From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po | 865 ----- tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po | 560 ---- tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po | 865 +++++ tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po | 560 ++++ tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po | 881 ----- tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po | 627 ---- tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmconfig.po | 881 +++++ tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po | 627 ++++ tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmconfig.po | 810 ----- tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmgreet.po | 602 ---- tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po | 810 +++++ tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmgreet.po | 602 ++++ tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmconfig.po | 854 ----- tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmgreet.po | 561 ---- tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po | 854 +++++ tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po | 561 ++++ tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmconfig.po | 824 ----- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmgreet.po | 562 ---- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmconfig.po | 824 +++++ tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po | 562 ++++ tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po | 777 ----- tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmgreet.po | 540 --- tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmconfig.po | 777 +++++ tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmgreet.po | 540 +++ tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmconfig.po | 927 ------ tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmgreet.po | 544 --- tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po | 927 ++++++ tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmgreet.po | 544 +++ tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po | 865 ----- tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmgreet.po | 563 ---- tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmconfig.po | 865 +++++ tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po | 563 ++++ tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7148 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 706 ---- tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7148 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 706 ++++ tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31325 -> 0 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2072 ------------ tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3460 ------------------- tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31325 bytes tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2072 ++++++++++++ tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3460 +++++++++++++++++++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmconfig.po | 871 ----- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmgreet.po | 564 ---- tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmconfig.po | 871 +++++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po | 564 ++++ tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7225 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 760 ----- tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7225 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 760 +++++ tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 11832 -> 0 bytes tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 1261 ------- tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 11832 bytes tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 1261 +++++++ tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmconfig.po | 861 ----- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po | 611 ---- tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po | 861 +++++ tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po | 611 ++++ tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po | 841 ----- tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po | 561 ---- tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po | 841 +++++ tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po | 561 ++++ tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmconfig.po | 988 ------ tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmgreet.po | 616 ---- tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmconfig.po | 988 ++++++ tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmgreet.po | 616 ++++ tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 6914 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 708 ---- tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 6914 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 708 ++++ tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31714 -> 0 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2076 ------------ tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3450 ------------------- tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31714 bytes tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2076 ++++++++++++ tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3450 +++++++++++++++++++ tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmconfig.po | 863 ----- tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmgreet.po | 557 ---- tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmconfig.po | 863 +++++ tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmgreet.po | 557 ++++ tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7294 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 716 ---- tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7294 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 716 ++++ tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 33017 -> 0 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2073 ------------ tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3440 ------------------- tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 33017 bytes tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2073 ++++++++++++ tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3440 +++++++++++++++++++ tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmconfig.po | 895 ----- tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmgreet.po | 569 ---- tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmconfig.po | 895 +++++ tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po | 569 ++++ tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmconfig.po | 889 ----- tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmgreet.po | 572 ---- tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmconfig.po | 889 +++++ tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmgreet.po | 572 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 6643 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 722 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 6643 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 722 ++++ tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 28371 -> 0 bytes tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 1812 ---------- tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3221 ------------------ tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 28371 bytes tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 1812 ++++++++++ tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3221 ++++++++++++++++++ tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmconfig.po | 851 ----- tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmgreet.po | 556 ---- tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmconfig.po | 851 +++++ tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmgreet.po | 556 ++++ tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po | 850 ----- tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po | 567 ---- tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmconfig.po | 850 +++++ tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po | 567 ++++ tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7038 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 732 ----- tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7038 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 732 +++++ tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31050 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2077 ------------ tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3242 ------------------ tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31050 bytes tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2077 ++++++++++++ tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3242 ++++++++++++++++++ tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmconfig.po | 882 ----- tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po | 569 ---- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po | 882 +++++ tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po | 569 ++++ tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 6972 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 722 ---- tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 6972 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 722 ++++ tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31750 -> 0 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2087 ------------ tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3466 ------------------- tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31750 bytes tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2087 ++++++++++++ tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3466 +++++++++++++++++++ tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmconfig.po | 857 ----- tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmgreet.po | 557 ---- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmconfig.po | 857 +++++ tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmgreet.po | 557 ++++ tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmconfig.po | 875 ----- tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmgreet.po | 555 ---- tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmconfig.po | 875 +++++ tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po | 555 ++++ tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmconfig.po | 863 ----- tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po | 549 ---- tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmconfig.po | 863 +++++ tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po | 549 ++++ tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmconfig.po | 865 ----- tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmgreet.po | 562 ---- tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmconfig.po | 865 +++++ tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 562 ++++ tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7272 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 708 ---- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7272 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 708 ++++ tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 34213 -> 0 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2099 ------------ tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3476 -------------------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 34213 bytes tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2099 ++++++++++++ tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3476 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmconfig.po | 897 ----- tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmgreet.po | 579 ---- tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po | 897 +++++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po | 579 ++++ tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmconfig.po | 865 ----- tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmgreet.po | 558 ---- tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po | 865 +++++ tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmgreet.po | 558 ++++ tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po | 737 ----- tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po | 568 ---- tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmconfig.po | 737 +++++ tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po | 568 ++++ tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmconfig.po | 863 ----- tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmgreet.po | 559 ---- tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po | 863 +++++ tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmgreet.po | 559 ++++ tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmconfig.po | 834 ----- tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmgreet.po | 578 ---- tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmconfig.po | 834 +++++ tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmgreet.po | 578 ++++ tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmconfig.po | 838 ----- tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmgreet.po | 573 ---- tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmconfig.po | 838 +++++ tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 573 ++++ tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po | 832 ----- tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po | 598 ---- tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po | 832 +++++ tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po | 598 ++++ tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmconfig.po | 857 ----- tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmgreet.po | 547 --- tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po | 857 +++++ tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po | 547 +++ tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmconfig.po | 855 ----- tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmgreet.po | 559 ---- tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po | 855 +++++ tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po | 559 ++++ tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7095 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 724 ---- tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7095 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 724 ++++ tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31895 -> 0 bytes tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2095 ------------ tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3460 ------------------- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31895 bytes tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2095 ++++++++++++ tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3460 +++++++++++++++++++ tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmconfig.po | 866 ----- tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po | 568 ---- tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po | 866 +++++ tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmgreet.po | 568 ++++ tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmconfig.po | 799 ----- tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmgreet.po | 551 ---- tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmconfig.po | 799 +++++ tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po | 551 ++++ tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmconfig.po | 859 ----- tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmgreet.po | 549 ---- tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmconfig.po | 859 +++++ tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 549 ++++ tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmconfig.po | 894 ----- tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po | 554 ---- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmconfig.po | 894 +++++ tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po | 554 ++++ tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmconfig.po | 793 ----- tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmgreet.po | 550 ---- tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmconfig.po | 793 +++++ tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po | 550 ++++ tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmconfig.po | 871 ----- tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmgreet.po | 575 ---- tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmconfig.po | 871 +++++ tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po | 575 ++++ tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po | 1303 -------- tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmgreet.po | 564 ---- tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmconfig.po | 1303 ++++++++ tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmgreet.po | 564 ++++ tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmconfig.po | 866 ----- tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po | 566 ---- tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmconfig.po | 866 +++++ tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 566 ++++ tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmconfig.po | 726 ---- tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmgreet.po | 628 ---- tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmconfig.po | 726 ++++ tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmgreet.po | 628 ++++ tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po | 877 ----- tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmgreet.po | 556 ---- tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmconfig.po | 877 +++++ tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmgreet.po | 556 ++++ tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmconfig.po | 869 ----- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmgreet.po | 564 ---- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmconfig.po | 869 +++++ tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmgreet.po | 564 ++++ tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmconfig.po | 859 ----- tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmgreet.po | 557 ---- tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmconfig.po | 859 +++++ tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po | 557 ++++ tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7151 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 706 ---- tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7151 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 706 ++++ tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31777 -> 0 bytes tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2077 ------------ tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3460 ------------------- tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31777 bytes tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2077 ++++++++++++ tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3460 +++++++++++++++++++ tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmconfig.po | 879 ----- tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmgreet.po | 572 ---- tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po | 879 +++++ tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po | 572 ++++ tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmconfig.po | 856 ----- tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po | 561 ---- tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po | 856 +++++ tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po | 561 ++++ tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmconfig.po | 732 ----- tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmgreet.po | 548 --- tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmconfig.po | 732 +++++ tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmgreet.po | 548 +++ tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7122 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 730 ---- tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7122 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 730 ++++ tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 32298 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2089 ------------ tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3460 ------------------- tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 32298 bytes tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2089 ++++++++++++ tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3460 +++++++++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmconfig.po | 856 ----- tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmgreet.po | 567 ---- tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po | 856 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmgreet.po | 567 ++++ tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7073 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 720 ---- tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7073 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 720 ++++ tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31907 -> 0 bytes tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2097 ------------ tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3460 ------------------- tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31907 bytes tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2097 ++++++++++++ tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3460 +++++++++++++++++++ tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmconfig.po | 872 ----- tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po | 557 ---- tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po | 872 +++++ tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po | 557 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7182 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 714 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7182 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 714 ++++ tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31702 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2087 ------------ tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3458 ------------------- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31702 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2087 ++++++++++++ tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3458 +++++++++++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmconfig.po | 869 ----- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po | 569 ---- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po | 869 +++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmgreet.po | 569 ++++ tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po | 880 ----- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po | 584 ---- tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po | 880 +++++ tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po | 584 ++++ tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 6459 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 714 ---- tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 6459 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 714 ++++ tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 31128 -> 0 bytes tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2063 ------------ tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3412 ------------------- tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 31128 bytes tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2063 ++++++++++++ tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3412 +++++++++++++++++++ tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmconfig.po | 887 ----- tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmgreet.po | 579 ---- tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po | 887 +++++ tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po | 579 ++++ tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmconfig.po | 890 ----- tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmgreet.po | 564 ---- tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po | 890 +++++ tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmgreet.po | 564 ++++ tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmconfig.po | 814 ----- tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmgreet.po | 556 ---- tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmconfig.po | 814 +++++ tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmgreet.po | 556 ++++ tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 7057 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 754 ----- tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 7057 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 754 +++++ tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 11887 -> 0 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 1261 ------- tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 11887 bytes tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 1261 +++++++ tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmconfig.po | 847 ----- tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmgreet.po | 563 ---- tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po | 847 +++++ tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 563 ++++ tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 12257 -> 0 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 1265 ------- tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 12257 bytes tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 1265 +++++++ tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po | 866 ----- tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmgreet.po | 571 ---- tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmconfig.po | 866 +++++ tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po | 571 ++++ tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmconfig.po | 859 ----- tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po | 562 ---- tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmconfig.po | 859 +++++ tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmgreet.po | 562 ++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po | 863 ----- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmgreet.po | 563 ---- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmconfig.po | 863 +++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmgreet.po | 563 ++++ tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmconfig.po | 863 ----- tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmgreet.po | 626 ---- tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmconfig.po | 863 +++++ tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmgreet.po | 626 ++++ tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in | 635 ---- .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 | Bin 6778 -> 0 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook | 722 ---- tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in | 635 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 6778 bytes .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 722 ++++ tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.am | 4 - tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.in | 635 ---- tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 | Bin 30571 -> 0 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.docbook | 2085 ------------ tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook | 3444 ------------------- tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.am | 4 + tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.in | 635 ++++ tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 | Bin 0 -> 30571 bytes tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 2085 ++++++++++++ tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3444 +++++++++++++++++++ tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmconfig.po | 874 ----- tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmgreet.po | 560 ---- tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmconfig.po | 874 +++++ tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po | 560 ++++ tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po | 869 ----- tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po | 588 ---- tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po | 869 +++++ tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmgreet.po | 588 ++++ tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po | 888 ----- tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po | 602 ---- tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po | 888 +++++ tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po | 602 ++++ tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmconfig.po | 849 ----- tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po | 550 ---- tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmconfig.po | 849 +++++ tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmgreet.po | 550 ++++ tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmconfig.po | 816 ----- tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmgreet.po | 552 ---- tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmconfig.po | 816 +++++ tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmgreet.po | 552 ++++ tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmconfig.po | 876 ----- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmgreet.po | 572 ---- tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmconfig.po | 876 +++++ tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 572 ++++ tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmconfig.po | 742 ----- tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmgreet.po | 551 ---- tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmconfig.po | 742 +++++ tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmgreet.po | 551 ++++ tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmconfig.po | 740 ----- tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmgreet.po | 551 ---- tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmconfig.po | 740 +++++ tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmgreet.po | 551 ++++ tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmconfig.po | 862 ----- tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmgreet.po | 555 ---- tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmconfig.po | 862 +++++ tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 555 ++++ tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmconfig.po | 816 ----- tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmgreet.po | 573 ---- tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmconfig.po | 816 +++++ tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmgreet.po | 573 ++++ tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmconfig.po | 768 ----- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmgreet.po | 551 ---- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po | 768 +++++ tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmgreet.po | 551 ++++ tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmconfig.po | 779 ----- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmgreet.po | 554 ---- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmconfig.po | 779 +++++ tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po | 554 ++++ 572 files changed, 212882 insertions(+), 212882 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.in delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmgreet.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 39928894a68..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Kobus Venter , 2005. -# Frikkie Thirion , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Kobus Venter \n" -"Language-Team: AFRIKAANS \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Aktiveer agtergrond" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. " -"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen " -"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos " -"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Groet:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike " -"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." -"

TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> HUIDige skerm
  • " -"
  • %h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam
  • " -"
  • %n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain " -"naam
  • " -"
  • %s -> die beheer stelsel
  • " -"
  • %r -> die weergawe van die beheer stelsel
  • " -"
  • %m -> die rekenaar tipe (hardeware)
  • " -"
  • %% -> 'n enkel %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Embleem area:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Vertoon horlosie" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Vertoon embleem" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen " -"embleem nie." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "Embleem:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en " -"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posisie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se " -"sentrum." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI styl:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Jy kan 'n basiese GUI styl hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleur skema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Jy kan 'n basiese kleur skema hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Geen Ego" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Een Ster" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drie Sterre" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ego modus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Jy kan kies of en hoe TDM jou wagwoord moet vertoon wanneer jy dit intik." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisering" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Taal:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op " -"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " -"aanteken." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Daar was 'n fout tydens die laai van die beeld:\n" -"%1\n" -"Dit sal nie gestoor word nie." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welkom by %s om %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Voorkoms

Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken " -"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens." -"

Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " -"\"agtergrond\" oortjies." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Algemeen" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Foute:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die " -"aanteken bestuurder." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Groet:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, se groet boodskap." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Gebruik anti-gelykmaking vir skriftipes" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"As jy hierdie boks merk en jou X-bediener het die Xft uitbreiding, sal " -"skriftipes gelyk (glad) gemaak word in die aanteken dialoog boks." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Laat Afskakel Toe" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Lokalisering:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Almal" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Slegs Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Afgeleë:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy " -"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " -"vertoon. Moontlik waardes is:" -"
    " -"
  • Almal: Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik
  • " -"
  • Slegs Root: TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word " -"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.
  • " -"
  • Niemand: Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik " -"nie
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Opdragte" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Stop:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Opdrag om die stelsel stop te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Herlaai:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Opdrag om die stelsel herlaai te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/herlaai" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot bestuurder:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktiveer boot opsies in die \"Skakel af...\" dialoog." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kan nie gids %1 skep nie" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Stelsel UID's" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks " -"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro " -"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie " -"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Onderste:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boonste:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Vertoon lys" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die " -"gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik " -"wanneer hulle aanteken." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatiese Voltooiing" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die " -"redigeer lyn ingetik word." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Verander Keuse" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese " -"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie " -"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel " -"gebruikers, uitgesluit die gemerktes." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sorteer gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins " -"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer " -"verskyn." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Kies gebruikers:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Gekose Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is " -"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " -"gekies." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Versteekte Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n " -"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die " -"groep ook gekies." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Gebruiker Beeld Bron" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers " -"voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die " -"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se " -"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die " -"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrateur, gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Gebruiker, administrateur" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gebruiker Beelde" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Die gebruiker aan wie die beeld behoort." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kliek of laat val 'n beeld hier" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in " -"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of " -"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Herstel" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose " -"gebruiker te gebruik." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Kies Beeld" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Aandag!" -"
Lees help!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktiveer auto-aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " -"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "geen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Vertraging:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie " -"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Aanhoudend" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies " -"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sluit sessie" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " -"voltooi is." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Vorige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " -"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Spesifiseer" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit " -"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n " -"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te " -"bring." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus wagwoord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in " -"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een " -"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie " -"verander moet word nie." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " -"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken " -"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " -"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " -"word alle lede van die groep ook gekies." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " -"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits " -"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met KDE " -"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik " -"maak." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" -"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronklike outeur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Aanteken Bestuurder

In hierdie module kan jy die verskillende aspekte " -"van die KDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook " -"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge " -"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen " -"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die KDE Beheer Sentrum " -"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die Verander " -"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker " -"wagwoord in te sleutel." -"

Voorkoms

In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te " -"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " -"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien " -"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure." -"

Skriftipe

Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder " -"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." -"

Agtergrond

Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " -"wil opstel, moet jy dit hier doen." -"

Afskakel

Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / " -"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word." -"

Gebruikers

Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken " -"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken." -"

Gerief

Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, " -"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids " -"items." -"
Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - " -"gebruik dit baie versigtig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Voorkoms" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Afskakel" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gerief" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index ab174f81e41..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,560 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion , 2001,2002. -# Juanita Franz , 2005. -# Kobus , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:19+0200\n" -"Last-Translator: Kobus \n" -"Language-Team: AFRIKAANS \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[regmaak tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"_n: %1: TTY Aanteken\n" -"%1: %n TTY Aantekeninge" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruik" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X aanteken op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Mooi werkskerm agtergrond vir tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naam van die konfigurasee lêer" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootBeeld" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Lokale Aanteken" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Gast Kieslys" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Gasnaam" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Gas" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Voeg by" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Vars maak" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "Kieslys" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Onbekende gas %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Gebruik" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Misluk stoor" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (vorige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"U gestoorde sessie tipe '%1' is nie meer geldig nie.\n" -"Kies asseblief 'n ander een, anderses sal 'verstek' gebruik word." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Waarskuwing: hierdie is 'n onsekere sessie" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Hierdie vertoon verlang geen X magtiging.\n" -"Die beteken dat enige iemand daarmee kan verbind,\n" -"maak vensters oop op dit of sny af u invoer." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Teken aan:" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sessie Tipe" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Geldigheidstoets" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Afstand Aanteken" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Aanteken het gevaal." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan nie konsole oopmaak nie" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan nie oopmaak konsole log bron ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Wissel gebruiker" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Herbegin X Bediener" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Maak Verbinding Toe" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Konsole Aanteken" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Skakel af..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Geen groter handvatseltjie inprop gelaai. Kontroleur die konfigurasie." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Geldigheidsverklaring %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord verouderd)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (root dwing daartoe)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "U word nie toegelaat om aanteken op die oomblik nie." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Huis gids nie beskikbaar." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Aanteken word nie toegelaat op die oomblik.\n" -"Probeer weer later." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "U aanteken tolk is nie gelys in /etc/tolke." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root inteken word nie toegelaat." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "U rekening het verstrek; kontak u stelsel administrator asseblief." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"'n Kritiese fout het voorgekom.\n" -"Kyk asseblief na TDM se intekenlêer(s) vir meer inligting\n" -"of kontak u stelsel administrator." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"U rekening verstrek in een dag.\n" -"U rekening verstrek in %n dae." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "U rekening verstrek vandag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"U wagwoord verstrek in een dag.\n" -"U wagwoord verstrek in %n dae." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "U wagwoord verstrek vandag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Geldigheidstoets het gevaal" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Geldigheidstoets gebruiker (%1) kom nie ooreen met verlangde gebruiker (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"_n: Automatiese aanteken in 1 sekond ...\n" -"Automatiese aanteken in %n sekondes ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Waarskuwing: Hoofletterslot aan" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Aanteken gevaal" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Aanteken het gevaal" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema nie gebruikbaar met geldigheid metode '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Verander geldigheids teken" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root magtiging word benodig." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Skedule..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Afskakel Tipe" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Skedulering" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Begin:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tyduit:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Forseer na tyduit" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ingevoerde begin datum is nie geldig nie" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ingevoerde tyduit datum is nie geldig nie." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (huidige)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Skakel na Konsole" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Volgende selflaai: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Breek aktiewe sessies af:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Geen toestemming om aktiewe sessies af te breek" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessies" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Ligging" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Breek af aanhangende afsluit" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Geen toestemming om aanhangende afsluit af te breek" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nou" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "Infinitief" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eienaar: %1\n" -"Tipe: %2%5\n" -"Begin: %3\n" -"Tyduit: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "Konsole gebruike" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kontrole socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Volgende selflaai: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Na tyduit: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "Breek alle sessies" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "Breek eie sessies" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "kanseleer ondervaar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sessie Tipe" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Kieslys" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Diskonnekteer" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Krag af" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Hangend" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Herlaai" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Kieser" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "\"Caps Lock\" is aan!" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Gebruiker %s sal aanmeld in %d sekondes" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welkom in %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikernaam:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Teken aan" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Kan nie oopmaak tema lêer %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Kan nie opdeel tema lêer %1" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..39928894a68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Kobus Venter , 2005. +# Frikkie Thirion , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig stable\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Kobus Venter \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Aktiveer agtergrond" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. " +"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen " +"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos " +"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Groet:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike " +"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." +"

TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> HUIDige skerm
  • " +"
  • %h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam
  • " +"
  • %n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain " +"naam
  • " +"
  • %s -> die beheer stelsel
  • " +"
  • %r -> die weergawe van die beheer stelsel
  • " +"
  • %m -> die rekenaar tipe (hardeware)
  • " +"
  • %% -> 'n enkel %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Embleem area:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Vertoon horlosie" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Vertoon embleem" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen " +"embleem nie." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "Embleem:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en " +"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posisie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se " +"sentrum." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI styl:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Jy kan 'n basiese GUI styl hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Kleur skema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Jy kan 'n basiese kleur skema hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Geen Ego" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Een Ster" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Drie Sterre" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ego modus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Jy kan kies of en hoe TDM jou wagwoord moet vertoon wanneer jy dit intik." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalisering" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Taal:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op " +"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " +"aanteken." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Daar was 'n fout tydens die laai van die beeld:\n" +"%1\n" +"Dit sal nie gestoor word nie." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Welkom by %s om %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Voorkoms

Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken " +"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens." +"

Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " +"\"agtergrond\" oortjies." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Algemeen" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " +"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "Foute:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die " +"aanteken bestuurder." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Groet:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " +"bestuurder, se groet boodskap." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Gebruik anti-gelykmaking vir skriftipes" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"As jy hierdie boks merk en jou X-bediener het die Xft uitbreiding, sal " +"skriftipes gelyk (glad) gemaak word in die aanteken dialoog boks." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Laat Afskakel Toe" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "Lokalisering:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Almal" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Slegs Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Afgeleë:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy " +"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " +"vertoon. Moontlik waardes is:" +"
    " +"
  • Almal: Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik
  • " +"
  • Slegs Root: TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word " +"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.
  • " +"
  • Niemand: Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik " +"nie
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Opdragte" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Stop:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Opdrag om die stelsel stop te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Herlaai:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Opdrag om die stelsel herlaai te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/herlaai" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot bestuurder:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktiveer boot opsies in die \"Skakel af...\" dialoog." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kan nie gids %1 skep nie" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Stelsel UID's" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks " +"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro " +"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie " +"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Onderste:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Boonste:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Vertoon lys" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die " +"gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik " +"wanneer hulle aanteken." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatiese Voltooiing" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die " +"redigeer lyn ingetik word." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Verander Keuse" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese " +"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie " +"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel " +"gebruikers, uitgesluit die gemerktes." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sorteer gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins " +"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer " +"verskyn." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Kies gebruikers:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Gekose Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is " +"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " +"gekies." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Versteekte Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n " +"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die " +"groep ook gekies." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Gebruiker Beeld Bron" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers " +"voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die " +"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se " +"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die " +"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrateur, gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Gebruiker, administrateur" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Gebruiker Beelde" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Die gebruiker aan wie die beeld behoort." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kliek of laat val 'n beeld hier" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in " +"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of " +"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Herstel" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose " +"gebruiker te gebruik." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Kies Beeld" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Aandag!" +"
Lees help!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktiveer auto-aanteken" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " +"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "geen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Vertraging:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie " +"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Aanhoudend" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies " +"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sluit sessie" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " +"voltooi is." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Vorige" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " +"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Spesifiseer" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit " +"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n " +"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te " +"bring." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus wagwoord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in " +"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een " +"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie " +"verander moet word nie." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " +"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken " +"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " +"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " +"word alle lede van die groep ook gekies." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " +"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits " +"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met KDE " +"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik " +"maak." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" +"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronklike outeur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouer" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Aanteken Bestuurder

In hierdie module kan jy die verskillende aspekte " +"van die KDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook " +"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge " +"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen " +"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die KDE Beheer Sentrum " +"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die Verander " +"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker " +"wagwoord in te sleutel." +"

Voorkoms

In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te " +"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " +"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien " +"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure." +"

Skriftipe

Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder " +"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." +"

Agtergrond

Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " +"wil opstel, moet jy dit hier doen." +"

Afskakel

Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / " +"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word." +"

Gebruikers

Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken " +"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken." +"

Gerief

Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, " +"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids " +"items." +"
Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - " +"gebruik dit baie versigtig." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Voorkoms" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "Skrif tipe" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Afskakel" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Gerief" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kabousv@therugby.co.za" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ab174f81e41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# Juanita Franz , 2005. +# Kobus , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet stable\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Kobus \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[regmaak tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"_n: %1: TTY Aanteken\n" +"%1: %n TTY Aantekeninge" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruik" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X aanteken op %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Mooi werkskerm agtergrond vir tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naam van die konfigurasee lêer" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootBeeld" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Lokale Aanteken" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Gast Kieslys" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Gasnaam" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Gas" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Voeg by" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Aanvaar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Vars maak" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "Kieslys" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Onbekende gas %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Gebruik" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Misluk stoor" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (vorige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"U gestoorde sessie tipe '%1' is nie meer geldig nie.\n" +"Kies asseblief 'n ander een, anderses sal 'verstek' gebruik word." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Waarskuwing: hierdie is 'n onsekere sessie" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Hierdie vertoon verlang geen X magtiging.\n" +"Die beteken dat enige iemand daarmee kan verbind,\n" +"maak vensters oop op dit of sny af u invoer." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Teken aan:" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sessie Tipe" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Geldigheidstoets" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Afstand Aanteken" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Aanteken het gevaal." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan nie konsole oopmaak nie" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan nie oopmaak konsole log bron ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Wissel gebruiker" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Herbegin X Bediener" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Maak Verbinding Toe" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Konsole Aanteken" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Skakel af..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Geen groter handvatseltjie inprop gelaai. Kontroleur die konfigurasie." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Geldigheidsverklaring %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord verouderd)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (root dwing daartoe)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "U word nie toegelaat om aanteken op die oomblik nie." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Huis gids nie beskikbaar." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Aanteken word nie toegelaat op die oomblik.\n" +"Probeer weer later." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "U aanteken tolk is nie gelys in /etc/tolke." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root inteken word nie toegelaat." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "U rekening het verstrek; kontak u stelsel administrator asseblief." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"'n Kritiese fout het voorgekom.\n" +"Kyk asseblief na TDM se intekenlêer(s) vir meer inligting\n" +"of kontak u stelsel administrator." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"U rekening verstrek in een dag.\n" +"U rekening verstrek in %n dae." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "U rekening verstrek vandag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"U wagwoord verstrek in een dag.\n" +"U wagwoord verstrek in %n dae." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "U wagwoord verstrek vandag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Geldigheidstoets het gevaal" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Geldigheidstoets gebruiker (%1) kom nie ooreen met verlangde gebruiker (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"_n: Automatiese aanteken in 1 sekond ...\n" +"Automatiese aanteken in %n sekondes ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Waarskuwing: Hoofletterslot aan" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Aanteken gevaal" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Aanteken het gevaal" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nie gebruikbaar met geldigheid metode '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Verander geldigheids teken" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root magtiging word benodig." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Skedule..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Afskakel Tipe" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Skedulering" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Begin:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tyduit:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Forseer na tyduit" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Ingevoerde begin datum is nie geldig nie" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Ingevoerde tyduit datum is nie geldig nie." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (huidige)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Skakel na Konsole" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Volgende selflaai: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Breek aktiewe sessies af:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Geen toestemming om aktiewe sessies af te breek" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessies" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Breek af aanhangende afsluit" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Geen toestemming om aanhangende afsluit af te breek" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nou" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "Infinitief" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eienaar: %1\n" +"Tipe: %2%5\n" +"Begin: %3\n" +"Tyduit: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Konsole gebruike" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kontrole socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Volgende selflaai: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Na tyduit: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Breek alle sessies" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "Breek eie sessies" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "kanseleer ondervaar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sessie Tipe" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Diskonnekteer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Krag af" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Hangend" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Herlaai" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Kieser" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "\"Caps Lock\" is aan!" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Gebruiker %s sal aanmeld in %d sekondes" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Welkom in %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Teken aan" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Kan nie oopmaak tema lêer %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Kan nie opdeel tema lêer %1" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index a47eef572fb..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,881 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Arabic -# translation of tdmconfig.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Mohamed SAAD محمد سعد , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:12+0100\n" -"Last-Translator: Mohamed SAAD محمد سعد \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "تمكين ال&خلفية" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"إذا كان هذا الخيار منشطاً فسيستخدم مدير الدخول الإعدادات الموجودة بأسفل " -"للخلفية. إذا كان غير منشط فسيكون عليك إعداد الخلفية بنفسك. يمكنك ذلك بتشغيل " -"برنامج معين (قد يكون xsetroot) في ملف الأوامر المحدد بخيار Setup= في tdmrc " -"(عادة Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "ال&تحية:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"هذا هو \"العنوان\" لنافذة دخول TDM. قد تحتاج لوضع تحية جميلة أو معلومات عن نظام " -"التشغيل هنا." -"

سيقوم TDM باستبدال أزواج الحروف التالية بالمحتويات التالية: " -"
" -"

    " -"
  • %d -> العرض الحالي
  • " -"
  • %h -> اسم المضيف, قد يكون مع اسم النطاق
  • " -"
  • %n -> اسم النطاق، في الغالب اسم المضيف من غير اسم النطاق
  • " -"
  • %s -> نظام التشغيل
  • " -"
  • %r -> إصدارة نظام التشغيل
  • " -"
  • %m -> نوع الجهاز (العتاد)
  • " -"
  • %% -> % واحدة
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "منطقة الشعار:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "لا &شيئ" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "أظهر ال&ساعة" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "أظهر ال&شعار" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "يمكنك إختيار عرض شعار مخصّص (أنظر بالأسفل) , أو ساعة أو لا شعار مطلقا." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "ال&شعار:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"انقر هنا لاختيار الصورة التي سيعرضها مدير الدخول. يمكنك أيضا سحب وإفلات صورة " -"إلى هذا الزر (من كونكورر مثلاً)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "الموضع:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&س:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&ص:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "هنا يمكنك تحديد احداثيات مركز مدير الدخول." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<افتراضي>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "مظ&هر واجهة المستخدم البيانية:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"هنا يمكنك تحديد مظهر الواجهة الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " -"فقط." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "م&خطط الألوان:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"هنا يمكنك تحديد مخطط الألوان الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " -"فقط." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "بدون صدى" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "نجمة واحدة" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "ثلاثة نجوم" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "نم&ط الصدى:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "هنا يمكنك اختيار كيفية عرض كلمة المرور في مدير الدخول عند كتابتها." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "المحلي" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ال&لغة:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار اللغة المستخدمة عن طريق مدير الدخول. هذا الضبط لا يؤثر اعدادات " -"المستخدم التي ستُفعَّل بعد تسجيل الدخول." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "بدون إسم" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"هناك خطأ في تحميل الصورة:\n" -"%1\n" -"لن يتم حفظها." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "مرحبا بك على النظام %s على %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

مدير الدخول - المظهر" -"

هنا يمكنك إعداد المظهر الأساسي لمدير الدخول أي نص التحية، الأيقونة..الخ." -"

لتحسين أكبر لمظهر مدير الدخول الق نظرة على علامات التبويب \"الخلفية\" و " -"\"الخطوط\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&عام:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"هذا سيغير الخط المستخدم لكل النصوص في مدير الدخول ما عدا التحية ورسائل الخطأ." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "المحاولات ال&فاشلة:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "هذا سيغير الخط المستخدم لرسائل الخطأ في مدير الدخول." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "ال&ترحيب:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "هذا سيغيّر الخط المستخدم في تحية مدير الدخول." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "إستعمل تنعيم الانثلام للمحارف" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "إسمح بإيقاف التشغيل" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "ال&محلّي:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "لكل الأشخاص" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "للمستخدم الجذري فقط" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "لا أحد" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "ال&بعيد:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار المستخدمين المسموح لهم بإغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول. " -"يمكنك تحديد قيم مختلفة للعروض المحلية و البعيدة. القيم الممكنة هي " -"
    " -"
  • الكل: حيث يمكن للكل إغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول
  • " -"
  • المستخدم الجذري فقط: حيث لن يسمح الجهاز بإغلاق الجهاز إلا بعد إدخال " -"كلمة المرور الخاصة بالمستخدم الجذري
  • " -"
  • ولا شخص: لا يمكن لأحد اغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "الأوامر" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "الإي&قاف:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "إ&عادة الإقلاع:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "لا شيئ" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "مسيّر الإقلاع:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "مكّن خيارات الإقلاع في حوار \"إيقاف التشغيل...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "غير قادر على إنشاء المجلّد %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "System U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"لن يقوم مدير الدخول وصندوق حوار الإعداد هذا بعرض المستخدمين ذوي رمز مستخدم " -"(معرف مستخدم رقمي) خارج هذا النطاق. لاحظ أن المستخدمين ذوي رمز مستخدم 0 (في " -"الطبيعي root) لن يتأثروا بهذا ويجب أن يتم إخفائهم في نظام \"غير مخفيين\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "أسفل:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "أعلى:" - -#: tdm-users.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "ال&مستخدمون" - -#: tdm-users.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Show list" -msgstr "اعرض المستخدمين" - -#: tdm-users.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"اذا تم اختيار هذا الخيار، فإن مدير الدخول لن يظهر أي مستخدمين. اذا كان أحد " -"أزرار الخيارات البديلة مختارا, فإن مدير الدخول سيعرض قائمة بالمستخدمين في مربع " -"حوار الدخول، و بالتالي يمكن للمستخدمين النقر على أسمائهم و صورهم بدلا من " -"كتابتها في مربع الحوار." - -#: tdm-users.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Autocompletion" -msgstr "تسجيل دخول تلقائي" - -#: tdm-users.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"اذا تم تحديد هذا الخيار، فإن مدير الدخول سيعرض فقط المستخدمين الموجودين في " -"قائمة \"المستخدمين المختارين\"." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "ت&رتيب المستخدمين" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"اذا تم تفعيل هذا الخيار, فإن مدير الدخول سيرتب قائمة المستخدمين أبجدياً. وإلا " -"فسيتم الترتيب كما هو موجود في ملف كلمات المرور." - -#: tdm-users.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ا&ختر المستخدمين:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "المستخدمون المختارون" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "المستخدمون المخبئون" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "مصدر صورة المستخدم" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"يمكنك من هنا تحديد المكان الذي سيحصل منه مدير الدخول على الصور التي تمثل " -"المستخدمين. \"مدير النظام\" يمثل الدليل العام، وهي الصور التي يمكنك إعدادها " -"بالأسفل. \"المستخدم\" تعني أنه يجدر بمدير الدخول أن يقرأ ملف .face.icon الموجود " -"في دليل البداية $HOME الخاص بالمستخدم. يعرف الخياران بالمنتصف ترتيب التفضيل إذا " -"كان المصدران متاحين." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "مدير النظام" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "مدير النظام, مستخدم" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "المستخدم, مدير النظام" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "المستخدم" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "صور المستخدمين" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "صورة المستخدم أدناه مملوكة لـ." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "المستخدم:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "انقر و افلت صورة هنا" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"هنا يمكنك رؤية اسم المستخدم للمستخدم المختار حاليا و الصورة المعينة لهذا " -"المستخدم. انقر زر صورة للاختيار من قائمة صور أو يمكنك سحب و افلات صورة خاصة الى " -"الزر (من كونكيورر مثلا)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "غير محددة" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"انقر هذا الزر لجعل مدير الدخول أن يستخدم الصورة الافتراضية للمستخدم المختار." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "احفظ الصورة كصورة افتراضية" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في تحميل الصورة\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "اختر صورة" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
انتبه!" -"
اقرأ المساعدة!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "تمكين تسجيل ال&دخول الآلي" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"هذا يشغل خاصية الدخول الآلي.هذا ينطبق على الدخول الرسومي لمدير الدخول فقط. فكر " -"مرتين قبل تمكين هذا الخيار!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "المست&خدم:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "اختر المستخدم الذس سيدخل تلقائيا من هذه القائمة." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "اختر المستخدم مسبقا" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "الم&ختارون فقط" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "السا&بق" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"اختر المستخدم الذي دخل آخر مرة مسبقاً. استخدم هذا الخيار اذا كان الحاسوب " -"مستخدماً لمرات متتالية عن طريق مستخدم واحد." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "تحد&يد" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"اختر المستخدم مسبقاً من القائمة المنسدلة أدناه. استخدم هذا الخيار اذا كان " -"الحاسوب مستخدماً بشكل اعتيادي من مستخدم واحد." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "المس&تخدم:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"اختر المستخدم الذي سيتم اختياره مسبقاً للدخول. هذا الصندوق قابل للتحرير, لذا " -"يمكنك استخدام اسم مستخدم اعتباطي غير حقيقي لخداع أي مهاجمين محتملين." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "تركيز على كلمة ال&مرور" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"اذا كان هذا الخيار عاملا, فسيقوم مدير الدخول بوضع المؤشر في حقل كلمة المرور " -"بدلا من حقل اسم الدخول بعد اختيار المستخدم مسبقا. هذا سيحفظ ضغطة مفتاح على كل " -"دخول, اذا كان اسم المستخدم نادرا ما يتغير." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة المرور" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"عند التأشير على هذا الخيار, فإن المستخدمين على القائمة أدناه سيسمح لهم بالدخول " -"دون ادخال كلمات مرورهم. هذا فقط ينطبق على الدخول الرسومي. فكر مرتين قبل تمكين " -"هذا الخيار!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "لا &حاجة لكلمة المرور لِــ:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "إعادة تسجيل الدخول تلقائيا عند حدوث إنهيا&ر في X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"عندما يكون هذا الخيار ممكنا، فإن المستخدم سيدخل مرة أخرى بطريقة آلية، عندما يتم " -"قطع جلسته بانهيار خادم X. لاحظ أن هذا قد يفتح ثغرة أمان: إذا استخدمت قافل شاشة " -"غير المدمج مع kdesktop، فسيكون من الممكن الاحتيال على قفل الشاشة المؤمن بكلمة " -"المرور." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"إن %1 لا يبدو أنه ملف صورة.\n" -"الرجاء إستعمال ملفات ذات الإمتدادات التالية:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "وحدة تهيئة مدير دخول KDE" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 مؤلفو TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف على الصيانة الحالي" - -#: main.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

مدير الدخول

في هذه الوحدة يمكنك تهيئة العديد من خصائص مدير دخول KDE. " -"هذا يشمل المظهر العام لمدير الدخول و المستخدمين المختارين للدخول. لاحظ أنه لا " -"يمكنك القيام بالتغييرات الا في وضعية المستخدم الجذري. اذا لم تقم ببدء مركز تحكم " -"KDE في وضعية المستخدم الجذري (و هو الشئ الصحيح), اضغط على زر تعديل " -"للحصول على حقوق المستخدم الجذري. سيتم سؤالك عن كلمة مرور المستخدم الجذري." -"

المظهر

في هذه الصفحة يمكنك التحكم بمظهر مدير الدخول , أي لغة سيتم " -"استخدامها, و أي مظهر رسومي سيتم استخدامه. إعدادات اللغة هنا لا تأثير لها على " -"إعدادات اللغة الخاصة بالمستخدم." -"

الخط

هنا يمكنك اختيار الخطوط التي سيعرضها مدير الدخول لأغراض مختلفة مثل " -"التحية و أسماء المستخدمين. " -"

الخلفية

اذا كنت تريد تعيين خلفية خاصة لمدير الدخول، فهذا مكان فعل هذا. " -"

الجلسات

هنا يمكنك تحديد أنواع الجلسات التي تريد أن يعرضها مدير الدخول " -"و من يسمح له بإيقاف/إعادة تشغيل الجهاز." -"

المستخدمون

في هذه الصفحة يمكنك تهيئة إعدادات دخول المستخدمين في مدير " -"الدخول." -"

الراحة

يمكنك هنا تحديد الدخول الآلي للمستخدمين، والمستخدمين الذين لن " -"يحتاجوا لطباعة كلمات المرور و بعض الخصائص الأخرى المناسبة" -"
لاحظ أن هذه المزايا هي ثغرات أمنية بطبيعتها, لذا استخدمها بحذر." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "الم&ظهر" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "ال&محرف" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "ال&خلفية" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "إ&يقاف التشغيل" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "المست&خدمون" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "الت&سهيلات" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "إظهار &خيارات الإقلاع" - -#, fuzzy -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "ال&محرف" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "في ال&وسط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "تحد&يد" - -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "هنا يمكنك اختيار أن يكون مدير الدخول في الوسط أو يتم وضعه في الإحداثيات المحددة." - -#~ msgid "" -#~ "_: not hidden users\n" -#~ "Not hidden" -#~ msgstr "غير مخفيين" - -#, fuzzy -#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." -#~ msgstr "اذا تم تحديد هذا الخيار، فإن مدير الدخول سيعرض فقط المستخدمين الموجودين في قائمة \"المستخدمين المختارين\"." - -#~ msgid "TDM will show all checked users." -#~ msgstr "سيظهر مدير الدخول كل المستخدمين المؤشر عليهم." - -#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." -#~ msgstr "سيظهر مدير الدخول كل المستخدمين غير المؤشر عليهم و غير المستخدمين للنظام." - -#, fuzzy -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة المرور" - -#~ msgid "Check all users you want to allow a password-less login for." -#~ msgstr "قم بالتأشير على المستخدمين الذين تريد لهم الدخول بدون كلمة مرور." diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 1abd581c01f..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,627 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Arabic -# translation of tdmgreet.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 22:09+0200\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[ صلّح tdmrc ! ]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: تسجيل دخول واحد من نوع TTY\n" -"%1: تسجيل دخول عدد 2 من نوع TTY\n" -"%1: %n تسجيلات دخول من نوع TTY\n" -"%1: %n تسجيل دخول من نوع TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "غير مُستَعْمَلْ" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "تسجيل دخول جلسة X على %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "خلفية مزخرفة لسطح مكتب tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "إسم ملف الإعداد" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ال&دخول المحلي" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "قائمة مضيف XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "إسم المضيف" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "الم&ضيف:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "أ&ضف" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "ق&بول" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&حدث" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&قائمة" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "< مجهول >" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "مضيف غير معروف %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "المعتاد" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "آمن من الفشل" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " ( السابق )" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n" -"الرجاء اختيار نوع جديد أو سيتم استعمال النوع الافتراضي." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "تحذير: هذه الجلسة غير آمنة" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"هذه الشاشة لا تتطلب تخويل من نوع X.\n" -"هذا يعني أنّ أي شخص يستطيع الإتصال بها،\n" -"فتح نوافذ عليها أو الإعتراض لما تدخله في الشاشة." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "سجّل ال&دخول" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&نوع الجلسة" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "منهج ال&توثيق" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "سجل دخول عن &بعد" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "فشلت عملية الدخول." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "لا أستطيع فتح لوحة التحكم" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** لا أستطيع فتح مصدر سجل وقائع لوحة التحكم ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "غي&ير المستخدم" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "إ&عادة تشغيل الخادم X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "إقط&ع الاتصال" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "الدخول الى شا&شة الاوامر" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "أ&غلق الجهاز..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "لا توجد إضافة كائن تحية محمّلة. إفحص الإعدادات." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"جاري التَحقق %1 ... \n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراًً ( ُ كلمة مرورال قديمور)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراً ( مفروض من قبل الجذر )." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "لا يسمح لك الآن بلدخول." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "المجلَد الرئيسي غير متوفَر." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"لايسمح بالدخول الان.\n" -"حاول في وقت آخر." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "أمر دخولك غير موجود في etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "الدخول كمستخدم جذري غير مسموح به." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "انتهت مدة صلاحية حسابك ، الرجاء الإتصال بمدير نظامك." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"حدث خطأ حرج.\n" -"الرجاء مراجعة ملفات سجلات الوقائع لِــ TDM للمزيد من المعلومات\n" -"أو قم بالإتصال بمدير النظام." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"سوف ينتهي حسابك غداً.\n" -"سوف ينتهي حسابك بعد غد.\n" -"سوف ينتهي حسابك في ظرف %n أيام.\n" -"سوف ينتهي حسابك بعد %n يوماً." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "سينتهي حسابك اليوم." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"سوف تنتهي كلمة مرورك غداً.\n" -"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد غد.\n" -"سوف تنتهي كلمة مرورك في ظرف %n أيام.\n" -"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد %n يوماً." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "سوف تنتهي كلمة المرور اليوم." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل التحقق" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"المستخدم المصادق عليه (%1) لا يطابق المستخدم المطلوب (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"تسجيل دخول تلقائي في ثانية واحدة...\n" -"تسجيل دخول تلقائي في ثانيتين...\n" -"تسجيل دخول تلقائي في %n ثوان...\n" -"تسجيل دخول تلقائي في %n ثانية..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "تحذير: قفل الأحرف الكبيرة مشغَل" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "فشل التَغيير" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "فشلت عملية الدخول" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "السمة غير قابلة للإستعمال مع طريقة التحقق '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "جاري تغيير رمز التَوثيق" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "يستلزم تخويل من المستخدم الجذر." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&جدولة..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "نوع ايقاف التشغيل" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "الجدولة" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "إ&بدء التشغيل:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&فترة الإنتظار:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "أ&فرض بعد إنتهاء فترة الإنتظار" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "تاريخ بدء التشغيل المدخل غير صالح." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "فترة الإنتظار المدخلة غير صالحة." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 ( الحالي )" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "بدِل إلى لوحة التحكم ( Console )" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
( الإقلاع التالي: %1 )" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "إيقاف الجلسات النشطة" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "لا أذون لإيقاف الجلسات النشطة:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "الجلسة" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "إلغاء أمر الإيقاف الموجود في حالة الإنتظار:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "لا أذون لإلغاء إيقاف التشغيل اللذي في حالة الإنتظار:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "الآن" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "لا نهائي" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"المالك: %1\n" -"النوع: %2%5\n" -"البدء: %3\n" -"فترة الإنتظار: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "مستخدم لوحة تحكم" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "مقبس التحكم" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"بدء التشغيل القادم: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"بعد فترة الإنتظار: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "إلغاء كلّ الجلسات" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "إلغاء جلساتك" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "إلغاء إيقاف التشغيل" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "اللغة" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "نوع الجلسة" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "قائمة" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "فصل الإتصال" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "إيقاف التشغيل" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "عَلَّقَ مؤقت" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "إعادة بدء التشغيل" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "منتقي XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "زر تكبير الأحرف شغال" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "سيسجل المستخدم %s دخوله في %d ثوان" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "مرحباً بك على %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "إسم المستخدِم:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة المرور:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "تسجيل الدّخول" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "غير قادر على فتح ملف السمة %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "لا أستطيع تحليل ملف السمة %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "اختيار الدخول في Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "حدد مقبس أداة الاختيار (بالنظام السادس عشري)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "حدد عنوان IP الخاص بالعميل (بالنظام السادس عشري)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "حدد نوع الإتصال (بالنظام العشري)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "حدد المستضيفات التي سيتم وضعها أو استخدم BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "ا&ضف مستضيف:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "سجل دخول عن &بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "الجلسة" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "ا&مسح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "نوع ايقاف التشغيل" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "الإ&جبار الآن" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "حاول الآ&ن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "سينتهي حسابك اليوم." - -#~ msgid "" -#~ "Choose a host, you want to work on,\n" -#~ "in the list or add one.\n" -#~ "\n" -#~ "After this box, you must press cancel\n" -#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" -#~ msgstr "" -#~ "اختر مستضيفا تود العمل عليه,\n" -#~ "من القائمة أو قم بإضافة واحد.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد هذا الصندوق يجب عليك الضغط على زر الغاء\n" -#~ "في قائمة المستضيفين لإضافة واحد. :(" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a47eef572fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,881 @@ +# translation of tdmconfig.po to Arabic +# translation of tdmconfig.po to +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Gamal , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Mohamed SAAD محمد سعد , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:12+0100\n" +"Last-Translator: Mohamed SAAD محمد سعد \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "تمكين ال&خلفية" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"إذا كان هذا الخيار منشطاً فسيستخدم مدير الدخول الإعدادات الموجودة بأسفل " +"للخلفية. إذا كان غير منشط فسيكون عليك إعداد الخلفية بنفسك. يمكنك ذلك بتشغيل " +"برنامج معين (قد يكون xsetroot) في ملف الأوامر المحدد بخيار Setup= في tdmrc " +"(عادة Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "ال&تحية:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"هذا هو \"العنوان\" لنافذة دخول TDM. قد تحتاج لوضع تحية جميلة أو معلومات عن نظام " +"التشغيل هنا." +"

سيقوم TDM باستبدال أزواج الحروف التالية بالمحتويات التالية: " +"
" +"

    " +"
  • %d -> العرض الحالي
  • " +"
  • %h -> اسم المضيف, قد يكون مع اسم النطاق
  • " +"
  • %n -> اسم النطاق، في الغالب اسم المضيف من غير اسم النطاق
  • " +"
  • %s -> نظام التشغيل
  • " +"
  • %r -> إصدارة نظام التشغيل
  • " +"
  • %m -> نوع الجهاز (العتاد)
  • " +"
  • %% -> % واحدة
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "منطقة الشعار:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "لا &شيئ" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "أظهر ال&ساعة" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "أظهر ال&شعار" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "يمكنك إختيار عرض شعار مخصّص (أنظر بالأسفل) , أو ساعة أو لا شعار مطلقا." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "ال&شعار:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"انقر هنا لاختيار الصورة التي سيعرضها مدير الدخول. يمكنك أيضا سحب وإفلات صورة " +"إلى هذا الزر (من كونكورر مثلاً)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "الموضع:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&س:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&ص:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "هنا يمكنك تحديد احداثيات مركز مدير الدخول." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<افتراضي>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "مظ&هر واجهة المستخدم البيانية:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"هنا يمكنك تحديد مظهر الواجهة الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " +"فقط." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "م&خطط الألوان:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"هنا يمكنك تحديد مخطط الألوان الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " +"فقط." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "بدون صدى" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "نجمة واحدة" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "ثلاثة نجوم" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "نم&ط الصدى:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "هنا يمكنك اختيار كيفية عرض كلمة المرور في مدير الدخول عند كتابتها." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "المحلي" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ال&لغة:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"هنا يمكنك اختيار اللغة المستخدمة عن طريق مدير الدخول. هذا الضبط لا يؤثر اعدادات " +"المستخدم التي ستُفعَّل بعد تسجيل الدخول." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "بدون إسم" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"هناك خطأ في تحميل الصورة:\n" +"%1\n" +"لن يتم حفظها." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "مرحبا بك على النظام %s على %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

مدير الدخول - المظهر" +"

هنا يمكنك إعداد المظهر الأساسي لمدير الدخول أي نص التحية، الأيقونة..الخ." +"

لتحسين أكبر لمظهر مدير الدخول الق نظرة على علامات التبويب \"الخلفية\" و " +"\"الخطوط\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&عام:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"هذا سيغير الخط المستخدم لكل النصوص في مدير الدخول ما عدا التحية ورسائل الخطأ." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "المحاولات ال&فاشلة:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "هذا سيغير الخط المستخدم لرسائل الخطأ في مدير الدخول." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "ال&ترحيب:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "هذا سيغيّر الخط المستخدم في تحية مدير الدخول." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "إستعمل تنعيم الانثلام للمحارف" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "إسمح بإيقاف التشغيل" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "ال&محلّي:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "لكل الأشخاص" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "للمستخدم الجذري فقط" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "لا أحد" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "ال&بعيد:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"هنا يمكنك اختيار المستخدمين المسموح لهم بإغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول. " +"يمكنك تحديد قيم مختلفة للعروض المحلية و البعيدة. القيم الممكنة هي " +"
    " +"
  • الكل: حيث يمكن للكل إغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول
  • " +"
  • المستخدم الجذري فقط: حيث لن يسمح الجهاز بإغلاق الجهاز إلا بعد إدخال " +"كلمة المرور الخاصة بالمستخدم الجذري
  • " +"
  • ولا شخص: لا يمكن لأحد اغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "الأوامر" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "الإي&قاف:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "إ&عادة الإقلاع:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "لا شيئ" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "مسيّر الإقلاع:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "مكّن خيارات الإقلاع في حوار \"إيقاف التشغيل...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "غير قادر على إنشاء المجلّد %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "System U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"لن يقوم مدير الدخول وصندوق حوار الإعداد هذا بعرض المستخدمين ذوي رمز مستخدم " +"(معرف مستخدم رقمي) خارج هذا النطاق. لاحظ أن المستخدمين ذوي رمز مستخدم 0 (في " +"الطبيعي root) لن يتأثروا بهذا ويجب أن يتم إخفائهم في نظام \"غير مخفيين\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "أسفل:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "أعلى:" + +#: tdm-users.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "ال&مستخدمون" + +#: tdm-users.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Show list" +msgstr "اعرض المستخدمين" + +#: tdm-users.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"اذا تم اختيار هذا الخيار، فإن مدير الدخول لن يظهر أي مستخدمين. اذا كان أحد " +"أزرار الخيارات البديلة مختارا, فإن مدير الدخول سيعرض قائمة بالمستخدمين في مربع " +"حوار الدخول، و بالتالي يمكن للمستخدمين النقر على أسمائهم و صورهم بدلا من " +"كتابتها في مربع الحوار." + +#: tdm-users.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autocompletion" +msgstr "تسجيل دخول تلقائي" + +#: tdm-users.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"اذا تم تحديد هذا الخيار، فإن مدير الدخول سيعرض فقط المستخدمين الموجودين في " +"قائمة \"المستخدمين المختارين\"." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "ت&رتيب المستخدمين" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"اذا تم تفعيل هذا الخيار, فإن مدير الدخول سيرتب قائمة المستخدمين أبجدياً. وإلا " +"فسيتم الترتيب كما هو موجود في ملف كلمات المرور." + +#: tdm-users.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ا&ختر المستخدمين:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "المستخدمون المختارون" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "المستخدمون المخبئون" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "مصدر صورة المستخدم" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"يمكنك من هنا تحديد المكان الذي سيحصل منه مدير الدخول على الصور التي تمثل " +"المستخدمين. \"مدير النظام\" يمثل الدليل العام، وهي الصور التي يمكنك إعدادها " +"بالأسفل. \"المستخدم\" تعني أنه يجدر بمدير الدخول أن يقرأ ملف .face.icon الموجود " +"في دليل البداية $HOME الخاص بالمستخدم. يعرف الخياران بالمنتصف ترتيب التفضيل إذا " +"كان المصدران متاحين." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "مدير النظام" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "مدير النظام, مستخدم" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "المستخدم, مدير النظام" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "صور المستخدمين" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "صورة المستخدم أدناه مملوكة لـ." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "المستخدم:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "انقر و افلت صورة هنا" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"هنا يمكنك رؤية اسم المستخدم للمستخدم المختار حاليا و الصورة المعينة لهذا " +"المستخدم. انقر زر صورة للاختيار من قائمة صور أو يمكنك سحب و افلات صورة خاصة الى " +"الزر (من كونكيورر مثلا)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "غير محددة" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"انقر هذا الزر لجعل مدير الدخول أن يستخدم الصورة الافتراضية للمستخدم المختار." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "احفظ الصورة كصورة افتراضية" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"كان هناك خطأ في تحميل الصورة\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "اختر صورة" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
انتبه!" +"
اقرأ المساعدة!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "تمكين تسجيل ال&دخول الآلي" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"هذا يشغل خاصية الدخول الآلي.هذا ينطبق على الدخول الرسومي لمدير الدخول فقط. فكر " +"مرتين قبل تمكين هذا الخيار!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "المست&خدم:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "اختر المستخدم الذس سيدخل تلقائيا من هذه القائمة." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "اختر المستخدم مسبقا" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "الم&ختارون فقط" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "السا&بق" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"اختر المستخدم الذي دخل آخر مرة مسبقاً. استخدم هذا الخيار اذا كان الحاسوب " +"مستخدماً لمرات متتالية عن طريق مستخدم واحد." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "تحد&يد" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"اختر المستخدم مسبقاً من القائمة المنسدلة أدناه. استخدم هذا الخيار اذا كان " +"الحاسوب مستخدماً بشكل اعتيادي من مستخدم واحد." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "المس&تخدم:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"اختر المستخدم الذي سيتم اختياره مسبقاً للدخول. هذا الصندوق قابل للتحرير, لذا " +"يمكنك استخدام اسم مستخدم اعتباطي غير حقيقي لخداع أي مهاجمين محتملين." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "تركيز على كلمة ال&مرور" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"اذا كان هذا الخيار عاملا, فسيقوم مدير الدخول بوضع المؤشر في حقل كلمة المرور " +"بدلا من حقل اسم الدخول بعد اختيار المستخدم مسبقا. هذا سيحفظ ضغطة مفتاح على كل " +"دخول, اذا كان اسم المستخدم نادرا ما يتغير." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة المرور" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"عند التأشير على هذا الخيار, فإن المستخدمين على القائمة أدناه سيسمح لهم بالدخول " +"دون ادخال كلمات مرورهم. هذا فقط ينطبق على الدخول الرسومي. فكر مرتين قبل تمكين " +"هذا الخيار!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "لا &حاجة لكلمة المرور لِــ:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "إعادة تسجيل الدخول تلقائيا عند حدوث إنهيا&ر في X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"عندما يكون هذا الخيار ممكنا، فإن المستخدم سيدخل مرة أخرى بطريقة آلية، عندما يتم " +"قطع جلسته بانهيار خادم X. لاحظ أن هذا قد يفتح ثغرة أمان: إذا استخدمت قافل شاشة " +"غير المدمج مع kdesktop، فسيكون من الممكن الاحتيال على قفل الشاشة المؤمن بكلمة " +"المرور." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"إن %1 لا يبدو أنه ملف صورة.\n" +"الرجاء إستعمال ملفات ذات الإمتدادات التالية:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "وحدة تهيئة مدير دخول KDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 مؤلفو TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "المشرف على الصيانة الحالي" + +#: main.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

مدير الدخول

في هذه الوحدة يمكنك تهيئة العديد من خصائص مدير دخول KDE. " +"هذا يشمل المظهر العام لمدير الدخول و المستخدمين المختارين للدخول. لاحظ أنه لا " +"يمكنك القيام بالتغييرات الا في وضعية المستخدم الجذري. اذا لم تقم ببدء مركز تحكم " +"KDE في وضعية المستخدم الجذري (و هو الشئ الصحيح), اضغط على زر تعديل " +"للحصول على حقوق المستخدم الجذري. سيتم سؤالك عن كلمة مرور المستخدم الجذري." +"

المظهر

في هذه الصفحة يمكنك التحكم بمظهر مدير الدخول , أي لغة سيتم " +"استخدامها, و أي مظهر رسومي سيتم استخدامه. إعدادات اللغة هنا لا تأثير لها على " +"إعدادات اللغة الخاصة بالمستخدم." +"

الخط

هنا يمكنك اختيار الخطوط التي سيعرضها مدير الدخول لأغراض مختلفة مثل " +"التحية و أسماء المستخدمين. " +"

الخلفية

اذا كنت تريد تعيين خلفية خاصة لمدير الدخول، فهذا مكان فعل هذا. " +"

الجلسات

هنا يمكنك تحديد أنواع الجلسات التي تريد أن يعرضها مدير الدخول " +"و من يسمح له بإيقاف/إعادة تشغيل الجهاز." +"

المستخدمون

في هذه الصفحة يمكنك تهيئة إعدادات دخول المستخدمين في مدير " +"الدخول." +"

الراحة

يمكنك هنا تحديد الدخول الآلي للمستخدمين، والمستخدمين الذين لن " +"يحتاجوا لطباعة كلمات المرور و بعض الخصائص الأخرى المناسبة" +"
لاحظ أن هذه المزايا هي ثغرات أمنية بطبيعتها, لذا استخدمها بحذر." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "الم&ظهر" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "ال&محرف" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "ال&خلفية" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "إ&يقاف التشغيل" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "المست&خدمون" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "الت&سهيلات" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "إظهار &خيارات الإقلاع" + +#, fuzzy +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "ال&محرف" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "في ال&وسط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "تحد&يد" + +#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." +#~ msgstr "هنا يمكنك اختيار أن يكون مدير الدخول في الوسط أو يتم وضعه في الإحداثيات المحددة." + +#~ msgid "" +#~ "_: not hidden users\n" +#~ "Not hidden" +#~ msgstr "غير مخفيين" + +#, fuzzy +#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." +#~ msgstr "اذا تم تحديد هذا الخيار، فإن مدير الدخول سيعرض فقط المستخدمين الموجودين في قائمة \"المستخدمين المختارين\"." + +#~ msgid "TDM will show all checked users." +#~ msgstr "سيظهر مدير الدخول كل المستخدمين المؤشر عليهم." + +#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." +#~ msgstr "سيظهر مدير الدخول كل المستخدمين غير المؤشر عليهم و غير المستخدمين للنظام." + +#, fuzzy +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة المرور" + +#~ msgid "Check all users you want to allow a password-less login for." +#~ msgstr "قم بالتأشير على المستخدمين الذين تريد لهم الدخول بدون كلمة مرور." diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1abd581c01f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# translation of tdmgreet.po to Arabic +# translation of tdmgreet.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-26 22:09+0200\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[ صلّح tdmrc ! ]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: تسجيل دخول واحد من نوع TTY\n" +"%1: تسجيل دخول عدد 2 من نوع TTY\n" +"%1: %n تسجيلات دخول من نوع TTY\n" +"%1: %n تسجيل دخول من نوع TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "غير مُستَعْمَلْ" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "تسجيل دخول جلسة X على %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "خلفية مزخرفة لسطح مكتب tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "إسم ملف الإعداد" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ال&دخول المحلي" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "قائمة مضيف XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "إسم المضيف" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "الم&ضيف:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "أ&ضف" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "ق&بول" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&حدث" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&قائمة" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "< مجهول >" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "مضيف غير معروف %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "المعتاد" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "آمن من الفشل" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " ( السابق )" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n" +"الرجاء اختيار نوع جديد أو سيتم استعمال النوع الافتراضي." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "تحذير: هذه الجلسة غير آمنة" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"هذه الشاشة لا تتطلب تخويل من نوع X.\n" +"هذا يعني أنّ أي شخص يستطيع الإتصال بها،\n" +"فتح نوافذ عليها أو الإعتراض لما تدخله في الشاشة." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "سجّل ال&دخول" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&نوع الجلسة" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "منهج ال&توثيق" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "سجل دخول عن &بعد" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "فشلت عملية الدخول." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "لا أستطيع فتح لوحة التحكم" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** لا أستطيع فتح مصدر سجل وقائع لوحة التحكم ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "غي&ير المستخدم" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "إ&عادة تشغيل الخادم X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "إقط&ع الاتصال" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "الدخول الى شا&شة الاوامر" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "أ&غلق الجهاز..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "لا توجد إضافة كائن تحية محمّلة. إفحص الإعدادات." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"جاري التَحقق %1 ... \n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراًً ( ُ كلمة مرورال قديمور)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراً ( مفروض من قبل الجذر )." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "لا يسمح لك الآن بلدخول." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "المجلَد الرئيسي غير متوفَر." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"لايسمح بالدخول الان.\n" +"حاول في وقت آخر." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "أمر دخولك غير موجود في etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "الدخول كمستخدم جذري غير مسموح به." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "انتهت مدة صلاحية حسابك ، الرجاء الإتصال بمدير نظامك." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"حدث خطأ حرج.\n" +"الرجاء مراجعة ملفات سجلات الوقائع لِــ TDM للمزيد من المعلومات\n" +"أو قم بالإتصال بمدير النظام." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"سوف ينتهي حسابك غداً.\n" +"سوف ينتهي حسابك بعد غد.\n" +"سوف ينتهي حسابك في ظرف %n أيام.\n" +"سوف ينتهي حسابك بعد %n يوماً." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "سينتهي حسابك اليوم." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"سوف تنتهي كلمة مرورك غداً.\n" +"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد غد.\n" +"سوف تنتهي كلمة مرورك في ظرف %n أيام.\n" +"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد %n يوماً." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "سوف تنتهي كلمة المرور اليوم." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "فشل التحقق" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"المستخدم المصادق عليه (%1) لا يطابق المستخدم المطلوب (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"تسجيل دخول تلقائي في ثانية واحدة...\n" +"تسجيل دخول تلقائي في ثانيتين...\n" +"تسجيل دخول تلقائي في %n ثوان...\n" +"تسجيل دخول تلقائي في %n ثانية..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "تحذير: قفل الأحرف الكبيرة مشغَل" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "فشل التَغيير" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "فشلت عملية الدخول" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "السمة غير قابلة للإستعمال مع طريقة التحقق '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "جاري تغيير رمز التَوثيق" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "يستلزم تخويل من المستخدم الجذر." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&جدولة..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "نوع ايقاف التشغيل" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "الجدولة" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "إ&بدء التشغيل:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&فترة الإنتظار:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "أ&فرض بعد إنتهاء فترة الإنتظار" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "تاريخ بدء التشغيل المدخل غير صالح." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "فترة الإنتظار المدخلة غير صالحة." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 ( الحالي )" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "بدِل إلى لوحة التحكم ( Console )" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
( الإقلاع التالي: %1 )" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "إيقاف الجلسات النشطة" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "لا أذون لإيقاف الجلسات النشطة:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "الجلسة" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "إلغاء أمر الإيقاف الموجود في حالة الإنتظار:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "لا أذون لإلغاء إيقاف التشغيل اللذي في حالة الإنتظار:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "الآن" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "لا نهائي" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"المالك: %1\n" +"النوع: %2%5\n" +"البدء: %3\n" +"فترة الإنتظار: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "مستخدم لوحة تحكم" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "مقبس التحكم" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"بدء التشغيل القادم: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"بعد فترة الإنتظار: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "إلغاء كلّ الجلسات" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "إلغاء جلساتك" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "إلغاء إيقاف التشغيل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "نوع الجلسة" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "فصل الإتصال" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "إيقاف التشغيل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "عَلَّقَ مؤقت" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "إعادة بدء التشغيل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "منتقي XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "زر تكبير الأحرف شغال" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "سيسجل المستخدم %s دخوله في %d ثوان" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "مرحباً بك على %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "إسم المستخدِم:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "تسجيل الدّخول" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "غير قادر على فتح ملف السمة %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "لا أستطيع تحليل ملف السمة %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "اختيار الدخول في Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "حدد مقبس أداة الاختيار (بالنظام السادس عشري)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "حدد عنوان IP الخاص بالعميل (بالنظام السادس عشري)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "حدد نوع الإتصال (بالنظام العشري)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "حدد المستضيفات التي سيتم وضعها أو استخدم BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "ا&ضف مستضيف:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "سجل دخول عن &بعد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "الجلسة" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "ا&مسح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "نوع ايقاف التشغيل" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "الإ&جبار الآن" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "حاول الآ&ن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "سينتهي حسابك اليوم." + +#~ msgid "" +#~ "Choose a host, you want to work on,\n" +#~ "in the list or add one.\n" +#~ "\n" +#~ "After this box, you must press cancel\n" +#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" +#~ msgstr "" +#~ "اختر مستضيفا تود العمل عليه,\n" +#~ "من القائمة أو قم بإضافة واحد.\n" +#~ "\n" +#~ "بعد هذا الصندوق يجب عليك الضغط على زر الغاء\n" +#~ "في قائمة المستضيفين لإضافة واحد. :(" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index d2cb3a1e863..00000000000 --- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,810 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Azerbaijani Turkish -# tdmconfig.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi -# Vasif Ismailoglu MD , 2001. -# Mətin Əmirov , 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 18:58+0200\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Arxa planı fəallaşdır" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Qarşılama:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Loqo sahəsi:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Sa&atı göstər" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Loqonu gö&stər" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "Göstərilməsi üçün xüsusi bir loqo ya da saat seçə bilərsiniz." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Loqo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"TDM'nin göstərəcəyi loqoyu seçmək üçün buraya tıqlayın. Eyni vaxtda bir rəsmi " -"bu düymə üstüne sürükləyib buraxa bilərsiniz (məs. \"Konqueror\"'dan)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Yer:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Burada giriş pəncərəsinin mərkəzinin koordinatları verilə bilər." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<ön qurğulu>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "İAÜ &tərzi:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Sadəcə olaraq TDM tərəfindən işlədiləcək bir istifadəçi ara üzünü buradan seçə " -"bilərsiniz." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Rəng sxemi:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Göstərmə" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Tək Ulduz" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Üç Ulduz" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Əks səda modu:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokal" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Dil:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Buradan TDM tərəfindən işlədiləcək dili seçə bilərsiniz. Bu, bir istifadəçinin " -"sistemə girdikdən sonrakı xüsusi qurğularına tə'sir etməyəcəkdir." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "adsız" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Rəsm yüklənirkən xəta oldu:\n" -"%1\n" -"Qeyd edilməyəcək..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%n Qovşağındakı %s Sisteminə Xoş Gəldiniz" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Görünüş

Buradan TDM sistem giriş idarəçisinin bəsit nümayişini " -"quraşdıra bilərsiniz, məs. qarşılama ismarıcı, timsal." -"

Daha çox dəyişiklik üçün, \"Yazı növü\" \"Arxa Sahə\" bölmələrinə baxın." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Ü&mumi:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&İflaslar:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Qarşılama:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Yazı növləri üçün kənar yumuşaltmasını işlət" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Bu qutunu işarələsəniz və X-Vericinizin Xft uzantısı varsa, yazı növləri " -"hamarlanmış (antialyans) şəkildə göstəriləcəklərdir." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Söndürməyə İcazə Ver" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Yerli sistemdən:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Hər kəsə" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Təkcə ali istifadəçiyə" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Heç kəsə" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Uzaqdan:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Buradan TDM işlədərək kompüteri söndürə biləcək istifadəçiləri seçə bilərsiniz. " -"İstifadəli qiymətlər:" -"
    " -"
  • Hər kəs: hamı TDM işlədərək kompüteri qapada bilər
  • " -"
  • Sadəcə olaraq Konsol: TDM sadəcə olaraq istifadəçi kompüter " -"başında ikən kompüteri qapada bilər.
  • " -"
  • Sadəcə olaraq Ali İstifadəçi: TDM sadəcə olaraq \"Ali İstifadəçi\" " -"parolu girdikdən sonra qapanışa icazə verəcəkdir.
  • " -"
  • Heç biri: Kompüteri heç kəs TDM işlədərək söndürə bilməz.
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "H&alt:" -msgstr "&Yerli sistemdən:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Uzaqdan:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"Söndür ...\" dialoqunda LILO açılış seçənəklərini fəallaşdır." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "%1 qovluğu yaradıla bilmədi" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sistem U&İD-ləri" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Altda:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Üstdə:" - -#: tdm-users.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "&İstifadəçilər" - -#: tdm-users.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Show list" -msgstr "İstifadəçiləri Göstər" - -#: tdm-users.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Bu xüsusiyyət seçili isə, TDM giriş dialoqundakı sadəcə olaraq \"Seçili " -"istifadəçilər\" siyahısındakı istifadəçiləri göstərəcəkdir." - -#: tdm-users.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Autocompletion" -msgstr "Avtomatik Giriş" - -#: tdm-users.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Bu xüsusiyyət seçili isə, TDM giriş dialoqundakı sadəcə olaraq \"Seçili " -"istifadəçilər\" siyahısındakı istifadəçiləri göstərəcəkdir." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "İstifadəçiləri &sırala" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "İstifadəçiləri &seç:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Seçili İstifadəçilər" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Gizli İstifadəçilər" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "İstifadəçi Rəsminin Mənbəsi" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Ali istifadəçi, istifadəçi" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "İstifadəçi, ali istifadəçi" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "İstifadəçi" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "İstifadəçi Rəsmləri" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Altdakı rəsmin ait olduğu istifadəçi." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "İstifadəçi:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Tıqlayın ya da buraya bir rəsm sürükləyin" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "İşarəni Sil" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Rəsmi əsas rəsm olaraq kaydedeyim mi?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Rəsm yüklənirkən xəta oldu:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Rəsm qeyd edilirkən xəta oldu:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Rəsmi Seç" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Diqqət!" -"
Yardımı oxuyun!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Avtomatik girişi fəallaşdır" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Avtomatik giriş xüsusiyyətini aç. Bu əməliyyat sadəcə olaraq TDM qrafiki girişi " -"üçün hökmlüdür. Seçmədən əvvəl iki dəfə fikirləşin!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&İstifadəçi:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "İclası avtomatik başlayacaq istifadəçini seçin." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Ön Seçili İstifadəçi" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Sadəcə olaraq seçilənləri" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Ə&vvəlki" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Müəy&yənləşdir" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&İstifadəçi:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Parolu nışanla" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "&Parolsuz girişi fəallaşdır" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Bu seçim seçili ikən, sağ tərəfdəki siyahıdakı istifadəçilər parol girmədən " -"girə biləcəklər. Bu sadəcə olaraq TDM-nin qrafiki girişində işlədilə bilər. " -"Bunu fəallaşdırmadan əvvəl iki dəfə fikirləşin!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Şifrəsiz girişə &icazəsi olan istifadəçilər:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&X verici çökdüyündə avtomatik gir" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 rəsm faylına oxşamır.\n" -"Xahiş edirik bu uzantılı faylları işlədin:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Giriş İdarəsi Sazlama Modulu" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 TDM Müəllifləri" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Əsl müəllif" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Hazırkı proqramçı" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Görünüş" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Yazı növü" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Arxa plan" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Söndür" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&İstifadəçilər" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Yetişmə Qabiliyyəti" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Açılış se&çimlərini göstər" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Heç biri" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "Ortalanmı&ş" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "Müəy&yənləşdir" - -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "Giriş pəncərəsi ortalanmış olaraq mı, yoxsa müəyyən bir koordinatta mı göstəriləcəyi buradan seçilir." - -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Avtomatik Giriş" - -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "Şifrəsiz Giriş" - -#~ msgid "" -#~ "_: not hidden users\n" -#~ "Not hidden" -#~ msgstr "Gizli olmayanlar" - -#~ msgid "TDM will show all checked users." -#~ msgstr "TDM seçili olan bütün istifadəçiləri göstərəcəkdir." - -#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." -#~ msgstr "TDM işarələnməmiş və sistemə ait olmayan bütün istifadəçiləri göstərəcəkdir." diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index b3bf1486e8a..00000000000 --- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,602 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Azerbaijani Turkish -# tdmgreet.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasif Ismailoglu MD , YEAR. -# Mətin Əmirov , 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:54+0200\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Yerli Giriş" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Qovşaq Menyusu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Qovşaq adı" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Vəziyyət" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Qovşaq:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Ə&lavə Et" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Qəbul Et" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Yenilə" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menyu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Namə'lum qovşaq %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Xüsusi" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "E'tibarlı (failsafe)" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (əvvəlki)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Qeydli '%1' iclas növünüz artıq hökmlü deyil.\n" -"Xahiş edirik yenisini seçin, yoxsa 'ön qurğulusu' işlədiləcəkdir." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Giriş" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "İclas &Növü" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Tanıtma Növü" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Uzaqdan Giriş" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Giriş bacarılmadı" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsol açıla bilmir" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Konsol qeyd mənbəsi açıla bilmir ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&X Vericisini Yenidən Başlat" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Bağlantını &Kəs" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Kon&sol Girişi" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Söndür..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Heç bir salamlayıcı widget yüklənməyib. Qurğuları yoxlayın." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 doğrulanır...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Şifrənizi indicə dəyişdirmək məcburiyyətindəsiniz (şifrənizin müddəti dolub)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Şifrənizi indicə dəyişdirmək məcburiyyətindəsiniz (ali istifadəçinin istəyi " -"üzərinə)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Bu dəqiqə giriş icazəniz yoxdur." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Ev qovluğu mövcud deyil." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Bu dəqiqə girişlərə icazə verilmir.\n" -"Daha sonra yenidən sınayın." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Giriş qabığınız /etc/shells faylında mövcud deyil." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Ali istifadəçi girişləri qadağandır." - -#: kgverify.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Hesab müddətiniz dolub (şifrə dəyişdirilə bilmədi)." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ağır xəta baş verdi.\n" -"Ətfarlı mə'lumat üçün TDM qeyd faylına baxın\n" -"ya da sistem idarəçiniz ilə görüşün." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "Hesabınızın müddəti %n gün sonra dolacaq." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Hesabınızın müddəti bu gün dolur." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "Şifrənizin müddəti %n gün sonra dolacaq." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Şifrənizin müddəti bu gün dolur." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tanıdılma bacarılmadı" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Tanıdılan (%1) istifadəçisi ilə sorğulanan (%2) istifadəçisi uyğun gəlmir.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Xəbərdarlıq: Caps Lock fəaldır" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Dəyişmə bacarılmadı" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Giriş bacarılmadı" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Tanıtma dəyişdirilməsi tamamlandı" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Vaxtlaşdır" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Söndürmə Növü" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Kompüteri &söndür" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Start:" -msgstr "Vəziyyət" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Kompüteri &söndür" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Kompüteri &söndür" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "İclas &Növü" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Yerli Giriş" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "Kompüteri &söndür" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "İclas &Növü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Menyu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Qovşaq Menyusu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Giriş" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Konsol açıla bilmir" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Xdmcp üçün giriş seçicisi" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Seçici soketini müəyyən et (səkkizli formatda)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Alıcı IP'sini müəyyən et (səkkizli formatda)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Bağlantı növünü müəyyən et (onluq formatda)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Siyahılanacaq qovşağı bildir" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "Qo&vşaq əlavə et:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Pinq" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "&Uzaqdan Giriş" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "İclas &Növü" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Təmizlə" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Söndürmə Modu" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "İndi &məcbur et" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "İndi &sına" - -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "Hesab müddətiniz dolub." diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..d2cb3a1e863 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,810 @@ +# translation of tdmconfig.po to Azerbaijani Turkish +# tdmconfig.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# Vasif Ismailoglu MD , 2001. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Arxa planı fəallaşdır" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Qarşılama:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Loqo sahəsi:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Sa&atı göstər" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Loqonu gö&stər" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "Göstərilməsi üçün xüsusi bir loqo ya da saat seçə bilərsiniz." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Loqo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"TDM'nin göstərəcəyi loqoyu seçmək üçün buraya tıqlayın. Eyni vaxtda bir rəsmi " +"bu düymə üstüne sürükləyib buraxa bilərsiniz (məs. \"Konqueror\"'dan)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Yer:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Burada giriş pəncərəsinin mərkəzinin koordinatları verilə bilər." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<ön qurğulu>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "İAÜ &tərzi:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Sadəcə olaraq TDM tərəfindən işlədiləcək bir istifadəçi ara üzünü buradan seçə " +"bilərsiniz." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Rəng sxemi:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Göstərmə" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Tək Ulduz" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Üç Ulduz" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Əks səda modu:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Dil:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Buradan TDM tərəfindən işlədiləcək dili seçə bilərsiniz. Bu, bir istifadəçinin " +"sistemə girdikdən sonrakı xüsusi qurğularına tə'sir etməyəcəkdir." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "adsız" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Rəsm yüklənirkən xəta oldu:\n" +"%1\n" +"Qeyd edilməyəcək..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%n Qovşağındakı %s Sisteminə Xoş Gəldiniz" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Görünüş

Buradan TDM sistem giriş idarəçisinin bəsit nümayişini " +"quraşdıra bilərsiniz, məs. qarşılama ismarıcı, timsal." +"

Daha çox dəyişiklik üçün, \"Yazı növü\" \"Arxa Sahə\" bölmələrinə baxın." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Ü&mumi:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&İflaslar:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Qarşılama:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Yazı növləri üçün kənar yumuşaltmasını işlət" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Bu qutunu işarələsəniz və X-Vericinizin Xft uzantısı varsa, yazı növləri " +"hamarlanmış (antialyans) şəkildə göstəriləcəklərdir." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Söndürməyə İcazə Ver" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Yerli sistemdən:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Hər kəsə" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Təkcə ali istifadəçiyə" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Heç kəsə" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Uzaqdan:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Buradan TDM işlədərək kompüteri söndürə biləcək istifadəçiləri seçə bilərsiniz. " +"İstifadəli qiymətlər:" +"
    " +"
  • Hər kəs: hamı TDM işlədərək kompüteri qapada bilər
  • " +"
  • Sadəcə olaraq Konsol: TDM sadəcə olaraq istifadəçi kompüter " +"başında ikən kompüteri qapada bilər.
  • " +"
  • Sadəcə olaraq Ali İstifadəçi: TDM sadəcə olaraq \"Ali İstifadəçi\" " +"parolu girdikdən sonra qapanışa icazə verəcəkdir.
  • " +"
  • Heç biri: Kompüteri heç kəs TDM işlədərək söndürə bilməz.
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "H&alt:" +msgstr "&Yerli sistemdən:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Uzaqdan:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"Söndür ...\" dialoqunda LILO açılış seçənəklərini fəallaşdır." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 qovluğu yaradıla bilmədi" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistem U&İD-ləri" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Altda:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Üstdə:" + +#: tdm-users.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "&İstifadəçilər" + +#: tdm-users.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Show list" +msgstr "İstifadəçiləri Göstər" + +#: tdm-users.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Bu xüsusiyyət seçili isə, TDM giriş dialoqundakı sadəcə olaraq \"Seçili " +"istifadəçilər\" siyahısındakı istifadəçiləri göstərəcəkdir." + +#: tdm-users.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autocompletion" +msgstr "Avtomatik Giriş" + +#: tdm-users.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Bu xüsusiyyət seçili isə, TDM giriş dialoqundakı sadəcə olaraq \"Seçili " +"istifadəçilər\" siyahısındakı istifadəçiləri göstərəcəkdir." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "İstifadəçiləri &sırala" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "İstifadəçiləri &seç:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Seçili İstifadəçilər" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Gizli İstifadəçilər" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "İstifadəçi Rəsminin Mənbəsi" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Ali istifadəçi, istifadəçi" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "İstifadəçi, ali istifadəçi" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "İstifadəçi" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "İstifadəçi Rəsmləri" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Altdakı rəsmin ait olduğu istifadəçi." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "İstifadəçi:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Tıqlayın ya da buraya bir rəsm sürükləyin" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "İşarəni Sil" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Rəsmi əsas rəsm olaraq kaydedeyim mi?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Rəsm yüklənirkən xəta oldu:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Rəsm qeyd edilirkən xəta oldu:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Rəsmi Seç" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Diqqət!" +"
Yardımı oxuyun!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Avtomatik girişi fəallaşdır" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Avtomatik giriş xüsusiyyətini aç. Bu əməliyyat sadəcə olaraq TDM qrafiki girişi " +"üçün hökmlüdür. Seçmədən əvvəl iki dəfə fikirləşin!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&İstifadəçi:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "İclası avtomatik başlayacaq istifadəçini seçin." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Ön Seçili İstifadəçi" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Sadəcə olaraq seçilənləri" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ə&vvəlki" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Müəy&yənləşdir" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&İstifadəçi:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Parolu nışanla" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "&Parolsuz girişi fəallaşdır" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Bu seçim seçili ikən, sağ tərəfdəki siyahıdakı istifadəçilər parol girmədən " +"girə biləcəklər. Bu sadəcə olaraq TDM-nin qrafiki girişində işlədilə bilər. " +"Bunu fəallaşdırmadan əvvəl iki dəfə fikirləşin!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Şifrəsiz girişə &icazəsi olan istifadəçilər:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&X verici çökdüyündə avtomatik gir" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 rəsm faylına oxşamır.\n" +"Xahiş edirik bu uzantılı faylları işlədin:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Giriş İdarəsi Sazlama Modulu" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 TDM Müəllifləri" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Əsl müəllif" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Hazırkı proqramçı" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Görünüş" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı növü" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Arxa plan" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Söndür" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&İstifadəçilər" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Yetişmə Qabiliyyəti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Açılış se&çimlərini göstər" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Heç biri" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "Ortalanmı&ş" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "Müəy&yənləşdir" + +#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." +#~ msgstr "Giriş pəncərəsi ortalanmış olaraq mı, yoxsa müəyyən bir koordinatta mı göstəriləcəyi buradan seçilir." + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Avtomatik Giriş" + +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "Şifrəsiz Giriş" + +#~ msgid "" +#~ "_: not hidden users\n" +#~ "Not hidden" +#~ msgstr "Gizli olmayanlar" + +#~ msgid "TDM will show all checked users." +#~ msgstr "TDM seçili olan bütün istifadəçiləri göstərəcəkdir." + +#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." +#~ msgstr "TDM işarələnməmiş və sistemə ait olmayan bütün istifadəçiləri göstərəcəkdir." diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b3bf1486e8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# translation of tdmgreet.po to Azerbaijani Turkish +# tdmgreet.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasif Ismailoglu MD , YEAR. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Yerli Giriş" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Qovşaq Menyusu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Qovşaq adı" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Vəziyyət" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Qovşaq:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ə&lavə Et" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Qəbul Et" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Yenilə" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menyu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Namə'lum qovşaq %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Xüsusi" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "E'tibarlı (failsafe)" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (əvvəlki)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Qeydli '%1' iclas növünüz artıq hökmlü deyil.\n" +"Xahiş edirik yenisini seçin, yoxsa 'ön qurğulusu' işlədiləcəkdir." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Giriş" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "İclas &Növü" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Tanıtma Növü" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Uzaqdan Giriş" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Giriş bacarılmadı" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsol açıla bilmir" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Konsol qeyd mənbəsi açıla bilmir ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&X Vericisini Yenidən Başlat" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Bağlantını &Kəs" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Kon&sol Girişi" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Söndür..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Heç bir salamlayıcı widget yüklənməyib. Qurğuları yoxlayın." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 doğrulanır...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Şifrənizi indicə dəyişdirmək məcburiyyətindəsiniz (şifrənizin müddəti dolub)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Şifrənizi indicə dəyişdirmək məcburiyyətindəsiniz (ali istifadəçinin istəyi " +"üzərinə)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Bu dəqiqə giriş icazəniz yoxdur." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ev qovluğu mövcud deyil." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Bu dəqiqə girişlərə icazə verilmir.\n" +"Daha sonra yenidən sınayın." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Giriş qabığınız /etc/shells faylında mövcud deyil." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Ali istifadəçi girişləri qadağandır." + +#: kgverify.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Hesab müddətiniz dolub (şifrə dəyişdirilə bilmədi)." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ağır xəta baş verdi.\n" +"Ətfarlı mə'lumat üçün TDM qeyd faylına baxın\n" +"ya da sistem idarəçiniz ilə görüşün." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Hesabınızın müddəti %n gün sonra dolacaq." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Hesabınızın müddəti bu gün dolur." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Şifrənizin müddəti %n gün sonra dolacaq." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Şifrənizin müddəti bu gün dolur." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Tanıdılma bacarılmadı" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Tanıdılan (%1) istifadəçisi ilə sorğulanan (%2) istifadəçisi uyğun gəlmir.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Xəbərdarlıq: Caps Lock fəaldır" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Dəyişmə bacarılmadı" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Giriş bacarılmadı" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Tanıtma dəyişdirilməsi tamamlandı" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Vaxtlaşdır" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Söndürmə Növü" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Kompüteri &söndür" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Start:" +msgstr "Vəziyyət" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Kompüteri &söndür" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Kompüteri &söndür" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "İclas &Növü" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "&Yerli Giriş" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "Kompüteri &söndür" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "Kompüteri ¥idən başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "İclas &Növü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Menyu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Qovşaq Menyusu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Giriş" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Konsol açıla bilmir" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Xdmcp üçün giriş seçicisi" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Seçici soketini müəyyən et (səkkizli formatda)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Alıcı IP'sini müəyyən et (səkkizli formatda)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Bağlantı növünü müəyyən et (onluq formatda)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Siyahılanacaq qovşağı bildir" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "Qo&vşaq əlavə et:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Pinq" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "&Uzaqdan Giriş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "İclas &Növü" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Təmizlə" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Söndürmə Modu" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "İndi &məcbur et" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "İndi &sına" + +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "Hesab müddətiniz dolub." diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 4baae567e01..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,854 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Belarusian (Official spelling) -# -# Darafei Praliaskouski , 2006. -# Pavel Piatruk , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:02+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Piatruk \n" -"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "У&ключыць фон" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Калі ўключана, TDM будзе выкарыстоўваць для фону налады ніжэй. Калі адключана, " -"вы мусіце паклапаціцца пра фон самастойна. Гэта робіцца з дапамогай пэўных " -"праграм (магчыма, xsetroot) у сцэнары, вызначаным опцыяй Setup= у tdmrc " -"(звычайна Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Вітанне:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Гэта верхні радок для акна ўваходу TDM. Вы можаце адзначыць тут на свой густ " -"змест вітання або звесткі аб аперацыйнай сістэме." -"

TDM заменіць наступныя сімвальныя пары адпаведным зместам:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> бягучы экран
  • " -"
  • %h -> назва машыны, імаверна, з назвай дамену
  • " -"
  • %n -> назва вузла, найбольш імаверна, назва машыны без назвы дамену
  • " -"
  • %s -> аперацыйная сістэма
  • " -"
  • %r -> версія аперацыйнай сістэмы
  • " -"
  • %m -> тып машыны (абсталявання)
  • " -"
  • %% -> адзін %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Месца лагатыпа:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Нічога" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Паказваць гадзінні&к" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Паказваць л&агатып" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Вы можаце выбраць для паказу лагатып (гл. ніжэй), гадзіннік або ўвогуле нічога." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Лагатып:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Націсніце тут для выбару выявы, што TDM будзе паказваць. Таксама можаце " -"перацягнуць выяву ў гэтую кнопку (напрыклад, з Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Пазіцыя:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Тут вызначце адносныя каардынаты (у працэнтах) цэнтру дыялогу ўваходу." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<прадвызначана>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "С&тыль інтэрфейсу:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Вы можаце выбраць базавы стыль графічнага інтэрфейсу, які будзе ўжыты толькі " -"для TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Схема колераў:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Вы можаце выбраць схему колераў, якая будзе ўжыта толькі для TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без адлюстравання" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Адна зорка" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Тры зоркі" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Спосаб &адлюстравання:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Вы можаце выбраць, ці будзе і як будзе TDM адлюстроўваць ваш пароль падчас " -"уводу." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Лакаль" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Мо&ва:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Тут можна выбраць мову, што ўжывае TDM. Гэтае настаўленне не ўплывае на " -"асабістыя налады карыстальнікаў - яны задзейнічаюцца пасля ўваходу." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без назвы" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Памылка загрузкі выявы:\n" -"%1\n" -"Яна не была захавана" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Запрашаем у %s на %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Знешні выгляд

Тут можаце наставіць асноўныя асаблівасці выгляду " -"кіраўніка ўваходу TDM: радок вітання, значку і інш." -"

Для далейшага паляпшэння выгляду TDM глядзіце карткі \"Шрыфт\" і \"Фон\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Агульныя:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Гэта змяняе шрыфт, што выкарыстоўваецца для тэксту ў кіраўніку ўваходу за " -"выняткам вітання і паведамленняў аб няўдачах." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Няў&дачы:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Гэта змяняе шрыфт, што выкарыстоўваецца для паведамленняў аб няўдачах у " -"кіраўніку ўваходу." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Ві&танне:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Гэта змяняе шрыфт, што выкарыстоўваецца для вітання ў кіраўніку ўваходу." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Ужыць антыаліясінг для шрыфтоў" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Калі вы ўключыце сцяжок, і ваш X-сервер мае пашырэнне Xft, шрыфты будуць " -"згладжаныя ў дыялогу ўваходу." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Дазволіць выключэнне" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Лакальнае:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Усім" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Толькі root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Нікаму" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "А&ддаленае:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Тут вы можаце выбраць, каму дазволена выключаць камп'ютар з дапамогай TDM. Вы " -"можаце адзначыць розныя значэнні для лакальных (кансоль) і аддаленых экранаў. " -"Магчымымі значэннямі ёсць:" -"
    " -"
  • Усім: кожны можа выключыць камп'ютар праз TDM
  • " -"
  • Толькі root: TDM дазволіць выключэнне камп'ютара, толькі калі " -"будзе ўведзены пароль root
  • " -"
  • Нікому: ніхто не зможа выключыць камп'ютар праз TDM
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Каманды" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Спы&ненне:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Каманда для спынення сістэмы. Тыповае значэнне: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Пера&загрузка:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Каманда для перазагрузкі сістэмы. Тыповае значэнне: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ніякі" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Пачатковы загрузчык:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Уключыць параметры загрузчыка ў дыялог \"Выключэнне...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Сістэмныя U&ID-ы" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Карыстальнікі з UID (унікальным ідэнтыфікатарам) па-за межамі гэтага дыяпазону " -"не будуць пералічаны ў TDM і гэтым дыялогу настаўлення. Аднак карыстальнікі з " -"UID 0 (звычайна, root) не закранаюцца гэтай наладай і мусяць быць яўна " -"адзначаны ў рэжыме \"Не хаваць\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "З:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Па:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Карыстальнікі" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Паказаць спіс" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Калі ўключана, TDM пакажа спіс карыстальнікаў, тады карыстальнікі змогуць " -"націснуць на іх імя або выяву, замест уводу іх логіна." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Аўтазаканчэнне" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Калі гэта ўключана, TDM аўтаматычна скончвае імёны карыстальнікаў, пакуль яны " -"набіраюцца" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Перавярнуць вылучэнне" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Гэта опцыя вызначае, як выбіраюцца карыстальнікі для функцый \"Паказаць спіс\" " -"і \"Аўтазаканчэнне\" ў спісе \"Вылучце карыстальніказ і групы\": Калі не " -"ўключана, вылучае толькі адзначаных карыстальнікаў. Калі ўключана, вылучае ўсіх " -"несістэмных карыстальнікаў за выняткам адзначананых." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Сартаваць карыстальнікаў" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Калі ўключана, TDM адсартуе спіс карыстальнікаў паводле алфавіту. Інакш " -"карыстальнікі будуць пералічаны згодна з парадкам іх узнікнення ў файле " -"пароляў." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "В&ылучце карыстальнікаў і групы:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Вылучаныя карыстальнікі" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM пакажа ўсіх адзначаных карыстальнікаў. Элементы з '@' - групы " -"карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню ўсіх " -"карыстальнікаў-чальцоў групы." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Схаваныя карыстальнікі" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM пакажа ўсіх неадзначаных несістэмных карыстальнікаў. Элементы з '@' - групы " -"карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню ўсіх " -"карыстальнікаў-чальцоў групы." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Крыніца выявы карыстальніка" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Тут можна вызначыць, дзе TDM атрымлівае выявы, што прадстаўляюць " -"карыстальнікаў. \"Адміністратар\" прадстаўляе глабальную тэчку; гэтыя выявы " -"можаце ўсталяваць ніжэй. \"Карыстальнік\" азначае, што TDM чытае файл " -"карыстальніка $HOME/.face.icon . Два вылучэнні пасярод абумоўліваюць парадак " -"пошуку значкі." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Адміністратар" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Адміністратар, карыстальнік" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Карыстальнік, адміністратар" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Карыстальнік" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Выявы карыстальнікаў" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Карыстальнік, якому належыць выява." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Карыстальнік:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Націсніце або перацягніце сюды выяву" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Тут вы можаце пабачыць выяву, прызначаную карыстальніку, вылучанаму ў спісе " -"вышэй. Націсніце кнопку выявы, каб вылучыць са спіса адну з стандартных выяў " -"або перацягніце вашу ўласную выяву на кнопку (ныпрыклад, з Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Cкінуць" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Націсніце кнопку, каб TDM прызначыў прадвызначаную выяву вылучанаму " -"карыстальніку" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Ці захаваць выяву як прадвызначаную?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка загрузкі выявы\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка захавання выявы:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Выбраць выяву" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Увага!" -"
Чытайце даведку!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Задзейнічаць Аўта-ў&ваход" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Уключае магчымасць аўта-ўваходу. Ужываецца толькі пры графічным уваходзе праз " -"TDM. Падумайце двойчы перад задзейнічаннем такой магчымасці!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Кар&ыстальнік:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Вылучце карыстальніка для аўта-ўваходу" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "няма" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " с" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "За&трымка:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Затрымка (у секундах) перад аўта-ўваходам. Гэтая асаблівасць таксама вядомая як " -"\"адкладзены ўваход\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Трывалы" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Звычайна аўтаматычны ўваход адбываецца толькі пры старце TDM. Калі гэта " -"ўключана, аўта-ўваход таксама выканаецца пасля сканчэння сеансу." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "За&блакаваць сеанс" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Калі задзейнічана, аўтаматычна пачаты сеанс будзе неадкладна заблакаваны " -"(provided it is a KDE session). Гэта можа ўжывацца для дасягнення выключна " -"хуткага ўваходу для аднаго вызначанага карыстальніка." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Вызначыць карыстальніка" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ніякі" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Па&пярэдні" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Перадвызначыць карыстальніка, што ўвайшоў папярэдне. Ужывайце, калі камп'ютар " -"выкарыстоўваецца збольшага аднім карыстальнікам." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Вызначы&ць" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Перадвызначыць карыстальніка з спіса ніжэй. Ужывайце, калі камп'ютар " -"выкарыстоўваецца пераважна пэўным карыстальнікам." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Ка&рыстальнік:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Вылучце карыстальніка, чыё імя будзе прадвызначаным. Гэтае поле можна " -"рэдагаваць, таму можаце адзначыць адвольна неіснуючага карыстальніка, каб " -"заблытаць мажлівых атакуючых." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Факусаваць пароль" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Калі ўключана, то TDM пасля прадвызначэння карыстальніка размесціць курсор у " -"полі ўводу пароля, а не імя карыстальніка. Карыстайцеся гэтым, каб лішні раз не " -"націскаць кнопку, калі ўваходзіце адным і тым жа карыстальнікам." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Дазволіць безпарольныя ўваходы" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Калі опцыя ўключана, адзначаным са спісу ніжэй карыстальнікам будзе дазволена " -"ўваходзіць без уводу іх пароля. Гэта тычыцца толькі графічнага ўваходу праз " -"TDM. Падумайце двойчы перад задзейнічаннем гэтай опцыі!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Не па&трабаваць пароля для:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Адзначце ўсіх карыстальнікаў, якім хочаце дазволіць безпарольны ўваход. " -"Элементы з '@' - групы карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню " -"ўсіх карыстальнікаў-чальцоў групы." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць зноў пасля &падзення X-сервера" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Калі ўключана, карыстальнік увойдзе ў сістэму зноў аўтаматычна, калі яго сеанс " -"будзе перарваны праз падзенне X-сервера; заўважце, гэта можа быць небяспечным: " -"калі вы карыстаецеся іншым блакоўшчыкам экрану, чым убудаваным у KDE, гэта " -"дазволіць абыйсці абароненую паролем блакоўку экрану." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 не ёсць файлам выявы.\n" -"Калі ласка, выкарыстоўвайце файлы з наступнымі пашырэннямі:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Модуль настаўленняў кіраўніка ўваходу ў сістэму KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Аўтары TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Аўтар ідэі" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Адказны за выпуск" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Кіраўнік уваходу

У гэтым модулі вы можаце наставіць разнастайныя " -"параметры Кіраўніка ўваходу KDE - як знешні выгляд, гэтак і тое, якія " -"карыстальнікі будуцб вылучаны для ўваоходуo. Заўважце, вы можаце рабіць змены " -"толькі калі модуль працуе з правамі суперкарыстальніка. Калі вы не запусцілі " -"Цэнтр Кіравання KDE з правамі суперкарыстальніка (што, дарэчы, правільна), " -"націсніце кнопку Рэжым адміністравання для атрымання правоў " -"суперкарыстальніка. Вы будзеце запытаны наконт пароля root." -"

Знешні выгляд

На гэтай картцы вы можаце наставіць, якім чынам будзе " -"выглядаць Кіраўнік Уваходу, якую мову і які стыль інтэрфейсу ўжываць. Моўная " -"налада не паўплывае на моўныя настаўленні карыстальнікаў." -"

Шрыфт

Тут можаце выбраць шрыфты, якія Кіраўнік Уваходу будзе " -"выкарыстоўваць для розных мэтаў кшталту вітання і імёнаў карыстальнікаў." -"

Фон

Тут можна ўсталяваць спецыяльны фон для экрану ўваходу." -"

Выключэнне

Тут можаце адзначыць, каму дазволены выключаць і " -"перазагружаць машыну, і ці будзе ўжывацца пачатковы загрузчык." -"

Карыстальнікі

На гэтай картцы вы можаце вылучыць карыстальнікаў, якім " -"будзе прапанавана магчымасць пачатку сеансу." -"

Зручнасць

Тут вы можаце выбраць карыстальніка для аўта-ўваходу, " -"карыстальнікаў, якім не трэба ўводзіць пароль для ўваходу, і таксама " -"задзейнічаць іншыя зручныя настаўленні." -"
Варта заўважыць, што гэтыя настаўленні ёсць па сваёй прыродзе небяспечнымі, " -"таму карыстайцеся імі вельмі асцярожна." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "З&нешні выгляд" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрыфт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Фон" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Выключэнне" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Карыстальнікі" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "З&ручнасць" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 234c098916f..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Belarusian (Official spelling) -# -# Darafei Praliaskouski , 2006. -# Pavel Piatruk , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:14+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Piatruk \n" -"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[выпраўце tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n тэрмінальны ўваход\n" -"%1: %n тэрмінальныя ўваходы\n" -"%1: %n тэрмінальных ўваходаў" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не выкарыставана" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графічны ўваход на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Аздоблены фон для tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Назва файла з настаўленнямі" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Лакальны уваход" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню вузла XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва вузла" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Ву&зел:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Дадаць" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Дазволіць" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Абнавіць" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<невядомы>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Невядомы вузел %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Іншы" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Абаронены" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (папярэдні)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ваш захаваны сеанс тыпу '%1' больш нядзейсны.\n" -"Выберыце іншы, інакш будзе скарыставаны прадвызначаны." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Увага: гэты сеанс ёсць небяспечным" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Гэты дысплэй не патрабуе спраўджвання.\n" -"Гэта азначае, што ўсе могуць злучыццаз ім,\n" -"адкрываць вокны на ім і перахапляць ваш увод." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "У&ваход" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Тып се&ансу" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Спосаб с&праўжвання." - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Аддалены ўваход" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Уваход не ўдаўся." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Немагчыма адкрыць кансоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Немагчыма адкрыць крыніцу журнала кансолі ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Пераклю&чыць карыстальніка" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Перазапусціць X-сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Раз&лучыцца" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Кансо&льны ўваход" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Выключэнне..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ніводны модуль вітання не загружаны. Праверце настаўленні." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Спраўжванне %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (пароль састарыўся)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (патрабаванне адміністратара)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Вам зараз не дазволена ўваходзіць у сістэму." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Хатняя тэчка недаступна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Зараз уваходы недаступны.\n" -"Паспрабуйце пазней." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ваша абалонка не знойдзена ў /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Уваход адміністратара забаронены." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Тэрмін дзеяння вашага рахунаку выйшаў. Звяжыцеся з сістэмным адміністратарам." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Адбылася крытычная памылка.\n" -"Паглядзіце ў журнал работы TDM для падрабязных звестак\n" -"або скантакуйцеся з сістэмным адміністратарам." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзень\n" -"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзні\n" -"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзён" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца сёння" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзень\n" -"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзні\n" -"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзён" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца сёння" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Памылка спраўджвання" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Спраўджаны карыстальнік (%1) не адпавядае запытанаму карыстальніку (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Аўтаматычны ўваход праз %n секунду...\n" -"Аўтаматычны ўваход праз %n секунды...\n" -"Аўтаматычны ўваход праз %n секунд..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Увага: уключаны Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Змена не атрымалася" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Уваход не атрымаўся" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Тэма не ўжывальная з метадам спраўджвання '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Змяненне ключа спраўжвання" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Патрэбныя паўнамоцтвы root." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Запланаваць..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тып завяршэння працы" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Выключыць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планаванне" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Па&чатак" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "За&трымка" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Пры&мусіць пасля затрымкі" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Няверна ўведзеная дата." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Няверна ўведзеная затрымка." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Выключыць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "(бягучы)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Выключыць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Пераключыцца ў кансоль" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перазагрузіць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Наступная загрузка: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Перарваць актыўныя сеансы:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Няма правоў для перарыву актыўных сеансаў:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Знаходжанне" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Перарваць маючае адбыцца выключэнне:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Няма правоў для перарыву маючага адбыцца выключэння:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "зараз" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "бясконцасць" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Уладальнік: %1\n" -"Тып: %2%5\n" -"Пачатак: %3\n" -"Затрымка: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "кансольны ўваход" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "сокет кіравання" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "выключыць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перазагрузіць камп'ютар" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Наступная загрузка: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Пасля затрымкі: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "перарваць усе сеансы" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "перарваць уласныя сеансы" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "скасаваць выключэнне" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тып сеансу" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разлучыцца" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Выключыць камп'ютар" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Прыпыніць" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перазагрузіць" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Выберыце XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Ваш Caps lock уключаны." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Карыстальнік %s войдзе праз %d секунд" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Запрашаем у %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Карыстальнік:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Уваход" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл тэмы %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Немагчыма апрацаваць файл тэмы %1" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..4baae567e01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,854 @@ +# translation of tdmconfig.po to Belarusian (Official spelling) +# +# Darafei Praliaskouski , 2006. +# Pavel Piatruk , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk \n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "У&ключыць фон" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Калі ўключана, TDM будзе выкарыстоўваць для фону налады ніжэй. Калі адключана, " +"вы мусіце паклапаціцца пра фон самастойна. Гэта робіцца з дапамогай пэўных " +"праграм (магчыма, xsetroot) у сцэнары, вызначаным опцыяй Setup= у tdmrc " +"(звычайна Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Вітанне:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Гэта верхні радок для акна ўваходу TDM. Вы можаце адзначыць тут на свой густ " +"змест вітання або звесткі аб аперацыйнай сістэме." +"

TDM заменіць наступныя сімвальныя пары адпаведным зместам:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> бягучы экран
  • " +"
  • %h -> назва машыны, імаверна, з назвай дамену
  • " +"
  • %n -> назва вузла, найбольш імаверна, назва машыны без назвы дамену
  • " +"
  • %s -> аперацыйная сістэма
  • " +"
  • %r -> версія аперацыйнай сістэмы
  • " +"
  • %m -> тып машыны (абсталявання)
  • " +"
  • %% -> адзін %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Месца лагатыпа:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Нічога" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Паказваць гадзінні&к" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Паказваць л&агатып" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Вы можаце выбраць для паказу лагатып (гл. ніжэй), гадзіннік або ўвогуле нічога." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Лагатып:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Націсніце тут для выбару выявы, што TDM будзе паказваць. Таксама можаце " +"перацягнуць выяву ў гэтую кнопку (напрыклад, з Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Пазіцыя:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Тут вызначце адносныя каардынаты (у працэнтах) цэнтру дыялогу ўваходу." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<прадвызначана>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "С&тыль інтэрфейсу:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Вы можаце выбраць базавы стыль графічнага інтэрфейсу, які будзе ўжыты толькі " +"для TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Схема колераў:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Вы можаце выбраць схему колераў, якая будзе ўжыта толькі для TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Без адлюстравання" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Адна зорка" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Тры зоркі" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Спосаб &адлюстравання:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Вы можаце выбраць, ці будзе і як будзе TDM адлюстроўваць ваш пароль падчас " +"уводу." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Лакаль" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Мо&ва:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Тут можна выбраць мову, што ўжывае TDM. Гэтае настаўленне не ўплывае на " +"асабістыя налады карыстальнікаў - яны задзейнічаюцца пасля ўваходу." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "без назвы" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Памылка загрузкі выявы:\n" +"%1\n" +"Яна не была захавана" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Запрашаем у %s на %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Знешні выгляд

Тут можаце наставіць асноўныя асаблівасці выгляду " +"кіраўніка ўваходу TDM: радок вітання, значку і інш." +"

Для далейшага паляпшэння выгляду TDM глядзіце карткі \"Шрыфт\" і \"Фон\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Агульныя:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Гэта змяняе шрыфт, што выкарыстоўваецца для тэксту ў кіраўніку ўваходу за " +"выняткам вітання і паведамленняў аб няўдачах." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "Няў&дачы:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Гэта змяняе шрыфт, што выкарыстоўваецца для паведамленняў аб няўдачах у " +"кіраўніку ўваходу." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Ві&танне:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Гэта змяняе шрыфт, што выкарыстоўваецца для вітання ў кіраўніку ўваходу." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Ужыць антыаліясінг для шрыфтоў" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Калі вы ўключыце сцяжок, і ваш X-сервер мае пашырэнне Xft, шрыфты будуць " +"згладжаныя ў дыялогу ўваходу." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Дазволіць выключэнне" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Лакальнае:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Усім" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Толькі root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Нікаму" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "А&ддаленае:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Тут вы можаце выбраць, каму дазволена выключаць камп'ютар з дапамогай TDM. Вы " +"можаце адзначыць розныя значэнні для лакальных (кансоль) і аддаленых экранаў. " +"Магчымымі значэннямі ёсць:" +"
    " +"
  • Усім: кожны можа выключыць камп'ютар праз TDM
  • " +"
  • Толькі root: TDM дазволіць выключэнне камп'ютара, толькі калі " +"будзе ўведзены пароль root
  • " +"
  • Нікому: ніхто не зможа выключыць камп'ютар праз TDM
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Каманды" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Спы&ненне:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Каманда для спынення сістэмы. Тыповае значэнне: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Пера&загрузка:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Каманда для перазагрузкі сістэмы. Тыповае значэнне: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ніякі" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Пачатковы загрузчык:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Уключыць параметры загрузчыка ў дыялог \"Выключэнне...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Сістэмныя U&ID-ы" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Карыстальнікі з UID (унікальным ідэнтыфікатарам) па-за межамі гэтага дыяпазону " +"не будуць пералічаны ў TDM і гэтым дыялогу настаўлення. Аднак карыстальнікі з " +"UID 0 (звычайна, root) не закранаюцца гэтай наладай і мусяць быць яўна " +"адзначаны ў рэжыме \"Не хаваць\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "З:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Па:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Паказаць спіс" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Калі ўключана, TDM пакажа спіс карыстальнікаў, тады карыстальнікі змогуць " +"націснуць на іх імя або выяву, замест уводу іх логіна." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтазаканчэнне" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Калі гэта ўключана, TDM аўтаматычна скончвае імёны карыстальнікаў, пакуль яны " +"набіраюцца" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Перавярнуць вылучэнне" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Гэта опцыя вызначае, як выбіраюцца карыстальнікі для функцый \"Паказаць спіс\" " +"і \"Аўтазаканчэнне\" ў спісе \"Вылучце карыстальніказ і групы\": Калі не " +"ўключана, вылучае толькі адзначаных карыстальнікаў. Калі ўключана, вылучае ўсіх " +"несістэмных карыстальнікаў за выняткам адзначананых." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Сартаваць карыстальнікаў" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Калі ўключана, TDM адсартуе спіс карыстальнікаў паводле алфавіту. Інакш " +"карыстальнікі будуць пералічаны згодна з парадкам іх узнікнення ў файле " +"пароляў." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "В&ылучце карыстальнікаў і групы:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Вылучаныя карыстальнікі" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM пакажа ўсіх адзначаных карыстальнікаў. Элементы з '@' - групы " +"карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню ўсіх " +"карыстальнікаў-чальцоў групы." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Схаваныя карыстальнікі" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM пакажа ўсіх неадзначаных несістэмных карыстальнікаў. Элементы з '@' - групы " +"карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню ўсіх " +"карыстальнікаў-чальцоў групы." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Крыніца выявы карыстальніка" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Тут можна вызначыць, дзе TDM атрымлівае выявы, што прадстаўляюць " +"карыстальнікаў. \"Адміністратар\" прадстаўляе глабальную тэчку; гэтыя выявы " +"можаце ўсталяваць ніжэй. \"Карыстальнік\" азначае, што TDM чытае файл " +"карыстальніка $HOME/.face.icon . Два вылучэнні пасярод абумоўліваюць парадак " +"пошуку значкі." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Адміністратар" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Адміністратар, карыстальнік" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Карыстальнік, адміністратар" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Карыстальнік" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Выявы карыстальнікаў" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Карыстальнік, якому належыць выява." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Карыстальнік:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Націсніце або перацягніце сюды выяву" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Тут вы можаце пабачыць выяву, прызначаную карыстальніку, вылучанаму ў спісе " +"вышэй. Націсніце кнопку выявы, каб вылучыць са спіса адну з стандартных выяў " +"або перацягніце вашу ўласную выяву на кнопку (ныпрыклад, з Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Cкінуць" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Націсніце кнопку, каб TDM прызначыў прадвызначаную выяву вылучанаму " +"карыстальніку" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Ці захаваць выяву як прадвызначаную?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка загрузкі выявы\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка захавання выявы:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Выбраць выяву" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Увага!" +"
Чытайце даведку!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Задзейнічаць Аўта-ў&ваход" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Уключае магчымасць аўта-ўваходу. Ужываецца толькі пры графічным уваходзе праз " +"TDM. Падумайце двойчы перад задзейнічаннем такой магчымасці!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Кар&ыстальнік:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Вылучце карыстальніка для аўта-ўваходу" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "няма" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " с" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "За&трымка:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Затрымка (у секундах) перад аўта-ўваходам. Гэтая асаблівасць таксама вядомая як " +"\"адкладзены ўваход\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Трывалы" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Звычайна аўтаматычны ўваход адбываецца толькі пры старце TDM. Калі гэта " +"ўключана, аўта-ўваход таксама выканаецца пасля сканчэння сеансу." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "За&блакаваць сеанс" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, аўтаматычна пачаты сеанс будзе неадкладна заблакаваны " +"(provided it is a KDE session). Гэта можа ўжывацца для дасягнення выключна " +"хуткага ўваходу для аднаго вызначанага карыстальніка." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Вызначыць карыстальніка" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ніякі" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Па&пярэдні" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Перадвызначыць карыстальніка, што ўвайшоў папярэдне. Ужывайце, калі камп'ютар " +"выкарыстоўваецца збольшага аднім карыстальнікам." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Вызначы&ць" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Перадвызначыць карыстальніка з спіса ніжэй. Ужывайце, калі камп'ютар " +"выкарыстоўваецца пераважна пэўным карыстальнікам." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Ка&рыстальнік:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Вылучце карыстальніка, чыё імя будзе прадвызначаным. Гэтае поле можна " +"рэдагаваць, таму можаце адзначыць адвольна неіснуючага карыстальніка, каб " +"заблытаць мажлівых атакуючых." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Факусаваць пароль" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Калі ўключана, то TDM пасля прадвызначэння карыстальніка размесціць курсор у " +"полі ўводу пароля, а не імя карыстальніка. Карыстайцеся гэтым, каб лішні раз не " +"націскаць кнопку, калі ўваходзіце адным і тым жа карыстальнікам." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Дазволіць безпарольныя ўваходы" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Калі опцыя ўключана, адзначаным са спісу ніжэй карыстальнікам будзе дазволена " +"ўваходзіць без уводу іх пароля. Гэта тычыцца толькі графічнага ўваходу праз " +"TDM. Падумайце двойчы перад задзейнічаннем гэтай опцыі!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Не па&трабаваць пароля для:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Адзначце ўсіх карыстальнікаў, якім хочаце дазволіць безпарольны ўваход. " +"Элементы з '@' - групы карыстальнікаў. Адзначэнне групы раўназначна адзначэнню " +"ўсіх карыстальнікаў-чальцоў групы." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць зноў пасля &падзення X-сервера" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Калі ўключана, карыстальнік увойдзе ў сістэму зноў аўтаматычна, калі яго сеанс " +"будзе перарваны праз падзенне X-сервера; заўважце, гэта можа быць небяспечным: " +"калі вы карыстаецеся іншым блакоўшчыкам экрану, чым убудаваным у KDE, гэта " +"дазволіць абыйсці абароненую паролем блакоўку экрану." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 не ёсць файлам выявы.\n" +"Калі ласка, выкарыстоўвайце файлы з наступнымі пашырэннямі:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Модуль настаўленняў кіраўніка ўваходу ў сістэму KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Аўтары TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар ідэі" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Адказны за выпуск" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Кіраўнік уваходу

У гэтым модулі вы можаце наставіць разнастайныя " +"параметры Кіраўніка ўваходу KDE - як знешні выгляд, гэтак і тое, якія " +"карыстальнікі будуцб вылучаны для ўваоходуo. Заўважце, вы можаце рабіць змены " +"толькі калі модуль працуе з правамі суперкарыстальніка. Калі вы не запусцілі " +"Цэнтр Кіравання KDE з правамі суперкарыстальніка (што, дарэчы, правільна), " +"націсніце кнопку Рэжым адміністравання для атрымання правоў " +"суперкарыстальніка. Вы будзеце запытаны наконт пароля root." +"

Знешні выгляд

На гэтай картцы вы можаце наставіць, якім чынам будзе " +"выглядаць Кіраўнік Уваходу, якую мову і які стыль інтэрфейсу ўжываць. Моўная " +"налада не паўплывае на моўныя настаўленні карыстальнікаў." +"

Шрыфт

Тут можаце выбраць шрыфты, якія Кіраўнік Уваходу будзе " +"выкарыстоўваць для розных мэтаў кшталту вітання і імёнаў карыстальнікаў." +"

Фон

Тут можна ўсталяваць спецыяльны фон для экрану ўваходу." +"

Выключэнне

Тут можаце адзначыць, каму дазволены выключаць і " +"перазагружаць машыну, і ці будзе ўжывацца пачатковы загрузчык." +"

Карыстальнікі

На гэтай картцы вы можаце вылучыць карыстальнікаў, якім " +"будзе прапанавана магчымасць пачатку сеансу." +"

Зручнасць

Тут вы можаце выбраць карыстальніка для аўта-ўваходу, " +"карыстальнікаў, якім не трэба ўводзіць пароль для ўваходу, і таксама " +"задзейнічаць іншыя зручныя настаўленні." +"
Варта заўважыць, што гэтыя настаўленні ёсць па сваёй прыродзе небяспечнымі, " +"таму карыстайцеся імі вельмі асцярожна." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "З&нешні выгляд" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрыфт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Фон" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Выключэнне" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Карыстальнікі" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "З&ручнасць" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..234c098916f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of tdmgreet.po to Belarusian (Official spelling) +# +# Darafei Praliaskouski , 2006. +# Pavel Piatruk , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk \n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[выпраўце tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n тэрмінальны ўваход\n" +"%1: %n тэрмінальныя ўваходы\n" +"%1: %n тэрмінальных ўваходаў" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Не выкарыставана" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Графічны ўваход на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Аздоблены фон для tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Назва файла з настаўленнямі" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Лакальны уваход" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню вузла XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва вузла" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ву&зел:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Дадаць" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Дазволіць" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Абнавіць" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<невядомы>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Невядомы вузел %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Іншы" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Абаронены" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (папярэдні)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ваш захаваны сеанс тыпу '%1' больш нядзейсны.\n" +"Выберыце іншы, інакш будзе скарыставаны прадвызначаны." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Увага: гэты сеанс ёсць небяспечным" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Гэты дысплэй не патрабуе спраўджвання.\n" +"Гэта азначае, што ўсе могуць злучыццаз ім,\n" +"адкрываць вокны на ім і перахапляць ваш увод." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "У&ваход" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Тып се&ансу" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Спосаб с&праўжвання." + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Аддалены ўваход" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Уваход не ўдаўся." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Немагчыма адкрыць кансоль" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Немагчыма адкрыць крыніцу журнала кансолі ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Пераклю&чыць карыстальніка" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Перазапусціць X-сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Раз&лучыцца" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Кансо&льны ўваход" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Выключэнне..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ніводны модуль вітання не загружаны. Праверце настаўленні." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Спраўжванне %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (пароль састарыўся)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (патрабаванне адміністратара)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Вам зараз не дазволена ўваходзіць у сістэму." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Хатняя тэчка недаступна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Зараз уваходы недаступны.\n" +"Паспрабуйце пазней." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ваша абалонка не знойдзена ў /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Уваход адміністратара забаронены." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Тэрмін дзеяння вашага рахунаку выйшаў. Звяжыцеся з сістэмным адміністратарам." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Адбылася крытычная памылка.\n" +"Паглядзіце ў журнал работы TDM для падрабязных звестак\n" +"або скантакуйцеся з сістэмным адміністратарам." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзень\n" +"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзні\n" +"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзён" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца сёння" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзень\n" +"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзні\n" +"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзён" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца сёння" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Памылка спраўджвання" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Спраўджаны карыстальнік (%1) не адпавядае запытанаму карыстальніку (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Аўтаматычны ўваход праз %n секунду...\n" +"Аўтаматычны ўваход праз %n секунды...\n" +"Аўтаматычны ўваход праз %n секунд..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Увага: уключаны Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Змена не атрымалася" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Уваход не атрымаўся" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Тэма не ўжывальная з метадам спраўджвання '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Змяненне ключа спраўжвання" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Патрэбныя паўнамоцтвы root." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Запланаваць..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Тып завяршэння працы" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Выключыць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планаванне" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Па&чатак" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "За&трымка" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Пры&мусіць пасля затрымкі" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Няверна ўведзеная дата." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Няверна ўведзеная затрымка." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Выключыць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "(бягучы)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Выключыць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Пераключыцца ў кансоль" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перазагрузіць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Наступная загрузка: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Перарваць актыўныя сеансы:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Няма правоў для перарыву актыўных сеансаў:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Знаходжанне" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Перарваць маючае адбыцца выключэнне:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Няма правоў для перарыву маючага адбыцца выключэння:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "бясконцасць" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Уладальнік: %1\n" +"Тып: %2%5\n" +"Пачатак: %3\n" +"Затрымка: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "кансольны ўваход" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "сокет кіравання" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "выключыць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "перазагрузіць камп'ютар" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Наступная загрузка: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Пасля затрымкі: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "перарваць усе сеансы" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "перарваць уласныя сеансы" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "скасаваць выключэнне" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тып сеансу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Разлучыцца" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Выключыць камп'ютар" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Прыпыніць" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Перазагрузіць" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Выберыце XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Ваш Caps lock уключаны." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Карыстальнік %s войдзе праз %d секунд" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Запрашаем у %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Карыстальнік:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Уваход" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл тэмы %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Немагчыма апрацаваць файл тэмы %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 278d95aabc7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,824 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdmconfig.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Вкл&ючване на фона" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "Включване поддръжката на фон." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "По&здравление:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Това е заглавието на първоначалния прозорец. Може да сложите поздравление или " -"информация за операционната система." -"

Следните параметри ще бъдат заменени с техните реални стойности:" -"
" -"

    " -"
  • %d - текущ екран.
  • " -"
  • %h - име на хоста (най-вероятно ще съдържа домейна).
  • " -"
  • %n - име на възела (най-вероятно името на хоста без домейна).
  • " -"
  • %s - операционната система.
  • " -"
  • %r - версия на операционната система.
  • " -"
  • %m - типа на компютъра (процесора).
  • " -"
  • %% - единичен знак %.
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Показване на лого:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Без" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Ч&асовник" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Ло&го" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Може да изберете за показване потребителско лого, часовник или нищо да не се " -"показва." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Изображение:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "Избор на изображение, което ще се показва на входния екран." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция на прозореца:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"От тук може да зададете координатите на центъра на диалога за включване в " -"системата." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<стандартно>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Г&рафичен стил:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Стил, който ще се използва от TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Цветова схема:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Цветова схема, която ще се използва от TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без показване" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "1 звездичка" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три звездички" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ре&жим на ехо:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Показване на ехото от въвеждането на паролата. Обикновено, в такива случаи не " -"се показва текстът, който набирате, а вместо него се показва една звездичка. " -"Освен това от тук може да изберете да не се показва нищо или три звездички на " -"един въведен знак." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локал" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Език:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Език за използване при показване на TDM. Тази настройка няма да засегна " -"персоналните настройки, които се установяват след включване в системата." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без име" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на изображението:\n" -"%1\n" -"Данните няма да бъдат записани." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Добре дошли в %s на %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

Външен вид на TDM

От тук може да настроите вида на мениджъра за " -"включване в системата, текстът за поздравление, лого и пр." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "О&сновен шрифт:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "Смяна на основния шрифт." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Шрифт на п&ровалите:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Смяна шрифта на съобщенията за провал." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Шрифт на по&здравлението:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Смяна шрифта на поздравителното съобщение." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Заглаждане на шрифтовете" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "Използване на заглаждане на шрифтовете за съобщенията." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Разрешение за спиране на компютъра" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Лок&ално:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Всеки" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Само администратора" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Никой" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "От&далечено:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"
    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"От тук може да изберете на кого е разрешено да спира компютъра, използвайки " -"TDM. Възможните стойности са:" -"
    " -"
  • Всеки - всеки може да спира системата, използвайки TDM.
  • " -"
  • Само администратора - само администратора (root) може да спира " -"компютъра.
  • " -"
  • Никой - никой не може да спира компютъра, използвайки TDM
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Изключване:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Команда за изключване на компютъра (обикновено, /sbin/halt)" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Рестартиране:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Команда за рестартиране на компютъра (обикновено, /sbin/reboot)" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Без" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Мениджър на зареждането:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Показване параметрите на зареждане в диалога за изключване на компютъра." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Директорията %1 не може да бъде създадена" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&Системни номера" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Потребители с номера (UID) извън този обхват няма да бъдат показвани в списъка " -"на диалога. Имайте предвид, че потребители с номер 0 (обикновено, " -"администратора - root) не се засягат от настройката." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Под:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Над:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Показване на списъка" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ако и избран този превключвател, няма да се показват потребители. Ако е избран " -"някой от другите превключватели, ще се показва списък от потребители. По този " -"начин потребителите могат да щракнат на иконата с името си вместо да пишат " -"името си от клавиатурата." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автоматично завършване" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "Автоматично завършване имената на потребителите при въвеждане." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Обръщане на избраните" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще са валидни всички потребители с изключение на " -"тези, които са маркирани. Ако отметката е изключена, валидни потребители ще са " -"тези, които са включени. Имайте предвид, че системните потребители не се вземат " -"под внимание и в двата случая." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Со&ртиране" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ако отметката е включена потребителите ще се сортират. В противен случай ще се " -"показват по реда, по който са въведени." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Избор на потребители:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Избрани потребители" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Ще бъдат показани всички включени (избрани) потребители. Елементите, които " -"започват със знака @, са групи. Включване на групата е все едно сте включили " -"всички потребители от нея." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Неизбрани потребители" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Ще бъдат показани всички невключени (неизбрани) потребители. Елементите, които " -"започват със знака @, са групи. Включване на групата е все едно сте включили " -"всички потребители от нея." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Източник на икони" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"От тук може да укажете къде ще се търсят иконите за потребителите. Настройката " -"\"Администратор\" означава, че само администратора може да определя иконите. " -"Това представлява директория с икони, които виждате по-долу. Настройката " -"\"Потребител\" означава, че ще се търси файла $HOME/.face.icon и от него ще се " -"зареди иконата на съответния потребител. Комбинираните настройки означават на " -"кой източник се дава предимство, ако съществуват и двата източника." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Администратор, потребител" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Потребител, администратор" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Икони на потребителите" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Икона на потребител." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Щракнете за избор на икона или изтеглете икона тук." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"От тук може да видите името на текущо избрания потребител и иконата асоциирана " -"с него. Натиснете бутона с иконата, за да изберете нова икона от списъка, който " -"ще се появи." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Възстановяване" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "Възстановяване на стандартната икона за избрания потребител." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Запис на иконата като подразбираща се?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на иконата\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Появи се грешка при запис на иконата\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на икона" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Внимание!" -"
Моля, прочетете помощната информация!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Автоматично вкл&ючване в системата" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Автоматичното включване се отнася само за графичната система за включване. " -"Обмислете добре преди да го включите!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Пот&ребител:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Избор на потребител, който ще може да се включва автоматично в системата." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "без пауза" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " сек" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Па&уза:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Паузата в секунди, след която автоматичното включване се задейства. Тази " -"възможност е известна още като \"просрочено включване\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Посто&янно действие" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Обикновено автоматичното включване се изпълнява само веднъж при стартиране на " -"мениджъра за включване TDM. Ако отметката е включена, автоматичното включване " -"ще се задейства и след завършване на сесия." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Заключване на сесията" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Автоматично стартираните сесии ще бъдат заключвани незабавно. Това може да се " -"използва за супер бързо включване ограничено до един потребител." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Предварително избран потребител" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Без" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "По&следен потребител" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Потребителят, който се е включвал за последен път в системата, ще бъде избран " -"автоматично. Т. е. това ще бъде потребителя избран по подразбиране. Това е " -"полезно, ако компютъра се използва от потребители, които се включват " -"последователно в системата." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Зададен потребител" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Избор на потребител, който ще бъде избран автоматично. Т. е. това ще бъде " -"потребителя избран по подразбиране. Това е полезно ако даден потребител " -"използва компютъра по-често от останалите потребители." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Потр&ебител:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "Избор на потребител, който ще бъде избран по подразбиране." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокус &на полето за парола" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се активира полето за въвеждане на парола." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Вклю&чване без парола" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, избраните потребители ще могат да се включват без да " -"задават парола. Това е валидно само за графичната система за включване. Добре " -"обмислете преди да включите тази настройка!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Включване &без парола:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Включете всички потребители, които искат да се включват без въвеждане на " -"паролата. Елементите, които започват със знака @, са групи. Включване на " -"групата е все едно сте включили всички потребители от нея." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Автоматично включване след срив на сървъра X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ако отметката е включена и сесията бъде прекъсната поради проблеми предизвикани " -"от сървъра X, потребителите ще могат да се включват автоматично след " -"възстановяване на сървъра и сесията. Имайте предвид, че това крие рискове за " -"сигурността на системата." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Файлът %1 изглежда не е графичен файл.\n" -"Моля, използвайте файлове с тези разширения:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Контролен модул на мениджъра за включване в KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005, екипът на TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Мениджър за включване в системата

От тук може да настроите различни " -"настройки на мениджъра за включване в системата. Това включва изгледа, " -"потребителите, които могат да бъдат избирани за включване и мн. др. Имайте " -"предвид, че може да правите промени, само ако изпълнявате модула с " -"администраторски права." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "В&ъншен вид" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Фон" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Изклю&чване" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "По&требители" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Удобства" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 809a81e1839..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,562 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: 1 включване към конзолата TTY\n" -"%1: %n включвания към конзолата TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Неизползвано" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Включване към сървър X на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Екстравагантен фон за tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Конфигурационен файл" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локално включване" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню на хост XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Име на хост" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Хост:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Прила&гане" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Обнов&яване" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "Мен&ю" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<неизвестно>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестен хост %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителско" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Аварийно" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (предишно)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n" -"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Внимание: това е несигурна сесия" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Екранът не изисква идентификация X.\n" -"Това означава, че всеки може да се\n" -"свърже и да прихване сесията ви." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Вкл&ючване" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сесия" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Метод на идентификация" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "От&далечено включване" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Включването се провали." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Конзолата не може да бъде отворена" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "П&ревключване на потребителя" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Рестартиране на сървъра X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Затваряне на връзката" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Конзолно включване" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Изключване на компютъра..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Няма заредена приставка за елемент за посрещане. Моля, проверете си " -"инсталацията." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Проверяване автентичността на %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Трябва да смените паролата си незабавно (паролата е изтекла вече)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Трябва да смените паролата си незабавно (заявка от системния администратор)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Нямате право да се включвате в момента." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Липсва домашна директория." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Включването в системата не е разрешено в момента.\n" -"Опитайте по-късно." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Вашият команден интерпретатор не е в списъка на позволените (/etc/shells)." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Включването като администратор (root) не е разрешено." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Акаунтът ви е изтекъл вече. Свържете се със системния администратор." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Възникна фатална грешка.\n" -"За повече информация вижте журналния файл на TDM\n" -"или се обърнете към вашия системен администратор." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Акаунтът ви изтича утре.\n" -"Акаунтът ви изтича след %n дена." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Акаунтът ви изтича днес." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Паролата ви изтича утре.\n" -"Паролата ви изтича след %n дена." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Паролата ви изтича днес." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификацията се провали" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Потребителят за идентификация (%1) не съвпада със заявения потребител (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматично включване след 1 секунда...\n" -"Автоматично включване след %n секунди..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Предупреждение: Включен е режим на горен регистър" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Промяната се провали" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Включването се провали" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Темата не може да бъде използвана с метода за идентификация \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Промяна на низа за идентификация" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Изискват се администраторски права." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Разписание..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Режим на изключване" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Изключване на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Рестартиране на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Разписание" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Стартиране:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Па&уза:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Прину&дително след изтичане на паузата" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Въведената начална дата е невалидна." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Въведеното време за пауза е невалидно." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Изключване на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Рестартиране на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (текущо)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Изключване на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Превключване към конзолата" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Следващо стартиране: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прекъсване на активните сесии:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Без права за прекъсване на активните сесии:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прекъсване на чакащите изключвания:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Без права за прекъсване на чакащите изключвания:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сега" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "неопределено" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Собственик: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Начало: %3\n" -"Пауза: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "терминален потребител" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контролен сокет" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "изключване на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "рестартиране на компютъра" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следващо стартиране: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"След паузата: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прекъсване на всички сесии" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прекъсване на собствените сесии" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "прекъсване на изключването" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сесия" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разкачване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Изключване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Рестартиране" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Избор на XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Клавишът Caps Lock е включен." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добре дошли в %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Включване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..278d95aabc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,824 @@ +# translation of tdmconfig.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: tdmconfig.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Вкл&ючване на фона" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "Включване поддръжката на фон." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "По&здравление:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Това е заглавието на първоначалния прозорец. Може да сложите поздравление или " +"информация за операционната система." +"

Следните параметри ще бъдат заменени с техните реални стойности:" +"
" +"

    " +"
  • %d - текущ екран.
  • " +"
  • %h - име на хоста (най-вероятно ще съдържа домейна).
  • " +"
  • %n - име на възела (най-вероятно името на хоста без домейна).
  • " +"
  • %s - операционната система.
  • " +"
  • %r - версия на операционната система.
  • " +"
  • %m - типа на компютъра (процесора).
  • " +"
  • %% - единичен знак %.
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Показване на лого:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Без" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Ч&асовник" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Ло&го" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Може да изберете за показване потребителско лого, часовник или нищо да не се " +"показва." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Изображение:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "Избор на изображение, което ще се показва на входния екран." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция на прозореца:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"От тук може да зададете координатите на центъра на диалога за включване в " +"системата." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<стандартно>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Г&рафичен стил:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Стил, който ще се използва от TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Цветова схема:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Цветова схема, която ще се използва от TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Без показване" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "1 звездичка" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Три звездички" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ре&жим на ехо:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Показване на ехото от въвеждането на паролата. Обикновено, в такива случаи не " +"се показва текстът, който набирате, а вместо него се показва една звездичка. " +"Освен това от тук може да изберете да не се показва нищо или три звездички на " +"един въведен знак." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локал" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Език:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Език за използване при показване на TDM. Тази настройка няма да засегна " +"персоналните настройки, които се установяват след включване в системата." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "без име" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Появи се грешка при зареждане на изображението:\n" +"%1\n" +"Данните няма да бъдат записани." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Добре дошли в %s на %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

Външен вид на TDM

От тук може да настроите вида на мениджъра за " +"включване в системата, текстът за поздравление, лого и пр." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "О&сновен шрифт:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "Смяна на основния шрифт." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "Шрифт на п&ровалите:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "Смяна шрифта на съобщенията за провал." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Шрифт на по&здравлението:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Смяна шрифта на поздравителното съобщение." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Заглаждане на шрифтовете" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "Използване на заглаждане на шрифтовете за съобщенията." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Разрешение за спиране на компютъра" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "Лок&ално:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Всеки" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Само администратора" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Никой" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "От&далечено:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"
    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"От тук може да изберете на кого е разрешено да спира компютъра, използвайки " +"TDM. Възможните стойности са:" +"
    " +"
  • Всеки - всеки може да спира системата, използвайки TDM.
  • " +"
  • Само администратора - само администратора (root) може да спира " +"компютъра.
  • " +"
  • Никой - никой не може да спира компютъра, използвайки TDM
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Изключване:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Команда за изключване на компютъра (обикновено, /sbin/halt)" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Рестартиране:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Команда за рестартиране на компютъра (обикновено, /sbin/reboot)" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Без" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Мениджър на зареждането:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"Показване параметрите на зареждане в диалога за изключване на компютъра." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Директорията %1 не може да бъде създадена" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&Системни номера" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Потребители с номера (UID) извън този обхват няма да бъдат показвани в списъка " +"на диалога. Имайте предвид, че потребители с номер 0 (обикновено, " +"администратора - root) не се засягат от настройката." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Под:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Над:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Потребители" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Показване на списъка" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ако и избран този превключвател, няма да се показват потребители. Ако е избран " +"някой от другите превключватели, ще се показва списък от потребители. По този " +"начин потребителите могат да щракнат на иконата с името си вместо да пишат " +"името си от клавиатурата." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автоматично завършване" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "Автоматично завършване имената на потребителите при въвеждане." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Обръщане на избраните" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, ще са валидни всички потребители с изключение на " +"тези, които са маркирани. Ако отметката е изключена, валидни потребители ще са " +"тези, които са включени. Имайте предвид, че системните потребители не се вземат " +"под внимание и в двата случая." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Со&ртиране" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ако отметката е включена потребителите ще се сортират. В противен случай ще се " +"показват по реда, по който са въведени." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Избор на потребители:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Избрани потребители" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Ще бъдат показани всички включени (избрани) потребители. Елементите, които " +"започват със знака @, са групи. Включване на групата е все едно сте включили " +"всички потребители от нея." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Неизбрани потребители" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Ще бъдат показани всички невключени (неизбрани) потребители. Елементите, които " +"започват със знака @, са групи. Включване на групата е все едно сте включили " +"всички потребители от нея." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Източник на икони" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"От тук може да укажете къде ще се търсят иконите за потребителите. Настройката " +"\"Администратор\" означава, че само администратора може да определя иконите. " +"Това представлява директория с икони, които виждате по-долу. Настройката " +"\"Потребител\" означава, че ще се търси файла $HOME/.face.icon и от него ще се " +"зареди иконата на съответния потребител. Комбинираните настройки означават на " +"кой източник се дава предимство, ако съществуват и двата източника." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Администратор, потребител" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Потребител, администратор" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Икони на потребителите" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Икона на потребител." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Щракнете за избор на икона или изтеглете икона тук." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"От тук може да видите името на текущо избрания потребител и иконата асоциирана " +"с него. Натиснете бутона с иконата, за да изберете нова икона от списъка, който " +"ще се появи." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Възстановяване" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "Възстановяване на стандартната икона за избрания потребител." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Запис на иконата като подразбираща се?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Появи се грешка при зареждане на иконата\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Появи се грешка при запис на иконата\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Избор на икона" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Внимание!" +"
Моля, прочетете помощната информация!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Автоматично вкл&ючване в системата" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Автоматичното включване се отнася само за графичната система за включване. " +"Обмислете добре преди да го включите!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Пот&ребител:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Избор на потребител, който ще може да се включва автоматично в системата." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "без пауза" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " сек" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Па&уза:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Паузата в секунди, след която автоматичното включване се задейства. Тази " +"възможност е известна още като \"просрочено включване\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Посто&янно действие" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Обикновено автоматичното включване се изпълнява само веднъж при стартиране на " +"мениджъра за включване TDM. Ако отметката е включена, автоматичното включване " +"ще се задейства и след завършване на сесия." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Заключване на сесията" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Автоматично стартираните сесии ще бъдат заключвани незабавно. Това може да се " +"използва за супер бързо включване ограничено до един потребител." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Предварително избран потребител" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Без" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "По&следен потребител" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Потребителят, който се е включвал за последен път в системата, ще бъде избран " +"автоматично. Т. е. това ще бъде потребителя избран по подразбиране. Това е " +"полезно, ако компютъра се използва от потребители, които се включват " +"последователно в системата." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Зададен потребител" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Избор на потребител, който ще бъде избран автоматично. Т. е. това ще бъде " +"потребителя избран по подразбиране. Това е полезно ако даден потребител " +"използва компютъра по-често от останалите потребители." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Потр&ебител:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "Избор на потребител, който ще бъде избран по подразбиране." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Фокус &на полето за парола" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, ще се активира полето за въвеждане на парола." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Вклю&чване без парола" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ако отметката е включена, избраните потребители ще могат да се включват без да " +"задават парола. Това е валидно само за графичната система за включване. Добре " +"обмислете преди да включите тази настройка!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Включване &без парола:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Включете всички потребители, които искат да се включват без въвеждане на " +"паролата. Елементите, които започват със знака @, са групи. Включване на " +"групата е все едно сте включили всички потребители от нея." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&Автоматично включване след срив на сървъра X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ако отметката е включена и сесията бъде прекъсната поради проблеми предизвикани " +"от сървъра X, потребителите ще могат да се включват автоматично след " +"възстановяване на сървъра и сесията. Имайте предвид, че това крие рискове за " +"сигурността на системата." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Файлът %1 изглежда не е графичен файл.\n" +"Моля, използвайте файлове с тези разширения:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Контролен модул на мениджъра за включване в KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005, екипът на TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Current maintainer" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Мениджър за включване в системата

От тук може да настроите различни " +"настройки на мениджъра за включване в системата. Това включва изгледа, " +"потребителите, които могат да бъдат избирани за включване и мн. др. Имайте " +"предвид, че може да правите промени, само ако изпълнявате модула с " +"администраторски права." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "В&ъншен вид" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Фон" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Изклю&чване" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "По&требители" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Удобства" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..809a81e1839 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of tdmgreet.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: tdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-04 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: 1 включване към конзолата TTY\n" +"%1: %n включвания към конзолата TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Неизползвано" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Включване към сървър X на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Екстравагантен фон за tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Конфигурационен файл" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локално включване" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню на хост XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на хост" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Хост:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "До&бавяне" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Прила&гане" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Обнов&яване" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "Мен&ю" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<неизвестно>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Неизвестен хост %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителско" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Аварийно" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (предишно)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n" +"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Внимание: това е несигурна сесия" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Екранът не изисква идентификация X.\n" +"Това означава, че всеки може да се\n" +"свърже и да прихване сесията ви." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Вкл&ючване" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип сесия" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Метод на идентификация" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "От&далечено включване" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Включването се провали." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Конзолата не може да бъде отворена" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "П&ревключване на потребителя" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Рестартиране на сървъра X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Затваряне на връзката" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Конзолно включване" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Изключване на компютъра..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Няма заредена приставка за елемент за посрещане. Моля, проверете си " +"инсталацията." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Проверяване автентичността на %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Трябва да смените паролата си незабавно (паролата е изтекла вече)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Трябва да смените паролата си незабавно (заявка от системния администратор)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Нямате право да се включвате в момента." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Липсва домашна директория." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Включването в системата не е разрешено в момента.\n" +"Опитайте по-късно." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Вашият команден интерпретатор не е в списъка на позволените (/etc/shells)." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Включването като администратор (root) не е разрешено." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Акаунтът ви е изтекъл вече. Свържете се със системния администратор." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Възникна фатална грешка.\n" +"За повече информация вижте журналния файл на TDM\n" +"или се обърнете към вашия системен администратор." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Акаунтът ви изтича утре.\n" +"Акаунтът ви изтича след %n дена." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Акаунтът ви изтича днес." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Паролата ви изтича утре.\n" +"Паролата ви изтича след %n дена." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Паролата ви изтича днес." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Идентификацията се провали" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Потребителят за идентификация (%1) не съвпада със заявения потребител (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматично включване след 1 секунда...\n" +"Автоматично включване след %n секунди..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Предупреждение: Включен е режим на горен регистър" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Промяната се провали" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Включването се провали" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Темата не може да бъде използвана с метода за идентификация \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Промяна на низа за идентификация" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Изискват се администраторски права." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Разписание..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Режим на изключване" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Изключване на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Рестартиране на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Разписание" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Стартиране:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Па&уза:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Прину&дително след изтичане на паузата" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Въведената начална дата е невалидна." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Въведеното време за пауза е невалидно." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Изключване на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Рестартиране на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (текущо)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Превключване към конзолата" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Следващо стартиране: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прекъсване на активните сесии:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Без права за прекъсване на активните сесии:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сесия" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прекъсване на чакащите изключвания:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Без права за прекъсване на чакащите изключвания:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сега" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "неопределено" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Собственик: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Начало: %3\n" +"Пауза: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "терминален потребител" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "контролен сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "изключване на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "рестартиране на компютъра" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следващо стартиране: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"След паузата: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прекъсване на всички сесии" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прекъсване на собствените сесии" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "прекъсване на изключването" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сесия" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Разкачване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Изключване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Прекъсване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Рестартиране" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Избор на XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Клавишът Caps Lock е включен." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Добре дошли в %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Включване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 024c9ad5f26..00000000000 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,777 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Bengali -# Deepayan Sarkar , 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:26-0600\n" -"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" -"Language-Team: Bengali \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "পটভূমি সক্রিয় &করো" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&অভ্যর্থনা:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"এটি কে.ডি.এম-এর লগ-ইন উইণ্ডোর \"শিরোনাম\" নির্দিষ্ট করে। আপনি সম্ভবত এখানে " -"ব্যবহারকারীকে অভ্যর্থনা জানিয়ে এবং যন্ত্রটির অপারেটিং সিস্টেম সম্বন্ধে কিছু " -"তথ্য উল্লেখ করে একটি বার্তা দেখাতে চাইবেন। " -"

আপনার বার্তায় নিম্নলিখিত বিশেষ বর্ণগুচ্ছগুলি ব্যবহার করলে কে.ডি.এম. সেই " -"জায়গায় বর্ণনা অনুসারে যথাযথ পংক্তি প্রতিস্থাপন করে দেবে:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> বর্তমান ডিস্‌প্লে
  • " -"
  • %h -> হোস্টনেম, সঙ্গে সম্ভবত ডোমেইন নেম
  • " -"
  • %n -> নোড নেম, অধিকাংশ ক্ষেত্রে ডোমেইন নাম ছাড়া শুধু হোস্টনেম
  • " -"
  • %s -> অপারেটিং সিস্টেম
  • " -"
  • %r -> অপারেটিং সিস্টেম-এর সংস্করণ
  • " -"
  • %m -> যন্ত্রটির ধরন (হার্ডওয়ার টাইপ)
  • " -"
  • %% -> একটি % চিহ্ন
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "লোগো ক্ষেত্র:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "কিছু &নয়" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&ঘড়ি দেখাও" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "লোগো দেখা&ও" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"আপনি এখানে স্বনির্বাচিত একটি লোগো দেখাবার সিদ্ধান্ত নিতে পারেন (নীচে দেখুন), " -"অথবা একটি ঘড়ি, বা একেবারে কিছুই না দেখাতে চাইতে পারেন। " - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "লোগো (&ল):" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"এখানে ক্লিক করে এমন একটি ছবি বেছে নিন যা কে.ডি.এম. দেখাবে। অথবা, আপনি এই " -"বাটনটির উপর একটি ছবি ড্র্যাগ-অ্যাণ্ড-ড্রপ করে এনেও ফেলতে পারেন (যেমন ধরুন " -"কনকরার থেকে)।" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "অবস্থান:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<ডিফল্ট>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "গু&ই স্টাইল:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "এখানে একটি গুই স্টাইল বেছে নিতে পারেন যা শুধু কে.ডি.এম. ব্যবহার করবে।" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&রঙ স্কীম:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"আপনি এখানে শুধু কে.ডি.এম-এর ব্যবহারের জন্য একটি কালার (রঙ) স্কীম বেছে নিতে " -"পারেন।" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "কিছু নয়" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "একটি করে তারা" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "তিনটি করে তারা" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&ইকো মোড:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"আপনার পাসওয়ার্ড টাইপ করলে কে.ডি.এম. তা কি ভাবে দেখাবে তা নির্ধারণ করতে পারেন।" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "লোকেল" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ভাষা (&ভ):" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"কে.ডি.এম. কোন ভাষা ব্যবহার করবে এখানে তা নির্ধারণ করতে পারেন। ব্যবহারকারী লগ-ইন " -"করার পর ব্যবহৃত ব্যক্তিগত সেটিংস-এর সঙ্গে এর কোন সম্পর্ক নেই।" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "নাম ছাড়া" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"ছবিটি লোড করতে সমস্যা হয়েছে:\n" -"%1\n" -"এটি সংরক্ষণ করা হবে না।" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s at %n-এ স্বাগতম" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

কে.ডি.এম. - চেহারা

এখানে আপনি কে.ডি.এম. লগ-ইন ম্যানেজার-এর চেহারার মূল " -"বৈশিষ্ট্যগুলি কনফিগার করতে পারেন, যেমন অভ্যর্থনা জানিয়ে একটি বার্তা, একটি আইকন, " -"ইত্যাদি।" -"

আরো সূক্ষ্ম নিয়ন্ত্রণের জন্য \"ফন্ট\" এবং \"পটভূমি\" ট্যাবগুলি দেখুন।" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "সাধা&রণ:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"এখানে আপনি লগ-ইন ম্যানেজার-এর জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যা অভ্যর্থনা " -"এবং ব্যর্থতাসূচক বার্তাগুলি ছাড়া অন্য সব লেখার জন্য ব্যবহৃত হবে।" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "ব্যর্থ প্রচেষ্টা (&ব):" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার ব্যর্থতাসূচক বার্তা " -"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&অভ্যর্থনা:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার অভ্যর্থনা বার্তাটি " -"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "ফন্টের জন্য anti-aliasing ব্যবহার করো" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"এই বক্সটি নির্বাচন করা হলে, এবং আপনার এক্স-সার্ভারে Xft এক্সটেনশন সক্রিয় করা " -"থাকলে, লগ-ইন ডায়ালগ-এর ফন্টগুলি অ্যান্টি-এলিয়াস (মসৃণ) করা হবে।" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "শাটডাউন করতে দাও" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "স্থানী&য়:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "সবাই" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "শুধু রুট" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "কেউ না" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "দূর&বর্তী:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন কে কে কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে " -"পারবে। স্থানীয় (কনসোল) এবং দূরবর্তী ডিস্‌প্লের জন্য আলাদা মান নির্ধারণ করা যেতে " -"পারে:" -"
    " -"
  • সবাইযে কেউ কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে পারবে
  • " -"
  • শুধু রুটকে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে হলে প্রথমে রুট " -"পাসওয়ার্ড দিতে হবে
  • " -"
  • কেউ নাকে.ডি.এম. ব্যবহার করে আদৌকম্পিউটারটি বন্ধ করা যাবে না
  • " -"
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "কমান্ড" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&হল্ট:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"সিস্টেম পুরোপুরি থামিয়ে দিতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "রিবু&ট:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"সিস্টেম বন্ধ করে আবার চালাতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "কিছু নয়" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "গ্রাব" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "লিলো" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "বুট ম্যানেজার:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"শাটডাউন\" ডায়ালগ-এ বুট অপশন সক্রিয় করে।" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "ফোল্ডার %1 তৈরি করা যায়নি" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "সিস্টেম &ইউ-আই-ডি" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "তলায়:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "উপরে:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "ব্যবহারকারী" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "তালিকা দেখাও" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিপূরণ" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "নির্বাচন ওল্টাও" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "ব্যবহারকারীদের ক্রমান্বয়ে সাজা&ও" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"এটি নির্বাচন করা হলে ব্যবহারকারীদের বর্ণানুক্রমে সাজানো হবে। অন্যথা, তাদের " -"পাসওয়ার্ড ফাইল-এর ক্রমানুসারে তালিকাবদ্ধ করা হবে।" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ বেছে নি&ন:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "লুকনো ব্যবহারকারী" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবির উত্‍স" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "অ্যাডমিন" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "অ্যাডমিন, ব্যবহারকারী" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "ব্যবহারকারী, অ্যাডমিন" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "ব্যবহারকারী" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবি" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "ছবিটি যে ব্যবহারকারীর" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "ব্যবহারকারী:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "এখানে ক্লিক করুন অথবা একটি ছবি ড্রপ করুন" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "নিষ্ক্রিয় করো" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "ছবিটি ডিফল্ট ছবি হিসাবে সংরক্ষণ করব?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"ছবিটি লোড করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"ছবিটি সংরক্ষণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "ছবি বেছে নিন" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
সাবধান!" -"
সাহায্য পড়ুন!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "স্বয়ংক্রীয় &লগ-ইন সক্রিয় করো" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"এখানে স্বয়ংক্রীয় লগ-ইন চালু করুন। এটি শুধু কে.ডি.এম.-এর গ্রাফিকাল লগ-ইন-এর জন্য " -"প্রযোজ্য। ভেবেচিন্তে করবেন!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "ব্যবহা&রকারী:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "যে ব্যবহারকারীকে নিজে থেকে লগ-ইন করিয়ে দেওয়া হবে।" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "বিলম্ব" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " সে." - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "বি&লম্ব:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "ব্যবহারকারী পূর্বনির্বাচন" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "কেউ &নয়" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "পূর্ব&বর্তী" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "নির্দিষ্ট করু&ন" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "ব্যবহা&রকারী:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "পাস&ওয়ার্ড-এ ফোকাস" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া ল&গ-ইন সক্রিয় করো" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "পা&সওয়ার্ড প্রয়োজন নেই:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&এক্স সার্ভার ক্র্যাশ-এর পর স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ফাইলটি একটি ছবি বলে মনে হয় না।\n" -"অনুগ্রহ করে এই এক্সটেনশন-গুলির একটি ব্যবহার করুন:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "কে.ডি.ই. লগ-ইন ম্যানেজার কনফিগ মডিউল" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) ১৯৯৬ - ২০০৫ কে-ডি-এম লেখকবৃন্দ" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "মূল লেখক" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "চেহারা (&চ)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&ফন্ট" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&পটভূমি" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "শা&টডাউন" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "ব্য&বহারকারী" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "সুবিধা (&স)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "দীপায়ন সরকার" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deepayan@bengalinux.org" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index b5b61150f7e..00000000000 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,540 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Bengali -# Deepayan Sarkar , 2004, 2005. -# Deepayan Sarkar , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:35-0600\n" -"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" -"Language-Team: Bengali \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc ঠিক করুন!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "ব্যবহৃত নয়" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1-এ এক্স লগ-ইন" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "কে.ডি.এম-এর জন্য ঝক্‌মকে ডেস্কটপ পটভূমি" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল-এর নাম" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "স্থানীয় &লগ-ইন" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP হোস্ট মেনু" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "হোস্টনেম" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "স্ট্যাটাস" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "হোস্ট (&হ):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "যো&গ করো" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "স্বীকা&র করো" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "আবার &পড়ো" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "মেনু (&ম)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<অজানা>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "অপরিচিত হোস্ট %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "স্বনির্বাচিত" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "নিরাপদ" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (পূর্ববর্তী)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"আপনার সংরক্ষিত সেশন টাইপ '%1' এখন আর অর্থপূর্ণ নয়।\n" -"অনুগ্রহ করে নতুন কিছু বেছে নিন, না হলে 'ডিফল্ট' ব্যবহার করা হবে।" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "সাবধান:এই সেশনটি নিরাপদ (secure) নয়" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "লগ-&ইন" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "সেশন টাই&প" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "সত্যতা যাচাইয়ের &উপায়" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "দূ&রবর্তী লগ-ইন" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "লগ-ইন ব্যর্থ।" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "কনসোল খোলা যাচ্ছে না " - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ব্যবহা&রকারী পাল্টাও" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&এক্স সার্ভার বন্ধ করে আবার চালাও" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "যোগাযো&গ বন্ধ করো" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ক&নসোল লগ-ইন" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "শা&টডাউন..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "কোনো গ্রিটার উইজেট প্লাগ-ইন লোড করা হয়নি। কনফিগারেশন প্রীক্ষা করুন।" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1-এর সত্যতা যাচাই করা হচ্ছে ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "আপনাকে এখনই আপনার পাসওয়ার্ড বদলাতে হবে (password aged)।" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "আপনাকে এখনই আপনার পাসওয়ার্ড বদলাতে হবে (root enforced)।" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "আপনার এই মুহূর্তে লগ-ইন করার অনুমতি নেই" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পাওয়া যাচ্ছে না" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"এই মুহূর্তে কোনো লগ-ইন করার অনুমতি নেই।\n" -"পরে চেষ্টা করুন" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "/etc/shells-এ আপনার লগ-ইন শেল-এর উল্লেখ নেই" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "রুট লগ-ইন অনুমোদিত নয়" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"আপনার অ্যাকাউন্ট এক্সপায়ার করে গেছে; অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম " -"অ্যাডমিনস্ট্রেটর-এর সঙ্গে যোগাযোগ করুন।" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"আপনার অ্যাকাউন্ট আগামীকাল এক্সপায়ার করছে।\n" -"আপনার অ্যাকাউন্ট আর %n দিন পর এক্সপায়ার করছে।" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট আজ এক্সপায়ার করছে।" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"আপনার পাসওয়ার্ড আগামীকাল এক্সপায়ার করছে।\n" -"আপনার পাসওয়ার্ড আর %n দিন পর এক্সপায়ার করছে।" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড আজ এক্সপায়ার করছে।" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "সত্যতা যাচাই করা যায়নি" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "সাবধান: ক্যাপস লক চালু রয়েছে" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "পরিবর্তন সম্ভব হয়নি" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "লগ-ইন ব্যর্থ" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "অথেন্টিকেশন টোকেন বদলানো হচ্ছে" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "শাটডাউন টাইপ" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "কমপি&উটার বন্ধ করো" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "কমপিউটার &বন্ধ করে আবার চালাও" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "[&শ]শুরু:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&সময়সীমা:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "কমপি&উটার বন্ধ করো" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "কমপিউটার &বন্ধ করে আবার চালাও" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (বর্তমান)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "কমপিউটার বন্ধ করো" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "কনসোল-এ যাও" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "কমপিউটার বন্ধ করে আবার চালাও" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "সেশন" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "এখন" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "অসীম" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "কমপিউটার বন্ধ করো" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "কমপিউটার বন্ধ করে আবার চালাও" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "সেশন টাইপ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "মেনু" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যবহারকারী:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "লগ-ইন" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "থীম ফাইল %1 খোলা যাচ্ছে না" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..024c9ad5f26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# translation of tdmconfig.po to Bengali +# Deepayan Sarkar , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:26-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "পটভূমি সক্রিয় &করো" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&অভ্যর্থনা:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"এটি কে.ডি.এম-এর লগ-ইন উইণ্ডোর \"শিরোনাম\" নির্দিষ্ট করে। আপনি সম্ভবত এখানে " +"ব্যবহারকারীকে অভ্যর্থনা জানিয়ে এবং যন্ত্রটির অপারেটিং সিস্টেম সম্বন্ধে কিছু " +"তথ্য উল্লেখ করে একটি বার্তা দেখাতে চাইবেন। " +"

আপনার বার্তায় নিম্নলিখিত বিশেষ বর্ণগুচ্ছগুলি ব্যবহার করলে কে.ডি.এম. সেই " +"জায়গায় বর্ণনা অনুসারে যথাযথ পংক্তি প্রতিস্থাপন করে দেবে:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> বর্তমান ডিস্‌প্লে
  • " +"
  • %h -> হোস্টনেম, সঙ্গে সম্ভবত ডোমেইন নেম
  • " +"
  • %n -> নোড নেম, অধিকাংশ ক্ষেত্রে ডোমেইন নাম ছাড়া শুধু হোস্টনেম
  • " +"
  • %s -> অপারেটিং সিস্টেম
  • " +"
  • %r -> অপারেটিং সিস্টেম-এর সংস্করণ
  • " +"
  • %m -> যন্ত্রটির ধরন (হার্ডওয়ার টাইপ)
  • " +"
  • %% -> একটি % চিহ্ন
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "লোগো ক্ষেত্র:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "কিছু &নয়" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&ঘড়ি দেখাও" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "লোগো দেখা&ও" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"আপনি এখানে স্বনির্বাচিত একটি লোগো দেখাবার সিদ্ধান্ত নিতে পারেন (নীচে দেখুন), " +"অথবা একটি ঘড়ি, বা একেবারে কিছুই না দেখাতে চাইতে পারেন। " + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "লোগো (&ল):" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"এখানে ক্লিক করে এমন একটি ছবি বেছে নিন যা কে.ডি.এম. দেখাবে। অথবা, আপনি এই " +"বাটনটির উপর একটি ছবি ড্র্যাগ-অ্যাণ্ড-ড্রপ করে এনেও ফেলতে পারেন (যেমন ধরুন " +"কনকরার থেকে)।" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<ডিফল্ট>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "গু&ই স্টাইল:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "এখানে একটি গুই স্টাইল বেছে নিতে পারেন যা শুধু কে.ডি.এম. ব্যবহার করবে।" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&রঙ স্কীম:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"আপনি এখানে শুধু কে.ডি.এম-এর ব্যবহারের জন্য একটি কালার (রঙ) স্কীম বেছে নিতে " +"পারেন।" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "কিছু নয়" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "একটি করে তারা" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "তিনটি করে তারা" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&ইকো মোড:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"আপনার পাসওয়ার্ড টাইপ করলে কে.ডি.এম. তা কি ভাবে দেখাবে তা নির্ধারণ করতে পারেন।" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "লোকেল" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ভাষা (&ভ):" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"কে.ডি.এম. কোন ভাষা ব্যবহার করবে এখানে তা নির্ধারণ করতে পারেন। ব্যবহারকারী লগ-ইন " +"করার পর ব্যবহৃত ব্যক্তিগত সেটিংস-এর সঙ্গে এর কোন সম্পর্ক নেই।" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "নাম ছাড়া" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"ছবিটি লোড করতে সমস্যা হয়েছে:\n" +"%1\n" +"এটি সংরক্ষণ করা হবে না।" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s at %n-এ স্বাগতম" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

কে.ডি.এম. - চেহারা

এখানে আপনি কে.ডি.এম. লগ-ইন ম্যানেজার-এর চেহারার মূল " +"বৈশিষ্ট্যগুলি কনফিগার করতে পারেন, যেমন অভ্যর্থনা জানিয়ে একটি বার্তা, একটি আইকন, " +"ইত্যাদি।" +"

আরো সূক্ষ্ম নিয়ন্ত্রণের জন্য \"ফন্ট\" এবং \"পটভূমি\" ট্যাবগুলি দেখুন।" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "সাধা&রণ:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"এখানে আপনি লগ-ইন ম্যানেজার-এর জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যা অভ্যর্থনা " +"এবং ব্যর্থতাসূচক বার্তাগুলি ছাড়া অন্য সব লেখার জন্য ব্যবহৃত হবে।" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "ব্যর্থ প্রচেষ্টা (&ব):" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার ব্যর্থতাসূচক বার্তা " +"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&অভ্যর্থনা:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার অভ্যর্থনা বার্তাটি " +"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "ফন্টের জন্য anti-aliasing ব্যবহার করো" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"এই বক্সটি নির্বাচন করা হলে, এবং আপনার এক্স-সার্ভারে Xft এক্সটেনশন সক্রিয় করা " +"থাকলে, লগ-ইন ডায়ালগ-এর ফন্টগুলি অ্যান্টি-এলিয়াস (মসৃণ) করা হবে।" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "শাটডাউন করতে দাও" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "স্থানী&য়:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "সবাই" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "শুধু রুট" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "কেউ না" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "দূর&বর্তী:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন কে কে কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে " +"পারবে। স্থানীয় (কনসোল) এবং দূরবর্তী ডিস্‌প্লের জন্য আলাদা মান নির্ধারণ করা যেতে " +"পারে:" +"
    " +"
  • সবাইযে কেউ কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে পারবে
  • " +"
  • শুধু রুটকে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে হলে প্রথমে রুট " +"পাসওয়ার্ড দিতে হবে
  • " +"
  • কেউ নাকে.ডি.এম. ব্যবহার করে আদৌকম্পিউটারটি বন্ধ করা যাবে না
  • " +"
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "কমান্ড" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&হল্ট:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"সিস্টেম পুরোপুরি থামিয়ে দিতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "রিবু&ট:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"সিস্টেম বন্ধ করে আবার চালাতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "কিছু নয়" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "গ্রাব" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "লিলো" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "বুট ম্যানেজার:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"শাটডাউন\" ডায়ালগ-এ বুট অপশন সক্রিয় করে।" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "ফোল্ডার %1 তৈরি করা যায়নি" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "সিস্টেম &ইউ-আই-ডি" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "তলায়:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "উপরে:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "তালিকা দেখাও" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিপূরণ" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "নির্বাচন ওল্টাও" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ক্রমান্বয়ে সাজা&ও" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"এটি নির্বাচন করা হলে ব্যবহারকারীদের বর্ণানুক্রমে সাজানো হবে। অন্যথা, তাদের " +"পাসওয়ার্ড ফাইল-এর ক্রমানুসারে তালিকাবদ্ধ করা হবে।" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ বেছে নি&ন:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "লুকনো ব্যবহারকারী" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবির উত্‍স" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "অ্যাডমিন" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "অ্যাডমিন, ব্যবহারকারী" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "ব্যবহারকারী, অ্যাডমিন" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবি" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "ছবিটি যে ব্যবহারকারীর" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "ব্যবহারকারী:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "এখানে ক্লিক করুন অথবা একটি ছবি ড্রপ করুন" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করো" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "ছবিটি ডিফল্ট ছবি হিসাবে সংরক্ষণ করব?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"ছবিটি লোড করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"ছবিটি সংরক্ষণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "ছবি বেছে নিন" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
সাবধান!" +"
সাহায্য পড়ুন!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "স্বয়ংক্রীয় &লগ-ইন সক্রিয় করো" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"এখানে স্বয়ংক্রীয় লগ-ইন চালু করুন। এটি শুধু কে.ডি.এম.-এর গ্রাফিকাল লগ-ইন-এর জন্য " +"প্রযোজ্য। ভেবেচিন্তে করবেন!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "ব্যবহা&রকারী:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "যে ব্যবহারকারীকে নিজে থেকে লগ-ইন করিয়ে দেওয়া হবে।" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "বিলম্ব" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " সে." + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "বি&লম্ব:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "ব্যবহারকারী পূর্বনির্বাচন" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "কেউ &নয়" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "পূর্ব&বর্তী" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "নির্দিষ্ট করু&ন" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "ব্যবহা&রকারী:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "পাস&ওয়ার্ড-এ ফোকাস" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া ল&গ-ইন সক্রিয় করো" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "পা&সওয়ার্ড প্রয়োজন নেই:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&এক্স সার্ভার ক্র্যাশ-এর পর স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ফাইলটি একটি ছবি বলে মনে হয় না।\n" +"অনুগ্রহ করে এই এক্সটেনশন-গুলির একটি ব্যবহার করুন:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "কে.ডি.ই. লগ-ইন ম্যানেজার কনফিগ মডিউল" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) ১৯৯৬ - ২০০৫ কে-ডি-এম লেখকবৃন্দ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "মূল লেখক" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "চেহারা (&চ)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&ফন্ট" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&পটভূমি" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "শা&টডাউন" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "ব্য&বহারকারী" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "সুবিধা (&স)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b5b61150f7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of tdmgreet.po to Bengali +# Deepayan Sarkar , 2004, 2005. +# Deepayan Sarkar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:35-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc ঠিক করুন!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "ব্যবহৃত নয়" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1-এ এক্স লগ-ইন" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "কে.ডি.এম-এর জন্য ঝক্‌মকে ডেস্কটপ পটভূমি" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল-এর নাম" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "স্থানীয় &লগ-ইন" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP হোস্ট মেনু" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্টনেম" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "স্ট্যাটাস" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "হোস্ট (&হ):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "যো&গ করো" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "স্বীকা&র করো" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "আবার &পড়ো" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "মেনু (&ম)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<অজানা>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "অপরিচিত হোস্ট %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্বাচিত" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "নিরাপদ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (পূর্ববর্তী)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"আপনার সংরক্ষিত সেশন টাইপ '%1' এখন আর অর্থপূর্ণ নয়।\n" +"অনুগ্রহ করে নতুন কিছু বেছে নিন, না হলে 'ডিফল্ট' ব্যবহার করা হবে।" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "সাবধান:এই সেশনটি নিরাপদ (secure) নয়" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "লগ-&ইন" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "সেশন টাই&প" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "সত্যতা যাচাইয়ের &উপায়" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "দূ&রবর্তী লগ-ইন" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "লগ-ইন ব্যর্থ।" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "কনসোল খোলা যাচ্ছে না " + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ব্যবহা&রকারী পাল্টাও" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&এক্স সার্ভার বন্ধ করে আবার চালাও" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "যোগাযো&গ বন্ধ করো" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ক&নসোল লগ-ইন" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "শা&টডাউন..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "কোনো গ্রিটার উইজেট প্লাগ-ইন লোড করা হয়নি। কনফিগারেশন প্রীক্ষা করুন।" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1-এর সত্যতা যাচাই করা হচ্ছে ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "আপনাকে এখনই আপনার পাসওয়ার্ড বদলাতে হবে (password aged)।" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "আপনাকে এখনই আপনার পাসওয়ার্ড বদলাতে হবে (root enforced)।" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "আপনার এই মুহূর্তে লগ-ইন করার অনুমতি নেই" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"এই মুহূর্তে কোনো লগ-ইন করার অনুমতি নেই।\n" +"পরে চেষ্টা করুন" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "/etc/shells-এ আপনার লগ-ইন শেল-এর উল্লেখ নেই" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "রুট লগ-ইন অনুমোদিত নয়" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"আপনার অ্যাকাউন্ট এক্সপায়ার করে গেছে; অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম " +"অ্যাডমিনস্ট্রেটর-এর সঙ্গে যোগাযোগ করুন।" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"আপনার অ্যাকাউন্ট আগামীকাল এক্সপায়ার করছে।\n" +"আপনার অ্যাকাউন্ট আর %n দিন পর এক্সপায়ার করছে।" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট আজ এক্সপায়ার করছে।" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"আপনার পাসওয়ার্ড আগামীকাল এক্সপায়ার করছে।\n" +"আপনার পাসওয়ার্ড আর %n দিন পর এক্সপায়ার করছে।" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড আজ এক্সপায়ার করছে।" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "সত্যতা যাচাই করা যায়নি" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "সাবধান: ক্যাপস লক চালু রয়েছে" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "পরিবর্তন সম্ভব হয়নি" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "লগ-ইন ব্যর্থ" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "অথেন্টিকেশন টোকেন বদলানো হচ্ছে" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "শাটডাউন টাইপ" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "কমপি&উটার বন্ধ করো" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "কমপিউটার &বন্ধ করে আবার চালাও" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "[&শ]শুরু:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&সময়সীমা:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "কমপি&উটার বন্ধ করো" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "কমপিউটার &বন্ধ করে আবার চালাও" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (বর্তমান)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "কমপিউটার বন্ধ করো" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "কনসোল-এ যাও" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "কমপিউটার বন্ধ করে আবার চালাও" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "সেশন" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "এখন" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "অসীম" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "কমপিউটার বন্ধ করো" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "কমপিউটার বন্ধ করে আবার চালাও" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "সেশন টাইপ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "মেনু" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারী:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "লগ-ইন" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "থীম ফাইল %1 খোলা যাচ্ছে না" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index ff4e20eef10..00000000000 --- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,927 +0,0 @@ -# Breton translation of KDE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Jañ-Mai Drapier , 1998 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig-1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" -"Language-Team: Brezhoneg \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "B&evaat an drekleur" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Gourc'hemennoù :" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Gorread al logo :" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Hini &ebet" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Diskouez an eu&rier" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Dis&kouez al logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo :" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Lec'h :" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X :" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y :" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Giz a&r GUI :" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Steuñv al liv :" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Diston ebet" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ur steredenn" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri steredenn" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Mod an &diston :" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Broelañ" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Yezh :" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "dianav" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n" -"%1\n" -"Ne vo ket enrollet." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Degemer da %s war %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Pennañ :" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fazioù :" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Gou&rc'hemennoù :" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Implijit ar gompezadur evit ar nodrezhoù" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Aotren da lazhañ" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lec'hel :" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "An holl re" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Gwrizienn hepken" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Den ebet" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&A-bell :" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Urzhiadoù" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "L&azhañ :" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Adl&añsañ :" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Hini ebet" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Merour loc'hañ :" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&IDoù ar reizhiad" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "A-is :" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "A-us :" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Arveriaded" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Diskouez ar roll" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "" -"Rum&mañ an\n" -"arveriaded" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "D&ibabit arveriaded ha strolladoù :" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Arveriaded diuzet" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Arveriaded kuzh" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Merour" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Merour, arveriad" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Arveriad, merour" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Arveriad" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Skeudennoù an arveriad" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Arveriad :" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikit pe laoskit ur skeudenn amañ" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Anlakaet" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Enrollañ ar skeudenn evel skeudenn dre ziouer ?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ur fazi zo bet oc'h enrollañ ar skeudenn :\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Dibabit ar skeudenn" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Diwallit !" -"
Lennit ar skoazell !
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Arveriad :" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "hini ebet" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " e" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Dal&e :" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Kroui&lhiñ an dalc'h" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Rakdibab an arveriad" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Hini &ebet" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Kent" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Spisaat" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Arveriad :" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "N'eo ket re&d da gaout un tremenger evit :" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"\n" -"Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Mollad kefluniadur merour ereañ KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Oberourien Authors" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oberour kentañ" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Ratreer red" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Neuziadur" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Nodrezh" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Drekleur" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Lazhañ" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Arveriaded" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "&Kreizennet" - -#~ msgid "Session Types" -#~ msgstr "Rizhoù dalc'h" - -#~ msgid "New t&ype:" -#~ msgstr "R&izh nevez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available &types:" -#~ msgstr "Rizhoù hegerz" - -#~ msgid "Select Fonts" -#~ msgstr "Diuzit nodrezhoù" - -#~ msgid "Greeting" -#~ msgstr "Gourc'hemennoù" - -#~ msgid "Fail" -#~ msgstr "Sac'het" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "C&hange Font..." -#~ msgstr "Kemmañ nodrezh..." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Skouer" - -#~ msgid "Greeting font" -#~ msgstr "Hedad gourc'hemennoù" - -#~ msgid "Fail font" -#~ msgstr "Nodrezh sac'het" - -#~ msgid "Standard font" -#~ msgstr "Nodrezh standard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Kemmeskaj a-led" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Kemmeskaj a-serzh" - -#~ msgid "New Pattern" -#~ msgstr "Rizh nevez" - -#~ msgid "No-sho&w users:" -#~ msgstr "Arveriaded dihe&wel :" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading the image:\n" -#~ "%1\n" -#~ "It will not be saved..." -#~ msgstr "" -#~ "Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n" -#~ ">" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centred" -#~ msgstr "Kreizennet" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Yezh" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "An holl" - -#~ msgid "Root Only" -#~ msgstr "Root hepken" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Restart" -#~ msgstr "Adloc'hañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sho&w previous user" -#~ msgstr "" -#~ "Diskouez an\n" -#~ "arveriaded" - -#, fuzzy -#~ msgid "A&llow console mode" -#~ msgstr "Al letrin kepken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Console &mode" -#~ msgstr "Al letrin kepken" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but\n" -#~ "%1\n" -#~ "does not seem to be an image file\n" -#~ "The following image types are understood:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Greeting string:" -#~ msgstr "Hedad degemer :" - -#~ msgid "&Appearance" -#~ msgstr "N&euziadur" - -#~ msgid "Motif" -#~ msgstr "Motif" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Windows" - -#~ msgid "" -#~ "Show only\n" -#~ "&selected users" -#~ msgstr "" -#~ "Diskouez hepken an\n" -#~ "arveriaded &diuzet" - -#~ msgid "" -#~ "Show all users\n" -#~ "but &no-show users" -#~ msgstr "" -#~ "Diskouez an holl\n" -#~ "nebeut ar re &dihewel" - -#~ msgid "" -#~ "<\n" -#~ "It will not be saved..." -#~ msgstr "" -#~ "<\n" -#~ "Ne vo ket enrollet..." - -#~ msgid "Sorry, but \n" -#~ msgstr "Ho tigarez, hogen\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "does not seem to be an image file" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "n'eus ket tres warnañ da vezañ ur restr skeudenn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please use files with these extensions\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: tdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users,lilo}]\n" -#~ msgstr "arveriadur : tdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users}]\n" - -#~ msgid "TDM Configuration" -#~ msgstr "Kefluniadur TDM" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but you don't have read/write\n" -#~ "permission to the TDM setup file %1." -#~ msgstr "" -#~ "Ho tigarez, hogen n'hoc'h eus ket aotre\n" -#~ "lenn/skrivañ war ar restr kefluniañ TDM %1." - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Liv leun" - -#~ msgid "TopLeft" -#~ msgstr "LaezKleiz" - -#~ msgid "TopRight" -#~ msgstr "LaezDehou" - -#~ msgid "BottomLeft" -#~ msgstr "TraoñKleiz" - -#~ msgid "BottomRight" -#~ msgstr "TraoñDehou" - -#~ msgid "Fancy" -#~ msgstr "Faltazi" - -#, fuzzy -#~ msgid "TDM Setup - Missing privileges" -#~ msgstr "Diouer a zreistgwirioù" - -#~ msgid "TDM Setup - Improper File Extension" -#~ msgstr "TDM Setup - Astennadur restr siek" - -#~ msgid "TDM Setup - No user selected" -#~ msgstr "TDM Setup - Arveriad diuzet ebet" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 2f412b328d3..00000000000 --- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,544 +0,0 @@ -# KDE breton translation -# Thierry Vignaud , 2004-2005 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" -"Language-Team: Brezhoneg \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Dizimplij" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Ereañ X war %1 " - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Anv ar restr kefluniadur" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Ereañ &lec'hel" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Meuziad an ostizien XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Anv ostiz" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stad" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Ost&iz :" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Ouzhpennañ" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aotren" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Adtresañ" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meuziad" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ostiz dianav eo %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Diouzhoc'h" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (diaraog)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Anv &ereañ" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Rizh an dalc'h" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Hentenn &dilesadur" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Kevreadenn a-&bell" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Sac'het eo ereañ." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "N'hellan ket digeriñ al letrin" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "G&wintañ an arveriad" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Adloc'hañ ar s&ervijer X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Serriñ ar gevreadenn" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Lazhañ ..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "Dilesadur sac'het" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "N'helles ket ereañ e-barzh bremñ." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "N'eo ket da gaout an home-gêr." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Kabac'het eo ho gont; darempredit merour ho reizhiad mar plij." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Dilesadur sac'het" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Fazi en ur kemmañ" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Sac'het eo an ereañ" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Urzhiadurañ ..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Lazhañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Adloc'hañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Steuñvadur" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Loc'hañ :" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "A&mzer-hont :" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Lazhañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Adloc'hañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (hini red)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Lazhañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Adloc'hañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Loc'hañ a-heul : %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Dilaoskel dalc'hioù bev :" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Dalc'h" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lec'hiadur" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "bremañ" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "lazhañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "adloc'hañ an urzhiataer" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Loc'hañ a-heul : %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Goude an amzer-hont : %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Yezh" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Seurt an dalc'h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meuziad" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Digevreañ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Lazhañ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Dizimplij" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Adlañsañ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Dibaber XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Degemer e-barzh %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Anv an arveriad :" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Tremenger :" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Anv ereañ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr giz %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "N'hellan ket lenn ar restr giz %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Dibaber ereañ evit Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Roit IP an arlun (hexa)" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "&Ouzhpennañ ostiz :" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#~ msgid "" -#~ "_: display, virtual terminal\n" -#~ "%1, vt%2" -#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..ff4e20eef10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# Breton translation of KDE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai Drapier , 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "B&evaat an drekleur" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Gourc'hemennoù :" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Gorread al logo :" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Hini &ebet" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Diskouez an eu&rier" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Dis&kouez al logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo :" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Lec'h :" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X :" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y :" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Giz a&r GUI :" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Steuñv al liv :" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Diston ebet" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ur steredenn" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri steredenn" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Mod an &diston :" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Broelañ" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Yezh :" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "dianav" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n" +"%1\n" +"Ne vo ket enrollet." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Degemer da %s war %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Pennañ :" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Fazioù :" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Gou&rc'hemennoù :" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Implijit ar gompezadur evit ar nodrezhoù" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Aotren da lazhañ" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lec'hel :" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "An holl re" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Gwrizienn hepken" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Den ebet" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&A-bell :" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Urzhiadoù" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "L&azhañ :" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Adl&añsañ :" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Hini ebet" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Merour loc'hañ :" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDoù ar reizhiad" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "A-is :" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "A-us :" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Arveriaded" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Diskouez ar roll" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "" +"Rum&mañ an\n" +"arveriaded" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "D&ibabit arveriaded ha strolladoù :" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Arveriaded diuzet" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Arveriaded kuzh" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Merour" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Merour, arveriad" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Arveriad, merour" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Arveriad" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Skeudennoù an arveriad" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Arveriad :" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikit pe laoskit ur skeudenn amañ" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Anlakaet" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn evel skeudenn dre ziouer ?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet oc'h enrollañ ar skeudenn :\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Dibabit ar skeudenn" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Diwallit !" +"
Lennit ar skoazell !
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Arveriad :" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "hini ebet" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " e" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Dal&e :" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Kroui&lhiñ an dalc'h" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Rakdibab an arveriad" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Hini &ebet" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Kent" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Spisaat" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Arveriad :" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "N'eo ket re&d da gaout un tremenger evit :" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"\n" +"Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Mollad kefluniadur merour ereañ KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Oberourien Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oberour kentañ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Ratreer red" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Neuziadur" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Nodrezh" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Drekleur" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Lazhañ" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Arveriaded" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "&Kreizennet" + +#~ msgid "Session Types" +#~ msgstr "Rizhoù dalc'h" + +#~ msgid "New t&ype:" +#~ msgstr "R&izh nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available &types:" +#~ msgstr "Rizhoù hegerz" + +#~ msgid "Select Fonts" +#~ msgstr "Diuzit nodrezhoù" + +#~ msgid "Greeting" +#~ msgstr "Gourc'hemennoù" + +#~ msgid "Fail" +#~ msgstr "Sac'het" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "C&hange Font..." +#~ msgstr "Kemmañ nodrezh..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Skouer" + +#~ msgid "Greeting font" +#~ msgstr "Hedad gourc'hemennoù" + +#~ msgid "Fail font" +#~ msgstr "Nodrezh sac'het" + +#~ msgid "Standard font" +#~ msgstr "Nodrezh standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Kemmeskaj a-led" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Kemmeskaj a-serzh" + +#~ msgid "New Pattern" +#~ msgstr "Rizh nevez" + +#~ msgid "No-sho&w users:" +#~ msgstr "Arveriaded dihe&wel :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the image:\n" +#~ "%1\n" +#~ "It will not be saved..." +#~ msgstr "" +#~ "Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n" +#~ ">" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centred" +#~ msgstr "Kreizennet" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Yezh" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "An holl" + +#~ msgid "Root Only" +#~ msgstr "Root hepken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restart" +#~ msgstr "Adloc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w previous user" +#~ msgstr "" +#~ "Diskouez an\n" +#~ "arveriaded" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&llow console mode" +#~ msgstr "Al letrin kepken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Console &mode" +#~ msgstr "Al letrin kepken" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but\n" +#~ "%1\n" +#~ "does not seem to be an image file\n" +#~ "The following image types are understood:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Greeting string:" +#~ msgstr "Hedad degemer :" + +#~ msgid "&Appearance" +#~ msgstr "N&euziadur" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "" +#~ "Show only\n" +#~ "&selected users" +#~ msgstr "" +#~ "Diskouez hepken an\n" +#~ "arveriaded &diuzet" + +#~ msgid "" +#~ "Show all users\n" +#~ "but &no-show users" +#~ msgstr "" +#~ "Diskouez an holl\n" +#~ "nebeut ar re &dihewel" + +#~ msgid "" +#~ "<\n" +#~ "It will not be saved..." +#~ msgstr "" +#~ "<\n" +#~ "Ne vo ket enrollet..." + +#~ msgid "Sorry, but \n" +#~ msgstr "Ho tigarez, hogen\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "does not seem to be an image file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "n'eus ket tres warnañ da vezañ ur restr skeudenn" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please use files with these extensions\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: tdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users,lilo}]\n" +#~ msgstr "arveriadur : tdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users}]\n" + +#~ msgid "TDM Configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur TDM" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you don't have read/write\n" +#~ "permission to the TDM setup file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ho tigarez, hogen n'hoc'h eus ket aotre\n" +#~ "lenn/skrivañ war ar restr kefluniañ TDM %1." + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Liv leun" + +#~ msgid "TopLeft" +#~ msgstr "LaezKleiz" + +#~ msgid "TopRight" +#~ msgstr "LaezDehou" + +#~ msgid "BottomLeft" +#~ msgstr "TraoñKleiz" + +#~ msgid "BottomRight" +#~ msgstr "TraoñDehou" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Faltazi" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDM Setup - Missing privileges" +#~ msgstr "Diouer a zreistgwirioù" + +#~ msgid "TDM Setup - Improper File Extension" +#~ msgstr "TDM Setup - Astennadur restr siek" + +#~ msgid "TDM Setup - No user selected" +#~ msgstr "TDM Setup - Arveriad diuzet ebet" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..2f412b328d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# KDE breton translation +# Thierry Vignaud , 2004-2005 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Dizimplij" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Ereañ X war %1 " + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Anv ar restr kefluniadur" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Ereañ &lec'hel" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Meuziad an ostizien XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Anv ostiz" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stad" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ost&iz :" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Ouzhpennañ" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aotren" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Adtresañ" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meuziad" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ostiz dianav eo %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Diouzhoc'h" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (diaraog)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Anv &ereañ" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Rizh an dalc'h" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Hentenn &dilesadur" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Kevreadenn a-&bell" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Sac'het eo ereañ." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "N'hellan ket digeriñ al letrin" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "G&wintañ an arveriad" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Adloc'hañ ar s&ervijer X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Serriñ ar gevreadenn" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Lazhañ ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "Dilesadur sac'het" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "N'helles ket ereañ e-barzh bremñ." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "N'eo ket da gaout an home-gêr." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Kabac'het eo ho gont; darempredit merour ho reizhiad mar plij." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Dilesadur sac'het" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Fazi en ur kemmañ" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Sac'het eo an ereañ" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Urzhiadurañ ..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Lazhañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Adloc'hañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Steuñvadur" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Loc'hañ :" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "A&mzer-hont :" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Lazhañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Adloc'hañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (hini red)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Lazhañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Adloc'hañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Loc'hañ a-heul : %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Dilaoskel dalc'hioù bev :" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Dalc'h" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "bremañ" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "lazhañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "adloc'hañ an urzhiataer" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Loc'hañ a-heul : %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Goude an amzer-hont : %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Yezh" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Seurt an dalc'h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meuziad" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Digevreañ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Lazhañ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Dizimplij" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Adlañsañ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Dibaber XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Degemer e-barzh %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Anv an arveriad :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Tremenger :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Anv ereañ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr giz %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "N'hellan ket lenn ar restr giz %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Dibaber ereañ evit Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Roit IP an arlun (hexa)" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "&Ouzhpennañ ostiz :" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 4bc6d6da575..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Bosanski -# translation of tdmconfig.po to Bosnian -# Bosnian translation of tdmconfig -# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc. -# Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:50+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" -"Language-Team: Bosanski \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Uključi po&zadinu" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ako je ovo odabrano, TDM će koristiti postavke date ispod za pozadinu. Ako je " -"isključeno, moraćete se sami pobrinuti za pozadinu. Ovo se radi koristeći neki " -"program (moguće xsetroot) u skripti navedenoj u opciji Setup= u tdmrc-u " -"(najčešće Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Ovo je \"naslov\" TDM prozora za prijavu. Ovdje možete staviti neki fini " -"pozdrav ili informacije o računarskom sistemu. " -"

TDM će zamijeniti sljedeće posebne znakove odgovarajućim sadržajem kako je " -"navedeno:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> trenutni display
  • " -"
  • %h -> ime računara, najčešće sa domenom
  • " -"
  • %n -> ime čvora, najčešće ime računara bez domene
  • " -"
  • %s -> operativni sistem
  • " -"
  • %r -> verzija operativnog sistema
  • " -"
  • %m -> vrsta računara (hardvera)
  • " -"
  • %% -> jedan znak %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Područje za logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Prikaži &sat" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Pri&kaži logo:" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Možete odabrati da se prikaže vlastiti logo (vidi niže), sat ili nikakav logo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " -"ispustiti sliku na ovo dugme (npr. iz Konquerora)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pozicija:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Ovdje možete zadati koordinate središta login dijaloga (u postotcima)." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stil GUIja:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati osnovni stil GUIja koji će biti korišten samo u TDMu." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Šema boja:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati osnovnu šemu boja koja će biti korištena samo u TDMu." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Bez eho-a" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna zvijezda" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvijezde" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echo mod:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Možete izabrati da li će i kako TDM prikazati vašu šifru dok je kucate." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalno" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jezik:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " -"se neće odraziti na korisnikove lične postavke; to će stupiti na snagu nakon " -"prijave." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike:\n" -"%1\n" -"Ona neće biti spašena." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Dobro došli u %s na %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Izgled

Ovdje možete postaviti osnovni izgled TDM login " -"menadžera, tj. pozdravni tekst, ikonu itd." -"

Za daljnje rafiniranje TDMovog izgleda, pogledajte kartice \"Font\" i " -"\"Pozadina\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Općenito:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ovo mijenja font koji će biti korišten za sav tekst u menadžeru prijave osim " -"pozdrava i poruka o grešci." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Greške:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ovo mijenja font koji će biti korišten za poruke o grešci menadžera prijave." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Ovo mijenja font koji će biti korišten za pozdrav menadžera prijave." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Koristi anti-aliasing za fontove" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ako uključite ovu opciji, a vaš X-Server ima Xft ekstenziju, fontovi u login " -"dijalogu će biti antialiasirani (zaobljeni)" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Dozvoli gašenje" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokalno:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Svi" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Samo root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niko" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "U&daljeno:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Ovdje možete odabrati kome je dozvoljeno da izvrši gašenje računara koristeći " -"TDM. Možete navesti različite vrijednosti za lokalni pristup (konzola) i " -"udaljene ekrane. Moguće vrijednosti su:" -"
    " -"
  • Svi: svako može ugasiti računar pomoću TDMa
  • " -"
  • Niko: niko ne može ugasiti računar koristeći TDM
  • " -"
  • Samo Root: TDM će dozvoliti gašenje računara tek nakon što " -"korisnik unese root šifru
  • " -"
  • Samo konzola: samo korisnik koji se nalazi ispred ovog računara ga " -"može ugasiti pomoću TDMa
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Naredbe" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&alt:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Naredba koja inicira gašenje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Reb&oot:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Naredba koja inicira restartovanje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Omogućuje prikazivanje LILO boot opcija u dijalogu \"Gašenje...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ne mogu napraviti direktorij %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sistemski U&IDovi" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Korisnici sa UIDom (numerička identifikacija korisnika) izvan ovog raspona neće " -"biti izlistani u TDMu ni ovom dijalogu. Primjetite da korisnik sa UIDom 0 " -"(tipično root) neće biti pogođen ovim i mora biti eksplicitno sakriven u načinu " -"\"Nisu sakriveni\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ispod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Preko:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Prikaži listu" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ako je ova opcija izabrana, TDM će ponuditi listu korisnika, tako da korisnik " -"može kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto kucanja logina." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatsko dovršavanje" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ako je ova opcija izabrana, TDM će automatski dovršavati imena korisnika " -"prilikom unosa." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrni izabrano" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ova opcija određuje kako kako se izabiru korisnici za \"Prikaži listu\" i " -"\"Automatsko dovršavnaje\" na listi \"Izaberite korisnike i grupe\": Ako nije " -"uključena, biće izabrani samo označeni korisnici. Ako je uključena, biće " -"izabrani svi ne-sistemski korisnici osim označenih." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sor&tiraj korisnike" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ako je ova opcija izabrana, TDM će abecedno sortirati listu korisnika. U " -"suprotnom, korisnici su izlistani redom kojim su navedeni u password datoteci." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Izaberite korisnike i grupe:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Izabrani korisnici" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će prikazati sve izabrane korisnike. Stavke označene sa '@' su grupe " -"korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skriveni korisnici" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će prikazati sve ne-označene ne-sistemske korisnike. Stavke označene sa '@' " -"su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Izvor za slike korisnika" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ovdje možete odrediti gdje će TDM tražiti slike koje predstavljaju korisnike. " -"\"Admin\" predstavlja globalni direktorij, ovo su slike koje možete podesiti " -"ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon " -"datoteku. Dva izbora u sredini definišu red preference ako su oba izvora " -"dostupna." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, korisnik" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Korisnik, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Korisničke slike" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Ovdje možete vidjeti sliku pridruženu korisniku koji je izabran u combo polju " -"iznads. Kliknite na dugme slike kako biste izabrali neku od slika sa liste ili " -"prevucite vašu vlastitu sliku na dugme (npr. iz Konquerora)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Poništi" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme kako bi TDM koristio osnovnu sliku za izabranog " -"korisnika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Spasi sliku kao osnovnu?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom snimanja slike:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Izaberite sliku" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Pažnja!" -"
Pročitajte pomoć!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Omogući au&to-login" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Uključuje auto-login opciju. Ovo se odnosi samo na TDMov grafički login. " -"Razmislite dvaput prije nego što uključite ovo!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Izaberite korisnika koji će automatski biti logiran." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Pret&hodni" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Pre-izaberi korisnika koji se zadnji prijavio. Koristite ovo ako ovaj računar " -"obično koristi isti korisnik nekoliko puta zaredom." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nave&di" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Pre-izaberi korisnika koji je naveden u combo polju ispod. Koristite ovo ako " -"ovaj računar uglavnom koristi samo jedan korisnik." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "K&orisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Izaberite korisnika koje će biti pre-izabran za prijavu. Ovo polje se može " -"editovati, tako da možete unijeti nepostojećeg korisnika kako biste zaveli " -"eventualne napadače." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokusiraj na &šifru" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, TDM će postaviti kursor na polje za unos šifre " -"umjesto polja za unos korisničkog imena nakon odabira korisnika. Ovo skraćuje " -"prijavu za jedan pritisak tipke ako se korisničko ime rijetko mijenja." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Omogući &logine bez šifre" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, korisnicima sa liste desno će biti omogućeno da " -"se logiraju bez unošenja šifre. Ovo se odnosi samo na TDMov grafički login. " -"Razmislite dvaput prije nego što omogućite ovo!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Šifra nije pot&rebna za:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Izaberite sve korisnike kojima želite dozvoliti prijavu bez šifre. Stavke " -"označene sa '@' su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj " -"grupi." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatski se ponovo logiraj nakon pada &X servera" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, korisnik će se ponovo logirati automatski ako je " -"njegova sesija prekinuta padom X servera. Obratite pažnju da ovo može otvoriti " -"sigurnosnu rupu: ako koristite neki drugi program za zaključavanje ekrana osim " -"KDEovog integrisanog programa, ova opcija omogućuje zaobilaženje zaključavanja " -"ekrana šifrom." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n" -"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Modul za podešavanje KDE Login menadžera" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDMa" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Originalni autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni održavatelj" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Login menadžer

U ovom modulu možete podesiti razne aspekte KDEovog " -"menadžera prijave. Ovo uključuje izgled, kao i pred-izbor korisnika za prijavu. " -"Zapamtite da možete izmijeniti date vrijednosti samo ako pokrećete modul sa " -"superkorisničkim privilegijama. Ako niste pokrenuli KDE Kontrolni centar sa " -"superkorisničkim privilegijama (što je, usput, potpuno ispravan način rada), " -"kliknite na dugme Izmijeni kako biste dobili superkorisničke " -"privilegije. Bićete upitani za superkorisničku šifru." -"

Izgled

Na ovoj kartici možete podesiti kako će izgledati Login " -"menadžer, koji jezik će koristiti i koji stil GUIja će koristiti. Jezičke " -"postavke napravljene ovdje nemaju nikakvog uticaja na korisničke jezičke " -"postavke." -"

Font

Ovdje možete izabrati fontove koje će Login menadžer koristiti za " -"razne namjene kao što su pozdrav ili imena korisnika." -"

Pozadina

Ako želite postaviti neku posebnu pozadinu za login ekran, " -"ovdje to možete uraditi." -"

Gašenje

Ovdje možete podesiti kome je dozvoljeno da ugasi/restartuje " -"računar, te da li će se pri tome koristiti boot menadžer." -"

Korisnici

Na ovoj kartici možete izabrati koje korisnike će vam Login " -"menadžer ponuditi za prijavu. " -"

Pogodnosti

Ovdje možete navesti korisnika koji će biti prijavljen " -"automatski, korisnike koji ne moraju dati šifru prilikom prijave, kao i ostale " -"pogodnosti idealne za ljenčine." -"
Obratite pažnju da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, pa ih " -"koristite vrlo promišljeno." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Izgled" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Po&zadina" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Gašenje" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Korisnici" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Po&godnosti" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vedran Ljubović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vljubovic@smartnet.ba" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Nikoga" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Prikaži opc&ije boota" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 2d4af99a2bf..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Bosanski -# translation of tdmgreet.po to Bosnian -# Bosnian translation of tdmgreet -# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Amila Akagic , 2002. -# Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:49+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[popravi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n TTY prijava\n" -"%1: %n TTY prijave\n" -"%1: %n TTY prijava" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Neiskorišten" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X prijava na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Lijepa pozadina za tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naziv konfiguracione datoteke" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokalna prijava" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Host Menu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime računara" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Rač&unar:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osvježi" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meni" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nepoznat računar %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastita" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "U slučaju greške" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (prethodna)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Snimljeni tip sesije '%1' više nije ispravan.\n" -"Molim izaberite novi, u suprotnom biće korišten 'default'." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Upozorenje: ovo je nesigurna sesija" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Ovaj prikaz ne zahtijeva X autorizaciju.\n" -"To znači da se svako može spojiti na njega,\n" -"otvarati prozore ili presretati vaš unos." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogin" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tip sesije" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metod &autorizacije" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Udaljeni login" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Prijava nije uspjela." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ne mogu da otvorim konzola dnevnik izvor ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Pro&mijeni korisnika" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Ponovo pokreni X Server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Za&tvori konekciju" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Konzola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Ugasi..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Nije učitan grafički element za pozdrav. Provjerite konfiguraciju." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autorizujem %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (šifra je istekla)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (root zahtijeva)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Nije vam dozvoljen pristup u ovom trenutku." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Korisnički direktorij nije dostupan." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Prijave nisu dozvoljene u ovom trenutku.\n" -"Pokušajte nešto kasnije." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Vaš shell se ne nalazi u /etc/shells datoteci." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root korisniku nije dozvoljena prijava." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaš račun je istekao, molim kontaktirajte administratora vašeg sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Došlo je do kritične greške.\n" -"Za više informacija pregledajte TDM log datoteku\n" -"ili kontaktirajte sistem administratora." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaš account ističe za %n dan.\n" -"Vaš account ističe za %n dana.\n" -"Vaš account ističe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaš account ističe danas." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaša šifra ističe za %n dan.\n" -"Vaša šifra ističe za %n dana.\n" -"Vaša šifra ističe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaša šifra ističe danas." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autorizacija nije uspjela" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autorizovani korisnik (%1) ne odgovara traženom korisniku (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatska prijava za %n sekundu...\n" -"Automatska prijava za %n sekunde...\n" -"Automatska prijava za %n sekundi..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Upozorenje: Uključen Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Promjena nije uspjela" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Prijava nije uspjela." - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema se ne može koristiti sa metodom prijave '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mijenjam 'authentication token'" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Potrebne su root privilegije." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Zakazivanje..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tip gašenja" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Restartuj računar" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Zakazujem" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Početak:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Datum &isteka:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Prinudi nakon datuma isteka" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Uneseni početni datum je neispravan." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Uneseni datum isteka je neispravan." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Restartuj računar" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (trenutna)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Prebaci na konzolu" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Restartuj računar" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Sljedeći start: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Prekini aktivne sesije:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nemate dozvolu da prekinete aktivne sesije:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Obustavi predstojeće gašenje:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nemate privilegije da obustavite predstojeće gašenje:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "beskonačno" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Vlasnik: %1\n" -"Vrsta: %2%5\n" -"Početak: %3\n" -"Istek: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolni korisnik" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrolni socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "restartuj računar" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Sljedeći start: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nakon isteka: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "prekini sve sesije" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "prekini vlastite sesije" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "obustavi gašenje" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tip sesije" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Ugasi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartuj" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP izbornik" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Uključen je caps lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Dobro došli na %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Šifra:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d. %a %B." - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ne mogu datoteku s temom %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ne mogu obraditi datoteku s temom %1" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..4bc6d6da575 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of tdmconfig.po to Bosanski +# translation of tdmconfig.po to Bosnian +# Bosnian translation of tdmconfig +# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosanski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Uključi po&zadinu" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ako je ovo odabrano, TDM će koristiti postavke date ispod za pozadinu. Ako je " +"isključeno, moraćete se sami pobrinuti za pozadinu. Ovo se radi koristeći neki " +"program (moguće xsetroot) u skripti navedenoj u opciji Setup= u tdmrc-u " +"(najčešće Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Ovo je \"naslov\" TDM prozora za prijavu. Ovdje možete staviti neki fini " +"pozdrav ili informacije o računarskom sistemu. " +"

TDM će zamijeniti sljedeće posebne znakove odgovarajućim sadržajem kako je " +"navedeno:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> trenutni display
  • " +"
  • %h -> ime računara, najčešće sa domenom
  • " +"
  • %n -> ime čvora, najčešće ime računara bez domene
  • " +"
  • %s -> operativni sistem
  • " +"
  • %r -> verzija operativnog sistema
  • " +"
  • %m -> vrsta računara (hardvera)
  • " +"
  • %% -> jedan znak %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Područje za logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Prikaži &sat" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Pri&kaži logo:" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Možete odabrati da se prikaže vlastiti logo (vidi niže), sat ili nikakav logo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " +"ispustiti sliku na ovo dugme (npr. iz Konquerora)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Ovdje možete zadati koordinate središta login dijaloga (u postotcima)." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stil GUIja:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati osnovni stil GUIja koji će biti korišten samo u TDMu." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Šema boja:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati osnovnu šemu boja koja će biti korištena samo u TDMu." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez eho-a" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna zvijezda" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvijezde" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Echo mod:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Možete izabrati da li će i kako TDM prikazati vašu šifru dok je kucate." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalno" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jezik:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " +"se neće odraziti na korisnikove lične postavke; to će stupiti na snagu nakon " +"prijave." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike:\n" +"%1\n" +"Ona neće biti spašena." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobro došli u %s na %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Izgled

Ovdje možete postaviti osnovni izgled TDM login " +"menadžera, tj. pozdravni tekst, ikonu itd." +"

Za daljnje rafiniranje TDMovog izgleda, pogledajte kartice \"Font\" i " +"\"Pozadina\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Općenito:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ovo mijenja font koji će biti korišten za sav tekst u menadžeru prijave osim " +"pozdrava i poruka o grešci." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Greške:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ovo mijenja font koji će biti korišten za poruke o grešci menadžera prijave." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Ovo mijenja font koji će biti korišten za pozdrav menadžera prijave." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Koristi anti-aliasing za fontove" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciji, a vaš X-Server ima Xft ekstenziju, fontovi u login " +"dijalogu će biti antialiasirani (zaobljeni)" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Dozvoli gašenje" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalno:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Svi" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niko" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "U&daljeno:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati kome je dozvoljeno da izvrši gašenje računara koristeći " +"TDM. Možete navesti različite vrijednosti za lokalni pristup (konzola) i " +"udaljene ekrane. Moguće vrijednosti su:" +"
    " +"
  • Svi: svako može ugasiti računar pomoću TDMa
  • " +"
  • Niko: niko ne može ugasiti računar koristeći TDM
  • " +"
  • Samo Root: TDM će dozvoliti gašenje računara tek nakon što " +"korisnik unese root šifru
  • " +"
  • Samo konzola: samo korisnik koji se nalazi ispred ovog računara ga " +"može ugasiti pomoću TDMa
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "H&alt:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Naredba koja inicira gašenje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Reb&oot:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Naredba koja inicira restartovanje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Omogućuje prikazivanje LILO boot opcija u dijalogu \"Gašenje...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu napraviti direktorij %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistemski U&IDovi" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Korisnici sa UIDom (numerička identifikacija korisnika) izvan ovog raspona neće " +"biti izlistani u TDMu ni ovom dijalogu. Primjetite da korisnik sa UIDom 0 " +"(tipično root) neće biti pogođen ovim i mora biti eksplicitno sakriven u načinu " +"\"Nisu sakriveni\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ispod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Preko:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži listu" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, TDM će ponuditi listu korisnika, tako da korisnik " +"može kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto kucanja logina." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatsko dovršavanje" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, TDM će automatski dovršavati imena korisnika " +"prilikom unosa." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrni izabrano" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ova opcija određuje kako kako se izabiru korisnici za \"Prikaži listu\" i " +"\"Automatsko dovršavnaje\" na listi \"Izaberite korisnike i grupe\": Ako nije " +"uključena, biće izabrani samo označeni korisnici. Ako je uključena, biće " +"izabrani svi ne-sistemski korisnici osim označenih." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sor&tiraj korisnike" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, TDM će abecedno sortirati listu korisnika. U " +"suprotnom, korisnici su izlistani redom kojim su navedeni u password datoteci." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Izaberite korisnike i grupe:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Izabrani korisnici" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će prikazati sve izabrane korisnike. Stavke označene sa '@' su grupe " +"korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriveni korisnici" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će prikazati sve ne-označene ne-sistemske korisnike. Stavke označene sa '@' " +"su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Izvor za slike korisnika" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti gdje će TDM tražiti slike koje predstavljaju korisnike. " +"\"Admin\" predstavlja globalni direktorij, ovo su slike koje možete podesiti " +"ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon " +"datoteku. Dva izbora u sredini definišu red preference ako su oba izvora " +"dostupna." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, korisnik" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Korisnik, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Korisničke slike" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ovdje možete vidjeti sliku pridruženu korisniku koji je izabran u combo polju " +"iznads. Kliknite na dugme slike kako biste izabrali neku od slika sa liste ili " +"prevucite vašu vlastitu sliku na dugme (npr. iz Konquerora)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Poništi" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme kako bi TDM koristio osnovnu sliku za izabranog " +"korisnika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Spasi sliku kao osnovnu?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom snimanja slike:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Pažnja!" +"
Pročitajte pomoć!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Omogući au&to-login" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključuje auto-login opciju. Ovo se odnosi samo na TDMov grafički login. " +"Razmislite dvaput prije nego što uključite ovo!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Izaberite korisnika koji će automatski biti logiran." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Pret&hodni" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Pre-izaberi korisnika koji se zadnji prijavio. Koristite ovo ako ovaj računar " +"obično koristi isti korisnik nekoliko puta zaredom." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nave&di" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Pre-izaberi korisnika koji je naveden u combo polju ispod. Koristite ovo ako " +"ovaj računar uglavnom koristi samo jedan korisnik." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "K&orisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koje će biti pre-izabran za prijavu. Ovo polje se može " +"editovati, tako da možete unijeti nepostojećeg korisnika kako biste zaveli " +"eventualne napadače." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokusiraj na &šifru" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, TDM će postaviti kursor na polje za unos šifre " +"umjesto polja za unos korisničkog imena nakon odabira korisnika. Ovo skraćuje " +"prijavu za jedan pritisak tipke ako se korisničko ime rijetko mijenja." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Omogući &logine bez šifre" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima sa liste desno će biti omogućeno da " +"se logiraju bez unošenja šifre. Ovo se odnosi samo na TDMov grafički login. " +"Razmislite dvaput prije nego što omogućite ovo!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Šifra nije pot&rebna za:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Izaberite sve korisnike kojima želite dozvoliti prijavu bez šifre. Stavke " +"označene sa '@' su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj " +"grupi." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se ponovo logiraj nakon pada &X servera" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnik će se ponovo logirati automatski ako je " +"njegova sesija prekinuta padom X servera. Obratite pažnju da ovo može otvoriti " +"sigurnosnu rupu: ako koristite neki drugi program za zaključavanje ekrana osim " +"KDEovog integrisanog programa, ova opcija omogućuje zaobilaženje zaključavanja " +"ekrana šifrom." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n" +"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Modul za podešavanje KDE Login menadžera" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDMa" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Originalni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavatelj" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Login menadžer

U ovom modulu možete podesiti razne aspekte KDEovog " +"menadžera prijave. Ovo uključuje izgled, kao i pred-izbor korisnika za prijavu. " +"Zapamtite da možete izmijeniti date vrijednosti samo ako pokrećete modul sa " +"superkorisničkim privilegijama. Ako niste pokrenuli KDE Kontrolni centar sa " +"superkorisničkim privilegijama (što je, usput, potpuno ispravan način rada), " +"kliknite na dugme Izmijeni kako biste dobili superkorisničke " +"privilegije. Bićete upitani za superkorisničku šifru." +"

Izgled

Na ovoj kartici možete podesiti kako će izgledati Login " +"menadžer, koji jezik će koristiti i koji stil GUIja će koristiti. Jezičke " +"postavke napravljene ovdje nemaju nikakvog uticaja na korisničke jezičke " +"postavke." +"

Font

Ovdje možete izabrati fontove koje će Login menadžer koristiti za " +"razne namjene kao što su pozdrav ili imena korisnika." +"

Pozadina

Ako želite postaviti neku posebnu pozadinu za login ekran, " +"ovdje to možete uraditi." +"

Gašenje

Ovdje možete podesiti kome je dozvoljeno da ugasi/restartuje " +"računar, te da li će se pri tome koristiti boot menadžer." +"

Korisnici

Na ovoj kartici možete izabrati koje korisnike će vam Login " +"menadžer ponuditi za prijavu. " +"

Pogodnosti

Ovdje možete navesti korisnika koji će biti prijavljen " +"automatski, korisnike koji ne moraju dati šifru prilikom prijave, kao i ostale " +"pogodnosti idealne za ljenčine." +"
Obratite pažnju da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, pa ih " +"koristite vrlo promišljeno." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Po&zadina" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Gašenje" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Po&godnosti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nikoga" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Prikaži opc&ije boota" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..2d4af99a2bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of tdmgreet.po to Bosanski +# translation of tdmgreet.po to Bosnian +# Bosnian translation of tdmgreet +# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagic , 2002. +# Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[popravi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijave\n" +"%1: %n TTY prijava" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišten" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Lijepa pozadina za tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naziv konfiguracione datoteke" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalna prijava" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Host Menu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Rač&unar:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osvježi" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznat računar %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastita" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "U slučaju greške" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prethodna)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Snimljeni tip sesije '%1' više nije ispravan.\n" +"Molim izaberite novi, u suprotnom biće korišten 'default'." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozorenje: ovo je nesigurna sesija" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ovaj prikaz ne zahtijeva X autorizaciju.\n" +"To znači da se svako može spojiti na njega,\n" +"otvarati prozore ili presretati vaš unos." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogin" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tip sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod &autorizacije" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Udaljeni login" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijava nije uspjela." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu da otvorim konzola dnevnik izvor ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pro&mijeni korisnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Ponovo pokreni X Server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Za&tvori konekciju" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konzola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Ugasi..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nije učitan grafički element za pozdrav. Provjerite konfiguraciju." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autorizujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (šifra je istekla)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (root zahtijeva)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nije vam dozvoljen pristup u ovom trenutku." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Korisnički direktorij nije dostupan." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijave nisu dozvoljene u ovom trenutku.\n" +"Pokušajte nešto kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaš shell se ne nalazi u /etc/shells datoteci." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root korisniku nije dozvoljena prijava." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Vaš račun je istekao, molim kontaktirajte administratora vašeg sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Došlo je do kritične greške.\n" +"Za više informacija pregledajte TDM log datoteku\n" +"ili kontaktirajte sistem administratora." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš account ističe za %n dan.\n" +"Vaš account ističe za %n dana.\n" +"Vaš account ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš account ističe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša šifra ističe za %n dan.\n" +"Vaša šifra ističe za %n dana.\n" +"Vaša šifra ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša šifra ističe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autorizacija nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autorizovani korisnik (%1) ne odgovara traženom korisniku (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatska prijava za %n sekundu...\n" +"Automatska prijava za %n sekunde...\n" +"Automatska prijava za %n sekundi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Uključen Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promjena nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijava nije uspjela." + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema se ne može koristiti sa metodom prijave '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mijenjam 'authentication token'" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebne su root privilegije." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zakazivanje..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tip gašenja" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zakazujem" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Datum &isteka:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Prinudi nakon datuma isteka" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Uneseni početni datum je neispravan." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Uneseni datum isteka je neispravan." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (trenutna)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prebaci na konzolu" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Sljedeći start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne sesije:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nemate dozvolu da prekinete aktivne sesije:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Obustavi predstojeće gašenje:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nemate privilegije da obustavite predstojeće gašenje:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlasnik: %1\n" +"Vrsta: %2%5\n" +"Početak: %3\n" +"Istek: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolni korisnik" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolni socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sljedeći start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nakon isteka: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prekini sve sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prekini vlastite sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "obustavi gašenje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip sesije" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartuj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP izbornik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uključen je caps lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobro došli na %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Šifra:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d. %a %B." + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu datoteku s temom %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne mogu obraditi datoteku s temom %1" diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 3811b71d6fc..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 26fb8a6eb2b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ca -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 611193c08b0..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index f0cc43fe87f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,706 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&traductor.Antoni.Bella; - - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -Configuració del TDM -gestor d'accés -accés - - - - -Gestor d'accés - -Emprant aquest mòdul, podeu configurar el &tdm;, el gestor gràfic d'accés del &kde;. Podeu canviar l'aspecte de la pantalla d'accés, qui tindrà accés emprant el gestor d'accés i qui podrà apagar l'ordinador. - -Per a poder organitzar totes aquestes opcions, aquest mòdul està dividit en sis seccions: Aparença, Font, Fons, Sessions, Usuaris i Conveniència. - -Podeu passar d'una secció a una altra emprant les pestanyes de la part superior de la finestra. - -Si no heu accedit com a superusuari, necessitareu fer clic al botó Mode administrador. Llavores se us requerirà per una contrasenya de superusuari. Si introduïu la contrasenya correcta se us permetrà modificar l'arranjament d'aquest mòdul. - - -Aparença - -Des d'aquesta pàgina podeu canviar l'aspecte visual del &tdm; el gestor d'accés del &kde;. - -La cadena de benvinguda és el títol de la pantalla d'accés. Si aquest conté la paraula HOSTNAME, aquesta serà traduïda al nom de la màquina sense el nom del domini, en el que està instal·lat el &tdm;. - -Llavores podreu escollir entre mostrar en la caixa d'accés l'hora actual del sistema, un logotip o res en especial. Escolliu la vostra opció amb els botons de selecció etiquetats com a Àrea del logo. Usant l'opció de Posició, podeu escollir entre centrar el contingut de l'àrea del logotip o fixar-lo emprant coordenades fixes. - -Si heu escollit Mostra el logo ara podeu escollir un logo: - - - -Deixeu un fitxer d'imatge en el botó de la imatge. - - -Feu clic a sobre del botó de la imatge i seleccioneu-ne una de nova des del diàleg de selecció d'imatges. - - - -Si no especifiqueu un logotip es mostrarà el fitxer per omissió $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Mentre que l'estil del &kde; depèn de l'arranjament de l'usuari al seu compte d'accés, l'estil emprat pel &tdm; el podeu configurar emprant l'opció Estil del GUI. - -A sota, disposeu de dues llistes desplegables per a seleccionar el país i l'idioma per la vostra caixa d'accés. - - - - -Font - -Des d'aquesta secció del mòdul podeu modificar les fonts emprades en la finestra d'accés. - -Podeu seleccionar tres estils de font diferents des de la llista desplegable (Salutació, Falles, Estàndard). Quan feu clic a sobre de Canvia font apareixerà un diàleg des del que podreu seleccionar les noves característiques de l'estil de la font. - - - -La font de Salutació és la font usada per al títol (el missatge de benvinguda). - - -La font de Falles s'usa quan falla un intent d'accés. - - -La font Estàndard s'usa en tots els altres llocs en la finestra d'accés. - - - -A la caixa Exemple es pot veure un exemple de cada font. - - - - -Fons - -Aquí podeu canviar el fons de l'escriptori que es mostrarà quan un usuari accedeixi al seu compte. Podeu tenir un sol color o una imatge de fons. Si teniu una imatge de fons i seleccioneu centrar, si aquesta no és prou gran com per a cobrir tot l'escriptori s'usarà el color de fons al voltant d'aquesta. - -Els colors de fons i els efectes són controlats per opcions a la pestanya etiquetada com a Fons, seleccioneu la imatge de fons i el seu emplaçament a la pestanya etiquetada com a Paper pintat. - -Per a canviar el(s) color(s) del fons per omissió, simplement feu clic a sobre de qualsevol dels botons de colors i seleccione-ne un de nou. - -La caixa desplegable per sobre dels botons de color us proporciona diferents efectes de mescla. Escolliu-ne un de la llista i en veureu una vista prèvia al petit monitor a la part superior de la finestra. Les vostres opcions són: - - - -Pla -Seleccionant aquest mode, seleccioneu un color (emprant el botó de color etiquetat com a Color 1) i tot el fons es cobrirà amb aquest únic color. - - -Patró -Seleccionant aquest mode, seleccionareu dos colors (emprant tots dos botons de color). Llavores seleccioneu un patró fent clic a Arranjament. Això obrirà una nova finestra de diàleg que us oferirà la possibilitat de seleccionar un patró. Simplement feu clic una vegada a sobre del patró seleccionat, després feu clic a i el &kde; us mostrarà la plantilla seleccionada emprant els dos colors que hageu seleccionat. Per a més informació a sobre dels patrons, consulteu la secció Fons: afegir, eliminar i modificar patrons. - - -Programa de fons -Seleccionant aquesta opció, podeu fer que el &kde; usi un programa extern per a determinar el fons. Aquest pot ser qualsevol programa que escolliu. Per a més informació a sobre d'aquesta opció, consulteu la secció Fons: Usant un programa extern. - - -Gradient horitzontal -Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es mou cap a la part dreta de la pantalla. - - -Gradient vertical -Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es mou cap al fons de la pantalla. - - -Gradient piramidal -Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es mou cap al centre de la pantalla. - - -Gradient canonada -Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en cada vora de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 2 segons es mou cap al centre de la pantalla. La forma d'aquest gradient és diferent del gradient piramidal. - - -Gradient el·líptic -Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 2 en el centre de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 1 segons es mou cap a les vores de la pantalla, seguint un patró el·líptic. - - - -El botó de configuració tan sols seria necessari si seleccionéssiu Programa de fons o Patrons. En aquests casos, apareixerà una altra finestra per als detalls específics de la configuració. -Paper pintat -Per a seleccionar un nou fons primer, feu clic a sobre de la pestanya Paper pintat, després podreu o bé seleccionar una imatge des la llista desplegable etiquetada com a Paper pintat o seleccionar Fulleja... i seleccionar un fitxer d'imatge des d'un selector de fitxers. - -La imatge pot mostrar-se de sis maneres diferents: - - -Sense paper pintat -No es mostra cap imatge. Tan sols els colors de fons. - - -Centrat -La imatge quedarà centrada a la pantalla. Els colors de fons estaran presents en qualsevol lloc no cobert per la imatge. - - -Mosaic -La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà a la vora superior esquerra de la pantalla i serà duplicada cap avall i a la dreta. - - -Mosaic centrat -La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà en el centre de la pantalla i es duplicarà cap amunt, avall a la dreta i a l'esquerra. - - -Maxpect centrat -La imatge se situarà en el centre de la pantalla. S'escalarà per a cobrir l'escriptori, però no modificarà la relació de mida horitzontal/vertical de la imatge original. Això us proporcionarà una imatge no distorsionada. - - -Escalat -La imatge s'escalarà fins a omplir l'escriptori. S'estirarà fins a arribar a les quatre cantonades. - - - - - - -Sessions - -Permet aturar -Useu aquesta caixa desplegable per escollir qui tindrà privilegis per apagar: - - -Ningú: Ningú no podrà apagar l'ordinador usant el &tdm;. Aquest haurà d'haver accedit i executar un comandament. - - -Tothom: Qualsevol podrà apagar l'ordinador emprant el &tdm;. - -Tan sols root: El &tdm; requerirà que s'introdueixi la contrasenya root abans d'apagar l'ordinador. -Tan sols consola: L'usuari haurà d'estar en aquesta consola, per apagar l'ordinador. - - -Comandaments -Usar aquests 3 espais buits per a definir el comandament d'apagada. -El comandament d'apagada per omissió és: - -/sbin/shutdown - -El comandament de reinici per omissió és: - -/sbin/reboot - -El mode consola per omissió (que reinicia l'ordinador com a consola en només terminal): - -/sbin/init - -Quan estigui habilitat Mostra les opcions d'arrencada, a l'arrencar, el &tdm; oferirà opcions del gestor d'arrencada lilo. Per a que aquesta característica funcioni, necessitareu proporcionar les rutes correctes cap la vostre comandament lilo i cap al fitxer map de lilo. - - - -Tipus de sessió - -Defineix quins tipus de sessions haurien de ser accessibles des de la finestra d'accés. - -Per a més informació a sobre d'aquest assumpte, consulteu /etc/X11/xdm/Xsession per a trobar els fitxers de configuració de xdm. Reviseu també les pàgines man de xdm, especialment sota la secció SESSION PROGRAM. - -Per afegir una sessió, introduïu el seu nom en l'espai en blanc Nous tipus i feu clic a Afegeix nova. - -Per a eliminar una sessió, seleccioneu la sessió de la llista i feu clic a Elimina. - - - - - - - -Usuaris - -Des d'aquí podreu canviar el mode en el qual es representen als usuaris a la finestra d'accés. - -Quan mireu aquesta finestra, veureu tres llistes (tots els usuaris, usuaris seleccionats i usuaris no mostrables). També veureu una caixa d'imatge i un conjunt d'opcions al llarg del costat dret de la finestra. - -El primer que haureu de decidir, és si mostrareu o no als usuaris. - - -Si escolliu mostrar als usuaris, llavores la finestra d'accés mostrarà imatges (que seleccioneu) o una llista d0usuaris. Quan algú estiga a la llista per accedir, seleccionarà al seu usuari/imatge, introduirà la seva contrasenya i se li permetrà l'accés. - -Si escolliu no mostrar als usuaris, llavores la finestra d'accés serà més tradicional. Per accedir els usuaris necessitaran introduir el seu nom d'usuari i contrasenya. Aquest és el mètode preferit si teniu molts usuaris en aquest terminal. - - -Per a mostrar (i ordenar) o no els usuaris - -Al llarg de la vora dreta de la finestra hi ha dues caixes de selecció: - -Si se selecciona Mostra als usuaris, haureu escollit el mostrar imatges dels usuaris, en comptes de fer-los escriure el seu nom d'usuari. - -Si es selecciona Ordena els usuaris, llavores a la finestra d'accés la llista d'usuaris s'ordenarà alfabèticament. Si està deseleccionat, els usuaris es mostraran en una llista en el mateix ordre en que estan a la pàgina. Si no està seleccionat Mostra als usuaris, això no tindrà efecte. - - - - -Com determinar quins usuaris mostrar i quins no - -A sota de la caixa d'imatges i per sobre de la caixa de selecció Mostra als usuaris, hi ha un conjunt de dos botons de selecció: - - -Mostrar només als usuaris seleccionats: Si escolliu aquesta opció, tan sols es mostraran als usuaris inclosos a la llista etiquetada com a Només els seleccionats. Si no està seleccionat Mostra als usuaris, això no tindrà efecte. -Mostrar tots els usuaris excepte els usuaris no mostrables. Si seleccioneu aquesta opció, tots els usuaris seran mostrats a excepció d'aquells usuaris en la llista etiquetada com a Usuaris no mostrables. Si està seleccionat Mostra als usuaris, això no tindrà efecte. - - - - - -Selecció d'usuaris - -La pàgina conté tres caixes amb llistes. La llista gran a l'esquerra mostra tots els usuaris en el sistema que poden ser un usuari genuí. - -La llista superior dreta mostra els usuaris seleccionats i la inferior dreta els usuaris que no desitgem mostrar a la finestra d'accés. - -Per a moure un usuari des d'una llista a una altra haureu de fer clic a sobre del nom de l'usuari a la llista i seleccionar >> per a moure-lo des de la llista de l'esquerra cap a la de la dreta o << per a moure a l'usuari des de la llista de la dreta cap a la de l'esquerra. - - - - -Imatges - -Aquesta secció del manual tan sols és aplicable si se selecciona Mostra als usuaris. Si no ho està, aquesta caixa d'imatge no tindrà efecte. - -Cada usuari en el sistema podrà ser representat per una imatge. La imatge de l'usuari es desarà en un fitxer anomenat $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si l'usuari no té dit fitxer s'usarà en el seu lloc el fitxer $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Per assignar una nova imatge a un usuari simplement seleccioneu a l'usuari d'una de les llistes i o bé deixeu un fitxer d'imatge en el botó d'imatge a la dreta o feu clic a sobre del botó d'imatge i seleccioneu-ne una de nova des del selector d'imatges. - -Si no hi ha cap usuari actualment seleccionat se us demanarà si desitgeu canviar la imatge per omissió. - -La substitució és duta a terme per un procés del &konqueror; de manera que si el fitxer d'imatge ja existeix el &konqueror; us sol·licitarà si desitgeu substituir-lo. Si confirmeu que la imatge serà substituïda no haureu de prémer el botó Aplica. - - - - - - -Conveniència - -En la pestanya conveniència podreu configurar algunes opcions per a facilitar-li la vida als mandrosos, com ara l'accés automàtic o deshabilitació de les contrasenyes. - -Si us plau, penseu-vos-ho dues vegades abans d'emprar aquestes opcions. Cada opció en la pestanya conveniència pot comprometre seriosament la seguretat del vostre sistema. Pràcticament, aquestes opcions tan sols són per usar-se en un entorn completament no crític, &pex;, a casa en un ordinador privat. - - -Accés automàtic - -L'accés automàtic ofereix accés a qualsevol persona a certs comptes del vostre sistema sense necessitat d'autenticació. Podeu habilitar-ho usant l'opció Habilita l'accés automàtic. - -L'accés automàtic disposa de dos sabors: accés veritablement automàtic actuarà com espereu que ho faci un accés automàtic, &ead;, el &tdm; accedirà automàticament sense esperar cap entrada de l'usuari. Habiliteu-ho emprant l'opció Accés veritablement automàtic. Si aquesta opció no està habilitada, el &tdm; s'iniciarà normalment, permetent-vos entrar com qualsevol altre usuari i només farà l'accés automàtic si mateu al servidor X, &pex;, prement &Ctrl;&Alt;&Retro;. - -Podeu escollir el compte a emprar per l'accés automàtic a la llista de sota. - - - - -Accés sense contrasenya - -Emprant aquesta característica, podeu permetre que certs usuaris accedeixin sense tenir que introduir les seves contrasenyes. Habiliteu aquesta característica usant l'opció Habilita els accessos sense contrasenya. - -A sota d'aquesta opció veureu una llista d'usuaris pels que es necessita una contrasenya, així com una llista d'usuaris (buida per omissió) que no necessiten contrasenya. Quan estigui habilitat Habilita els accessos sense contrasenya, podreu moure als usuaris d'una llista cap a l'altra, seleccionant-los i després fent clic als botons >> i <<. - -Altra vegada, aquesta opció tan sols hauria d'usar-se en un entorn segur. Si l'heu habilitat en un sistema molt públic tindríeu que assegurar-vos de que només hi tinguin accés usuaris amb grans restriccions, &pex;, convidats. - -L'opció Accedir automàticament després d'una petada del servidor X us permetrà saltar-vos el procés d'autenticació si el vostre servidor s'ha aturat accidentalment. Mostr usuari previ mostrarà el nom de l'últim usuari introduït en el camp del nom d'usuari en el &tdm;. Alguns administradors de llocs considerarien això com a un possible forat de seguretat pel que atacants potencials almenys podrien conèixer un usuari vàlid. - - - - - - - - -
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..3811b71d6fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..26fb8a6eb2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ca +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..611193c08b0 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f0cc43fe87f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,706 @@ + + + +]> + +
+ + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&traductor.Antoni.Bella; + + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +Configuració del TDM +gestor d'accés +accés + + + + +Gestor d'accés + +Emprant aquest mòdul, podeu configurar el &tdm;, el gestor gràfic d'accés del &kde;. Podeu canviar l'aspecte de la pantalla d'accés, qui tindrà accés emprant el gestor d'accés i qui podrà apagar l'ordinador. + +Per a poder organitzar totes aquestes opcions, aquest mòdul està dividit en sis seccions: Aparença, Font, Fons, Sessions, Usuaris i Conveniència. + +Podeu passar d'una secció a una altra emprant les pestanyes de la part superior de la finestra. + +Si no heu accedit com a superusuari, necessitareu fer clic al botó Mode administrador. Llavores se us requerirà per una contrasenya de superusuari. Si introduïu la contrasenya correcta se us permetrà modificar l'arranjament d'aquest mòdul. + + +Aparença + +Des d'aquesta pàgina podeu canviar l'aspecte visual del &tdm; el gestor d'accés del &kde;. + +La cadena de benvinguda és el títol de la pantalla d'accés. Si aquest conté la paraula HOSTNAME, aquesta serà traduïda al nom de la màquina sense el nom del domini, en el que està instal·lat el &tdm;. + +Llavores podreu escollir entre mostrar en la caixa d'accés l'hora actual del sistema, un logotip o res en especial. Escolliu la vostra opció amb els botons de selecció etiquetats com a Àrea del logo. Usant l'opció de Posició, podeu escollir entre centrar el contingut de l'àrea del logotip o fixar-lo emprant coordenades fixes. + +Si heu escollit Mostra el logo ara podeu escollir un logo: + + + +Deixeu un fitxer d'imatge en el botó de la imatge. + + +Feu clic a sobre del botó de la imatge i seleccioneu-ne una de nova des del diàleg de selecció d'imatges. + + + +Si no especifiqueu un logotip es mostrarà el fitxer per omissió $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Mentre que l'estil del &kde; depèn de l'arranjament de l'usuari al seu compte d'accés, l'estil emprat pel &tdm; el podeu configurar emprant l'opció Estil del GUI. + +A sota, disposeu de dues llistes desplegables per a seleccionar el país i l'idioma per la vostra caixa d'accés. + + + + +Font + +Des d'aquesta secció del mòdul podeu modificar les fonts emprades en la finestra d'accés. + +Podeu seleccionar tres estils de font diferents des de la llista desplegable (Salutació, Falles, Estàndard). Quan feu clic a sobre de Canvia font apareixerà un diàleg des del que podreu seleccionar les noves característiques de l'estil de la font. + + + +La font de Salutació és la font usada per al títol (el missatge de benvinguda). + + +La font de Falles s'usa quan falla un intent d'accés. + + +La font Estàndard s'usa en tots els altres llocs en la finestra d'accés. + + + +A la caixa Exemple es pot veure un exemple de cada font. + + + + +Fons + +Aquí podeu canviar el fons de l'escriptori que es mostrarà quan un usuari accedeixi al seu compte. Podeu tenir un sol color o una imatge de fons. Si teniu una imatge de fons i seleccioneu centrar, si aquesta no és prou gran com per a cobrir tot l'escriptori s'usarà el color de fons al voltant d'aquesta. + +Els colors de fons i els efectes són controlats per opcions a la pestanya etiquetada com a Fons, seleccioneu la imatge de fons i el seu emplaçament a la pestanya etiquetada com a Paper pintat. + +Per a canviar el(s) color(s) del fons per omissió, simplement feu clic a sobre de qualsevol dels botons de colors i seleccione-ne un de nou. + +La caixa desplegable per sobre dels botons de color us proporciona diferents efectes de mescla. Escolliu-ne un de la llista i en veureu una vista prèvia al petit monitor a la part superior de la finestra. Les vostres opcions són: + + + +Pla +Seleccionant aquest mode, seleccioneu un color (emprant el botó de color etiquetat com a Color 1) i tot el fons es cobrirà amb aquest únic color. + + +Patró +Seleccionant aquest mode, seleccionareu dos colors (emprant tots dos botons de color). Llavores seleccioneu un patró fent clic a Arranjament. Això obrirà una nova finestra de diàleg que us oferirà la possibilitat de seleccionar un patró. Simplement feu clic una vegada a sobre del patró seleccionat, després feu clic a i el &kde; us mostrarà la plantilla seleccionada emprant els dos colors que hageu seleccionat. Per a més informació a sobre dels patrons, consulteu la secció Fons: afegir, eliminar i modificar patrons. + + +Programa de fons +Seleccionant aquesta opció, podeu fer que el &kde; usi un programa extern per a determinar el fons. Aquest pot ser qualsevol programa que escolliu. Per a més informació a sobre d'aquesta opció, consulteu la secció Fons: Usant un programa extern. + + +Gradient horitzontal +Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es mou cap a la part dreta de la pantalla. + + +Gradient vertical +Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es mou cap al fons de la pantalla. + + +Gradient piramidal +Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es mou cap al centre de la pantalla. + + +Gradient canonada +Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en cada vora de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 2 segons es mou cap al centre de la pantalla. La forma d'aquest gradient és diferent del gradient piramidal. + + +Gradient el·líptic +Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 2 en el centre de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 1 segons es mou cap a les vores de la pantalla, seguint un patró el·líptic. + + + +El botó de configuració tan sols seria necessari si seleccionéssiu Programa de fons o Patrons. En aquests casos, apareixerà una altra finestra per als detalls específics de la configuració. +Paper pintat +Per a seleccionar un nou fons primer, feu clic a sobre de la pestanya Paper pintat, després podreu o bé seleccionar una imatge des la llista desplegable etiquetada com a Paper pintat o seleccionar Fulleja... i seleccionar un fitxer d'imatge des d'un selector de fitxers. + +La imatge pot mostrar-se de sis maneres diferents: + + +Sense paper pintat +No es mostra cap imatge. Tan sols els colors de fons. + + +Centrat +La imatge quedarà centrada a la pantalla. Els colors de fons estaran presents en qualsevol lloc no cobert per la imatge. + + +Mosaic +La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà a la vora superior esquerra de la pantalla i serà duplicada cap avall i a la dreta. + + +Mosaic centrat +La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà en el centre de la pantalla i es duplicarà cap amunt, avall a la dreta i a l'esquerra. + + +Maxpect centrat +La imatge se situarà en el centre de la pantalla. S'escalarà per a cobrir l'escriptori, però no modificarà la relació de mida horitzontal/vertical de la imatge original. Això us proporcionarà una imatge no distorsionada. + + +Escalat +La imatge s'escalarà fins a omplir l'escriptori. S'estirarà fins a arribar a les quatre cantonades. + + + + + + +Sessions + +Permet aturar +Useu aquesta caixa desplegable per escollir qui tindrà privilegis per apagar: + + +Ningú: Ningú no podrà apagar l'ordinador usant el &tdm;. Aquest haurà d'haver accedit i executar un comandament. + + +Tothom: Qualsevol podrà apagar l'ordinador emprant el &tdm;. + +Tan sols root: El &tdm; requerirà que s'introdueixi la contrasenya root abans d'apagar l'ordinador. +Tan sols consola: L'usuari haurà d'estar en aquesta consola, per apagar l'ordinador. + + +Comandaments +Usar aquests 3 espais buits per a definir el comandament d'apagada. +El comandament d'apagada per omissió és: + +/sbin/shutdown + +El comandament de reinici per omissió és: + +/sbin/reboot + +El mode consola per omissió (que reinicia l'ordinador com a consola en només terminal): + +/sbin/init + +Quan estigui habilitat Mostra les opcions d'arrencada, a l'arrencar, el &tdm; oferirà opcions del gestor d'arrencada lilo. Per a que aquesta característica funcioni, necessitareu proporcionar les rutes correctes cap la vostre comandament lilo i cap al fitxer map de lilo. + + + +Tipus de sessió + +Defineix quins tipus de sessions haurien de ser accessibles des de la finestra d'accés. + +Per a més informació a sobre d'aquest assumpte, consulteu /etc/X11/xdm/Xsession per a trobar els fitxers de configuració de xdm. Reviseu també les pàgines man de xdm, especialment sota la secció SESSION PROGRAM. + +Per afegir una sessió, introduïu el seu nom en l'espai en blanc Nous tipus i feu clic a Afegeix nova. + +Per a eliminar una sessió, seleccioneu la sessió de la llista i feu clic a Elimina. + + + + + + + +Usuaris + +Des d'aquí podreu canviar el mode en el qual es representen als usuaris a la finestra d'accés. + +Quan mireu aquesta finestra, veureu tres llistes (tots els usuaris, usuaris seleccionats i usuaris no mostrables). També veureu una caixa d'imatge i un conjunt d'opcions al llarg del costat dret de la finestra. + +El primer que haureu de decidir, és si mostrareu o no als usuaris. + + +Si escolliu mostrar als usuaris, llavores la finestra d'accés mostrarà imatges (que seleccioneu) o una llista d0usuaris. Quan algú estiga a la llista per accedir, seleccionarà al seu usuari/imatge, introduirà la seva contrasenya i se li permetrà l'accés. + +Si escolliu no mostrar als usuaris, llavores la finestra d'accés serà més tradicional. Per accedir els usuaris necessitaran introduir el seu nom d'usuari i contrasenya. Aquest és el mètode preferit si teniu molts usuaris en aquest terminal. + + +Per a mostrar (i ordenar) o no els usuaris + +Al llarg de la vora dreta de la finestra hi ha dues caixes de selecció: + +Si se selecciona Mostra als usuaris, haureu escollit el mostrar imatges dels usuaris, en comptes de fer-los escriure el seu nom d'usuari. + +Si es selecciona Ordena els usuaris, llavores a la finestra d'accés la llista d'usuaris s'ordenarà alfabèticament. Si està deseleccionat, els usuaris es mostraran en una llista en el mateix ordre en que estan a la pàgina. Si no està seleccionat Mostra als usuaris, això no tindrà efecte. + + + + +Com determinar quins usuaris mostrar i quins no + +A sota de la caixa d'imatges i per sobre de la caixa de selecció Mostra als usuaris, hi ha un conjunt de dos botons de selecció: + + +Mostrar només als usuaris seleccionats: Si escolliu aquesta opció, tan sols es mostraran als usuaris inclosos a la llista etiquetada com a Només els seleccionats. Si no està seleccionat Mostra als usuaris, això no tindrà efecte. +Mostrar tots els usuaris excepte els usuaris no mostrables. Si seleccioneu aquesta opció, tots els usuaris seran mostrats a excepció d'aquells usuaris en la llista etiquetada com a Usuaris no mostrables. Si està seleccionat Mostra als usuaris, això no tindrà efecte. + + + + + +Selecció d'usuaris + +La pàgina conté tres caixes amb llistes. La llista gran a l'esquerra mostra tots els usuaris en el sistema que poden ser un usuari genuí. + +La llista superior dreta mostra els usuaris seleccionats i la inferior dreta els usuaris que no desitgem mostrar a la finestra d'accés. + +Per a moure un usuari des d'una llista a una altra haureu de fer clic a sobre del nom de l'usuari a la llista i seleccionar >> per a moure-lo des de la llista de l'esquerra cap a la de la dreta o << per a moure a l'usuari des de la llista de la dreta cap a la de l'esquerra. + + + + +Imatges + +Aquesta secció del manual tan sols és aplicable si se selecciona Mostra als usuaris. Si no ho està, aquesta caixa d'imatge no tindrà efecte. + +Cada usuari en el sistema podrà ser representat per una imatge. La imatge de l'usuari es desarà en un fitxer anomenat $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si l'usuari no té dit fitxer s'usarà en el seu lloc el fitxer $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Per assignar una nova imatge a un usuari simplement seleccioneu a l'usuari d'una de les llistes i o bé deixeu un fitxer d'imatge en el botó d'imatge a la dreta o feu clic a sobre del botó d'imatge i seleccioneu-ne una de nova des del selector d'imatges. + +Si no hi ha cap usuari actualment seleccionat se us demanarà si desitgeu canviar la imatge per omissió. + +La substitució és duta a terme per un procés del &konqueror; de manera que si el fitxer d'imatge ja existeix el &konqueror; us sol·licitarà si desitgeu substituir-lo. Si confirmeu que la imatge serà substituïda no haureu de prémer el botó Aplica. + + + + + + +Conveniència + +En la pestanya conveniència podreu configurar algunes opcions per a facilitar-li la vida als mandrosos, com ara l'accés automàtic o deshabilitació de les contrasenyes. + +Si us plau, penseu-vos-ho dues vegades abans d'emprar aquestes opcions. Cada opció en la pestanya conveniència pot comprometre seriosament la seguretat del vostre sistema. Pràcticament, aquestes opcions tan sols són per usar-se en un entorn completament no crític, &pex;, a casa en un ordinador privat. + + +Accés automàtic + +L'accés automàtic ofereix accés a qualsevol persona a certs comptes del vostre sistema sense necessitat d'autenticació. Podeu habilitar-ho usant l'opció Habilita l'accés automàtic. + +L'accés automàtic disposa de dos sabors: accés veritablement automàtic actuarà com espereu que ho faci un accés automàtic, &ead;, el &tdm; accedirà automàticament sense esperar cap entrada de l'usuari. Habiliteu-ho emprant l'opció Accés veritablement automàtic. Si aquesta opció no està habilitada, el &tdm; s'iniciarà normalment, permetent-vos entrar com qualsevol altre usuari i només farà l'accés automàtic si mateu al servidor X, &pex;, prement &Ctrl;&Alt;&Retro;. + +Podeu escollir el compte a emprar per l'accés automàtic a la llista de sota. + + + + +Accés sense contrasenya + +Emprant aquesta característica, podeu permetre que certs usuaris accedeixin sense tenir que introduir les seves contrasenyes. Habiliteu aquesta característica usant l'opció Habilita els accessos sense contrasenya. + +A sota d'aquesta opció veureu una llista d'usuaris pels que es necessita una contrasenya, així com una llista d'usuaris (buida per omissió) que no necessiten contrasenya. Quan estigui habilitat Habilita els accessos sense contrasenya, podreu moure als usuaris d'una llista cap a l'altra, seleccionant-los i després fent clic als botons >> i <<. + +Altra vegada, aquesta opció tan sols hauria d'usar-se en un entorn segur. Si l'heu habilitat en un sistema molt públic tindríeu que assegurar-vos de que només hi tinguin accés usuaris amb grans restriccions, &pex;, convidats. + +L'opció Accedir automàticament després d'una petada del servidor X us permetrà saltar-vos el procés d'autenticació si el vostre servidor s'ha aturat accidentalment. Mostr usuari previ mostrarà el nom de l'últim usuari introduït en el camp del nom d'usuari en el &tdm;. Alguns administradors de llocs considerarien això com a un possible forat de seguretat pel que atacants potencials almenys podrien conèixer un usuari vàlid. + + + + + + + + +
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index b0a3b327c8d..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index c856fc2adf5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ca -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index e5ee0209dc9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 697180c09ee..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2072 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -El manual de &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -&traductor.Antoni.Bella; - - - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Aquest document descriu &tdm; el Gestor de pantalla de &kde;. &tdm; també conegut com el Gestor d'accés. - - - -KDE -tdm -xdm -gestor de pantalla -gestor d'accés - - - - - -Introducció - -&tdm; proveeix una interfície gràfica per a controlar l'accés al sistema. Demana un nom d'usuari i una contrasenya, autentifica l'usuari i inicia una sessió. En certs aspectes &tdm; és superior a &xdm;, el Gestor de pantalla de X. - - - - - - - -Guia d'inici ràpid - -Aquesta és una guia d'inici ràpid per a usuaris que tenen el següent perfil: - - - -X està configurat i funciona amb el comandament startx des de la línia de comandaments. - - -Cada usuari generalment tan sols usarà un únic gestor de finestres o un entorn d'escriptori i no canviarà la seva elecció gaire sovint, o troba confortable editar els fitxers de text per a canviar la seva elecció. - - - -Aquest escenari serà suficient per als molts entorns en els que un o diversos usuaris arrenquen l'ordinador i accedixen al seu entorn preferit. - - -Configurar la sessió per omissió - -Creeu o obriu el fitxer ~/.xinitrc -Si ja teniu un ~/.xinitrc en funcionament, aneu a la següent passa - - -Si no existeix, afegiu una línia al ~/.xinitrc per a iniciar el vostre gestor de finestres o entorn d'escriptori preferit. -Per a &kde; haureu d'introduir: -starttde -Per a d'altres gestors de finestres o entorns d'escriptori, haureu de llegir la seva documentació per a introduir el comandament correcte. - -Creeu el següent enllaç: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -En aquest punt si escriviu startx en la línia de comandaments s'hauria d'iniciar X amb una sessió de &kde;. La següent tasca serà intentar-ho amb &tdm;. - -Com a root, escriviu tdm a l'indicatiu. - -Hauríeu de veure una finestra d'accés, la qual es descriu amb més detall en . - -Escrivint el vostre nom d'usuari normal i contrasenya en els camps proporcionats, i deixant l'opció seleccionada com a tipus de sessió hauríeu de poder obrir una sessió de &kde; per al vostre usuari. - -Si heu de configurar d'altres usuaris, haureu de repetir el procediment per a cadascun d'ells. - - -Aquesta és una guia ràpida per a tan sols configurar i executar. Probablement el voldreu personalitzar més profundament, per exemple, ocultant els noms dels vostres comptes de sistema, permetre sessions més complexes, i molt més. Si us plau, llegiu la resta d'aquest manual per esbrinar com fer-ho. - - - - - -La finestra d'accés - -La interfície d'usuari de &tdm; consisteix de dues caixes de diàleg. La principal te aquests controls: - - - -Un camp Nom d'usuari: per a introduir el vostre nom d'usuari. - - - -Un camp Contrasenya: per a introduir la vostra contrasenya. - - - -Opcionalment, una imatge gràfica de cada usuari (per exemple, una fotografia digitalitzada). Fer clic sobre una imatge és equivalent a escriure el nom d'usuari associat en el camp Nom d'usuari:. (Aquesta característica és una imitació de la caixa d'accés sobre &IRIX;). - - - -Una caixa de Menú desplegable us permetrà usar &tdm; per a iniciar sessions amb els diferents gestors de finestres o entorns d'escriptori instal·lats en el vostre sistema. - - - -Opcionalment, una àrea a l'esquerra dels camps Nom d'usuari:, Contrasenya: i Tipus de sessió: que es pot usar per a mostrar o be una imatge estàtica o un rellotge analògic. - - - -Un botó Accés que valida la combinació nom d'usuari/contrasenya i intenta iniciar una sessió del tipus seleccionat. - - - -Un botó Neteja que esborra el text dels camps Accés i Contrasenya. - - - -Un botó de Menú que obre un menú d'accions amb els següents ítems: - - - -En la pantalla local: Un ítem Reinicia el servidor X que finalitza l'execució del &X-Server; que s'estigui executant, n'inicia un de nou i mostra altra vegada el diàleg d'accés. Ho podeu usar si la pantalla sembla haver-se congelat. - - - -En la pantalla remota: Un ítem Tanca la connexió que tanca la connexió amb el servidor &XDMCP; al que s'estigui connectat. Si escolliu aquest servidor a través d'un selector de màquines, tornarà al selector, d'altra manera reiniciarà el &X-Server; i tornarà altra vegada al diàleg d'accés. - - - -(Opcionalment en la pantalla local) Un ítem Mode consola que finalitza el &X-Server; que s'estigui executant i us deixa amb l'accés a través de consola. &tdm; tornarà a l'accés gràfic si després d'un cert temps ningú ha accedit a través de la consola. - - - - - -Opcionalment: Un botó Atura... que mostra la caixa de diàleg Aturada. - - - -La caixa de diàleg Aturada presenta un conjunt de botons de ràdio que permeten seleccionar cadascuna de les següents opcions: - - - -Aturada - -Tanca el sistema d'una manera control·lada, fins i tot per a apagar-lo físicament. - - - -Reinicia - -Tanca el sistema i el reinicia. Per a sistemes que usen Lilo, una llista desplegable opcional us permetrà seleccionar el nucli del sistema operatiu que s'usarà per al reinici. - - - -Reinicia el servidor X - -Atura i després reinicia el servidor X. Típicament, podríeu necessitar usar aquesta opció si heu canviat la vostra configuració X11. - - - -Mode consola - -Atura el &X-Server; i retorna el sistema a mode consola. Això s'aconsegueix passant el sistema al nivell d'execució 3. Típicament, l'administrador del sistema pot voler usar aquesta opció abans d'actualitzar o reconfigurar el programari X11. - - - - -Prement el botó s'inicia l'acció seleccionada, prement el botó Cancel·la es torna a la caixa de diàleg principal de &tdm;. - - - - - -Configurar &tdm; - -Aquest capítol assumeix que &tdm; funciona i s'està executant en el vostre sistema, i que simplement voleu canviar el seu comportament. - -Quan s'inicia &tdm;, aquest llegeix la seva configuració des de la carpeta $TDEDIR/share/config/tdm/ (també pot ser /etc/kde3/tdm/ o qualsevol altra del vostre sistema). - -El fitxer de configuració principal és &tdmrc;; tots els altres fitxers fan referència a aquest i es poden desar sota qualsevol nom en el sistema. Però per motius obvis això no es sol fer (una excepció particular és referenciar fitxers de configuració d'un &xdm; ja instal·lat, tot i que quan s'instal·la un nou &tdm;, importa la configuració d'aquests fitxers si troba &xdm; instal·lat). - -Atès que &tdm; s'executa abans que cap usuari tingui accés, no està associat amb cap usuari en particular. De manera que, no és possible tenir fitxers de configuració específics per a cada usuari. Tots els usuaris comparteixen un &tdmrc; comú. La configuració de &tdm; tan sols la poden modificar aquells usuaris amb permisos d'escriptura en $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc/ (normalment restringit als administradors del sistema que accedeixen com a root). - -Podeu veure el fitxer &tdmrc; actualment en ús en el vostre sistema, i podeu configurar &tdm; editant aquest fitxer. De manera alternativa, podeu usar l'eina de configuració gràfica proveïda pel ¢recontrol; (en Administració del sistemaGestor d'accés), la qual es descriu en els fitxers d'ajuda del ¢recontrol;. - -La resta d'aquest capítol descriu la configuració de &tdm; a través del mòdul al ¢recontrol;, i el següent capítol descriu les opcions disponibles en &tdmrc;. Si tan sols necessiteu la configuració per als usuaris locals, el mòdul al ¢recontrol; hauria de ser suficient per a cobrir les vostres necessitats. Si necessiteu configurar accessos remots, o teniu múltiples sessions de &tdm; en execució, necessitareu llegir més. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -El mòdul de Gestor d'accés de ¢recontrol; - -Usant aquest mòdul, podeu configurar el &tdm;, el gestor d'accés gràfic del &kde;. Podeu canviar l'aspecte de la pantalla d'accés, qui tindrà accés emprant el gestor d'accés i qui podrà aturar l'ordinador. - -Totes les configuracions s'escriuran al fitxer de configuració &tdmrc;, que en el seu estat original te molts comentaris per ajudar-vos a configurar &tdm;. Usant aquest mòdul al ¢recontrol; desapareixeran els comentaris d'aquest fitxer. Les opcions disponibles de &tdmrc; es tracten en . - -Les opcions llistades en aquest capítol tenen referències creuades amb els seus equivalents en &tdmrc;. Totes les opcions disponibles en el mòdul de &kcontrol; també estan disponibles directament en &tdmrc;, el qual no succeeix a la inversa. - -Per a poder organitzar totes aquestes opcions, aquest mòdul es divideix en diverses seccions: Aparença, Font, Fons, Aturada, Usuaris i Conveniència. - -Podeu passar d'una secció a l'altra emprant les pestanyes a la part superior de la finestra. - -Si no heu accedit com a superusuari, necessitareu fer clic al botó Mode administrador... Llavores se us demanarà per una contrasenya de superusuari. Si introduïu la contrasenya correcta se us permetrà modificar l'arranjament d'aquest mòdul. - - -Aparença - -Des d'aquesta pàgina podeu canviar l'aparença visual de &tdm;, el gestor d'accés gràfic del &kde;. - -Salutació: és el títol de la finestra d'accés. Establir això és especialment útil si teniu molts usuaris que accedeixin al servidor. Es poden usar diversos arguments, es descriuen en la clau corresponent en &tdmrc;. - -Podeu decidir si en la caixa d'accés es mostrarà l'hora actual del sistema, un logotipus o res en especial. Feu la vostra elecció usant els botons de ràdio de l'àrea Logo:. Es correspon amb en &tdmrc; - -Si heu escollit Mostra el logo ara podeu escollir un logo: - - - -Deixeu un fitxer d'imatge sobre el botó de la imatge. - - -Feu clic sobre el botó de imatge i seleccioneu-ne una de nova des del diàleg de selecció d'imatges. - - - -Si no especifiqueu un logo es mostra el per omissió $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Normalment la caixa d'accés romà centrada en la pantalla. Useu les opcions de Posició: si voleu que aparegui en qualsevol altra lloc. Podeu especificar la posició relativa (percentatge de la mida de la pantalla) per al centre de la finestra d'accés, respecte a la cantonada superior dreta de la pantalla, en els camps anomenats X i Y respectivament. Es correspon amb la clau en &tdmrc;. - -Mentre que l'estil de &kde; dependrà de la configuració de l'usuari que ha accedit, l'estil usat per &tdm; es pot configurar usant les opcions Estil del GUI: i Esquema de color:. Aquestes es corresponen amb les claus i respectivament en &tdmrc;. - -Sota aquestes, teniu una caixa desplegable per a seleccionar l'idioma de la caixa d'accés i es correspon a la configuració de en el &tdmrc;. - - - - -Font - -Des d'aquesta secció del mòdul pot canviar les fonts usades en la finestra d'accés. Tan sols les fonts disponibles per a tots els usuaris estaran disponibles aquí, i no les que heu instal·lat per a un usuari en concret. - -Podeu seleccionar tres estils de font diferents des de la caixa desplegable (General:, Falles:, Salutació:). Quan feu clic sobre el botó Tria... apareixerà un diàleg des del que es podran seleccionar les noves característiques per a l'estil de font. - - - -La font General: s'usa en tots els demés llocs en la finestra d'accés. - - -La font Falles: s'usa quan es produeix una falla en l'accés. - - -La font Salutació: és la font usada per al títol (cadena Greeting). - - - -També podeu marcar la caixa anomenada Usa fonts suavitzades si voleu que les fonts es mostrin suavitzades en el diàleg d'accés. - - - - -Fons - -Aquí podeu canviar el fons de l'escriptori que es mostra abans que l'usuari accedeixi. Podeu usar un color únic o una imatge com a fons. Si teniu una imatge com a fons i seleccioneu centrar, el color de fons seleccionat s'usarà al voltant de la imatge si aquesta no és prou gran per a cobrir tot l'escriptori. - -Els colors de fons i els efectes són controlats per opcions a la pestanya etiquetada com a Fons, seleccioneu la imatge de fons i el seu emplaçament a la secció etiquetada com a Paper pintat. - -Per a canviar el(s) color(s) del fons per omissió, simplement feu clic sobre qualsevol dels botons de color i seleccioneu-ne un de nou. - -La caixa desplegable per sobre dels botons de color us proveeix diferents efectes de mescla. Escolliu-ne un des de la llista i veureu una vista prèvia al petit monitor a la part superior de la finestra. Les vostres opcions són: - - - -Pla -Escollint aquest mode, seleccioneu un color (emprant el botó de color etiquetat com a Color 1) i tot el fons es cobrirà amb aquest únic color. - - -Patró -Escollint aquest mode, seleccionareu dos colors (emprant tots dos botons de color). Llavores seleccioneu un patró fent clic a Configura.... Això obrirà una nova finestra de diàleg que us oferirà l'oportunitat de seleccionar un patró. Simplement feu clic una vegada a sobre del patró seleccionat, després feu clic a , i el &kde; us mostrarà la plantilla seleccionada emprant els dos colors que heu seleccionat. Per a més informació a sobre dels patrons, consulteu la secció Fons: afegir, eliminar i modificar patrons. - - -Programa de fons -Seleccionant aquesta opció, podeu fer que el &kde; usi un programa extern per a determinar el fons. Aquest pot ser qualsevol programa que escolliu. Per a més informació a sobre d'aquesta opció, consulteu la secció Fons: Usar un programa extern. - - -Gradient horitzontal -Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es va cap a la part dreta de la pantalla. - - -Gradient vertical -Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es va cap al fons de la pantalla. - - -Gradient piramidal -Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es va cap al centre de la pantalla. - - -Gradient canonada -Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en cada vora de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 2 segons es va cap al centre de la pantalla. La forma d'aquest gradient és diferent del gradient piramidal. - - -Gradient el·líptic -Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 2 en el centre de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 1 segons es va cap a les vores de la pantalla, seguint un patró el·líptic. - - - -El botó de configuració tan sols seria necessari si seleccionéssiu Programa de fons o Patrons. En aquests casos, apareixerà una altra finestra per als detalls específics de la configuració. -Paper pintat -Per a seleccionar una nova imatge de fons primer, feu clic sobre la pestanya Papers pintats, després podreu o bé seleccionar una imatge des la llista desplegable anomenada Paper pintat o seleccionar Fulleja... i seleccionar un fitxer d'imatge des d'un selector de fitxers. - -La imatge es pot mostrar en sis maneres diferents: - - -Sense paper pintat -No es mostra cap imatge. Tan sols els colors de fons. - - -Centrat -La imatge quedarà centrada a la pantalla. Els colors de fons estaran presents en qualsevol lloc no cobert per la imatge. - - -Mosaic -La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà a la vora superior esquerra de la pantalla i serà duplicada cap avall i a la dreta. - - -Mosaic centrat -La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà en el centre de la pantalla i es duplicarà cap amunt, avall a la dreta i a l'esquerra. - - -Maxpect centrat -La imatge se situarà en el centre de la pantalla. S'escalarà per a cobrir l'escriptori, però no modificarà la relació de mida horitzontal/vertical de la imatge original. Això us proporcionarà una imatge no distorsionada. - - -Escalat -La imatge s'escalarà fins a omplir l'escriptori. S'estirarà fins a arribar a les quatre cantonades. - - - - - - -<guilabel ->Aturada</guilabel -> - -Permet aturar -Useu aquestes caixes desplegables per a decidir a qui es permet sortir: - - -Ningú: Ningú podrà aturar l'ordinador usant &tdm;. Primer haureu d'haver accedit i executar un comandament. - - -Tothom: Tots els usuaris poden aturar l'ordinador usant &tdm;. - -Tan sols root: &tdm; requerirà que s'introdueixi la contrasenya de root abans d'aturar l'ordinador. - - -Podeu configurar de forma independent l'aturada per a permetre-la als usuaris en Local: i en Remot:. - -Comandaments Useu aquests camps de text per a definir el comandament exacte d'aturada. El comandament per omissió per Atura: és /sbin/halt. El comandament per omissió per al Rearrenca: és /sbin/reboot. - -Quan s'habilita Mostrar opcions d'arrencada, &tdm; farà que en l'arrencada apareguin les opcions per al gestor d'arrencada lilo. Per a que aquesta característica funcioni, necessitareu proveir les rutes correctes per al vostre comandament lilo i el fitxer de mapa de lilo. Tingueu present que aquesta opció no està disponible en tots els sistemes operatius. - - - - -Usuaris - -Des d'aquí podreu canviar la manera en el qual es representen als usuaris en la finestra d'accés. - -Podeu deshabilitar completament la llista d'usuaris en &tdm; en la secció Usuaris. Podeu escollir: - - - -Mostra la llista - -Tan sols es mostraran els usuaris que heu habilitat específicament a la llista del costat -Si no marqueu aquesta caixa, la llista no es mostrarà. Aquesta és la configuració més segura, atès que un atacant tindrà que esbrinar un nom d'accés i una contrasenya vàlida. És l'opció preferida si teniu més d'un grapat d'usuaris en la llista, o que la llista sigui per si mateixa poc manejable. - - - -Selecció inversa - -Us permetrà seleccionar una llista d'usuaris que no es mostraran, i es llistaran els demés usuaris. - - - - -Independentment de que especifiqueu el nom dels usuaris, podreu usar els UID del sistema per a especificar un rang vàlid de UID que es mostraran en la llista. Per omissió els identificadors d'usuari amb un valor inferior a 1.000, que solen ser usuaris de sistema o dimonis, i els identificadors amb un valor superior a 65.000 no es mostraran. - -També podreu marcar la caixa Ordena els usuaris, per a ordenar la llista d'usuaris alfabèticament. Si està deshabilitada, els usuaris apareixeran en l'ordre en el que es trobin en el fitxer de contrasenyes. &tdm; també pot completar els noms d'usuari si heu habilitat l'opció Autocompleta. - -Si escolliu mostrar els usuaris, la finestra d'accés mostra les imatges (que heu seleccionat), d'una llista d'usuaris. Quan algú va a accedir, podrà seleccionar el seu nom/imatge, introduir la seva contrasenya i obtenir l'accés. - -Si permeteu una imatge d'usuari, podreu configurar la font d'aquestes imatges. - -Aquí podeu configurar la imatge per a cada usuari del sistema. Depenent de l'ordre seleccionat en la part superior, els usuaris podran ser capaços de solapar la vostra selecció. - -Si escolliu no mostrar els usuaris, la finestra d'accés serà més tradicional. Els usuaris necessitaran escriure el seu nom d'usuari i contrasenya per a poder accedir. Aquesta és la forma preferida si teniu molts usuaris en aquest terminal. - - - - -Conveniència - -En la pestanya Conveniència podeu configurar algunes opcions que facin la vida més fàcil als mandrosos, tals com accés automàtic o deshabilitar les contrasenyes. - -Si us plau, penseu-vos-ho més de dues vegades abans d'usar aquestes opcions. Cada opció de la pestanya Conveniència suposa un seriós compromís per a la seguretat del vostre sistema. A la pràctica, aquestes opcions tan sols s'haurien d'usar en un entorn que no sigui crític en absolut, &pex;, un ordinador privat a casa. - - -Accés automàtic - -L'accés automàtic oferirà accés automàtic a alguns comptes en el vostre sistema sense necessitat d'autenticació. La podeu habilitar usant l'opció Habilita l'accés automàtic. - -Podeu escollir el compte que s'usarà per a l'accés automàtic des de la llista anomenada Usuari:. - - - - -<guilabel ->Accés sense contrasenya</guilabel -> - -Usar aquesta característica, pot permetre a certs usuaris accedir sense haver de proveir la seva contrasenya. Habiliteu aquesta característica usant l'opció Habilita els accessos sense contrasenya. - -Sota aquesta opció podreu veure la llista dels usuaris del sistema. Habiliteu l'accés sense contrasenya per als usuaris especificats marcant la caixa situada al costat dels noms. Per omissió, aquesta característiques estarà deshabilitada per a tots els usuaris. - -Altra vegada, aquesta opció tan sols s'hauria d'usar en un entorn segur. Si l'heu habilitat en un sistema públic us haureu d'assegurar de que només hi tinguin accés usuaris amb grans restriccions, &pex;, convidats. - -També podreu escollir quin usuari estarà preseleccionat quan s'iniciï &tdm;. El valor per omissió és Cap, però podeu escollir Previ per a fer que l'últim usuari que ha accedit sigui l'usuari per omissió a &tdm;, o podeu escollir Especifica i especificar un usuari en concret per a que sempre estigui seleccionat en la llista. També podeu fer que el focus de &tdm; es situï en el camp de la contrasenya, de manera que quan s'arribi a la pantalla d'accés es pugui escriure la contrasenya de manera immediata. - -L'opció Accedir automàticament altra vegada després d'una petada del servidor X us permetrà saltar el procediment d'autenticació quan el vostre servidor X peti accidentalment. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Configurar el vostre sistema per a usar &tdm; - -Aquest capítol assumeix que el vostre sistema ja està configurat per a executar el &X-Window;, i que tan sols necessiteu reconfigurar-lo per a permetre l'accés gràfic. - - -Configurar &tdm; - -L'aspecte fonamental que controla si el vostre ordinador arrenca en mode consola o en mode gràfic és el nivell d'execució per omissió. El nivell d'execució és establert pel programa /sbin/init sota el control del fitxer de configuració /etc/inittab. Els nivells d'execució per omissió usats per diferents sistemes &UNIX; (i diferents distribucions de &Linux;) varia, però si feu una ullada a /etc/inittab l'inici s'hauria d'assemblar a això: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Tot excepte l'última línia són comentaris. Els comentaris mostren que el nivell d'execució 5 s'usa per a X11 i que el nivell d'execució 3 s'usa per al mode multiusuari sense X11 (mode consola). La línia final especifica el nivell d'execució per omissió del sistema que és el 3 (mode consola). Si el vostre sistema usa actualment un accés gràfic (per exemple, usa &xdm;) el seu nivell d'execució coincidirà amb el nivell d'execució especificat per a X11. - -El nivell d'execució amb accés gràfic (&xdm;) per a algunes distribucions &Linux; comuns és: - - -5 per a &RedHat; 3.x i posteriors, i per a &Mandrake; -4 per a Slackware -3 per a &SuSE;. 4.x i 5.x - - -La primera passa en la configuració del vostre sistema és assegurar que podeu iniciar &tdm; des de la línia de comandaments. Una vegada funciona això, podeu canviar la configuració del vostre sistema de manera que &tdm; iniciï automàticament cada vegada que arrenqui el vostre sistema. - -Per a provar &tdm;, primer haureu de passar el vostre sistema a un nivell d'execució a on no s'executi &tdm;. Per a fer-ho, executeu el següent comandament: - -/sbin/init - -En comptes del número haureu d'especificar el nivell d'execució adequat per al mode consola en el vostre sistema. - -Si el vostre sistema usa mòduls d'autenticació en connectors (PAM), el qual és normal en sistemes &Linux; recents i &Solaris;, haureu de comprovar que la vostra configuració PAM permet l'accés a través del servei anomenat kde. Si heu usat &xdm; anteriorment amb èxit, no us caldrà fer cap canvi a la vostra configuració PAM per a usar &tdm;. /etc/pam.conf o /etc/pam.d/xdm. La informació de com configurar PAM està més enllà d'aquest manual, però PAM conté documentació força clara. (Intenteu cercar en /usr/share/doc/*pam*/html). - -Ara és hora de provar &tdm; introduint el següent comandament: - -tdm - - -Si obteniu un diàleg d'accés de &tdm; i sou capaç d'accedir, la cosa va bé. El principal problema és que l'enllaçador en temps d'execució podria no trobar les biblioteques compartides de &Qt; o de &kde;. Si teniu una distribució binaria de les biblioteques de &kde;, assegureu-vos que &tdm; està instal·lat a on creuen les biblioteques que està instal·lat el &kde; i intenteu establir algunes variables d'entorn que apuntin cap a les vostres biblioteques de &kde; i de &Qt;. - -Per exemple: - -export - -export - -export - -export - - - -Si encara no teniu èxit, intenteu iniciar &xdm; en el seu lloc, per assegurar-vos que no esteu sofrint un problema de configuració de X més seriós. - -Quan sigueu capaç d'iniciar &tdm; amb èxit, podeu començar a substituir &xdm; per &tdm;. Altra vegada això depèn de la distribució. - - - -Per a &RedHat;, editeu /etc/inittab i cerqueu aquesta línia: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -i substituïu-la amb: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Això li diu a init(8) que reinicii &tdm; quan el sistema estigui en el nivell d'execució 5. Tingueu present que &tdm; no necessita l'opció . - - -Per a &Mandrake; el nivell d'execució de X11 en el /etc/inittab invoca l'script /etc/X11/prefdm, el qual està configurat per a seleccionar entre diversos gestors de pantalla, inclòs &tdm;. Assegureu-vos de que totes les rutes són correctes per a la vostra instal·lació. - - -Per a &SuSE;, editeu /sbin/init.d/xdm per afegir una primera línia: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Per a FreeBSD, editeu /etc/ttys i cerqueu una línia com aquesta: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -i editeu-la a això: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -La majoria de les altres distribucions són variacions d'un d'aquests casos. - - -En aquesta etapa, podeu provar &tdm; una altra vegada passant el vostre sistema al nivell d'execució que ha d'executar ara &tdm;. Per a fer-ho, introduïu un comandament com aquest: - -/sbin/init - - -En comptes del número haureu d'especificar el nivell d'execució adequat per a executar X11 en el vostre sistema. - -La passa final és editar l'entrada initdefault en /etc/inittab per a especificar el nivell d'execució adequat per a X11. - -Abans de fer aquest canvi, assegureu-vos de que teniu un mitjà per a reiniciar el vostre sistema si es produeix un problema. Ho podreu fer amb un disquet de rescat proveït per la distribució del vostre sistema o un disquet de rescate dissenyat especialment, tal com tomsrtbt. Ignorar aquest avís és sota la vostra responsabilitat. - -Això sol implicar canvis en la línia: -id:3:initdefault: -a -id:5:initdefault: - -Quan reinicieu el vostre sistema, haurà d'acabar apareguen el diàleg d'accés gràfic &tdm;. - -Si aquesta passa no te èxit, el problema més probable és que l'entorn usat en el moment de l'arrencada difereix de l'entorn que useu per a provar a la línia de comandaments. Si esteu intentant fer coexistir dues versions de &kde;, tingueu especial cura per a que les opcions de configuració de les vostres variables d'entorn PATH i LD_LIBRARY_PATH siguin consistents, i que els scripts d'inici no se les salten d'alguna manera. - - - - - - -Suportar múltiples gestors de finestra - -&tdm; detecta la majoria dels gestors de finestra i entorns d'escriptori quan s'executa. Instal·lar-ne un de nou farà que aquest estigui disponible en el diàleg principal de &tdm; Tipus de sessió:. - -Si teniu un gestor de finestres molt nou, o &tdm; no suporta alguna cosa, el primer que haureu de comprovar és que l'aplicació que aneu a executar es troba en la variable d'entorn PATH i que no s'ha renomenat durant la instal·lació en alguna cosa no esperada. - -Si el cas és que l'aplicació és massa nova i no està encara suportada per &tdm; tan sols haureu d'afegir una nova sessió. - -La sessió es defineix en els fitxers .desktop en $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. És pot afegir simplement un nom apropiat al fitxer .desktop en aquest directori. Els camps són: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Estableix la codificació a -i es pot ometre -Type=XSession Estableix el tipus de sessió a -i es pot ometre -Exec=nom executable Es passa a -eval exec en un intèrpret de comandaments Bourne -TryExec=nombre del executable Suportat però no es necessari -Name=nombre que es mostra en la llista de sessions de &tdm; - -Hi ha tres maneres màgiques: - - - -default - -La sessió per omissió per a &tdm; normalment és &kde; però la pot configurar l'administrador del sistema. - - - -custom - -La sessió personalitzada executarà el ~/.xsession dels usuaris, si existeix. - - - -failsafe - -A prova d'errors executa un sessió totalment plana, i és útil tan sols per a la depuració. - - - - -Per a canviar el tipus de sessió, copieu el fitxer .desktop del directori de dades al de configuració i editeu-lo. Eliminar els tipus de sessió es pot aconseguir ocultant-los en fitxers .desktop que continguin Hidden=true. Per als tipus de sessió anteriors no hi ha tipus de fitxer .desktop per omissió, però &tdm; pretén que ho siguin, de manera que els podreu solapar per qualsevol altra tipus. Espero que sabeu com afegir un nou tipus de sessió. :-) - - - - -Usar &tdm; per a accessos remots (&XDMCP;) - -&XDMCP; és un estàndard del Open Group el X Display Manager Control Protocol -protocol de control de gestió de la pantalla X-. S'usa per a configurar les connexions entre sistemes remots a través de la xarxa. - -&XDMCP; és útil en situacions multiusuari en les que hi ha usuaris amb estaciones de treball i un servidor molt potent que pot proveir els recursos per a executar múltiples sessions X. Per exemple, &XDMCP; és una bona manera de reusar vells ordinadors -un Pentium i fins i tot un 486 amb 16Mb de RAM és suficient per a executar X i usar el &XDMCP; com a un ordinador que pot executar sessions del modern &kde; des d'un servidor. Per part del servidor, una vegada s'està executant una sessió de &kde; (un altra entorn), executar una altra requerirà de molts pocs recursos extra. - -De tota manera, permetre altres mètodes d'accés a la vostra màquina, òbviament, te implicacions de seguretat. Hauríeu d'executar aquest servei tan sols si necessiteu permetre l'accés a servidors X remots per a que iniciïn sessions d'accés en el vostre sistema. Els usuaris amb un únic ordinador amb &UNIX; no necessiten executar això. - - - - -Consells avançats - - -Comandaments de sockets - -Aquesta és una característica que podeu usar per a controlar &tdm; en mode remot. La majoria de les vegades s'usa per a &ksmserver; i &kdesktop; des d'una sessió en execució, però també són possibles altres aplicacions. - -Els sockets són connexions de domini &UNIX; que es troben en els subdirectoris especificats per =. El subdirectori és la clau del direccionament i la seguretat; tots els sockets tenen el nom de socket i els permisos de fitxer rw-rw-rw- (0666). Això es deu a que alguns sistemes no cuiden els permisos de fitxer dels fitxers de socket. - -Hi ha dos tipus de connexions: Una global (dmctl) i una altra per a la pantalla (dmctl-<pantalla>). - -El subdirectori global és propietat de root, els subdirectoris per a la pantalla són propietat de l'usuari propietari de la sessió (el root o l'usuari que ha accedit). El grup propietari dels subdirectoris pot ser configurat a través de FifoGroup=, o a través de root. Els permisos del fitxer dels subdirectoris són rwxr-x--- (0750). - -Els camps d'un comandament són separats per tabulacions (\t), els camps d'una llista es separen per espais, els espais en els camps de les llistes es denoten amb \s. - -El comandament finalitza en una nova línia (\n). - -El mateix s'aplica a les respostes. La resposta en cas d'èxit és ok, possiblement seguit de la informació requerida. La resposta en cas d'error és una paraula amb l'estil de número d'error (&pex; perm, noent, &etc;) seguit per una llarga explicació. - - -Comandaments globals: - -login (now | calendari) usuari contrasenya [arguments_de_sessió] - -Accedeix l'usuari a la pantalla especificada. Si està especificat now, es tanca una possible sessió en execució, d'altra manera l'accés s'efectuarà al sortir de la sessió. Els arguments_de_sessió són continguts que s'imprimeixen escapats per .dmrc. S'usaran els valors desats prèviament per a les claus no llistades. - - - - - -Comandaments per a la pantalla: - -lock - -La pantalla està marcada com a blocada. Si peta el &X-Server; en aquest estat, no es podrà tornar a accedir altra vegada encara que estigui activada aquesta opció. - - - -unlock - -Reverteix l'efecte de lock, i torna a habilitar l'accés automàtic altra vegada. - - - -suicide - -La sessió que en actualment en execució finalitzarà a la força. No s'intenta de nou l'accés, però sí s'executarà un comandament d'"accés" programat. - - - - - -Comandaments per a tots els sockets - -caps - -Retorna una llista de les capacitats d'aquest socket: - - - -&tdm; - -Identifica &tdm;, en el cas que algun altra DM també implementi aquest protocol - - - -list, lock, suicide, login - -Estan suportats els comandaments respectius - - - -bootoptions - -Estan suportats els comandaments listbootoptions i a shutdown - - - -shutdown <llista> - -shutdown està suportada i es permet per als usuaris llistats (una llista separada per comes). * equival a tots els usuaris autenticats. - - - -nuke <llista> - -L'aturada pot ser realitzada pels usuaris llistats. - - - -nuke - -L'aturada pot ser realitzada per tothom - - - -reserve <número> - -Es reserva les pantalles a configurar, de manera que número restaran disponibles - - - - -list [all | alllocal] - -Retorna una llista de sessions en execució. Per omissió es llisten totes les sessions actives. Si s'especifica all, també es llisten les sessions passives, si s'especifica alllocal, també es llistaran les sessions passives, però es saltaran totes les sessions remotes entrants. -Cada entrada de la sessió és un grup de contenidors separats per comes: - -Nom de la pantalla o TTY -Nom VT per a les sessions locals -Nom d'usuari per a l'accés, buit per a sessions passives i sessions remotes de sortida (mode de selecció local) -Tipus de sessió o <remote> per a sessions remotes de sortida, buida per a sessions passives. -Un camp marcat: -* per a la pantalla que pertany al socket requerit. -! per a les sessions que no puguin ser mortes per un requeriment de socket. - - - -En el futur s'hi afegiran nous camps. - - - - -reserve [temps en segons] - -Inicia una pantalla d'accés reservada. Si ningú accedeix en el temps especificat (per omissió un minut), s'eliminarà la pantalla. També s'eliminarà quan es surti de la sessió. -Tan sols permès sobre sockets de pantalles locals i el socket global. - - - - -activate (vt|display) - -Canvia a un VT en particular (terminal virtual). El VT es pot especificar be directament (&pex; vt3) o be usant aquesta pantalla (&pex; :2). -Tan sols permès sobre sockets de pantalles locals i el socket global. - - - - -listbootoptions - -Llista les opcions d'arrencada disponibles. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=opció_arrencada] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Requereix una aturada del sistema, be reiniciant o aturant/apagant. -Una elecció de SO per a la següent arrencada s'ha d'especificar a partir de la llista retornada per listbootoptions -Els requeriments d'aturada des dels sockets de la pantalla s'executen quan es tanca la sessió actual. El requeriment pot fer aparèixer un diàleg emergent demanant-li confirmació i/o autenticació -start és l'hora a la que està programada l'aturada. Si comença per un signe més, s'afegeix al temps actual. Cero vol dir immediatament. -end és l'última hora a la que l'aturada s'hauria de realitzar si les sessions actives encara s'estan executant. Si comença amb un signe més s'afegeix al temps d'inici. -1 vol dir espera indefinida. Si end està en sessions actives encara en execució, &tdm; farà una de les següents coses: - -cancel - Anul·la l'aturada -force - Atura a pesar de tot -forcemy - Atura a pesar de tot si totes les sessions actives pertanyen a l'usuari que ha fet el requeriment. Tan sols per als sockets a la pantalla. - -start i end s'especifiquen en segons des de l'època &UNIX;. -trynow és un sinònim per a 0 0 cancel, forcenow per a 0 0 force i schedule per a 0 -1. -ask intenta l'aturada de manera immediata i interactua amb l'usuari si encara hi ha sessions actives en execució. Tan sols per als sockets a la pantalla. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Cancel·la una aturada programada. El socket global sempre cancel·la totes les aturades pendents, mentre que els sockets a la pantalla per omissió cancel·laran la seva cua de requeriments. - - - - -shutdown status - -Retorna una llista amb informació sobre les aturades. -Les entrades són un conjunt de components separats per comes: - - -(global|local) - pendent front a cua d'aturada. Una entrada local tan sols pot ser retornada per un socket a la pantalla. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Identificador numèric d'usuari del requeriment de l'usuari, -1 per al socket global. -L'elecció del SO a la següent arrencada o "-" per a cap. - -Després s'hi afegiran nous camps - - - - - - -Hi ha dues maneres d'usar els sockets: - - -Connectar directament. S'exporta FifoDir com a $DM_CONTROL. El nom dels sockets a la pantalla es poden derivar de $DISPLAY. - - -Usar el comandament tdmctl (&pex;, en un intèrpret de comandaments). Intenteu tdmctl per a obtenir més informació. - - - -Aquí hi ha un exemple d'script en bash reinicia dins de FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "FreeBSD boot unavailable." - fi - else - echo "Boot options unavailable." - fi -else - echo "Cannot reboot system." -fi - - - - - - -Altres fonts d'informació - -Atès que &tdm; descendeix de &xdm;, la pàgina man de &xdm; podria proveir informació útil. Per a problemes relacionats amb X intenteu consultar les pàgines man X i startx. Si teniu preguntes quant a &tdm; que no es responen en aquest manual, aprofiteu el fet que &tdm; està sota els termes de la Llicencia Pública General de &GNU;: Mireu el codi font. - - - - -Crèdits i llicència - -&tdm; deriva de, i inclou codi de &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 fou escrit per &Matthias.Ettrich;. Les versions posteriors per a &kde; 2.0.x les va escriure &Steffen.Hansen;. Algunes noves característiques per a &kde; 2.1.x i una reescriptura major per a &kde; 2.2.x la va fer &Oswald.Buddenhagen;. - -Altres parts del codi per a &tdm; són copyright dels seus autors, i estan sota els termes de la &GNU; GPL. Qualsevol persona te permís per a modificar &tdm; i redistribuir el resultat sempre i quan es mencioni el nom dels autors. - -&tdm; requereix la biblioteca &Qt;, la qual és copyright de Troll Tech AS. - -Col·laboradors de la documentació: - -Documentació escrita per &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Documentació estesa per Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Última actualització el 9 d'agost de 1998 - -Documentació revisada per a &kde; 2 per &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualització el 06 d'agost del 2000 - -Documentació estesa i revisada per a &kde; 2.2 per &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Última actualització a l'agost del 2001 - - - -Copyright de la documentació: &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; i &Oswald.Buddenhagen;. Aquest document també inclou àmplies parts de les pàgines man de &xdm;, amb drets d'autor © d'en Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glossari - - -benvinguda -La benvinguda és el diàleg d'accés, &ead;, la part de &tdm; que els usuaris veuen. - - - - -entropia -La entropia d'un sistema és la mesura de la seva impredictibilitat. S'usa durant la generació de números aleatoris. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index d9303be40aa..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3460 +0,0 @@ - - - -Els fitxers usats per a la configuració de &tdm; - -Aquest capítol documenta els fitxers que controlen el comportament de &tdm;. Alguns d'aquests poden ser controlats des del mòdul de &kcontrol;, però no tots. - - -&tdmrc; - El fitxer de configuració mestre de &tdm; - -El format bàsic d'aquest fitxer és similar al INI. Les opcions són parelles clau/valor col·locades en seccions. Tot en el fitxer és sensible a majúscules i minúscules. Els errors sintàctics i clau/identificador_de_secció no reconeguts poden provocar que &tdm; mostri missatges d'error no fatals. - -Les línies que comencen amb # són comentaris. Les línies buides són ignorades. - -Les seccions són indicades per [Nom de la secció]. - -Podeu configurar cada pantalla X individualment. -Cada pantalla te un nom, el qual consisteix d'un nom de màquina (que està buit per a les pantalles locals especificades en o , dos punts i un número de pantalla. De manera addicional, una pantalla pertany a una classe de pantalla (el qual es pot ignorar en la majoria dels casos). - -Les seccions amb configuracions específiques de la pantalla tenen la sintaxi formal [X- màquina [ : número [ _ classe ] ] - subsecció ] -Totes les seccions amb la mateixa subsecció formen una classe de secció. - -Podeu usar el joquer * (qualsevol coincidència) per a màquina, número i classe. Podeu ometre els components de seguiment; en aquest cas s'assumeix *. La part màquina pot ser una especificació de domini a l'estil de .inf.tu-dresden.de o el joquer + (coincidència, no buit). - -Per a determinar de quina secció es prenen s'usen aquestes regles: - - - -Una coincidència exacta te preferència sobre la coincidència parcial (per la part de la màquina), que a la seva vegada te preferència sobre un joquer (+ te preferència sobre *). - - - -La preferència decrementa d'esquerra a dreta en el cas de coincidències exactes. - - - - -Exemple: display name meva_maquina.foo:0, class dpy - - -[X-meva_maquina.foo:0_dpy] te preferència sobre - - -[X-meva_maquina.foo:0_*] (el mateix que [X-meva_maquina.foo:0]) que te preferència sobre - - -[X-meva_maquina.foo:*_dpy] que te preferència sobre - - -[X-meva_maquina.foo:*_*] (el mateix que [X-meva_maquina.foo]) que te preferència sobre - - -[X-.foo:*_*] (el mateix que [X-.foo]) que te preferència sobre - - -[X-+:0_dpy] que te preferència sobre - - -[X-*:0_dpy] que te preferència sobre - - -[X-*:0_*] (el mateix que [X-*:0]) que te preferència sobre - - -[X-*:*_*] (el mateix que [X-*]). - - -Aquestes seccions no coincideixen: -[X-seva_maquina], [X-meva_maquina.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Les seccions comuns són [X-*] (totes les pantalles), [X-:*] (totes les pantalles locals) i [X-:0] (la primera pantalla local). - -El format per a totes les claus és  = valor. Les claus tan sols són vàlides en la classe de la secció per a les que han estat definides. Algunes claus no s'apliquen a les pantalles en particular, en aquest cas seran ignorades. - -Si no es troba una configuració en cap secció coincident, s'usarà el seu valor per omissió. - -Els caràcters especials necessiten ser precedits de la barra invertida (els més importants són; espai (\s), tabulador (\t), salt de línia (\n), retorn de carro (\r) i la pròpia barra invertida (\\)). -En les llistes, els camps es separen entre si amb comes, sense espais en blanc. -Algunes cadenes de comandament estan subjectes a la divisió de paraules simplificades a l'estil sh: Les cometes simples (') i les cometes dobles (") tenen el seu significat habitual; la barra invertida ho acota tot (i no tan sols els caràcters especials). Tingueu en compte que les barres invertides necessiten ser duplicades degut als dos nivells d'acotació. - -&tdmrc; és comentat a fons. Es perdran tots els comentaris si canvieu aquest fitxer amb el frontal kcontrol. - - - -La secció [General] de &tdmrc; - -Aquesta secció conté les opcions globals que es poden ubicar en una secció específica. - - - - - - -Aquesta opció tan sols existeix amb el propòsit de netejar les actualitzacions automàtiques. No hi canvieu res, podria interferir amb futures actualitzacions de versió i això podria resultar en una fallada d'execució en &tdm;. - - - - - - -Llista de les pantalles (&X-Server;) gestionats permanentment per &tdm;. Els dispositius amb un nom de màquina són pantalles externes que s'espera que s'estiguin executant, les altres són pantalles locals per a les que &tdm; inicia el seu propi &X-Server;; consulteu . Cada pantalla pot pertànyer a una classe de pantalla; afegiu-la al nom de la pantalla separada per un subratllat. Per a obtenir més detalles consulteu . -El valor per omissió és :0. - - - - - - -Llista de les pantalles sota demanda. Consulteu per a conèixer la sintaxi. -Per omissió està buida. - - - - - - -Llista dels terminals virtuals assignats a &X-Server;. Per als números negatius s'usa el valor absolut, i la VT tan sols s'assignarà si el nucli indica que està lliure. Si &tdm; esgota aquesta llista s'assignaran les VT lliures majors que el valor absolut de l'última entrada en aquesta llista. Actualment tan sols en Linux. -Per omissió està buida. - - - - - - -Aquesta opció és per a sistemes operatius (SO) amb suport per a terminals virtuals (VT), tant per a &tdm; com per als SO. En aquests moments tan sols s'aplica a Linux. Quan &tdm; canvia al mode consola, comença a monitoritzar totes les línies de les TTY llistades aquí (sense /dev/). Si cap d'aquestes està activa durant algun temps, &tdm; torna a l'accés de X. -Per omissió està buida. - - - - - - -El nom de fitxer especificat es crearà contenint una representació ASCII de l'ID del procés principal de &tdm;. El PID no serà desat si el nom de fitxer està buit. -Per omissió està buida. - - - - - - -Aquesta opció controla quan &tdm; usa el blocat de fitxer per a desar múltiples gestors de pantalla en execució i anar d'un a l'altra. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Anomena un directori sota el que &tdm; desa els fitxers d'autorització del &X-Server; mentre inicialitza la sessió. &tdm; espera que el sistema netegi aquest directori de fitxers desfasats en reiniciar. El fitxer d'autorització que s'usarà per a una pantalla en particular es pot especificar amb l'opció en [X-*-Core]. -El valor per omissió és /var/run/xauth. - - - - - - -Controla si &tdm; tornarà a llegir els seus fitxers de configuració automàticament si es produeixen canvis en els mateixos. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Variables d'entorn addicionals de &tdm; que s'hauran de passar a tots els programes que s'executin. LD_LIBRARY_PATH i XCURSOR_THEME són bones candidates; de tota manera, això no hauria de ser necessari. -Per omissió està buida. - - - - - - -Si el sistema no te una font d'entropia nativa a l'estil de /dev/urandom (consulteu ) i no hi ha un dimoni d'entropia a l'estil de EGD (consulteu i ) en execució, &tdm; usarà el seu propi generador de números pseudo-aleatoris, que entre altres coses usa la suma de comprovació (checksum) d'aquest fitxer (el qual, òbviament, hauria de canviar amb freqüència). Aquesta opció no existeix en Linux i diversos BSD. -El valor per omissió és /dev/mem. - - - - - - -Si el sistema no te una font d'entropia nativa a l'estil de /dev/urandom (consulteu ), llegiu les dades del dimoni generador de números pseudo-aleatoris, a l'estil de EGD (http://egd.sourceforge.net) a través d'aquest socket de domini UNIX. Aquesta opció no existeix en Linux i diversos BSD. -Per omissió està buida. - - - - - - -A l'igual que , tan sols usa un socket TCP sobre la màquina local. - - - - - - -La ruta cap al dispositiu de caràcter del que &tdm; hauria de llegir les dades aleatòries. Si està buit s'usarà el dispositiu d'entropia preferit, si existeix. Aquesta opció no existeix sobre OpenBSD, ja que en el seu lloc usa la funció arc4_random. -Per omissió està buida. - - - - - - -El directori en el que s'haurà de crear el comandament FiFo; deixar-ho buit per a deshabilitar. -El valor per omissió és /var/run/xdmctl. - - - - - - -El grup al qual hauria de pertanyes el comandament global FiFo; pot ser un nom o un identificador numèric. - - - - - - -El directori en el que &tdm; hauria de desar les dades de treball; com per exemple, l'usuari que ha accedit anteriorment a una pantalla en particular. -El valor per omissió és /var/lib/tdm. - - - - - - -El directori en el que &tdm; hauria de desar els fitxers .dmrc dels usuaris. Això tan sols es necessari si no és possible llegir els directoris personals abans d'accedir (com amb AFS). -Per omissió està buida. - - - - - - - - -La secció [Xdmcp] de &tdmrc; - -Aquesta secció conté les opcions que controlen com maneja &tdm; les peticiones &XDMCP;. - - - - - - -Quan haurà d'escoltar &tdm; les peticions &XDMCP; entrants. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Indica el número de port UDP que &tdm; usa per a escoltar les peticions &XDMCP; entrants. A menys que necessiteu depurar el sistema, deixeu el seu valor per omissió. -El valor per omissió és 177. - - - - - - -L'autenticació &XDMCP; a l'estil XDM-AUTHENTICATION-1 requereix una clau privada per a ser compartida entre &tdm; i el terminal. Aquesta opció especifica el fitxer que conté aquests valors. Cada entrada consisteix en un nom de pantalla i la clau compartida. -Per omissió està buida. - - - - - - -Per a prevenir serveis &XDMCP; no autoritzats i per a permetre l'enviament de peticions &XDMCP; IndirectQuery, aquest fitxer conté una base de dades amb els noms de màquina a les que es permet l'accés directe. El format d'aquest fitxer es descriu en . -El valor per omissió és ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -El nombre de segons que s'esperarà la resposta a de la pantalla després que l'usuari hagi escollit una màquina des del selector. Si la pantalla envia una &XDMCP; IndirectQuery dins d'aquest període, la petició s'enviarà a la màquina escollida; d'altra manera, s'assumirà que s'usa una nova sessió i es tornarà a oferir el selector. -El valor per omissió és 15. - - - - - - -Quan es calcula el nom de la pantalla per als clients &XDMCP; la resolució de noms habitualment crea un nom de màquina complet per al terminal. Com això pot resultar en ocasions confús, quan aquesta opció està habilitada &tdm; eliminarà la part del domini del nom de màquina local. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Usa l'adreça IP numèrica de la connexió entrant sobre les màquines de destí en comptes del nom de la màquina. Amb això s'evitarà l'intent de connexions a la interfície equivocada que podrien tirar avall aquest sistema. -El valor per omissió és false. - - - - - - -Especifica quin programa s'està executant (com a root) quan es rebi un DirectQuery o BroadQuery &XDMCP; i aquesta màquina està configurada per a oferir gestió de pantalla &XDMCP;. La sortida d'aquest programa es mostra en una finestra escollida. Si no s'especifica un programa, s'envia la cadena Willing to manage. -Per omissió està buida. - - - - - - - - -La secció [Shutdown] de &tdmrc; - -Aquesta secció conté les opcions globals fan referència a la sortida del sistema. - - - - - - -El comandament (subjecte a la divisió de paraules) a executar per aturar/apagar el sistema. El valor per omissió serà quelcom raonable per al sistema en el que &tdm; ha estat construït, com /sbin/shutdown  now. - - - - - - -El comandament (subjecte a la divisió de paraules) a executar per a reiniciar el sistema. El valor per omissió serà quelcom raonable per al sistema en el que &tdm; ha estat construït, com /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Quan es permet si algú pot apagar el sistema mitjançant el comandament global FiFo. -El valor per omissió és false. - - - - - - -Quan es permet tancar sessions actives quan s'apaga el sistema mitjançant el comandament FiFo. No tindrà efecte a menys que estigui habilitada l'opció . -El valor per omissió és true. - - - - - - -S'haurà d'usar el gestor d'arrencada &tdm; per a oferir opcions d'arrencada en el diàleg de sortida. - - -None -Sense gestor d'arrencada. - - -Grub -Gestor d'arrencada Grub. - - -Lilo -Gestor d'arrencada Lilo (tan sols per a Linux en i386 i x86-64) - - -El valor per omissió és None. - - - - - - - - -La classe de secció [X-*-Core] de &tdmrc; - -Les opcions d'aquesta classe de secció fan referència a la configuració del programa &tdm; (nucli). - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és 15. - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és 120. - - - - - - -Aquestes opcions controlen el comportament de &tdm; quan intenta obrir una connexió amb un &X-Server;. és la durada de l'espera (en segons) entre dos intents successius, és el número d'intents que es faran i és la quantitat de temps usat en l'intent d'una connexió. Després que s'hagin intentat intents, o si han transcorregut segons en un connexió en particular, l'intent inicial es considerarà fallit. -El valor per omissió és 5. - - - - - - -Indica quantes vegades &tdm; intentarà iniciar una pantalla externa llistada en abans de deshabilitar-la. Amb les pantalles locals tan sols s'intentarà una vegada i amb les pantalles &XDMCP; es tornarà a intentar indefinidament per part del client (a menys que s'usi l'opció indicada al &X-Server;). -El valor per omissió és 4. - - - - - - -Indica quantes vegades &tdm; haurà d'intentar iniciar un &X-Server; local. L'inici inclou l'execució i l'espera per a començar. -El valor per omissió és 1. - - - - - - -Indica quants segons haurà d'esperar &tdm; per a que s'iniciï un &X-Server;. -El valor per omissió és 15. - - - - - - -La línia de comandaments que inicia el &X-Server;, sense el número de pantalla o l'especificada per la VT. Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. El valor per omissió serà quelcom raonable per al sistema en el que &tdm; ha estat construït, /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Els arguments addicionals dels &X-Server; per a les sessions locals.Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. -Per omissió està buida. - - - - - - -Els arguments addicionals per als &X-Server; de les sessions remotes. Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. -Per omissió està buida. - - - - - - -El &X-Server; de la VT que s'haurà d'executar. Hauríeu d'usar en comptes d'aquesta opció. Deixar aquest valor a cero assigna una VT automàticament a &tdm;. Establir-ho a -1 per a assignar altres valors a VT -això és requerit per a configurar múltiples consoles físiques-. En aquests moments per a Linux és de tan sols lectura. - - - - - - -Aquesta opció s'usa per als SO sense suport per part de les VT, ni per part de &tdm; ni per part dels SO. Actualment s'aplica per a tots els SO a excepció de Linux. Quan &tdm; canvia al mode consola, es comença a monitoritzar aquesta línia TTY (especificada sense el /dev/ inicial) per activitat. Si la línia no s'usa durant algun temps, &tdm; torna al mode gràfic. -Per omissió està buida. - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és 5. - - - - - - -Per a descobrir quan desapareixen els terminals remotes, &tdm; realitza pings regularment. especifica el temps (en minuts) entre dos pings i especifica el temps màxim d'espera (en minuts) per a la resposta del terminal. Si el terminal no respon la sessió finalitzarà. Si useu amb freqüència terminals X que es poden quedar aïllats de la màquina de gestió, podeu incrementar el temps d'espera. L'únic cura que s'ha de tenir per a aquest tipus de sessions és que el terminal continuarà existint després de que s'hagi deshabilitat accidentalment. -El valor per omissió és 5. - - - - - - -Indica si &tdm; ha de reiniciar el &X-Server; local després de sortir de la sessió en comptes de tornar-lo a inicialitzar. Usar això si el &X-Server; perd memòria o es penja el sistema durant els intents de restauració. -El valor per omissió és false. - - - - - - -El número de senyal a usar per a tornar a inicialitzar el &X-Server; local. -El valor per omissió és 1 (SIGHUP) - - - - - - -El número de senyal a usar per a finalitzar el &X-Server; local. -El valor per omissió és 15 (SIGTERM). - - - - - - -Controla si &tdm; genera i usa autoritzacions per a connexions amb els &X-Server; locals. Per a les pantalles &XDMCP; s'usa la petició d'autorització de la pantalla. Les pantalles externes no-&XDMCP; no suporten l'autorització. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Si és verdader, usa el mecanisme d'autorització aquí llistat. L'autorització MIT-MAGIC-COOKIE-1 sempre està disponible. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 i MIT-KERBEROS-5 també poden estar disponibles depenent de la configuració amb la que fou construït. -El valor per omissió és DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Alguns &X-Server; antics rellegeixen el fitxer d'autorització en el moment de tornar a inicialitzar el &X-Server; en comptes de comprovar la connexió inicial. Com &tdm; genera la informació d'autorització just abans de connectar amb el terminal, un &X-Server; antic no pot actualitzar la informació d'autorització. Aquesta opció causa que &tdm; enviï SIGHUP al &X-Server; després de configurar el fitxer, fent que s'inicialitzi novament el &X-Server;, moment en el que es tornarà a llegir la nova informació d'autorització. -El valor per omissió és false. - - - - - - -Aquest fitxer s'usa per a comunicar les dades d'autorització de &tdm; al &X-Server; usant l'opció des de la línia de comandaments. Hauria de situar-se en un directori en el que no tothom hi pugui escriure, atès que podria ser esborrat amb facilitat, el qual provocaria la deshabilitació del mecanisme d'autorització en el &X-Server;. Si no s'especifica, es genera un nom aleatori a partir de i el nom de la pantalla. -Per omissió està buida. - - - - - - -Aquesta opció especifica el nom de fitxer que carregarà xrdb com a base de dades en la finestra arrel de la pantalla 0 de la pantalla. Els programes KDE generalment no solen usar recursos de X, pel que aquesta opció tan sols és necessària si el programa necessita alguns recursos de X. -Per omissió està buida. - - - - - - -El programa xrdb a usar per a llegir el fitxer de recursos de X especificat en . El comandament està subjecte a la divisió de paraules. -El valor per omissió és ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica un programa ha executar (com a root) abans de que aparegui la finestra de benvinguda. Això es pot usar per a canviar l'aspecte de la pantalla de benvinguda o per a col·locar una altra finestra (&pex; voleu executar aquí el comandament xconsole). El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xsetup. Consulteu . -Per omissió està buida. - - - - - - -Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica un programa ha executar (com a root) després del procés d'autenticació. El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xstartup. Consulteu . -Per omissió està buida. - - - - - - -Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica un programa ha executar (com a root) després de finalitzar la sessió. El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xreset. Consulteu . -Per omissió està buida. - - - - - - -Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica el programa de sessió ha executar (com a usuari propietari de la sessió). El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xsession. Consulteu . -El valor per omissió és ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Si el programa falla a l'executar-se, &tdm; tornarà a aquest programa. Aquest programa s'executa sense arguments, tot i que usant les mateixes variables d'entorn que tingueu en la sessió (consulteu ). -El valor per omissió és ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -La variable d'entorn PATH per a les no-root. El valor per omissió dependrà del sistema en el que estigui construït &tdm;. - - - - - - -La variable d'entorn PATH per a tots els programes excepte per a les no-root. Tingueu present que és una bona pràctica el no incloure . (el directori actual) en aquesta entrada. El valor per omissió dependrà del sistema en el que estigui construït &tdm;. - - - - - - -La variable d'entorn SHELL per a tots els programes excepte per a . -El valor per omissió és /bin/sh. - - - - - - -Si &tdm; no pot escriure al fitxer d'autorització de l'usuari actiu ($HOME/.Xauthority), crea un nom de fitxer únic en aquest directori i fa que la variable d'entorn XAUTHORITY apunti cap al fitxer creat. -El valor per omissió és /tmp. - - - - - - -Si està habilitada, &tdm; reiniciarà automàticament la sessió després que peti un &X-Server; (o si es tanca com a conseqüència de prémer &Alt;-&Ctrl;-&Retro;). Tingueu present que habilitar aquesta característica obre un forat de seguretat: Es pot evitar un blocat de seguretat d'un terminal (a menys que s'usi el blocat de pantalla de &kde;). -El valor per omissió és false. - - - - - - -Si està deshabilitat, no es permet al root (o a qualsevol usuari amb UID = 0) accedir directament. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Si està deshabilitat, tan sols poden accedir els usuaris amb contrasenyes assignades. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Indica qui te permís per a aturar el sistema. S'aplica tant a la pantalla d'accés com al comandament FiFo. - - -None -No es mostra cap entrada en el menú Atura... - - -Root -S'ha d'introduir la contrasenya de root per aturar el sistema. - - -All -Tothom podrà apagar la màquina. - - -El valor per omissió és All. - - - - - - -Indica qui podrà tancar les sessions actives durant l'aturada. - - -None -No es permet l'aturada per la força. - - -Root -S'haurà d'introduir la contrasenya de root per aturar-lo per la força. - - -All -Tothom podrà apagar la màquina per la força. - - -El valor per omissió és All. - - - - - - -L'elecció per omissió per a una aturada condicional/de temps. - - -Schedule -S'aturarà després que es tanquin totes les sessions actives (possiblement a la vegada). - - -TryNow -S'aturarà si no hi ha sessions actives obertes. En qualsevol altra cas no es farà res. - - -ForceNow -Aturada sense condicions. - - -El valor per omissió és Schedule. - - - - - - -Com programar les opcions de l'aturada: - - -Never -Mai. - - -Optional -Com a un botó en els diàlegs d'aturada simple. - - -Always -En comptes dels diàlegs d'aturada simple. - - -El valor per omissió és Never. - - - - - - -Habilita l'accés sense contrasenya en aquest terminal. Useu-ho amb cura extrema! -El valor per omissió és false. - - - - - - -Indica els usuaris que no necessiten proveir una contrasenya per accedir. Els ítems que comencen amb @ representen a tots els usuaris del grup anomenat per l'ítem. * vol dir tots els usuaris excepte root (o qualsevol altra usuari amb UID = 0). Mai llista a root. -Per omissió està buida. - - - - - - -Habilita l'accés automàtic. Useu-ho amb cura extrema! -El valor per omissió és false. - - - - - - -Si val verdader, es tornarà a connectar automàticament després de desconnectar. Si val fals, l'accés automàtic tan sols es realitzarà quan s'iniciï una sessió. -El valor per omissió és false. - - - - - - -El retard en segons abans de que es torni a intentar l'accés automàtic. És el que es coneix com a Temps d'accés. - - - - - - -Indica l'usuari que pot accedir automàticament. ¡ Never especifica al root! -Per omissió està buida. - - - - - - -La contrasenya per a que l'usuari pugui accedir automàticament. No es requereix a menys que l'usuari accedeixi a un domini NIS o Kerberos. Si useu aquesta opció hauríeu de fer chmod  tdmrc per motius obvis. -Per omissió està buida. - - - - - - -Bloqueja de forma immediata l'inici automàtic de sessió. Això tan sols funciona amb les sessions de KDE. -El valor per omissió és false. - - - - - - -Una llista dels directoris que contenen les definicions dels tipus de sessió. -El valor per omissió és ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -El fitxer (relatiu al directori personal de l'usuari) al que es redireccionarà la sortida de la sessió. Qualsevol ocurrència de %s en aquesta cadena es suistituirà amb el nom del terminal. Useu %% per a obtenir el símbol %. -El valor per omissió és .xsession-errors. - - - - - - -Especifica si &tdm; usarà el registre utmp/wtmp/lastlog inclosos en la compilació. Si no, s'haurà d'usar l'eina sessreg en els scripts i , o, alternativament, el mòdul pam_lastlog en sistemes amb PAM habilitat. -El valor per omissió és true. - - - - - - - - -La classe de secció [X-*-Greeter] de &tdmrc; - -Aquesta classe de secció conté les opcions de configuració relatives al frontal de &tdm; (benvinguda). - - - - - - -Especifica l'estil dels estris per a la benvinguda. Si està buit s'usarà l'estil per omissió, que en aquests moments és Plastik. -Per omissió està buida. - - - - - - -Especifica l'esquema de color per a la finestra de benvinguda. Si està buida s'usarà el per omissió que en aquests moments és gris groguenc amb una mica de blau clar i alguns ítems grocs. -Per omissió està buida. - - - - - - -Indica què s'ha de mostrar a la dreta de les línies d'entrada (si està deshabilitada) o sobre seu (si està habilitada) en la finestra de benvinguda: - - -None -nothing - - -Logo -La imatge especificada per . - - -Clock -Un bonic rellotge. - - -El valor per omissió és Clock. - - - - - - -La imatge que es mostra en la finestra de benvinguda si indica Logo. -Per omissió està buida. - - - - - - -Les coordenades relatives (percentatges de la mida de la pantalla X, Y) al lloc en el que es col·locarà al centre de la finestra de benvinguda. D'altra manera &tdm; alinea la finestra de benvinguda a les vores de la pantalla. -El valor per omissió és 50,50. - - - - - - -La pantalla de benvinguda s'ha de mostrar amb una configuració sobre múltiples monitors i Xinerama. La numeració comença amb 0. Per a Xinerama, es correspon a l'ordre de llistat en la secció ServerLayout de XF86Config. -1 vol dir usar la pantalla superior esquerra, -2 vol dir usar la pantalla superior dreta. - - - - - - -La capçalera en la finestra de benvinguda. Una cadena buida vol dir res a tot. Les següents parelles de caràcters seran substituïdes pel seu valor: - -%d -El nom de la pantalla actual. - - -%h -El nom de la màquina local, possiblement amb el nom de domini. - - -%n -El nom del node local, probablement el nom de la màquina sense el nom de domini. - - -%s -El sistema operatiu. - - -%r -La versió del sistema operatiu. - - -%m -El tipus de màquina (maquinari). - - -%% -Simplement un %. - - - -El valor per omissió és Benvingut a %s en %n. - - - - - - -Quan hauran de ser suavitzades les fonts usades en la finestra de benvinguda. -El valor per omissió és false. - - - - - - -La font per a la capçalera de la finestra de benvinguda. -El valor per omissió és Serif,20,bold. - - - - - - -La font normal usada en la finestra de benvinguda. -El valor per omissió és Sans Serif,10. - - - - - - -La font usada per al missatge Accés fallit. -El valor per omissió és Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Què fer amb el modificador Num Lock en el moment en que s'està executant la finestra de benvinguda: - - -Off -La sortida. - - -On -L'entrada. - - -Keep -No canvia l'estat. - - -El valor per omissió és Keep. - - - - - - -L'idioma i el locale usat en la finestra de benvinguda, codificats en la forma $LC_LANG. -El valor per omissió és en_US. - - - - - - -Habilita l'autocompletat en la línia d'edició del nom d'usuari. -El valor per omissió és false. - - - - - - -Mostra una llista d'usuaris amb noms d'accés unix, noms reals i imatges en la finestra de benvinguda. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Aquesta opció controla quins usuaris es mostraran en la vista d'usuaris () i/o s'oferiran per a l'autocompletat (). Si està seleccionat Selected, contindrà la llista final d'usuaris. Si està seleccionat NotHidden, la llista inicial d'usuaris estarà composta per tots els usuaris del sistema. Els usuaris inclosos en seran eliminats de la llista, així com els usuaris amb un UID superior que l'especificat en i usuaris amb UID no cero inferior que l'especificat en . Els ítems en i que comencin amb @ representen a tots els usuaris del grup anomenat per aquest ítem. Per últim, la llista d'usuaris s'ordenarà alfabèticament si està habilitada l'opció . -El valor per omissió és NotHidden. - - - - - - -Consulteu . -Per omissió està buida. - - - - - - -Consulteu . -Per omissió està buida. - - - - - - -Consulteu . - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és 65535. - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és true. - - - - - - -Si està habilitat, això especifica a on obtindrà &tdm; les imatges: - - -AdminOnly -Des de <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -Preferiblement en <>, o en $HOME - - -PreferUser -... i l'altra manera - - -UserOnly -del directori d'usuari $HOME/.face[.icon] - - - -Les imatges poden estar en qualsevol format reconegut per Qt, però el nom de fitxer ha de coincidir amb l'esperat per &tdm;: .face.icon haurà de ser una icona de 48x48, mentre que .face haurà de ser una imatge de 300x300. Actualment les imatges grans tan sols s'usen com a alternativa i s'escalen, però en el futur es mostraran a mida completa en l'àrea del logotip o en un consell d'eina. -El valor per omissió és AdminOnly. - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Especifica, si/quin usuari haurà d'estar preseleccionat per a l'accés: - - -None -No preseleccionar cap usuari. - - -Previous -L'últim usuari que ha accedit correctament. - - -Default -L'usuari especificat en l'opció . - - - -Si està habilitada i hi ha un usuari preseleccionat, el cursor es situarà automàticament en el camp d'entrada de la contrasenya. -Habilitar la preselecció d'un usuari pot ser considerat un forat de seguretat, atès que presenta un nom d'accés vàlid per a un atacant en potencia, ja que aquest tan sols necessitaria esbrinar la contrasenya. Una manera d'evitar això és fer que el valor de sigui un nom d'accés erroni. - -El valor per omissió és None. - - - - - - -Consulteu . -Per omissió està buida. - - - - - - -Consulteu . -El valor per omissió és false. - - - - - - -Els camps d'entrada de contrasenya oculten el text escrit. Aquí s'especifica com fer-ho: - - -OneStar -Es mostra un asterisc (*) per a cada lletra escrita. - - -ThreeStars -Es mostren tres asteriscs (***) per a cada lletra escrita. - - -NoEcho -No es mostra res, el cursor no es mou. - - -El valor per omissió és OneStar. - - - - - - -Si està habilitat, &tdm; iniciarà automàticament el programa krootimage per a configurar el fons. Si no ho està, el programa serà el responsable del fons. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Especifica el fitxer de configuració usat per krootimage. Conté un secció anomenada [Desktop0] similar a kdesktoprc. Aquestes opcions no es descriuen aquí; esbrineu el seu significat o useu el centre de control. -El valor per omissió és ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Per a millorar la seguretat, la finestra de benvinguda pren el control del &X-Server; i del teclat. Aquesta opció especifica si el control del &X-Server; s'haurà de mantenir durant la lectura del nom/contrasenya. Si està deshabilitada, el &X-Server; deixa de ser control·lat després de prendre el control del teclat. En cas contrari el &X-Server; es controla fins que s'inicia la sessió. -Habilitar aquesta opció deshabilita i . - -El valor per omissió és false. - - - - - - -Aquesta opció especifica el temps màxim que &tdm; esperarà per a prendre el control. La presa de control pot fallar si un altra client X controla el &X-Server; o si el teclat està control·lat, o possiblement si els temps d'espera de la xarxa són molt alts. Haureu de tenir cura si augmenteu aquest temps d'espera, ja que un usuari pot enganyar-vos amb una finestra similar a l'esperada. Si falla la presa de control, &tdm; elimina la sessió i reinicia el &X-Server; (si és possible) i la sessió. -El valor per omissió és 3. - - - - - - -Avisa si una pantalla no te X-authorization. Això es produeix si - No s'ha pogut crear un fitxer d'autorització per a un &X-Server; local. - Una pantalla remota de &XDMCP; no requereix cap autorització. - La pantalla és una pantalla externa especificada en . - - -El valor per omissió és true. - - - - - - -Especifica si la finestra de benvinguda de la pantalla local s'haurà d'iniciar en l'escollidor de màquines (remota) o en el mode d'accés (local) i si està permès canviar entre ambdós modes. - - -LocalOnly -Tan sols és possible l'accés local. - - -DefaultLocal -Inicia en mode local, però permet canviar a mode remot. - - -DefaultRemote -... i l'altra manera - - -RemoteOnly -Tan sols és possible escollir una màquina remota. - - -El valor per omissió és LocalOnly. - - - - - - -S'afegirà automàticament una llista de màquines al menú d'accés remot. El nom especial * vol dir difusió. No tindrà efecte si és LocalOnly. -El valor per omissió és *. - - - - - - -Usa aquest número com una grana aleatòria per a formar els tipus de sessions desats, &etc; d'usuaris desconeguts. S'usa per a evitar indicar a un atacant la existència d'usuaris per conclusió inversa. Aquest valor haurà de ser aleatori però constant per a tot el domini d'accés. - - - - - - -Habilita xconsole construït en &tdm;. Tingueu present que això tan sols es pot habilitar per a una pantalla. Aquesta opció està disponible si &tdm; fou configurat amb l'opció "" de configure. -El valor per omissió és false. - - - - - - -La font de dades per a xconsole construït en &tdm;. Si està buit, se requerirà una redirecció del registre de la consola des de /dev/console. No tindrà efecte si està deshabilitada. -Per omissió està buida. - - - - - - -Especifica els connectors de conversació per al diàleg d'accés; el primer de la llista es selecciona inicialment. Cada connector es pot especificar com a un nom base (que s'expandirà a $kde_modulesdir/kgreet_base) o com a una ruta completa. Els connectors de conversació són mòduls per a la finestra de benvinguda que permeten obtenir autenticació de l'usuari. Actualment tan sols es proveeix el connector classic amb &kde;; aquest presenta el tan conegut formulari amb el nom d'usuari i la contrasenya. -El valor per omissió és classic. - - - - - - -El mateix que amb , però per al diàleg de sortida. -El valor per omissió és classic. - - - - - - -Una llista d'opcions en la forma Clau=Valor. Els connectors de conversació poden consultar aquestes configuracions; així és possible decidir quines claus usar. -Per omissió està buida. - - - - - - -Mostra l'acció Accés de consola en la pantalla de benvinguda (si / estan configurades). -El valor per omissió és true. - - - - - - -Mostra les accions Reiniciar servidor X/Tanca la connexió en la finestra de benvinguda. -El valor per omissió és true. - - - - - - -Un programa que s'executa mentre la finestra de benvinguda està visible. Es pretén precarregar sempre que sigui possible abans de ser iniciat (el més probable). -Per omissió està buida. - - - - - - -Quan s'haurà d'usar un tema en la pantalla de benvinguda. -El valor per omissió és false. - - - - - - -El tema a usar en la pantalla de benvinguda. Es pot apuntar a un directori o a un fitxer XML. -Per omissió està buida. - - - - - - - - - - - -Especificar els &X-Server; permanents - -Cada entrada en la llista indica una pantalla que haurà de ser constantment gestionada i que no usa &XDMCP;. Aquest mètode es sol usar tan sols per als &X-Server; locals que han estat iniciats per &tdm;, però &tdm; també pot gestionar els &X-Server; iniciats externament (foreing), pel que es poden executar en la màquina local o remota. - -La sintaxi formal d'una especificació és -nom pantalla [_classe pantalla] - per a tots els &X-Server;. Les pantalles externes difereixen en que tenen el nom de la màquina en el nom de la pantalla, i pot ser localhost (màquina local). - -El nom de la pantalla s'ha de passar en l'opció a un programa X. Aquesta cadena s'usa per a generar la secció dels noms específics de pantalla, pel qual cal tenir cura amb els noms. El nom de pantalla de les pantalles &XDMCP; es deriva de l'adreça de la pantalla per resolució inversa del nom de la màquina. Per a propòsits de configuració, el localhost de les pantalles &XDMCP; locals que s'estan executant no es treu per a fer-les distingibles dels &X-Server; iniciats per &tdm;. - -La part de la classe de pantalla també s'usa en les seccions per a mostrar les especificacions. Això és pràctic si teniu moltes pantalles similars (com una granja de terminals X) i voleu configurar les opcions per grups. Quan usa &XDMCP;, es requereix la pantalla per a especificar la classe de pantalla, de manera que el manual per al vostre terminal X en particular hauria de documentar aquesta cadena de classe de pantalla per al vostre dispositiu. Si no és així, podeu executar &tdm; en mode depuració i usar grep en el registre per esbrinar la class. - -Les pantalles especificades en no s'iniciaran quan &tdm; estigui iniciat, però quan es requereix explícitament a través d'un comandament de socket (o FiFo). Si s'especifica la reserva de la pantalla, el menú &kde; tindrà una entrada Engega una nova sessió en la part inferior; useu això per activar la reserva de pantalla amb una nova sessió d'accés. El monitor canviarà a la nova pantalla, i disposareu d'un minut per accedir. Si no hi ha més pantalles disponibles reservades, l'ítem de menú serà deshabilitat -desapareixerà-. - -Quan &tdm; inicia una sessió, estableix les dades d'autorització per al &X-Server;. Per a les màquines locals, &tdm; passa  nom_fitxer a la línia de comandaments dels &X-Server; per apuntar a les seves dades d'autorització. Per a les pantalles &XDMCP;, &tdm; passa les dades d'autorització al &X-Server; a través del missatge Accept de &XDMCP;. - - - - -Control d'accés &XDMCP; - -El fitxer especificat per l'opció proveeix la informació que &tdm; usa per a controlar l'accés al requeriment de serveis a través de &XDMCP;. El fitxer conté quatre tipus d'entrades: Les entrades que controlen la resposta a les peticions Direct i Broadcast, entrades que responen a peticions Indirect, macro-definicions per a les entrades Indirect, i les entrades que controlen en quina interfície de xarxa escolta &tdm; les peticiones de &XDMCP;. Les línies en blanc són ignorades, # es veu com a un delimitador de comentari provocant que la resta de la línia sigui ignorada, i \ causa que s'ignori el salt de línia, permetent indirectament usar múltiples línies per a definir llistes de màquines. - -El format de les entrades Direct es simple, bé el nom de la màquina o bé un patró, són comparats amb el nom de la màquina del dispositiu de visualització. Els patrons es distingeixen dels noms de màquina per la inclusió d'un o més meta caràcters. * coincideix amb una seqüència de 0 o més caràcters, i ? coincideix amb qualsevol caràcter individual. Si l'entrada és un nom de màquina, totes les comparacions es fan usant les adreces de xarxa, de manera que s'usarà qualsevol nom que es pugui convertir en una adreça de xarxa. Per als patrons, en la comparació tan sols s'usen noms de màquina canònics, per assegurar-se que no coincidiran amb els àlies. Els noms de màquina de les peticions &XDMCP; sempre contindran un nom de domini local fins i tot si la recerca inversa retorna un nom curt, de manera que podeu usar patrons per al domini local. Si està precedida d'un caràcter ! aquesta entrada serà exclosa. L'única resposta a les peticions Direct per a una màquina o patró, es pot seguir de la paraula clau opcional NOBROADCAST. Això s'usa per evitar que es faci visible una màquina &tdm; en els menús basats en peticions Broadcast. - -Una entrada Indirect també pot contenir un nom de màquina o un patró, però seguit d'una llista de màquines o macros que les peticions hauran de seguir. Les entrades Indirect també es poden excloure en el cas de que es proporcioni un nom de màquina fictícia (vàlid) per a fer l'entrada diferenciable d'una entrada Direct. Si està compilat amb suport IPv6, es pot incloure l'enviament d'adreces de grups de xarxa (multicast address groups) en la llista d'adreces de les peticions que es facin. Si la màquina indirect conté la paraula CHOOSER, les peticions Indirect no seran reenviades i en el seu lloc es mostra el diàleg selector de màquines de &tdm;. El selector enviarà una petició Direct a cadascun dels noms de màquina restants de la llista i oferirà un menú amb totes les màquines que hagin enviat la resposta. La llista de màquines pot contenir la paraula clau BROADCAST, per a fer que el selector enviï una petició Broadcast; tingueu present que en alguns sistemes operatius, els paquets UDP no es poden distribuir, de manera que aquesta característica no funcionarà. - -Quan s'està provant l'accés a una màquina de visualització en particular, es comprova cada entrada i la primera entrada que coincideix determina la resposta. Les entrades Direct i Broadcast són ignorades quan s'està cercant una entrada Indirect i viceversa. - -Una macro-definició conté un nom de la macro i una llista dels noms de màquina i d'altres macros que la macro expandeix. Per a distingir les macros dels noms de màquina, els noms de les macros comencen amb un caràcter %. - -L'últim tipus d'entrada és la directiva LISTEN. La sintaxi formal és - LISTEN [interfície [llista  multicast]] - Si s'especifiquen una o més línies LISTEN, &tdm; tan sols escoltarà les peticions &XDMCP; en les interfícies especificades. interfície pot ser un nom de màquina o una adreça IP que representi una interfície de xarxa en aquesta màquina, o el joquer * per a representar totes les interfícies de xarxa disponibles. Si es llista un grup multicast en una línia LISTEN, &tdm; uneix els grups multicast a les interfícies indicades. Per a multicast sobre IPv6, la IANA te assignada ff0X:0:0:0:0:0:0:12b com al rang d'adreces multicast assignades de forma permanent per a &XDMCP;. La X es pot substituir per qualsevol identificador d'àmbit vàlid, com 1 per al node local, 2 per a l'enllaç local, 5 per al lloc local, i així successivament (consulteu el RFC 2373 de la IETF o el seu substitut per a veure més àmpliament les definicions d'àmbit i detalls). &tdm; per omissió escolta en l'adreça d'àmbit local ff02:0:0:0:0:0:0:12b que és la més semblant quant al comportament per a difusió en subxarxes IPv4. Si no es proveeixen línies LISTEN, &tdm; escoltarà en totes les interfícies i s'uneix al grup multicast per omissió IPv6 per a &XDMCP; (quan es compila amb suport IPv6). Per a deshabilitar l'escolta de les peticions &XDMCP;, es pot especificar una línia LISTEN sense adreces, tot i que és preferible usar l'opció [Xdmcp] . - - - - -Programes suplementaris - -Els següents programes són executats per &tdm; en varies etapes d'una sessió. Solen ser scripts d'intèrpret de comandaments. - -Els programes per a configurar, iniciar i reiniciar s'executen com a root, per això s'ha de tenir cura amb la seguretat. El primer argument és auto si la sessió és resultat d'un accés automàtic; d'altra manera, no es passen arguments. - - -Programa de configuració - -El programa Xsetup s'executa després d'iniciar o reiniciar el &X-Server;, però abans que aparegui la finestra de benvinguda. Aquest és el lloc per a canviar el fons de pantalla (si està deshabilitada) o portar altres finestres que apareixin junt amb la de benvinguda. - -A més de qualsevol cosa especificada en , es passaran les següents variables d'entorn: - - - DISPLAY - El nom de la pantalla associada. - - - PATH - El valor de . - - - SHELL - El valor de . - - - XAUTHORITY - Es pot establir a un fitxer d'autorització. - - - DM_CONTROL - El valor de . - - - -Tingueu present que des de que &tdm; prengui el control del teclat, cap altra finestra serà capaç de rebre l'entrada del teclat. Pel contrari, hauran de ser capaces d'interactuar amb el ratolí, de tota manera, poden ser potencials fonts de forats de seguretat. Si està establert , Xsetup no serà capaç de connectar a la pantalla. Els recursos per a aquest programa es poden col·locar en el fitxer identificat en . - - - - -Programa d'arrencada - -El programa Xstartup s'executa com a root quan l'usuari accedeix. Aquest és el lloc per afegir comandaments que afegeixin entrades a utmp (el programa sessreg pot resultar aquí molt pràctic), muntar els directoris personals dels usuaris des dels servidors de fitxers, o cancel·lar la sessió si no es compleixen alguns requeriments (però tingueu en compte que en els sistemes moderns, moltes d'aquestes tasques ja es fan amb cura a través dels mòduls PAM). - -A més de qualsevol cosa especificada en , es passaran les següents variables d'entorn: - - - DISPLAY - El nom de la pantalla associada. - - - HOME - El directori de treball inicial de l'usuari. - - - LOGNAME - El nom de l'usuari. - - - USER - El nom de l'usuari. - - - PATH - El valor de . - - - SHELL - El valor de . - - - XAUTHORITY - Es pot establir a un fitxer d'autorització. - - - DM_CONTROL - El valor de . - - - -&tdm; espera fins que aquest programa finalitzi abans d'iniciar la sessió d'usuari. Si el valor de sortida d'aquest programa no és cero, &tdm; interromp la sessió i inicia un altra cicle d'autenticació. - - - - -Programa de sessió - -El programa Xsession és el comandament que s'executa com a l'usuari de la sessió. S'executa amb els permisos de l'usuari autoritzat. Es passarà com a primer argument a l'intèrpret de comandaments compatible amb Bourne una de les paraules clau failsafe, default o custom, o una cadena eval. - -A més de qualsevol cosa especificada en , es passaran les següents variables d'entorn: - - - DISPLAY - El nom de la pantalla associada. - - - HOME - El directori de treball inicial de l'usuari. - - - LOGNAME - El nom de l'usuari. - - - USER - El nom de l'usuari. - - - PATH - El valor (o per a les sessions de root). - - - - SHELL - L'intèrpret de comandaments per omissió de l'usuari. - - - XAUTHORITY - Es pot establir a un fitxer d'autorització no estàndard. - - - KRBTKFILE - Es pot establir a un nom cau de credencials Kerberos4. - - - - KRB5CCNAME - Es pot establir a un nom cau de credencials Kerberos5. - - - - DM_CONTROL - El valor de . - - - XDM_MANAGED - Contindrà una llista de paràmetres separats per comes que poden ser interessants per a la sessió, com la localització del comandament FiFo i les seves capacitats, i el connector de conversació que s'usa per a l'accés. - - - - DESKTOP_SESSION - El nom de la sessió que l'usuari ha escollit executar. - - - - - - - -Programa de reinici - -Simètricament a Xstartup, el programa Xreset s'executa després de la finalització de la sessió per part de l'usuari. S'executa com a root, i haurà de contenir comandaments que desfacin els comandaments de Xstartup, eliminant les entrades de utmp o desmuntant els directoris des del servidor de fitxers. - -Les variables d'entorn passades a Xstartup també seran passades a Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b0a3b327c8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c856fc2adf5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ca +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..e5ee0209dc9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..697180c09ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2072 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +El manual de &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +&traductor.Antoni.Bella; + + + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Aquest document descriu &tdm; el Gestor de pantalla de &kde;. &tdm; també conegut com el Gestor d'accés. + + + +KDE +tdm +xdm +gestor de pantalla +gestor d'accés + + + + + +Introducció + +&tdm; proveeix una interfície gràfica per a controlar l'accés al sistema. Demana un nom d'usuari i una contrasenya, autentifica l'usuari i inicia una sessió. En certs aspectes &tdm; és superior a &xdm;, el Gestor de pantalla de X. + + + + + + + +Guia d'inici ràpid + +Aquesta és una guia d'inici ràpid per a usuaris que tenen el següent perfil: + + + +X està configurat i funciona amb el comandament startx des de la línia de comandaments. + + +Cada usuari generalment tan sols usarà un únic gestor de finestres o un entorn d'escriptori i no canviarà la seva elecció gaire sovint, o troba confortable editar els fitxers de text per a canviar la seva elecció. + + + +Aquest escenari serà suficient per als molts entorns en els que un o diversos usuaris arrenquen l'ordinador i accedixen al seu entorn preferit. + + +Configurar la sessió per omissió + +Creeu o obriu el fitxer ~/.xinitrc +Si ja teniu un ~/.xinitrc en funcionament, aneu a la següent passa + + +Si no existeix, afegiu una línia al ~/.xinitrc per a iniciar el vostre gestor de finestres o entorn d'escriptori preferit. +Per a &kde; haureu d'introduir: +starttde +Per a d'altres gestors de finestres o entorns d'escriptori, haureu de llegir la seva documentació per a introduir el comandament correcte. + +Creeu el següent enllaç: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +En aquest punt si escriviu startx en la línia de comandaments s'hauria d'iniciar X amb una sessió de &kde;. La següent tasca serà intentar-ho amb &tdm;. + +Com a root, escriviu tdm a l'indicatiu. + +Hauríeu de veure una finestra d'accés, la qual es descriu amb més detall en . + +Escrivint el vostre nom d'usuari normal i contrasenya en els camps proporcionats, i deixant l'opció seleccionada com a tipus de sessió hauríeu de poder obrir una sessió de &kde; per al vostre usuari. + +Si heu de configurar d'altres usuaris, haureu de repetir el procediment per a cadascun d'ells. + + +Aquesta és una guia ràpida per a tan sols configurar i executar. Probablement el voldreu personalitzar més profundament, per exemple, ocultant els noms dels vostres comptes de sistema, permetre sessions més complexes, i molt més. Si us plau, llegiu la resta d'aquest manual per esbrinar com fer-ho. + + + + + +La finestra d'accés + +La interfície d'usuari de &tdm; consisteix de dues caixes de diàleg. La principal te aquests controls: + + + +Un camp Nom d'usuari: per a introduir el vostre nom d'usuari. + + + +Un camp Contrasenya: per a introduir la vostra contrasenya. + + + +Opcionalment, una imatge gràfica de cada usuari (per exemple, una fotografia digitalitzada). Fer clic sobre una imatge és equivalent a escriure el nom d'usuari associat en el camp Nom d'usuari:. (Aquesta característica és una imitació de la caixa d'accés sobre &IRIX;). + + + +Una caixa de Menú desplegable us permetrà usar &tdm; per a iniciar sessions amb els diferents gestors de finestres o entorns d'escriptori instal·lats en el vostre sistema. + + + +Opcionalment, una àrea a l'esquerra dels camps Nom d'usuari:, Contrasenya: i Tipus de sessió: que es pot usar per a mostrar o be una imatge estàtica o un rellotge analògic. + + + +Un botó Accés que valida la combinació nom d'usuari/contrasenya i intenta iniciar una sessió del tipus seleccionat. + + + +Un botó Neteja que esborra el text dels camps Accés i Contrasenya. + + + +Un botó de Menú que obre un menú d'accions amb els següents ítems: + + + +En la pantalla local: Un ítem Reinicia el servidor X que finalitza l'execució del &X-Server; que s'estigui executant, n'inicia un de nou i mostra altra vegada el diàleg d'accés. Ho podeu usar si la pantalla sembla haver-se congelat. + + + +En la pantalla remota: Un ítem Tanca la connexió que tanca la connexió amb el servidor &XDMCP; al que s'estigui connectat. Si escolliu aquest servidor a través d'un selector de màquines, tornarà al selector, d'altra manera reiniciarà el &X-Server; i tornarà altra vegada al diàleg d'accés. + + + +(Opcionalment en la pantalla local) Un ítem Mode consola que finalitza el &X-Server; que s'estigui executant i us deixa amb l'accés a través de consola. &tdm; tornarà a l'accés gràfic si després d'un cert temps ningú ha accedit a través de la consola. + + + + + +Opcionalment: Un botó Atura... que mostra la caixa de diàleg Aturada. + + + +La caixa de diàleg Aturada presenta un conjunt de botons de ràdio que permeten seleccionar cadascuna de les següents opcions: + + + +Aturada + +Tanca el sistema d'una manera control·lada, fins i tot per a apagar-lo físicament. + + + +Reinicia + +Tanca el sistema i el reinicia. Per a sistemes que usen Lilo, una llista desplegable opcional us permetrà seleccionar el nucli del sistema operatiu que s'usarà per al reinici. + + + +Reinicia el servidor X + +Atura i després reinicia el servidor X. Típicament, podríeu necessitar usar aquesta opció si heu canviat la vostra configuració X11. + + + +Mode consola + +Atura el &X-Server; i retorna el sistema a mode consola. Això s'aconsegueix passant el sistema al nivell d'execució 3. Típicament, l'administrador del sistema pot voler usar aquesta opció abans d'actualitzar o reconfigurar el programari X11. + + + + +Prement el botó s'inicia l'acció seleccionada, prement el botó Cancel·la es torna a la caixa de diàleg principal de &tdm;. + + + + + +Configurar &tdm; + +Aquest capítol assumeix que &tdm; funciona i s'està executant en el vostre sistema, i que simplement voleu canviar el seu comportament. + +Quan s'inicia &tdm;, aquest llegeix la seva configuració des de la carpeta $TDEDIR/share/config/tdm/ (també pot ser /etc/kde3/tdm/ o qualsevol altra del vostre sistema). + +El fitxer de configuració principal és &tdmrc;; tots els altres fitxers fan referència a aquest i es poden desar sota qualsevol nom en el sistema. Però per motius obvis això no es sol fer (una excepció particular és referenciar fitxers de configuració d'un &xdm; ja instal·lat, tot i que quan s'instal·la un nou &tdm;, importa la configuració d'aquests fitxers si troba &xdm; instal·lat). + +Atès que &tdm; s'executa abans que cap usuari tingui accés, no està associat amb cap usuari en particular. De manera que, no és possible tenir fitxers de configuració específics per a cada usuari. Tots els usuaris comparteixen un &tdmrc; comú. La configuració de &tdm; tan sols la poden modificar aquells usuaris amb permisos d'escriptura en $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc/ (normalment restringit als administradors del sistema que accedeixen com a root). + +Podeu veure el fitxer &tdmrc; actualment en ús en el vostre sistema, i podeu configurar &tdm; editant aquest fitxer. De manera alternativa, podeu usar l'eina de configuració gràfica proveïda pel ¢recontrol; (en Administració del sistemaGestor d'accés), la qual es descriu en els fitxers d'ajuda del ¢recontrol;. + +La resta d'aquest capítol descriu la configuració de &tdm; a través del mòdul al ¢recontrol;, i el següent capítol descriu les opcions disponibles en &tdmrc;. Si tan sols necessiteu la configuració per als usuaris locals, el mòdul al ¢recontrol; hauria de ser suficient per a cobrir les vostres necessitats. Si necessiteu configurar accessos remots, o teniu múltiples sessions de &tdm; en execució, necessitareu llegir més. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +El mòdul de Gestor d'accés de ¢recontrol; + +Usant aquest mòdul, podeu configurar el &tdm;, el gestor d'accés gràfic del &kde;. Podeu canviar l'aspecte de la pantalla d'accés, qui tindrà accés emprant el gestor d'accés i qui podrà aturar l'ordinador. + +Totes les configuracions s'escriuran al fitxer de configuració &tdmrc;, que en el seu estat original te molts comentaris per ajudar-vos a configurar &tdm;. Usant aquest mòdul al ¢recontrol; desapareixeran els comentaris d'aquest fitxer. Les opcions disponibles de &tdmrc; es tracten en . + +Les opcions llistades en aquest capítol tenen referències creuades amb els seus equivalents en &tdmrc;. Totes les opcions disponibles en el mòdul de &kcontrol; també estan disponibles directament en &tdmrc;, el qual no succeeix a la inversa. + +Per a poder organitzar totes aquestes opcions, aquest mòdul es divideix en diverses seccions: Aparença, Font, Fons, Aturada, Usuaris i Conveniència. + +Podeu passar d'una secció a l'altra emprant les pestanyes a la part superior de la finestra. + +Si no heu accedit com a superusuari, necessitareu fer clic al botó Mode administrador... Llavores se us demanarà per una contrasenya de superusuari. Si introduïu la contrasenya correcta se us permetrà modificar l'arranjament d'aquest mòdul. + + +Aparença + +Des d'aquesta pàgina podeu canviar l'aparença visual de &tdm;, el gestor d'accés gràfic del &kde;. + +Salutació: és el títol de la finestra d'accés. Establir això és especialment útil si teniu molts usuaris que accedeixin al servidor. Es poden usar diversos arguments, es descriuen en la clau corresponent en &tdmrc;. + +Podeu decidir si en la caixa d'accés es mostrarà l'hora actual del sistema, un logotipus o res en especial. Feu la vostra elecció usant els botons de ràdio de l'àrea Logo:. Es correspon amb en &tdmrc; + +Si heu escollit Mostra el logo ara podeu escollir un logo: + + + +Deixeu un fitxer d'imatge sobre el botó de la imatge. + + +Feu clic sobre el botó de imatge i seleccioneu-ne una de nova des del diàleg de selecció d'imatges. + + + +Si no especifiqueu un logo es mostra el per omissió $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Normalment la caixa d'accés romà centrada en la pantalla. Useu les opcions de Posició: si voleu que aparegui en qualsevol altra lloc. Podeu especificar la posició relativa (percentatge de la mida de la pantalla) per al centre de la finestra d'accés, respecte a la cantonada superior dreta de la pantalla, en els camps anomenats X i Y respectivament. Es correspon amb la clau en &tdmrc;. + +Mentre que l'estil de &kde; dependrà de la configuració de l'usuari que ha accedit, l'estil usat per &tdm; es pot configurar usant les opcions Estil del GUI: i Esquema de color:. Aquestes es corresponen amb les claus i respectivament en &tdmrc;. + +Sota aquestes, teniu una caixa desplegable per a seleccionar l'idioma de la caixa d'accés i es correspon a la configuració de en el &tdmrc;. + + + + +Font + +Des d'aquesta secció del mòdul pot canviar les fonts usades en la finestra d'accés. Tan sols les fonts disponibles per a tots els usuaris estaran disponibles aquí, i no les que heu instal·lat per a un usuari en concret. + +Podeu seleccionar tres estils de font diferents des de la caixa desplegable (General:, Falles:, Salutació:). Quan feu clic sobre el botó Tria... apareixerà un diàleg des del que es podran seleccionar les noves característiques per a l'estil de font. + + + +La font General: s'usa en tots els demés llocs en la finestra d'accés. + + +La font Falles: s'usa quan es produeix una falla en l'accés. + + +La font Salutació: és la font usada per al títol (cadena Greeting). + + + +També podeu marcar la caixa anomenada Usa fonts suavitzades si voleu que les fonts es mostrin suavitzades en el diàleg d'accés. + + + + +Fons + +Aquí podeu canviar el fons de l'escriptori que es mostra abans que l'usuari accedeixi. Podeu usar un color únic o una imatge com a fons. Si teniu una imatge com a fons i seleccioneu centrar, el color de fons seleccionat s'usarà al voltant de la imatge si aquesta no és prou gran per a cobrir tot l'escriptori. + +Els colors de fons i els efectes són controlats per opcions a la pestanya etiquetada com a Fons, seleccioneu la imatge de fons i el seu emplaçament a la secció etiquetada com a Paper pintat. + +Per a canviar el(s) color(s) del fons per omissió, simplement feu clic sobre qualsevol dels botons de color i seleccioneu-ne un de nou. + +La caixa desplegable per sobre dels botons de color us proveeix diferents efectes de mescla. Escolliu-ne un des de la llista i veureu una vista prèvia al petit monitor a la part superior de la finestra. Les vostres opcions són: + + + +Pla +Escollint aquest mode, seleccioneu un color (emprant el botó de color etiquetat com a Color 1) i tot el fons es cobrirà amb aquest únic color. + + +Patró +Escollint aquest mode, seleccionareu dos colors (emprant tots dos botons de color). Llavores seleccioneu un patró fent clic a Configura.... Això obrirà una nova finestra de diàleg que us oferirà l'oportunitat de seleccionar un patró. Simplement feu clic una vegada a sobre del patró seleccionat, després feu clic a , i el &kde; us mostrarà la plantilla seleccionada emprant els dos colors que heu seleccionat. Per a més informació a sobre dels patrons, consulteu la secció Fons: afegir, eliminar i modificar patrons. + + +Programa de fons +Seleccionant aquesta opció, podeu fer que el &kde; usi un programa extern per a determinar el fons. Aquest pot ser qualsevol programa que escolliu. Per a més informació a sobre d'aquesta opció, consulteu la secció Fons: Usar un programa extern. + + +Gradient horitzontal +Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es va cap a la part dreta de la pantalla. + + +Gradient vertical +Si escolliu aquest mode, seleccioneu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es va cap al fons de la pantalla. + + +Gradient piramidal +Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en la part esquerra de la pantalla i es transformarà gradualment en el color seleccionat per Color 2 a mesura que es va cap al centre de la pantalla. + + +Gradient canonada +Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 1 en cada vora de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 2 segons es va cap al centre de la pantalla. La forma d'aquest gradient és diferent del gradient piramidal. + + +Gradient el·líptic +Si escolliu aquest mode, seleccionareu dos colors (usant tots dos botons de color). Llavores el &kde; començarà pel color seleccionat com a Color 2 en el centre de la pantalla i es transformarà gradualment en el Color 1 segons es va cap a les vores de la pantalla, seguint un patró el·líptic. + + + +El botó de configuració tan sols seria necessari si seleccionéssiu Programa de fons o Patrons. En aquests casos, apareixerà una altra finestra per als detalls específics de la configuració. +Paper pintat +Per a seleccionar una nova imatge de fons primer, feu clic sobre la pestanya Papers pintats, després podreu o bé seleccionar una imatge des la llista desplegable anomenada Paper pintat o seleccionar Fulleja... i seleccionar un fitxer d'imatge des d'un selector de fitxers. + +La imatge es pot mostrar en sis maneres diferents: + + +Sense paper pintat +No es mostra cap imatge. Tan sols els colors de fons. + + +Centrat +La imatge quedarà centrada a la pantalla. Els colors de fons estaran presents en qualsevol lloc no cobert per la imatge. + + +Mosaic +La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà a la vora superior esquerra de la pantalla i serà duplicada cap avall i a la dreta. + + +Mosaic centrat +La imatge es duplicarà fins que ompli tot l'escriptori. La primera imatge es situarà en el centre de la pantalla i es duplicarà cap amunt, avall a la dreta i a l'esquerra. + + +Maxpect centrat +La imatge se situarà en el centre de la pantalla. S'escalarà per a cobrir l'escriptori, però no modificarà la relació de mida horitzontal/vertical de la imatge original. Això us proporcionarà una imatge no distorsionada. + + +Escalat +La imatge s'escalarà fins a omplir l'escriptori. S'estirarà fins a arribar a les quatre cantonades. + + + + + + +<guilabel +>Aturada</guilabel +> + +Permet aturar +Useu aquestes caixes desplegables per a decidir a qui es permet sortir: + + +Ningú: Ningú podrà aturar l'ordinador usant &tdm;. Primer haureu d'haver accedit i executar un comandament. + + +Tothom: Tots els usuaris poden aturar l'ordinador usant &tdm;. + +Tan sols root: &tdm; requerirà que s'introdueixi la contrasenya de root abans d'aturar l'ordinador. + + +Podeu configurar de forma independent l'aturada per a permetre-la als usuaris en Local: i en Remot:. + +Comandaments Useu aquests camps de text per a definir el comandament exacte d'aturada. El comandament per omissió per Atura: és /sbin/halt. El comandament per omissió per al Rearrenca: és /sbin/reboot. + +Quan s'habilita Mostrar opcions d'arrencada, &tdm; farà que en l'arrencada apareguin les opcions per al gestor d'arrencada lilo. Per a que aquesta característica funcioni, necessitareu proveir les rutes correctes per al vostre comandament lilo i el fitxer de mapa de lilo. Tingueu present que aquesta opció no està disponible en tots els sistemes operatius. + + + + +Usuaris + +Des d'aquí podreu canviar la manera en el qual es representen als usuaris en la finestra d'accés. + +Podeu deshabilitar completament la llista d'usuaris en &tdm; en la secció Usuaris. Podeu escollir: + + + +Mostra la llista + +Tan sols es mostraran els usuaris que heu habilitat específicament a la llista del costat +Si no marqueu aquesta caixa, la llista no es mostrarà. Aquesta és la configuració més segura, atès que un atacant tindrà que esbrinar un nom d'accés i una contrasenya vàlida. És l'opció preferida si teniu més d'un grapat d'usuaris en la llista, o que la llista sigui per si mateixa poc manejable. + + + +Selecció inversa + +Us permetrà seleccionar una llista d'usuaris que no es mostraran, i es llistaran els demés usuaris. + + + + +Independentment de que especifiqueu el nom dels usuaris, podreu usar els UID del sistema per a especificar un rang vàlid de UID que es mostraran en la llista. Per omissió els identificadors d'usuari amb un valor inferior a 1.000, que solen ser usuaris de sistema o dimonis, i els identificadors amb un valor superior a 65.000 no es mostraran. + +També podreu marcar la caixa Ordena els usuaris, per a ordenar la llista d'usuaris alfabèticament. Si està deshabilitada, els usuaris apareixeran en l'ordre en el que es trobin en el fitxer de contrasenyes. &tdm; també pot completar els noms d'usuari si heu habilitat l'opció Autocompleta. + +Si escolliu mostrar els usuaris, la finestra d'accés mostra les imatges (que heu seleccionat), d'una llista d'usuaris. Quan algú va a accedir, podrà seleccionar el seu nom/imatge, introduir la seva contrasenya i obtenir l'accés. + +Si permeteu una imatge d'usuari, podreu configurar la font d'aquestes imatges. + +Aquí podeu configurar la imatge per a cada usuari del sistema. Depenent de l'ordre seleccionat en la part superior, els usuaris podran ser capaços de solapar la vostra selecció. + +Si escolliu no mostrar els usuaris, la finestra d'accés serà més tradicional. Els usuaris necessitaran escriure el seu nom d'usuari i contrasenya per a poder accedir. Aquesta és la forma preferida si teniu molts usuaris en aquest terminal. + + + + +Conveniència + +En la pestanya Conveniència podeu configurar algunes opcions que facin la vida més fàcil als mandrosos, tals com accés automàtic o deshabilitar les contrasenyes. + +Si us plau, penseu-vos-ho més de dues vegades abans d'usar aquestes opcions. Cada opció de la pestanya Conveniència suposa un seriós compromís per a la seguretat del vostre sistema. A la pràctica, aquestes opcions tan sols s'haurien d'usar en un entorn que no sigui crític en absolut, &pex;, un ordinador privat a casa. + + +Accés automàtic + +L'accés automàtic oferirà accés automàtic a alguns comptes en el vostre sistema sense necessitat d'autenticació. La podeu habilitar usant l'opció Habilita l'accés automàtic. + +Podeu escollir el compte que s'usarà per a l'accés automàtic des de la llista anomenada Usuari:. + + + + +<guilabel +>Accés sense contrasenya</guilabel +> + +Usar aquesta característica, pot permetre a certs usuaris accedir sense haver de proveir la seva contrasenya. Habiliteu aquesta característica usant l'opció Habilita els accessos sense contrasenya. + +Sota aquesta opció podreu veure la llista dels usuaris del sistema. Habiliteu l'accés sense contrasenya per als usuaris especificats marcant la caixa situada al costat dels noms. Per omissió, aquesta característiques estarà deshabilitada per a tots els usuaris. + +Altra vegada, aquesta opció tan sols s'hauria d'usar en un entorn segur. Si l'heu habilitat en un sistema públic us haureu d'assegurar de que només hi tinguin accés usuaris amb grans restriccions, &pex;, convidats. + +També podreu escollir quin usuari estarà preseleccionat quan s'iniciï &tdm;. El valor per omissió és Cap, però podeu escollir Previ per a fer que l'últim usuari que ha accedit sigui l'usuari per omissió a &tdm;, o podeu escollir Especifica i especificar un usuari en concret per a que sempre estigui seleccionat en la llista. També podeu fer que el focus de &tdm; es situï en el camp de la contrasenya, de manera que quan s'arribi a la pantalla d'accés es pugui escriure la contrasenya de manera immediata. + +L'opció Accedir automàticament altra vegada després d'una petada del servidor X us permetrà saltar el procediment d'autenticació quan el vostre servidor X peti accidentalment. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Configurar el vostre sistema per a usar &tdm; + +Aquest capítol assumeix que el vostre sistema ja està configurat per a executar el &X-Window;, i que tan sols necessiteu reconfigurar-lo per a permetre l'accés gràfic. + + +Configurar &tdm; + +L'aspecte fonamental que controla si el vostre ordinador arrenca en mode consola o en mode gràfic és el nivell d'execució per omissió. El nivell d'execució és establert pel programa /sbin/init sota el control del fitxer de configuració /etc/inittab. Els nivells d'execució per omissió usats per diferents sistemes &UNIX; (i diferents distribucions de &Linux;) varia, però si feu una ullada a /etc/inittab l'inici s'hauria d'assemblar a això: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Tot excepte l'última línia són comentaris. Els comentaris mostren que el nivell d'execució 5 s'usa per a X11 i que el nivell d'execució 3 s'usa per al mode multiusuari sense X11 (mode consola). La línia final especifica el nivell d'execució per omissió del sistema que és el 3 (mode consola). Si el vostre sistema usa actualment un accés gràfic (per exemple, usa &xdm;) el seu nivell d'execució coincidirà amb el nivell d'execució especificat per a X11. + +El nivell d'execució amb accés gràfic (&xdm;) per a algunes distribucions &Linux; comuns és: + + +5 per a &RedHat; 3.x i posteriors, i per a &Mandrake; +4 per a Slackware +3 per a &SuSE;. 4.x i 5.x + + +La primera passa en la configuració del vostre sistema és assegurar que podeu iniciar &tdm; des de la línia de comandaments. Una vegada funciona això, podeu canviar la configuració del vostre sistema de manera que &tdm; iniciï automàticament cada vegada que arrenqui el vostre sistema. + +Per a provar &tdm;, primer haureu de passar el vostre sistema a un nivell d'execució a on no s'executi &tdm;. Per a fer-ho, executeu el següent comandament: + +/sbin/init + +En comptes del número haureu d'especificar el nivell d'execució adequat per al mode consola en el vostre sistema. + +Si el vostre sistema usa mòduls d'autenticació en connectors (PAM), el qual és normal en sistemes &Linux; recents i &Solaris;, haureu de comprovar que la vostra configuració PAM permet l'accés a través del servei anomenat kde. Si heu usat &xdm; anteriorment amb èxit, no us caldrà fer cap canvi a la vostra configuració PAM per a usar &tdm;. /etc/pam.conf o /etc/pam.d/xdm. La informació de com configurar PAM està més enllà d'aquest manual, però PAM conté documentació força clara. (Intenteu cercar en /usr/share/doc/*pam*/html). + +Ara és hora de provar &tdm; introduint el següent comandament: + +tdm + + +Si obteniu un diàleg d'accés de &tdm; i sou capaç d'accedir, la cosa va bé. El principal problema és que l'enllaçador en temps d'execució podria no trobar les biblioteques compartides de &Qt; o de &kde;. Si teniu una distribució binaria de les biblioteques de &kde;, assegureu-vos que &tdm; està instal·lat a on creuen les biblioteques que està instal·lat el &kde; i intenteu establir algunes variables d'entorn que apuntin cap a les vostres biblioteques de &kde; i de &Qt;. + +Per exemple: + +export + +export + +export + +export + + + +Si encara no teniu èxit, intenteu iniciar &xdm; en el seu lloc, per assegurar-vos que no esteu sofrint un problema de configuració de X més seriós. + +Quan sigueu capaç d'iniciar &tdm; amb èxit, podeu començar a substituir &xdm; per &tdm;. Altra vegada això depèn de la distribució. + + + +Per a &RedHat;, editeu /etc/inittab i cerqueu aquesta línia: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +i substituïu-la amb: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Això li diu a init(8) que reinicii &tdm; quan el sistema estigui en el nivell d'execució 5. Tingueu present que &tdm; no necessita l'opció . + + +Per a &Mandrake; el nivell d'execució de X11 en el /etc/inittab invoca l'script /etc/X11/prefdm, el qual està configurat per a seleccionar entre diversos gestors de pantalla, inclòs &tdm;. Assegureu-vos de que totes les rutes són correctes per a la vostra instal·lació. + + +Per a &SuSE;, editeu /sbin/init.d/xdm per afegir una primera línia: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Per a FreeBSD, editeu /etc/ttys i cerqueu una línia com aquesta: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +i editeu-la a això: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +La majoria de les altres distribucions són variacions d'un d'aquests casos. + + +En aquesta etapa, podeu provar &tdm; una altra vegada passant el vostre sistema al nivell d'execució que ha d'executar ara &tdm;. Per a fer-ho, introduïu un comandament com aquest: + +/sbin/init + + +En comptes del número haureu d'especificar el nivell d'execució adequat per a executar X11 en el vostre sistema. + +La passa final és editar l'entrada initdefault en /etc/inittab per a especificar el nivell d'execució adequat per a X11. + +Abans de fer aquest canvi, assegureu-vos de que teniu un mitjà per a reiniciar el vostre sistema si es produeix un problema. Ho podreu fer amb un disquet de rescat proveït per la distribució del vostre sistema o un disquet de rescate dissenyat especialment, tal com tomsrtbt. Ignorar aquest avís és sota la vostra responsabilitat. + +Això sol implicar canvis en la línia: +id:3:initdefault: +a +id:5:initdefault: + +Quan reinicieu el vostre sistema, haurà d'acabar apareguen el diàleg d'accés gràfic &tdm;. + +Si aquesta passa no te èxit, el problema més probable és que l'entorn usat en el moment de l'arrencada difereix de l'entorn que useu per a provar a la línia de comandaments. Si esteu intentant fer coexistir dues versions de &kde;, tingueu especial cura per a que les opcions de configuració de les vostres variables d'entorn PATH i LD_LIBRARY_PATH siguin consistents, i que els scripts d'inici no se les salten d'alguna manera. + + + + + + +Suportar múltiples gestors de finestra + +&tdm; detecta la majoria dels gestors de finestra i entorns d'escriptori quan s'executa. Instal·lar-ne un de nou farà que aquest estigui disponible en el diàleg principal de &tdm; Tipus de sessió:. + +Si teniu un gestor de finestres molt nou, o &tdm; no suporta alguna cosa, el primer que haureu de comprovar és que l'aplicació que aneu a executar es troba en la variable d'entorn PATH i que no s'ha renomenat durant la instal·lació en alguna cosa no esperada. + +Si el cas és que l'aplicació és massa nova i no està encara suportada per &tdm; tan sols haureu d'afegir una nova sessió. + +La sessió es defineix en els fitxers .desktop en $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. És pot afegir simplement un nom apropiat al fitxer .desktop en aquest directori. Els camps són: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Estableix la codificació a +i es pot ometre +Type=XSession Estableix el tipus de sessió a +i es pot ometre +Exec=nom executable Es passa a +eval exec en un intèrpret de comandaments Bourne +TryExec=nombre del executable Suportat però no es necessari +Name=nombre que es mostra en la llista de sessions de &tdm; + +Hi ha tres maneres màgiques: + + + +default + +La sessió per omissió per a &tdm; normalment és &kde; però la pot configurar l'administrador del sistema. + + + +custom + +La sessió personalitzada executarà el ~/.xsession dels usuaris, si existeix. + + + +failsafe + +A prova d'errors executa un sessió totalment plana, i és útil tan sols per a la depuració. + + + + +Per a canviar el tipus de sessió, copieu el fitxer .desktop del directori de dades al de configuració i editeu-lo. Eliminar els tipus de sessió es pot aconseguir ocultant-los en fitxers .desktop que continguin Hidden=true. Per als tipus de sessió anteriors no hi ha tipus de fitxer .desktop per omissió, però &tdm; pretén que ho siguin, de manera que els podreu solapar per qualsevol altra tipus. Espero que sabeu com afegir un nou tipus de sessió. :-) + + + + +Usar &tdm; per a accessos remots (&XDMCP;) + +&XDMCP; és un estàndard del Open Group el X Display Manager Control Protocol -protocol de control de gestió de la pantalla X-. S'usa per a configurar les connexions entre sistemes remots a través de la xarxa. + +&XDMCP; és útil en situacions multiusuari en les que hi ha usuaris amb estaciones de treball i un servidor molt potent que pot proveir els recursos per a executar múltiples sessions X. Per exemple, &XDMCP; és una bona manera de reusar vells ordinadors -un Pentium i fins i tot un 486 amb 16Mb de RAM és suficient per a executar X i usar el &XDMCP; com a un ordinador que pot executar sessions del modern &kde; des d'un servidor. Per part del servidor, una vegada s'està executant una sessió de &kde; (un altra entorn), executar una altra requerirà de molts pocs recursos extra. + +De tota manera, permetre altres mètodes d'accés a la vostra màquina, òbviament, te implicacions de seguretat. Hauríeu d'executar aquest servei tan sols si necessiteu permetre l'accés a servidors X remots per a que iniciïn sessions d'accés en el vostre sistema. Els usuaris amb un únic ordinador amb &UNIX; no necessiten executar això. + + + + +Consells avançats + + +Comandaments de sockets + +Aquesta és una característica que podeu usar per a controlar &tdm; en mode remot. La majoria de les vegades s'usa per a &ksmserver; i &kdesktop; des d'una sessió en execució, però també són possibles altres aplicacions. + +Els sockets són connexions de domini &UNIX; que es troben en els subdirectoris especificats per =. El subdirectori és la clau del direccionament i la seguretat; tots els sockets tenen el nom de socket i els permisos de fitxer rw-rw-rw- (0666). Això es deu a que alguns sistemes no cuiden els permisos de fitxer dels fitxers de socket. + +Hi ha dos tipus de connexions: Una global (dmctl) i una altra per a la pantalla (dmctl-<pantalla>). + +El subdirectori global és propietat de root, els subdirectoris per a la pantalla són propietat de l'usuari propietari de la sessió (el root o l'usuari que ha accedit). El grup propietari dels subdirectoris pot ser configurat a través de FifoGroup=, o a través de root. Els permisos del fitxer dels subdirectoris són rwxr-x--- (0750). + +Els camps d'un comandament són separats per tabulacions (\t), els camps d'una llista es separen per espais, els espais en els camps de les llistes es denoten amb \s. + +El comandament finalitza en una nova línia (\n). + +El mateix s'aplica a les respostes. La resposta en cas d'èxit és ok, possiblement seguit de la informació requerida. La resposta en cas d'error és una paraula amb l'estil de número d'error (&pex; perm, noent, &etc;) seguit per una llarga explicació. + + +Comandaments globals: + +login (now | calendari) usuari contrasenya [arguments_de_sessió] + +Accedeix l'usuari a la pantalla especificada. Si està especificat now, es tanca una possible sessió en execució, d'altra manera l'accés s'efectuarà al sortir de la sessió. Els arguments_de_sessió són continguts que s'imprimeixen escapats per .dmrc. S'usaran els valors desats prèviament per a les claus no llistades. + + + + + +Comandaments per a la pantalla: + +lock + +La pantalla està marcada com a blocada. Si peta el &X-Server; en aquest estat, no es podrà tornar a accedir altra vegada encara que estigui activada aquesta opció. + + + +unlock + +Reverteix l'efecte de lock, i torna a habilitar l'accés automàtic altra vegada. + + + +suicide + +La sessió que en actualment en execució finalitzarà a la força. No s'intenta de nou l'accés, però sí s'executarà un comandament d'"accés" programat. + + + + + +Comandaments per a tots els sockets + +caps + +Retorna una llista de les capacitats d'aquest socket: + + + +&tdm; + +Identifica &tdm;, en el cas que algun altra DM també implementi aquest protocol + + + +list, lock, suicide, login + +Estan suportats els comandaments respectius + + + +bootoptions + +Estan suportats els comandaments listbootoptions i a shutdown + + + +shutdown <llista> + +shutdown està suportada i es permet per als usuaris llistats (una llista separada per comes). * equival a tots els usuaris autenticats. + + + +nuke <llista> + +L'aturada pot ser realitzada pels usuaris llistats. + + + +nuke + +L'aturada pot ser realitzada per tothom + + + +reserve <número> + +Es reserva les pantalles a configurar, de manera que número restaran disponibles + + + + +list [all | alllocal] + +Retorna una llista de sessions en execució. Per omissió es llisten totes les sessions actives. Si s'especifica all, també es llisten les sessions passives, si s'especifica alllocal, també es llistaran les sessions passives, però es saltaran totes les sessions remotes entrants. +Cada entrada de la sessió és un grup de contenidors separats per comes: + +Nom de la pantalla o TTY +Nom VT per a les sessions locals +Nom d'usuari per a l'accés, buit per a sessions passives i sessions remotes de sortida (mode de selecció local) +Tipus de sessió o <remote> per a sessions remotes de sortida, buida per a sessions passives. +Un camp marcat: +* per a la pantalla que pertany al socket requerit. +! per a les sessions que no puguin ser mortes per un requeriment de socket. + + + +En el futur s'hi afegiran nous camps. + + + + +reserve [temps en segons] + +Inicia una pantalla d'accés reservada. Si ningú accedeix en el temps especificat (per omissió un minut), s'eliminarà la pantalla. També s'eliminarà quan es surti de la sessió. +Tan sols permès sobre sockets de pantalles locals i el socket global. + + + + +activate (vt|display) + +Canvia a un VT en particular (terminal virtual). El VT es pot especificar be directament (&pex; vt3) o be usant aquesta pantalla (&pex; :2). +Tan sols permès sobre sockets de pantalles locals i el socket global. + + + + +listbootoptions + +Llista les opcions d'arrencada disponibles. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=opció_arrencada] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Requereix una aturada del sistema, be reiniciant o aturant/apagant. +Una elecció de SO per a la següent arrencada s'ha d'especificar a partir de la llista retornada per listbootoptions +Els requeriments d'aturada des dels sockets de la pantalla s'executen quan es tanca la sessió actual. El requeriment pot fer aparèixer un diàleg emergent demanant-li confirmació i/o autenticació +start és l'hora a la que està programada l'aturada. Si comença per un signe més, s'afegeix al temps actual. Cero vol dir immediatament. +end és l'última hora a la que l'aturada s'hauria de realitzar si les sessions actives encara s'estan executant. Si comença amb un signe més s'afegeix al temps d'inici. -1 vol dir espera indefinida. Si end està en sessions actives encara en execució, &tdm; farà una de les següents coses: + +cancel - Anul·la l'aturada +force - Atura a pesar de tot +forcemy - Atura a pesar de tot si totes les sessions actives pertanyen a l'usuari que ha fet el requeriment. Tan sols per als sockets a la pantalla. + +start i end s'especifiquen en segons des de l'època &UNIX;. +trynow és un sinònim per a 0 0 cancel, forcenow per a 0 0 force i schedule per a 0 -1. +ask intenta l'aturada de manera immediata i interactua amb l'usuari si encara hi ha sessions actives en execució. Tan sols per als sockets a la pantalla. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Cancel·la una aturada programada. El socket global sempre cancel·la totes les aturades pendents, mentre que els sockets a la pantalla per omissió cancel·laran la seva cua de requeriments. + + + + +shutdown status + +Retorna una llista amb informació sobre les aturades. +Les entrades són un conjunt de components separats per comes: + + +(global|local) - pendent front a cua d'aturada. Una entrada local tan sols pot ser retornada per un socket a la pantalla. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Identificador numèric d'usuari del requeriment de l'usuari, -1 per al socket global. +L'elecció del SO a la següent arrencada o "-" per a cap. + +Després s'hi afegiran nous camps + + + + + + +Hi ha dues maneres d'usar els sockets: + + +Connectar directament. S'exporta FifoDir com a $DM_CONTROL. El nom dels sockets a la pantalla es poden derivar de $DISPLAY. + + +Usar el comandament tdmctl (&pex;, en un intèrpret de comandaments). Intenteu tdmctl per a obtenir més informació. + + + +Aquí hi ha un exemple d'script en bash reinicia dins de FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + + +Altres fonts d'informació + +Atès que &tdm; descendeix de &xdm;, la pàgina man de &xdm; podria proveir informació útil. Per a problemes relacionats amb X intenteu consultar les pàgines man X i startx. Si teniu preguntes quant a &tdm; que no es responen en aquest manual, aprofiteu el fet que &tdm; està sota els termes de la Llicencia Pública General de &GNU;: Mireu el codi font. + + + + +Crèdits i llicència + +&tdm; deriva de, i inclou codi de &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 fou escrit per &Matthias.Ettrich;. Les versions posteriors per a &kde; 2.0.x les va escriure &Steffen.Hansen;. Algunes noves característiques per a &kde; 2.1.x i una reescriptura major per a &kde; 2.2.x la va fer &Oswald.Buddenhagen;. + +Altres parts del codi per a &tdm; són copyright dels seus autors, i estan sota els termes de la &GNU; GPL. Qualsevol persona te permís per a modificar &tdm; i redistribuir el resultat sempre i quan es mencioni el nom dels autors. + +&tdm; requereix la biblioteca &Qt;, la qual és copyright de Troll Tech AS. + +Col·laboradors de la documentació: + +Documentació escrita per &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Documentació estesa per Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Última actualització el 9 d'agost de 1998 + +Documentació revisada per a &kde; 2 per &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualització el 06 d'agost del 2000 + +Documentació estesa i revisada per a &kde; 2.2 per &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Última actualització a l'agost del 2001 + + + +Copyright de la documentació: &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; i &Oswald.Buddenhagen;. Aquest document també inclou àmplies parts de les pàgines man de &xdm;, amb drets d'autor © d'en Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glossari + + +benvinguda +La benvinguda és el diàleg d'accés, &ead;, la part de &tdm; que els usuaris veuen. + + + + +entropia +La entropia d'un sistema és la mesura de la seva impredictibilitat. S'usa durant la generació de números aleatoris. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d9303be40aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3460 @@ + + + +Els fitxers usats per a la configuració de &tdm; + +Aquest capítol documenta els fitxers que controlen el comportament de &tdm;. Alguns d'aquests poden ser controlats des del mòdul de &kcontrol;, però no tots. + + +&tdmrc; - El fitxer de configuració mestre de &tdm; + +El format bàsic d'aquest fitxer és similar al INI. Les opcions són parelles clau/valor col·locades en seccions. Tot en el fitxer és sensible a majúscules i minúscules. Els errors sintàctics i clau/identificador_de_secció no reconeguts poden provocar que &tdm; mostri missatges d'error no fatals. + +Les línies que comencen amb # són comentaris. Les línies buides són ignorades. + +Les seccions són indicades per [Nom de la secció]. + +Podeu configurar cada pantalla X individualment. +Cada pantalla te un nom, el qual consisteix d'un nom de màquina (que està buit per a les pantalles locals especificades en o , dos punts i un número de pantalla. De manera addicional, una pantalla pertany a una classe de pantalla (el qual es pot ignorar en la majoria dels casos). + +Les seccions amb configuracions específiques de la pantalla tenen la sintaxi formal [X- màquina [ : número [ _ classe ] ] - subsecció ] +Totes les seccions amb la mateixa subsecció formen una classe de secció. + +Podeu usar el joquer * (qualsevol coincidència) per a màquina, número i classe. Podeu ometre els components de seguiment; en aquest cas s'assumeix *. La part màquina pot ser una especificació de domini a l'estil de .inf.tu-dresden.de o el joquer + (coincidència, no buit). + +Per a determinar de quina secció es prenen s'usen aquestes regles: + + + +Una coincidència exacta te preferència sobre la coincidència parcial (per la part de la màquina), que a la seva vegada te preferència sobre un joquer (+ te preferència sobre *). + + + +La preferència decrementa d'esquerra a dreta en el cas de coincidències exactes. + + + + +Exemple: display name meva_maquina.foo:0, class dpy + + +[X-meva_maquina.foo:0_dpy] te preferència sobre + + +[X-meva_maquina.foo:0_*] (el mateix que [X-meva_maquina.foo:0]) que te preferència sobre + + +[X-meva_maquina.foo:*_dpy] que te preferència sobre + + +[X-meva_maquina.foo:*_*] (el mateix que [X-meva_maquina.foo]) que te preferència sobre + + +[X-.foo:*_*] (el mateix que [X-.foo]) que te preferència sobre + + +[X-+:0_dpy] que te preferència sobre + + +[X-*:0_dpy] que te preferència sobre + + +[X-*:0_*] (el mateix que [X-*:0]) que te preferència sobre + + +[X-*:*_*] (el mateix que [X-*]). + + +Aquestes seccions no coincideixen: +[X-seva_maquina], [X-meva_maquina.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Les seccions comuns són [X-*] (totes les pantalles), [X-:*] (totes les pantalles locals) i [X-:0] (la primera pantalla local). + +El format per a totes les claus és  = valor. Les claus tan sols són vàlides en la classe de la secció per a les que han estat definides. Algunes claus no s'apliquen a les pantalles en particular, en aquest cas seran ignorades. + +Si no es troba una configuració en cap secció coincident, s'usarà el seu valor per omissió. + +Els caràcters especials necessiten ser precedits de la barra invertida (els més importants són; espai (\s), tabulador (\t), salt de línia (\n), retorn de carro (\r) i la pròpia barra invertida (\\)). +En les llistes, els camps es separen entre si amb comes, sense espais en blanc. +Algunes cadenes de comandament estan subjectes a la divisió de paraules simplificades a l'estil sh: Les cometes simples (') i les cometes dobles (") tenen el seu significat habitual; la barra invertida ho acota tot (i no tan sols els caràcters especials). Tingueu en compte que les barres invertides necessiten ser duplicades degut als dos nivells d'acotació. + +&tdmrc; és comentat a fons. Es perdran tots els comentaris si canvieu aquest fitxer amb el frontal kcontrol. + + + +La secció [General] de &tdmrc; + +Aquesta secció conté les opcions globals que es poden ubicar en una secció específica. + + + + + + +Aquesta opció tan sols existeix amb el propòsit de netejar les actualitzacions automàtiques. No hi canvieu res, podria interferir amb futures actualitzacions de versió i això podria resultar en una fallada d'execució en &tdm;. + + + + + + +Llista de les pantalles (&X-Server;) gestionats permanentment per &tdm;. Els dispositius amb un nom de màquina són pantalles externes que s'espera que s'estiguin executant, les altres són pantalles locals per a les que &tdm; inicia el seu propi &X-Server;; consulteu . Cada pantalla pot pertànyer a una classe de pantalla; afegiu-la al nom de la pantalla separada per un subratllat. Per a obtenir més detalles consulteu . +El valor per omissió és :0. + + + + + + +Llista de les pantalles sota demanda. Consulteu per a conèixer la sintaxi. +Per omissió està buida. + + + + + + +Llista dels terminals virtuals assignats a &X-Server;. Per als números negatius s'usa el valor absolut, i la VT tan sols s'assignarà si el nucli indica que està lliure. Si &tdm; esgota aquesta llista s'assignaran les VT lliures majors que el valor absolut de l'última entrada en aquesta llista. Actualment tan sols en Linux. +Per omissió està buida. + + + + + + +Aquesta opció és per a sistemes operatius (SO) amb suport per a terminals virtuals (VT), tant per a &tdm; com per als SO. En aquests moments tan sols s'aplica a Linux. Quan &tdm; canvia al mode consola, comença a monitoritzar totes les línies de les TTY llistades aquí (sense /dev/). Si cap d'aquestes està activa durant algun temps, &tdm; torna a l'accés de X. +Per omissió està buida. + + + + + + +El nom de fitxer especificat es crearà contenint una representació ASCII de l'ID del procés principal de &tdm;. El PID no serà desat si el nom de fitxer està buit. +Per omissió està buida. + + + + + + +Aquesta opció controla quan &tdm; usa el blocat de fitxer per a desar múltiples gestors de pantalla en execució i anar d'un a l'altra. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Anomena un directori sota el que &tdm; desa els fitxers d'autorització del &X-Server; mentre inicialitza la sessió. &tdm; espera que el sistema netegi aquest directori de fitxers desfasats en reiniciar. El fitxer d'autorització que s'usarà per a una pantalla en particular es pot especificar amb l'opció en [X-*-Core]. +El valor per omissió és /var/run/xauth. + + + + + + +Controla si &tdm; tornarà a llegir els seus fitxers de configuració automàticament si es produeixen canvis en els mateixos. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Variables d'entorn addicionals de &tdm; que s'hauran de passar a tots els programes que s'executin. LD_LIBRARY_PATH i XCURSOR_THEME són bones candidates; de tota manera, això no hauria de ser necessari. +Per omissió està buida. + + + + + + +Si el sistema no te una font d'entropia nativa a l'estil de /dev/urandom (consulteu ) i no hi ha un dimoni d'entropia a l'estil de EGD (consulteu i ) en execució, &tdm; usarà el seu propi generador de números pseudo-aleatoris, que entre altres coses usa la suma de comprovació (checksum) d'aquest fitxer (el qual, òbviament, hauria de canviar amb freqüència). Aquesta opció no existeix en Linux i diversos BSD. +El valor per omissió és /dev/mem. + + + + + + +Si el sistema no te una font d'entropia nativa a l'estil de /dev/urandom (consulteu ), llegiu les dades del dimoni generador de números pseudo-aleatoris, a l'estil de EGD (http://egd.sourceforge.net) a través d'aquest socket de domini UNIX. Aquesta opció no existeix en Linux i diversos BSD. +Per omissió està buida. + + + + + + +A l'igual que , tan sols usa un socket TCP sobre la màquina local. + + + + + + +La ruta cap al dispositiu de caràcter del que &tdm; hauria de llegir les dades aleatòries. Si està buit s'usarà el dispositiu d'entropia preferit, si existeix. Aquesta opció no existeix sobre OpenBSD, ja que en el seu lloc usa la funció arc4_random. +Per omissió està buida. + + + + + + +El directori en el que s'haurà de crear el comandament FiFo; deixar-ho buit per a deshabilitar. +El valor per omissió és /var/run/xdmctl. + + + + + + +El grup al qual hauria de pertanyes el comandament global FiFo; pot ser un nom o un identificador numèric. + + + + + + +El directori en el que &tdm; hauria de desar les dades de treball; com per exemple, l'usuari que ha accedit anteriorment a una pantalla en particular. +El valor per omissió és /var/lib/tdm. + + + + + + +El directori en el que &tdm; hauria de desar els fitxers .dmrc dels usuaris. Això tan sols es necessari si no és possible llegir els directoris personals abans d'accedir (com amb AFS). +Per omissió està buida. + + + + + + + + +La secció [Xdmcp] de &tdmrc; + +Aquesta secció conté les opcions que controlen com maneja &tdm; les peticiones &XDMCP;. + + + + + + +Quan haurà d'escoltar &tdm; les peticions &XDMCP; entrants. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Indica el número de port UDP que &tdm; usa per a escoltar les peticions &XDMCP; entrants. A menys que necessiteu depurar el sistema, deixeu el seu valor per omissió. +El valor per omissió és 177. + + + + + + +L'autenticació &XDMCP; a l'estil XDM-AUTHENTICATION-1 requereix una clau privada per a ser compartida entre &tdm; i el terminal. Aquesta opció especifica el fitxer que conté aquests valors. Cada entrada consisteix en un nom de pantalla i la clau compartida. +Per omissió està buida. + + + + + + +Per a prevenir serveis &XDMCP; no autoritzats i per a permetre l'enviament de peticions &XDMCP; IndirectQuery, aquest fitxer conté una base de dades amb els noms de màquina a les que es permet l'accés directe. El format d'aquest fitxer es descriu en . +El valor per omissió és ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +El nombre de segons que s'esperarà la resposta a de la pantalla després que l'usuari hagi escollit una màquina des del selector. Si la pantalla envia una &XDMCP; IndirectQuery dins d'aquest període, la petició s'enviarà a la màquina escollida; d'altra manera, s'assumirà que s'usa una nova sessió i es tornarà a oferir el selector. +El valor per omissió és 15. + + + + + + +Quan es calcula el nom de la pantalla per als clients &XDMCP; la resolució de noms habitualment crea un nom de màquina complet per al terminal. Com això pot resultar en ocasions confús, quan aquesta opció està habilitada &tdm; eliminarà la part del domini del nom de màquina local. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Usa l'adreça IP numèrica de la connexió entrant sobre les màquines de destí en comptes del nom de la màquina. Amb això s'evitarà l'intent de connexions a la interfície equivocada que podrien tirar avall aquest sistema. +El valor per omissió és false. + + + + + + +Especifica quin programa s'està executant (com a root) quan es rebi un DirectQuery o BroadQuery &XDMCP; i aquesta màquina està configurada per a oferir gestió de pantalla &XDMCP;. La sortida d'aquest programa es mostra en una finestra escollida. Si no s'especifica un programa, s'envia la cadena Willing to manage. +Per omissió està buida. + + + + + + + + +La secció [Shutdown] de &tdmrc; + +Aquesta secció conté les opcions globals fan referència a la sortida del sistema. + + + + + + +El comandament (subjecte a la divisió de paraules) a executar per aturar/apagar el sistema. El valor per omissió serà quelcom raonable per al sistema en el que &tdm; ha estat construït, com /sbin/shutdown  now. + + + + + + +El comandament (subjecte a la divisió de paraules) a executar per a reiniciar el sistema. El valor per omissió serà quelcom raonable per al sistema en el que &tdm; ha estat construït, com /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Quan es permet si algú pot apagar el sistema mitjançant el comandament global FiFo. +El valor per omissió és false. + + + + + + +Quan es permet tancar sessions actives quan s'apaga el sistema mitjançant el comandament FiFo. No tindrà efecte a menys que estigui habilitada l'opció . +El valor per omissió és true. + + + + + + +S'haurà d'usar el gestor d'arrencada &tdm; per a oferir opcions d'arrencada en el diàleg de sortida. + + +None +Sense gestor d'arrencada. + + +Grub +Gestor d'arrencada Grub. + + +Lilo +Gestor d'arrencada Lilo (tan sols per a Linux en i386 i x86-64) + + +El valor per omissió és None. + + + + + + + + +La classe de secció [X-*-Core] de &tdmrc; + +Les opcions d'aquesta classe de secció fan referència a la configuració del programa &tdm; (nucli). + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és 15. + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és 120. + + + + + + +Aquestes opcions controlen el comportament de &tdm; quan intenta obrir una connexió amb un &X-Server;. és la durada de l'espera (en segons) entre dos intents successius, és el número d'intents que es faran i és la quantitat de temps usat en l'intent d'una connexió. Després que s'hagin intentat intents, o si han transcorregut segons en un connexió en particular, l'intent inicial es considerarà fallit. +El valor per omissió és 5. + + + + + + +Indica quantes vegades &tdm; intentarà iniciar una pantalla externa llistada en abans de deshabilitar-la. Amb les pantalles locals tan sols s'intentarà una vegada i amb les pantalles &XDMCP; es tornarà a intentar indefinidament per part del client (a menys que s'usi l'opció indicada al &X-Server;). +El valor per omissió és 4. + + + + + + +Indica quantes vegades &tdm; haurà d'intentar iniciar un &X-Server; local. L'inici inclou l'execució i l'espera per a començar. +El valor per omissió és 1. + + + + + + +Indica quants segons haurà d'esperar &tdm; per a que s'iniciï un &X-Server;. +El valor per omissió és 15. + + + + + + +La línia de comandaments que inicia el &X-Server;, sense el número de pantalla o l'especificada per la VT. Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. El valor per omissió serà quelcom raonable per al sistema en el que &tdm; ha estat construït, /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Els arguments addicionals dels &X-Server; per a les sessions locals.Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. +Per omissió està buida. + + + + + + +Els arguments addicionals per als &X-Server; de les sessions remotes. Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. +Per omissió està buida. + + + + + + +El &X-Server; de la VT que s'haurà d'executar. Hauríeu d'usar en comptes d'aquesta opció. Deixar aquest valor a cero assigna una VT automàticament a &tdm;. Establir-ho a -1 per a assignar altres valors a VT -això és requerit per a configurar múltiples consoles físiques-. En aquests moments per a Linux és de tan sols lectura. + + + + + + +Aquesta opció s'usa per als SO sense suport per part de les VT, ni per part de &tdm; ni per part dels SO. Actualment s'aplica per a tots els SO a excepció de Linux. Quan &tdm; canvia al mode consola, es comença a monitoritzar aquesta línia TTY (especificada sense el /dev/ inicial) per activitat. Si la línia no s'usa durant algun temps, &tdm; torna al mode gràfic. +Per omissió està buida. + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és 5. + + + + + + +Per a descobrir quan desapareixen els terminals remotes, &tdm; realitza pings regularment. especifica el temps (en minuts) entre dos pings i especifica el temps màxim d'espera (en minuts) per a la resposta del terminal. Si el terminal no respon la sessió finalitzarà. Si useu amb freqüència terminals X que es poden quedar aïllats de la màquina de gestió, podeu incrementar el temps d'espera. L'únic cura que s'ha de tenir per a aquest tipus de sessions és que el terminal continuarà existint després de que s'hagi deshabilitat accidentalment. +El valor per omissió és 5. + + + + + + +Indica si &tdm; ha de reiniciar el &X-Server; local després de sortir de la sessió en comptes de tornar-lo a inicialitzar. Usar això si el &X-Server; perd memòria o es penja el sistema durant els intents de restauració. +El valor per omissió és false. + + + + + + +El número de senyal a usar per a tornar a inicialitzar el &X-Server; local. +El valor per omissió és 1 (SIGHUP) + + + + + + +El número de senyal a usar per a finalitzar el &X-Server; local. +El valor per omissió és 15 (SIGTERM). + + + + + + +Controla si &tdm; genera i usa autoritzacions per a connexions amb els &X-Server; locals. Per a les pantalles &XDMCP; s'usa la petició d'autorització de la pantalla. Les pantalles externes no-&XDMCP; no suporten l'autorització. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Si és verdader, usa el mecanisme d'autorització aquí llistat. L'autorització MIT-MAGIC-COOKIE-1 sempre està disponible. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 i MIT-KERBEROS-5 també poden estar disponibles depenent de la configuració amb la que fou construït. +El valor per omissió és DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Alguns &X-Server; antics rellegeixen el fitxer d'autorització en el moment de tornar a inicialitzar el &X-Server; en comptes de comprovar la connexió inicial. Com &tdm; genera la informació d'autorització just abans de connectar amb el terminal, un &X-Server; antic no pot actualitzar la informació d'autorització. Aquesta opció causa que &tdm; enviï SIGHUP al &X-Server; després de configurar el fitxer, fent que s'inicialitzi novament el &X-Server;, moment en el que es tornarà a llegir la nova informació d'autorització. +El valor per omissió és false. + + + + + + +Aquest fitxer s'usa per a comunicar les dades d'autorització de &tdm; al &X-Server; usant l'opció des de la línia de comandaments. Hauria de situar-se en un directori en el que no tothom hi pugui escriure, atès que podria ser esborrat amb facilitat, el qual provocaria la deshabilitació del mecanisme d'autorització en el &X-Server;. Si no s'especifica, es genera un nom aleatori a partir de i el nom de la pantalla. +Per omissió està buida. + + + + + + +Aquesta opció especifica el nom de fitxer que carregarà xrdb com a base de dades en la finestra arrel de la pantalla 0 de la pantalla. Els programes KDE generalment no solen usar recursos de X, pel que aquesta opció tan sols és necessària si el programa necessita alguns recursos de X. +Per omissió està buida. + + + + + + +El programa xrdb a usar per a llegir el fitxer de recursos de X especificat en . El comandament està subjecte a la divisió de paraules. +El valor per omissió és ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica un programa ha executar (com a root) abans de que aparegui la finestra de benvinguda. Això es pot usar per a canviar l'aspecte de la pantalla de benvinguda o per a col·locar una altra finestra (&pex; voleu executar aquí el comandament xconsole). El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xsetup. Consulteu . +Per omissió està buida. + + + + + + +Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica un programa ha executar (com a root) després del procés d'autenticació. El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xstartup. Consulteu . +Per omissió està buida. + + + + + + +Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica un programa ha executar (com a root) després de finalitzar la sessió. El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xreset. Consulteu . +Per omissió està buida. + + + + + + +Aquesta cadena està subjecta a la divisió de paraules. Especifica el programa de sessió ha executar (com a usuari propietari de la sessió). El nom convencional per al fitxer usat aquí és Xsession. Consulteu . +El valor per omissió és ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Si el programa falla a l'executar-se, &tdm; tornarà a aquest programa. Aquest programa s'executa sense arguments, tot i que usant les mateixes variables d'entorn que tingueu en la sessió (consulteu ). +El valor per omissió és ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +La variable d'entorn PATH per a les no-root. El valor per omissió dependrà del sistema en el que estigui construït &tdm;. + + + + + + +La variable d'entorn PATH per a tots els programes excepte per a les no-root. Tingueu present que és una bona pràctica el no incloure . (el directori actual) en aquesta entrada. El valor per omissió dependrà del sistema en el que estigui construït &tdm;. + + + + + + +La variable d'entorn SHELL per a tots els programes excepte per a . +El valor per omissió és /bin/sh. + + + + + + +Si &tdm; no pot escriure al fitxer d'autorització de l'usuari actiu ($HOME/.Xauthority), crea un nom de fitxer únic en aquest directori i fa que la variable d'entorn XAUTHORITY apunti cap al fitxer creat. +El valor per omissió és /tmp. + + + + + + +Si està habilitada, &tdm; reiniciarà automàticament la sessió després que peti un &X-Server; (o si es tanca com a conseqüència de prémer &Alt;-&Ctrl;-&Retro;). Tingueu present que habilitar aquesta característica obre un forat de seguretat: Es pot evitar un blocat de seguretat d'un terminal (a menys que s'usi el blocat de pantalla de &kde;). +El valor per omissió és false. + + + + + + +Si està deshabilitat, no es permet al root (o a qualsevol usuari amb UID = 0) accedir directament. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Si està deshabilitat, tan sols poden accedir els usuaris amb contrasenyes assignades. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Indica qui te permís per a aturar el sistema. S'aplica tant a la pantalla d'accés com al comandament FiFo. + + +None +No es mostra cap entrada en el menú Atura... + + +Root +S'ha d'introduir la contrasenya de root per aturar el sistema. + + +All +Tothom podrà apagar la màquina. + + +El valor per omissió és All. + + + + + + +Indica qui podrà tancar les sessions actives durant l'aturada. + + +None +No es permet l'aturada per la força. + + +Root +S'haurà d'introduir la contrasenya de root per aturar-lo per la força. + + +All +Tothom podrà apagar la màquina per la força. + + +El valor per omissió és All. + + + + + + +L'elecció per omissió per a una aturada condicional/de temps. + + +Schedule +S'aturarà després que es tanquin totes les sessions actives (possiblement a la vegada). + + +TryNow +S'aturarà si no hi ha sessions actives obertes. En qualsevol altra cas no es farà res. + + +ForceNow +Aturada sense condicions. + + +El valor per omissió és Schedule. + + + + + + +Com programar les opcions de l'aturada: + + +Never +Mai. + + +Optional +Com a un botó en els diàlegs d'aturada simple. + + +Always +En comptes dels diàlegs d'aturada simple. + + +El valor per omissió és Never. + + + + + + +Habilita l'accés sense contrasenya en aquest terminal. Useu-ho amb cura extrema! +El valor per omissió és false. + + + + + + +Indica els usuaris que no necessiten proveir una contrasenya per accedir. Els ítems que comencen amb @ representen a tots els usuaris del grup anomenat per l'ítem. * vol dir tots els usuaris excepte root (o qualsevol altra usuari amb UID = 0). Mai llista a root. +Per omissió està buida. + + + + + + +Habilita l'accés automàtic. Useu-ho amb cura extrema! +El valor per omissió és false. + + + + + + +Si val verdader, es tornarà a connectar automàticament després de desconnectar. Si val fals, l'accés automàtic tan sols es realitzarà quan s'iniciï una sessió. +El valor per omissió és false. + + + + + + +El retard en segons abans de que es torni a intentar l'accés automàtic. És el que es coneix com a Temps d'accés. + + + + + + +Indica l'usuari que pot accedir automàticament. ¡ Never especifica al root! +Per omissió està buida. + + + + + + +La contrasenya per a que l'usuari pugui accedir automàticament. No es requereix a menys que l'usuari accedeixi a un domini NIS o Kerberos. Si useu aquesta opció hauríeu de fer chmod  tdmrc per motius obvis. +Per omissió està buida. + + + + + + +Bloqueja de forma immediata l'inici automàtic de sessió. Això tan sols funciona amb les sessions de KDE. +El valor per omissió és false. + + + + + + +Una llista dels directoris que contenen les definicions dels tipus de sessió. +El valor per omissió és ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +El fitxer (relatiu al directori personal de l'usuari) al que es redireccionarà la sortida de la sessió. Qualsevol ocurrència de %s en aquesta cadena es suistituirà amb el nom del terminal. Useu %% per a obtenir el símbol %. +El valor per omissió és .xsession-errors. + + + + + + +Especifica si &tdm; usarà el registre utmp/wtmp/lastlog inclosos en la compilació. Si no, s'haurà d'usar l'eina sessreg en els scripts i , o, alternativament, el mòdul pam_lastlog en sistemes amb PAM habilitat. +El valor per omissió és true. + + + + + + + + +La classe de secció [X-*-Greeter] de &tdmrc; + +Aquesta classe de secció conté les opcions de configuració relatives al frontal de &tdm; (benvinguda). + + + + + + +Especifica l'estil dels estris per a la benvinguda. Si està buit s'usarà l'estil per omissió, que en aquests moments és Plastik. +Per omissió està buida. + + + + + + +Especifica l'esquema de color per a la finestra de benvinguda. Si està buida s'usarà el per omissió que en aquests moments és gris groguenc amb una mica de blau clar i alguns ítems grocs. +Per omissió està buida. + + + + + + +Indica què s'ha de mostrar a la dreta de les línies d'entrada (si està deshabilitada) o sobre seu (si està habilitada) en la finestra de benvinguda: + + +None +nothing + + +Logo +La imatge especificada per . + + +Clock +Un bonic rellotge. + + +El valor per omissió és Clock. + + + + + + +La imatge que es mostra en la finestra de benvinguda si indica Logo. +Per omissió està buida. + + + + + + +Les coordenades relatives (percentatges de la mida de la pantalla X, Y) al lloc en el que es col·locarà al centre de la finestra de benvinguda. D'altra manera &tdm; alinea la finestra de benvinguda a les vores de la pantalla. +El valor per omissió és 50,50. + + + + + + +La pantalla de benvinguda s'ha de mostrar amb una configuració sobre múltiples monitors i Xinerama. La numeració comença amb 0. Per a Xinerama, es correspon a l'ordre de llistat en la secció ServerLayout de XF86Config. -1 vol dir usar la pantalla superior esquerra, -2 vol dir usar la pantalla superior dreta. + + + + + + +La capçalera en la finestra de benvinguda. Una cadena buida vol dir res a tot. Les següents parelles de caràcters seran substituïdes pel seu valor: + +%d +El nom de la pantalla actual. + + +%h +El nom de la màquina local, possiblement amb el nom de domini. + + +%n +El nom del node local, probablement el nom de la màquina sense el nom de domini. + + +%s +El sistema operatiu. + + +%r +La versió del sistema operatiu. + + +%m +El tipus de màquina (maquinari). + + +%% +Simplement un %. + + + +El valor per omissió és Benvingut a %s en %n. + + + + + + +Quan hauran de ser suavitzades les fonts usades en la finestra de benvinguda. +El valor per omissió és false. + + + + + + +La font per a la capçalera de la finestra de benvinguda. +El valor per omissió és Serif,20,bold. + + + + + + +La font normal usada en la finestra de benvinguda. +El valor per omissió és Sans Serif,10. + + + + + + +La font usada per al missatge Accés fallit. +El valor per omissió és Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Què fer amb el modificador Num Lock en el moment en que s'està executant la finestra de benvinguda: + + +Off +La sortida. + + +On +L'entrada. + + +Keep +No canvia l'estat. + + +El valor per omissió és Keep. + + + + + + +L'idioma i el locale usat en la finestra de benvinguda, codificats en la forma $LC_LANG. +El valor per omissió és en_US. + + + + + + +Habilita l'autocompletat en la línia d'edició del nom d'usuari. +El valor per omissió és false. + + + + + + +Mostra una llista d'usuaris amb noms d'accés unix, noms reals i imatges en la finestra de benvinguda. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Aquesta opció controla quins usuaris es mostraran en la vista d'usuaris () i/o s'oferiran per a l'autocompletat (). Si està seleccionat Selected, contindrà la llista final d'usuaris. Si està seleccionat NotHidden, la llista inicial d'usuaris estarà composta per tots els usuaris del sistema. Els usuaris inclosos en seran eliminats de la llista, així com els usuaris amb un UID superior que l'especificat en i usuaris amb UID no cero inferior que l'especificat en . Els ítems en i que comencin amb @ representen a tots els usuaris del grup anomenat per aquest ítem. Per últim, la llista d'usuaris s'ordenarà alfabèticament si està habilitada l'opció . +El valor per omissió és NotHidden. + + + + + + +Consulteu . +Per omissió està buida. + + + + + + +Consulteu . +Per omissió està buida. + + + + + + +Consulteu . + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és 65535. + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és true. + + + + + + +Si està habilitat, això especifica a on obtindrà &tdm; les imatges: + + +AdminOnly +Des de <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +Preferiblement en <>, o en $HOME + + +PreferUser +... i l'altra manera + + +UserOnly +del directori d'usuari $HOME/.face[.icon] + + + +Les imatges poden estar en qualsevol format reconegut per Qt, però el nom de fitxer ha de coincidir amb l'esperat per &tdm;: .face.icon haurà de ser una icona de 48x48, mentre que .face haurà de ser una imatge de 300x300. Actualment les imatges grans tan sols s'usen com a alternativa i s'escalen, però en el futur es mostraran a mida completa en l'àrea del logotip o en un consell d'eina. +El valor per omissió és AdminOnly. + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Especifica, si/quin usuari haurà d'estar preseleccionat per a l'accés: + + +None +No preseleccionar cap usuari. + + +Previous +L'últim usuari que ha accedit correctament. + + +Default +L'usuari especificat en l'opció . + + + +Si està habilitada i hi ha un usuari preseleccionat, el cursor es situarà automàticament en el camp d'entrada de la contrasenya. +Habilitar la preselecció d'un usuari pot ser considerat un forat de seguretat, atès que presenta un nom d'accés vàlid per a un atacant en potencia, ja que aquest tan sols necessitaria esbrinar la contrasenya. Una manera d'evitar això és fer que el valor de sigui un nom d'accés erroni. + +El valor per omissió és None. + + + + + + +Consulteu . +Per omissió està buida. + + + + + + +Consulteu . +El valor per omissió és false. + + + + + + +Els camps d'entrada de contrasenya oculten el text escrit. Aquí s'especifica com fer-ho: + + +OneStar +Es mostra un asterisc (*) per a cada lletra escrita. + + +ThreeStars +Es mostren tres asteriscs (***) per a cada lletra escrita. + + +NoEcho +No es mostra res, el cursor no es mou. + + +El valor per omissió és OneStar. + + + + + + +Si està habilitat, &tdm; iniciarà automàticament el programa krootimage per a configurar el fons. Si no ho està, el programa serà el responsable del fons. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Especifica el fitxer de configuració usat per krootimage. Conté un secció anomenada [Desktop0] similar a kdesktoprc. Aquestes opcions no es descriuen aquí; esbrineu el seu significat o useu el centre de control. +El valor per omissió és ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Per a millorar la seguretat, la finestra de benvinguda pren el control del &X-Server; i del teclat. Aquesta opció especifica si el control del &X-Server; s'haurà de mantenir durant la lectura del nom/contrasenya. Si està deshabilitada, el &X-Server; deixa de ser control·lat després de prendre el control del teclat. En cas contrari el &X-Server; es controla fins que s'inicia la sessió. +Habilitar aquesta opció deshabilita i . + +El valor per omissió és false. + + + + + + +Aquesta opció especifica el temps màxim que &tdm; esperarà per a prendre el control. La presa de control pot fallar si un altra client X controla el &X-Server; o si el teclat està control·lat, o possiblement si els temps d'espera de la xarxa són molt alts. Haureu de tenir cura si augmenteu aquest temps d'espera, ja que un usuari pot enganyar-vos amb una finestra similar a l'esperada. Si falla la presa de control, &tdm; elimina la sessió i reinicia el &X-Server; (si és possible) i la sessió. +El valor per omissió és 3. + + + + + + +Avisa si una pantalla no te X-authorization. Això es produeix si + No s'ha pogut crear un fitxer d'autorització per a un &X-Server; local. + Una pantalla remota de &XDMCP; no requereix cap autorització. + La pantalla és una pantalla externa especificada en . + + +El valor per omissió és true. + + + + + + +Especifica si la finestra de benvinguda de la pantalla local s'haurà d'iniciar en l'escollidor de màquines (remota) o en el mode d'accés (local) i si està permès canviar entre ambdós modes. + + +LocalOnly +Tan sols és possible l'accés local. + + +DefaultLocal +Inicia en mode local, però permet canviar a mode remot. + + +DefaultRemote +... i l'altra manera + + +RemoteOnly +Tan sols és possible escollir una màquina remota. + + +El valor per omissió és LocalOnly. + + + + + + +S'afegirà automàticament una llista de màquines al menú d'accés remot. El nom especial * vol dir difusió. No tindrà efecte si és LocalOnly. +El valor per omissió és *. + + + + + + +Usa aquest número com una grana aleatòria per a formar els tipus de sessions desats, &etc; d'usuaris desconeguts. S'usa per a evitar indicar a un atacant la existència d'usuaris per conclusió inversa. Aquest valor haurà de ser aleatori però constant per a tot el domini d'accés. + + + + + + +Habilita xconsole construït en &tdm;. Tingueu present que això tan sols es pot habilitar per a una pantalla. Aquesta opció està disponible si &tdm; fou configurat amb l'opció "" de configure. +El valor per omissió és false. + + + + + + +La font de dades per a xconsole construït en &tdm;. Si està buit, se requerirà una redirecció del registre de la consola des de /dev/console. No tindrà efecte si està deshabilitada. +Per omissió està buida. + + + + + + +Especifica els connectors de conversació per al diàleg d'accés; el primer de la llista es selecciona inicialment. Cada connector es pot especificar com a un nom base (que s'expandirà a $kde_modulesdir/kgreet_base) o com a una ruta completa. Els connectors de conversació són mòduls per a la finestra de benvinguda que permeten obtenir autenticació de l'usuari. Actualment tan sols es proveeix el connector classic amb &kde;; aquest presenta el tan conegut formulari amb el nom d'usuari i la contrasenya. +El valor per omissió és classic. + + + + + + +El mateix que amb , però per al diàleg de sortida. +El valor per omissió és classic. + + + + + + +Una llista d'opcions en la forma Clau=Valor. Els connectors de conversació poden consultar aquestes configuracions; així és possible decidir quines claus usar. +Per omissió està buida. + + + + + + +Mostra l'acció Accés de consola en la pantalla de benvinguda (si / estan configurades). +El valor per omissió és true. + + + + + + +Mostra les accions Reiniciar servidor X/Tanca la connexió en la finestra de benvinguda. +El valor per omissió és true. + + + + + + +Un programa que s'executa mentre la finestra de benvinguda està visible. Es pretén precarregar sempre que sigui possible abans de ser iniciat (el més probable). +Per omissió està buida. + + + + + + +Quan s'haurà d'usar un tema en la pantalla de benvinguda. +El valor per omissió és false. + + + + + + +El tema a usar en la pantalla de benvinguda. Es pot apuntar a un directori o a un fitxer XML. +Per omissió està buida. + + + + + + + + + + + +Especificar els &X-Server; permanents + +Cada entrada en la llista indica una pantalla que haurà de ser constantment gestionada i que no usa &XDMCP;. Aquest mètode es sol usar tan sols per als &X-Server; locals que han estat iniciats per &tdm;, però &tdm; també pot gestionar els &X-Server; iniciats externament (foreing), pel que es poden executar en la màquina local o remota. + +La sintaxi formal d'una especificació és +nom pantalla [_classe pantalla] + per a tots els &X-Server;. Les pantalles externes difereixen en que tenen el nom de la màquina en el nom de la pantalla, i pot ser localhost (màquina local). + +El nom de la pantalla s'ha de passar en l'opció a un programa X. Aquesta cadena s'usa per a generar la secció dels noms específics de pantalla, pel qual cal tenir cura amb els noms. El nom de pantalla de les pantalles &XDMCP; es deriva de l'adreça de la pantalla per resolució inversa del nom de la màquina. Per a propòsits de configuració, el localhost de les pantalles &XDMCP; locals que s'estan executant no es treu per a fer-les distingibles dels &X-Server; iniciats per &tdm;. + +La part de la classe de pantalla també s'usa en les seccions per a mostrar les especificacions. Això és pràctic si teniu moltes pantalles similars (com una granja de terminals X) i voleu configurar les opcions per grups. Quan usa &XDMCP;, es requereix la pantalla per a especificar la classe de pantalla, de manera que el manual per al vostre terminal X en particular hauria de documentar aquesta cadena de classe de pantalla per al vostre dispositiu. Si no és així, podeu executar &tdm; en mode depuració i usar grep en el registre per esbrinar la class. + +Les pantalles especificades en no s'iniciaran quan &tdm; estigui iniciat, però quan es requereix explícitament a través d'un comandament de socket (o FiFo). Si s'especifica la reserva de la pantalla, el menú &kde; tindrà una entrada Engega una nova sessió en la part inferior; useu això per activar la reserva de pantalla amb una nova sessió d'accés. El monitor canviarà a la nova pantalla, i disposareu d'un minut per accedir. Si no hi ha més pantalles disponibles reservades, l'ítem de menú serà deshabilitat -desapareixerà-. + +Quan &tdm; inicia una sessió, estableix les dades d'autorització per al &X-Server;. Per a les màquines locals, &tdm; passa  nom_fitxer a la línia de comandaments dels &X-Server; per apuntar a les seves dades d'autorització. Per a les pantalles &XDMCP;, &tdm; passa les dades d'autorització al &X-Server; a través del missatge Accept de &XDMCP;. + + + + +Control d'accés &XDMCP; + +El fitxer especificat per l'opció proveeix la informació que &tdm; usa per a controlar l'accés al requeriment de serveis a través de &XDMCP;. El fitxer conté quatre tipus d'entrades: Les entrades que controlen la resposta a les peticions Direct i Broadcast, entrades que responen a peticions Indirect, macro-definicions per a les entrades Indirect, i les entrades que controlen en quina interfície de xarxa escolta &tdm; les peticiones de &XDMCP;. Les línies en blanc són ignorades, # es veu com a un delimitador de comentari provocant que la resta de la línia sigui ignorada, i \ causa que s'ignori el salt de línia, permetent indirectament usar múltiples línies per a definir llistes de màquines. + +El format de les entrades Direct es simple, bé el nom de la màquina o bé un patró, són comparats amb el nom de la màquina del dispositiu de visualització. Els patrons es distingeixen dels noms de màquina per la inclusió d'un o més meta caràcters. * coincideix amb una seqüència de 0 o més caràcters, i ? coincideix amb qualsevol caràcter individual. Si l'entrada és un nom de màquina, totes les comparacions es fan usant les adreces de xarxa, de manera que s'usarà qualsevol nom que es pugui convertir en una adreça de xarxa. Per als patrons, en la comparació tan sols s'usen noms de màquina canònics, per assegurar-se que no coincidiran amb els àlies. Els noms de màquina de les peticions &XDMCP; sempre contindran un nom de domini local fins i tot si la recerca inversa retorna un nom curt, de manera que podeu usar patrons per al domini local. Si està precedida d'un caràcter ! aquesta entrada serà exclosa. L'única resposta a les peticions Direct per a una màquina o patró, es pot seguir de la paraula clau opcional NOBROADCAST. Això s'usa per evitar que es faci visible una màquina &tdm; en els menús basats en peticions Broadcast. + +Una entrada Indirect també pot contenir un nom de màquina o un patró, però seguit d'una llista de màquines o macros que les peticions hauran de seguir. Les entrades Indirect també es poden excloure en el cas de que es proporcioni un nom de màquina fictícia (vàlid) per a fer l'entrada diferenciable d'una entrada Direct. Si està compilat amb suport IPv6, es pot incloure l'enviament d'adreces de grups de xarxa (multicast address groups) en la llista d'adreces de les peticions que es facin. Si la màquina indirect conté la paraula CHOOSER, les peticions Indirect no seran reenviades i en el seu lloc es mostra el diàleg selector de màquines de &tdm;. El selector enviarà una petició Direct a cadascun dels noms de màquina restants de la llista i oferirà un menú amb totes les màquines que hagin enviat la resposta. La llista de màquines pot contenir la paraula clau BROADCAST, per a fer que el selector enviï una petició Broadcast; tingueu present que en alguns sistemes operatius, els paquets UDP no es poden distribuir, de manera que aquesta característica no funcionarà. + +Quan s'està provant l'accés a una màquina de visualització en particular, es comprova cada entrada i la primera entrada que coincideix determina la resposta. Les entrades Direct i Broadcast són ignorades quan s'està cercant una entrada Indirect i viceversa. + +Una macro-definició conté un nom de la macro i una llista dels noms de màquina i d'altres macros que la macro expandeix. Per a distingir les macros dels noms de màquina, els noms de les macros comencen amb un caràcter %. + +L'últim tipus d'entrada és la directiva LISTEN. La sintaxi formal és + LISTEN [interfície [llista  multicast]] + Si s'especifiquen una o més línies LISTEN, &tdm; tan sols escoltarà les peticions &XDMCP; en les interfícies especificades. interfície pot ser un nom de màquina o una adreça IP que representi una interfície de xarxa en aquesta màquina, o el joquer * per a representar totes les interfícies de xarxa disponibles. Si es llista un grup multicast en una línia LISTEN, &tdm; uneix els grups multicast a les interfícies indicades. Per a multicast sobre IPv6, la IANA te assignada ff0X:0:0:0:0:0:0:12b com al rang d'adreces multicast assignades de forma permanent per a &XDMCP;. La X es pot substituir per qualsevol identificador d'àmbit vàlid, com 1 per al node local, 2 per a l'enllaç local, 5 per al lloc local, i així successivament (consulteu el RFC 2373 de la IETF o el seu substitut per a veure més àmpliament les definicions d'àmbit i detalls). &tdm; per omissió escolta en l'adreça d'àmbit local ff02:0:0:0:0:0:0:12b que és la més semblant quant al comportament per a difusió en subxarxes IPv4. Si no es proveeixen línies LISTEN, &tdm; escoltarà en totes les interfícies i s'uneix al grup multicast per omissió IPv6 per a &XDMCP; (quan es compila amb suport IPv6). Per a deshabilitar l'escolta de les peticions &XDMCP;, es pot especificar una línia LISTEN sense adreces, tot i que és preferible usar l'opció [Xdmcp] . + + + + +Programes suplementaris + +Els següents programes són executats per &tdm; en varies etapes d'una sessió. Solen ser scripts d'intèrpret de comandaments. + +Els programes per a configurar, iniciar i reiniciar s'executen com a root, per això s'ha de tenir cura amb la seguretat. El primer argument és auto si la sessió és resultat d'un accés automàtic; d'altra manera, no es passen arguments. + + +Programa de configuració + +El programa Xsetup s'executa després d'iniciar o reiniciar el &X-Server;, però abans que aparegui la finestra de benvinguda. Aquest és el lloc per a canviar el fons de pantalla (si està deshabilitada) o portar altres finestres que apareixin junt amb la de benvinguda. + +A més de qualsevol cosa especificada en , es passaran les següents variables d'entorn: + + + DISPLAY + El nom de la pantalla associada. + + + PATH + El valor de . + + + SHELL + El valor de . + + + XAUTHORITY + Es pot establir a un fitxer d'autorització. + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + +Tingueu present que des de que &tdm; prengui el control del teclat, cap altra finestra serà capaç de rebre l'entrada del teclat. Pel contrari, hauran de ser capaces d'interactuar amb el ratolí, de tota manera, poden ser potencials fonts de forats de seguretat. Si està establert , Xsetup no serà capaç de connectar a la pantalla. Els recursos per a aquest programa es poden col·locar en el fitxer identificat en . + + + + +Programa d'arrencada + +El programa Xstartup s'executa com a root quan l'usuari accedeix. Aquest és el lloc per afegir comandaments que afegeixin entrades a utmp (el programa sessreg pot resultar aquí molt pràctic), muntar els directoris personals dels usuaris des dels servidors de fitxers, o cancel·lar la sessió si no es compleixen alguns requeriments (però tingueu en compte que en els sistemes moderns, moltes d'aquestes tasques ja es fan amb cura a través dels mòduls PAM). + +A més de qualsevol cosa especificada en , es passaran les següents variables d'entorn: + + + DISPLAY + El nom de la pantalla associada. + + + HOME + El directori de treball inicial de l'usuari. + + + LOGNAME + El nom de l'usuari. + + + USER + El nom de l'usuari. + + + PATH + El valor de . + + + SHELL + El valor de . + + + XAUTHORITY + Es pot establir a un fitxer d'autorització. + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + +&tdm; espera fins que aquest programa finalitzi abans d'iniciar la sessió d'usuari. Si el valor de sortida d'aquest programa no és cero, &tdm; interromp la sessió i inicia un altra cicle d'autenticació. + + + + +Programa de sessió + +El programa Xsession és el comandament que s'executa com a l'usuari de la sessió. S'executa amb els permisos de l'usuari autoritzat. Es passarà com a primer argument a l'intèrpret de comandaments compatible amb Bourne una de les paraules clau failsafe, default o custom, o una cadena eval. + +A més de qualsevol cosa especificada en , es passaran les següents variables d'entorn: + + + DISPLAY + El nom de la pantalla associada. + + + HOME + El directori de treball inicial de l'usuari. + + + LOGNAME + El nom de l'usuari. + + + USER + El nom de l'usuari. + + + PATH + El valor (o per a les sessions de root). + + + + SHELL + L'intèrpret de comandaments per omissió de l'usuari. + + + XAUTHORITY + Es pot establir a un fitxer d'autorització no estàndard. + + + KRBTKFILE + Es pot establir a un nom cau de credencials Kerberos4. + + + + KRB5CCNAME + Es pot establir a un nom cau de credencials Kerberos5. + + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + XDM_MANAGED + Contindrà una llista de paràmetres separats per comes que poden ser interessants per a la sessió, com la localització del comandament FiFo i les seves capacitats, i el connector de conversació que s'usa per a l'accés. + + + + DESKTOP_SESSION + El nom de la sessió que l'usuari ha escollit executar. + + + + + + + +Programa de reinici + +Simètricament a Xstartup, el programa Xreset s'executa després de la finalització de la sessió per part de l'usuari. S'executa com a root, i haurà de contenir comandaments que desfacin els comandaments de Xstartup, eliminant les entrades de utmp o desmuntant els directoris des del servidor de fitxers. + +Les variables d'entorn passades a Xstartup també seran passades a Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index cd05439abc8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,871 +0,0 @@ -# Translation of tdmconfig.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz , 1998-2002, 2004, 2005, 2006. -# Antoni Bella Perez , 2003. -# Albert Astals Cid , 2005. -# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:32+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Habilita el fons" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Si se selecciona aquesta opció, el TDM usarà l'arranjament de sota pel fons. Si " -"està deshabilitada, haureu de preocupar-vos de configurar el fons després. Això " -"es fa executant algun programa (possiblement xsetroot) en l'script especificat " -"en l'opció Setup= del fitxer tdmrc (usualment Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Sa&lutació:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Aquesta és la \"capçalera\" per a la finestra d'accés de TDM. Potser voldreu " -"establir una bonica benvinguda o oferir-hi informació quant al vostre sistema " -"operatiu." -"

TDM substituirà els següents caràcters pel seu respectiu contingut:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> pantalla actual
  • " -"
  • %h -> nom màquina, possiblement amb el nom de domini
  • " -"
  • %n -> nom del node, el més probable es que sigui el nom de la màquina sense " -"el nom de domini
  • " -"
  • %s -> el sistema operatiu
  • " -"
  • %r -> la versió del sistema operatiu
  • " -"
  • %m -> el tipus de màquina (maquinari)
  • " -"
  • %% -> un simple signe de %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Àrea del logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Cap" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostra rellot&ge" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Mostra el logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Podeu triar entre mostrar un logo a mida (veieu a baix), un rellotge o no res." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per triar una imatge que mostrarà TDM. També podeu arrossegar i " -"amollar una imatge damunt d'aquest botó (p.ex. des de Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aquí especifiqueu les coordinades relatives (en percentatge) del centre " -"del diàleg de connexió." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Es&til del GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Aquí podeu triar un estil bàsic de GUI que s'usarà només pel TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Es&quema de color:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Aquí podeu triar un esquema de color bàsic que s'usarà només pel TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sense eco" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Un estel" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tres estels" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Mode de l'&eco:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Podeu triar si desitgeu que el TDM mostri la vostra contrasenya quan la " -"introduïu i com desitgeu que es vegi." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Local" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Idioma:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aquí podeu triar l'idioma usat pel TDM. Aquest arranjament no afecta " -"l'arranjament personal de l'usuari; que tindrà efecte després de la connexió." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sense nom" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar la imatge:\n" -"%1\n" -"No es desarà." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Benvingut a %s en %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Aparença

Aquí podeu configurar l'aparença bàsica del gestor " -"d'accés TDM, el text de salutació, la icona, etc." -"

Per a més refinaments de l'aparença del TDM, veieu les pestanyes \"Lletra\" " -"i \"Fons\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&General:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Això canvia la lletra que s'usarà per a tot el text en el gestor d'accés, " -"excepte per als missatges de salutació i de falles." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Falles:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Això canvia la lletra que s'usarà per als missatges de falles en el gestor " -"d'accés." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Sa&lutació:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Això canvia la lletra que s'usarà per a la salutació del gestor d'accés." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Usa lletres suavitzades (Anti-Aliasing)" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa i el vostre servidor X té l'extensió Xft, les " -"lletres apareixeran suavitzades en el diàleg d'accés." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permet aturar" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Tothom" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Tan sols root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ningú" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Re&mot:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Aquí podeu seleccionar a qui li és permès d'aturar l'ordinador mitjançant TDM. " -"Podeu especificar valors diferents per a pantalles locals (consola) i remotes. " -"Els valors possibles són:" -"
    " -"
  • Tots: tothom pot aturar l'ordinador fent servir TDM
  • " -"
  • Només root: TDM només permetrà l'aturada després que l'usuari ha " -"introduït la contrasenya de root
  • " -"
  • Ningú: Ningú pot aturar l'ordinador fent servir TDM
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comandaments" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "A&tura:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Comandament per iniciar l'aturada del sistema. El valor típic és: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Rearrenca:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Comandament per iniciar la reengegada del sistema. El valor típic és: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Cap" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestor d'arrencada:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Habilita les opcions d'arrencada en el diàleg \"Atura...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "No es pot crear la carpeta %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Els U&ID del sistema" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Els usuaris amb una UID (identificació numèrica de l'usuari) fora d'aquest " -"interval no quedaran llistats en el TDM ni en aquest diàleg de configuració. " -"Tingueu en compte que els usuaris amb UID 0 (típicament el root) no es veuran " -"afectats per això i tindran que restar explícitament ocults en el mode \"No " -"ocult\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Baix:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Alt:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostra la llista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Si aquesta opció es marcada, TDM mostrarà una llista d'usuaris, de manera que " -"els usuaris poden clicar al seu nom o imatge en comptes d'escriure la seva " -"informació de connexió." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompleta" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Si aquesta opció es marcada, TDM completarà automàticament els noms d'usuari " -"mentre s'escriuen a la línia d'edició." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selecció inversa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Aquesta opció especifica com se seleccionen els usuaris de \"Mostra la llista\" " -"i \"Autocompleta\" a la llista \"Selecciona usuaris i grups\": si no està " -"marcada, selecciona només els usuaris marcats. Si està marcada, selecciona tots " -"els usuaris no de sistema, excepte els marcats." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Ordena els usuaris" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Si aquesta opció se seleccionada, TDM ordenarà alfabèticament la llista " -"d'usuaris. Altrament els usuaris es llisten en l'ordre en el que apareixen al " -"fitxer de contrasenyes." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "S&elecciona usuaris i grups:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Usuaris seleccionats" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mostrarà tots els usuaris marcats. Les entrades anotades amb '@' són grups " -"d'usuaris. Marcar un grup és com marcar tots els usuaris del grup." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Usuaris ocults" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mostrarà tots els usuaris no marcats i no de sistema. Les entrades anotades " -"amb '@' són grups d'usuaris. Marcar un grup és com marcar tots els usuaris del " -"grup." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Font de la imatge d'usuari" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aquí podeu especificar d'on obtindrà el TDM les imatges que representen als " -"usuaris. \"Admin\" representa la carpeta global; aquestes són les imatges que " -"es poden configurar a sota. \"Usuari\" significa que el TDM hauria de llegir el " -"fitxer $HOME/.face.icon. Les dues seleccions en el mig defineixen l'ordre de " -"preferència si ambdues fonts estiguessin disponibles." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, usuari" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Usuari, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imatges d'usuari" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "L'usuari al qual pertany la imatge de a sota." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Feu clic o amolleu una imatge aquí" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aquí podeu veure la imatge assignada a l'usuari seleccionat a la llista " -"desplegable d'amunt. Cliqueu al botó imatge per seleccionar d'una llista " -"d'imatges o arrossegueu i amolleu la vostra pròpia imatge damunt del botó " -"(p.ex. des de Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Sense seleccionar" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a què TDM usi la imatge predefinida per a l'usuari " -"seleccionat." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Deso la imatge com imatge per omissió?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar la imatge\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en desar la imatge:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escull la imatge" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Atenció!" -"
Llegiu l'ajuda!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Habilita l'accés au&tomàtic" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Activa la característica d'accés automàtic. Això tan sols és aplicable a " -"l'accés gràfic de TDM. Penseu-vos-ho dues vegades abans d'habilitar-lo!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "U&suari:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Seleccioneu l'usuari que accedirà automàticament." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "cap" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "R&etard:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"El retard (en segons) abans que s'engegui la connexió automàtica. Aquesta " -"característica també es coneix com a \"connexió programada\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistent" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalment, la connexió automàtica només s'efectua quan s'engega el KDE. Si es " -"marca això, la connexió automàtica també s'engegarà després de finalitzar una " -"sessió." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Blo&queja la sessió" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Si es marca, la sessió iniciada automàticament es bloquejarà immediatament " -"(sempre que sigui una sessió KDE). Això es pot usar per obtenir una connexió " -"super ràpida restringida a un usuari." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Usuari preseleccionat" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Cap" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prev&i" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preselecciona a l'usuari que va accedir anteriorment. Useu això si l'ordinador " -"es usat consecutivament per un sol usuari." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Especi&fica" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preselecciona a l'usuari especificat en la caixa desplegable de a sota. Useu " -"això si aquest ordinador es usat predominantment per un usuari determinat." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Usua&ri:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selecciona a l'usuari preseleccionat per a l'accés. Aquesta caixa és editable, " -"de manera que podreu especificar un usuari arbitrari no existent que despisti " -"als possibles atacants." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Focus a la contrasen&ya" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada, el TDM situarà el cursor en el camp de la " -"contrasenya en comptes de al camp de l'usuari després de preseleccionar un " -"usuari. Usar això us estalviarà el prémer una tecla per a l'accés, si el nom de " -"l'usuari preseleccionat es canvia sovint." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "&Habilita els accessos sense contrasenya" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, els usuaris seleccionats de la llista de a sota " -"quedaran autoritzats a accedir sense introduir una contrasenya. Això tan sols " -"és aplicable a l'accés gràfic de TDM. Penseu-vos-ho dues vegades abans " -"d'habilitar-ho!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "No es re&quereix contrasenya per a:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Marqueu tots els usuaris per als que vulgueu connexió sense contrasenya. Les " -"entrades anotades amb '@' són grups d'usuaris. Marcar un grup és com marcar " -"tots els usuaris del grup." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "" -"A&ccedir automàticament altra vegada després d'una petada del servidor X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada, un usuari accedirà automàticament, quan la " -"seva sessió sigui interrompuda per una petada del servidor X; tingueu en compte " -"que això pot obrir un forat de seguretat: si useu un altre bloquejador de " -"pantalla diferent del que està integrat a l'escriptori KDE, això podria fer " -"possible trampejar una pantalla bloquejada amb una contrasenya." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 no sembla ésser un fitxer imatge\n" -"Si us plau, empreu fitxers amb aquestes extensions:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Mòdul de configuració del gestor de connexió de KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Els autors de TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Gestor d'accés

En aquest mòdul podeu configurar els diversos aspectes " -"del gestor d'accés del KDE. Això inclou l'aspecte i efecte així com els usuaris " -"seleccionables per a l'accés. Tingueu present que només podeu fer canvis si " -"executeu el mòdul amb drets de superusuari. Si no heu engegat el Centre de " -"control del KDE amb drets de superusuari (que , per cert, és la cosa més " -"encertada que podeu fer), cliqueu al botó Modifica " -"per adquirir aquests drets. Se us demanarà la contrasenya del superusuari." -"

Aparença

En aquesta pestanya podeu configurar l'aspecte que hauria de " -"tenir el gestor d'accés, quin idioma i quin estil IGU hauria d'usar. " -"L'arranjament de l'idioma que es fa aquí no té cap influència en l'arranjament " -"d'idioma de l'usuari." -"

Lletra

Aquí podeu triar els tipus de lletra que hauria d'usar el " -"gestor d'accés per a diversos propòsits com salutació i noms d'usuari." -"

Fons

Si voleu establir un fons especial per la pantalla d'accés, ho " -"heu de fer aquí." -"

Aturada

Aquí podeu especificar qui tindrà permisos per a aturar i " -"rearrencar la màquina i si s'hauria d'emprar un carregador d'arrencada." -"

Usuaris

En aquesta pestanya podeu triar quins usuaris per connectar us " -"oferirà el gestor de connexió. " -"

Conveniència

Aquí podeu especificar un usuari per a l'accés automàtic, " -"els usuaris que no necessiten contrasenya per a connectar-se i altres " -"característiques ideals." -"
Tingueu present que aquests valors són forats de seguretat per la seva " -"pròpia naturalesa, per tant empreu-los amb molt de compte." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Aparen&ça" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Lletra" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Fo&ns" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Aturada" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Usuaris" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Con&veniència" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 3aeb1bfb82c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,564 +0,0 @@ -# Translation of tdmgreet.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. -# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. -# Albert Astals Cid , 2005. -# Josep Ma. Ferrer , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:45+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[arregla el tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: connexió TTY\n" -"%1: %n connexions TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Sense usar" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Connexió X a %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nom del fitxer de configuració" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Connexió &local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú XDMCP de la màquina" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom màquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Màquina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&fegeix" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepta" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refresca" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Màquina %1 desconeguda" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Seguretat baixa" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (anterior)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n" -"Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Avís: això és una sessió no segura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Aquesta pantalla no necessita autorització X.\n" -"Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n" -"obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Accés" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipus de sessió" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Mètode d'&autenticació" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Accés &remot" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Accés fallit." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "No es pot obrir la consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Commuta d'usuari" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einicia el servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Tanca la connexió" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Accés de co&nsola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Atura..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"No s'ha carregat un connector de l'estri de benvinguda. Comproveu la " -"configuració." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"S'està autenticant %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (ha caducat)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (obligat pel root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "De moment no us està permès l'accés al sistema." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Carpeta inici no disponible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"De moment els accessos no estan permesos.\n" -"Proveu-ho després." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"El vostre intèrpret de comandaments no es troba\n" -"inclòs en /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Els accessos com a root no estan permesos." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"El vostre compte ha caducat; contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"S'ha produït una errada crítica.\n" -"Si us plau, per a més informació mireu el fitxer(s)\n" -"de registre del TDM o contacteu amb l'administrador\n" -"del vostre sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"El vostre compte expirarà demà.\n" -"El vostre compte expirarà en %n dies." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "El vostre compte expirarà avui." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"La vostra contrasenya expirarà demà.\n" -"La vostra contrasenya expirarà en %n dies." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "La vostra contrasenya expirarà avui." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L'autenticació ha fallat" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"L'usuari autenticat (%1) no es correspon amb el sol·licitat (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Connexió automàtica en 1 segon ...\n" -"Connexió automàtica en %n segons ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Avís: Majúscules bloquejades" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Canvi fallit" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Accés fallit" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "El tema no es pot usar amb el mètode d'autenticació '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "S'està canviant el segment d'autenticació" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Cal l'autorització de root." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planifica..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipus d'aturada" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "A&paga l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reinicia l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "S'està planificant" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Inici:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Exp&iració:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Força-ho després de l'espera" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La data d'inici introduïda no és vàlida." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "La data d'expiració introduïda no és vàlida." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "A&paga l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reinicia l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apaga l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Canvia a la consola" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reinicia l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Arrencada següent: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Avorta les sessions actives:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "No teniu permisos per a avortar les sessions actives:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessió" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Localització" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Avorta l'aturada pendent:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "No teniu permisos per a avortar l'aturada pendent:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ara" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinit" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propietari: %1\n" -"Tipus: %2%5\n" -"Inici: %3\n" -"Expiració: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "usuari consola" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de control" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "apaga l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reengega l'ordinador" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Arrencada següent: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Després de l'expiració: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "avorta totes les sessions" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "avorta les sessions pròpies" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancel·la l'aturada" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipus de sessió" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Apaga" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Rearrenca" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Menú XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Teniu les majúscules activades." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvingut a %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Accés" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..cd05439abc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Translation of tdmconfig.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz , 1998-2002, 2004, 2005, 2006. +# Antoni Bella Perez , 2003. +# Albert Astals Cid , 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Habilita el fons" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Si se selecciona aquesta opció, el TDM usarà l'arranjament de sota pel fons. Si " +"està deshabilitada, haureu de preocupar-vos de configurar el fons després. Això " +"es fa executant algun programa (possiblement xsetroot) en l'script especificat " +"en l'opció Setup= del fitxer tdmrc (usualment Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Sa&lutació:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Aquesta és la \"capçalera\" per a la finestra d'accés de TDM. Potser voldreu " +"establir una bonica benvinguda o oferir-hi informació quant al vostre sistema " +"operatiu." +"

TDM substituirà els següents caràcters pel seu respectiu contingut:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> pantalla actual
  • " +"
  • %h -> nom màquina, possiblement amb el nom de domini
  • " +"
  • %n -> nom del node, el més probable es que sigui el nom de la màquina sense " +"el nom de domini
  • " +"
  • %s -> el sistema operatiu
  • " +"
  • %r -> la versió del sistema operatiu
  • " +"
  • %m -> el tipus de màquina (maquinari)
  • " +"
  • %% -> un simple signe de %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Àrea del logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Cap" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostra rellot&ge" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Mostra el logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Podeu triar entre mostrar un logo a mida (veieu a baix), un rellotge o no res." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per triar una imatge que mostrarà TDM. També podeu arrossegar i " +"amollar una imatge damunt d'aquest botó (p.ex. des de Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aquí especifiqueu les coordinades relatives (en percentatge) del centre " +"del diàleg de connexió." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Es&til del GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Aquí podeu triar un estil bàsic de GUI que s'usarà només pel TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Es&quema de color:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Aquí podeu triar un esquema de color bàsic que s'usarà només pel TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Sense eco" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Un estel" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tres estels" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Mode de l'&eco:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Podeu triar si desitgeu que el TDM mostri la vostra contrasenya quan la " +"introduïu i com desitgeu que es vegi." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Local" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Idioma:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aquí podeu triar l'idioma usat pel TDM. Aquest arranjament no afecta " +"l'arranjament personal de l'usuari; que tindrà efecte després de la connexió." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sense nom" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en carregar la imatge:\n" +"%1\n" +"No es desarà." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Benvingut a %s en %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Aparença

Aquí podeu configurar l'aparença bàsica del gestor " +"d'accés TDM, el text de salutació, la icona, etc." +"

Per a més refinaments de l'aparença del TDM, veieu les pestanyes \"Lletra\" " +"i \"Fons\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&General:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Això canvia la lletra que s'usarà per a tot el text en el gestor d'accés, " +"excepte per als missatges de salutació i de falles." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Falles:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Això canvia la lletra que s'usarà per als missatges de falles en el gestor " +"d'accés." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Sa&lutació:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Això canvia la lletra que s'usarà per a la salutació del gestor d'accés." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Usa lletres suavitzades (Anti-Aliasing)" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa i el vostre servidor X té l'extensió Xft, les " +"lletres apareixeran suavitzades en el diàleg d'accés." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permet aturar" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Tothom" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Tan sols root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ningú" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Re&mot:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar a qui li és permès d'aturar l'ordinador mitjançant TDM. " +"Podeu especificar valors diferents per a pantalles locals (consola) i remotes. " +"Els valors possibles són:" +"
    " +"
  • Tots: tothom pot aturar l'ordinador fent servir TDM
  • " +"
  • Només root: TDM només permetrà l'aturada després que l'usuari ha " +"introduït la contrasenya de root
  • " +"
  • Ningú: Ningú pot aturar l'ordinador fent servir TDM
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "A&tura:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Comandament per iniciar l'aturada del sistema. El valor típic és: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Rearrenca:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Comandament per iniciar la reengegada del sistema. El valor típic és: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Cap" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gestor d'arrencada:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Habilita les opcions d'arrencada en el diàleg \"Atura...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "No es pot crear la carpeta %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Els U&ID del sistema" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Els usuaris amb una UID (identificació numèrica de l'usuari) fora d'aquest " +"interval no quedaran llistats en el TDM ni en aquest diàleg de configuració. " +"Tingueu en compte que els usuaris amb UID 0 (típicament el root) no es veuran " +"afectats per això i tindran que restar explícitament ocults en el mode \"No " +"ocult\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Baix:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Alt:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostra la llista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Si aquesta opció es marcada, TDM mostrarà una llista d'usuaris, de manera que " +"els usuaris poden clicar al seu nom o imatge en comptes d'escriure la seva " +"informació de connexió." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompleta" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Si aquesta opció es marcada, TDM completarà automàticament els noms d'usuari " +"mentre s'escriuen a la línia d'edició." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selecció inversa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica com se seleccionen els usuaris de \"Mostra la llista\" " +"i \"Autocompleta\" a la llista \"Selecciona usuaris i grups\": si no està " +"marcada, selecciona només els usuaris marcats. Si està marcada, selecciona tots " +"els usuaris no de sistema, excepte els marcats." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Ordena els usuaris" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Si aquesta opció se seleccionada, TDM ordenarà alfabèticament la llista " +"d'usuaris. Altrament els usuaris es llisten en l'ordre en el que apareixen al " +"fitxer de contrasenyes." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "S&elecciona usuaris i grups:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Usuaris seleccionats" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mostrarà tots els usuaris marcats. Les entrades anotades amb '@' són grups " +"d'usuaris. Marcar un grup és com marcar tots els usuaris del grup." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Usuaris ocults" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mostrarà tots els usuaris no marcats i no de sistema. Les entrades anotades " +"amb '@' són grups d'usuaris. Marcar un grup és com marcar tots els usuaris del " +"grup." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Font de la imatge d'usuari" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aquí podeu especificar d'on obtindrà el TDM les imatges que representen als " +"usuaris. \"Admin\" representa la carpeta global; aquestes són les imatges que " +"es poden configurar a sota. \"Usuari\" significa que el TDM hauria de llegir el " +"fitxer $HOME/.face.icon. Les dues seleccions en el mig defineixen l'ordre de " +"preferència si ambdues fonts estiguessin disponibles." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, usuari" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Usuari, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imatges d'usuari" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "L'usuari al qual pertany la imatge de a sota." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Feu clic o amolleu una imatge aquí" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aquí podeu veure la imatge assignada a l'usuari seleccionat a la llista " +"desplegable d'amunt. Cliqueu al botó imatge per seleccionar d'una llista " +"d'imatges o arrossegueu i amolleu la vostra pròpia imatge damunt del botó " +"(p.ex. des de Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Sense seleccionar" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Cliqueu aquest botó per a què TDM usi la imatge predefinida per a l'usuari " +"seleccionat." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Deso la imatge com imatge per omissió?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en carregar la imatge\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en desar la imatge:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escull la imatge" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Atenció!" +"
Llegiu l'ajuda!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Habilita l'accés au&tomàtic" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Activa la característica d'accés automàtic. Això tan sols és aplicable a " +"l'accés gràfic de TDM. Penseu-vos-ho dues vegades abans d'habilitar-lo!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "U&suari:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Seleccioneu l'usuari que accedirà automàticament." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "cap" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "R&etard:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"El retard (en segons) abans que s'engegui la connexió automàtica. Aquesta " +"característica també es coneix com a \"connexió programada\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistent" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalment, la connexió automàtica només s'efectua quan s'engega el KDE. Si es " +"marca això, la connexió automàtica també s'engegarà després de finalitzar una " +"sessió." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Blo&queja la sessió" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Si es marca, la sessió iniciada automàticament es bloquejarà immediatament " +"(sempre que sigui una sessió KDE). Això es pot usar per obtenir una connexió " +"super ràpida restringida a un usuari." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Usuari preseleccionat" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Cap" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prev&i" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preselecciona a l'usuari que va accedir anteriorment. Useu això si l'ordinador " +"es usat consecutivament per un sol usuari." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Especi&fica" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preselecciona a l'usuari especificat en la caixa desplegable de a sota. Useu " +"això si aquest ordinador es usat predominantment per un usuari determinat." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Usua&ri:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Selecciona a l'usuari preseleccionat per a l'accés. Aquesta caixa és editable, " +"de manera que podreu especificar un usuari arbitrari no existent que despisti " +"als possibles atacants." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Focus a la contrasen&ya" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està activada, el TDM situarà el cursor en el camp de la " +"contrasenya en comptes de al camp de l'usuari després de preseleccionar un " +"usuari. Usar això us estalviarà el prémer una tecla per a l'accés, si el nom de " +"l'usuari preseleccionat es canvia sovint." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "&Habilita els accessos sense contrasenya" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció, els usuaris seleccionats de la llista de a sota " +"quedaran autoritzats a accedir sense introduir una contrasenya. Això tan sols " +"és aplicable a l'accés gràfic de TDM. Penseu-vos-ho dues vegades abans " +"d'habilitar-ho!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "No es re&quereix contrasenya per a:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Marqueu tots els usuaris per als que vulgueu connexió sense contrasenya. Les " +"entrades anotades amb '@' són grups d'usuaris. Marcar un grup és com marcar " +"tots els usuaris del grup." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" +"A&ccedir automàticament altra vegada després d'una petada del servidor X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està activada, un usuari accedirà automàticament, quan la " +"seva sessió sigui interrompuda per una petada del servidor X; tingueu en compte " +"que això pot obrir un forat de seguretat: si useu un altre bloquejador de " +"pantalla diferent del que està integrat a l'escriptori KDE, això podria fer " +"possible trampejar una pantalla bloquejada amb una contrasenya." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 no sembla ésser un fitxer imatge\n" +"Si us plau, empreu fitxers amb aquestes extensions:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Mòdul de configuració del gestor de connexió de KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Els autors de TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenidor actual" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Gestor d'accés

En aquest mòdul podeu configurar els diversos aspectes " +"del gestor d'accés del KDE. Això inclou l'aspecte i efecte així com els usuaris " +"seleccionables per a l'accés. Tingueu present que només podeu fer canvis si " +"executeu el mòdul amb drets de superusuari. Si no heu engegat el Centre de " +"control del KDE amb drets de superusuari (que , per cert, és la cosa més " +"encertada que podeu fer), cliqueu al botó Modifica " +"per adquirir aquests drets. Se us demanarà la contrasenya del superusuari." +"

Aparença

En aquesta pestanya podeu configurar l'aspecte que hauria de " +"tenir el gestor d'accés, quin idioma i quin estil IGU hauria d'usar. " +"L'arranjament de l'idioma que es fa aquí no té cap influència en l'arranjament " +"d'idioma de l'usuari." +"

Lletra

Aquí podeu triar els tipus de lletra que hauria d'usar el " +"gestor d'accés per a diversos propòsits com salutació i noms d'usuari." +"

Fons

Si voleu establir un fons especial per la pantalla d'accés, ho " +"heu de fer aquí." +"

Aturada

Aquí podeu especificar qui tindrà permisos per a aturar i " +"rearrencar la màquina i si s'hauria d'emprar un carregador d'arrencada." +"

Usuaris

En aquesta pestanya podeu triar quins usuaris per connectar us " +"oferirà el gestor de connexió. " +"

Conveniència

Aquí podeu especificar un usuari per a l'accés automàtic, " +"els usuaris que no necessiten contrasenya per a connectar-se i altres " +"característiques ideals." +"
Tingueu present que aquests valors són forats de seguretat per la seva " +"pròpia naturalesa, per tant empreu-los amb molt de compte." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Aparen&ça" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Lletra" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Fo&ns" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Aturada" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Usuaris" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Con&veniència" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..3aeb1bfb82c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# Translation of tdmgreet.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. +# Albert Astals Cid , 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:45+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[arregla el tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: connexió TTY\n" +"%1: %n connexions TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Sense usar" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Connexió X a %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fons d'escriptori de fantasia per a tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nom del fitxer de configuració" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Connexió &local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú XDMCP de la màquina" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom màquina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Màquina:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&fegeix" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresca" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Màquina %1 desconeguda" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Seguretat baixa" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (anterior)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"El tipus de sessió '%1' que heu desat ja no és vàlid.\n" +"Si us plau, seleccioneu un nou tipus o s'usarà el 'per omissió'." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Avís: això és una sessió no segura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Aquesta pantalla no necessita autorització X.\n" +"Això significa que qualsevol pot connectar-s'hi,\n" +"obrir-hi finestres o interceptar les vostres entrades." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Accés" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipus de sessió" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Mètode d'&autenticació" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Accés &remot" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Accés fallit." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "No es pot obrir la consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** No es pot obrir la font per al registre de la consola ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Commuta d'usuari" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einicia el servidor X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Tanca la connexió" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Accés de co&nsola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Atura..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"No s'ha carregat un connector de l'estri de benvinguda. Comproveu la " +"configuració." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està autenticant %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (ha caducat)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament (obligat pel root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "De moment no us està permès l'accés al sistema." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Carpeta inici no disponible." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"De moment els accessos no estan permesos.\n" +"Proveu-ho després." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"El vostre intèrpret de comandaments no es troba\n" +"inclòs en /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Els accessos com a root no estan permesos." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"El vostre compte ha caducat; contacteu amb l'administrador del sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"S'ha produït una errada crítica.\n" +"Si us plau, per a més informació mireu el fitxer(s)\n" +"de registre del TDM o contacteu amb l'administrador\n" +"del vostre sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"El vostre compte expirarà demà.\n" +"El vostre compte expirarà en %n dies." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "El vostre compte expirarà avui." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"La vostra contrasenya expirarà demà.\n" +"La vostra contrasenya expirarà en %n dies." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "La vostra contrasenya expirarà avui." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "L'autenticació ha fallat" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L'usuari autenticat (%1) no es correspon amb el sol·licitat (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Connexió automàtica en 1 segon ...\n" +"Connexió automàtica en %n segons ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Avís: Majúscules bloquejades" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Canvi fallit" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Accés fallit" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "El tema no es pot usar amb el mètode d'autenticació '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "S'està canviant el segment d'autenticació" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Cal l'autorització de root." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planifica..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipus d'aturada" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "A&paga l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reinicia l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "S'està planificant" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Inici:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Exp&iració:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Força-ho després de l'espera" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La data d'inici introduïda no és vàlida." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "La data d'expiració introduïda no és vàlida." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "A&paga l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reinicia l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (actual)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apaga l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Canvia a la consola" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reinicia l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Arrencada següent: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Avorta les sessions actives:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "No teniu permisos per a avortar les sessions actives:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessió" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Localització" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Avorta l'aturada pendent:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "No teniu permisos per a avortar l'aturada pendent:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ara" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propietari: %1\n" +"Tipus: %2%5\n" +"Inici: %3\n" +"Expiració: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "usuari consola" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de control" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "apaga l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reengega l'ordinador" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Arrencada següent: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Després de l'expiració: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "avorta totes les sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "avorta les sessions pròpies" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancel·la l'aturada" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipus de sessió" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Apaga" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspèn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Rearrenca" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Menú XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Teniu les majúscules activades." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "L'usuari %s es connectarà en %d segons" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Benvingut a %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Accés" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer de tema %1" diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index d6304488378..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = cs -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index a2552fc8f15..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = cs -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=index.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 6d060f96b19..00000000000 Binary files a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index a69fafe1f45..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,760 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - - Thomas Tanghus
tanghus@earthling.net
- Steffen Hansen
stefh@mip.ou.dk
- Mike McBride -OndřejŠotek
ondrej.sotek@seznam.cz
Translation
-
- -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -nastavení TDM -správce přihlášení -přihlášení - -
- - -Správce přihlášení - -Tímto modulem je možné měnit nastavení &kde; grafického správce přihlášení &tdm;. Můžete měnit vzhled přihlašovací obrazovky, uživatele mající právo na přihlášení nebo vypnutí počítače. - -Kvůli velkému počtu voleb je modul rozdělen do pěti částí: Vzhled, Písmo, PozadíUživatelé, Relace a Pohodlí. - -Přepínání mezi jednotlivými částmi provedete pomocí záložek navrchu okna. - -Pokud nejste přihlášeni jako superuživatel, musíte nejprve kliknout na tlačítko Administrátorský režim. Poté budete otázáni na heslo superuživatele. Po správném zadání hesla budete moci měnit nastavení správce přihlášení. - - -Vzhled - -V tomto panelu můžete měnit grafickou podobu &tdm;, &kde; správce přihlášení. - -Uvítání je text umístěný v horní části přihlašovacího okna. Obsahuje-li tento text slovo HOSTNAME, dojde k nahrazení tohoto slova názvem pracovní stanice na které je &tdm; nainstalován (bez domény). - -Dále můžete určit, jestli bude zobrazován systémový čas nebo logo. Výběr provedete prostřednictvím skupinového přepínače Oblast s logem. Volby Pozice slouží k určení polohy přihlašovacího okna na obrazovce (centrované nebo fixní souřadnice). - -Pokud vyberete Zobrazovat logo, můžete zvolit vlastní logo: - - Přetáhněte obrázek na tlačítko s obrázkem. Klikněte na tlačítko s obrázkem a v dialogovém okně vyberte požadovaný obrázek. - -Pokud neurčíte jinak, bude použito standardní logo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Zatímco vzhled &kde; závisí na nastavení přihlášeného uživatele, styl použitý &tdm; může být měněn pomocí volby GUI styl. - -Pod seznamem pro výběr GUI jsou dva další roletové seznamu pro výběr jazyka a země pro přihlašovací okno. - - - - -Písmo - -V této části modulu můžete měnit písma používaná v přihlašovacím okně. - -Z roletového seznamu vyberte jeden ze stylů písma (Uvítání, Selhání, Standardní). Kliknete-li na tlačítko Změnit písmo, objeví se dialog, ve kterém můžete pro zvolený styl vybrat jiné písmo. - - Písmo Uvítání je použito pro titulek (Uvítání). Písmo Selhání je použito při selhání přihlášení. Písmo Standardní je použito pro všechen ostatní text v přihlašovacím okně. - -Příklad použitého písma je vidět v rámečku Ukázka. - - - - -Pozadí - -Zde můžete měnit pozadí plochy zobrazené při přihlašování uživatele. Na výběr je použití barvy nebo obrázku. Zvolíte-li jako pozadí obrázek a necháte ho vycentrovat, bude obrázek obklopen vybranou barvou (pokud nepřesahuje přes plochu). - -Barvu a efekty pozadí je možné nastavovat na panelu Pozadí. Obrázek pro pozadí je možné zvolit v panelu Tapeta. - -Změna barvy je velice jednoduchá - klikněte na tlačítko s barvou a vyberte jinou barvu. - -Roletový seznam umístěný nad tlačítky s barvou umožňuje měnit přechodový efekt. Po vybrání efektu se zobrazí náhled na monitoru v horní části okna. Možnosti jsou: - - Jednobarevné Celé pozadí je pokrytou jednou barvou (vybranou tlačítkem Barva 1). Vzor V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Po jejich zvolení vyberte vzorek kliknutím na tlačítko Nastavení. V nově otevřeném dialogovém okně vyberte požadovaný vzorek, poté klikněte na OK a &kde; vytvoří pomocí vybraných barev vzor. Více informací o vzorcích naleznete v sekci Pozadí: Přidávání, odebírání a úprava vzorků Program ovládající pozadí Vzhled pozadí bude &kde; ovládát vybraným programem. Tímto programem může být jakýkoli program, který určíte. Bližší informace naleznete v sekci Pozadí: Použití externího programu. Horizontální gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na levé straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem Barva 1, která směrem doprava plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem Barvy 2. Vertikální gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na horní straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem Barva 1, která směrem dolů plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem Barvy 2. Pyramidový gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; jebarva vybraná pomocí tlačítka Barva 1, která směrem do středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka Barvy 2. Křížový gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; je barva vybraná pomocí tlačítka Barva 1, která směrem do středu plochy přechází do Barvy 2. Rozdíl oproti pyramidovému gradientu je ve tvaru vzniklého obrazce. Eliptický gradient Také v tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Ve středu obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem Barva 2, která směrem od středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka Barvy 1 a vytváří elipsovitý vzor. - -Tlačítko pro změnu nastavení je použito pouze pro Program ovládající pozadí a Vzor. Po kliknutí na toto tlačítko dojde k zobrazení dialogové okna, kde lze doplnit nastavení pozadí. -Tapeta -Pro výběr obrázku klikněte na panel Tapeta a obrázek vyberte z roletového seznamu Tapeta nebo pomocí tlačítka Listovat z dialogového okna pro výběr souboru. - -Existuje šest způsobů zobrazení obrázku: - Žádná tapeta Nebude zobrazen žádný obrázek, pouze barva pozadí. Centrovaně Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Oblasti, které obrázek nepokryje, budou vyplněny barvou (nebo barvami) pozadí. Vydlážděná Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do levého horního rohu obrazovky a duplikován dolů a doprava. Centrované dlaždice Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do středu obrazovky a duplikován do všech stran. Centrovaná zvětšená Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Bude roztažen na šířku nebo výšku pracovní plochy, poměry stran zůstanou zachovány a nedojde k deformaci obrázku. Zvětšená Obrázek bude zakrývat celou pracovní plochu. Může dojít ke změně poměru stran obrázku. - - - - -Relace - -Povolení k vypnutí -Tento roletový seznam použijte k nastavení uživatelů, kteří mají právo vypnout počítač. - Žádné. Nikdo nemůže vypnout počítač pomocí &tdm;. Vypnutí může provést pouze přihlášený uživatel zadáním příslušného příkazu. Všem: Jakýkoli uživatel může vypnout počítač pomocí &tdm;. Pouze root: &tdm; vyžaduje před vypnutím počítače zadat heslo roota. Pouze z konzole: Vypnout počítač je možné pouze z konzole. - -Příkazy -Pomocí tří textových polí nastavte příkazy způsobující vypnutí počítače. -Výchozí nastavení je: - -/sbin/shutdown - -Výchozí příkaz pro restart počítače: - -/sbin/reboot - -Konzolový mód (restartuje počítač do textového režimu): - -/sbin/init - -Je-li zaškrtnuto Zobrazit volby spuštění, bude &tdm; při restartu nabízet volby bootovacího manažera Lilo. Aby tato funkce pracovala správně, musíte zadat správnou cestu k příkazu lilo a k mapovacímu souboru Lila. - - - -Typy relace - -Určuje, jaké druhy relací budou dostupné z přihlašovacího okna. - - Více informací naleznete v adresáří /etc/X11/xdm/Xsession, kde se nacházejí konfigurační soubory programu xdm. Také navštivte manuálovou stránku xdm, obzvláště sekci SESSION PROGRAM. Pro přidání relace zadejte název nové relace do textového pole Nový typ a klikněte na Přidat nový. - -Relaci odstraníte vybráním relace ze seznamu a kliknutím na Odstranit. - - - - - - - -Uživatelé - -V tomto panelu můžete měnit způsob zobrazení uživatelů v přihlašovacím okně. - -V panelu jsou tři seznamy (všichni uživatelé, vybraní uživatelé a skrytí uživatelé), tlačítko s obrázkem a napravo také několik přepínačů. - -Nejprve musíte rozhodnout, jestli budou uživatelé v přihlašovacím okně zobrazeni. - - -Rozhodnete-li se pro zobrazení uživatelů, budou v přihlašovacím okně obrázky vybraných uživatelů (obrázky lze měnit). Pro přihlášení stačí uživateli kliknout na obrázek se svým jménem a zadat heslo. - -Pokud zobrazení obrázků vypnete, bude přihlašovací okno vypadat zcela obyčejně. Pro přihlášení musí uživatel napsat své jméno a heslo. Toto nastavení je doporučeno pro počítače s mnoha uživateli. - - -Zobrazovat (a řadit) nebo nezobrazovat uživatele - -Na pravé straně okna jsou dva přepínače: - -Je-li zaškrtnut přepínač Ukázat uživatele, budou zobrazovány obrázky uživatelů a uživatel nemusí své jméno vypisovat ručně. - -Je-li zaškrtnuto Setřídit uživatele, seznam uživatelů bude v přihlašovacím okně řazen abecedně. Pokud je volba vypnuta, uživatelé budou zobrazeni ve stejném pořadí jako na tomto panelu. Použití přepínače ztrácí význam, není-li zaškrtnuto Ukázat uživatele. - - - - -Jak rozhodnout, které uživatele zobrazit a které skrýt - -Pod tlačítkem s obrázkem uživatele a nad přepínačem Ukázat uživatele jsou dva skupinové přepínače: - - Ukázat pouze vybrané uživatele: Je-li zapnuto, budou v přihlašovacím okně zobrazeni pouze uživatelé obsažení v seznamu Vybraní uživatelé. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno Ukázat uživatele. Ukázat všechny uživatele kromě skrytých: Budou zobrazeni všichni uživatelé kromě těch, kteří jsou v seznamu nazvaném Skrytí uživatelé. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno Ukázat uživatele. - - - - -Vybrat uživatele - -Tento panel obsahuje tři seznamy. Velký seznam nalevo zobrazuje všechny uživatele, kteří by mohli být opravdovými uživateli systému. - -Seznam vpravo nahoře zobrazuje vybrané uživatele a seznam vpravo dole uživatele, kteří nebudou v přihlašovacím okně zobrazeni. - -Pro přesun uživatele z jednoho seznamu do druhého klikněte na jeho jméno v seznamu a vyberte >> pro přesun uživatele z levého do pravého seznamu nebo << pro přesun uživatele z pravého do levého seznamu. - - - - -Obrázky - -Tato část modulu je aktivní pouze pokud je vybráno Ukázat uživatele. V opačném případě nemá tlačítko s obrázkem žádný význam. - -Každý uživatel může být reprezentován svým obrázkem. Obrázek je uložen v souboru nazvaném $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$(USER).xpm..Pokud uživatel nemá soubor s obrázkem, je použit soubor $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Nový obrázek vyberete vybráním uživatele ze seznamu a přetáhnutím souboru na tlačítko s obrázkem nebo kliknutím na toto tlačítko a vybráním obrázku z dialogového okna pro výběr souborů. - -Není-li vybrán žádný uživatel, budete dotázáni, jestli chcete změnit implicitní obrázek. - -Přesunutí obrázku je provedeno &konqueror;em. Pokud již cílový soubor s obrázkem existuje, budete dotázáni &konqueror;em na jeho přepsání. Pokud akci potvrdíte, bude obrázek přepsán - NENÍ třeba ještě potvrzovat tlačítkem Aplikovat. - - - - - - -Pohodlí - -V panelu Pohodlí můžete měnit nastavení, sloužící k usnadnění života pohodlným lidem. K tomu slouží např. automatické přihlašování nebo přihlášení bez hesla. - -Důkladně se rozmyslete, než povolíte používání těchto voleb. Všechny volby v panelu pohodlí silně snižují bezpečnost vašeho systému. Prakticky je možné je použít pouze v absolutně bezpečném prostředí, tj. soukromý počítač doma. - - -Automatické přihlášení - -Automatické přihlášení umožňuje přístup do systému prostřednictvím vybraného účtu bez nutnosti jakékoli autorizace. Tuto funkci zapnete přepínačem Povolit automatické přihlášení. - -Existují dva druhy automatického přihlášení: Opravdové automatické přihlášení očekává, že chcete být vždy okamžitě přihlášení, tzn. &tdm; automaticky přihlásí uživatele, aniž by uživatel cokoli aktivoval. Tento druh automatického přihlášení zapnete pomocí volby Opravdové automatické přihlášení. Je-li tato volba vypnuta, bude TDM startovat normálně a automatické přihlášení provede pouze po ukončení X serveru, tzn. po stisknutí kombinace kláves Ctrl AltBackspace. - -Seznam pod tlačítky slouží k výběru uživatele, který bude automaticky přihlašován. - - - - -Přihlášení bez hesla - -Tato funkce umožňuje určeným uživatelům přihlašovat se bez zadání hesla. Funkci aktivujete přepínačem Povolit přihlašování bez hesla. - -Pod přepínačem je seznam uživatelů, jejichž heslo je vyžadováno, stejně tak i seznam uživatelů, kteří nemusí heslo zadávat (implicitně je seznam prázdný). Je-li zaškrtnuto Povolit přihlašování bez hesla, můžete přesunovat uživatele mezi seznamy vybráním příslušného uživatele a kliknutím na tlačítka >> a <<. - -Je potřeba ještě jednou zdůraznit, že tato funkce by měla být používána pouze v dokonale zabezpečeném prostředí. Pokud ji povolíte v systému přístupném většímu počtu uživatelů, ujistěte se, že je nastaveno přihlášení bez hesla pouze pro uživatele s velmi omezenými právy, tj. např. guest. - -Volba Automaticky znovu přihlásit po spadnutí X serveru způsobí, že po neočekávaném ukončení X serveru bude uživatel znovu přihlášen bez nutnosti opětovného zadávání hesla. Ukázat předchozího uživatele zobrazí v &tdm; jméno naposledy přihlášeného uživatele. Někteří správci síti se domnívají, že je tato funkce bezpečnostní slabinou, protože umožňuje potenciálnímu útočníkovi znát alespoň jeden uživatelský účet. - - - - - - - -Autoři oddílu - -Tento oddíl napsali: Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com, Thomas Tanghustanghus@earthling.net a Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. Aktualizace Jost Schenck jost@schenck.de. - -Czech translation by Ondřej Šotek ondrej.sotek@seznam.cz - - - - -
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d6304488378 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = cs +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a2552fc8f15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cs +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=index.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..6d060f96b19 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a69fafe1f45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,760 @@ + + + +]> + +
+ + + + Thomas Tanghus
tanghus@earthling.net
+ Steffen Hansen
stefh@mip.ou.dk
+ Mike McBride +OndřejŠotek
ondrej.sotek@seznam.cz
Translation
+
+ +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +nastavení TDM +správce přihlášení +přihlášení + +
+ + +Správce přihlášení + +Tímto modulem je možné měnit nastavení &kde; grafického správce přihlášení &tdm;. Můžete měnit vzhled přihlašovací obrazovky, uživatele mající právo na přihlášení nebo vypnutí počítače. + +Kvůli velkému počtu voleb je modul rozdělen do pěti částí: Vzhled, Písmo, PozadíUživatelé, Relace a Pohodlí. + +Přepínání mezi jednotlivými částmi provedete pomocí záložek navrchu okna. + +Pokud nejste přihlášeni jako superuživatel, musíte nejprve kliknout na tlačítko Administrátorský režim. Poté budete otázáni na heslo superuživatele. Po správném zadání hesla budete moci měnit nastavení správce přihlášení. + + +Vzhled + +V tomto panelu můžete měnit grafickou podobu &tdm;, &kde; správce přihlášení. + +Uvítání je text umístěný v horní části přihlašovacího okna. Obsahuje-li tento text slovo HOSTNAME, dojde k nahrazení tohoto slova názvem pracovní stanice na které je &tdm; nainstalován (bez domény). + +Dále můžete určit, jestli bude zobrazován systémový čas nebo logo. Výběr provedete prostřednictvím skupinového přepínače Oblast s logem. Volby Pozice slouží k určení polohy přihlašovacího okna na obrazovce (centrované nebo fixní souřadnice). + +Pokud vyberete Zobrazovat logo, můžete zvolit vlastní logo: + + Přetáhněte obrázek na tlačítko s obrázkem. Klikněte na tlačítko s obrázkem a v dialogovém okně vyberte požadovaný obrázek. + +Pokud neurčíte jinak, bude použito standardní logo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Zatímco vzhled &kde; závisí na nastavení přihlášeného uživatele, styl použitý &tdm; může být měněn pomocí volby GUI styl. + +Pod seznamem pro výběr GUI jsou dva další roletové seznamu pro výběr jazyka a země pro přihlašovací okno. + + + + +Písmo + +V této části modulu můžete měnit písma používaná v přihlašovacím okně. + +Z roletového seznamu vyberte jeden ze stylů písma (Uvítání, Selhání, Standardní). Kliknete-li na tlačítko Změnit písmo, objeví se dialog, ve kterém můžete pro zvolený styl vybrat jiné písmo. + + Písmo Uvítání je použito pro titulek (Uvítání). Písmo Selhání je použito při selhání přihlášení. Písmo Standardní je použito pro všechen ostatní text v přihlašovacím okně. + +Příklad použitého písma je vidět v rámečku Ukázka. + + + + +Pozadí + +Zde můžete měnit pozadí plochy zobrazené při přihlašování uživatele. Na výběr je použití barvy nebo obrázku. Zvolíte-li jako pozadí obrázek a necháte ho vycentrovat, bude obrázek obklopen vybranou barvou (pokud nepřesahuje přes plochu). + +Barvu a efekty pozadí je možné nastavovat na panelu Pozadí. Obrázek pro pozadí je možné zvolit v panelu Tapeta. + +Změna barvy je velice jednoduchá - klikněte na tlačítko s barvou a vyberte jinou barvu. + +Roletový seznam umístěný nad tlačítky s barvou umožňuje měnit přechodový efekt. Po vybrání efektu se zobrazí náhled na monitoru v horní části okna. Možnosti jsou: + + Jednobarevné Celé pozadí je pokrytou jednou barvou (vybranou tlačítkem Barva 1). Vzor V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Po jejich zvolení vyberte vzorek kliknutím na tlačítko Nastavení. V nově otevřeném dialogovém okně vyberte požadovaný vzorek, poté klikněte na OK a &kde; vytvoří pomocí vybraných barev vzor. Více informací o vzorcích naleznete v sekci Pozadí: Přidávání, odebírání a úprava vzorků Program ovládající pozadí Vzhled pozadí bude &kde; ovládát vybraným programem. Tímto programem může být jakýkoli program, který určíte. Bližší informace naleznete v sekci Pozadí: Použití externího programu. Horizontální gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na levé straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem Barva 1, která směrem doprava plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem Barvy 2. Vertikální gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Na horní straně obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem Barva 1, která směrem dolů plynule přechází do barvy zvolené tlačítkem Barvy 2. Pyramidový gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; jebarva vybraná pomocí tlačítka Barva 1, která směrem do středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka Barvy 2. Křížový gradient V tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. V každém rohu obrazovky &kde; je barva vybraná pomocí tlačítka Barva 1, která směrem do středu plochy přechází do Barvy 2. Rozdíl oproti pyramidovému gradientu je ve tvaru vzniklého obrazce. Eliptický gradient Také v tomto režimu jsou použity obě dvě barvy. Ve středu obrazovky &kde; je použita barva vybraná tlačítkem Barva 2, která směrem od středu plochy přechází do barvy zvolené pomocí tlačítka Barvy 1 a vytváří elipsovitý vzor. + +Tlačítko pro změnu nastavení je použito pouze pro Program ovládající pozadí a Vzor. Po kliknutí na toto tlačítko dojde k zobrazení dialogové okna, kde lze doplnit nastavení pozadí. +Tapeta +Pro výběr obrázku klikněte na panel Tapeta a obrázek vyberte z roletového seznamu Tapeta nebo pomocí tlačítka Listovat z dialogového okna pro výběr souboru. + +Existuje šest způsobů zobrazení obrázku: + Žádná tapeta Nebude zobrazen žádný obrázek, pouze barva pozadí. Centrovaně Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Oblasti, které obrázek nepokryje, budou vyplněny barvou (nebo barvami) pozadí. Vydlážděná Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do levého horního rohu obrazovky a duplikován dolů a doprava. Centrované dlaždice Obrázek bude zobrazen vedle sebe tolikrát, až pokryje celou pracovní plochu. První obrázek bude umístěn do středu obrazovky a duplikován do všech stran. Centrovaná zvětšená Obrázek bude vycentrován na střed obrazovky. Bude roztažen na šířku nebo výšku pracovní plochy, poměry stran zůstanou zachovány a nedojde k deformaci obrázku. Zvětšená Obrázek bude zakrývat celou pracovní plochu. Může dojít ke změně poměru stran obrázku. + + + + +Relace + +Povolení k vypnutí +Tento roletový seznam použijte k nastavení uživatelů, kteří mají právo vypnout počítač. + Žádné. Nikdo nemůže vypnout počítač pomocí &tdm;. Vypnutí může provést pouze přihlášený uživatel zadáním příslušného příkazu. Všem: Jakýkoli uživatel může vypnout počítač pomocí &tdm;. Pouze root: &tdm; vyžaduje před vypnutím počítače zadat heslo roota. Pouze z konzole: Vypnout počítač je možné pouze z konzole. + +Příkazy +Pomocí tří textových polí nastavte příkazy způsobující vypnutí počítače. +Výchozí nastavení je: + +/sbin/shutdown + +Výchozí příkaz pro restart počítače: + +/sbin/reboot + +Konzolový mód (restartuje počítač do textového režimu): + +/sbin/init + +Je-li zaškrtnuto Zobrazit volby spuštění, bude &tdm; při restartu nabízet volby bootovacího manažera Lilo. Aby tato funkce pracovala správně, musíte zadat správnou cestu k příkazu lilo a k mapovacímu souboru Lila. + + + +Typy relace + +Určuje, jaké druhy relací budou dostupné z přihlašovacího okna. + + Více informací naleznete v adresáří /etc/X11/xdm/Xsession, kde se nacházejí konfigurační soubory programu xdm. Také navštivte manuálovou stránku xdm, obzvláště sekci SESSION PROGRAM. Pro přidání relace zadejte název nové relace do textového pole Nový typ a klikněte na Přidat nový. + +Relaci odstraníte vybráním relace ze seznamu a kliknutím na Odstranit. + + + + + + + +Uživatelé + +V tomto panelu můžete měnit způsob zobrazení uživatelů v přihlašovacím okně. + +V panelu jsou tři seznamy (všichni uživatelé, vybraní uživatelé a skrytí uživatelé), tlačítko s obrázkem a napravo také několik přepínačů. + +Nejprve musíte rozhodnout, jestli budou uživatelé v přihlašovacím okně zobrazeni. + + +Rozhodnete-li se pro zobrazení uživatelů, budou v přihlašovacím okně obrázky vybraných uživatelů (obrázky lze měnit). Pro přihlášení stačí uživateli kliknout na obrázek se svým jménem a zadat heslo. + +Pokud zobrazení obrázků vypnete, bude přihlašovací okno vypadat zcela obyčejně. Pro přihlášení musí uživatel napsat své jméno a heslo. Toto nastavení je doporučeno pro počítače s mnoha uživateli. + + +Zobrazovat (a řadit) nebo nezobrazovat uživatele + +Na pravé straně okna jsou dva přepínače: + +Je-li zaškrtnut přepínač Ukázat uživatele, budou zobrazovány obrázky uživatelů a uživatel nemusí své jméno vypisovat ručně. + +Je-li zaškrtnuto Setřídit uživatele, seznam uživatelů bude v přihlašovacím okně řazen abecedně. Pokud je volba vypnuta, uživatelé budou zobrazeni ve stejném pořadí jako na tomto panelu. Použití přepínače ztrácí význam, není-li zaškrtnuto Ukázat uživatele. + + + + +Jak rozhodnout, které uživatele zobrazit a které skrýt + +Pod tlačítkem s obrázkem uživatele a nad přepínačem Ukázat uživatele jsou dva skupinové přepínače: + + Ukázat pouze vybrané uživatele: Je-li zapnuto, budou v přihlašovacím okně zobrazeni pouze uživatelé obsažení v seznamu Vybraní uživatelé. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno Ukázat uživatele. Ukázat všechny uživatele kromě skrytých: Budou zobrazeni všichni uživatelé kromě těch, kteří jsou v seznamu nazvaném Skrytí uživatelé. Tato volba nemá význam, pokud není vybráno Ukázat uživatele. + + + + +Vybrat uživatele + +Tento panel obsahuje tři seznamy. Velký seznam nalevo zobrazuje všechny uživatele, kteří by mohli být opravdovými uživateli systému. + +Seznam vpravo nahoře zobrazuje vybrané uživatele a seznam vpravo dole uživatele, kteří nebudou v přihlašovacím okně zobrazeni. + +Pro přesun uživatele z jednoho seznamu do druhého klikněte na jeho jméno v seznamu a vyberte >> pro přesun uživatele z levého do pravého seznamu nebo << pro přesun uživatele z pravého do levého seznamu. + + + + +Obrázky + +Tato část modulu je aktivní pouze pokud je vybráno Ukázat uživatele. V opačném případě nemá tlačítko s obrázkem žádný význam. + +Každý uživatel může být reprezentován svým obrázkem. Obrázek je uložen v souboru nazvaném $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$(USER).xpm..Pokud uživatel nemá soubor s obrázkem, je použit soubor $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Nový obrázek vyberete vybráním uživatele ze seznamu a přetáhnutím souboru na tlačítko s obrázkem nebo kliknutím na toto tlačítko a vybráním obrázku z dialogového okna pro výběr souborů. + +Není-li vybrán žádný uživatel, budete dotázáni, jestli chcete změnit implicitní obrázek. + +Přesunutí obrázku je provedeno &konqueror;em. Pokud již cílový soubor s obrázkem existuje, budete dotázáni &konqueror;em na jeho přepsání. Pokud akci potvrdíte, bude obrázek přepsán - NENÍ třeba ještě potvrzovat tlačítkem Aplikovat. + + + + + + +Pohodlí + +V panelu Pohodlí můžete měnit nastavení, sloužící k usnadnění života pohodlným lidem. K tomu slouží např. automatické přihlašování nebo přihlášení bez hesla. + +Důkladně se rozmyslete, než povolíte používání těchto voleb. Všechny volby v panelu pohodlí silně snižují bezpečnost vašeho systému. Prakticky je možné je použít pouze v absolutně bezpečném prostředí, tj. soukromý počítač doma. + + +Automatické přihlášení + +Automatické přihlášení umožňuje přístup do systému prostřednictvím vybraného účtu bez nutnosti jakékoli autorizace. Tuto funkci zapnete přepínačem Povolit automatické přihlášení. + +Existují dva druhy automatického přihlášení: Opravdové automatické přihlášení očekává, že chcete být vždy okamžitě přihlášení, tzn. &tdm; automaticky přihlásí uživatele, aniž by uživatel cokoli aktivoval. Tento druh automatického přihlášení zapnete pomocí volby Opravdové automatické přihlášení. Je-li tato volba vypnuta, bude TDM startovat normálně a automatické přihlášení provede pouze po ukončení X serveru, tzn. po stisknutí kombinace kláves Ctrl AltBackspace. + +Seznam pod tlačítky slouží k výběru uživatele, který bude automaticky přihlašován. + + + + +Přihlášení bez hesla + +Tato funkce umožňuje určeným uživatelům přihlašovat se bez zadání hesla. Funkci aktivujete přepínačem Povolit přihlašování bez hesla. + +Pod přepínačem je seznam uživatelů, jejichž heslo je vyžadováno, stejně tak i seznam uživatelů, kteří nemusí heslo zadávat (implicitně je seznam prázdný). Je-li zaškrtnuto Povolit přihlašování bez hesla, můžete přesunovat uživatele mezi seznamy vybráním příslušného uživatele a kliknutím na tlačítka >> a <<. + +Je potřeba ještě jednou zdůraznit, že tato funkce by měla být používána pouze v dokonale zabezpečeném prostředí. Pokud ji povolíte v systému přístupném většímu počtu uživatelů, ujistěte se, že je nastaveno přihlášení bez hesla pouze pro uživatele s velmi omezenými právy, tj. např. guest. + +Volba Automaticky znovu přihlásit po spadnutí X serveru způsobí, že po neočekávaném ukončení X serveru bude uživatel znovu přihlášen bez nutnosti opětovného zadávání hesla. Ukázat předchozího uživatele zobrazí v &tdm; jméno naposledy přihlášeného uživatele. Někteří správci síti se domnívají, že je tato funkce bezpečnostní slabinou, protože umožňuje potenciálnímu útočníkovi znát alespoň jeden uživatelský účet. + + + + + + + +Autoři oddílu + +Tento oddíl napsali: Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com, Thomas Tanghustanghus@earthling.net a Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. Aktualizace Jost Schenck jost@schenck.de. + +Czech translation by Ondřej Šotek ondrej.sotek@seznam.cz + + + + +
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index f8b515ed14d..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = cs -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 951c572dd1c..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = cs -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index e6edde18259..00000000000 Binary files a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 73e879f8092..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1261 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Manuál pro &tdm; - - - Neal Crook
nac@forth.org
- -Steffen -Hansen -
stefh@dit.ou.dk
-Vývojář -
- -Lauri -Watts -
lauri@kde.org
-Recenzent -
- -Radek Vybíral
Radek.Vybiral@vsb.cz
Překlad
- -
- - -2000 -Neal Crook - - -2000-12-12 -0.05.02 - - -Tento dokument popisuje správce obrazovek KDE &tdm;. &tdm; je známý také jako Správce přihlášení. - - -KDE -tdm -xdm -správce obrazovky -správce přihlášení - -
- - - - - - -Úvod - - &tdm; poskytuje grafické rozhraní, které umožňuje přihlášení do systému. Čeká na zadaní loginu (uživatelského jména) a hesla, ověří uživatele a spustí jeho "sezení". &tdm; je náhrada za xdm, X Display Manager a je ve více směrech výrazně lepší. Uživatelské rozhraní &tdm; má dva dialogy. Hlavní okno má tyto funkce: - - Pole "Přihlášení" kam máte zadat uživatelské jméno. Pole "Heslo" pro zadání vašeho hesla. Oblast vlevo od "Přihlášení" a "Heslo" se dá použít pro zobrazení statického obrázku nebo analogových hodin. (Nepovinný) obrázek pro každého uživatele (například naskenovaná fotografie). Kliknutí na obrázek je stejné jako zadaní uživatelského jména do pole Přihlášení. (Toto je imitace přihlášení na systému IRIX). Typ relace umožňuje vybrat v &tdm;, aby spustil relaci s různými správci oken nebo prostředími, které máte nainstalované, včetně KDE, KDE2 a GNOME. Tlačítko Start ověří kombinaci jméno/heslo a pokusí se spustit relaci podle vybraného typu. Tlačítko Zrušit vymaže texty z polí Přihlášení a Heslo. (Nepovinné) tlačítko Vypnout zobrazí dialog Vypnout. - -Dialog Vypnout zobrazuje skupinu voleb, které umožňují vybrat jednu z těchto akcí: - - Vypnout Vypne systém bezpečným způsobem. Restart Restartuje počítač. Pro systémy, které používají Lilo umožňuje nepovinný seznam vybrat operační systém, který se má po restartu použít. Restart X Serveru Zastaví a potom restartuje X-server. Toto typicky potřebujete v případě změny nastavení v X11. Konzolový režim Vypne X server a vrátí se do režimu konzole. To se dosáhne zapnutím úrovně 3. Typicky je nutné tuto volbu použít při aktualizaci nebo změně konfigurace softwaru X11. - -Stisknutím OK spustíte vybranou akci, stisknutí Zrušit vrátí hlavní dialog &tdm;. - -Následující kapitola vysvětluje nastavení &tdm;. Ostatní potom popisují, jako nainstalovat a přeložit &tdm; ze zdrojového kódu a jak se naučit více o &tdm; a projektu KDE. - - - - - -Nastavení &tdm; - -Tato kapitola předpokládá, že &tdm; už běží na vašem systému a že jen chcete změnit jeho chování. Pokud máte vážnější problém, přejděte na další kapitoly. - -Při startu &tdm; načítá nastavení ze souboru tdmrc. Protože &tdm; musí běžet předtím, než se přihlásí uživatel, není s ním asociovaný žádný uživatel. Proto není možné použít $HOME/share/config/tdmrc ale všichni uživatelé sdílejí společnou verzi tdmrc v $TDEDIR/share/config/tdmrc. Z toho vyplývá, že nastavení &tdm; může změnit pouze ten, kdo má práva pro zápis do $TDEDIR/share/config/tdmrc (normálně to může být pouze administrátor systému "root"). - - - - -Momentálně používaný soubor je tdmrc (obvykle $TDEDIR/share/config/tdmrc) a úpravou tohoto souboru můžete &tdm; nastavovat. Nebo lze použít grafický nástroj pro nastavení pomocí Ovládacího centra KDE (v Aplikace Systém Správce přihlášení), které je popsané v pomocných souborech pro KControl. - -Zbytek této kapitoly popisuje obsah souboru tdmrc. Pokud raději používáte grafické nástroje, už nemusíte číst dále. - - - -V tdmrc jsou čtyři části: - - -TDM -Klíče v této části jsou: -StdFont -FailFont -GreetFont -GreetString -SessionTypes -LogoArea -LogoPixmap -ShutdownButton -Shutdown -Restart -ConsoleMode -UserView -Users -NoUsers -SortUsers -GUIStyle - - -Krátký popis klíčů: - *Font Řetězec písma formátovaný jako: Courier,12,5,iso-8859-2,50,0. GreetString Titulek přihlašovacího okna &tdm;. SessionTypes Čárkami oddělený seznam sezení, obvykle používaný pro výběr správce oken. Standardně je to . LogoArea Určuje to, co se zobrazuje v levém dolním rohu okna přihlášení. Může to být buď (v tom případě je obrázek zadaný v ) nebo (v tom případě jsou zobrazeny hodiny). LogoPixmap Určuje obrázek zobrazený v levém dolním rohu přihlašovacího okna při použití LogoArea=KdmLogo. ShutdownButton ShutdownButton ovládá to, jak se má zobrazit tlačítko pro vypnutí. Může to být , , a . Význam a je jasný. Pokud použijete , nemůžete vzdáleně vypnout počítač. Pokud použijete , musíte zadat heslo roota, aby jste počítač vypnuli. Shutdown a Restart Příkazy, které se mají spustit při vypnutí nebo restartu systému. (Standardně: /sbin/halt a /sbin/reboot). ConsoleMode Příkaz, který se použije v možnosti konzolového režimu tlačítka Vypnout. (Standardně /sbin/init ). Tato volba není je dostupná v BSD. UserView Pokud je nastaveno na , v okně &tdm; bude zobrazen grafický pohled na uživatele. Users Čárkami oddělený seznam jmen uživatelů, kteří budou zobrazeni v grafickém pohledu. Pokud je nastavené UserView na 1 a chybí Users, &tdm; bude hledat seznam v souboru /etc/passwd. Zobrazení jsou tu uživatelé, kteří mají nastavené také reálné jméno, domovský adresář a standardní shell - ostatní se přeskočí. &tdm; bude v $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/ hledat ikony pro jednotlivé uživatele. Pokud existuje ikona pojmenovaná jannovak.png, &tdm; ji použije pro uživatele jannovak. Pokud neexistuje, &tdm; použije se default.png. &tdm; dokáže zpracovat ikony různých velikostí, ale výsledek může vypadat divně. Řešením je použít například Pixie (nebo GNU Image Manipulation Program, (gimp) nebo XV od Johna Bradleyho) pro převedení všech obrázků na stejnou velikost. Dostatečná by měla být velikost 64x64 bodů a je stejná, jako mají standardní ikony. Tyto dva programy můžete použít i pro převádění obrázků z různých formátů do png. NoUsers Čárkami oddělený seznam uživatelů, kteří nebudou zobrazeni. Použijte ho pro odfiltrování "pseudo-uživatelů" jako sync a shutdown. SortUsers Pokud je nastaveno na , seznam uživatelů bude zobrazen v pořadí, jak bude načten. Standardně se uživatelé zobrazují setříděni. GUIStyle Může být buď nebo . - - - - -TDMDESKTOP - -Tato část je zastaralá. Starší verze &tdm; dokázala ovládat pozadí při přihlašování. Grafický konfigurátor &tdm; tuto část stále ještě generuje, ale &tdm; ji ignoruje. - - - - -Locale - -Tato část používá standardní knihovnu KDE. Jediné klíče, které mají nějaký efekt, jsou: - -Country -Language -Charset - - -Krátký popis klíčů: - - Country určuje zem. Úplný seznam kódů najdete v $TDEDIR/share/locale/l10N. Kód země se používá pro nalezení souboru $TDEDIR/share/locale/l10n/kod_zeme/entry.desktop, který obsahuje informace jako je formát času a datumu a symbol lokální měny. Language určuje použitý jazyk &tdm; (standardně: pro americkou angličtinu). Hodnotu je možné předefinovat proměnnou KDE_LANG. Charset určuje použitou znakovou sadu (standard: ). - -Pokud změníte klávesy, ale všechny texty v dialogu zůstanou anglické, asi to znamená, že nemáte nainstalované překlady. - - - - -<application ->Lilo</application -> -Lilo (Linux Loader) je správce spouštění, který se často používá na systémech GNU/Linux. Lilo obsahuje podrobnou dokumentaci (pro začátek si přečtěte man lilo). Tato část nastavuje mechanismy pro restart systému pomocí Lilo. Klíče jsou: - - -Lilo -LiloCommand -LiloMap - - -Krátký popis klíčů: - - Lilo Ovládá to, zda se použije Lilo pro restartování systému (standardně: ). Pokud je tento klíč nastaven na , dialog pro vypnutí obsahuje extra nastavení vedle volby "restartovat". Umožňuje vybrat operační systém, který se má použít při dalším startu systému. Jejich seznam je vytvořen z mapového souboru Lilo. LiloCommand Umístění programu Lilo (standardně /sbin/lilo). LiloMap Umístění mapového souboru pro Lilo. Spravuje ho Lilo a obsahuje seznam verzí jader operačních systémů, které je možné spustit (standard: /boot/map). - - - - - - - -Nastavení systému pro použití &tdm; - -Tato kapitola předpokládá, že už máte správně nastavený X Window System, ale musíte ho jen změnit tak, aby umožnil grafické přihlášení. - - -Nastavení &tdm; - -Základní věc, která ovládá to, zda váš počítač spustí terminálové přihlášení (konzolový mód) nebo grafické přihlášení, se nazývá výchozí úroveň (runlevel). Nastavuje ji program /sbin/init v konfiguračním souboru /etc/inittab. Výchozí úroveň používaná v různých systémech (a různých distribucích Linuxu) je různá, ale pokud se podíváte do /etc/inittab, mělo by tam být něco takovéto: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Všechno kromě posledního řádku jsou komentáře. Ukazují, že úroveň 5 se používá pro X11 a že úroveň 3 se používá pro víceuživatelský mód bez X11 (konzolový mód). Poslední řádek určuje, že výchozí úroveň systému je 3 (konzolový mód). Pokud váš systém momentálně používá grafické přihlášení (například pomocí xdm), výchozí úroveň bude ta, která je určena pro X11. - -Úrovně pro grafické přihlášení (xdm) pro některé známé distribuce jsou: - - 5 pro Red Hat 3.x a novější a pro Mandrake 4 pro Slackware 3 pro S.u.S.E. 4.x a 5.x - -Prvním krokem je nastavení systému tak, aby spustil &tdm; z příkazového řádku. Pokud to funguje, můžete změnit nastavení systému tak, že se &tdm; spustí automaticky při každém restartu vašeho počítače. - -Pro otestovaní &tdm; nejprve musíte váš systém přivést do úrovně, která nespouští xdm. Použijte takovýto příkaz: - -/sbin/init - - -Místo čísla by jste měli použít správnou úroveň pro konzolový režim na vašem systému. - -Dále musíte najít konfigurační adresář xdm, obvykle /etc/X11/xdm/ nebo /usr/X11R6/lib/X11/xdm/. Ten obsahuje soubor Xsetup_0. Pokud jste přeložili &tdm; ze zdrojového kódu a krok configure nedokázal tento adresář najít, musíte nainstalovat novou verzi Xsetup_0 ze šablony ve zdrojovém stromě &tdm;. Můžete přidat řádek: - -tdmdesktop - - - -aby váš systém zobrazoval nějaké pěkné pozadí (obrázky a barvy). (Nevím určitě, zda to funguje, ale určitě to není nutné). Pokud TDEDIR není /opt/kde, budete muset změnit cestu ke tdmdesktop. - -Pokud váš systém používá Pluggable Authentication Modules (PAM), které jsou přítomny v nových systémech Mandrake a Red Hat, měli by jste ověřit, že nastavení PAM umožňuje přihlášení pomocí služby xdm. Pokud jste předtím úspěšně používali xdm, nemělo by být třeba dělat žádné změny ve vašem nastavení PAM, aby jste mohli používat &tdm;. /etc/pam.conf nebo /etc/pam.d/xdm. Informace o nastavení PAM je mimo rozsah tohoto manuálu, ale PAM obsahuje podrobnou dokumentaci (zkuste hledat v /usr/doc/pam*/html). - -Nyní je čas otestovat &tdm; pomocí tohoto příkazu: - -tdm - - -Pokud jste dostali přihlašovací dialog &tdm; a můžete se přihlásit, je to dobře. Hlavní věc, která se tu může pokazit je, že se při běhu nenajdou sdílené knihovny Qt nebo KDE. Pokud máte binární distribuci knihoven KDE, ověřte, že &tdm; je nainstalované tam, kde si to myslí knihovny (obvykle /opt/kde/bin) a zkuste nastavit některé proměnné prostředí tak, aby ukazovali na knihovny KDE a Qt. Například: - -export - -export - -export - -export - - - -Pokud se vám stále nedaří, zkuste spustit xdm pro ověření toho, že nemáte nějaký vážný problém v nastavení X. - -Pokud se vám &tdm; podaří spustit, můžete se pokusit nahradit xdm &tdm;. Toto je zase závislé na distribuci. - - Pro RedHat upravte /etc/inittab, hledejte xdm a nahraďte ho &tdm; (včetně celé cesty). Pro Mandrake je úroveň X11 uložena v /etc/inittab a spustí shellový skript /etc/X11/prefdm, který je určený na to, aby se vybralo z více správců obrazovek včetně &tdm;. Ověřte, že máte správně nastavené všechny cesty. Pro S.u.S.E upravte /sbin/init.d/xdm a přidejte jako první řádek: . /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - Většina distribucí je nějaká variace těchto postupů. - -Pokud se vám nelíbí změna souboru inittab, můžete přejmenovat xdm na xdm.bak a nastavit xdm jako symbolický odkaz na &tdm;. - -V tomto momentě můžete znovu otestovat &tdm; spuštěním vašeho systému v úrovni, která má &tdm; spustit. Použijte na to příkaz: - -/sbin/init - - -Místo čísla použijte správnou úroveň pro spuštění X11 na vašem systému. - -Poslední krok je upravit položku initdefault v /etc/inittab zadáním správné úrovně pro běh X11. - -Před touto změnou ověřte, že máte možnost v případě problémů systém restartovat. Možná se vám bude hodit záchranná disketa pro váš operační systém, nebo nějaká speciální záchranná distribuce jako je tomsrtbt. - -Po restartu systému by se mělo objevit grafické okno &tdm; pro přihlášení. - -Pokud nebyl tento krok úspěšný, problém je asi v tom, že prostředí použité při startu systému je jiné než prostředí, které jste použili při testování z příkazové řádky. Ověřte, že soubory /etc/X11/xdm/Xsetup_0 (a skripty, které spouští) nejsou změněné a že cesty jsou nastavené správně. Pokud se pokoušíte použít naráz dvě verze KDE, dávejte si pozor hlavně na proměnné PATH a LD_LIBRARY_PATH tak, aby byly konzistentní a startovací skripty je nepřepisovaly. - - - - -Podpora více správců oken - -Hlavní dialog &tdm; obsahuje seznam typ sezení, který umožňuje vybrat správce oken, který chcete použít pro sezení. Tato kapitola popisuje změny, které musíte udělat v konfiguračních souborech, aby vám toto fungovalo. - -Možnosti v seznamu typ sezení jsou nastavené položkami v části TDM souboru tdmrc. - -Po přihlášení pomocí &tdm; se spustí skript Xsession. Vybraný typ sezení se předává jako argument příkazového řádku. (Xsession najdete v /etc/X11/xdm pro Red Hat a Mandrake a v /usr/X11R6/lib/X11/xdm pro S.u.S.E). Při ladění se vám může hodit přidání tohoto řádku do Xsession. - -echo "$0 || $1 || $2" -> $HOME/.Xsession_args - -To, jak budete teď pokračovat, závisí na tom, jak váš systém obvykle startuje správce oken. Existují dva různé přístupy s příklady, co musíte udělat: - - Správce oken se spouští příkazy v Xsession. V tomto případě můžete přidat další možnost pro spuštění správného správce oken. Linux Mandrake používá tento způsob, tady je ukázka z Xsession. # now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment -case $# in -1) - case $1 in - kde) - source /opt/kde2/bin/kde1 - exec starttde - ;; - kde2) - source /opt/kde2/bin/kde2 - exec starttde - ;; - failsafe) - exec xterm -geometry 80x24-0-0 - ;; - default) - ;; - *) - exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" - ;; - esac -esac - Správce oken se spouští jiným skriptem spuštěným z Xsession. V tomto případě musíte ověřit, že parametr předaný Xsession se předává i tomuto skriptu. Například se může správce oken spustit takto: exec musíte ho změnit na: exec Po této změně musíte najít místo v procese startu, kde se spouští správce oken. Jeden přístup používá soubor xinitrc. To umožňuje použít systémový soubor /etc/X11/xinit/xinitrc nebo uživatelský $HOME/.xinitrc. Pokud upravíte $HOME/.xinitrc, možná si budete chtít jeho kopii uložit v /etc/skel, takže se bude automaticky generovat pro každý nově vytvořený účet. Zde je příklad souboru xinitrc: #!/bin/bash -# -# .xsession/.xinitrc -# -# choose a window manager -# - -defaultwm=kde -#set the window manager to $1 if it was supplied -windowmgr=${1:-$defaultwm} - -#start the respective window managers -case ${windowmgr} in - kde|kwm|kdestart) - WINDOWMANAGER=starttde - ;; - fvwm|fvwm2) - WINDOWMANAGER=fvwm2 - ;; - - fvwm95) - WINDOWMANAGER=fvwm95 - ;; - - *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's - -esac - -# -# load resources -# - -if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then - xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xmodmap ]; then - xmodmap ~/.Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xdefaults ]; then - xrdb -merge ~/.Xdefaults -fi - -if [ -f ~/.Xresources ]; then - xrdb -merge ~/.Xresources -fi -# -# finally start the window manager -# -exec $WINDOWMANAGER - - - - - - - - -Překlad a instalace tdm - -&tdm; je součástí projektu KDE. Různé části projektu KDE jsou rozdělené do balíků. &tdm; je část balíku tdebase. Zdrojové kódy KDE získáte z různých distribucí Linuxu a BSD, nebo je můžete stáhnout z www.kde.org a jeho mirrorů. Pokud máte starý strom kódu, můžete použít některý ze serverů cvsup, aby jste ho aktualizovali co nejjednodušeji. - -Před překladem tdebase musíte přeložit a nainstalovat (v tomto pořadí) verzi 2 knihovny qt a balíků KDE kde-qt-addon, tdesupport a tdelibs. - -Aby jste každý z nich přeložili, musíte už mít nainstalovaný X Window System spolu s překladačem C++ a nástroji GNU configure, automake a autoconf. - -Pokud vám několik posledních odstavců přišlo divných, asi jste narazili na nesprávnou část tohoto manuálu, nebo právě zažili něco velkého. - -Pokud jste zvládli splnit tyto požadavky, asi nebudete mít žádné problémy s překladem a instalací tdebase. &tdm; je nainstalovaný ve vašem adresáři $TDEDIR/bin. - -make přepíše váš starý tdmrc. - - - - - - -Další zdroje informací - -Protože &tdm; vznikl z xdm, může manuálová stránka xdm poskytnout některé zajímavé informace. Při problémech týkajících se X serveru zkuste manuálové stránky X a startx. Pokud máte nějaké otázky o &tdm;, na které vám tento manuál neodpověděl, využijte toho, že &tdm; používá licenci GNU Public License: podívejte se do zdrojového kódu. - - - - -Autoři a licence - -&tdm; je odvozený a obsahuje kód z xdm. - -&tdm; 0.1 napsal Matthias Ettrich. Všechny novější verze napsal Steffen Hansen. - -Xdm je copyright (c) 1990, X Consortium. - -Ostatní části kódu &tdm; jsou copyright autorů a licencované pod GNU GPL. Každý může &tdm; změnit a distribuovat výsledek, pokud budou zachované jména autorů. - -&tdm; vyžaduje knihovnu Qt, která je copyright TrollTech AS. - -Do dokumentace přispěli: Dokumentaci napsal Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk Dokumentaci rozšířil Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Poslední změna 1998/07/09 Revize dokumentace pro KDE2 Neal Crooknac@forth.org. Poslední změna 2000/07/06 - -Copyright dokumentace Steffen Hansen, Gregor Zumstein a Neal Crook. - -Překlad dokumentace Radek Vybíral Radek.Vybiral@vsb.cz - -&underFDL; -&underGPL; - - -
- - diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f8b515ed14d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = cs +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..951c572dd1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cs +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..e6edde18259 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..73e879f8092 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,1261 @@ + + + + + +]> + + + +Manuál pro &tdm; + + + Neal Crook
nac@forth.org
+ +Steffen +Hansen +
stefh@dit.ou.dk
+Vývojář +
+ +Lauri +Watts +
lauri@kde.org
+Recenzent +
+ +Radek Vybíral
Radek.Vybiral@vsb.cz
Překlad
+ +
+ + +2000 +Neal Crook + + +2000-12-12 +0.05.02 + + +Tento dokument popisuje správce obrazovek KDE &tdm;. &tdm; je známý také jako Správce přihlášení. + + +KDE +tdm +xdm +správce obrazovky +správce přihlášení + +
+ + + + + + +Úvod + + &tdm; poskytuje grafické rozhraní, které umožňuje přihlášení do systému. Čeká na zadaní loginu (uživatelského jména) a hesla, ověří uživatele a spustí jeho "sezení". &tdm; je náhrada za xdm, X Display Manager a je ve více směrech výrazně lepší. Uživatelské rozhraní &tdm; má dva dialogy. Hlavní okno má tyto funkce: + + Pole "Přihlášení" kam máte zadat uživatelské jméno. Pole "Heslo" pro zadání vašeho hesla. Oblast vlevo od "Přihlášení" a "Heslo" se dá použít pro zobrazení statického obrázku nebo analogových hodin. (Nepovinný) obrázek pro každého uživatele (například naskenovaná fotografie). Kliknutí na obrázek je stejné jako zadaní uživatelského jména do pole Přihlášení. (Toto je imitace přihlášení na systému IRIX). Typ relace umožňuje vybrat v &tdm;, aby spustil relaci s různými správci oken nebo prostředími, které máte nainstalované, včetně KDE, KDE2 a GNOME. Tlačítko Start ověří kombinaci jméno/heslo a pokusí se spustit relaci podle vybraného typu. Tlačítko Zrušit vymaže texty z polí Přihlášení a Heslo. (Nepovinné) tlačítko Vypnout zobrazí dialog Vypnout. + +Dialog Vypnout zobrazuje skupinu voleb, které umožňují vybrat jednu z těchto akcí: + + Vypnout Vypne systém bezpečným způsobem. Restart Restartuje počítač. Pro systémy, které používají Lilo umožňuje nepovinný seznam vybrat operační systém, který se má po restartu použít. Restart X Serveru Zastaví a potom restartuje X-server. Toto typicky potřebujete v případě změny nastavení v X11. Konzolový režim Vypne X server a vrátí se do režimu konzole. To se dosáhne zapnutím úrovně 3. Typicky je nutné tuto volbu použít při aktualizaci nebo změně konfigurace softwaru X11. + +Stisknutím OK spustíte vybranou akci, stisknutí Zrušit vrátí hlavní dialog &tdm;. + +Následující kapitola vysvětluje nastavení &tdm;. Ostatní potom popisují, jako nainstalovat a přeložit &tdm; ze zdrojového kódu a jak se naučit více o &tdm; a projektu KDE. + + + + + +Nastavení &tdm; + +Tato kapitola předpokládá, že &tdm; už běží na vašem systému a že jen chcete změnit jeho chování. Pokud máte vážnější problém, přejděte na další kapitoly. + +Při startu &tdm; načítá nastavení ze souboru tdmrc. Protože &tdm; musí běžet předtím, než se přihlásí uživatel, není s ním asociovaný žádný uživatel. Proto není možné použít $HOME/share/config/tdmrc ale všichni uživatelé sdílejí společnou verzi tdmrc v $TDEDIR/share/config/tdmrc. Z toho vyplývá, že nastavení &tdm; může změnit pouze ten, kdo má práva pro zápis do $TDEDIR/share/config/tdmrc (normálně to může být pouze administrátor systému "root"). + + + + +Momentálně používaný soubor je tdmrc (obvykle $TDEDIR/share/config/tdmrc) a úpravou tohoto souboru můžete &tdm; nastavovat. Nebo lze použít grafický nástroj pro nastavení pomocí Ovládacího centra KDE (v Aplikace Systém Správce přihlášení), které je popsané v pomocných souborech pro KControl. + +Zbytek této kapitoly popisuje obsah souboru tdmrc. Pokud raději používáte grafické nástroje, už nemusíte číst dále. + + + +V tdmrc jsou čtyři části: + + +TDM +Klíče v této části jsou: +StdFont +FailFont +GreetFont +GreetString +SessionTypes +LogoArea +LogoPixmap +ShutdownButton +Shutdown +Restart +ConsoleMode +UserView +Users +NoUsers +SortUsers +GUIStyle + + +Krátký popis klíčů: + *Font Řetězec písma formátovaný jako: Courier,12,5,iso-8859-2,50,0. GreetString Titulek přihlašovacího okna &tdm;. SessionTypes Čárkami oddělený seznam sezení, obvykle používaný pro výběr správce oken. Standardně je to . LogoArea Určuje to, co se zobrazuje v levém dolním rohu okna přihlášení. Může to být buď (v tom případě je obrázek zadaný v ) nebo (v tom případě jsou zobrazeny hodiny). LogoPixmap Určuje obrázek zobrazený v levém dolním rohu přihlašovacího okna při použití LogoArea=KdmLogo. ShutdownButton ShutdownButton ovládá to, jak se má zobrazit tlačítko pro vypnutí. Může to být , , a . Význam a je jasný. Pokud použijete , nemůžete vzdáleně vypnout počítač. Pokud použijete , musíte zadat heslo roota, aby jste počítač vypnuli. Shutdown a Restart Příkazy, které se mají spustit při vypnutí nebo restartu systému. (Standardně: /sbin/halt a /sbin/reboot). ConsoleMode Příkaz, který se použije v možnosti konzolového režimu tlačítka Vypnout. (Standardně /sbin/init ). Tato volba není je dostupná v BSD. UserView Pokud je nastaveno na , v okně &tdm; bude zobrazen grafický pohled na uživatele. Users Čárkami oddělený seznam jmen uživatelů, kteří budou zobrazeni v grafickém pohledu. Pokud je nastavené UserView na 1 a chybí Users, &tdm; bude hledat seznam v souboru /etc/passwd. Zobrazení jsou tu uživatelé, kteří mají nastavené také reálné jméno, domovský adresář a standardní shell - ostatní se přeskočí. &tdm; bude v $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/ hledat ikony pro jednotlivé uživatele. Pokud existuje ikona pojmenovaná jannovak.png, &tdm; ji použije pro uživatele jannovak. Pokud neexistuje, &tdm; použije se default.png. &tdm; dokáže zpracovat ikony různých velikostí, ale výsledek může vypadat divně. Řešením je použít například Pixie (nebo GNU Image Manipulation Program, (gimp) nebo XV od Johna Bradleyho) pro převedení všech obrázků na stejnou velikost. Dostatečná by měla být velikost 64x64 bodů a je stejná, jako mají standardní ikony. Tyto dva programy můžete použít i pro převádění obrázků z různých formátů do png. NoUsers Čárkami oddělený seznam uživatelů, kteří nebudou zobrazeni. Použijte ho pro odfiltrování "pseudo-uživatelů" jako sync a shutdown. SortUsers Pokud je nastaveno na , seznam uživatelů bude zobrazen v pořadí, jak bude načten. Standardně se uživatelé zobrazují setříděni. GUIStyle Může být buď nebo . + + + + +TDMDESKTOP + +Tato část je zastaralá. Starší verze &tdm; dokázala ovládat pozadí při přihlašování. Grafický konfigurátor &tdm; tuto část stále ještě generuje, ale &tdm; ji ignoruje. + + + + +Locale + +Tato část používá standardní knihovnu KDE. Jediné klíče, které mají nějaký efekt, jsou: + +Country +Language +Charset + + +Krátký popis klíčů: + + Country určuje zem. Úplný seznam kódů najdete v $TDEDIR/share/locale/l10N. Kód země se používá pro nalezení souboru $TDEDIR/share/locale/l10n/kod_zeme/entry.desktop, který obsahuje informace jako je formát času a datumu a symbol lokální měny. Language určuje použitý jazyk &tdm; (standardně: pro americkou angličtinu). Hodnotu je možné předefinovat proměnnou KDE_LANG. Charset určuje použitou znakovou sadu (standard: ). + +Pokud změníte klávesy, ale všechny texty v dialogu zůstanou anglické, asi to znamená, že nemáte nainstalované překlady. + + + + +<application +>Lilo</application +> +Lilo (Linux Loader) je správce spouštění, který se často používá na systémech GNU/Linux. Lilo obsahuje podrobnou dokumentaci (pro začátek si přečtěte man lilo). Tato část nastavuje mechanismy pro restart systému pomocí Lilo. Klíče jsou: + + +Lilo +LiloCommand +LiloMap + + +Krátký popis klíčů: + + Lilo Ovládá to, zda se použije Lilo pro restartování systému (standardně: ). Pokud je tento klíč nastaven na , dialog pro vypnutí obsahuje extra nastavení vedle volby "restartovat". Umožňuje vybrat operační systém, který se má použít při dalším startu systému. Jejich seznam je vytvořen z mapového souboru Lilo. LiloCommand Umístění programu Lilo (standardně /sbin/lilo). LiloMap Umístění mapového souboru pro Lilo. Spravuje ho Lilo a obsahuje seznam verzí jader operačních systémů, které je možné spustit (standard: /boot/map). + + + + + + + +Nastavení systému pro použití &tdm; + +Tato kapitola předpokládá, že už máte správně nastavený X Window System, ale musíte ho jen změnit tak, aby umožnil grafické přihlášení. + + +Nastavení &tdm; + +Základní věc, která ovládá to, zda váš počítač spustí terminálové přihlášení (konzolový mód) nebo grafické přihlášení, se nazývá výchozí úroveň (runlevel). Nastavuje ji program /sbin/init v konfiguračním souboru /etc/inittab. Výchozí úroveň používaná v různých systémech (a různých distribucích Linuxu) je různá, ale pokud se podíváte do /etc/inittab, mělo by tam být něco takovéto: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Všechno kromě posledního řádku jsou komentáře. Ukazují, že úroveň 5 se používá pro X11 a že úroveň 3 se používá pro víceuživatelský mód bez X11 (konzolový mód). Poslední řádek určuje, že výchozí úroveň systému je 3 (konzolový mód). Pokud váš systém momentálně používá grafické přihlášení (například pomocí xdm), výchozí úroveň bude ta, která je určena pro X11. + +Úrovně pro grafické přihlášení (xdm) pro některé známé distribuce jsou: + + 5 pro Red Hat 3.x a novější a pro Mandrake 4 pro Slackware 3 pro S.u.S.E. 4.x a 5.x + +Prvním krokem je nastavení systému tak, aby spustil &tdm; z příkazového řádku. Pokud to funguje, můžete změnit nastavení systému tak, že se &tdm; spustí automaticky při každém restartu vašeho počítače. + +Pro otestovaní &tdm; nejprve musíte váš systém přivést do úrovně, která nespouští xdm. Použijte takovýto příkaz: + +/sbin/init + + +Místo čísla by jste měli použít správnou úroveň pro konzolový režim na vašem systému. + +Dále musíte najít konfigurační adresář xdm, obvykle /etc/X11/xdm/ nebo /usr/X11R6/lib/X11/xdm/. Ten obsahuje soubor Xsetup_0. Pokud jste přeložili &tdm; ze zdrojového kódu a krok configure nedokázal tento adresář najít, musíte nainstalovat novou verzi Xsetup_0 ze šablony ve zdrojovém stromě &tdm;. Můžete přidat řádek: + +tdmdesktop + + + +aby váš systém zobrazoval nějaké pěkné pozadí (obrázky a barvy). (Nevím určitě, zda to funguje, ale určitě to není nutné). Pokud TDEDIR není /opt/kde, budete muset změnit cestu ke tdmdesktop. + +Pokud váš systém používá Pluggable Authentication Modules (PAM), které jsou přítomny v nových systémech Mandrake a Red Hat, měli by jste ověřit, že nastavení PAM umožňuje přihlášení pomocí služby xdm. Pokud jste předtím úspěšně používali xdm, nemělo by být třeba dělat žádné změny ve vašem nastavení PAM, aby jste mohli používat &tdm;. /etc/pam.conf nebo /etc/pam.d/xdm. Informace o nastavení PAM je mimo rozsah tohoto manuálu, ale PAM obsahuje podrobnou dokumentaci (zkuste hledat v /usr/doc/pam*/html). + +Nyní je čas otestovat &tdm; pomocí tohoto příkazu: + +tdm + + +Pokud jste dostali přihlašovací dialog &tdm; a můžete se přihlásit, je to dobře. Hlavní věc, která se tu může pokazit je, že se při běhu nenajdou sdílené knihovny Qt nebo KDE. Pokud máte binární distribuci knihoven KDE, ověřte, že &tdm; je nainstalované tam, kde si to myslí knihovny (obvykle /opt/kde/bin) a zkuste nastavit některé proměnné prostředí tak, aby ukazovali na knihovny KDE a Qt. Například: + +export + +export + +export + +export + + + +Pokud se vám stále nedaří, zkuste spustit xdm pro ověření toho, že nemáte nějaký vážný problém v nastavení X. + +Pokud se vám &tdm; podaří spustit, můžete se pokusit nahradit xdm &tdm;. Toto je zase závislé na distribuci. + + Pro RedHat upravte /etc/inittab, hledejte xdm a nahraďte ho &tdm; (včetně celé cesty). Pro Mandrake je úroveň X11 uložena v /etc/inittab a spustí shellový skript /etc/X11/prefdm, který je určený na to, aby se vybralo z více správců obrazovek včetně &tdm;. Ověřte, že máte správně nastavené všechny cesty. Pro S.u.S.E upravte /sbin/init.d/xdm a přidejte jako první řádek: . /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + Většina distribucí je nějaká variace těchto postupů. + +Pokud se vám nelíbí změna souboru inittab, můžete přejmenovat xdm na xdm.bak a nastavit xdm jako symbolický odkaz na &tdm;. + +V tomto momentě můžete znovu otestovat &tdm; spuštěním vašeho systému v úrovni, která má &tdm; spustit. Použijte na to příkaz: + +/sbin/init + + +Místo čísla použijte správnou úroveň pro spuštění X11 na vašem systému. + +Poslední krok je upravit položku initdefault v /etc/inittab zadáním správné úrovně pro běh X11. + +Před touto změnou ověřte, že máte možnost v případě problémů systém restartovat. Možná se vám bude hodit záchranná disketa pro váš operační systém, nebo nějaká speciální záchranná distribuce jako je tomsrtbt. + +Po restartu systému by se mělo objevit grafické okno &tdm; pro přihlášení. + +Pokud nebyl tento krok úspěšný, problém je asi v tom, že prostředí použité při startu systému je jiné než prostředí, které jste použili při testování z příkazové řádky. Ověřte, že soubory /etc/X11/xdm/Xsetup_0 (a skripty, které spouští) nejsou změněné a že cesty jsou nastavené správně. Pokud se pokoušíte použít naráz dvě verze KDE, dávejte si pozor hlavně na proměnné PATH a LD_LIBRARY_PATH tak, aby byly konzistentní a startovací skripty je nepřepisovaly. + + + + +Podpora více správců oken + +Hlavní dialog &tdm; obsahuje seznam typ sezení, který umožňuje vybrat správce oken, který chcete použít pro sezení. Tato kapitola popisuje změny, které musíte udělat v konfiguračních souborech, aby vám toto fungovalo. + +Možnosti v seznamu typ sezení jsou nastavené položkami v části TDM souboru tdmrc. + +Po přihlášení pomocí &tdm; se spustí skript Xsession. Vybraný typ sezení se předává jako argument příkazového řádku. (Xsession najdete v /etc/X11/xdm pro Red Hat a Mandrake a v /usr/X11R6/lib/X11/xdm pro S.u.S.E). Při ladění se vám může hodit přidání tohoto řádku do Xsession. + +echo "$0 || $1 || $2" +> $HOME/.Xsession_args + +To, jak budete teď pokračovat, závisí na tom, jak váš systém obvykle startuje správce oken. Existují dva různé přístupy s příklady, co musíte udělat: + + Správce oken se spouští příkazy v Xsession. V tomto případě můžete přidat další možnost pro spuštění správného správce oken. Linux Mandrake používá tento způsob, tady je ukázka z Xsession. # now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment +case $# in +1) + case $1 in + kde) + source /opt/kde2/bin/kde1 + exec starttde + ;; + kde2) + source /opt/kde2/bin/kde2 + exec starttde + ;; + failsafe) + exec xterm -geometry 80x24-0-0 + ;; + default) + ;; + *) + exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" + ;; + esac +esac + Správce oken se spouští jiným skriptem spuštěným z Xsession. V tomto případě musíte ověřit, že parametr předaný Xsession se předává i tomuto skriptu. Například se může správce oken spustit takto: exec musíte ho změnit na: exec Po této změně musíte najít místo v procese startu, kde se spouští správce oken. Jeden přístup používá soubor xinitrc. To umožňuje použít systémový soubor /etc/X11/xinit/xinitrc nebo uživatelský $HOME/.xinitrc. Pokud upravíte $HOME/.xinitrc, možná si budete chtít jeho kopii uložit v /etc/skel, takže se bude automaticky generovat pro každý nově vytvořený účet. Zde je příklad souboru xinitrc: #!/bin/bash +# +# .xsession/.xinitrc +# +# choose a window manager +# + +defaultwm=kde +#set the window manager to $1 if it was supplied +windowmgr=${1:-$defaultwm} + +#start the respective window managers +case ${windowmgr} in + kde|kwm|kdestart) + WINDOWMANAGER=starttde + ;; + fvwm|fvwm2) + WINDOWMANAGER=fvwm2 + ;; + + fvwm95) + WINDOWMANAGER=fvwm95 + ;; + + *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's + +esac + +# +# load resources +# + +if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then + xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xmodmap ]; then + xmodmap ~/.Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xdefaults ]; then + xrdb -merge ~/.Xdefaults +fi + +if [ -f ~/.Xresources ]; then + xrdb -merge ~/.Xresources +fi +# +# finally start the window manager +# +exec $WINDOWMANAGER + + + + + + + + +Překlad a instalace tdm + +&tdm; je součástí projektu KDE. Různé části projektu KDE jsou rozdělené do balíků. &tdm; je část balíku tdebase. Zdrojové kódy KDE získáte z různých distribucí Linuxu a BSD, nebo je můžete stáhnout z www.kde.org a jeho mirrorů. Pokud máte starý strom kódu, můžete použít některý ze serverů cvsup, aby jste ho aktualizovali co nejjednodušeji. + +Před překladem tdebase musíte přeložit a nainstalovat (v tomto pořadí) verzi 2 knihovny qt a balíků KDE kde-qt-addon, tdesupport a tdelibs. + +Aby jste každý z nich přeložili, musíte už mít nainstalovaný X Window System spolu s překladačem C++ a nástroji GNU configure, automake a autoconf. + +Pokud vám několik posledních odstavců přišlo divných, asi jste narazili na nesprávnou část tohoto manuálu, nebo právě zažili něco velkého. + +Pokud jste zvládli splnit tyto požadavky, asi nebudete mít žádné problémy s překladem a instalací tdebase. &tdm; je nainstalovaný ve vašem adresáři $TDEDIR/bin. + +make přepíše váš starý tdmrc. + + + + + + +Další zdroje informací + +Protože &tdm; vznikl z xdm, může manuálová stránka xdm poskytnout některé zajímavé informace. Při problémech týkajících se X serveru zkuste manuálové stránky X a startx. Pokud máte nějaké otázky o &tdm;, na které vám tento manuál neodpověděl, využijte toho, že &tdm; používá licenci GNU Public License: podívejte se do zdrojového kódu. + + + + +Autoři a licence + +&tdm; je odvozený a obsahuje kód z xdm. + +&tdm; 0.1 napsal Matthias Ettrich. Všechny novější verze napsal Steffen Hansen. + +Xdm je copyright (c) 1990, X Consortium. + +Ostatní části kódu &tdm; jsou copyright autorů a licencované pod GNU GPL. Každý může &tdm; změnit a distribuovat výsledek, pokud budou zachované jména autorů. + +&tdm; vyžaduje knihovnu Qt, která je copyright TrollTech AS. + +Do dokumentace přispěli: Dokumentaci napsal Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk Dokumentaci rozšířil Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Poslední změna 1998/07/09 Revize dokumentace pro KDE2 Neal Crooknac@forth.org. Poslední změna 2000/07/06 + +Copyright dokumentace Steffen Hansen, Gregor Zumstein a Neal Crook. + +Překlad dokumentace Radek Vybíral Radek.Vybiral@vsb.cz + +&underFDL; +&underGPL; + + +
+ + diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 8ba44d2a0e2..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Czech messages for tdmconfig. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Povolit po&zadí" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, TDM použije nastavení definovaná níže. Pokud je zakázáno, " -"budete se muset postarat o pozadí sami, například pomocí spuštění programu " -"xsetroot zadaného ve skriptu Xsetup, položka Setup=..." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Uvítání:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Toto je záhlaví přihlašovacího okna TDM. Je možno zde zadat nějaké pěkné " -"uvítání nebo informace o operačním systému. " -"

TDM nahradí následující znaky tímto obsahem: " -"
" -"

    " -"
  • %d -> současná obrazovka
  • " -"
  • %h -> jméno počítače, pravděpodobně spolu se jménem domény
  • " -"
  • %n -> jméno uzlu, pravděpodobně bez jména domény
  • " -"
  • %s -> operační systém
  • " -"
  • %r -> verze operačního systému
  • " -"
  • %m -> typ hardwaru
  • " -"
  • %% -> znak procenta (%)
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Oblast s logem:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nic" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Zobrazovat &hodiny" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Zobrazovat lo&go" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Můžete si vybrat, zda chcete zobrazovat vlastní logo (nahlédněte níže), hodiny " -"anebo vůbec nic." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klikněte zde k provedení výběru obrázku, který bude TDM zobrazovat. Je též " -"možné obrázek na toto tlačítko přetáhnout (např. z Konqueroru)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Zde můžete zadat relativní souřadnice středu přihlašovacího dialogu." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI s&tyl:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Zde je možné zvolit základní styl uživatelského prostředí (GUI), který bude " -"používán pouze programem TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Barevné s&chéma:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Zde je možné zvolit základní barevné schéma, které bude použito pouze pro TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Žádné echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna hvězdička" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tři hvězdičky" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echo režim:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Můžete si zvolit, zda bude TDM zobrazovat vaše heslo během zadávání." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Národnost" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Ja&zyk:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Zde je možné vybrat jazyk, který bude používán programem TDM. Toto nastavení " -"neovlivní osobní nastavení uživatele, které se projeví po přihlášení." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "beze jména" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Nastala chyba při nahrávání obrázku:\n" -"%1\n" -"Obrázek nebude uložen." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Vítá vás %n [%s]" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Vzhled

Zde je možné nastavit základní vzhled správce přihlášení " -"TDM, tj. uvítací řetězec, ikony atd." -"

Další nastavení vzhledu programu TDM, lze upřesnit v záložkách \"Písmo\" a " -"\"Pozadí\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "O&becné:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Tímto změníte písmo používané pro veškerý text kromě uvítání a chybových " -"hlášení." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Se&lhání:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Tímto změníte písmo používané pro chybová hlášení." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Uví&tání:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Tímto změníte písmo používané pro uvítání." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Používat vyhlazování písem" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v " -"přihlašovacím dialogu budou vyhlazená." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Povolení k vypnutí" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Místní:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Všichni" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Pouze uživatel root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikdo" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Vz&dálené:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Zde je možné vybrat toho, komu bude umožněno vypnout počítač pomocí programu " -"TDM. Je možné zadat různé hodnoty pro lokální a vzdálené přihlášení. Povolené " -"hodnoty jsou:" -"
    " -"
  • Všichni:
  • všichni mohou vypnout počítač použitím programu " -"TDM " -"
  • Pouze root: program TDM povolí vypnout počítač poté, co uživatel " -"zadal heslo uživatele root
  • " -"
  • Nikdo: nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu TDM.
  • " -"
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "V&ypnout:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Restartovat:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Žádný" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Správce spuštění:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Volby pro spuštění povolíte v dialogu \"Ukončit...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nelze vytvořit složku %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Systémová U&ID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Uživatelé s UID (číselná identifikace uživatele) mimo tento rozsah nebudou " -"vypsáni v dialogu nastavení. Všimněte si, že uživatelé s nulovým UID (typicky " -"uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti v daném " -"režimu." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Pod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Nad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Zobrazit seznam" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak program TDM bude v přihlašovacím dialogu " -"zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek " -"místo zadaní uživatelského jména ručně." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplňování" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM v přihlašovacím dialogu " -"automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrácený výběr" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Tato volba udává, jakým způsobem jsou uživatelé vybírání ze seznamu: je-li " -"zaškrtnuto, vybrat všechny nesystémové uživatele kromě již vybraných; není-li " -"zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Setřídit uživa&tele" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM abecedně třídit uživatele. " -"Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Vyberte uživat&ele a skupiny:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Vybraní uživatelé" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zobrazí pouze zaškrtnuté uživatele. Položky označené znakem '@' jsou " -"skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " -"skupiny." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skrytí uživatelé" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zobrazí všechny nezaškrtnuté nesystémové uživatele. Položky označené znakem " -"'@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech " -"uživatelů skupiny." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Zdroj obrázku uživatele" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Zde můžete zadat, odkud TDM získá obrázky uživatelů. \"Administrátor\" " -"představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. \"Uživatel\" " -"znamená, že TDM bude načítat soubor $HOME/.face.icon. Zbývající dvě volby " -"uprostřed definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje dostupné." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrátor" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrátor, uživatel" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Uživatel, administrátor" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Obrázky uživatelů" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Uživatel, ke kterému patří obrázek." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Uživatel:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Zde je možné vidět obrázek vybraného uživatele. K jeho výběru klikněte na " -"tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko " -"(např. z Konqueroru)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nenastaveno" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Po kliknutí na toto tlačítko bude TDM používat výchozí obrázek pro vybraného " -"uživatele." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba při načítání obrázku:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vybrat obrázek" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Pozor!" -"
Přečtěte si nápovědu!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Povoli&t automatické přihlášení" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Povolí možnost automatického přihlášení. Toto se týká pouze grafického " -"přihlášení z TDM. Dobře si to rozmyslete!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Uživatel:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Zvolte uživatele, který bude automaticky přihlášen." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "žádná" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Prodl&eva:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Prodleva v sekundách, po které se aktivuje automatické přihlášení. Tato " -"vlastnost se také nazývá \"načasované přihlášení\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistentní" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Za normálních okolností je provedeno automatické přihlášení pouze při spuštění " -"TDM. Pokud je tato volba povolena, automatické přihlášení nastane také po " -"ukončení relace." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Uzam&knout relaci" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to KDE relace). " -"Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vybraný uživatel" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Žád&ný" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Předchozí" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Předvybrat naposledy přihlášeného uživatele. Použijte tuto volbu, pokud je " -"tento počítač využíván vždy několikrát po sobě stejným uživatelem." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Upře&snit" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Předvybrat uživatele zadaného v seznamu níže. Použijte tuto volbu, pokud je " -"tento počítač využíván převážně jednou osobou." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Uživatel:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vyberte uživatele, který bude automaticky předvybrán pro přihlášení. Toto " -"políčko je editovatelné, takže můžete zadat jakéhokoliv, i neexistujícího " -"uživatele." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Pře&místit na heslo" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Pokud je tato volba nastavena, TDM při zvolení uživatele umístí kurzor do " -"položky s heslem místo do položky s přihlašovacím jménem. To ušetří jeden stisk " -"klávesy při přihlašování, zvlášť pokud se jméno uživatele moc nemění." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Povolit přihlašování bez hes&la" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, bude uživatelům ze seznamu napravo umožněno " -"přihlásit se bez hesla. Toto se týká pouze grafického přihlášení z TDM. Dobře " -"si to rozmyslete!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nevyžadováno hes&lo pro:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit automatické přihlášení. " -"Položky označené znakem '@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je " -"shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automati&cky znovu přihlásit po spadnutí X serveru" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže byla relace " -"přerušena kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako bezpečností " -"díra: pokud používáte jiný obrazovkový zámek než je ten, který je integrován v " -"kdesktopu, tak je možné obejít tento zámek obrazovky s heslem." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n" -"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ovládací modul správce přihlášení" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 autoři TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Správce přihlášení

V tomto modulu je možné nastavit různé aspekty " -"správce přihlášení prostředí KDE. Mezi tyto aspekty patří vzhled a chování " -"stejně jako určení uživatelů, ze kterých bude možné vybírat při přihlašování. " -"Je třeba poznamenat, že změny je možné provádět pouze v případě, že máte " -"superuživatelská práva. Není-li spuštěno Ovládací centrum prostředí KDE se " -"superuživatelskými právy, klikněte na tlačítko Modifikovat" -", čímž tato práva můžete získat. Budete poté dotázáni na heslo superuživatele. " -"

Vzhled

V této záložce je možné nastavit způsob, jakým bude vypadat " -"Správce přihlášení, jaký jazyk a jaký styl má být použit. Nastavení jazyka nemá " -"žádný vliv na nastavení jazyka uživatelů. " -"

Písmo

Zde je možné vybrat písmo, které bude Správce přihlášení používat " -"pro různé účely jako například uvítání a jména uživatelů. " -"

Pozadí

Zde můžete nastavit speciální pozadí pro přihlašovací obrazovku. " -"

Vypnutí

Zde je možné určit, kteří uživatelé mají právo vypnout nebo " -"restartovat počítač a zda se má správce spuštění (bootmanager)." -"

Uživatelé

Na této stránce je možné vybrat, kteří uživatelé budou " -"nabídnuti při přihlašování. " -"

Pohodlí

Zde můžete určit uživatele, který bude automaticky přihlášen; " -"uživatele, po kterých nebude vyžadováno heslo, atd." -"
Všimněte si prosím, že tyto možnosti poskytují možné bezpečnostní díry, " -"takže je využívejte s rozvahou." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "V&zhled" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Po&zadí" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "V&ypnutí" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Uživatelé" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Po&hodlí" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl Zdeněk Tlustý" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org ztlusty@netscape.net" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 57c8df1c145..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,611 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl , 2002. -# Klara Cihlartova , 2005. -# Klara Cihlarova , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:21+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[opravit tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY přihlášení\n" -"%1: %n TTY přihlášení\n" -"%1: %n TTY přihlášení" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nepoužito" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X přihlášení na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Pěkné pozadí plochy pro tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Jméno konfiguračního souboru" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Místní přih&lášení" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Nabídka XDMCP počítačů" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Jméno počítače" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Počí&tač:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Při&dat" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptovat" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnovit" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "Na&bídka" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Neznámý počítač %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpečný režim" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (předchozí)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vaše uložené sezení typu '%1' již není platné.\n" -"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí ('default')." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Tato obrazovka nevyžaduje X autorizaci.\n" -"To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n" -"otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Přih&lásit" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Typ relace" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metod&a autentizace" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Vz&dálené přihlášení" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Přihlášení selhalo." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nelze otevřít konzoli" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nelze otevřít zdroj pro konzolový záznam ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Přepnout už&ivatele" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&estartovat X server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Uzavřít spoj&ení" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nzolové přihlášení" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "V&ypnout..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n" -"Zkontrolujte nastavení." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Ověřuji uživatele %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domovská složka je nedostupná." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Momentálně se nelze přihlašovat.\n" -"Zkuste znovu později." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Vaše konto vypršelo; prosím kontaktujte správce systému." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nastala kritická chyba.\n" -"Prosím podívejte se do záznamového souboru TDM pro více informací\n" -"anebo kontaktujte svého systémového administrátora." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaše konto vyprší zítra.\n" -"Vaše konto vyprší za %n dny.\n" -"Vaše konto vyprší za %n dnů." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaše konto vyprší dnes." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaše heslo vyprší zítra.\n" -"Vaše heslo vyprší za %n dny.\n" -"Vaše heslo vyprší za %n dnů." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatické přihlášení za 1 sekundu...\n" -"Automatické přihlášení za %n sekundy...\n" -"Automatické přihlášení za %n sekund..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Varování: zapnut CAPSLOCK" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Změna neúspěšná" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Přihlášení neúspěšné" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Měním autentizační token" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele 'root'." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Nača&sovat..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Typ vypnutí" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Vypnou&t počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Restartovat počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Načasování" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Počá&tek:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Pro&dleva:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "V&ynutit pro prodlevě" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Zadané počáteční datum není platné." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Zadané datum prodlevy není platné." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Vypnou&t počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Restartovat počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (aktuální)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Vypnout počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Přepnout do konzole" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Restartovat počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Další spuštění: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Přerušit aktivní relace:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Relace" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Zrušit plánované vypnutí:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Bez oprávnění ke zrušení plánovaného vypnutí:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "nekonečno" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Vlastník: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Počátek: %3\n" -"Prodleva: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolový uživatel" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrolní socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "vypnout počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "restartovat počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Další spuštění: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Po prodlevě: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "přerušit všechna sezení" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "přerušit vlastní sezení" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "zrušit vypnutí" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Typ relace" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit se" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Vypnout" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Výběr XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Je stisknuta klávesa Caps Lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d s" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Vítejte v systému %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Přihlašovací jméno:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit se" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %e. %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nelze otevřít soubor s motivem %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nelze analyzovat soubor s motivem %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Výběr přihlášení pro Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Zadejte socket výběru (šestnáctkově)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Zadejte IP klienta (šestnáctkově)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Zadejte typ spojení (desítkově)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Zadejte hostitele k vypsání nebo použijte BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "Při&dat hostitele:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a host, you want to work on,\n" -#~ "in the list or add one.\n" -#~ "\n" -#~ "After this box, you must press cancel\n" -#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" -#~ msgstr "" -#~ "Ze seznamu si zvolte hostitele,\n" -#~ "na kterém chcete pracovat,\n" -#~ "nebo přidejte nového.\n" -#~ "Poté musíte stisknout Zrušit v nabídce hostitele,\n" -#~ "abyste se mohli přihlásit. :(" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..8ba44d2a0e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of tdmconfig.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for tdmconfig. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Povolit po&zadí" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, TDM použije nastavení definovaná níže. Pokud je zakázáno, " +"budete se muset postarat o pozadí sami, například pomocí spuštění programu " +"xsetroot zadaného ve skriptu Xsetup, položka Setup=..." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Uvítání:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Toto je záhlaví přihlašovacího okna TDM. Je možno zde zadat nějaké pěkné " +"uvítání nebo informace o operačním systému. " +"

TDM nahradí následující znaky tímto obsahem: " +"
" +"

    " +"
  • %d -> současná obrazovka
  • " +"
  • %h -> jméno počítače, pravděpodobně spolu se jménem domény
  • " +"
  • %n -> jméno uzlu, pravděpodobně bez jména domény
  • " +"
  • %s -> operační systém
  • " +"
  • %r -> verze operačního systému
  • " +"
  • %m -> typ hardwaru
  • " +"
  • %% -> znak procenta (%)
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Oblast s logem:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nic" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Zobrazovat &hodiny" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Zobrazovat lo&go" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Můžete si vybrat, zda chcete zobrazovat vlastní logo (nahlédněte níže), hodiny " +"anebo vůbec nic." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klikněte zde k provedení výběru obrázku, který bude TDM zobrazovat. Je též " +"možné obrázek na toto tlačítko přetáhnout (např. z Konqueroru)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Zde můžete zadat relativní souřadnice středu přihlašovacího dialogu." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI s&tyl:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Zde je možné zvolit základní styl uživatelského prostředí (GUI), který bude " +"používán pouze programem TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Barevné s&chéma:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Zde je možné zvolit základní barevné schéma, které bude použito pouze pro TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Žádné echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna hvězdička" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tři hvězdičky" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Echo režim:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Můžete si zvolit, zda bude TDM zobrazovat vaše heslo během zadávání." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Národnost" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Ja&zyk:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Zde je možné vybrat jazyk, který bude používán programem TDM. Toto nastavení " +"neovlivní osobní nastavení uživatele, které se projeví po přihlášení." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "beze jména" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Nastala chyba při nahrávání obrázku:\n" +"%1\n" +"Obrázek nebude uložen." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Vítá vás %n [%s]" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Vzhled

Zde je možné nastavit základní vzhled správce přihlášení " +"TDM, tj. uvítací řetězec, ikony atd." +"

Další nastavení vzhledu programu TDM, lze upřesnit v záložkách \"Písmo\" a " +"\"Pozadí\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "O&becné:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Tímto změníte písmo používané pro veškerý text kromě uvítání a chybových " +"hlášení." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "Se&lhání:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "Tímto změníte písmo používané pro chybová hlášení." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Uví&tání:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Tímto změníte písmo používané pro uvítání." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Používat vyhlazování písem" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v " +"přihlašovacím dialogu budou vyhlazená." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Povolení k vypnutí" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Místní:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Všichni" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Pouze uživatel root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nikdo" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Vz&dálené:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Zde je možné vybrat toho, komu bude umožněno vypnout počítač pomocí programu " +"TDM. Je možné zadat různé hodnoty pro lokální a vzdálené přihlášení. Povolené " +"hodnoty jsou:" +"
    " +"
  • Všichni:
  • všichni mohou vypnout počítač použitím programu " +"TDM " +"
  • Pouze root: program TDM povolí vypnout počítač poté, co uživatel " +"zadal heslo uživatele root
  • " +"
  • Nikdo: nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu TDM.
  • " +"
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "V&ypnout:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Restartovat:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Žádný" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Správce spuštění:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Volby pro spuštění povolíte v dialogu \"Ukončit...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nelze vytvořit složku %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Systémová U&ID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Uživatelé s UID (číselná identifikace uživatele) mimo tento rozsah nebudou " +"vypsáni v dialogu nastavení. Všimněte si, že uživatelé s nulovým UID (typicky " +"uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti v daném " +"režimu." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Pod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Nad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Zobrazit seznam" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak program TDM bude v přihlašovacím dialogu " +"zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek " +"místo zadaní uživatelského jména ručně." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické doplňování" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM v přihlašovacím dialogu " +"automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrácený výběr" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Tato volba udává, jakým způsobem jsou uživatelé vybírání ze seznamu: je-li " +"zaškrtnuto, vybrat všechny nesystémové uživatele kromě již vybraných; není-li " +"zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Setřídit uživa&tele" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM abecedně třídit uživatele. " +"Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Vyberte uživat&ele a skupiny:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Vybraní uživatelé" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zobrazí pouze zaškrtnuté uživatele. Položky označené znakem '@' jsou " +"skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " +"skupiny." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skrytí uživatelé" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zobrazí všechny nezaškrtnuté nesystémové uživatele. Položky označené znakem " +"'@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech " +"uživatelů skupiny." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Zdroj obrázku uživatele" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Zde můžete zadat, odkud TDM získá obrázky uživatelů. \"Administrátor\" " +"představuje globální složku, což jsou obrázky nastavitelné níže. \"Uživatel\" " +"znamená, že TDM bude načítat soubor $HOME/.face.icon. Zbývající dvě volby " +"uprostřed definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje dostupné." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrátor" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrátor, uživatel" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Uživatel, administrátor" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Obrázky uživatelů" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Uživatel, ke kterému patří obrázek." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Zde je možné vidět obrázek vybraného uživatele. K jeho výběru klikněte na " +"tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko " +"(např. z Konqueroru)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nenastaveno" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Po kliknutí na toto tlačítko bude TDM používat výchozí obrázek pro vybraného " +"uživatele." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání obrázku:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vybrat obrázek" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Pozor!" +"
Přečtěte si nápovědu!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Povoli&t automatické přihlášení" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Povolí možnost automatického přihlášení. Toto se týká pouze grafického " +"přihlášení z TDM. Dobře si to rozmyslete!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Uživatel:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Zvolte uživatele, který bude automaticky přihlášen." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "žádná" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Prodl&eva:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Prodleva v sekundách, po které se aktivuje automatické přihlášení. Tato " +"vlastnost se také nazývá \"načasované přihlášení\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistentní" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Za normálních okolností je provedeno automatické přihlášení pouze při spuštění " +"TDM. Pokud je tato volba povolena, automatické přihlášení nastane také po " +"ukončení relace." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Uzam&knout relaci" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to KDE relace). " +"Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Vybraný uživatel" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Žád&ný" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Předchozí" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Předvybrat naposledy přihlášeného uživatele. Použijte tuto volbu, pokud je " +"tento počítač využíván vždy několikrát po sobě stejným uživatelem." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Upře&snit" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Předvybrat uživatele zadaného v seznamu níže. Použijte tuto volbu, pokud je " +"tento počítač využíván převážně jednou osobou." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Uživatel:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Vyberte uživatele, který bude automaticky předvybrán pro přihlášení. Toto " +"políčko je editovatelné, takže můžete zadat jakéhokoliv, i neexistujícího " +"uživatele." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Pře&místit na heslo" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Pokud je tato volba nastavena, TDM při zvolení uživatele umístí kurzor do " +"položky s heslem místo do položky s přihlašovacím jménem. To ušetří jeden stisk " +"klávesy při přihlašování, zvlášť pokud se jméno uživatele moc nemění." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Povolit přihlašování bez hes&la" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Je-li tato volba povolena, bude uživatelům ze seznamu napravo umožněno " +"přihlásit se bez hesla. Toto se týká pouze grafického přihlášení z TDM. Dobře " +"si to rozmyslete!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nevyžadováno hes&lo pro:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit automatické přihlášení. " +"Položky označené znakem '@' jsou skupinami uživatelů. Zaškrtnutí skupiny je " +"shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automati&cky znovu přihlásit po spadnutí X serveru" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže byla relace " +"přerušena kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako bezpečností " +"díra: pokud používáte jiný obrazovkový zámek než je ten, který je integrován v " +"kdesktopu, tak je možné obejít tento zámek obrazovky s heslem." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n" +"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Ovládací modul správce přihlášení" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 autoři TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Správce přihlášení

V tomto modulu je možné nastavit různé aspekty " +"správce přihlášení prostředí KDE. Mezi tyto aspekty patří vzhled a chování " +"stejně jako určení uživatelů, ze kterých bude možné vybírat při přihlašování. " +"Je třeba poznamenat, že změny je možné provádět pouze v případě, že máte " +"superuživatelská práva. Není-li spuštěno Ovládací centrum prostředí KDE se " +"superuživatelskými právy, klikněte na tlačítko Modifikovat" +", čímž tato práva můžete získat. Budete poté dotázáni na heslo superuživatele. " +"

Vzhled

V této záložce je možné nastavit způsob, jakým bude vypadat " +"Správce přihlášení, jaký jazyk a jaký styl má být použit. Nastavení jazyka nemá " +"žádný vliv na nastavení jazyka uživatelů. " +"

Písmo

Zde je možné vybrat písmo, které bude Správce přihlášení používat " +"pro různé účely jako například uvítání a jména uživatelů. " +"

Pozadí

Zde můžete nastavit speciální pozadí pro přihlašovací obrazovku. " +"

Vypnutí

Zde je možné určit, kteří uživatelé mají právo vypnout nebo " +"restartovat počítač a zda se má správce spuštění (bootmanager)." +"

Uživatelé

Na této stránce je možné vybrat, kteří uživatelé budou " +"nabídnuti při přihlašování. " +"

Pohodlí

Zde můžete určit uživatele, který bude automaticky přihlášen; " +"uživatele, po kterých nebude vyžadováno heslo, atd." +"
Všimněte si prosím, že tyto možnosti poskytují možné bezpečnostní díry, " +"takže je využívejte s rozvahou." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "V&zhled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Po&zadí" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "V&ypnutí" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Uživatelé" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Po&hodlí" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl Zdeněk Tlustý" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org ztlusty@netscape.net" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..57c8df1c145 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,611 @@ +# translation of tdmgreet.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl , 2002. +# Klara Cihlartova , 2005. +# Klara Cihlarova , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:21+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[opravit tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY přihlášení\n" +"%1: %n TTY přihlášení\n" +"%1: %n TTY přihlášení" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nepoužito" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X přihlášení na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Pěkné pozadí plochy pro tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Jméno konfiguračního souboru" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Místní přih&lášení" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Nabídka XDMCP počítačů" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Jméno počítače" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Počí&tač:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Při&dat" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptovat" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&bnovit" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "Na&bídka" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznámý počítač %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpečný režim" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (předchozí)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaše uložené sezení typu '%1' již není platné.\n" +"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí ('default')." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Tato obrazovka nevyžaduje X autorizaci.\n" +"To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n" +"otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Přih&lásit" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ relace" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod&a autentizace" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Vz&dálené přihlášení" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Přihlášení selhalo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nelze otevřít konzoli" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nelze otevřít zdroj pro konzolový záznam ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Přepnout už&ivatele" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&estartovat X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Uzavřít spoj&ení" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nzolové přihlášení" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "V&ypnout..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n" +"Zkontrolujte nastavení." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Ověřuji uživatele %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domovská složka je nedostupná." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Momentálně se nelze přihlašovat.\n" +"Zkuste znovu později." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaše konto vypršelo; prosím kontaktujte správce systému." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Nastala kritická chyba.\n" +"Prosím podívejte se do záznamového souboru TDM pro více informací\n" +"anebo kontaktujte svého systémového administrátora." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše konto vyprší zítra.\n" +"Vaše konto vyprší za %n dny.\n" +"Vaše konto vyprší za %n dnů." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaše konto vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše heslo vyprší zítra.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dny.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dnů." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentizace selhala" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatické přihlášení za 1 sekundu...\n" +"Automatické přihlášení za %n sekundy...\n" +"Automatické přihlášení za %n sekund..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varování: zapnut CAPSLOCK" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Změna neúspěšná" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Přihlášení neúspěšné" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Měním autentizační token" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele 'root'." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Nača&sovat..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Typ vypnutí" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Vypnou&t počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Restartovat počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Načasování" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Počá&tek:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Pro&dleva:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "V&ynutit pro prodlevě" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Zadané počáteční datum není platné." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Zadané datum prodlevy není platné." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Vypnou&t počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Restartovat počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (aktuální)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnout počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Přepnout do konzole" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restartovat počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Další spuštění: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Přerušit aktivní relace:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Relace" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Zrušit plánované vypnutí:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bez oprávnění ke zrušení plánovaného vypnutí:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nyní" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečno" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlastník: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Počátek: %3\n" +"Prodleva: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolový uživatel" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolní socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "vypnout počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "restartovat počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Další spuštění: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po prodlevě: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "přerušit všechna sezení" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "přerušit vlastní sezení" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "zrušit vypnutí" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ relace" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit se" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Vypnout" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Výběr XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Je stisknuta klávesa Caps Lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d s" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Vítejte v systému %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Přihlašovací jméno:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %e. %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor s motivem %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nelze analyzovat soubor s motivem %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Výběr přihlášení pro Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Zadejte socket výběru (šestnáctkově)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Zadejte IP klienta (šestnáctkově)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Zadejte typ spojení (desítkově)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Zadejte hostitele k vypsání nebo použijte BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "Při&dat hostitele:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a host, you want to work on,\n" +#~ "in the list or add one.\n" +#~ "\n" +#~ "After this box, you must press cancel\n" +#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" +#~ msgstr "" +#~ "Ze seznamu si zvolte hostitele,\n" +#~ "na kterém chcete pracovat,\n" +#~ "nebo přidejte nového.\n" +#~ "Poté musíte stisknout Zrušit v nabídce hostitele,\n" +#~ "abyste se mohli přihlásit. :(" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index c0e4226b538..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,841 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:15+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Włączë &spòdlé" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Jeżlë te òptacëjô je włączonô, TDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch " -"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza KDE, zwëkòwò przez zrëszenié " -"programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù tdmrc " -"(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Przëwitanié:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"To je \"titel\" òkna logòwaniô KDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò " -"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. " -"

TDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: " -"
" -"

    " -"
  • %d--> terny ekran
  • " -"
  • %h--> miono serwera, mòże bëc z mionã domenë
  • " -"
  • %n--> miono serwerë bez miona domenë
  • " -"
  • %s--> òperacjowô systema
  • " -"
  • %r--> wersëjô òperacjowi systemë
  • " -"
  • %m--> ôrt kòmpùtra (procesora)
  • " -"
  • %%--> pòjedińczy céch %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logò:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Felënk" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Pòkôżë &zédżer" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Pòkôżë &logò" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "Mòżesz wëbrac swój òbrôzk (patrzë niżi), zédżer abò nic." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logò:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Wëbiérzë òbrôzk wëskrzëniwóny przez TDM. Mòżesz téż przcygnąc òbrôzk z jiny " -"programë (np. Konquerora) ë wlëmic tuwò." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pòłożenié:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Tu mòże pòdac relatiwne (w procentach) kòòrdinatë wëstrzódka " -"òkna logòwaniô." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Sztél interfejsa:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Wëbiérzë pòdspòdlowi sztél GUI dlô òkna logòwaniô." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Zestôwk &farwów:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Wëbiérzë zestôwk farwów dlô òkna logòwaniô." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Niewëskrzëniwóné" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna gwiôzdka" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trzë gwiôzdczi" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Parola:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Wëbiérzë, jakno TDM mô wëskrzëniwac wprowadzoną parolã." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Òbéndowé nastôwë" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jãzëk:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tu mòże wëbrac jãzëk kòmùnikatów òkna logòwaniô. Nie mô to cëskù na ùstôwë " -"jinëch brëkòwników." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez miona" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczas ladowaniô òbrôzka:\n" -"%1\n" -"Òbrôzk nie òstanié zapisóny." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Witómë na kòmpùtrzë %s w %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

Wëzdrzatk TDM

Mòże tu skònfigùrowac pòdspòdlowi wëzdrzatk menadżera " -"logòwania (titel òkna logòwania, logò ëtd)." -"

Barżi awansowóné ùstôwë przistãpné sã na kôrtach \"Fòntë\" ë \"Spòdlé\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Ò&glowé:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wszëtczéch tekstów menadżera " -"logòwania pòza przëwitënkã ë wiadłama ò felach." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Felë:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wiadłów ò felach w menadżerze " -"logòwania." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Przëwitanié:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô przëwitënkù w menadżerze logòwaniô." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Brëkùjë antyaliasingu" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Eżlë wëłączësz tã òptacëjã, a serwera X òbsłëdżiwô dodôwk Xft, fòntë w òknie " -"logòwaniô bãdą ùsnôdzoné (wëgłôdzoné)." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Mòżlwòta zamkniãcô systemë" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Môlowò:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Wszëtce" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Blós sprôwnik" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nicht" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Dalekò:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Mòżesz wëbrac, chto mòże zamknąc systemã. Mòżesz wëbrac różne ùstôwë dlô " -"môlowëch ë daleczéch brëkòwnków. Mòżlewé wôrtnotë to: " -"
    " -"
  • Wszëtce: kòżdi mòże zamknąc systemã brëkùjącą TDM
  • " -"
  • Blós sprôwnik: TDM pòzwôlë na zamkniãce systemë blós brëkòwnikòwi, " -"co pòdô parolã sprôwnika
  • " -"
  • Nicht: nicht nie mòże zamknąc systemë
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Pòlétë" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Zatrzëmóné:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Pòlétë służacé do zamëkaniô systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Zrëszenié znowa:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Pòlét do zrëszeniô znowa systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Felënk" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Menadżer zrëszaniô systemë:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Pòkôżë òptacëje zrëszaniô systemë w òknie \"Wëłączë systemã...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nie mòże ùsôdzëc katalogù %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&Systemòwé UID-ë" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brëkòwnicë z UID (identifikatorã brëkòwnika) zeza tegò krézu nie mdã " -"wëskrzëniwóni bez TDM ë to dialogòwé òkno. Bôczënk: ùstôwë ne nie tikają sã " -"brëkòwnika z numrã 0 (zwëkòwò je to sprôwnik systemë), chtëren mùszi òstac " -"zatacony w tribie \"Króm zataconëch\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "niżi:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "nad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brëkòwnicë" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Pòkôżë lëstã" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM bãdzë pòkôzëwôł lëstã brëkòwników, " -"ùmòżebniając wëbiérk brëkòwnika bez klëkniãcé na gwësnym òbrôzkù." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Aùtomatné dofùlowanié" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM bãdze dofùlowiwôł miona brëkòwników." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Òdwrócë wëbiérk" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Na òptacëjô òpisëje ôrt wëbiérkù brëkòwników w lëstach \"Pòkôżë lëstã\" ë " -"\"Aùtomatné dofùlowanié\". Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, wëbróni brëkòwnicë " -"bãdą dodóni do lëstë, eżlë włączonô, dodóni bãdą wszëtcë brekòwnicë pòza tima z " -"lëstë." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Zortëjë" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jeżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM bãdze zortowôł lëstã brëkòwników alfabétno. W " -"procëmnym razu òstanié ùżëtô réza z lëstë parolów." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Wëbiérzë brëkòwników ë grëpë:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Wëbróni" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Menadżer logòwaniô wszëtczéch zaznaczonëch brëkòwników. Môle òznôczoné przez " -"'@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé zaznaczeniu wszëtczéch " -"brëkòwników z grëpë." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Zatacëni" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Menadżer logòwaniô pòkôże wszëtczéch niezaznaczonëch brëkòwników. Môle " -"òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé " -"zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Òbrôzczi brëkòwników" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Tu mòże wëbrac, skądka TDM pòbiérô òbrôzczi dlô apartnëch brëkòwników. " -"\"Òglowé\" to òbrôzczi z òglowégò katalogù - do wëbraniô niżi. \"Indiwidualné\" " -"òznôczô, że TDM mô ladowac òbrôzk z lopkù .face.icon z katalogù brëkòwnika. " -"Pòstãpné dwie òptacëje definiują rézã ùżëca, eżlë przistãpné są òba zdroje." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Òglowé" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Òglowé, indiwidualné" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Indiwidualné, òglowé" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Indiwidualné" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Òbrôzczi brëkòwników" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Brëkòwnik, do chtërnégò słëchô òbrôzk." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Brëkòwnik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klëkni abò przeniesë tu òbrôzk" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tu mòże òbaczëc òbrôzk brëkòwnika wëbrónégò z lëstë wëżi. Klëkni na òbrôzk, " -"żebë òbaczëc lëstã przistãpnëch òbrôzków abò przëcygni gwësny òbrôzk z jiny " -"programë (np. z Konquerora)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Przëwrócë" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Wcësni tã knąpã, bë przëwrócëc domëszlny òbrôzk dlô wëbrónegò brëkòwnika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Zapisac òbrôzk jakno domëszlny?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczas zladënkù òbrôzka:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczas zapisënkù òbrôzka:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wëbiérzë òbrôzk" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Bôczënk!" -"
Proszã przeczëtac pòmòc!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Włączë aùtomatné logòwanié" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Włączô aùtomatné logòwanié (tikô blós logòwaniô w grafikòwim tribie za pòmòcą " -"TDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Brëkòwnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Wëbiérzë brëkòwnika, chtërnegò sesëjô mô bëc aùtomatnô naczãtô." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "felënk" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Ò&pózdzenié:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "Òpózdzenié (w sekùndach) przed zrëszeniém domëszlny systemë." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Cëgã" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Zwëkòwò aùtomatné logòwanié òdbëwô sã blós pò zrëszenim TDM. Eżlë na òptacëjô " -"je włączonô, aùtomatné logòwanié bãdze ùżiwóné téż pò zakùńczenim pòprzédny " -"sesëji." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Za&blokùjë sesëjã" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, aùtomatné zrëszonô sesëjô bãdze zarôzkù blokòwónô " -"(eżlë je to sesëjô KDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le " -"jednym brekòwnikã." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Wëbróny brëkòwnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Felënk" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Pòprzédny" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Pòkôżë brëkòwnika zalogòwónégò pòprzédno. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë " -"kòmpùtr je brëkòwóny czile razów rôz pò rôz bez tegò samegò brëkòwnika." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Pò&dóny" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Pòkôżë brëkòwnika wëbrónégò z lëstë niżi. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë " -"kòmpùtr je zwëkòwò brëkòwóné przez tegò samegò brëkòwnika." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Brëkòwnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Wëbiérzë, jaczi mô òstac domëszlnô wëbróny do zalogòwaniô. To pòle mòże " -"zmieniac, mòżesz tedë wpisac niebëtnegò brëkòwnika, bë òchebic mòżlewich " -"włomników." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Kùrsor w pòlu &paroli" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM ùstôwi kùrsor w pòlu wpisywania paroli pò " -"wëbiérkù brëkòwnika. Pòzwôlë to òbsczãdzëc jedno wcësniãcé klawisza, eżlë miono " -"brëkòwnika rzôdkò sã zmieniô." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Włączë logòwanié &bez paroli" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtcë brëkòwnicë z lëstë niżi bãdą mògle " -"zalogòwac sã bez pòdówaniô paroli (tikô sã to lós logòwaniô w grafikòwim tribie " -"za pòmòcą TDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Parola niepòtrzébnô dlô:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Wëbiérzë brëkòwników, dla jaczéch mô bëc włączoné logòwanié bez pòdôwaniô " -"paroli. Môle òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je " -"równe zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Aùtomatno zalogùjë pò awarëji serwerë &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Eżlë ne òptacëjô je włączonô, brëkòwnik òstanié aùtomatno zalogòwóny, czedë " -"jegò sesëjô òstanié przerwónô przez awerëjã serwerë X. Bôczënk: mòże to bëc " -"niebezpieczné dlô systemë, eżlë brëkùjesz jiné blokadë ekranu nigle " -"zintegrowóné z KDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nie je òbrôzkã.\n" -"Proszã brëkòwac lopków z zôstnëma dodôwkama:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Ùsôdzcë TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Biéżny òpiekùn" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Menadżer logòwania

Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera " -"logòwaniô KDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło " -"wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie sprôwnika. " -"Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë pòdôj parolã " -"sprôwnika. " -"

Wëzdrzatk

Na ti kôrce mòże skònfigùrowac wëzdrzatk menadżera logòwaniô " -"a téż jãzëk wiadłów. " -"

Fònt

Na kôrta pòzwôlô na wëbiérk fòntów brëkòwónëch przez menadżera " -"logòwaniô do wëskrzëniwaniô wiadłów ë przëwitënków." -"

Spòdlé

Kôrta ùmòzebniô kònfigùracëjã spòdlégò, m.jin. wëbiérk tapétë " -"abò programë do céchòwania spòdlégò." -"

Zamëkanié

Tu mòże òpisac, chto mòże zamëkac ë znowa zrëszac systemã, a " -"téż kònfigùrowac ùżëcé menadżera zrëszania systemë." -"

Brëkòwnicë

Na kôrta zamëkô ùstôwë tikające sã ôrtu wëskrzëniwainô " -"apartnëch brëkòwników." -"

Zletczenia

Na ti kôrce mòże pòdawac zletczenia dlô niechtërnech " -"brëkòwników (domëszlny brëkòwnik, logòwanié bez òbòwiązkù pòdôwaniô paroli " -"ëtd.)." -"
Bôczënk: niechtërné z tëch zletczeniów z nôtërë to dzurë w zabezpieczeniu " -"systemë, téj brëkùjë jich òbzérno." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Wëzdrzatk" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Fònt" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Spòdlé" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Wëłączë systemã" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brëkòwnicë" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Zletczenia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index fc22f7800fa..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[pòprawi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: zalogòwóny na kònsoli %n raz\n" -"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razë\n" -"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razów" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Niebrëkòwónô" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Môlowi logòwanié" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu serwera XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Miono serwera" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Serwera:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodôj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&OK" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ò&dswieżë" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznónô serwera %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Swòjô" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpiecznô" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (pòprzédnô)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" -"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" -"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" -"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "W&logùjë" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Ôr&t sesëji" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Zdôlne logòwanié" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Przëłączë &brëkòwnika" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zamkni &pòłączënié" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Trib kònsolë" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Zamkni systemã..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Ùdowierzanié %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n" -"Spróbùjë pózdze." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Wëstãpiła kriticznô fela.\n" -"Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù TDM\n" -"abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Twòje kònto wëgasô witro.\n" -"Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n" -"Twòje kònto wëgasô za %n dniów." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Twòjô parola wëgasô witro.\n" -"Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n" -"Twòjô parola wëgasô za %n dniów." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Aùtomatne logòwanié za sekùndã...\n" -"Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n" -"Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Zmiana nie darzëła sã" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Logòwanié nie darzëło sã" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Wëtëmùjë..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Tëmòwanié" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Zrëszanié:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Limit czasu:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "(%1) ternô" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Przełãczë na kònsola" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Zôstne zrëszënié: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesëjô" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacëjô" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "terô" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "nieskùńczony" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Miéwca: %1\n" -"Ôrt: %2%5\n" -"Zrëszënié: %3\n" -"Limit czasu: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "brëkòwnik kònsolë" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "czérëjącé gniôzdo" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "wëłączë kòmpùtr" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pòsobné zrëszënié: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pò limice czasu: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "przerwi wszëtczé sesëje" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "przerwi swòje sesëjë" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jãzëk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Ôrt sesëji" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłączë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Zawieszë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock je włączony." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Witómë w %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Miono brëkòwnika:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Wlogùjë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c0e4226b538 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# translation of tdmconfig.po to Kashubian +# Michôł Òstrowsczi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:15+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Włączë &spòdlé" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Jeżlë te òptacëjô je włączonô, TDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch " +"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza KDE, zwëkòwò przez zrëszenié " +"programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù tdmrc " +"(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Przëwitanié:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"To je \"titel\" òkna logòwaniô KDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò " +"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. " +"

TDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: " +"
" +"

    " +"
  • %d--> terny ekran
  • " +"
  • %h--> miono serwera, mòże bëc z mionã domenë
  • " +"
  • %n--> miono serwerë bez miona domenë
  • " +"
  • %s--> òperacjowô systema
  • " +"
  • %r--> wersëjô òperacjowi systemë
  • " +"
  • %m--> ôrt kòmpùtra (procesora)
  • " +"
  • %%--> pòjedińczy céch %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logò:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Felënk" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Pòkôżë &zédżer" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Pòkôżë &logò" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "Mòżesz wëbrac swój òbrôzk (patrzë niżi), zédżer abò nic." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logò:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Wëbiérzë òbrôzk wëskrzëniwóny przez TDM. Mòżesz téż przcygnąc òbrôzk z jiny " +"programë (np. Konquerora) ë wlëmic tuwò." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pòłożenié:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Tu mòże pòdac relatiwne (w procentach) kòòrdinatë wëstrzódka " +"òkna logòwaniô." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Sztél interfejsa:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Wëbiérzë pòdspòdlowi sztél GUI dlô òkna logòwaniô." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Zestôwk &farwów:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Wëbiérzë zestôwk farwów dlô òkna logòwaniô." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Niewëskrzëniwóné" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna gwiôzdka" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trzë gwiôzdczi" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Parola:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Wëbiérzë, jakno TDM mô wëskrzëniwac wprowadzoną parolã." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Òbéndowé nastôwë" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jãzëk:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tu mòże wëbrac jãzëk kòmùnikatów òkna logòwaniô. Nie mô to cëskù na ùstôwë " +"jinëch brëkòwników." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez miona" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Wëstãpiła fela òbczas ladowaniô òbrôzka:\n" +"%1\n" +"Òbrôzk nie òstanié zapisóny." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Witómë na kòmpùtrzë %s w %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

Wëzdrzatk TDM

Mòże tu skònfigùrowac pòdspòdlowi wëzdrzatk menadżera " +"logòwania (titel òkna logòwania, logò ëtd)." +"

Barżi awansowóné ùstôwë przistãpné sã na kôrtach \"Fòntë\" ë \"Spòdlé\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Ò&glowé:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wszëtczéch tekstów menadżera " +"logòwania pòza przëwitënkã ë wiadłama ò felach." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Felë:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wiadłów ò felach w menadżerze " +"logòwania." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Przëwitanié:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô przëwitënkù w menadżerze logòwaniô." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Brëkùjë antyaliasingu" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Eżlë wëłączësz tã òptacëjã, a serwera X òbsłëdżiwô dodôwk Xft, fòntë w òknie " +"logòwaniô bãdą ùsnôdzoné (wëgłôdzoné)." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Mòżlwòta zamkniãcô systemë" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Môlowò:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Wszëtce" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Blós sprôwnik" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nicht" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Dalekò:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Mòżesz wëbrac, chto mòże zamknąc systemã. Mòżesz wëbrac różne ùstôwë dlô " +"môlowëch ë daleczéch brëkòwnków. Mòżlewé wôrtnotë to: " +"
    " +"
  • Wszëtce: kòżdi mòże zamknąc systemã brëkùjącą TDM
  • " +"
  • Blós sprôwnik: TDM pòzwôlë na zamkniãce systemë blós brëkòwnikòwi, " +"co pòdô parolã sprôwnika
  • " +"
  • Nicht: nicht nie mòże zamknąc systemë
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Pòlétë" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Zatrzëmóné:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Pòlétë służacé do zamëkaniô systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Zrëszenié znowa:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Pòlét do zrëszeniô znowa systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Felënk" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Menadżer zrëszaniô systemë:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Pòkôżë òptacëje zrëszaniô systemë w òknie \"Wëłączë systemã...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nie mòże ùsôdzëc katalogù %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&Systemòwé UID-ë" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Brëkòwnicë z UID (identifikatorã brëkòwnika) zeza tegò krézu nie mdã " +"wëskrzëniwóni bez TDM ë to dialogòwé òkno. Bôczënk: ùstôwë ne nie tikają sã " +"brëkòwnika z numrã 0 (zwëkòwò je to sprôwnik systemë), chtëren mùszi òstac " +"zatacony w tribie \"Króm zataconëch\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "niżi:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "nad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Brëkòwnicë" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Pòkôżë lëstã" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM bãdzë pòkôzëwôł lëstã brëkòwników, " +"ùmòżebniając wëbiérk brëkòwnika bez klëkniãcé na gwësnym òbrôzkù." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Aùtomatné dofùlowanié" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM bãdze dofùlowiwôł miona brëkòwników." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Òdwrócë wëbiérk" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Na òptacëjô òpisëje ôrt wëbiérkù brëkòwników w lëstach \"Pòkôżë lëstã\" ë " +"\"Aùtomatné dofùlowanié\". Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, wëbróni brëkòwnicë " +"bãdą dodóni do lëstë, eżlë włączonô, dodóni bãdą wszëtcë brekòwnicë pòza tima z " +"lëstë." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Zortëjë" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jeżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM bãdze zortowôł lëstã brëkòwników alfabétno. W " +"procëmnym razu òstanié ùżëtô réza z lëstë parolów." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Wëbiérzë brëkòwników ë grëpë:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Wëbróni" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Menadżer logòwaniô wszëtczéch zaznaczonëch brëkòwników. Môle òznôczoné przez " +"'@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé zaznaczeniu wszëtczéch " +"brëkòwników z grëpë." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Zatacëni" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Menadżer logòwaniô pòkôże wszëtczéch niezaznaczonëch brëkòwników. Môle " +"òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé " +"zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Òbrôzczi brëkòwników" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Tu mòże wëbrac, skądka TDM pòbiérô òbrôzczi dlô apartnëch brëkòwników. " +"\"Òglowé\" to òbrôzczi z òglowégò katalogù - do wëbraniô niżi. \"Indiwidualné\" " +"òznôczô, że TDM mô ladowac òbrôzk z lopkù .face.icon z katalogù brëkòwnika. " +"Pòstãpné dwie òptacëje definiują rézã ùżëca, eżlë przistãpné są òba zdroje." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Òglowé" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Òglowé, indiwidualné" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Indiwidualné, òglowé" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Indiwidualné" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Òbrôzczi brëkòwników" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Brëkòwnik, do chtërnégò słëchô òbrôzk." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Brëkòwnik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klëkni abò przeniesë tu òbrôzk" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tu mòże òbaczëc òbrôzk brëkòwnika wëbrónégò z lëstë wëżi. Klëkni na òbrôzk, " +"żebë òbaczëc lëstã przistãpnëch òbrôzków abò przëcygni gwësny òbrôzk z jiny " +"programë (np. z Konquerora)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Przëwrócë" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Wcësni tã knąpã, bë przëwrócëc domëszlny òbrôzk dlô wëbrónegò brëkòwnika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Zapisac òbrôzk jakno domëszlny?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Wëstãpiła fela òbczas zladënkù òbrôzka:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wëstãpiła fela òbczas zapisënkù òbrôzka:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Wëbiérzë òbrôzk" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Bôczënk!" +"
Proszã przeczëtac pòmòc!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Włączë aùtomatné logòwanié" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Włączô aùtomatné logòwanié (tikô blós logòwaniô w grafikòwim tribie za pòmòcą " +"TDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Brëkòwnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Wëbiérzë brëkòwnika, chtërnegò sesëjô mô bëc aùtomatnô naczãtô." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "felënk" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Ò&pózdzenié:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "Òpózdzenié (w sekùndach) przed zrëszeniém domëszlny systemë." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Cëgã" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Zwëkòwò aùtomatné logòwanié òdbëwô sã blós pò zrëszenim TDM. Eżlë na òptacëjô " +"je włączonô, aùtomatné logòwanié bãdze ùżiwóné téż pò zakùńczenim pòprzédny " +"sesëji." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Za&blokùjë sesëjã" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, aùtomatné zrëszonô sesëjô bãdze zarôzkù blokòwónô " +"(eżlë je to sesëjô KDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le " +"jednym brekòwnikã." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Wëbróny brëkòwnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Felënk" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Pòprzédny" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Pòkôżë brëkòwnika zalogòwónégò pòprzédno. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë " +"kòmpùtr je brëkòwóny czile razów rôz pò rôz bez tegò samegò brëkòwnika." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Pò&dóny" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Pòkôżë brëkòwnika wëbrónégò z lëstë niżi. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë " +"kòmpùtr je zwëkòwò brëkòwóné przez tegò samegò brëkòwnika." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Brëkòwnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Wëbiérzë, jaczi mô òstac domëszlnô wëbróny do zalogòwaniô. To pòle mòże " +"zmieniac, mòżesz tedë wpisac niebëtnegò brëkòwnika, bë òchebic mòżlewich " +"włomników." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Kùrsor w pòlu &paroli" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, TDM ùstôwi kùrsor w pòlu wpisywania paroli pò " +"wëbiérkù brëkòwnika. Pòzwôlë to òbsczãdzëc jedno wcësniãcé klawisza, eżlë miono " +"brëkòwnika rzôdkò sã zmieniô." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Włączë logòwanié &bez paroli" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtcë brëkòwnicë z lëstë niżi bãdą mògle " +"zalogòwac sã bez pòdówaniô paroli (tikô sã to lós logòwaniô w grafikòwim tribie " +"za pòmòcą TDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Parola niepòtrzébnô dlô:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Wëbiérzë brëkòwników, dla jaczéch mô bëc włączoné logòwanié bez pòdôwaniô " +"paroli. Môle òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je " +"równe zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Aùtomatno zalogùjë pò awarëji serwerë &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Eżlë ne òptacëjô je włączonô, brëkòwnik òstanié aùtomatno zalogòwóny, czedë " +"jegò sesëjô òstanié przerwónô przez awerëjã serwerë X. Bôczënk: mòże to bëc " +"niebezpieczné dlô systemë, eżlë brëkùjesz jiné blokadë ekranu nigle " +"zintegrowóné z KDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nie je òbrôzkã.\n" +"Proszã brëkòwac lopków z zôstnëma dodôwkama:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Ùsôdzcë TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Biéżny òpiekùn" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Menadżer logòwania

Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera " +"logòwaniô KDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło " +"wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie sprôwnika. " +"Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë pòdôj parolã " +"sprôwnika. " +"

Wëzdrzatk

Na ti kôrce mòże skònfigùrowac wëzdrzatk menadżera logòwaniô " +"a téż jãzëk wiadłów. " +"

Fònt

Na kôrta pòzwôlô na wëbiérk fòntów brëkòwónëch przez menadżera " +"logòwaniô do wëskrzëniwaniô wiadłów ë przëwitënków." +"

Spòdlé

Kôrta ùmòzebniô kònfigùracëjã spòdlégò, m.jin. wëbiérk tapétë " +"abò programë do céchòwania spòdlégò." +"

Zamëkanié

Tu mòże òpisac, chto mòże zamëkac ë znowa zrëszac systemã, a " +"téż kònfigùrowac ùżëcé menadżera zrëszania systemë." +"

Brëkòwnicë

Na kôrta zamëkô ùstôwë tikające sã ôrtu wëskrzëniwainô " +"apartnëch brëkòwników." +"

Zletczenia

Na ti kôrce mòże pòdawac zletczenia dlô niechtërnech " +"brëkòwników (domëszlny brëkòwnik, logòwanié bez òbòwiązkù pòdôwaniô paroli " +"ëtd.)." +"
Bôczënk: niechtërné z tëch zletczeniów z nôtërë to dzurë w zabezpieczeniu " +"systemë, téj brëkùjë jich òbzérno." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wëzdrzatk" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Fònt" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Spòdlé" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Wëłączë systemã" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Brëkòwnicë" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Zletczenia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..fc22f7800fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of tdmgreet.po to Kashubian +# +# Michôł Òstrowsczi , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[pòprawi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: zalogòwóny na kònsoli %n raz\n" +"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razë\n" +"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razów" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Niebrëkòwónô" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Môlowi logòwanié" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu serwera XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Miono serwera" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stón" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Serwera:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodôj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&OK" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ò&dswieżë" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nieznónô serwera %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Swòjô" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpiecznô" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (pòprzédnô)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" +"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" +"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" +"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "W&logùjë" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Ôr&t sesëji" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Zdôlne logòwanié" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Przëłączë &brëkòwnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zamkni &pòłączënié" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Trib kònsolë" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Zamkni systemã..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Ùdowierzanié %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n" +"Spróbùjë pózdze." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Wëstãpiła kriticznô fela.\n" +"Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù TDM\n" +"abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Twòje kònto wëgasô witro.\n" +"Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n" +"Twòje kònto wëgasô za %n dniów." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Twòjô parola wëgasô witro.\n" +"Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n" +"Twòjô parola wëgasô za %n dniów." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Aùtomatne logòwanié za sekùndã...\n" +"Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n" +"Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Zmiana nie darzëła sã" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Logòwanié nie darzëło sã" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Wëtëmùjë..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Tëmòwanié" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Zrëszanié:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Limit czasu:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "(%1) ternô" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Wëłączë kòmpùtr" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Przełãczë na kònsola" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Zôstne zrëszënié: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesëjô" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacëjô" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "terô" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "nieskùńczony" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Miéwca: %1\n" +"Ôrt: %2%5\n" +"Zrëszënié: %3\n" +"Limit czasu: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "brëkòwnik kònsolë" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "czérëjącé gniôzdo" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "wëłączë kòmpùtr" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pòsobné zrëszënié: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pò limice czasu: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "przerwi wszëtczé sesëje" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "przerwi swòje sesëjë" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jãzëk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Ôrt sesëji" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłączë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Wëłączë kòmpùtr" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawieszë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock je włączony." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Witómë w %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Miono brëkòwnika:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Wlogùjë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index df0d51d6d27..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,988 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Cymraeg -# Translation of tdmconfig.po to Cymraeg -# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. -# KGyfieithu , 2003. -# KD at KGyfieithu , 2003. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-28 18:00+0000\n" -"Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" -"Language-Team: Cymraeg \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" -"\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Galluogi cefndir" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Os yw hwn yn ddewisiedig, defnyddia TDM y gosodiadau isod ar gyfer y cefndir. " -"Os nad yw, bydd rhaid i chi drefnu'r cefndir eich hun. Gwneir hyn drwy redeg " -"rhyw raglen (xsetroot o bosib) mewn sgript y penodir yn y dewisiad Setup= yn " -"tdmrc (Xsetup fel arfer)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Cyfarchiad" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Dyma'r \"pennawd\" i ffenestr mewngofnodi KDE. Efallai hoffech roi rhyw " -"cyfarchiad cynnes neu wybodaeth ynglyn â'r cysawd gweithredu yma. " -"

Bydd TDM yn amnewid y parau nod dilynnol efo'r cynnwys perthnasol:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> dangosydd cyfredol
  • " -"
  • %h -> enw gwesteiwr, efallai efo enw parth
  • " -"
  • %n -> enw nôd, yr enw gwesteiwr heb yr enw parth, mwy na thebyg
  • " -"
  • %s -> y cysawd gweithredu
  • " -"
  • %r -> fersiwn y cysawd gweithredu
  • " -"
  • %m -> math y peiriant (caledwedd)
  • " -"
  • %% -> % sengl
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Ardal logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Dim" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Dangos clo&c" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Dang&os logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Gallwch ddewis dangos logo addasiedig (gweler isod), cloc, neu dim logo o gwbl." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Cliciwch yma i ddewis delwedd bydd TDM yn ei ddangos. Gallwch hefyd lusgo a " -"gollwng delwedd i'r botwm yma (e.e. o Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Lleoliad:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "Yma penodwch gyfesurynnau canol yr ymgom mewngofnodi." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Ar&ddull GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Gallwch ddewis arddull GUI sylfaenol yma i'w ddefnyddio gan TDM yn unig." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Cynllun &lliwiau:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Gallwch ddewis Cynllun Lliwiau sylfaenol yma i'w ddefnyddio gan TDM yn unig." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Dim Adlais" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Un Seren" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri Seren" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Modd adlais" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Gallwch ddewis os a sut y mae TDM yn dangos eich cyfrinair pan rydych yn ei " -"deipio." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lleoleiddiad" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Iai&th:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Yma gallwch ddewis yr iaith i'w defnyddio gan TDM. Nid yw'r gosodiad yma'n " -"effeithio ar osodiadau personol defnyddiwr a ddônt i rym wedi'r mewngofnodi." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "heb enw" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Bu gwall tra'n llwytho'r ddelwedd:\n" -"%1\n" -" Ni gaiff ei gadw." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Croeso i %s wrth %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Golwg

Yma gallwch ffurfweddu golwg sylfaenol y trefnydd " -"mewngofnodi TDM, h.y. llinyn gyfarch, eicon ayyb." -"

Am goethi pellach golwg TDM, gweler y tabiau \"Wynebfath\" a \"Cefndir\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Cyffredinol:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Mae hwn yn newid y ffont a ddefnyddir am y testun i gyd yn y rheolydd " -"mewngofnodi, heblaw am y negeseuon cyfarchiad a methiant." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Methiannau:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Mae hwn yn newid y ffont a ddefnyddir am negeseuon methiant yn y rheolydd " -"mewngofnodi." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Cyfarchiad:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Mae hwn yn newid y ffont a ddefnyddir am gyfarchiad y rheolydd mewngofnodi." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Defnyddio gwrthamgenu wynebfathau" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Os dewiswch y blwch yma a bo'r estyniad Xft gyda'ch Gweinydd-X, gwrthamgenir " -"(llyfnheir) y wynebfathau yn yr ymgom fewngofnodi." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Caniatáu Cau i Lawr" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lleol:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Pawb" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Gwraidd (root) yn Unig" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Neb" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Pell:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Yma gallwch ddewis pwy all gau'r cyfrifiadur i lawr drwy TDM. Gallwch benodi " -"gwerthoedd gwahanol ar gyfer dangosyddion lleol (terfynellau) a rhai pell. " -"Gwerthoedd posib:" -"
    " -"
  • Pawb:gall bawb gau'r cyfrifiadur i lawr drwy TDM
  • " -"
  • Gwraidd (root) yn unig:Caniatâ TDM gau'r cyfrifiadur i lawr wedi " -"i'r defnyddiwr roi cyfrinair y gwraidd yn unig
  • " -"
  • Neb: ni all neb gau'r cyfrifiadur i lawr drwy TDM
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Gorchmynion:" - -#: tdm-shut.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "H&alt:" -msgstr "Ata&l:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Gorchymyn i ymgychwyn atal y cysawd. Gwerth gyffredin: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Ailgychwyn:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Gorchymyn i ymgychwyn ailgychwyn y cysawd. Gwerth gyffredin: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Dim" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Galluogi dewisiadau cychwyn LILO yn yr ymgom \"Cau i Lawr...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Methwyd creu'r blygell %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&IDau Cysawd" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Ni restrir defnyddwyr â UID (dynodiad ddefnyddiwr rhifol) y tu hwnt i'r " -"amrediad yma gan TDM na'r ymgom osod yma. Noder na fydd effaith ar ddefnyddwyr " -"â'r UID 0 (y gwraidd gan amlaf) gan hyn, ac mae rhaid eu cuddio'n benodol ym " -"modd \"Anghuddiedig\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Isod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Uchod:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Defnyddwyr" - -#: tdm-users.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Show list" -msgstr "Dangos Defnyddwyr" - -#: tdm-users.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Os dewisir y dewisiad yma, ni fydd TDM yn dangos unrhwy ddefnyddwyr. Os yw un " -"o'r botymau radio eraill wedi'i ddewis, dengys TDM restr o ddefnyddwyr, fel y " -"gall defnyddwyr glicio ar eu henwau a'u delweddau yn hytrach na theipio'u " -"mewngofnod." - -#: tdm-users.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Autocompletion" -msgstr "Mewngofnodi Ymysgogol" - -#: tdm-users.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Os dewisir y dewisiad yma, dengys TDM y defnyddwyr a benodwyd yn y restr " -"\"Dewis defnyddwyr\"." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Didoli defnyddwyr" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Os dewisir y dewisiad yma, didola TDM y restr defnyddwyr yn ôl yr wyddor. " -"Heblaw hynny rhestrir y defnyddwyr yn y drefn ymddengysant yn y ffeil " -"gyfrinair." - -#: tdm-users.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "D&ewis defnyddwyr:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Defnyddwyr Dewisiedig" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Defnyddwyr Cuddiedig" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Tardd Delweddau Defnyddwyr" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Yma gallwch benodi o ble y caiff TDM y delweddau sy'n cynrychioli defnyddwyr. " -"Cynrychiola \"Gweinyddol\" y blygell eang; dyma luniau gallwch osod isod. " -"Golyga \"Defnyddiwr\" y dylai TDM ddarllen ffeil $HOME/.face.icon y defnyddiwr. " -"Diffinia'r ddau ddewisiad canol trefn yr hoffiant os yw'r ddau dardd ar gael." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Gweinyddwr" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Gweinyddwr, defnyddiwr" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Defnyddiwr, gweinyddwr" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Defnyddiwr" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Delweddau Defnyddiwr" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Y defnyddiwr mae'r ddelwedd isod yn perthyn iddo." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Defnyddiwr:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Cliciwch neu ollyngwch ddelwedd yma" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Yma gallwch weld y ddelwedd a neilltuwyd ar gyfer y defnyddiwr dewiswyd yn y " -"blwch cyfunol uchod. Cliciwch ar y botwm delwedd i ddewis o restr o ddelweddau " -"neu llusgwch a gollyngwch eich delwedd eich hun i'r botwm (e.e. o Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Datosod" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Cliciwch y botwm yma i wneud i TDM ddefnyddio'r ddelwedd ragosod ar gyfer y " -"defnyddiwr dewisiedig." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Cadw'r ddelwedd fel y ddelwedd ragosod?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Roedd gwall tra'n llwytho'r ddelwedd\n" -" %1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Roedd gwall tra'n cadw'r ddelwedd\n" -" %1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Dewiswch Ddelwedd" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Taler Sylw!" -"
Darllenwch y cymorth!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Galluogi &mewngofnodi ymysgogol" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Cynnau'r nodwedd mewngofnodi ymysgogol. Gweithreda hyn ar fewngofnodi graffegol " -"TDM yn unig. Meddyliwch ddwywaith cyn galluogi hwn!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Defnyddiw&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Dewiswch y defnyddiwr i'w fewngofnodi'n ymysgogol." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "dim" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "O&ediad:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&arhaol" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Sesiynau" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Rhagddewis Defnyddiwr" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Dim" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Blaenoro&l" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Rhagddewis y defnyddiwr a fewngofnododd ddiwethaf. Defnyddiwch hwn os y " -"defnyddir y cyfrifiadur yma sawl gwaith yn olynol gan un defnyddiwr." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Penodi" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Rhagddewis y defnyddiwr a benodwyd yn y blwch cyfunol isod. Defnyddiwch hwn os " -"y defnyddir y cyfrifiadur yma gan un defnyddiwr ran fwyaf o'r amser." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "D&efnyddiwr:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Dewiswch y defnyddiwr i'w rhagosod ar gyfer mewngofnodi. Gellir golygu'r blwch " -"yma, felly gallwch benodi defnyddiwr mympwyol sydd dim yn bodoli, i gamarwain " -"darpar ymosodwyr." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Canolb&wynt ar y cyfrinair" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Pan fo'r dewisiad yma ynghyn, fe fydd TDM yn rhoi'r cyrchydd yn y maes " -"cyfrinair yn lle'r maes defnyddiwr ar ôl rhagddewis defnyddiwr. Defnyddiwch hwn " -"i arbed un gwasg bysell bob mewngofnod, os nad oes angen newid y rhagddewis fel " -"arfer." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Galluogi mewngofnodi &heb gyfrinair" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Pan ddewisir y dewisiad yma, caniateir i'r defnyddwyr o'r restr isod " -"fewngofnodi heb fynegi eu cyfrineiriau. Gweithreda hyn ar fewngofnodi graffegol " -"TDM yn unig. Meddyliwch ddwywaith cyn galluogi hyn!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Ni fynnir cyfrinair ar &gyfer:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Ail-fewngofnodi ymysgogol wedi chwalfa gweinydd &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Pan fo'r dewisiad yma ynghyn, ail-fewngofnodir y defnyddiwr yn ymysgogol, pan " -"derfir ar ei sesiwn gan chwalfa'r gweinydd X. Noder, y gall hyn agor twll " -"diogelwch: os y defnyddir clöwr sgrîn arall na'r un cyfun KDE, bydd hyn yn ei " -"gwneud hi'n bosib i osgoi clo sgrîn y diogelwyd gan gyfrinair." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Ni ymddengys bod %1 yn ffeil ddelwedd.\n" -" Defnyddiwch ffeiliau â'r estyniadau yma:\n" -" %2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Modiwl Ffurfweddu Trefnydd Mewngofnodi KDE" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(h) 1996 - 2002 Awduron TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Awdur gwreiddiol" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Cynhalwr cyfredol" - -#: main.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Rheolydd Mewngofnodi

Yn y modiwl yma gallwch ffurfweddu amrywiol " -"agweddau o'r Rheolydd Mewngofnodi KDE. Cynhwysa hyn y golwg a'r teimlad, a'r " -"defnyddwyr a ellir eu dewis i fewngofnodi. Noder y gallwch wneud newidiadau os " -"rhedwch y modiwl efo hawliau uwch-ddefnyddiwr yn unig. Os nad ydych wedi " -"cychwyn y Ganolfan Reoli KDE efor hawliau uwch-ddefnyddiwr (a hyn yw'r peth " -"iawn i wneud, gyda llaw), cliciwch ar y botwm Addasu " -"i gaffael hawliau uwch-ddefnyddiwr. Byddwch yn cael eich gofyn am y cyfrinair " -"uwch-ddefnyddiwr." -"

Ymddangosiad

Ar y dudalen dab yma, gallwch ffurfweddu sut y dylai'r " -"Rheolydd Menwgofndi edrych, pa iaith y dylai fo ddefnyddio, a pa arddull GUI y " -"dylai fo ddefnyddio. Nid yw'r gosodiadau iaith a wneir yma yn cael dylanwad ar " -"osodiadau iaith y defnyddiwr. " -"

Wynebfath

Yma gallwch ddewid yr wynebfathau y dylai'r Rheolydd " -"Mewngofnodi defnyddio ar gyfer dibenion fel cyfarchiadau ac enwau defnyddwyr." -"

Cefndir

Os hoffech gosod cefndir arbennig ar gyfer y sgrîn mewngofnodi, " -"dyma le i'w wneud." -"

Sesiynau

Yma gallwch benodi pa mathau o sesiynau y dylai'r Rheolydd " -"Mewngofnodi gynnig i chi ar gyfer mewngofnodi, a pwy a ganiateir i " -"ddiffodd/ailgychwyn y peiriant." -"

Defnyddwyr

Ar y dudalen dab yma, gallwch ddewis pa defnyddwyr a bydd y " -"Rheolydd Mewngofnodi yn cynnig i chi er mwyn mewngofnodi. " -"

Hwylustod

Yma gallwch benodi defnyddiwr i'w fewngofnodi yn ymysgogol, " -"defnyddwyr ni orfodir darparu cyfrinair i fewngofnodi, a nodweddion eraill sy'n " -"ddelfrydol i ddiogion. ;-)" -"
Noder bod y gosodiadau yma yn dyllau diogelwch gan eu natur, felly " -"defnyddiwch nhw yn ofalus iawn." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Golwg" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Wynebfath" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Cefndir" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Cau i Lawr" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Defnyddwyr" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Hwylusedd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"owaing@oceanfree.net\n" -"kyfieithu@dotmon.com" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Dangos dewis&iadau cychwyn" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Dim" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "Wedi'i ga&noli" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "Penod&i" - -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "Gallwch ddewis a ddylid canoli'r ymgom mewngofnodi, neu'i leoli wrth gyfesurynnau penodol." - -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Mewngofnodi Ymysgogol" - -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "Mewngofnod heb gyfrinair" - -#~ msgid "" -#~ "_: not hidden users\n" -#~ "Not hidden" -#~ msgstr "Anghuddiedig" - -#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." -#~ msgstr "Os dewisir y dewisiad yma, dengys TDM bob defnyddiwr di-gysawd, heblaw am y rhai ddewiswyd yn y restr \"Dewis Defnyddwyr\"." - -#~ msgid "TDM will show all checked users." -#~ msgstr "Bydd TDM yn dangos bob defnyddiwr dewisiedig" - -#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." -#~ msgstr "Bydd TDM yn dangos bob defnyddiwr di-gysawd heb eu dewis." - -#~ msgid "Check all users you want to allow a password-less login for." -#~ msgstr "Dewiswch bob defnyddiwr yr hoffech ganiatáu mewngofnodi heb gyfrinair iddynt." - -#~ msgid "Session Types" -#~ msgstr "Mathau Sesiwn" - -#~ msgid "New t&ype:" -#~ msgstr "Math New&ydd:" - -#~ msgid "To create a new session type, enter its name here and click on Add new" -#~ msgstr "I greu math sesiwn newydd, rhowch ei enw yma a cliciwch ar Ychwanegu newydd" - -#~ msgid "Add Ne&w" -#~ msgstr "Ychwanegu Ne&wydd" - -#~ msgid "Click here to add the new session type entered in the New type field to the list of available sessions." -#~ msgstr "Cliciwch yma i ychwanegu'r math sesiwn newydd a roddwyd yn y maes Math newydd i'r rhestr sesiynau ar gael." - -#~ msgid "Available &types:" -#~ msgstr "Mathau ar &gael:" - -#~ msgid "This box lists the available session types that will be presented to the user. Names other than \"default\" and \"failsafe\" are usually treated as program names, but it depends on your Xsession script what the session type means." -#~ msgstr "Rhestra'r blwch yma y mathau sesiwn sydd ar gael, ac a gyflwynir i'r defnyddiwr. Câ enwau arall na \"rhagosod\" a \"methudiogel\" eu trin fel enwau rhaglenni fel arfer, ond dibynna ar eich sgript Xsession beth fydd ystyr y math sesiwn." - -#~ msgid "R&emove" -#~ msgstr "Gwar&edu" - -#~ msgid "Click here to remove the currently selected session type" -#~ msgstr "Cliciwch yma i waredu'r math sesiwn dewisiedig cyfredol" - -#~ msgid "With these two arrow buttons, you can change the order in which the available session types are presented to the user" -#~ msgstr "Gallwch newid y drefn y cyflwynir y mathau sesiwn sydd ar gael i'r defnyddiwr gan ddefnyddio'r ddau fotwm saeth yma." - -#~ msgid "This is the string TDM will display in the login window. You may want to put here some nice greeting or information about the operating system.

TDM will replace the string '%n' with the actual host name of the computer running the X server. Especially in networks this is a good idea." -#~ msgstr "Dyma'r llinyn y dengys TDM yn y ffenestr fewngofnodi. Efallai hoffech roi cyfarchiad cyfeillgar yma neu wybodaeth am y cysawd gweithredu.

Bydd TDM yn amnewid gwir enw gwesteiwr y cyfrifiadur sy'n rhedeg y gweinydd X am '%n'. Yn arbennig mewn rhwydwaith, mae hyn yn syniad da." - -#~ msgid "Co&nsole:" -#~ msgstr "Terfy&nell:" - -#~ msgid "LILO command:" -#~ msgstr "Gorchymyn LILO:" - -#~ msgid "Command to run LILO. Typical value: /sbin/lilo" -#~ msgstr "Gorchymyn i redeg LILO. Gwerth gyffredin: /sbin/lilo" - -#~ msgid "LILO map file:" -#~ msgstr "Ffeil fap LILO:" - -#~ msgid "Position of Lilo's map file. Typical value: /boot/map" -#~ msgstr "Lleoliad ffeil fap Lilo. Gwerth gyffredin: /boot/map" - -#~ msgid "Select Fonts" -#~ msgstr "Dewis Wynebfathau" - -#~ msgid "Greeting" -#~ msgstr "Cyfarchiad" - -#~ msgid "Fail" -#~ msgstr "Methu" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Safonol" - -#~ msgid " Here you can select the font you want to change. TDM knows three fonts:

  • Greeting: used to display TDM's greeting string (see \"Appearance\" tab)
  • Fail: used to display a message when a person fails to login
  • Standard: used for the rest of the text
" -#~ msgstr "Yma gallwch ddewis yr wynebfath yr hoffech ei newid. Mae tri wynebfath gan TDM:
  • Cyfarchiad: a ddefnyddir i ddangos llinyn cyfarch TDM (gweler y tab \"Golwg\")
  • Methu: a ddefnyddir i ddangos neges pan fetha rhywun i fewngofnodi
  • Safonol: a ddefnyddir i weddill y testun.
" - -#~ msgid "C&hange Font..." -#~ msgstr "N&ewid Wynebfath..." - -#~ msgid "Click here to change the selected font." -#~ msgstr "Cliciwch yma i newid y wynebfath ddewisiedig." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Enghraifft" - -#~ msgid "Shows a preview of the selected font." -#~ msgstr "Dengys rhagolwg o'r wynebfath ddewisiedig." - -#~ msgid "Greeting font" -#~ msgstr "Wynebfath Gyfarch" - -#~ msgid "Fail font" -#~ msgstr "Wynebfath Methu" - -#~ msgid "Standard font" -#~ msgstr "Wynebfath Safonol" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index de14ece1ee5..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,616 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Cymraeg -# Translation of tdmgreet.po to Cymraeg -# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. -# KGyfieithu , 2003. -# KD at KGyfieithu , 2003. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-28 17:31+0000\n" -"Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" -"Language-Team: Cymraeg \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" -"\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[trwsio tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Mewngofnod Lleol" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Dewislen Gwesteiwyr XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Enw gwesteiwr" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Cyflwr" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Gwe&steiwr" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Ychwcanegu" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "D&erbyn" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ailfywio" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Dewislen" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Gwesteiwr anhysbys %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Addasiedig" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Methu-diogel" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(cynt)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Nid yw eich math sesiwn '%1' a gedwir yn ddilys rwan.\n" -"Dewiswch un newydd, neu fydd 'rhagosod' yn cael ei ddefnyddio." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Mewn&gofnodi" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Ma&th y Sesiwn" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Dull Dil&ysiant" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Mewngofnod &Pell" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Methwyd mewngofnodi." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Methu agor terfynell" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Methu agor tarddiad cofnodion y terfynell ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "A&il-gychwyn y Gweinydd X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Ca&u'r Cysylltiad" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Mewngofnod &Terfynell" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Cau i lawr..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ni lwythir ategyn celfigyn cyfarchydd. Gwiriwch y gosodiad." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Dilysu %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Rhaid i chi newid eich cyfrinair yn syth bin (mae'r cyfrinair wedi dyddio)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Rhaid i chi newid eich cyfrinair yn syth bin (gorfodir gan wraidd)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Ni chaniateir i chi fewngofnodi ar hyn o bryd." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Nid yw'r blygell gartref ar gael." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Ni chaniateir mewngofnodi ar hyn o bryd.\n" -"Ceisiwch eto yn nes ymlaen." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ni restrir eich plisgyn mewngofnodi yn /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Ni chaniateir mewngofnodi fel gwraidd." - -#: kgverify.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Mae eich cyfrif wedi darfod (ni newidwyd y cyfrinair)." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Digwyddodd gwall argyfyngus.\n" -" Edrychwch ar ffeil cofnod KDE am fwy o wybodaeth\n" -"neu cysylltwch â'ch gweinyddwr cysawd." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Mae eich cyfrif yn darfod yfory.\n" -"Mae eich cyfrif yn darfod mewn %n o ddiwrnodau." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Mae eich cyfrif yn darfod heddiw." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Mae eich cyfrinair yn darfod yfory.\n" -"Mae eich cyfrinair yn darfod mewn %n o ddiwrnodau." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Mae eich cyfrinair yn darfod heddiw." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Methodd dilysiant" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Nid yw'r defnyddiwr wedi'i ddilysu (%1) yn cydweddu â'r defnyddiwr a ofynnwyd " -"amdano (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Rhybudd: Clo Llythrennau arnodd" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Methodd y newidiad" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Methwyd mewngofnodi" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Newid tocyn dilysiant" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Trefnlennu" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Math o gau i lawr" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Diffodd y cyfrifiadur" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Yn Trefnlennu" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Dechrau:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "G&oramser:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Ail-gychwyn y cyfrifiadur" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesiwn" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lleoliad" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "rwan" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "cau'r cyfrifiadur i lawr" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "ail-gychwyn y cyfrifiadur" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Iaith" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Math y Sesiwn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Dewislen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Datgysylltu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Seibio" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Ailgychwyn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Dewislen Gwesteiwyr XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Enw defnyddiwr:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Cyfrinair:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Mewngofnod" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Methu agor terfynell" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Dewisydd mewngofnodi am Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Penodi'r soced dewisydd (hecsadegol)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Penodi'r dibynnydd ip (hecsadegol)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Penodi'r math cysylltiad (degol)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Penodi'r gwesteiwyr i restru neu defnyddio DARLLEDU" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "Y&chwanegu gwesteiwr:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "Mewngofnod Pell" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "Ma&th y Sesiwn" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "C&lirio" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Modd cau i lawr " - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "&Gorfod rwan" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "&Ceisio rwan" - -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "Mae eich cyfrif wedi darfod" - -#~ msgid "Root &password:" -#~ msgstr "Cy&frinair gwraidd" - -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Mae eich cyfrinair wedi darfod." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: session type\n" -#~ "(previous)" -#~ msgstr "(cynt)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: session type\n" -#~ "(selected)" -#~ msgstr "(dewiswyd)\n" - -#~ msgid "G&o!" -#~ msgstr "E&wch!" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..df0d51d6d27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,988 @@ +# translation of tdmconfig.po to Cymraeg +# Translation of tdmconfig.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. +# KGyfieithu , 2003. +# KD at KGyfieithu , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 18:00+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Galluogi cefndir" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Os yw hwn yn ddewisiedig, defnyddia TDM y gosodiadau isod ar gyfer y cefndir. " +"Os nad yw, bydd rhaid i chi drefnu'r cefndir eich hun. Gwneir hyn drwy redeg " +"rhyw raglen (xsetroot o bosib) mewn sgript y penodir yn y dewisiad Setup= yn " +"tdmrc (Xsetup fel arfer)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Cyfarchiad" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Dyma'r \"pennawd\" i ffenestr mewngofnodi KDE. Efallai hoffech roi rhyw " +"cyfarchiad cynnes neu wybodaeth ynglyn â'r cysawd gweithredu yma. " +"

Bydd TDM yn amnewid y parau nod dilynnol efo'r cynnwys perthnasol:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> dangosydd cyfredol
  • " +"
  • %h -> enw gwesteiwr, efallai efo enw parth
  • " +"
  • %n -> enw nôd, yr enw gwesteiwr heb yr enw parth, mwy na thebyg
  • " +"
  • %s -> y cysawd gweithredu
  • " +"
  • %r -> fersiwn y cysawd gweithredu
  • " +"
  • %m -> math y peiriant (caledwedd)
  • " +"
  • %% -> % sengl
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Ardal logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Dim" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Dangos clo&c" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Dang&os logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Gallwch ddewis dangos logo addasiedig (gweler isod), cloc, neu dim logo o gwbl." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Cliciwch yma i ddewis delwedd bydd TDM yn ei ddangos. Gallwch hefyd lusgo a " +"gollwng delwedd i'r botwm yma (e.e. o Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "Yma penodwch gyfesurynnau canol yr ymgom mewngofnodi." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Ar&ddull GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Gallwch ddewis arddull GUI sylfaenol yma i'w ddefnyddio gan TDM yn unig." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Cynllun &lliwiau:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Gallwch ddewis Cynllun Lliwiau sylfaenol yma i'w ddefnyddio gan TDM yn unig." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Dim Adlais" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Un Seren" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri Seren" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Modd adlais" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Gallwch ddewis os a sut y mae TDM yn dangos eich cyfrinair pan rydych yn ei " +"deipio." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lleoleiddiad" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Iai&th:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Yma gallwch ddewis yr iaith i'w defnyddio gan TDM. Nid yw'r gosodiad yma'n " +"effeithio ar osodiadau personol defnyddiwr a ddônt i rym wedi'r mewngofnodi." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "heb enw" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Bu gwall tra'n llwytho'r ddelwedd:\n" +"%1\n" +" Ni gaiff ei gadw." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Croeso i %s wrth %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Golwg

Yma gallwch ffurfweddu golwg sylfaenol y trefnydd " +"mewngofnodi TDM, h.y. llinyn gyfarch, eicon ayyb." +"

Am goethi pellach golwg TDM, gweler y tabiau \"Wynebfath\" a \"Cefndir\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Cyffredinol:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Mae hwn yn newid y ffont a ddefnyddir am y testun i gyd yn y rheolydd " +"mewngofnodi, heblaw am y negeseuon cyfarchiad a methiant." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Methiannau:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Mae hwn yn newid y ffont a ddefnyddir am negeseuon methiant yn y rheolydd " +"mewngofnodi." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Cyfarchiad:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Mae hwn yn newid y ffont a ddefnyddir am gyfarchiad y rheolydd mewngofnodi." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Defnyddio gwrthamgenu wynebfathau" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Os dewiswch y blwch yma a bo'r estyniad Xft gyda'ch Gweinydd-X, gwrthamgenir " +"(llyfnheir) y wynebfathau yn yr ymgom fewngofnodi." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Caniatáu Cau i Lawr" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lleol:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Pawb" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Gwraidd (root) yn Unig" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Neb" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Pell:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Yma gallwch ddewis pwy all gau'r cyfrifiadur i lawr drwy TDM. Gallwch benodi " +"gwerthoedd gwahanol ar gyfer dangosyddion lleol (terfynellau) a rhai pell. " +"Gwerthoedd posib:" +"
    " +"
  • Pawb:gall bawb gau'r cyfrifiadur i lawr drwy TDM
  • " +"
  • Gwraidd (root) yn unig:Caniatâ TDM gau'r cyfrifiadur i lawr wedi " +"i'r defnyddiwr roi cyfrinair y gwraidd yn unig
  • " +"
  • Neb: ni all neb gau'r cyfrifiadur i lawr drwy TDM
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Gorchmynion:" + +#: tdm-shut.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "H&alt:" +msgstr "Ata&l:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Gorchymyn i ymgychwyn atal y cysawd. Gwerth gyffredin: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Ailgychwyn:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Gorchymyn i ymgychwyn ailgychwyn y cysawd. Gwerth gyffredin: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Dim" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Galluogi dewisiadau cychwyn LILO yn yr ymgom \"Cau i Lawr...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Methwyd creu'r blygell %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDau Cysawd" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Ni restrir defnyddwyr â UID (dynodiad ddefnyddiwr rhifol) y tu hwnt i'r " +"amrediad yma gan TDM na'r ymgom osod yma. Noder na fydd effaith ar ddefnyddwyr " +"â'r UID 0 (y gwraidd gan amlaf) gan hyn, ac mae rhaid eu cuddio'n benodol ym " +"modd \"Anghuddiedig\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Isod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Uchod:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Defnyddwyr" + +#: tdm-users.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Show list" +msgstr "Dangos Defnyddwyr" + +#: tdm-users.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Os dewisir y dewisiad yma, ni fydd TDM yn dangos unrhwy ddefnyddwyr. Os yw un " +"o'r botymau radio eraill wedi'i ddewis, dengys TDM restr o ddefnyddwyr, fel y " +"gall defnyddwyr glicio ar eu henwau a'u delweddau yn hytrach na theipio'u " +"mewngofnod." + +#: tdm-users.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autocompletion" +msgstr "Mewngofnodi Ymysgogol" + +#: tdm-users.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Os dewisir y dewisiad yma, dengys TDM y defnyddwyr a benodwyd yn y restr " +"\"Dewis defnyddwyr\"." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Didoli defnyddwyr" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Os dewisir y dewisiad yma, didola TDM y restr defnyddwyr yn ôl yr wyddor. " +"Heblaw hynny rhestrir y defnyddwyr yn y drefn ymddengysant yn y ffeil " +"gyfrinair." + +#: tdm-users.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "D&ewis defnyddwyr:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Defnyddwyr Dewisiedig" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Defnyddwyr Cuddiedig" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Tardd Delweddau Defnyddwyr" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Yma gallwch benodi o ble y caiff TDM y delweddau sy'n cynrychioli defnyddwyr. " +"Cynrychiola \"Gweinyddol\" y blygell eang; dyma luniau gallwch osod isod. " +"Golyga \"Defnyddiwr\" y dylai TDM ddarllen ffeil $HOME/.face.icon y defnyddiwr. " +"Diffinia'r ddau ddewisiad canol trefn yr hoffiant os yw'r ddau dardd ar gael." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Gweinyddwr" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Gweinyddwr, defnyddiwr" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Defnyddiwr, gweinyddwr" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Delweddau Defnyddiwr" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Y defnyddiwr mae'r ddelwedd isod yn perthyn iddo." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Cliciwch neu ollyngwch ddelwedd yma" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Yma gallwch weld y ddelwedd a neilltuwyd ar gyfer y defnyddiwr dewiswyd yn y " +"blwch cyfunol uchod. Cliciwch ar y botwm delwedd i ddewis o restr o ddelweddau " +"neu llusgwch a gollyngwch eich delwedd eich hun i'r botwm (e.e. o Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Datosod" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Cliciwch y botwm yma i wneud i TDM ddefnyddio'r ddelwedd ragosod ar gyfer y " +"defnyddiwr dewisiedig." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Cadw'r ddelwedd fel y ddelwedd ragosod?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Roedd gwall tra'n llwytho'r ddelwedd\n" +" %1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Roedd gwall tra'n cadw'r ddelwedd\n" +" %1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Dewiswch Ddelwedd" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Taler Sylw!" +"
Darllenwch y cymorth!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Galluogi &mewngofnodi ymysgogol" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cynnau'r nodwedd mewngofnodi ymysgogol. Gweithreda hyn ar fewngofnodi graffegol " +"TDM yn unig. Meddyliwch ddwywaith cyn galluogi hwn!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Defnyddiw&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Dewiswch y defnyddiwr i'w fewngofnodi'n ymysgogol." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "dim" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "O&ediad:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&arhaol" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Sesiynau" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Rhagddewis Defnyddiwr" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Dim" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Blaenoro&l" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Rhagddewis y defnyddiwr a fewngofnododd ddiwethaf. Defnyddiwch hwn os y " +"defnyddir y cyfrifiadur yma sawl gwaith yn olynol gan un defnyddiwr." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Penodi" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Rhagddewis y defnyddiwr a benodwyd yn y blwch cyfunol isod. Defnyddiwch hwn os " +"y defnyddir y cyfrifiadur yma gan un defnyddiwr ran fwyaf o'r amser." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "D&efnyddiwr:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Dewiswch y defnyddiwr i'w rhagosod ar gyfer mewngofnodi. Gellir golygu'r blwch " +"yma, felly gallwch benodi defnyddiwr mympwyol sydd dim yn bodoli, i gamarwain " +"darpar ymosodwyr." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Canolb&wynt ar y cyfrinair" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Pan fo'r dewisiad yma ynghyn, fe fydd TDM yn rhoi'r cyrchydd yn y maes " +"cyfrinair yn lle'r maes defnyddiwr ar ôl rhagddewis defnyddiwr. Defnyddiwch hwn " +"i arbed un gwasg bysell bob mewngofnod, os nad oes angen newid y rhagddewis fel " +"arfer." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Galluogi mewngofnodi &heb gyfrinair" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Pan ddewisir y dewisiad yma, caniateir i'r defnyddwyr o'r restr isod " +"fewngofnodi heb fynegi eu cyfrineiriau. Gweithreda hyn ar fewngofnodi graffegol " +"TDM yn unig. Meddyliwch ddwywaith cyn galluogi hyn!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Ni fynnir cyfrinair ar &gyfer:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Ail-fewngofnodi ymysgogol wedi chwalfa gweinydd &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Pan fo'r dewisiad yma ynghyn, ail-fewngofnodir y defnyddiwr yn ymysgogol, pan " +"derfir ar ei sesiwn gan chwalfa'r gweinydd X. Noder, y gall hyn agor twll " +"diogelwch: os y defnyddir clöwr sgrîn arall na'r un cyfun KDE, bydd hyn yn ei " +"gwneud hi'n bosib i osgoi clo sgrîn y diogelwyd gan gyfrinair." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ni ymddengys bod %1 yn ffeil ddelwedd.\n" +" Defnyddiwch ffeiliau â'r estyniadau yma:\n" +" %2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Modiwl Ffurfweddu Trefnydd Mewngofnodi KDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(h) 1996 - 2002 Awduron TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Awdur gwreiddiol" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Cynhalwr cyfredol" + +#: main.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Rheolydd Mewngofnodi

Yn y modiwl yma gallwch ffurfweddu amrywiol " +"agweddau o'r Rheolydd Mewngofnodi KDE. Cynhwysa hyn y golwg a'r teimlad, a'r " +"defnyddwyr a ellir eu dewis i fewngofnodi. Noder y gallwch wneud newidiadau os " +"rhedwch y modiwl efo hawliau uwch-ddefnyddiwr yn unig. Os nad ydych wedi " +"cychwyn y Ganolfan Reoli KDE efor hawliau uwch-ddefnyddiwr (a hyn yw'r peth " +"iawn i wneud, gyda llaw), cliciwch ar y botwm Addasu " +"i gaffael hawliau uwch-ddefnyddiwr. Byddwch yn cael eich gofyn am y cyfrinair " +"uwch-ddefnyddiwr." +"

Ymddangosiad

Ar y dudalen dab yma, gallwch ffurfweddu sut y dylai'r " +"Rheolydd Menwgofndi edrych, pa iaith y dylai fo ddefnyddio, a pa arddull GUI y " +"dylai fo ddefnyddio. Nid yw'r gosodiadau iaith a wneir yma yn cael dylanwad ar " +"osodiadau iaith y defnyddiwr. " +"

Wynebfath

Yma gallwch ddewid yr wynebfathau y dylai'r Rheolydd " +"Mewngofnodi defnyddio ar gyfer dibenion fel cyfarchiadau ac enwau defnyddwyr." +"

Cefndir

Os hoffech gosod cefndir arbennig ar gyfer y sgrîn mewngofnodi, " +"dyma le i'w wneud." +"

Sesiynau

Yma gallwch benodi pa mathau o sesiynau y dylai'r Rheolydd " +"Mewngofnodi gynnig i chi ar gyfer mewngofnodi, a pwy a ganiateir i " +"ddiffodd/ailgychwyn y peiriant." +"

Defnyddwyr

Ar y dudalen dab yma, gallwch ddewis pa defnyddwyr a bydd y " +"Rheolydd Mewngofnodi yn cynnig i chi er mwyn mewngofnodi. " +"

Hwylustod

Yma gallwch benodi defnyddiwr i'w fewngofnodi yn ymysgogol, " +"defnyddwyr ni orfodir darparu cyfrinair i fewngofnodi, a nodweddion eraill sy'n " +"ddelfrydol i ddiogion. ;-)" +"
Noder bod y gosodiadau yma yn dyllau diogelwch gan eu natur, felly " +"defnyddiwch nhw yn ofalus iawn." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Golwg" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Wynebfath" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Cefndir" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Cau i Lawr" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Defnyddwyr" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Hwylusedd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"owaing@oceanfree.net\n" +"kyfieithu@dotmon.com" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Dangos dewis&iadau cychwyn" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Dim" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "Wedi'i ga&noli" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "Penod&i" + +#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." +#~ msgstr "Gallwch ddewis a ddylid canoli'r ymgom mewngofnodi, neu'i leoli wrth gyfesurynnau penodol." + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Mewngofnodi Ymysgogol" + +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "Mewngofnod heb gyfrinair" + +#~ msgid "" +#~ "_: not hidden users\n" +#~ "Not hidden" +#~ msgstr "Anghuddiedig" + +#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." +#~ msgstr "Os dewisir y dewisiad yma, dengys TDM bob defnyddiwr di-gysawd, heblaw am y rhai ddewiswyd yn y restr \"Dewis Defnyddwyr\"." + +#~ msgid "TDM will show all checked users." +#~ msgstr "Bydd TDM yn dangos bob defnyddiwr dewisiedig" + +#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." +#~ msgstr "Bydd TDM yn dangos bob defnyddiwr di-gysawd heb eu dewis." + +#~ msgid "Check all users you want to allow a password-less login for." +#~ msgstr "Dewiswch bob defnyddiwr yr hoffech ganiatáu mewngofnodi heb gyfrinair iddynt." + +#~ msgid "Session Types" +#~ msgstr "Mathau Sesiwn" + +#~ msgid "New t&ype:" +#~ msgstr "Math New&ydd:" + +#~ msgid "To create a new session type, enter its name here and click on Add new" +#~ msgstr "I greu math sesiwn newydd, rhowch ei enw yma a cliciwch ar Ychwanegu newydd" + +#~ msgid "Add Ne&w" +#~ msgstr "Ychwanegu Ne&wydd" + +#~ msgid "Click here to add the new session type entered in the New type field to the list of available sessions." +#~ msgstr "Cliciwch yma i ychwanegu'r math sesiwn newydd a roddwyd yn y maes Math newydd i'r rhestr sesiynau ar gael." + +#~ msgid "Available &types:" +#~ msgstr "Mathau ar &gael:" + +#~ msgid "This box lists the available session types that will be presented to the user. Names other than \"default\" and \"failsafe\" are usually treated as program names, but it depends on your Xsession script what the session type means." +#~ msgstr "Rhestra'r blwch yma y mathau sesiwn sydd ar gael, ac a gyflwynir i'r defnyddiwr. Câ enwau arall na \"rhagosod\" a \"methudiogel\" eu trin fel enwau rhaglenni fel arfer, ond dibynna ar eich sgript Xsession beth fydd ystyr y math sesiwn." + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "Gwar&edu" + +#~ msgid "Click here to remove the currently selected session type" +#~ msgstr "Cliciwch yma i waredu'r math sesiwn dewisiedig cyfredol" + +#~ msgid "With these two arrow buttons, you can change the order in which the available session types are presented to the user" +#~ msgstr "Gallwch newid y drefn y cyflwynir y mathau sesiwn sydd ar gael i'r defnyddiwr gan ddefnyddio'r ddau fotwm saeth yma." + +#~ msgid "This is the string TDM will display in the login window. You may want to put here some nice greeting or information about the operating system.

TDM will replace the string '%n' with the actual host name of the computer running the X server. Especially in networks this is a good idea." +#~ msgstr "Dyma'r llinyn y dengys TDM yn y ffenestr fewngofnodi. Efallai hoffech roi cyfarchiad cyfeillgar yma neu wybodaeth am y cysawd gweithredu.

Bydd TDM yn amnewid gwir enw gwesteiwr y cyfrifiadur sy'n rhedeg y gweinydd X am '%n'. Yn arbennig mewn rhwydwaith, mae hyn yn syniad da." + +#~ msgid "Co&nsole:" +#~ msgstr "Terfy&nell:" + +#~ msgid "LILO command:" +#~ msgstr "Gorchymyn LILO:" + +#~ msgid "Command to run LILO. Typical value: /sbin/lilo" +#~ msgstr "Gorchymyn i redeg LILO. Gwerth gyffredin: /sbin/lilo" + +#~ msgid "LILO map file:" +#~ msgstr "Ffeil fap LILO:" + +#~ msgid "Position of Lilo's map file. Typical value: /boot/map" +#~ msgstr "Lleoliad ffeil fap Lilo. Gwerth gyffredin: /boot/map" + +#~ msgid "Select Fonts" +#~ msgstr "Dewis Wynebfathau" + +#~ msgid "Greeting" +#~ msgstr "Cyfarchiad" + +#~ msgid "Fail" +#~ msgstr "Methu" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Safonol" + +#~ msgid " Here you can select the font you want to change. TDM knows three fonts:

  • Greeting: used to display TDM's greeting string (see \"Appearance\" tab)
  • Fail: used to display a message when a person fails to login
  • Standard: used for the rest of the text
" +#~ msgstr "Yma gallwch ddewis yr wynebfath yr hoffech ei newid. Mae tri wynebfath gan TDM:
  • Cyfarchiad: a ddefnyddir i ddangos llinyn cyfarch TDM (gweler y tab \"Golwg\")
  • Methu: a ddefnyddir i ddangos neges pan fetha rhywun i fewngofnodi
  • Safonol: a ddefnyddir i weddill y testun.
" + +#~ msgid "C&hange Font..." +#~ msgstr "N&ewid Wynebfath..." + +#~ msgid "Click here to change the selected font." +#~ msgstr "Cliciwch yma i newid y wynebfath ddewisiedig." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Enghraifft" + +#~ msgid "Shows a preview of the selected font." +#~ msgstr "Dengys rhagolwg o'r wynebfath ddewisiedig." + +#~ msgid "Greeting font" +#~ msgstr "Wynebfath Gyfarch" + +#~ msgid "Fail font" +#~ msgstr "Wynebfath Methu" + +#~ msgid "Standard font" +#~ msgstr "Wynebfath Safonol" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..de14ece1ee5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# translation of tdmgreet.po to Cymraeg +# Translation of tdmgreet.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. +# KGyfieithu , 2003. +# KD at KGyfieithu , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 17:31+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[trwsio tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Mewngofnod Lleol" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Dewislen Gwesteiwyr XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Enw gwesteiwr" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Gwe&steiwr" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Ychwcanegu" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "D&erbyn" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ailfywio" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Dewislen" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Gwesteiwr anhysbys %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Methu-diogel" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(cynt)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Nid yw eich math sesiwn '%1' a gedwir yn ddilys rwan.\n" +"Dewiswch un newydd, neu fydd 'rhagosod' yn cael ei ddefnyddio." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Mewn&gofnodi" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Ma&th y Sesiwn" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Dull Dil&ysiant" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Mewngofnod &Pell" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Methwyd mewngofnodi." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Methu agor terfynell" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Methu agor tarddiad cofnodion y terfynell ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "A&il-gychwyn y Gweinydd X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Ca&u'r Cysylltiad" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Mewngofnod &Terfynell" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Cau i lawr..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ni lwythir ategyn celfigyn cyfarchydd. Gwiriwch y gosodiad." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Dilysu %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Rhaid i chi newid eich cyfrinair yn syth bin (mae'r cyfrinair wedi dyddio)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Rhaid i chi newid eich cyfrinair yn syth bin (gorfodir gan wraidd)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Ni chaniateir i chi fewngofnodi ar hyn o bryd." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Nid yw'r blygell gartref ar gael." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ni chaniateir mewngofnodi ar hyn o bryd.\n" +"Ceisiwch eto yn nes ymlaen." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ni restrir eich plisgyn mewngofnodi yn /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Ni chaniateir mewngofnodi fel gwraidd." + +#: kgverify.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Mae eich cyfrif wedi darfod (ni newidwyd y cyfrinair)." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall argyfyngus.\n" +" Edrychwch ar ffeil cofnod KDE am fwy o wybodaeth\n" +"neu cysylltwch â'ch gweinyddwr cysawd." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Mae eich cyfrif yn darfod yfory.\n" +"Mae eich cyfrif yn darfod mewn %n o ddiwrnodau." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Mae eich cyfrif yn darfod heddiw." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Mae eich cyfrinair yn darfod yfory.\n" +"Mae eich cyfrinair yn darfod mewn %n o ddiwrnodau." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Mae eich cyfrinair yn darfod heddiw." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Methodd dilysiant" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Nid yw'r defnyddiwr wedi'i ddilysu (%1) yn cydweddu â'r defnyddiwr a ofynnwyd " +"amdano (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Rhybudd: Clo Llythrennau arnodd" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Methodd y newidiad" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Methwyd mewngofnodi" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Newid tocyn dilysiant" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Trefnlennu" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Math o gau i lawr" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Diffodd y cyfrifiadur" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Yn Trefnlennu" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Dechrau:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "G&oramser:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Ail-gychwyn y cyfrifiadur" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesiwn" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "rwan" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "cau'r cyfrifiadur i lawr" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ail-gychwyn y cyfrifiadur" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Math y Sesiwn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Dewislen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Datgysylltu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Seibio" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Ailgychwyn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Dewislen Gwesteiwyr XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Mewngofnod" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Methu agor terfynell" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Dewisydd mewngofnodi am Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Penodi'r soced dewisydd (hecsadegol)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Penodi'r dibynnydd ip (hecsadegol)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Penodi'r math cysylltiad (degol)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Penodi'r gwesteiwyr i restru neu defnyddio DARLLEDU" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "Y&chwanegu gwesteiwr:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Mewngofnod Pell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "Ma&th y Sesiwn" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "C&lirio" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Modd cau i lawr " + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "&Gorfod rwan" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "&Ceisio rwan" + +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "Mae eich cyfrif wedi darfod" + +#~ msgid "Root &password:" +#~ msgstr "Cy&frinair gwraidd" + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Mae eich cyfrinair wedi darfod." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: session type\n" +#~ "(previous)" +#~ msgstr "(cynt)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: session type\n" +#~ "(selected)" +#~ msgstr "(dewiswyd)\n" + +#~ msgid "G&o!" +#~ msgstr "E&wch!" diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7b172073465..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 5fc1290a709..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = da -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 9abd59bda40..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 1dc0499931c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,708 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&erik.kjaer.pedersen.role; - - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -TDM indstilling -login-håndtering -login - - - - -Login-håndtering - -Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned. - -For at kunne organisere alle disse valg, er dette modul delt op i seks afsnit: Udseende, Skrifttype, Baggrund, Sessioner, Brugere and Behagelighed. - -Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet. - -Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på Administratortilstand knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul. - - -Udseende - -Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;. - -Hilsen-strengen er titlen på login skærmen. Hvis strengen indeholder ordet HOSTNAME vil dette blive oversat til det domæneløse navn på maskinen som &tdm; er installeret på. - -Du kan så vælge enten at vise den aktuelle tid, et logo, eller slet ingenting i login feltet. Gør dit valg med radioknapperne der hedder Logo område. Ved brug af Placering indstillingen kan du vælge enten at centrere indholdet af logoområdet, eller placere det med faste koordinater. - -Hvis du vælger Vis logo kan du nu vælge et logo: - - - -Drop en billedfil på billedknappen. - - -Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen. - - - -Hvis du ikke angiver et logo vil standarden $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png blive vist. - -Mens &kde;'s stil afhænger af indstillingerne for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af GUI stil valget. - -Nedenfor dette har du to drop-ned felte til at vælge sprog og land for dit login vindue. - - - - -Skrifttype - -Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet. - -Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (Velkomst, Mislykket, Standard) Når du klikker på Ændr skrifttype knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen. - - - -Velkomst skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen). - - -Mislykket skrifttypen bruges når login mislykkes. - - -Standard skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet. - - - -Et eksempel på hver skrifttype kan ses iEksempel feltet. - - - - -Baggrund - -Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises når en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden. - -Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet der hedder Baggrund og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder Tapet. - -Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve. - -Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er: - - - -Flad -Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder Farve 1), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve. - - -Mønster -Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). Du vælger så et mønster ved at klikke på Opsætning. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på O.k., og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre. - - -Baggrundsprogram -Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder Baggrund: Brug af eksternt program. - - -Vandret overgang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til højre side af skærmen. - - -Lodret overgang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til bunden af skærmen. - - -Pyramideovergang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. - - -Pibekrydsovergang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. formen på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen. - - -Elliptisk overgang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 2 i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster. - - - -Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger Baggrundsprogram eller Mønstre. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting. -Tapet -Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først påTapeter fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder Tapet eller vælge Gennemse... og vælge en billedfil fra en filvælger. - -Billedet kan vises på seks forskellige måder: - - -Intet tapet -Intet billede vises, kun baggrundsfarver. - - -Centreret -Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker. - - -Fliselagt -Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre. - - -Centreret fliselagt -Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre. - - -Centreret Maxpect -Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. - - -Skaleret -Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner. - - - - - - -Sessioner - -Har lov til at lukke ned -Brug denne drop-ned felt til at vælge hvem der må lukke ned: - - -Ingen: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando. - - -Alle: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. - -Kun root: &tdm; kræver at root kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned. -Kun konsol: Brugeren skal sidde ved denne konsol for at kunne lukke computeren ned. - - -Kommandoer -Brug disse tre blanke felter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer. -Standard nedlukningskommandoen er: - -/sbin/shutdown - -Genstartskommandoen er som standard: - -/sbin/reboot - -Konsoltilstand (som genstarter computeren som en konsolterminal) er som standard: - -/sbin/init - -Når Vis boot valg er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din lilo kommando og til lilos map-fil. - - - -Sessionstyper - -Definér hvilke sessionstyper der skal være adgang til fra login vinduet. - -Hvis du vil vide mere om dette emne, så kig i /etc/X11/xdm/Xsession for at finde dine xdm opsætningsfiler. Gennemgå også xdm man siderne, især i SESSION PROGRAM afsnittet - -For at tilføje en session, skriv dens navn i det blanke felt der hedder Nye typer, og klik på Tilføj ny. - -For at fjerne en session fra listen, skal du blot klikke på Fjern. - - - - - - - -Brugere - -Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet. - -Når du kigger på dette vindue vil du se tre lister (Alle brugere, udvalgte brugere, og ikke-viste brugere) Du vil også se en billed-felt, og et sæt valg langs højre side af vinduet. - -Det første du skal afgøre er om du vil vise brugere eller ej. - - -Hvis du vælger at vise brugere, så vil login vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når nogen er parat til at logge på, vælger de deres brugernavn, billede, indtaster deres kodeord og de får så adgang. - -Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal. - - -At vise (og sortere) eller ikke at vise brugerne - -Langs med højre kant af vinduet er der to afkrydsningsfelte: - -Hvis Vis brugere er valgt, hat du valgt at vise billeder af brugerne, i stedet for at lade dem skrive deres login navn. - -Hvis Sortér brugere er valgt, så vil listen af bruger blive sorteret alfabetisk i login vinduet. Hvis dette ikke er afkrydset, vil brugerne være i listen i samme rækkefølge som de er på denne side. Hvis Vis brugere ikke er valgt har dette ingen virkning. - - - - -Hvordan man afgør hvilke brugere der skal vises og hvilke der skal gemmes. - -Nedenfor bruger billedfeltet, og ovenfor Vis brugere afkrydsningsfeltet er der to radioknapper: - - -Vis kun valgte brugere: Hvis dette er valgt er det kun brugere indeholdt i listen der hedder Valgte brugere, der vil blive vist i login vinduet. Hvis Vis brugere ikke er markeret, har dette ingen virkning. -Vis alle brugere undtagen ikke-viste brugere: Hvis dette er valgt vil alle brugere blive vist , undtagen de brugere der er på listenover Ikke-viste brugere. Hvis Vis brugere ikke er markeret har dette ingen virkning. - - - - - -Vælg brugere - -Siderne indeholder tre listefelte. Den store listefelt til venstre viser alle de brugere på systemet, der kan være rigtige brugere. - -For oven til højre viser listefeltet de valgte brugere, og for neden til højre viser listefeltet de brugere vi ikke ønsker at vise i login vinduet. - -For at flytte en bruger fra en listefelt til en anden, klikker du på brugernavnet i listefeltet og vælger >> for at flytte en bruger fra venstre til højre, eller på << for at flytte en bruger fra højre til venstre. - - - - -Billeder - -Dette afsnit af håndbogen kan kun anvendes hvis Vis brugere er valgt. Ellers har denne billedfelt ingen virkning. - -Hver bruger på systemet kan være repræsenteret ved et billede. Billedet for brugeren er opbevaret i en fil der hedder$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Hvis brugeren ikke har sådan en fil vil$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm blive brugt i stedet for. - -For at knytte et nyt billede til en bruger, skal man blot vælge brugeren i en af listefelterne og enten droppe en billedfil på billedknappen i højre side, eller klikke på billedknappen og vælge et nyt billede fra billedvælgeren. - -Hvis der ikke er nogenbruger valgt, vil du blive spurgt om du gerne vil ændre standard billedet. - -Erstatningen udføres af en &konqueror; proces så hvis billefilen allerede eksisterer vil du blive spurgt af &konqueror; om du ønsker at erstatte den. Hvis du bekræfter, vil billedet blive erstattet, du vil ikke skulle trykke på Anvend knappen. - - - - - - -Behagelighed - -I behagelighed fanebladet kan du indstille nogle valg der gør livet nemmere for dovne mennesker, såsom auto-login eller deaktivering af kodeord. - -Tænk dig venligst om mere end en gang før du bruger disse valg. Hvert behageligheds valg er veltilpasse til at kompromittere dit systems sikkerhed alvorligt. I praksis bør disse valg kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser ⪚ en privat computer hjemme. - - -Automatisk login - -Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget Aktivér auto-login. - -Automatisk login kommer i to udgaver: Rigtig automatisk login virker som man vil forvente automatisk login skulle, &ie; &tdm; vil automatisk logge på uden at forvente anden inddata fra brugeren. Aktivér dette vedbrug af Virkelig automatisk login valget. Hvis dette ikke er aktiveret, vil &tdm; starte normalt, og lade dig logge på som en bruger, og vil kun udføre automatisk login hvis du dræber X-serveren, ⪚ ved at trykke på &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Du kan vælge den konto der skal bruges til automatisk login i listen nedenfor. - - - - -Uden-kodeord login - -Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med Aktivér uden-kodeord login valget. - -Nedenfor dette vil du se en liste af brugere for hvilke kodeord bliver krævet, så vel som en (som standard tom) liste af brugere der ikke behøver at give kodeord. Når Aktivér uden-kodeord login er slået til, kan du flytte brugere fra den ene liste til den anden, ved at vælge dem og så klikke på>> og << knapperne. - -Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord ⪚ guest. - -Automatisk login efter X server sammenbrud tillader dig at springe over godkendelsesproceduren efter din X server tilfældigvis er brudt sammen. Vis tidligere bruger vil vise navnet på den sidste login der allerede er indgivet i login feltet i &tdm;. Visse systemadministratorer ville betragte selv dette som en mulig sikkerheds svaghed, da potentielle angribere så kender mindst et gyldigt login. - - - - - - - - -
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7b172073465 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..5fc1290a709 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = da +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..9abd59bda40 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1dc0499931c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,708 @@ + + + +]> + +
+ + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&erik.kjaer.pedersen.role; + + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +TDM indstilling +login-håndtering +login + + + + +Login-håndtering + +Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned. + +For at kunne organisere alle disse valg, er dette modul delt op i seks afsnit: Udseende, Skrifttype, Baggrund, Sessioner, Brugere and Behagelighed. + +Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet. + +Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på Administratortilstand knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul. + + +Udseende + +Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;. + +Hilsen-strengen er titlen på login skærmen. Hvis strengen indeholder ordet HOSTNAME vil dette blive oversat til det domæneløse navn på maskinen som &tdm; er installeret på. + +Du kan så vælge enten at vise den aktuelle tid, et logo, eller slet ingenting i login feltet. Gør dit valg med radioknapperne der hedder Logo område. Ved brug af Placering indstillingen kan du vælge enten at centrere indholdet af logoområdet, eller placere det med faste koordinater. + +Hvis du vælger Vis logo kan du nu vælge et logo: + + + +Drop en billedfil på billedknappen. + + +Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen. + + + +Hvis du ikke angiver et logo vil standarden $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png blive vist. + +Mens &kde;'s stil afhænger af indstillingerne for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af GUI stil valget. + +Nedenfor dette har du to drop-ned felte til at vælge sprog og land for dit login vindue. + + + + +Skrifttype + +Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet. + +Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (Velkomst, Mislykket, Standard) Når du klikker på Ændr skrifttype knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen. + + + +Velkomst skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen). + + +Mislykket skrifttypen bruges når login mislykkes. + + +Standard skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet. + + + +Et eksempel på hver skrifttype kan ses iEksempel feltet. + + + + +Baggrund + +Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises når en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden. + +Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet der hedder Baggrund og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder Tapet. + +Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve. + +Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er: + + + +Flad +Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder Farve 1), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve. + + +Mønster +Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). Du vælger så et mønster ved at klikke på Opsætning. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på O.k., og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre. + + +Baggrundsprogram +Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder Baggrund: Brug af eksternt program. + + +Vandret overgang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til højre side af skærmen. + + +Lodret overgang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til bunden af skærmen. + + +Pyramideovergang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. + + +Pibekrydsovergang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. formen på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen. + + +Elliptisk overgang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 2 i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster. + + + +Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger Baggrundsprogram eller Mønstre. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting. +Tapet +Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først påTapeter fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder Tapet eller vælge Gennemse... og vælge en billedfil fra en filvælger. + +Billedet kan vises på seks forskellige måder: + + +Intet tapet +Intet billede vises, kun baggrundsfarver. + + +Centreret +Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker. + + +Fliselagt +Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre. + + +Centreret fliselagt +Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre. + + +Centreret Maxpect +Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. + + +Skaleret +Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner. + + + + + + +Sessioner + +Har lov til at lukke ned +Brug denne drop-ned felt til at vælge hvem der må lukke ned: + + +Ingen: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando. + + +Alle: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. + +Kun root: &tdm; kræver at root kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned. +Kun konsol: Brugeren skal sidde ved denne konsol for at kunne lukke computeren ned. + + +Kommandoer +Brug disse tre blanke felter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer. +Standard nedlukningskommandoen er: + +/sbin/shutdown + +Genstartskommandoen er som standard: + +/sbin/reboot + +Konsoltilstand (som genstarter computeren som en konsolterminal) er som standard: + +/sbin/init + +Når Vis boot valg er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din lilo kommando og til lilos map-fil. + + + +Sessionstyper + +Definér hvilke sessionstyper der skal være adgang til fra login vinduet. + +Hvis du vil vide mere om dette emne, så kig i /etc/X11/xdm/Xsession for at finde dine xdm opsætningsfiler. Gennemgå også xdm man siderne, især i SESSION PROGRAM afsnittet + +For at tilføje en session, skriv dens navn i det blanke felt der hedder Nye typer, og klik på Tilføj ny. + +For at fjerne en session fra listen, skal du blot klikke på Fjern. + + + + + + + +Brugere + +Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet. + +Når du kigger på dette vindue vil du se tre lister (Alle brugere, udvalgte brugere, og ikke-viste brugere) Du vil også se en billed-felt, og et sæt valg langs højre side af vinduet. + +Det første du skal afgøre er om du vil vise brugere eller ej. + + +Hvis du vælger at vise brugere, så vil login vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når nogen er parat til at logge på, vælger de deres brugernavn, billede, indtaster deres kodeord og de får så adgang. + +Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal. + + +At vise (og sortere) eller ikke at vise brugerne + +Langs med højre kant af vinduet er der to afkrydsningsfelte: + +Hvis Vis brugere er valgt, hat du valgt at vise billeder af brugerne, i stedet for at lade dem skrive deres login navn. + +Hvis Sortér brugere er valgt, så vil listen af bruger blive sorteret alfabetisk i login vinduet. Hvis dette ikke er afkrydset, vil brugerne være i listen i samme rækkefølge som de er på denne side. Hvis Vis brugere ikke er valgt har dette ingen virkning. + + + + +Hvordan man afgør hvilke brugere der skal vises og hvilke der skal gemmes. + +Nedenfor bruger billedfeltet, og ovenfor Vis brugere afkrydsningsfeltet er der to radioknapper: + + +Vis kun valgte brugere: Hvis dette er valgt er det kun brugere indeholdt i listen der hedder Valgte brugere, der vil blive vist i login vinduet. Hvis Vis brugere ikke er markeret, har dette ingen virkning. +Vis alle brugere undtagen ikke-viste brugere: Hvis dette er valgt vil alle brugere blive vist , undtagen de brugere der er på listenover Ikke-viste brugere. Hvis Vis brugere ikke er markeret har dette ingen virkning. + + + + + +Vælg brugere + +Siderne indeholder tre listefelte. Den store listefelt til venstre viser alle de brugere på systemet, der kan være rigtige brugere. + +For oven til højre viser listefeltet de valgte brugere, og for neden til højre viser listefeltet de brugere vi ikke ønsker at vise i login vinduet. + +For at flytte en bruger fra en listefelt til en anden, klikker du på brugernavnet i listefeltet og vælger >> for at flytte en bruger fra venstre til højre, eller på << for at flytte en bruger fra højre til venstre. + + + + +Billeder + +Dette afsnit af håndbogen kan kun anvendes hvis Vis brugere er valgt. Ellers har denne billedfelt ingen virkning. + +Hver bruger på systemet kan være repræsenteret ved et billede. Billedet for brugeren er opbevaret i en fil der hedder$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Hvis brugeren ikke har sådan en fil vil$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm blive brugt i stedet for. + +For at knytte et nyt billede til en bruger, skal man blot vælge brugeren i en af listefelterne og enten droppe en billedfil på billedknappen i højre side, eller klikke på billedknappen og vælge et nyt billede fra billedvælgeren. + +Hvis der ikke er nogenbruger valgt, vil du blive spurgt om du gerne vil ændre standard billedet. + +Erstatningen udføres af en &konqueror; proces så hvis billefilen allerede eksisterer vil du blive spurgt af &konqueror; om du ønsker at erstatte den. Hvis du bekræfter, vil billedet blive erstattet, du vil ikke skulle trykke på Anvend knappen. + + + + + + +Behagelighed + +I behagelighed fanebladet kan du indstille nogle valg der gør livet nemmere for dovne mennesker, såsom auto-login eller deaktivering af kodeord. + +Tænk dig venligst om mere end en gang før du bruger disse valg. Hvert behageligheds valg er veltilpasse til at kompromittere dit systems sikkerhed alvorligt. I praksis bør disse valg kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser ⪚ en privat computer hjemme. + + +Automatisk login + +Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget Aktivér auto-login. + +Automatisk login kommer i to udgaver: Rigtig automatisk login virker som man vil forvente automatisk login skulle, &ie; &tdm; vil automatisk logge på uden at forvente anden inddata fra brugeren. Aktivér dette vedbrug af Virkelig automatisk login valget. Hvis dette ikke er aktiveret, vil &tdm; starte normalt, og lade dig logge på som en bruger, og vil kun udføre automatisk login hvis du dræber X-serveren, ⪚ ved at trykke på &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Du kan vælge den konto der skal bruges til automatisk login i listen nedenfor. + + + + +Uden-kodeord login + +Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med Aktivér uden-kodeord login valget. + +Nedenfor dette vil du se en liste af brugere for hvilke kodeord bliver krævet, så vel som en (som standard tom) liste af brugere der ikke behøver at give kodeord. Når Aktivér uden-kodeord login er slået til, kan du flytte brugere fra den ene liste til den anden, ved at vælge dem og så klikke på>> og << knapperne. + +Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord ⪚ guest. + +Automatisk login efter X server sammenbrud tillader dig at springe over godkendelsesproceduren efter din X server tilfældigvis er brudt sammen. Vis tidligere bruger vil vise navnet på den sidste login der allerede er indgivet i login feltet i &tdm;. Visse systemadministratorer ville betragte selv dette som en mulig sikkerheds svaghed, da potentielle angribere så kender mindst et gyldigt login. + + + + + + + + +
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index be96109e710..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index c96a5c43bad..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = da -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index d22348b1e38..00000000000 Binary files a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 48445e0c445..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2076 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -&tdm;-håndbogen - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -&erik.kjaer.pedersen.role; - - - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Dette dokument beskriver &tdm; &kde;'s skærmhåndtering. &tdm; er også kendt som Login-håndtering. - - - -KDE -tdm -xdm -skærmhåndtering -login-håndtering - - - - - -Indledning - -&tdm; giver en grafisk grænseflade der lader dig logge ind på et system. Den beder dig om et brugernavn og kodeord, godkender brugeren og begynder kørslen af en session. &tdm; er en forbedret udgave &xdm;, X-skærmhåndteringen, på en del områder. - - - - - - - -Hurtigstart-guide - -Dette er en hurtig-guide for brugere der passer til følgende beskrivelse: - - - -X er indstiller og virker med kommandoen startx fra kommandolinjen. - - -Hver bruger vil i almindelighed kun bruge en enkelt vindueshåndtering eller desktopmiljø, og ændrer ikke dette valg ret ofte, eller har ingen problemer med at redigere en enkelt tekstfil for at ændre sit valg. - - - -Dette scenario vil være tilstrækkeligt i mange miljøer hvor en enkelt bruger eller flere brugere normalt booter computeren og logger ind til deres foretrukne miljø. - - -Opsætning af standard-session - -Lav eller åbn filen ~/.xinitrc -Hvis du allerede har en fungerende ~/.xinitrc, så gå til næste skridt - - -Hvis der ikke allerede findes en, så tilføj en linje til ~/.xinitrc til at starte din foretrukne vindueshåndtering eller desktopmiljø. -For &kde; skal du skrive: -starttde -For andre vindueshåndteringer eller desktopmiljøer skal du kigge i deres dokumentation for den rigtige kommando. - -Lav så et link som følger: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Hvis du nu skriver startx på kommandolinjen skulle X blive startet med en &kde;-session. Den næste opgave er at prøve &tdm;. - -Som root, skrives tdm ved prompt-tegnet. - -Du skulle nu se et login-vindue, som er beskrevet i større detalje i . - -Skriv dit normale brugernavn og kodeord i de givne felter, og lad være valgt som sessionstype. Det burde nu åbne en &kde;-session for din bruger. - -Hvis du har andre brugere at indstille, skal du gentage proceduren ovenfor for hver af dem. - - -Dette er kun en hurtig-guide til at komme i gang. Du vil formodentligt ønske at indstille &tdm; yderligere, for eksempel skjule navnene på systemkonti, tillade yderligere sessioner og meget mere. Læs venligst gennem resten af denne manual for at finde ud af hvordan dette gøres. - - - - - -Login-vinduet - -Brugergrænsefladen til &tdm; er gennem to dialoger. Hoveddialogen har disse kontroller: - - - -Et Brugernavn-felt for dig til at indtaste dit brugernavn. - - - -Et Kodeords-felt for dig til at indtaste dit kodeord. - - - -(Hvis man vil) et grafisk billede af hver bruger (for eksempel, et digitaliseret fotograf). Det at klikke på et billede er ækvivalent til at skrive det tilknyttede brugernavn i Brugernavn-feltet. (Denne egenslab er en efterligning af login-feltet på &IRIX;). - - - -En menu drop-ned-felt der tillader &tdm; at blive brugt til at starte sessioner med forskellige vindueshåndteringer eller desktopmiljøer installeret på systemet, inkluderende KDE, KDE2 og GNOME. - - - -Et område til venstre for Brugernavn og Kodeords-felterne som kan bruges til at vise enten et statisk billede eller et analogt ur. - - - -En Brugernavn-knap der kigger efter om brugernavn/kodeords-kombinationen er korrekt og forsøger at starte en session af den valgte type. - - - -En Annullér-knap der rydder teksten fra Login og Kodeords-felterne. - - - -En Menu-knap der åbner for en handlingsmenu med følgende punkter: - - - -(På lokale skærme) er der et Genstart X-Server-punkt der standser den kørende &X-Server;, starter en ny og viser login-dialogen igen. Det kan du bruge hvis der synes at være en fejl på en eller anden måde. - - - -(På eksterne skærme) er der et Luk forbindelse-punkt der lukker forbindelsen til den &XDMCP;-server du er forbundet til. Hvis du kom til denne server gennem en værtsvælger, vil dette tage dig tilbage til vælgeren, ellers vil det blot nulstille din &X-Server; og få login-dialogen frem igen. - - - -(Muligt på lokale skærme) Et Konsoltilstand-punkt der afslutter den aktuelt kørende &X-Server; og overlader dig til en konsol-login. &tdm; vil genoptage den grafiske login hvis ingen er logget på i konsollen et stykke tid. - - - - - -(Hvis man vil) en Luk-ned-knap der viser Luk-ned-dialogen. - - - -Luk-ned-dialogen viser nogle radioknapper der tillader et af følgende at blive valgt: - - - -Luk ned - -Luk systemet ned på en kontrolleret måde, gør parat til at tage strømmen af. - - - -Genstart - -Luk systemet ned og genstart. For systemer der bruger Lilo, vil en valgfri drop-ned-felt tillade dig at vælge en bestemt operativsystem-kerne til at blive brugt ved genstarten. - - - -Genstart X-Server - -Stop og genstart X-serveren. Typisk vil du måske have brug for at bruge dette valg hvis du har ændret din X11-indstilling på en eller anden måde. - - - -Konsol-tilstand - -Stop X-serveren og vend tilbage til systemet i konsoltilstand. Dette opnås ved at bringe systemet ned til køre-niveau 3. Typisk vil systemadministratoren behøve at bruge denne indstilling for opgradering eller re-konfigurering af X11 software. - - - - -Tryk på O.k.-knappen initierer den valgte handling; tryk på Annullér-knappen vender tilbage til hoveddialogen for &tdm;. - - - - - -Indstilling af &tdm; - -I dette kapitel antages det at &tdm; allerede er oppe og kører på dit system, og at du blot ønsker at ændre dens opførsel på en eller anden måde. - -Når &tdm; starter, læser den sin indstilling fra mappen $TDEDIR/share/config/tdm/ (dette er måske /etc/kde3/tdm/ eller noget andet på dit system). - -Hovedindstillingsfilen er &tdmrc;; alle andre filer refereres derfra og kan gemmes under et vilkårligt navn hvorsomhelst på systemet - men sædvanligvis giver dette ikke meget mening af oplagte grunde (en undtagelse er reference til indstillingsfiler for en allerede installeret &xdm; - en nyligt installeret udgave af &tdm; vil imidlertid importere indstillinger fra disse filer, hvis en allerede installeret &xdm; findes). - -Da &tdm; må køre før nogen bruger er logget på, er den ikke knyttet til nogen bestemt bruger. Derfor er det ikkemuligt at have brugerspecifik indstillingsfiler; alle brugere deles om den fælles &tdmrc;. Det følger fra dette at indstillingen af &tdm; kun kan ændres af de brugere der har skrive-adgang til $TDEDIR/share/config/tdmrc (normalt begrænset til systemadministratorer logget på som root). - -Du kan se &tdmrc;-filen der er i brug for øjeblikket på dit system, og du kan indstille &tdm; ved at redigere denne fil. Alternativt, kan du bruge det grafiske indstillingsværktøj der kommer med &kcontrol; (under SystemadministrationLogin-håndtering), som er beskrevet i &kcontrolcenter;'s hjælpefiler. - -Resten af dette kapitel beskriver indstilling af &tdm; via &kcontrolcenter;-modulet, og næste kapitel beskriver de valgmuligheder der er i selve &tdmrc;. Hvis du kun har brug for at indstille lokale brugere, skulle &kcontrolcenter;-modulet være tilstrækkeligt for dit behov. Hvis du skal indstille ekstern login, eller have flere &tdm;-sessioner kørende, vil du skulle læse videre. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -&kcontrolcenter;-modulet til login-håndtering - -Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned. - -Al opsætning vil blive skrevet til indstillingsfilen &tdmrc;, der i sin oprindelige tilstand har mange kommentarer til at hjælpe med at indstille &tdm;. Brugen af dette &kcontrolcenter;-modul vil strippe disse kommentarer fra filen. Alle mulige valgmuligheder i &tdmrc; er dækkede i . - -De tilvalg der er nævnt i dette kapitel er krydsrefereret med deres ækvivalenter i &tdmrc;. Alle mulighederne i &kcontrol;-modulet er også tilstede direkte i &tdmrc; men det modsatte er ikke sandt. - -For at organisere alle disse valgmuligheder, er dette modul opdelt i adskillige afsnit: Udseende, Skrifttype, Baggrund, Luk ned, Brugere og Behagelighed. - -Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet. - -Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på Administratortilstand... knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul. - - -Udseende - -Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;. - -Hilsen er titlen på skærmen til at logge på. Opsætning af dette er især nyttigt hvis du har mange servere brugere kan logge på. Du kan bruge forskellige pladsholdere, som bliver beskrevet sammen med den tilsvarende nøgle i &tdmrc;. - -Du kan så vælge enten at vise systemets nuværende tid, et logo eller ingenting specielt i login-feltet. Udfør dine valg med radioknapperne der hedder Logo-område:. Dette svarer til i &tdmrc; - -Hvis du vælger Vis logo kan du nu vælge et logo: - - - -Drop en billedfil på billedknappen. - - -Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen. - - - -Hvis du ikke angiver et logo vil standarden $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm blive vist. - -Normalt er login-feltet centreret på skærmen. Brug Position: tilvalgene hvis du ønsker at den skal være et andet sted på skærmen. Du kan angive den relative position (procent af skærmstørrelsen) for centret af login-vinduet relativt til det øverste til venstre på skærmen, i felterne der hedder henholdsvis X: og Y:. Disse svarer til nøglen i &tdmrc;. - -Mens &kde;'s stil afhænger af opsætningen for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af GUI-Stil: og Farvesammensætning: tilvalgene. Disse svarer til nøglerne henholdsvis og i &tdmrc;. - -Nedenfor dette har du en dropned-felt til at vælge sproget for din login, svarende til indstillingen i &tdmrc;. - - - - -Skrifttype - -Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet. Kun de skrifttyper der er tilgængelige for alle brugere er her, ikke skrifttyper du har installeret på en pr bruger basis. - -Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (Generelt, Mislykket, Hilsen:) Når du klikker på Vælg-knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen. - - - -Generelt skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet. - - -Mislykket skrifttypen bruges når login mislykkes. - - -Velkomst: skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen). - - - -Du kan også afkrydse feltet der hedder Brug anti-aliasing på skrifttyper hvis du ønsker udglattede skrifttyper i dialogen til at logge på. - - - - -Baggrund - -Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises før en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden. - -Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet det hedder Baggrund og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder Tapet. - -Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve. - -Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er: - - - -Flad -Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder Farve 1), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve. - - -Mønster -Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). Du vælger så et mønster ved at klikke på Opsætning. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på O.k., og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre. - - -Baggrundsprogram -Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder Baggrund: Brug af eksternt program. - - -Vandret overgang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til højre side af skærmen. - - -Lodret overgang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til bunden af skærmen. - - -Pyramideovergang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. - - -Pibekrydsovergang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. formen på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen. - - -Elliptisk overgang -Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 2 i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster. - - - -Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger Baggrundsprogram eller Mønstre. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting. -Tapet -Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først påTapeter fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder Tapet eller vælge Gennemse... og vælge en billedfil fra en filvælger. - -Billedet kan vises på seks forskellige måder: - - -Intet tapet -Intet billede vises, kun baggrundsfarver. - - -Centreret -Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker. - - -Fliselagt -Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre. - - -Centreret fliselagt -Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre. - - -Centreret Maxpect -Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. - - -Skaleret -Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner. - - - - - - -<guilabel ->Luk ned</guilabel -> - -Tillad nedlukning -Brug dette dropned-felt til at vælge hvem der har lov til at lukke ned: - - -Ingen: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando. - - -Alle: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. - -Kun root: &tdm; kræver at root kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned. - - -Du kan indstille uafhængigt hvem der har lov til at udstede en nedlukningskommando for Lokal: og Eksterne: brugere. - -Kommandoer Brug disse tekstfelter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer. Halt:-kommandoen er som standard /sbin/halt. Genstart: kommandoen er som standard /sbin/reboot. - -Når Vis boot valg er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din lilo kommando og til lilos map-fil. Bemærk at dette tilvalg ikke er tilgængeligt på alle operativsystemser. - - - - -Brugere - -Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet. - -Du kan deaktivere brugerlisten i &tdm; fuldstændigt i Vis brugere afsnittet. Du kan vælge mellem: - - - -Vis liste - -Vis kun brugere du har aktiveret specifikt i listen ved siden af -Hvis du ikke markere dette felt vil ingen liste blive vist. Dette er den sikreste indstilling, idet en angriber så ville skulle gætte et gyldigt brugernavn såvelsom et kodeord. Det er også det foretrukne valg hvis du har mere end en håndfuld brugere, så listen i sig selv ville blive uhåndterlig. - - - -Omvendt valg - -Tillader dig i stedet at vælge en liste af brugere der ikke skal vises, og lade alle andre brugere blive vist. - - - - -Uafhængigt af de brugere du angiver ved navn, kan du bruge System-UID'er til at angive et område af gyldige UID'er der vises på listen. Som standard vises bruger-id'er under 1000, som ofte er system- eller dæmonbrugere, og bruger-id'er over 65000 ikke. - -Du kan også aktivere Sortér brugere for at få brugerlisten sorteret alfabetisk. Hvis dette er deaktiveret, vil brugere ses i den rækkefølge de optræder i passwd-filen. &tdm; vil også autokomplettere brugernavne hvis du aktiverer tilvalget Autokomplettering. - -Hvis du vælger at vise brugere, så vil login-vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når der er en der vil logge på, kan vedkommende vælge sit bruger-navn/billede, indtaste sit kodeord, og vil så få adgang. - -Hvis du tillader et brugerbillede, så kan du indstille kilden for disse billeder. - -Du kan indstille administratorbilledet her, for hver bruger på systemet. Afhængig af rækkefølgen angivet ovenfor, vil brugere kunne sætte dit valg ud af kraft. - -Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal. - - - - -Behagelighed - -I behagelighed-fanebladet kan du indstille nogle valgmuligheder der gør livet lettere for de dovne, såsom automatisk loggen på eller deaktivering af kodeord. - -Tænk dig hellere om før du bruger disse muligheder. Hvert valg i Behagelighed-fanebladet er velegnet til alvorligt at kompromittere dit systems sikkerhed. I praksis kan disse muligheder kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser, ⪚ en privat computer hjemme. - - -Automatisk login - -Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget Aktivér auto-login. - -Du kan vælge den konto der skal bruges til at logge på automatisk fra listen der hedder Bruger:. - - - - -<guilabel ->Login uden kodeord</guilabel -> - -Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med Aktivér uden-kodeord login valget. - -Nedenfor dette vil du se en liste af brugere på systemet. Aktivering af at logge på uden kodeord for specifikke brugere gøres ved at afkrydse felterne ved siden af brugernavnene. Som standard er dette deaktiveret for alle brugere. - -Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord ⪚ guest. - -Du kan også vælge hvilken bruger der er forudvalgt når &tdm; starter. Standarden er Ingen, men du kan vælge Forrige for at få &tdm; til som standard at bruge den sidste som det lykkedes at logge på, eller du kan Angive en bestemt bruger til altid at være den valgte fra listen. Du kan også få &tdm; til at sætte fokus på kodeordsfeltet, sådan at når du når til &tdm;'s skærm du blot skal skrive kodeordet med det samme. - -Log på automatisk efter X-server sammenbrud-tilvalget tillader dig at springe over godkendelse når din X-server er brudt sammen tilfældigt. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Indstilling af dit system til at bruge &tdm; - -Dette kapitel antager at dit system allerede er indstillet til at køre &X-Window;, og at du kun har behov for at indstille det til at tillade grafisk login. - - -Opsætning af &tdm; - -Den fundamentale ting der kontrollerer om din computer starter op som en terminal (konsoltilstand) eller en grafisk login-skærm er standard-køreniveauet. Køreniveauet sættes af programmet /sbin/init under kontrol af indstillingsfilen /etc/inittab. Standard-køreniveauerne brugt af forskellige &UNIX;-systemer (og forskellige Linux-distributioner) varierer, men hvis du kigger i /etc/inittab vil begyndelsen af den se ud som noget i retning af dette: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Alt undtagen den sidste linje i dette i dette uddrag er kommentarer. Kommentarerne viser at køreniveau 5 bruges til X11 og at køreniveau 3 bruges til multibruger-tilstand uden X11 (konsoltilstand). Den sidste linje angiver at standard-køreniveauet for systemet er 3 (konsoltilstand). Hvis dit system for øjeblikket bruger grafisk login (for eksempel, ved brug af &xdm;) er dets standard-køreniveau det, der er angivet for X11. - -Køreniveauet med grafisk login (&xdm;) for nogle almindelige &Linux;-distributions er: - - -5 for &RedHat; 3.x og senere, og for &Mandrake; -4 for Slackware -3 for &SuSE; 4.x og 5.x - - -Det første skrift ved indstilling af dit system er at du sikrer dig at du kan starte &tdm; fra kommandolinjen. Når det virker kan du ændre din systemindstilling så &tdm; starter automatisk hver gang du genstarter dit system. - -For at teste &tdm;, må du først bringe dit system til et køreniveau der ikke kører &xdm;. For at gøre dette udgiv en kommando som: - -/sbin/init - -I stedet for tallet skal du angive det passende køreniveau for konsoltilstand på dit system. - -Hvis dit system bruger 'Pluggable Authentication Modules' (PAM), hvilket er normalt i nyere &Linux; og &Solaris;-systemer, skal du tjekke at din PAM-indstilling tillader login gennem den service der hedder tdm. Hvis du tidligere brugte &xdm; med held, skulle du ikke have behov for at lave ændringer på din PAM-indstilling for at bruge &tdm;. /etc/pam.conf eller /etc/pam.d/xdm. Information om indstilling af PAM går ud over rammerne for denne håndbog, men PAM kommer med omfattende dokumentation (prøv at kigge i /usr/share/doc/*pam/html/). - -Nu er tiden inde til at teste &tdm; ved at udstede følgende kommando: - -tdm - - -Hvis du får en &tdm; login-felt og du kan logge på, så er det i orden. Det der hovedsageligt kan gå galt her er at "run-time linker" måske ikke kan finde de delte &Qt;- eller &kde;-biblioteker. Hvis du har en binær distribution af &kde;-bibliotekerne, så sørg for at &tdm; er installeret hvor bibliotekerne tror &kde; er installeret og prøv at sætte nogle miljøvariabler til at pege på dine &kde;- og &Qt;-biblioteker. - -For eksempel: - -export - -export - -export - -export - - - -Hvis det stadig ikke lykkes, så prøv at starte &xdm; i stedet for, for at sørge for at du ikke lider af et mere alvorligt X-indstillingsproblem. - -Når det lykkes for dig at starte &xdm;, kan du begynde at erstatte &xdm; med &tdm;. Dette er igen distributionsafhængigt. - - - -For &RedHat;, redigér /etc/inittab, kig efter denne linje: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -og erstat med: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Dette beder init(8) om at genstarte &tdm; når systemet har køreniveau 5. Bemærk at &tdm; ikke behøver flaget . - - -For &Mandrake; starter X11-køreniveauet i /etc/inittab skalscriptet /etc/X11/prefdm, som er sat op til at vælge blandt adskillige håndteringer, inkluderende &tdm;. Sørg for at alle stierne er rigtige for din installation. - - -For &SuSE;, redigér /sbin/init.d/xdm for at tilføje en først linje: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -For FreeBSD, redigér /etc/ttys og led efter en linje som ligner denne: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -og redigér den til: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -De fleste andre distributioner er en variation af en af disse. - - -Når du er nået hertil kan du teste &tdm; igen ved at bringe dit system til det køreniveau der skal til for at køre &tdm;. For at gøre dette skal du udstede følgende kommandoer: - -/sbin/init - - -I stedet for tallet skal du angive det passende køreniveau for at køre X11 på dit system. - -Det afsluttende trin er at redigere initdefault-indgangen i /etc/inittab for at angive det passende køreniveau for X11. - -Før du laver denne ændring bør du sørge for at du har en måde at opstarte dit system hvis der opstår et problem. Dette kan være en redde-floppy-disk der kommer med dit operativsystems distribution eller en specielt designet redde-floppy-disk, såsom tomsrtbt. Ignorér blot dette råd hvis du tør!. - -Dette omfatter sædvanligvis at ændre linjen: -id:3:initdefault: -til -id:5:initdefault: - -Når du genstarter dit system, skulle du ende op med den grafiske &tdm;-login-dialog. - -Hvis dette ikke lykkes er det mest sandsynlige problem at omgivelserne brugt på opstartstidpunktet er anderledes end omgivelserne der bruges til test på kommandolinjen. Hvis du prøver at få to udgaver af &kde; til at sameksistere, skal du passe særligt meget på at den opsætning du bruger for dine PATH og LD_LIBRARY_PATH-miljøvariabler er konsistente, og at opstarts-scripterne ikke ændrer dem på en eller anden måde. - - - - - - -Understøttelse af flere vindueshåndteringer - -&tdm; detekterer de fleste tilgængelige vindueshåndteringer og desktopmiljøer når det køres. At installere en ny skulle automatisk gøre den tilgængelig i &tdm;s hoveddialog Sessionstype:. - -Hvis du har en meget ny vindueshåndtering, eller noget som &tdm; ikke understøtter, er det første du skal kontrollere at programmet som skal køres findes i PATH og at dets navn ikke er ændret til noget uventet ved installationen. - -Hvis det er tilfældet at programmet er for nyt og endnu ikke understøttes af &tdm;, kan du blot tilføje en ny session. - -Sessionerne defineres i .desktop-filer i $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Du kan helt enkelt tilføje en .desktop-fil i denne mappe med et passende navn. Felterne er: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Dette er låst til og kan udelades - -Type=XSession Dette er låst til og kan udelades - -Exec=navn på kørbar fil Sendes til eval exec i en Bourne skal - -TryExec=navn på kørbar fil Støttes men kræves ikke - -Name=navn at vise i &tdm;'s sessionsliste - -Der er også tre magiske: - - - -standard - -Standardsessionen i &tdm; er normalt &kde;, men den kan indstilles af systemadministratoren. - - - -egen - -Sessionen Egen kører brugerens ~/.xsession hvis den findes. - - - -fejlsikker - -Fejlsikker kører en meget enkel session, og er kun nyttig til fejlsøgningsformål. - - - - -For at sætte en sessionstype ud af kraft, kopieres .desktop-filen fra mappen data til mappen config og redigeres som du vil. At fjerne levererede sessioner kan opnås ved at skygge dem med .desktop-filer som indeholder Hidden=true. For de magiske sessionstyper er der normalt ingen .desktop-filer, men &tdm; lader som om de gør det, så du kan sætte dem ud af kraft som alle andre sessionstyper. Antagelig ved du nu allerede hvordan en ny sessionstype kan tilføjes. - - - - -Brug af &tdm; til at logge på eksternt (&XDMCP;) - -&XDMCP; er en 'Open Group'-standard, X Display Manager Control Protocol. Denne bruges til at sætte forbindelser op mellem eksterne systemer over netværket. - -&XDMCP; er nyttig i multibruger-situationer hvor der er brugere med arbejdsstationer og en kraftigere server der kan sørge for ressourcerne til at køre flere X-sessioner. For eksempel er &XDMCP; en god måde at genbruge gamle computere - en Pentium eller selv en 486 computer med 16 Mb RAM er tilstrækkelig til at køre selve X, og ved at bruge &XDMCP; kan en sådan computer køre en helt moderne &kde; session fra en server. For server-delen, når en enkel &kde; (eller et andet miljø) session kører, kræver det meget få ekstra ressourcer at køre en til. - -Men dette at tillade en anden metode at logge på din maskine har naturligvis sikkerhedsimplikationer. Du bør kun køre denne tjeneste hvis du har brug for at tillade eksterne X-Servere at starte login-sessioner på dit system. Brugere med en enkel &UNIX;-computer har ikke brug for at køre dette. - - - - -Avancerede emner - - -Kommandosokler - -Dette er en funktion du kan bruge til at fjernstyre &tdm;. Det er hovedsageligt beregnet til at bruges af &ksmserver; og &kdesktop; i en session som kører, men andre tillempninger er også mulige. - -Soklerne er &UNIX;-domænesokler som eksisterer i undermapper af mappen som angives af =. Undermapperne er væsentlige for adressering og sikkerhed. Soklerne har alle filnavnet socket og filrettighederne rw-rw-rw- (0666). Dette skyldes at visse systemer ikke kan lide filrettighederne for sokkelfilerne. - -Der er to slags sokler: den globale (dmctl) og dem for hver skærm (dmctl-<skærm>). - -Den globale sokkels undermappe ejes af systemadministratoren, og undermapperne for sokler for hver skærm ejes af brugeren som for øjeblikket ejer sessionen (systemadministratoren eller den indloggede bruger). Gruppen som ejer undermapperne kan indstilles med FifoGroup=, ellers er det systemadministratoren. Undermappernes rettigheder er rwxr-x--- (0750). - -Felterne i kommandoerne er adskilt af tabulatortegn (\t), felterne i en liste er adskilt af mellemrum, egentlige mellemrum i listefelter angives med \s. - -Kommandoen afsluttes med en nylinje (\n). - -Det samme gælder for svar. Svaret ved en kommando der lykkes er ok, muligvis efterfulgt af den forespurgte information. Svaret ved fejl er et ord i samme stil som errno (f.eks. perm, noent, osv.), fulgt af en længere forklaring. - - -Globale kommandoer: - -login (now | schedule) bruger kodeord [sessionsargument] - -Log brugeren ind med angiven skærm. Hvis now angives, afbrydes en session som eventuelt kører, ellers udføres indlogningen efter sessionen afsluttes. Sessionsargumenter er indhold for .dmrc, som citeres på lignende måde som printf. Nøgler som ikke angives gives tidligere gemte værdier som standard. - - - - - -Kommandoer for hver skærm: - -lock - -Skærmen markeres som låst. Hvis X-serveren bryder sammen i denne tilstand, udføres ingen automatisk indlogning igen, også selvom tilvalget er aktiveret. - - - -unlock - -Omvendte effekt af lock, og genaktivér automatisk indlogning igen. - - - -suicide - -Sessionen som for øjeblikket kører tvinges til at afsluttes. Intet forsøg på automatisk genindlogning gøres, men en skemalagt "login"-kommando udføres. - - - - - -Kommandoer for alle sokler - -caps - -Returnerer en liste med det som soklen kan håndtere: - - - -&tdm; - -Identificerer &tdm;, i tilfælde af et en anden skærmhåndtering også implementerer protokollen. - - - -list, lock, suicide, login - -Respektiv kommando understøttes. - - - -bootoptions - -Kommandoen listbootoptions og for kommandoen shutdown understøttes. - - - -shutdown <liste> - -shutdown understøttes for listen med brugere (en liste adskilt med kommategn). * betyder alle godkendelseskontrollerede brugere. - - - -nuke <liste> - -Fremtvunget nedlukning kan udføres af listede brugere. - - - -nuke - -Fremtvunget nedlukning kan udføres af hvem som helst. - - - -reserve <nummer> - -Reserveskærme er indstillede, og nummer er for øjeblikket tilgængelige. - - - - -list [all | alllocal] - -Returnér en liste med sessioner som kører. Normalt listes alle aktive sessioner. Hvis all angives, listes også passive sessioner. Hvis alllocal angives, listes også passive sessioner, men indkommende fjernsessioner springes over. -Hver sessionsindgang består af flere værdier adskilte med kommategn: - -Skærm eller TTY-navn -VT-navn for lokale sessioner -Den indloggede brugers navn, tomt for passive sessioner og udgående fjernsessioner (lokal vælgertilstand) -Sessionstype eller <remote> for udgående fjernsessioner, tomt for passive sessioner. -Et flagfelt: -* for skærmen som hører til soklen som udfører forespørgsler. -! for sessioner som ikke kan afbrydes af soklen som udfører forespørgsler. - - - -Nye felter kan tilføjes i fremtiden. - - - - -reserve [tidsgrænse i sekunder] - -Start en reserveindlogningsskærm. Hvis ingen logger på indenfor den angivne tid (normalt et minut), fjernes skærmen igen. Når sessionen for skærmen afsluttes, fjernes skærmen også. -Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel. - - - - -activate (vt|skærm) - -Skift til en særlig VT (virtuel terminal). En VT kan enten angives direkte (f.eks. vt3) eller ifølge skærmen som bruger den (f.eks. :2). -Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel. - - - - -listbootoptions - -List tilgængelige starttilvalg. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Beder en nedlukning af maskinen, enten en genstart eller en stop/nedlukning. -Et valg af operativsystem for næste start kan angives fra listen som returneres af listbootoptions. -Nedlukninger som forespørges fra sokler for hver skærm udføres når den nuværende session for denne skærm afsluttes. En sådan forespørgsel kan gøre at en dialog dukker op som beder om bekræftelse og/eller godkendelse. -start er tiden som nedlukningen er skemalagt til. Hvis den begynder med et plustegn, lægges aktuel tid til. Nul betyder med det samme. -slut er den seneste tid som nedlukningen skal udføres hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Hvis den begynder med et plustegn lægges starttiden til. -1 betyder vent evigt. Hvis slutningen nås og aktive sessioner stadigvæk kører, kan &tdm; gøre et af følgende: - -cancel - opgiv nedlukningen -force - luk ned ikke desto mindre -forcemy - luk ned uanset om alle aktive sessioner tilhører brugeren som udfører forespørgslen. Kun for sokler for hver skærm. - -start og slut angives som sekunder siden &UNIX;-epoken. -trynow er et synonym for 0 0 cancel, forcenow for 0 0 force og schedule for 0 -1. -ask forsøger at lukke ned med det samme og udfører interaktion med brugeren hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Kun for sokler for hver skærm. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Afbryd en skemalagt nedlukning. Den globale sokkel afbryder altid den nuværende umiddelbare nedlukning, mens sokler for hver skærm normalt afbryder sine forespørgsler der er i kø. - - - - -shutdown status - -Returnerer en liste med information om nedlukninger. -Indgangene er flere værdier adskilte af kommategn: - - -(global|local) - umiddelbare vs nedlukninger der er i kø. En lokal indgang kan kun returneres af en sokkel for en bestemt skærm. - -(halt|reboot) -start -slut -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Numerisk bruger-id for brugeren som udfører forespørgslen, eller -1 for den globale sokkel. -Valg af operativsystem for næste start eller "-" for intet. - -Nye felter kan tilføjes senere - - - - - - -Der er to måder at bruge soklerne: - - -Forbind direkte til dem. FifoDir eksporteres som $DM_CONTROL. Navnet på soklen for hver skærm kan afledes fra $DISPLAY. - - -Ved at bruge kommandoen tdmctl (f.eks. inde i et skalscript). Prøv tdmctl for at finde ud af mere. - - - -Her er et eksempel på et Bash-script for at genstarte med FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "Start med FreeBSD ikke tilgængelig." - fi - else - echo "Startalternativ ikke tilgængelige." - fi -else - echo "Kan ikke genstarte maskinen." -fi - - - - - - -Andre kilder til information - -Idet &tdm; er afledt fra &xdm;, vil &xdm; man page måske give nyttig baggrundsinformation. For X-relaterede problemer prøv man-siderne X og startx. Hvis du har spørgsmål om &tdm; der ikke er besvarede i denne håndbog, kan du tage fordel af det faktum at &tdm; er udgivet under betingelserne i GNUgnu ->' Genral Public License: kig på kildekoden. - - - - -Medvirkende og licens - -&tdm; er afledt fra, og inkluderer kode fra, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 blev skrevet af &Matthias.Ettrich;. Senere udgaver indtil &kde; 2.0.x blev skrevet af &Steffen.Hansen;. Nogle nye egenskaber i &kde; 2.1.x og en større omskrivning for &kde; 2.2.x blev lavet af &Oswald.Buddenhagen;. - -Andre dele af &tdm; koden tilhører ophavsretsligt deres forfattere, og licensen er under betingelserne i &GNU; GPL. Enhver har lov til at ændre &tdm; og redistribuere resultatet når blot navnene på forfatterne bliver nævnt. - -&tdm; kræver &Qt;-biblioteket ,hvis ophavsret tilhører Troll Tech AS. - -Bidragydere til dokumentationen: - -Dokumentation skrevet af &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Dokumentation udvidet af Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Sidste opdatering 9. august 1998 - -Dokumentation revideret for &kde; 2 af &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Sidste opdatering 6. august, 2000 - -Dokumentation udvidet og revideret for &kde; 2.2 af &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Sidste opdatering august, 2001 - - - -Dokumentations ophavsret ved &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; og &Oswald.Buddenhagen;. Dette dokument indeholder også store dele af &xdm;'s man-side som er © ved Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Ordforklaring - - -modtager -Modtageren er login-dialogen, &ie; den del af &tdm; som brugeren ser. - - - - -entropi -Et systems entropi er et mål for hvor uforudsigeligt det er. Det bruges når tilfældige tal laves. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 8ba334029f4..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3450 +0,0 @@ - - - -De filer &tdm; bruger til sine indstillinger - -Dette kapitel dokumenterer de filer der kontrollerer &tdm;'s opførsel. Noget af dette kan også kontrolleres fra &kcontrol;-modulet, men ikke alt. - - -&tdmrc; - &tdm;'s hovedindstillingsfil - -Det grundliggende format for filen er INI-lignende. Tilvalg er par af nøgle/værdi, placeret i afsnit. Alt i filen er versalfølsomt. Syntaktiske fejl og nøgle/afsnit-identifikatorer der ikke genkendes får &tdm; til at udstede ikke-fatale fejlmeddelelser. - -Linjer der begynder med # er kommentarer. Tomme linjer bliver også ignoreret. - -Afsnit betegnes ved [Navn på afsnit]. - -Du kan indstille hver X-skærm individuelt. -Hver skærm har et skærmnavn, som består af et værtsnavn (som er tomt for lokale skærme angivet i eller ), et kolon, og et skærmnummer. Derudover tilhører en skærm en skærmklasse (som i de fleste tilfælde kan ignorere). - -Afsnit med visning-specifik opsætning har formel syntaks [X- vært [ : nummer [ _ klasse ] ] - delafsnit ] -Alle afsnit med samme underafsnit udgør en afsnitklasse. - -Du kan bruge jokertegnet * (matcher alt) for vært, nummer og klasse. Du kan udelade efterfølgende komponenter. De antages så at være *. Værtsdelen kan være en domænespecifikation såsom .imada.sdu.dk eller jokertegnet + (matcher ikke-tomt). - -Det afsnit en indstilling rent faktisk tages fra afgøres af disse regler: - - - -En nøjagtig tilpasning går forud for en delvis tilpasning (for værtsdelen), som igen går forud for et jokertegn (+ går forud for *). - - - -Venstre side er mere vigtig end højre for tilpasninger der er lige nøjagtige. - - - - -Eksempel: skærmnavn myhost.foo:0, klasse dpy - - -[X-myhost.foo:0_dpy] går forud for - - -[X-myhost.foo:0_*] (det samme som [X-myhost.foo:0]) går forud for - - -[X-myhost.foo:*_dpy] går forud for - - -[X-myhost.foo:*_*] (det samme som [X-myhost.foo]) går forud for - - -[X-.foo:*_*] (det samme som [X-.foo]) går forud for - - -[X-+:0_dpy] går forud for - - -[X-*:0_dpy] går forud for - - -[X-*:0_*] (det samme som [X-*:0]) går forud for - - -[X-*:*_*] (det samme som [X-*]). - - -Disse afsnit matcher ikke denne skærm: -[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Almindelige afsnit er [X-*] (alle skærme), [X-:*] (alle lokale skærme) og [X-:0] (den første lokale visning). - -Formatet for alle nøgler er  = værdi. Nøgler er kun gyldige i den afsnitklasse de er defineret for. Nogle nøgler gælder ikke bestemte skærme, i hvilket tilfælde de ignoreres. - -Hvis en indstilling ikke bliver fundet i noget matchende afsnit, bruges standarden. - -Specialtegn skal citeres med baglæns skråstreg (indledende og afsluttende mellemrum (\s), tabulatorer (\t), ny linje (\n), returtegn (\r) og selve den baglæns skråstreg (\\). -I lister skilles felter med kommategn uden blanke tegn imellem. -Visse kommandostrenge udsættes for forenklet ordopdeling på samme måde som sh: enkle citationstegn (') og dobbelte citationstegn (") har den almindelig betydning. Baglæns skråstreg citerer alting (ikke kun specialtegn). Bemærk at baglæns skråstreg skal fordobles på grund af de to niveauer af citation. - -En oprindelig &tdmrc; er meget stærkt kommenteret. Alle kommentarer vil gå tabt hvis du ændrer denne fil med forenden kcontrol. - - - -[Generelt] afsnittet i &tdmrc; - -Dette afsnit indeholder de globale tilvælg der ikke passer ind nogen andre steder. - - - - - - -Dette tilvalg eksisterer udelukkende for at kunne lave rene automatiske opgraderinger. Lad være med at ændre det, du vil muligvis gribe ind i fremtidige opgraderinger og det kunne resultere i at &tdm; ikke kan køre. - - - - - - -Liste med skærme (&X-Server;) som permanent håndteres af &tdm;. Skærme med værtsnavn er fremmede skærme som allerede antages at køre. Øvrige er lokale skærme hvor &tdm; starter en egen &X-Server;. Se . Hver skærm kan tilhøre en skærmklasse, tillagt til skærmnavnet adskilt med en understregning. Se for detaljer. -Standard er :0. - - - - - - -Liste med skærme som bruges efter behov. Se for syntaksen. -Tom som standard. - - - - - - -Liste af virtuelle terminaler der skal tildeles &X-Server;e til. For negative tal bruges den absolutte værdi, og VT vil kun blive allokeret hvis kernen siger den er fri. Hvis &tdm; løber ud af denne liste, vil den allokere frie VT'er større end den absolutte værdi for den sidste indgang i listen. For øjeblikket kun på linux. -Tom som standard. - - - - - - -Dette tilvalg er for operativsystemer (OS) med støtte for virtuelle terminaler (VT), både i &tdm; og i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det kun Linux. Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle TTY-linjer på denne liste (uden det indledende /dev/). Hvis ingen er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. -Tom som standard. - - - - - - -Det angivne filnavn vil blive oprettet til at indeholde en ASCII-repræsentation af proces-ID for &tdm;'s hovedproces. Dette PID vil ikke blive opbevaret hvis filnavnet er tomt. -Tom som standard. - - - - - - -Dette kontrollerer om &tdm; bruger fillåsning for at holde forskellige skærmhåndteringer fra at køre ind i hinanden. -Standard er true. - - - - - - -Dette angiver en mappe i hvilken &tdm; opbevarer &X-Server;'s godkendelsesfiler når sessionen initialiseres. &tdm; forventer at systemet rydder op i denne mappe for døde filer ved reboot. Godkendelsesfilen der skal bruges til en bestemt visning kan angives med -tilvalget i [X-*-Core]. -Standarden er /var/run/xauth. - - - - - - -Denne booleske værdi kontrollerer om &tdm; automatisk genlæser sine indstillingsfiler, hvis den finder at de er ændret. -Standard er true. - - - - - - -Yderligere miljøvariabler som &tdm; skal videregive til alle programmer den kører. LD_LIBRARY_PATH og XCURSOR_THEME er gode kandidater, ellers skulle dette ikke være nødvendigt særligt ofte. -Tom som standard. - - - - - - -Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se ) og ingen entropidæmon såsom EGD (se og ) kører, vil &tdm; falde tilbage til sin egen pseudo-tilfældige talgenerator der blandt andet udfører tjeksum på dele af denne fil (som selvfølgelig skal ændres ofte). Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. -Standard er /dev/mem. - - - - - - -Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se ), læses tilfældige data fra en Pseudo-tilfældig talgenerator-dæmon, såsom EGD (http://egd.sourceforge.net) via denne UNIX domænesokkel. Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. -Tom som standard. - - - - - - -Samme som , brug kun en TCP-sokkel på localhost. - - - - - - -Stien til en tegn-enhed som &tdm; skal læse tilfældige data fra. Tomt betyder at bruge systemets foretrukne entropienhed hvis der er én. Dette valg findes ikke på OpenBSD, idet den bruger arc4_random-funktionen i stedet for. -Tom som standard. - - - - - - -Mappen i hvilken kommandoen FiFo'er skal laves. Lad den være tom for at deaktivere dem. -Standarden er /var/run/xdmctl. - - - - - - -Gruppen den globale kommandoen FiFo hører til. Kan være enten et navn eller et numerisk ID. - - - - - - -Mappen som &tdm; skal opbevare vedvarende data i. Sådanne data er for eksempel hvilken tidligere bruger der blev logget på på en bestemt skærm. -Standard er /var/lib/tdm. - - - - - - -Mappen som &tdm; skal opbevare brugernes .dmrc-filer i. Dette er kun nødvendigt hvis hjemmemapperne ikke er læsbare før der rent faktisk logges på (som med AFS). -Tom som standard. - - - - - - - - -Afsnittet [Xdmcp] af &tdmrc; - -Dette afsnit indeholder valgmuligheder der kontrollerer &tdm;'s håndtering af &XDMCP; forespørgsler. - - - - - - -Om &tdm; skal lytte til indkommende &XDMCP;-forespørgsler. -Standard er true. - - - - - - -Dette indikerer det UDP-portnummer som &tdm; bruger til at lytte efter indkommende &XDMCP;-forespørgsler. Med mindre du har brug for at rette fejl på systemet, efterlades dette med sin standardværdi. -Standard er 177. - - - - - - -XDM-AUTHENTICATION-1 stilen &XDMCP;-godkendelse kræver at en privat nøgle skal deles mellem &tdm; og terminalen. Dette valg angiver filen der indeholder disse værdier. Hver indgang i filen består af et skærmnavn og den delte nøgle. -Tom som standard. - - - - - - -Fro at forhindre ikke godkendt &XDMCP;-tjeneste og at tillade videresendelse af &XDMCP; IndirectQuery-forespørgsler, indeholder denne fil en database af værtsnavne som enten har lov til direkte adgang til denne maskine, eller har en liste af værter som forespørgsler skal videresendes til. Formatet på denne fil bliver beskrevet i . -Standard er ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Antal sekunder der skal ventes på at skærmen skal svare efter at brugeren har valgt en vært fra vælgeren. Hvis denne skærm sender en &XDMCP; IndirectQuery indefor dette tidsrum, bliver forespørgslen videresendt til den valgte vært. Ellers antages det at være fra en ny session og vælgeren tilbydes igen. -Standard er 15. - - - - - - -Når skærmnavnet beregnes for &XDMCP;-klienter, vil navneopløseren typisk lave et fuldt kvalificeret værtsnavn for terminalen. Da dette sommetider er forvirrende, vil &tdm; fjerne domænenavnsdelen fra værtsnavnet hvis det er det samme som domænenavnet for den lokale vært, når dette er aktiveret. -Standard er true. - - - - - - -Brug den numeriske IP-adresse for den indkommede forbindelse på værter med flere hjem i stedet for værtsnavnet. Dette er for at undgå at forsøge at forbinde på den forkerte grænseflade, som muligvis er nede for øjeblikket. -Standard er false. - - - - - - -Dette angiver et program der køres (som root) når en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery modtages og denne vært er indstillet til at tilbyde &XDMCP; skærmhåndtering. Uddata fra dette program kan blive vist i vælgervinduet. Hvis intet program bliver angivet vil strengen Willing to manage blive sendt. -Tom som standard. - - - - - - - - -Afsnittet [Shutdown] af &tdmrc; - -Dette afsnit indeholder globale valg angående nedlukning af system. - - - - - - -Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at standse systemet eller slå strømmen fra. Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at reboote systemet. Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Om det er tilladt at lukke systemet ned via den globale kommando FiFo -Standard er false. - - - - - - -Om det er tilladt at afbryde stadig aktive sessioner når systemet lukkes ned via den globale kommando FiFo. Dette vil ingen virkning have med mindre er aktiveret. -Standard er true. - - - - - - -Starthåndteringen som &tdm; skal bruge for at tilbyde starttilvalg i nedlukningdialogen. - - -Ingen -ingen starthåndtering - - -Grub -Grub starthåndtering - - -Lilo -Lilo starthåndtering (kun Linux i386 & x86-64) - - -Standard er None. - - - - - - - - -[X-:*-Core]-afsnitklassen for &tdmrc; - -Denne afsnitklasse indeholder tilvalg der drejer sig om indstillingen af det underliggende program for &tdm; (kernen). - - - - - - -Se . -Standard er 15. - - - - - - -Se . -Standard er 120. - - - - - - -Disse tilvalg kontrollerer &tdm;'s opførsel når det forsøges at åbne en forbindelse til en &X-Server;. er pausens længde (i sekunder) mellem efterfølgende forsøg, er antallet af forsøg der skal gøres og er den mængde tid der skal bruges på et forbindelsesforsøg. Efter antal forsøg er blevet gjort, eller hvis sekunder er gået i et bestemt forbindelsesforsøg, betragtes startforsøget som værende mislykket. -Standard er 5. - - - - - - -Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en fremmed visning fra listen i -filen før der gives op og der deaktiveres. Lokale skærme forsøges kun én gang, og &XDMCP;-skærme forsøges igen og igen uendeligt af klienten (men mindre tilvalget blev givet til &X-Server;). -Standard er 4. - - - - - - -Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en lokal &X-Server;. Opstart inkluderer at køre den og vente på at den kommer frem. -Standard er 1. - - - - - - -Hvor mange sekunder &tdm; skal vente på at en lokal &X-Server; kommer frem. -Standard er 15. - - - - - - -Kommandolinjen for at starte en &X-Server;, uden skærmnummer og VT-specifikation. Strengen udsættes for ordopdeling. Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Yderligere flag for en &X-Server; for lokale sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. -Tom som standard. - - - - - - -Yderligere flag for en &X-Server; for eksterne sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. -Tom som standard. - - - - - - -Den virtuelle terminal som en &X-Server; skal køre på. skal bruges i stedet for dette. Lad det forblive nul for at lade &tdm; automatisk tildele en VT. Sæt det til 1 for at undgå at tildele en VT i det hele taget: dette kræves for maskiner med flere fysiske konsoller. For øjeblikket kun for Linux. - - - - - - -Dette tilvalg er for operativsystemer uden understøttelse for virtuelle terminaler, enten i &tdm; eller i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det alle operativsystem undtagen Linux. Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle TTY-linjer (som angives uden det indledende /dev/) for aktivitet. Hvis linjen ikke er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. -Tom som standard. - - - - - - -Se . -Standard er 5. - - - - - - -For at opdage når fjern-skærme forsvinder, pinger &tdm; dem hele tiden. angiver den tiden (i minutter)mellem ping og angiver den maksimale mængde tid (i minutter) der skal ventes før terminalen svarer på forespørgslen. Hvis terminalen ikke svarer, bliver sessionen erklæret for at være død og bliver termineret. Hvis du ofte bruger X-terminaler som kan blive isolerede fra værten der håndterer dem, vil du måske ønske at øge dette tidsudløb. Den eneste bekymring er at sessioner vil fortsætte med at eksistere efter at terminalen tilfældigt er blevet slukket for. -Standard er 5. - - - - - - -Om &tdm; skal genstarte den lokale &X-Server; efter sessionens afslutning i stedet for at nulstille den. Brug dette hvis din &X-Server; lækker hukommelse eller får systemet til at bryde sammen ved forsøg på at nulstille. -Standard er false. - - - - - - -Signal-nummeret der bruges til at nulstille den lokale &X-Server;. -Standard er 1 (SIGHUP). - - - - - - -Signal-nummeret der bruges til at terminere den lokale &X-Server;. -Standard er 15 (SIGTERM). - - - - - - -Kontrollerer om &tdm; genererer og bruger godkendelse for lokale &X-Server;-forbindelser. For &XDMCP;-skærme bruges den godkendelse der forespørges af skærmen. Fremmede ikke-&XDMCP;-skærme understøtter slet ikke godkendelse. -Standard er true. - - - - - - -Hvis er sans, brug godkendelsesmekanismen på listen heri. MIT-MAGIC-COOKIE-1 godkendelse er altid tilgængelig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 og MIT-KERBEROS-5 er muligvis også tilgængelig. afhængig af byggekonfigurationen. -Standard er DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Nogle gamle &X-Server;e genlæste godkendelsesfilen på &X-Server;ens nulstillingstidspunkt, i stedet for når den oprindelige forbindelse tjekkes. Idet &tdm; genererer godkendelsesinformationen lige før skærmen forbindes, vil en gammel &X-Server; ikke få opdateret godkendelsesinformation. Dette tilvalg får &tdm; til at sende SIGHUP til &X-Server;en efter at have indstillet filen, hvilket vil få en yderligere &X-Server;-nulstilling til at ske, i hvilket tidsrum den nye godkendelsesinformation vil blive læst. -Standard er false. - - - - - - -Denne fil bruges til at kommunikere godkendelsesdata fra &tdm; til &X-Server;en, ved brug af &X-Server; kommandolinjeflaget. Den skal opbevares i en mappe som ikke er alment skrivbar, da den ellers nemt kan fjernes, hvilket vil deaktivere godkendelsesmekanismen i &X-Server;en. Hvis den ikke er angivet vil et tilfældigt navn blive genereret ud fra og skærmens navn. -Tom som standard. - - - - - - -Dette angiver navnet på filen der skal indlæses af xrdb som ressource-databasen for rod-vinduet for skærm 0 for skærmen. KDE-programmer bruger i almindelighed ikke X-ressourcer, så dette er kun nødvendigt hvis -programmet har brug for nogle X-ressourcer. -Tom som standard. - - - - - - -xrdb-programmet der bruges til at læse filen X-resources angivet i . Kommandoen er underkastet ordopdeling. -Standard er ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Denne streng er underkastet ordopdeling. Den angiver et program som køres (som root) før der tilbydes et velkomst-vindue. Dette kan bruges til at ændre udseendet af skærmen omkring velkomstvinduet eller til at putte andre vinduer op (du vil for eksempel måske ønske at køre xconsole her). Det konventionelle navn for det program der bruges her er Xsetup. Se . -Tom som standard. - - - - - - -Denne streng udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som root) efter processen for godkendelseskontrol af brugeren er lykkedes. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er Xstartup. Se . -Tom som standard. - - - - - - -Denne strengen udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som root) efter sessionen er afsluttet. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er Xreset. Se . -Tom som standard. - - - - - - -Dette er underkastet ordopdeling. Det angiver sessionsprogrammet der skal køres (som den bruger der ejer sessionen). Det konventionelle navn for det program der bruges her er Xsession. Se . -Standard er ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Hvis det mislykkes for -programmet at køre, vil &tdm; falde tilbage til dette program. Dette program køres uden argumenter, men med de samme miljøvariabler som sessionen ville have haft (se ). -Standard er ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -PATH miljøvariablen for ikke-root er. Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. - - - - - - -PATH miljøvariablen for alle programmer men ikke-root er. Bemærk at det er en god praksis ikke at inkludere . (den nuværende mappe) i denne indgang. Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. - - - - - - -SHELL miljøvariablen for alle andre programmer end . -Standard er /bin/sh. - - - - - - -Når &tdm; ikke kan skrive til den sædvanlige godkendelsesfil for brugeren ($HOME/.Xauthority), laver den et entydigt filnavn i denne mappe og peger miljøvariablen XAUTHORITY på den fil der er blevet lavet. -Standard er /tmp. - - - - - - -Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk genstarte en session efter en &X-Server; bryder sammen (eller hvis den bliver dræbt af Alt-Ctrl-BackSpace). Bemærk at aktivering af denne funktion åbner et sikkerhedshule: en sikret skærmlås kan omgås (med mindre &kde;'s indbyggede skærmlås bruges). -Standard er false. - - - - - - -Hvis det er deaktiveret så tillad ikke root (og enhver anden bruger med UID = 0) at logge direkte på. -Standard er true. - - - - - - -Hvis det er deaktiveret er det kun brugere der har tilknyttede kodeord, der kan logge på. -Standard er true. - - - - - - -Hvem har lov til at lukke systemet ned. Dette anvendes både på velkomstprogrammet og kommandoen FiFo. - - -Ingen -slet intet menupunkt Luk ned... vises - - -Root -root's kodeord skal indgives for at lukke ned - - -All -alle kan lukke maskinen ned - - -Standard er Alle. - - - - - - -Hvem har lov til at afbryde aktive sessioner når der lukkes ned. - - -Ingen -ingen tvungen nedlukning tilladt over hovedet - - -Root -root's kodeord skal indgives for at lukke ned med tvang - - -All -alle kan lukke maskinen ned med tvang - - -Standard er Alle. - - - - - - -Standardvalget for nedlukningsbetingelser/timing. - - -Tidsplan -luk ned efter alle sessioner er afsluttede (muligvis samtidigt) - - -TryNow -luk ned hvis der ingen åbne sessioner er, gør ellers ingenting - - -ForceNow -luk ned ubetinget - - -Standard er Schedule. - - - - - - -Hvordan tilvalg for nedlukningsskemalægning tilbydes: - - -Aldrig -slet ikke - - -Frivillig -som en knap i de simple nedlukningsdialoger - - -Altid -i stedet for de simple nedlukningsdialoger - - -Standard er Aldrig. - - - - - - -Aktivér at logge på uden kodeord for denne skærm. Brug med ekstrem omhu! -Standard er false. - - - - - - -Brugere der ikke behøver at angive kodeord for at logge på. Punkter der starter med @ repræsenterer alle brugere i brugergruppen navngivet med dette punkt. * betyder alle brugere undtagen root (og en vilkårlig anden bruger med UID = 0). Hav Aldrig root på listen. -Tom som standard. - - - - - - -Aktivér at logge på automatisk. Brug med ekstrem omhu! -Standard er false. - - - - - - -Hvis sandt, log ind automatisk efter automatisk at logge af. Hvis falsk udføres automatisk indlogning kun når en skærmsession startes. -Standard er false. - - - - - - -Forsinkelsen i sekunder inden automatisk indlogning går i gang. Dette er også kendt som tidsforsinket indlogning. - - - - - - -Bruger der skal logges på automatisk. Angiv aldrig root! -Tom som standard. - - - - - - -Kodeordet for brugeren der skal logges på automatisk. Dette er ikke krævet medmindre brugeren er logget på et NIS- eller Kerberos-domæne. Hvis du bruger dette, skal du chmod  tdmrc af oplagte grunde. -Tom som standard. - - - - - - -Lås med det samme den startede sessionen automatisk. Dette virker kun med KDE-sessioner. -Standard er false. - - - - - - -En liste af mapper der indeholder definitioner af sessionstyper. -Standard er ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Filen (relativt til brugerens hjemmemappe) at omdirigere sessionens uddata til. En forekomst af %s i denne streng vil blive substituret med skærmens navn. Brug %% for at få et egentligt %. -Standard er .xsession-errors. - - - - - - -Angiver om &tdm;'s indbyggede registrering med utmp/wtmp/lastlog skal bruges. Hvis ikke, skal værktøjet sessreg bruges i scriptet og , eller alternativt, skal modulet pam_lastlog bruges i systemer med PAM aktiveret. -Standard er true. - - - - - - - - -[X-*-Greeter]-afsnitklassen af &tdmrc; - -Dette afsnit indeholder tilvalg angående indstillingen af &tdm;'s forende (velkomstskærmen). - - - - - - -Angiv kontrolstilen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er Plastik. -Tom som standard. - - - - - - -Angiv kontrol-farvesammensætningen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er gulligt grå med nogle lyseblå og gule elementer. -Tom som standard. - - - - - - -Hvad skal vises i velkomstskærmens velkomstskærm til højre for inddatalinjerne (hvis er deaktiveret) eller over dem (hvis er aktiveret): - - -Ingen -intet - - -Logo -billedet angivet ved - - -Klokken -et pænt analogt ur - - -Standard er Ur. - - - - - - -Billedet der skal vises i velkomstskærmen hvis er Logo. -Tom som standard. - - - - - - -De relative koordinater (i procent af skærmstørrelsen; X,Y) hvor centrum af velkomstskærmen puttes. &tdm; justerer velkomstskærmen ved kanterne af skærmen hvis den ellers ville krydse den. -Standard er 50,50. - - - - - - -Den skærm velkomst-programmet viser i opsætning af flere skærme og Xinerama-opsætning. Nummereringen starter med 0. For Xinerama svarer det til en listerækkefølge i det aktive ServerLayout-afsnit af XF86Config; -1 betyder at bruge skærmen for oven til venstre, -2 betyder skærmen for oven til højre. - - - - - - -Overskriften i velkomst-programmet. En tom hilsen betyder slet ingen ting. Følgende tegnpar bliver erstattet af deres værdi: - -%d -navn på denne skærm - - -%h -lokalt værtsnavn, muligvis med domænenavn - - -%n -lokalt knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavnet - - -%s -operativsystem - - -%r -operativsystemets version - - -%m -maskintype - - -%% -et enkelt % - - - -Standard er Velkommen til %s på %n. - - - - - - -Om skrifttyperne der bruges i velkomst-programmet skal være antialias. -Standard er false. - - - - - - -Skrifttypen for velkomstskærmens overskrift. -Standard er Serif,20,bold. - - - - - - -Den normale skrifttype brugt i velkomstskærmen. -Standard er Sans Serif,10. - - - - - - -Skrifttypen der bruges til beskeden Det mislykkedes at logge på. -Standard er Sans Serif,10,fed type. - - - - - - -Hvad skal der gøres med NumLock-ændringer mens velkomst-programmet kører: - - -Off -slå fra - - -On -slå til - - -Behold -ændr ikke på tilstanden - - -Standard er Behold. - - - - - - -Sprog og lokalitet der bruges i velkomst-programmet, indkodet som $LC_LANG. -Standard er en_US. - - - - - - -Aktivér autokomplettering af brugernavnet ti redigeringsfeltet. -Standard er false. - - - - - - -Vis en brugerliste med unix-brugernavne, læs navne og billeder i velkomstprogrammet. -Standard er true. - - - - - - -Dette kontrollerer hvilke brugere der bliver vist i listen over brugere () og/eller tilbydes for autokomplettering (). Hvis det er markeret, vil indeholder den endelige liste af brugere. Hvis det er ikke skjulte, vil den initiale brugerliste være alle brugere fundet på systemet. Brugere indeholdt i fjernes fra listen, ligesom alle brugere med et UID større end det angivet i og brugere med et UID der ikke er nul, mindre end det angivet i . Punkter i og som starter med @ repræsenterer alle brugere i brugergruppen der hedder det følgende. Endelig vil brugerlisten være sorteret alfabetisk, hvis er aktiveret. -Standard er NotHidden. - - - - - - -Se . -Tom som standard. - - - - - - -Se . -Tom som standard. - - - - - - -Se . - - - - - - -Se . -Standard er 65535. - - - - - - -Se . -Standard er true. - - - - - - -Hvis er aktiveret angiver dette hvor &tdm; få sine billeder fra: - - -AdminOnly -fra <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -foretræk <>, fald tilbage til $HOME - - -PreferUser -... eller modsat - - -UserOnly -fra brugerens $HOME/.face[.icon] - - - -Billederne kan være i et vilkårligt format som Qt genkender, men filnavnet skal matche &tdm;'s forventninger: .face.icon skal være en 48x48 ikon, mens .face skal være et 300x300 billede. For øjeblikket bruges det store billede kun som en nødløsning og formindskes, men i fremtiden vil det måske blive vist i fuld størrelse i logo-området eller som et værktøjsvink. -Standard er AdminOnly. - - - - - - -Se . -Standard er ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Angiv om/hvilke brugere der skal være forudvalgt til at blive logget på. - - -Ingen -forudvælg ikke nogen bruger. - - -Forrige -brugeren det sidst lykkedes at logge på. - - -Standard -brugeren angivet under tilvalget . - - - -Hvis er aktiveret og en bruger blev forudvalgt, bliver markøren automatisk placeret i inddatafeltet for kodeord. -Aktivering af forudvalgt bruger kan betragtes som et sikkerhedshul, da det præsenterer et kendt gyldigt brugernavn for en potentiel angriber, så vedkommende kun behøver at gætte kodeordet. På den anden side kunne man sætte til et falsk brugernavn for at snyde en angriber. - -Standard er None. - - - - - - -Se . -Tom som standard. - - - - - - -Se . -Standard er false. - - - - - - -Inddatafelterne for kodeord skjuler den skrevne tekst. Angiv hvordan dette skal gøres: - - -OneStar -* vises for hvert skrevet tegn - - -ThreeStars -*** vises for hvert skrevet tegn - - -NoEcho -slet ingenting vises. Markøren flytter ikke - - -Standard er OneStar. - - - - - - -Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk starte programmet krootimage til at sætte baggrunden op. Ellers er programmet ansvarlig for baggrunden. -Standard er true. - - - - - - -Indstillingsfilen der bruges af krootimage. Den indeholder et afsnit der hedder [Desktop0] ligesom kdesktoprc gør. Dens tilvalg bliver ikke beskrevet heri. Gæt deres betydninger eller brug kontrolcentret. -Standard er ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -For at forbedre sikkerheden, griber velkomstprogrammet &X-Server;en og så tastaturet når det starter. Dette angiver om &X-Server;en fortsat skal være grebet hele varigheden af læsningen af navn/kodeord. Når det er deaktiveret, vil &X-Server; holde op med at være grebet efter det lykkes at gribe tastaturet, ellers vil &X-Server; være grebet indtil lige før sessionen begynder. -Aktivering af dette deaktiverer og . - -Standard er false. - - - - - - -Dette tilvalg angiver den maksimale tid &tdm; vil vente før grebet lykkes. Et greb kan mislykkes hvis en anden X-klient har &X-Server;en eller tastaturet er grebet, eller muligvis hvis netværkets belastning er meget høj. Du skal være forsigtig med at forøge dette tidsudløb, da en bruger kan blive snydt af et lignende vindue på skærmen. Hvis det mislykkes at gribe, dræber og genstarter &tdm; &X-Server;en (om muligt) og sessionen. -Standard er 3. - - - - - - -Advar hvis en skærm ikke har nogen X-godkendelse. Dette vil være tilfældet hvis - godkendelsesfilen for en lokal &X-Server; ikke kan oprettes, - en ekstern skærm fra &XDMCP; ikke bad om nogen godkendelse eller - skærmen er en foreign skærm som angives i . - - -Standard er true. - - - - - - -Angiv om velkomstprogrammet på lokale skærme skal starte i værtsvælger (ekstern) eller log på-tilstand (lokal) og om det er tilladt at skifte til den anden tilstand. - - -LocalOnly -kun muligt at logge på lokalt - - -DefaultLocal -start op i lokal tilstand, men tillad skift til ekstern tilstand - - -DefaultRemote -... eller modsat - - -RemoteOnly -eneste valgmulighed er at logge på en anden vært - - -Standard er LocalOnly. - - - - - - -En liste af værter der automatisk bliver tilføjet til menuen for at logge på eksternt. Det specielle navn * betyder broadcast. Har ingen virkning hvis er LocalOnly. -Standard er *. - - - - - - -Brug dette tal som en tilfældig start når der snydes med gemte sessionstyper osv. for ukendte brugere. Dette bruges til at undgår at fortælle en angriber om eksisterende brugere ved et omvendt ræsonnement. Denne værdi skal være tilfældig men konstant henover indlogning-domænet. - - - - - - -Aktivér &tdm;'s indbyggede xconsole. Bemærk at denne kan være aktiveret kun for en skærm af gangen. Dette tilvalg er kun tilgængeligt hvis &tdm; blev configure'ed med . -Standard er false. - - - - - - -Datakilden for &tdm;'s indbyggede xconsole. Hvis den er tom bliver der bedt om en en konsol-log-omdirigering fra /dev/console. Har ingen virkning hvis er deaktiveret. -Tom som standard. - - - - - - -Angiv konversation-plugin for indlogningsdialogen. Den første på listen er markeret i begyndelsen. Hvert plugin kan angives som et basisnavn (som udvides til $kde_modulesdir/kgreet_base) eller som et navn med fuld sti. Konversations-plugin er moduler for velkomstprogrammet som opnår godkendelsesdata fra brugeren. For øjeblikket er det kun classic plugin der leveres med &kde;. Den viser den velkendte brugernavn- og kodeords-formular. -Standard er classic. - - - - - - -Samme som , men for nedlukningsdialogen. -Standard er classic. - - - - - - -En liste af tilvalg på formen Nøgle=Værdi. Konversations-plugin kan spørge til disse indstillinger. Det er så op til dem hvad de mulige nøgler er. -Tom som standard. - - - - - - -Vis Konsolindlogning i velkomstruden (hvis / er indstillede). -Standard er true. - - - - - - -Vis Genstart X-Server/Luk forbindelse i velkomstskærmen. -Standard er true. - - - - - - -Et program der kører mens velkomstskærmen er synlig. Det er beregnet til at forudindlæse så meget som muligt af den session, der mest sandsynligt er ved at blive startet. -Tom som standard. - - - - - - -Om velkomst-programmet skal bruger temaer. -Standard er false. - - - - - - -Temaet der bruges til velkomst-programmet. Kan pege enten på en mappe eller en XML-fil. -Tom som standard. - - - - - - - - - - - -Angivelse af permanente &X-Server;e - -Hver indgang i -listen indikerer en skærm der hele tiden skal håndteres og som ikke bruger &XDMCP;. denne metode bliver typisk brugt til lokale &X-Server;e der bliver startet af &tdm;, men &tdm; kan også håndtere eksternt startede (fremmede) &X-Server;e, hvad eneten de kører på en lokal maskine eller snarere eksternt. - -Den formelle syntaks for en specifikation er -skærm navn [_skærm klasse] - for alle &X-Server;e. Fremmede skærme adskiller sig derved at de har et værtsnavn i skærmnavnet, også selvom det er localhost. - -Skærmnavn skal være noget der kan videregives i flaget til et X-program. Denne streng bruges til at genererer de skærm-specifikke afsnitnavne, så vær forsigtig med at navnene passer. Skærmnavnet for &XDMCP;-skærmen afledes ud fra skærmens adresse ved omvendt værtsnavneresolution. Til indstillingsformål bliver localhost præfiks for lokalt kørende &XDMCP;-skærmen ikke strippet for derved at kunne skelne dem fra lokale &X-Server;e startet af &tdm;. - -Afdelingen skærmklasse bruges også i de skærm-specifikke afsnit. Dette er nyttgit hvis du har en stor samling skærme der ligner hinanden (såsom et rum med X-terminaler) og gerne vil sætte tilvalg for dem i grupper. Når du bruger &XDMCP;, kræves det at skærmen angiver skærmklassen, så manualen for din bestemte X-terminal burde dokumentere skærmklasse-strengen for din enhed. Hvis den ikke gør det, kan du køre &tdm; i fejlretningstilstand og bruge grep på loggen for class. - -Skærmen angivet i vil ikke blive startet når &tdm; startes, men når den bedes om eksplicit via kommandosoklen (eller FiFo). . Hvis reserve-skærme er angivet, vil &kde;-menuen have et punkt Start ny session nær bunden. Brug dette til at aktivere et reserve-skærmbillede med en ny indlogningsession. Den fysiske skærm vil ski8fte til det nye skærmbillede, og du vil få et minut til at logge på. Hvis der ikke er flere tilgængelig reserve-skærme, så vil dette menupunkt være deaktiveret. - -Når &tdm; starter en session, sætter det godkendelsesdata op for en &X-Server;. For lokale servere, sender &tdm;  filnavn via &X-Server;-kommandolinjen for at pege på dets godkendelsesdata. For en &XDMCP;-skærm, sender &tdm; godkendelsesdata til en &X-Server; via &XDMCP;-meddelelsen Accept. - - - - -&XDMCP; adgangskontrol - -Filen angivet ved tilvalget sørger for information som &tdm; bruger til at kontrollere adgang fra skærme der beder om betjening via &XDMCP;. Filen indeholder fire slags indgange: indgange som kontrollerer svaret på Direct- og Broadcast-forespørgsler, indgange som kontrollerer svaret på Indirect-forspørgsler, makro-definitioner for Indirect-indgange, og indgange som kontrollerer på hvilken netværksgrænseflade &tdm; lytter efter &XDMCP;-forespørgsler. Blanke linjer ignoreres, # behandles som en kommentarafgrænsning der får resten af denne linje til at blive ignoreret, og \ forårsager at en umiddelbart efterfølgende nylinje bliver ignorere, og derved tillader værtsliste og gå over flere linjer. - -Formater for indgangene Direct er simpelt, enten et værtsnavn eller et mønster, som bliver sammenlignet med værtsnavnet for skærmenheden. Mønstre skelnes fra værtsnavne ved inklusion af et eller flere meta-tegn; * matcher enhver sekvens af 0 eller flere tegn, og ? matcher ethvert enkelt tegn. Hvis indgangen er et værtsnavn, udføres alle sammenligninger ved brug af netværksadresser, så ethvert navn som konverteres il den rigtige netværksadresse kan bruges. Bemærk at kun den første netværksadresse returneret for et værtsnavn bruges. For mønstre bruges kun kanoniske værtsnavne i sammenligningen, så sørg for at du ikke forsøger på at matche aliasser. Værtsnavne fra &XDMCP;-forespørgsler indeholder altid det lokale domænenavn selv når det omvendte opslag returnerer et kort navn, så du kan bruge mønstre for det lokale domæne. Et !-tegn forud for en indgang får værter der matcher den indgang til at blive udelukket. For kun at svare på Direkte forespøgsler efter en vært eller et mønster, kan det efterfølges med nøgleordet NOBROADCAST. Dette kan bruges til at forhindre en &tdm;-server i at blive vist på menuer baseret på Broadcast-forespørgsler. - -En Indirect indgang indeholder også et værtsnavn eller mønster, men efterfølger det med en liste af værtsnavne eller makroer som forespørgslerne skal videresendes til. Indirect indgange skal også ekskluderes, i hvilket tilfælde et (gyldigt) dum-værtsnavn skal angives for at kunne skelne den fra en Direct indgang. Hvis der er kompileret med støtte for IPv6, kan multicast-adressegrupper også blive inkluderet på listen af adresser som forespørgslerne videresendes til. Hvis den indirekte værtsliste indeholder nøgleordet CHOOSER, bliver Indirect forespørgsler ikke videresendt, men i stedet bliver en værtsvælger-dialog vist af &tdm;. Vælgeren vil så sende en Direct forespørgsel til hver af de tilbageværende værtsnavne på listen og tilbyde en menu med alle de værter der svarer. Værtslisten kan enten indeholde nøgleordet BROADCAST, for at få vælgeren til også at sende en Broadcast forespørgsel. Bemærk at på visse operativsystemer, kan UDP-pakker ikke blive sendt rundt, og så vil denne funktion ikke virke. - -Når der tjekkes for adgang til en bestemt vært, skannes hver indgang i rækkefølge og den første matchende indgang afgør svaret. Direct og Broadcast indgange bliver ignoreret når der skannes for en Indirect indgang og omvendt. - -En makrodefinition indeholder et makronavn og en liste af værtsnavne og andre makroer som makroen udvides til. For at skelne makroer fra værtsnavne, starter makronavne med et %-tegn. - -Den sidste indgangstype er LISTEN-direktivet. Den formelle syntaks er - LISTEN [interface [multicast list]] - Hvis ef eller flere LISTEN-linjer bliver angivet, lytter &tdm; kun efter &XDMCP;-forespørgsler på de angivne grænseflader. interface kan være et værtsnavn eller IP-adresse der repræsentere et netværks granseflade på denne maskine, eller jokertegnet * for at repræsentere alle tilgængelige netværksgrænseflader. Hvis multicast-gruppeadresser er på listen på en LISTEN-linje, deltager &tdm; i multicast-grupperne på den givne grænseflade. For IPv6 multicast, har IANA tilknyttet ff0X:0:0:0:0:0:0:12b som det permanent tilknyttede område af multicast-adresser for &XDMCP;. X'et i starten kan erstattes af en vilkårlig omfangsidentifikator, såsom 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, og så videre (se IETF RFC 2373 eller dets erstatning for yderligere detaljer og omfangsdefinitioner). &tdm; lytter som standard efter Link-Lokal omfangsadressen ff02:0:0:0:0:0:0:12b der nærmest matcher IPv4 undernettets broadcast-opførsel. Hvis ingen LISTEN-linjer bliver givet, lytter &tdm; på alle grænseflader og går med i standardgrupperne for &XDMCP; IPv6 multicast (når der kompileres med IPv6-støtte). For at deaktivere at lytte efter &XDMCP;-forespørgsler i det hele taget, kan en LISTEN-linje uden adresser angives men brug af tilvalget [Xdmcp] foretrækkes. - - - - -Supplementerende programmer - -Følgende programmer køres af &tdm; på forskellige trin af en session. De er typisk skal-scripter. - -Opsætnings-, opstarts- og nulstillingsprogrammerne køres som root, s de skal være forsigtige med sikkerhed. Deres første argument er auto hvis sessionen er resultatet af at logge på automatisk, ellers videregives ingen argumenter til dem. - - -Opsætningsprogram - -Xsetup-programmet køres efter &X-Server;en er startet eller nulstillet, men før velkomstprogrammet tilbydes. Dette er stedet at ændre rodbaggrunden (hvis er deaktiveret) eller få andre vinduer frem der skal vise sig på skærmen sammenmed velkomstprogrammet. - -Udover det der angives i , videregives følgende miljøvariabler: - - - DISPLAY - det tilknyttede skærmnavn - - - PATH - værdien af - - - SHELL - værdien af - - - XAUTHORITY - kan sættes til godkendelsesfilen - - - DM_CONTROL - værdien af - - - -Bemærk at eftersom &tdm; griber tastaturet, vil ingen andre vinduer kunne modtage inddata fra tastaturet. De vil imidlertid kunne interagere med musen. Vær klar over de potentielle sikkerhedshuller her. Hvis er sat, vil Xsetup ikke kunne forbinde til skærmen i det hele taget. Ressourcer for dette program kan puttes ind i filen der hedder . - - - - -Opstartsprogram - -Xstartup-programmet køres som root når brugeren logger på. Dette er stedet hvor kommandoer som tilføjer indgange til utmp (programmet sessreg kan være nyttigt her), montere brugernes hjemmemapper fra filservere, eller afbryder sessionen hvisnogle krav ikke bliver mødt (bemærk dog at på moderne systemer, bliver disse opgaver allerede varetaget af PAM-moduler). - -Udover det der angives i , videregives følgende miljøvariabler: - - - DISPLAY - det tilknyttede skærmnavn - - - HOME - brugerens arbejdsmappe i begyndelsen - - - LOGNAME - brugernavnet - - - USER - brugernavnet - - - PATH - værdien af - - - SHELL - værdien af - - - XAUTHORITY - kan sættes til godkendelsesfilen - - - DM_CONTROL - værdien af - - - -&tdm; venter indtil dette program afslutter før det starter brugerens session. Hvis afslutningsværdien for dette program ikke er nul, afslutter &tdm; sessionen og starter en anden omgang godkendelse. - - - - -Sessionsprogram - -Xsession-programmet er den kommando som køres som brugerens session. Det køres med den godkendte brugers tilladelser. Et af nøgleordene failsafe, default or custom, eller en streng til eval af en Bourne-kompatibel skal videregives som første argument. - -Udover det der angives i , videregives følgende miljøvariabler: - - - DISPLAY - det tilknyttede skærmnavn - - - HOME - brugerens arbejdsmappe i begyndelsen - - - LOGNAME - brugernavnet - - - USER - brugernavnet - - - PATH - værdien af (eller for root's brugersessioner) - - - - SHELL - brugerens standardskal - - - XAUTHORITY - kan sættes til en ikke-standard godkendelsesfil - - - KRBTKFILE - kan sættes til et Kerberos4 credentials cache-navn - - - - KRB5CCNAME - kan sættes til et Kerberos5 credentials cache-navn - - - - DM_CONTROL - værdien af - - - XDM_MANAGED - vil indeholde en komma-adskilt liste af parametre som sessionen måske vil finde interessant, såsom stedet hvor kommandoen FiFo er og dens muligheder, og hvilket konversation-plugin der blev brugt til at logge pån - - - - DESKTOP_SESSION - navnet på den session brugeren har valgt at køre - - - - - - - -Nulstillingsprogram - -Symmetrisk med Xstartup, køres Xreset-programmet efter brugersessionen er afsluttet. Kørt som root bør det indeholde kommandoer der fjerner virkningen af kommandoer i Xstartup, fjerner indgange fra utmp eller afmonterer mapper fra filservere. - -De miljøvariabler der blev videregivet til Xstartup bliver også videregivet til Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..be96109e710 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c96a5c43bad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = da +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..d22348b1e38 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..48445e0c445 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2076 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +&tdm;-håndbogen + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +&erik.kjaer.pedersen.role; + + + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Dette dokument beskriver &tdm; &kde;'s skærmhåndtering. &tdm; er også kendt som Login-håndtering. + + + +KDE +tdm +xdm +skærmhåndtering +login-håndtering + + + + + +Indledning + +&tdm; giver en grafisk grænseflade der lader dig logge ind på et system. Den beder dig om et brugernavn og kodeord, godkender brugeren og begynder kørslen af en session. &tdm; er en forbedret udgave &xdm;, X-skærmhåndteringen, på en del områder. + + + + + + + +Hurtigstart-guide + +Dette er en hurtig-guide for brugere der passer til følgende beskrivelse: + + + +X er indstiller og virker med kommandoen startx fra kommandolinjen. + + +Hver bruger vil i almindelighed kun bruge en enkelt vindueshåndtering eller desktopmiljø, og ændrer ikke dette valg ret ofte, eller har ingen problemer med at redigere en enkelt tekstfil for at ændre sit valg. + + + +Dette scenario vil være tilstrækkeligt i mange miljøer hvor en enkelt bruger eller flere brugere normalt booter computeren og logger ind til deres foretrukne miljø. + + +Opsætning af standard-session + +Lav eller åbn filen ~/.xinitrc +Hvis du allerede har en fungerende ~/.xinitrc, så gå til næste skridt + + +Hvis der ikke allerede findes en, så tilføj en linje til ~/.xinitrc til at starte din foretrukne vindueshåndtering eller desktopmiljø. +For &kde; skal du skrive: +starttde +For andre vindueshåndteringer eller desktopmiljøer skal du kigge i deres dokumentation for den rigtige kommando. + +Lav så et link som følger: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Hvis du nu skriver startx på kommandolinjen skulle X blive startet med en &kde;-session. Den næste opgave er at prøve &tdm;. + +Som root, skrives tdm ved prompt-tegnet. + +Du skulle nu se et login-vindue, som er beskrevet i større detalje i . + +Skriv dit normale brugernavn og kodeord i de givne felter, og lad være valgt som sessionstype. Det burde nu åbne en &kde;-session for din bruger. + +Hvis du har andre brugere at indstille, skal du gentage proceduren ovenfor for hver af dem. + + +Dette er kun en hurtig-guide til at komme i gang. Du vil formodentligt ønske at indstille &tdm; yderligere, for eksempel skjule navnene på systemkonti, tillade yderligere sessioner og meget mere. Læs venligst gennem resten af denne manual for at finde ud af hvordan dette gøres. + + + + + +Login-vinduet + +Brugergrænsefladen til &tdm; er gennem to dialoger. Hoveddialogen har disse kontroller: + + + +Et Brugernavn-felt for dig til at indtaste dit brugernavn. + + + +Et Kodeords-felt for dig til at indtaste dit kodeord. + + + +(Hvis man vil) et grafisk billede af hver bruger (for eksempel, et digitaliseret fotograf). Det at klikke på et billede er ækvivalent til at skrive det tilknyttede brugernavn i Brugernavn-feltet. (Denne egenslab er en efterligning af login-feltet på &IRIX;). + + + +En menu drop-ned-felt der tillader &tdm; at blive brugt til at starte sessioner med forskellige vindueshåndteringer eller desktopmiljøer installeret på systemet, inkluderende KDE, KDE2 og GNOME. + + + +Et område til venstre for Brugernavn og Kodeords-felterne som kan bruges til at vise enten et statisk billede eller et analogt ur. + + + +En Brugernavn-knap der kigger efter om brugernavn/kodeords-kombinationen er korrekt og forsøger at starte en session af den valgte type. + + + +En Annullér-knap der rydder teksten fra Login og Kodeords-felterne. + + + +En Menu-knap der åbner for en handlingsmenu med følgende punkter: + + + +(På lokale skærme) er der et Genstart X-Server-punkt der standser den kørende &X-Server;, starter en ny og viser login-dialogen igen. Det kan du bruge hvis der synes at være en fejl på en eller anden måde. + + + +(På eksterne skærme) er der et Luk forbindelse-punkt der lukker forbindelsen til den &XDMCP;-server du er forbundet til. Hvis du kom til denne server gennem en værtsvælger, vil dette tage dig tilbage til vælgeren, ellers vil det blot nulstille din &X-Server; og få login-dialogen frem igen. + + + +(Muligt på lokale skærme) Et Konsoltilstand-punkt der afslutter den aktuelt kørende &X-Server; og overlader dig til en konsol-login. &tdm; vil genoptage den grafiske login hvis ingen er logget på i konsollen et stykke tid. + + + + + +(Hvis man vil) en Luk-ned-knap der viser Luk-ned-dialogen. + + + +Luk-ned-dialogen viser nogle radioknapper der tillader et af følgende at blive valgt: + + + +Luk ned + +Luk systemet ned på en kontrolleret måde, gør parat til at tage strømmen af. + + + +Genstart + +Luk systemet ned og genstart. For systemer der bruger Lilo, vil en valgfri drop-ned-felt tillade dig at vælge en bestemt operativsystem-kerne til at blive brugt ved genstarten. + + + +Genstart X-Server + +Stop og genstart X-serveren. Typisk vil du måske have brug for at bruge dette valg hvis du har ændret din X11-indstilling på en eller anden måde. + + + +Konsol-tilstand + +Stop X-serveren og vend tilbage til systemet i konsoltilstand. Dette opnås ved at bringe systemet ned til køre-niveau 3. Typisk vil systemadministratoren behøve at bruge denne indstilling for opgradering eller re-konfigurering af X11 software. + + + + +Tryk på O.k.-knappen initierer den valgte handling; tryk på Annullér-knappen vender tilbage til hoveddialogen for &tdm;. + + + + + +Indstilling af &tdm; + +I dette kapitel antages det at &tdm; allerede er oppe og kører på dit system, og at du blot ønsker at ændre dens opførsel på en eller anden måde. + +Når &tdm; starter, læser den sin indstilling fra mappen $TDEDIR/share/config/tdm/ (dette er måske /etc/kde3/tdm/ eller noget andet på dit system). + +Hovedindstillingsfilen er &tdmrc;; alle andre filer refereres derfra og kan gemmes under et vilkårligt navn hvorsomhelst på systemet - men sædvanligvis giver dette ikke meget mening af oplagte grunde (en undtagelse er reference til indstillingsfiler for en allerede installeret &xdm; - en nyligt installeret udgave af &tdm; vil imidlertid importere indstillinger fra disse filer, hvis en allerede installeret &xdm; findes). + +Da &tdm; må køre før nogen bruger er logget på, er den ikke knyttet til nogen bestemt bruger. Derfor er det ikkemuligt at have brugerspecifik indstillingsfiler; alle brugere deles om den fælles &tdmrc;. Det følger fra dette at indstillingen af &tdm; kun kan ændres af de brugere der har skrive-adgang til $TDEDIR/share/config/tdmrc (normalt begrænset til systemadministratorer logget på som root). + +Du kan se &tdmrc;-filen der er i brug for øjeblikket på dit system, og du kan indstille &tdm; ved at redigere denne fil. Alternativt, kan du bruge det grafiske indstillingsværktøj der kommer med &kcontrol; (under SystemadministrationLogin-håndtering), som er beskrevet i &kcontrolcenter;'s hjælpefiler. + +Resten af dette kapitel beskriver indstilling af &tdm; via &kcontrolcenter;-modulet, og næste kapitel beskriver de valgmuligheder der er i selve &tdmrc;. Hvis du kun har brug for at indstille lokale brugere, skulle &kcontrolcenter;-modulet være tilstrækkeligt for dit behov. Hvis du skal indstille ekstern login, eller have flere &tdm;-sessioner kørende, vil du skulle læse videre. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +&kcontrolcenter;-modulet til login-håndtering + +Ved brug af dette modul, kan du indstille &kde;'s grafiske login-håndtering, &tdm;. Du kan ændre hvordan login-skærmen ser ud, hvem der har adgang til at bruge den og hvem der kan lukke computeren ned. + +Al opsætning vil blive skrevet til indstillingsfilen &tdmrc;, der i sin oprindelige tilstand har mange kommentarer til at hjælpe med at indstille &tdm;. Brugen af dette &kcontrolcenter;-modul vil strippe disse kommentarer fra filen. Alle mulige valgmuligheder i &tdmrc; er dækkede i . + +De tilvalg der er nævnt i dette kapitel er krydsrefereret med deres ækvivalenter i &tdmrc;. Alle mulighederne i &kcontrol;-modulet er også tilstede direkte i &tdmrc; men det modsatte er ikke sandt. + +For at organisere alle disse valgmuligheder, er dette modul opdelt i adskillige afsnit: Udseende, Skrifttype, Baggrund, Luk ned, Brugere og Behagelighed. + +Du kan skifte mellem afsnittene ved brug af fanebladene foroven i vinduet. + +Hvis du ikke er logget på som superbruger nu, bliver du nødt til at klikke på Administratortilstand... knappen. Du vil så blive spurgt om superbrugerens kodeord. Hvis du indtaster et rigtigt kodeord, kan du ændre indstillingerne i dette modul. + + +Udseende + +Fra denne side kan du ændre udseendet af &kde;'s grafiske login håndtering, &tdm;. + +Hilsen er titlen på skærmen til at logge på. Opsætning af dette er især nyttigt hvis du har mange servere brugere kan logge på. Du kan bruge forskellige pladsholdere, som bliver beskrevet sammen med den tilsvarende nøgle i &tdmrc;. + +Du kan så vælge enten at vise systemets nuværende tid, et logo eller ingenting specielt i login-feltet. Udfør dine valg med radioknapperne der hedder Logo-område:. Dette svarer til i &tdmrc; + +Hvis du vælger Vis logo kan du nu vælge et logo: + + + +Drop en billedfil på billedknappen. + + +Klik på billedknappen og vælg et nyt billede fra vælgerdialogen. + + + +Hvis du ikke angiver et logo vil standarden $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm blive vist. + +Normalt er login-feltet centreret på skærmen. Brug Position: tilvalgene hvis du ønsker at den skal være et andet sted på skærmen. Du kan angive den relative position (procent af skærmstørrelsen) for centret af login-vinduet relativt til det øverste til venstre på skærmen, i felterne der hedder henholdsvis X: og Y:. Disse svarer til nøglen i &tdmrc;. + +Mens &kde;'s stil afhænger af opsætningen for brugeren der er logget på, kan stilen der bruges af &tdm; indstilles ved brug af GUI-Stil: og Farvesammensætning: tilvalgene. Disse svarer til nøglerne henholdsvis og i &tdmrc;. + +Nedenfor dette har du en dropned-felt til at vælge sproget for din login, svarende til indstillingen i &tdmrc;. + + + + +Skrifttype + +Fra dette afsnit i modulet kan du ændre de skrifttyper der bruges i login vinduet. Kun de skrifttyper der er tilgængelige for alle brugere er her, ikke skrifttyper du har installeret på en pr bruger basis. + +Du kan vælge tre forskellige skriftstil fra drop-ned feltet (Generelt, Mislykket, Hilsen:) Når du klikker på Vælg-knappen, kommer en dialog frem, fra hvilken du kan vælge nye karakteristikker for skriftstilen. + + + +Generelt skrifttypen bruges alle andre steder i login vinduet. + + +Mislykket skrifttypen bruges når login mislykkes. + + +Velkomst: skrifttypen er den der bruges til titlen (Velkomststrengen). + + + +Du kan også afkrydse feltet der hedder Brug anti-aliasing på skrifttyper hvis du ønsker udglattede skrifttyper i dialogen til at logge på. + + + + +Baggrund + +Her kan du ændre desktopbaggrunden som vises før en bruger logger på. Du kan have en enkelt farve eller et billede som baggrund. Hvis du har et billede som baggrund og vælger centrér, så vil den valgte farve blive brugt rundt om billedet hvis det ikke er stort nok til at fylde hele baggrunden. + +Baggrundsfarverne og effekterne kontrolleres ved valgene i fanebladet det hedder Baggrund og du vælger et baggrundsbillede og dets placering fra valgene i fanebladet der hedder Tapet. + +Hvis du vil ændre baggrundsfarve(rne), så klik på farveknapperne og vælg en ny farve. + +Drop-ned feltet over farveknapperne giver dig adskillige forskellige blandingseffekter. Vælg en fra listen. og den vil blive fremvist i den lille skærm for oven i vinduet. Dine valg er: + + + +Flad +Ved at vælge denne tilstand, vælger du én farve (ved brug af farveknappen der hedder Farve 1), og hele baggrunden dækkes med denne ene farve. + + +Mønster +Ved at bruge denne tilstand, vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). Du vælger så et mønster ved at klikke på Opsætning. Dette åbner et nyt dialogvindue hvilket giver dig muligheden for at vælge et mønster. Klik så blot på dit valgte mønster, og klik så på O.k., og så vil &kde; vise det mønster du valgte ved brug af de to farver du valgte. For mere mønstre se afsnittet Baggrund: Tilføj, Fjern og Ændr mønstre. + + +Baggrundsprogram +Med dette valg kan du få &kde; til at bruge et ydre program til at bestemme baggrunden. Dette kan være ethvert program som du vælger. For yderligere information om dette valg, se afsnittet der hedder Baggrund: Brug af eksternt program. + + +Vandret overgang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 på venstre kant af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til højre side af skærmen. + + +Lodret overgang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 for oven på skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til bunden af skærmen. + + +Pyramideovergang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. + + +Pibekrydsovergang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 1 i hvert hjørne af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den når til midten af skærmen. formen på denne overgang er anderledes end i pyramideovergangen. + + +Elliptisk overgang +Ved at vælge denne tilstand vælger du to farver (ved brug af begge farveknapper). &kde; vil så starte med farven valgt afFarve 2 i midten af skærmen og langsomt gå over til farven valgt som Farve 2 når den går ud til hjørnerne, i et elliptisk mønster. + + + +Opsætningsknappen er der kun brug for hvis du vælger Baggrundsprogram eller Mønstre. I disse tilfælde vil et andet vindue komme frem, hvor man kan indstille de specielle ting. +Tapet +Hvis du vi vælge et nyt baggrundsbillede, så klik først påTapeter fanebladet, derefter kan du enten vælge et billede fra en drop-ned liste der hedder Tapet eller vælge Gennemse... og vælge en billedfil fra en filvælger. + +Billedet kan vises på seks forskellige måder: + + +Intet tapet +Intet billede vises, kun baggrundsfarver. + + +Centreret +Billedet vil være centreret på skærmen. Baggrundsfarverne vil være der alle de steder hvor billedet ikke dækker. + + +Fliselagt +Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i det øverste venstre hjørne af skærmen, og duplikeret nedad og til højre. + + +Centreret fliselagt +Billedet vil blive gentaget indtil det fylder hele desktoppen. Det første billede bliver placeret i midten af skærmen, og det bliver gentaget opad, nedad, til højre og til venstre. + + +Centreret Maxpect +Billedet bliver placeret i midten af skærmen. Det bliver skaleret så det netop passer til desktoppen, men uden at forvrænge billedet. + + +Skaleret +Billedet vil blive skaleret til at passe med desktoppen. Det bliver trukket så det passer i alle fire hjørner. + + + + + + +<guilabel +>Luk ned</guilabel +> + +Tillad nedlukning +Brug dette dropned-felt til at vælge hvem der har lov til at lukke ned: + + +Ingen: Ingen kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. Man skal være logget på og køre en kommando. + + +Alle: Enhver kan lukke computeren ned ved brug af &tdm;. + +Kun root: &tdm; kræver at root kodeordet bliver indgivet før computeren lukkes ned. + + +Du kan indstille uafhængigt hvem der har lov til at udstede en nedlukningskommando for Lokal: og Eksterne: brugere. + +Kommandoer Brug disse tekstfelter til at definere de nøjagtige nedlukningskommandoer. Halt:-kommandoen er som standard /sbin/halt. Genstart: kommandoen er som standard /sbin/reboot. + +Når Vis boot valg er aktiveret, vil &tdm; tilbyde dig valg for lilo boothåndteringen ved reboot. For at denne egenskab skal virke, bliver du nødt til at angive den korrekte sti til din lilo kommando og til lilos map-fil. Bemærk at dette tilvalg ikke er tilgængeligt på alle operativsystemser. + + + + +Brugere + +Herfra kan du arrangere den måde brugerne repræsenteres i login vinduet. + +Du kan deaktivere brugerlisten i &tdm; fuldstændigt i Vis brugere afsnittet. Du kan vælge mellem: + + + +Vis liste + +Vis kun brugere du har aktiveret specifikt i listen ved siden af +Hvis du ikke markere dette felt vil ingen liste blive vist. Dette er den sikreste indstilling, idet en angriber så ville skulle gætte et gyldigt brugernavn såvelsom et kodeord. Det er også det foretrukne valg hvis du har mere end en håndfuld brugere, så listen i sig selv ville blive uhåndterlig. + + + +Omvendt valg + +Tillader dig i stedet at vælge en liste af brugere der ikke skal vises, og lade alle andre brugere blive vist. + + + + +Uafhængigt af de brugere du angiver ved navn, kan du bruge System-UID'er til at angive et område af gyldige UID'er der vises på listen. Som standard vises bruger-id'er under 1000, som ofte er system- eller dæmonbrugere, og bruger-id'er over 65000 ikke. + +Du kan også aktivere Sortér brugere for at få brugerlisten sorteret alfabetisk. Hvis dette er deaktiveret, vil brugere ses i den rækkefølge de optræder i passwd-filen. &tdm; vil også autokomplettere brugernavne hvis du aktiverer tilvalget Autokomplettering. + +Hvis du vælger at vise brugere, så vil login-vinduet vise billeder (som du vælger), af en liste af brugere. Når der er en der vil logge på, kan vedkommende vælge sit bruger-navn/billede, indtaste sit kodeord, og vil så få adgang. + +Hvis du tillader et brugerbillede, så kan du indstille kilden for disse billeder. + +Du kan indstille administratorbilledet her, for hver bruger på systemet. Afhængig af rækkefølgen angivet ovenfor, vil brugere kunne sætte dit valg ud af kraft. + +Hvis du vælger ikke at vise brugerne, vil login vinduet være mere traditionelt. Brugerne vil skulle skrive deres brugernavne og kodeord for at få adgang. Dette er den foretrukne måde hvis du har mange brugere på denne terminal. + + + + +Behagelighed + +I behagelighed-fanebladet kan du indstille nogle valgmuligheder der gør livet lettere for de dovne, såsom automatisk loggen på eller deaktivering af kodeord. + +Tænk dig hellere om før du bruger disse muligheder. Hvert valg i Behagelighed-fanebladet er velegnet til alvorligt at kompromittere dit systems sikkerhed. I praksis kan disse muligheder kun bruges i fuldstændigt ikke-kritiske omgivelser, ⪚ en privat computer hjemme. + + +Automatisk login + +Automatisk login vi give enhver adgang til en vis konto på dit system uden nogensomhelst godkendelse. Du kan aktivere det ved brug af valget Aktivér auto-login. + +Du kan vælge den konto der skal bruges til at logge på automatisk fra listen der hedder Bruger:. + + + + +<guilabel +>Login uden kodeord</guilabel +> + +Ved brug af denne egenskab, kan du tillade visse brugere at logge på uden at skulle give deres kodeord. Aktivér dette med Aktivér uden-kodeord login valget. + +Nedenfor dette vil du se en liste af brugere på systemet. Aktivering af at logge på uden kodeord for specifikke brugere gøres ved at afkrydse felterne ved siden af brugernavnene. Som standard er dette deaktiveret for alle brugere. + +Igen, brug dette valg med stor omhu, og kun i sikre omgivelser. Hvis du aktiverer det i et temmelig offentligt system, bør du sørge for at kun brugere med stærke adgangsbegrænsninger bliver givet login uden kodeord ⪚ guest. + +Du kan også vælge hvilken bruger der er forudvalgt når &tdm; starter. Standarden er Ingen, men du kan vælge Forrige for at få &tdm; til som standard at bruge den sidste som det lykkedes at logge på, eller du kan Angive en bestemt bruger til altid at være den valgte fra listen. Du kan også få &tdm; til at sætte fokus på kodeordsfeltet, sådan at når du når til &tdm;'s skærm du blot skal skrive kodeordet med det samme. + +Log på automatisk efter X-server sammenbrud-tilvalget tillader dig at springe over godkendelse når din X-server er brudt sammen tilfældigt. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Indstilling af dit system til at bruge &tdm; + +Dette kapitel antager at dit system allerede er indstillet til at køre &X-Window;, og at du kun har behov for at indstille det til at tillade grafisk login. + + +Opsætning af &tdm; + +Den fundamentale ting der kontrollerer om din computer starter op som en terminal (konsoltilstand) eller en grafisk login-skærm er standard-køreniveauet. Køreniveauet sættes af programmet /sbin/init under kontrol af indstillingsfilen /etc/inittab. Standard-køreniveauerne brugt af forskellige &UNIX;-systemer (og forskellige Linux-distributioner) varierer, men hvis du kigger i /etc/inittab vil begyndelsen af den se ud som noget i retning af dette: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Alt undtagen den sidste linje i dette i dette uddrag er kommentarer. Kommentarerne viser at køreniveau 5 bruges til X11 og at køreniveau 3 bruges til multibruger-tilstand uden X11 (konsoltilstand). Den sidste linje angiver at standard-køreniveauet for systemet er 3 (konsoltilstand). Hvis dit system for øjeblikket bruger grafisk login (for eksempel, ved brug af &xdm;) er dets standard-køreniveau det, der er angivet for X11. + +Køreniveauet med grafisk login (&xdm;) for nogle almindelige &Linux;-distributions er: + + +5 for &RedHat; 3.x og senere, og for &Mandrake; +4 for Slackware +3 for &SuSE; 4.x og 5.x + + +Det første skrift ved indstilling af dit system er at du sikrer dig at du kan starte &tdm; fra kommandolinjen. Når det virker kan du ændre din systemindstilling så &tdm; starter automatisk hver gang du genstarter dit system. + +For at teste &tdm;, må du først bringe dit system til et køreniveau der ikke kører &xdm;. For at gøre dette udgiv en kommando som: + +/sbin/init + +I stedet for tallet skal du angive det passende køreniveau for konsoltilstand på dit system. + +Hvis dit system bruger 'Pluggable Authentication Modules' (PAM), hvilket er normalt i nyere &Linux; og &Solaris;-systemer, skal du tjekke at din PAM-indstilling tillader login gennem den service der hedder tdm. Hvis du tidligere brugte &xdm; med held, skulle du ikke have behov for at lave ændringer på din PAM-indstilling for at bruge &tdm;. /etc/pam.conf eller /etc/pam.d/xdm. Information om indstilling af PAM går ud over rammerne for denne håndbog, men PAM kommer med omfattende dokumentation (prøv at kigge i /usr/share/doc/*pam/html/). + +Nu er tiden inde til at teste &tdm; ved at udstede følgende kommando: + +tdm + + +Hvis du får en &tdm; login-felt og du kan logge på, så er det i orden. Det der hovedsageligt kan gå galt her er at "run-time linker" måske ikke kan finde de delte &Qt;- eller &kde;-biblioteker. Hvis du har en binær distribution af &kde;-bibliotekerne, så sørg for at &tdm; er installeret hvor bibliotekerne tror &kde; er installeret og prøv at sætte nogle miljøvariabler til at pege på dine &kde;- og &Qt;-biblioteker. + +For eksempel: + +export + +export + +export + +export + + + +Hvis det stadig ikke lykkes, så prøv at starte &xdm; i stedet for, for at sørge for at du ikke lider af et mere alvorligt X-indstillingsproblem. + +Når det lykkes for dig at starte &xdm;, kan du begynde at erstatte &xdm; med &tdm;. Dette er igen distributionsafhængigt. + + + +For &RedHat;, redigér /etc/inittab, kig efter denne linje: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +og erstat med: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Dette beder init(8) om at genstarte &tdm; når systemet har køreniveau 5. Bemærk at &tdm; ikke behøver flaget . + + +For &Mandrake; starter X11-køreniveauet i /etc/inittab skalscriptet /etc/X11/prefdm, som er sat op til at vælge blandt adskillige håndteringer, inkluderende &tdm;. Sørg for at alle stierne er rigtige for din installation. + + +For &SuSE;, redigér /sbin/init.d/xdm for at tilføje en først linje: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +For FreeBSD, redigér /etc/ttys og led efter en linje som ligner denne: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +og redigér den til: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +De fleste andre distributioner er en variation af en af disse. + + +Når du er nået hertil kan du teste &tdm; igen ved at bringe dit system til det køreniveau der skal til for at køre &tdm;. For at gøre dette skal du udstede følgende kommandoer: + +/sbin/init + + +I stedet for tallet skal du angive det passende køreniveau for at køre X11 på dit system. + +Det afsluttende trin er at redigere initdefault-indgangen i /etc/inittab for at angive det passende køreniveau for X11. + +Før du laver denne ændring bør du sørge for at du har en måde at opstarte dit system hvis der opstår et problem. Dette kan være en redde-floppy-disk der kommer med dit operativsystems distribution eller en specielt designet redde-floppy-disk, såsom tomsrtbt. Ignorér blot dette råd hvis du tør!. + +Dette omfatter sædvanligvis at ændre linjen: +id:3:initdefault: +til +id:5:initdefault: + +Når du genstarter dit system, skulle du ende op med den grafiske &tdm;-login-dialog. + +Hvis dette ikke lykkes er det mest sandsynlige problem at omgivelserne brugt på opstartstidpunktet er anderledes end omgivelserne der bruges til test på kommandolinjen. Hvis du prøver at få to udgaver af &kde; til at sameksistere, skal du passe særligt meget på at den opsætning du bruger for dine PATH og LD_LIBRARY_PATH-miljøvariabler er konsistente, og at opstarts-scripterne ikke ændrer dem på en eller anden måde. + + + + + + +Understøttelse af flere vindueshåndteringer + +&tdm; detekterer de fleste tilgængelige vindueshåndteringer og desktopmiljøer når det køres. At installere en ny skulle automatisk gøre den tilgængelig i &tdm;s hoveddialog Sessionstype:. + +Hvis du har en meget ny vindueshåndtering, eller noget som &tdm; ikke understøtter, er det første du skal kontrollere at programmet som skal køres findes i PATH og at dets navn ikke er ændret til noget uventet ved installationen. + +Hvis det er tilfældet at programmet er for nyt og endnu ikke understøttes af &tdm;, kan du blot tilføje en ny session. + +Sessionerne defineres i .desktop-filer i $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Du kan helt enkelt tilføje en .desktop-fil i denne mappe med et passende navn. Felterne er: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Dette er låst til og kan udelades + +Type=XSession Dette er låst til og kan udelades + +Exec=navn på kørbar fil Sendes til eval exec i en Bourne skal + +TryExec=navn på kørbar fil Støttes men kræves ikke + +Name=navn at vise i &tdm;'s sessionsliste + +Der er også tre magiske: + + + +standard + +Standardsessionen i &tdm; er normalt &kde;, men den kan indstilles af systemadministratoren. + + + +egen + +Sessionen Egen kører brugerens ~/.xsession hvis den findes. + + + +fejlsikker + +Fejlsikker kører en meget enkel session, og er kun nyttig til fejlsøgningsformål. + + + + +For at sætte en sessionstype ud af kraft, kopieres .desktop-filen fra mappen data til mappen config og redigeres som du vil. At fjerne levererede sessioner kan opnås ved at skygge dem med .desktop-filer som indeholder Hidden=true. For de magiske sessionstyper er der normalt ingen .desktop-filer, men &tdm; lader som om de gør det, så du kan sætte dem ud af kraft som alle andre sessionstyper. Antagelig ved du nu allerede hvordan en ny sessionstype kan tilføjes. + + + + +Brug af &tdm; til at logge på eksternt (&XDMCP;) + +&XDMCP; er en 'Open Group'-standard, X Display Manager Control Protocol. Denne bruges til at sætte forbindelser op mellem eksterne systemer over netværket. + +&XDMCP; er nyttig i multibruger-situationer hvor der er brugere med arbejdsstationer og en kraftigere server der kan sørge for ressourcerne til at køre flere X-sessioner. For eksempel er &XDMCP; en god måde at genbruge gamle computere - en Pentium eller selv en 486 computer med 16 Mb RAM er tilstrækkelig til at køre selve X, og ved at bruge &XDMCP; kan en sådan computer køre en helt moderne &kde; session fra en server. For server-delen, når en enkel &kde; (eller et andet miljø) session kører, kræver det meget få ekstra ressourcer at køre en til. + +Men dette at tillade en anden metode at logge på din maskine har naturligvis sikkerhedsimplikationer. Du bør kun køre denne tjeneste hvis du har brug for at tillade eksterne X-Servere at starte login-sessioner på dit system. Brugere med en enkel &UNIX;-computer har ikke brug for at køre dette. + + + + +Avancerede emner + + +Kommandosokler + +Dette er en funktion du kan bruge til at fjernstyre &tdm;. Det er hovedsageligt beregnet til at bruges af &ksmserver; og &kdesktop; i en session som kører, men andre tillempninger er også mulige. + +Soklerne er &UNIX;-domænesokler som eksisterer i undermapper af mappen som angives af =. Undermapperne er væsentlige for adressering og sikkerhed. Soklerne har alle filnavnet socket og filrettighederne rw-rw-rw- (0666). Dette skyldes at visse systemer ikke kan lide filrettighederne for sokkelfilerne. + +Der er to slags sokler: den globale (dmctl) og dem for hver skærm (dmctl-<skærm>). + +Den globale sokkels undermappe ejes af systemadministratoren, og undermapperne for sokler for hver skærm ejes af brugeren som for øjeblikket ejer sessionen (systemadministratoren eller den indloggede bruger). Gruppen som ejer undermapperne kan indstilles med FifoGroup=, ellers er det systemadministratoren. Undermappernes rettigheder er rwxr-x--- (0750). + +Felterne i kommandoerne er adskilt af tabulatortegn (\t), felterne i en liste er adskilt af mellemrum, egentlige mellemrum i listefelter angives med \s. + +Kommandoen afsluttes med en nylinje (\n). + +Det samme gælder for svar. Svaret ved en kommando der lykkes er ok, muligvis efterfulgt af den forespurgte information. Svaret ved fejl er et ord i samme stil som errno (f.eks. perm, noent, osv.), fulgt af en længere forklaring. + + +Globale kommandoer: + +login (now | schedule) bruger kodeord [sessionsargument] + +Log brugeren ind med angiven skærm. Hvis now angives, afbrydes en session som eventuelt kører, ellers udføres indlogningen efter sessionen afsluttes. Sessionsargumenter er indhold for .dmrc, som citeres på lignende måde som printf. Nøgler som ikke angives gives tidligere gemte værdier som standard. + + + + + +Kommandoer for hver skærm: + +lock + +Skærmen markeres som låst. Hvis X-serveren bryder sammen i denne tilstand, udføres ingen automatisk indlogning igen, også selvom tilvalget er aktiveret. + + + +unlock + +Omvendte effekt af lock, og genaktivér automatisk indlogning igen. + + + +suicide + +Sessionen som for øjeblikket kører tvinges til at afsluttes. Intet forsøg på automatisk genindlogning gøres, men en skemalagt "login"-kommando udføres. + + + + + +Kommandoer for alle sokler + +caps + +Returnerer en liste med det som soklen kan håndtere: + + + +&tdm; + +Identificerer &tdm;, i tilfælde af et en anden skærmhåndtering også implementerer protokollen. + + + +list, lock, suicide, login + +Respektiv kommando understøttes. + + + +bootoptions + +Kommandoen listbootoptions og for kommandoen shutdown understøttes. + + + +shutdown <liste> + +shutdown understøttes for listen med brugere (en liste adskilt med kommategn). * betyder alle godkendelseskontrollerede brugere. + + + +nuke <liste> + +Fremtvunget nedlukning kan udføres af listede brugere. + + + +nuke + +Fremtvunget nedlukning kan udføres af hvem som helst. + + + +reserve <nummer> + +Reserveskærme er indstillede, og nummer er for øjeblikket tilgængelige. + + + + +list [all | alllocal] + +Returnér en liste med sessioner som kører. Normalt listes alle aktive sessioner. Hvis all angives, listes også passive sessioner. Hvis alllocal angives, listes også passive sessioner, men indkommende fjernsessioner springes over. +Hver sessionsindgang består af flere værdier adskilte med kommategn: + +Skærm eller TTY-navn +VT-navn for lokale sessioner +Den indloggede brugers navn, tomt for passive sessioner og udgående fjernsessioner (lokal vælgertilstand) +Sessionstype eller <remote> for udgående fjernsessioner, tomt for passive sessioner. +Et flagfelt: +* for skærmen som hører til soklen som udfører forespørgsler. +! for sessioner som ikke kan afbrydes af soklen som udfører forespørgsler. + + + +Nye felter kan tilføjes i fremtiden. + + + + +reserve [tidsgrænse i sekunder] + +Start en reserveindlogningsskærm. Hvis ingen logger på indenfor den angivne tid (normalt et minut), fjernes skærmen igen. Når sessionen for skærmen afsluttes, fjernes skærmen også. +Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel. + + + + +activate (vt|skærm) + +Skift til en særlig VT (virtuel terminal). En VT kan enten angives direkte (f.eks. vt3) eller ifølge skærmen som bruger den (f.eks. :2). +Tillades kun for lokale skærmes sokler og den globale sokkel. + + + + +listbootoptions + +List tilgængelige starttilvalg. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Beder en nedlukning af maskinen, enten en genstart eller en stop/nedlukning. +Et valg af operativsystem for næste start kan angives fra listen som returneres af listbootoptions. +Nedlukninger som forespørges fra sokler for hver skærm udføres når den nuværende session for denne skærm afsluttes. En sådan forespørgsel kan gøre at en dialog dukker op som beder om bekræftelse og/eller godkendelse. +start er tiden som nedlukningen er skemalagt til. Hvis den begynder med et plustegn, lægges aktuel tid til. Nul betyder med det samme. +slut er den seneste tid som nedlukningen skal udføres hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Hvis den begynder med et plustegn lægges starttiden til. -1 betyder vent evigt. Hvis slutningen nås og aktive sessioner stadigvæk kører, kan &tdm; gøre et af følgende: + +cancel - opgiv nedlukningen +force - luk ned ikke desto mindre +forcemy - luk ned uanset om alle aktive sessioner tilhører brugeren som udfører forespørgslen. Kun for sokler for hver skærm. + +start og slut angives som sekunder siden &UNIX;-epoken. +trynow er et synonym for 0 0 cancel, forcenow for 0 0 force og schedule for 0 -1. +ask forsøger at lukke ned med det samme og udfører interaktion med brugeren hvis aktive sessioner stadigvæk kører. Kun for sokler for hver skærm. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Afbryd en skemalagt nedlukning. Den globale sokkel afbryder altid den nuværende umiddelbare nedlukning, mens sokler for hver skærm normalt afbryder sine forespørgsler der er i kø. + + + + +shutdown status + +Returnerer en liste med information om nedlukninger. +Indgangene er flere værdier adskilte af kommategn: + + +(global|local) - umiddelbare vs nedlukninger der er i kø. En lokal indgang kan kun returneres af en sokkel for en bestemt skærm. + +(halt|reboot) +start +slut +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Numerisk bruger-id for brugeren som udfører forespørgslen, eller -1 for den globale sokkel. +Valg af operativsystem for næste start eller "-" for intet. + +Nye felter kan tilføjes senere + + + + + + +Der er to måder at bruge soklerne: + + +Forbind direkte til dem. FifoDir eksporteres som $DM_CONTROL. Navnet på soklen for hver skærm kan afledes fra $DISPLAY. + + +Ved at bruge kommandoen tdmctl (f.eks. inde i et skalscript). Prøv tdmctl for at finde ud af mere. + + + +Her er et eksempel på et Bash-script for at genstarte med FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Start med FreeBSD ikke tilgængelig." + fi + else + echo "Startalternativ ikke tilgængelige." + fi +else + echo "Kan ikke genstarte maskinen." +fi + + + + + + +Andre kilder til information + +Idet &tdm; er afledt fra &xdm;, vil &xdm; man page måske give nyttig baggrundsinformation. For X-relaterede problemer prøv man-siderne X og startx. Hvis du har spørgsmål om &tdm; der ikke er besvarede i denne håndbog, kan du tage fordel af det faktum at &tdm; er udgivet under betingelserne i GNUgnu +>' Genral Public License: kig på kildekoden. + + + + +Medvirkende og licens + +&tdm; er afledt fra, og inkluderer kode fra, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 blev skrevet af &Matthias.Ettrich;. Senere udgaver indtil &kde; 2.0.x blev skrevet af &Steffen.Hansen;. Nogle nye egenskaber i &kde; 2.1.x og en større omskrivning for &kde; 2.2.x blev lavet af &Oswald.Buddenhagen;. + +Andre dele af &tdm; koden tilhører ophavsretsligt deres forfattere, og licensen er under betingelserne i &GNU; GPL. Enhver har lov til at ændre &tdm; og redistribuere resultatet når blot navnene på forfatterne bliver nævnt. + +&tdm; kræver &Qt;-biblioteket ,hvis ophavsret tilhører Troll Tech AS. + +Bidragydere til dokumentationen: + +Dokumentation skrevet af &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Dokumentation udvidet af Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Sidste opdatering 9. august 1998 + +Dokumentation revideret for &kde; 2 af &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Sidste opdatering 6. august, 2000 + +Dokumentation udvidet og revideret for &kde; 2.2 af &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Sidste opdatering august, 2001 + + + +Dokumentations ophavsret ved &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; og &Oswald.Buddenhagen;. Dette dokument indeholder også store dele af &xdm;'s man-side som er © ved Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Ordforklaring + + +modtager +Modtageren er login-dialogen, &ie; den del af &tdm; som brugeren ser. + + + + +entropi +Et systems entropi er et mål for hvor uforudsigeligt det er. Det bruges når tilfældige tal laves. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8ba334029f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3450 @@ + + + +De filer &tdm; bruger til sine indstillinger + +Dette kapitel dokumenterer de filer der kontrollerer &tdm;'s opførsel. Noget af dette kan også kontrolleres fra &kcontrol;-modulet, men ikke alt. + + +&tdmrc; - &tdm;'s hovedindstillingsfil + +Det grundliggende format for filen er INI-lignende. Tilvalg er par af nøgle/værdi, placeret i afsnit. Alt i filen er versalfølsomt. Syntaktiske fejl og nøgle/afsnit-identifikatorer der ikke genkendes får &tdm; til at udstede ikke-fatale fejlmeddelelser. + +Linjer der begynder med # er kommentarer. Tomme linjer bliver også ignoreret. + +Afsnit betegnes ved [Navn på afsnit]. + +Du kan indstille hver X-skærm individuelt. +Hver skærm har et skærmnavn, som består af et værtsnavn (som er tomt for lokale skærme angivet i eller ), et kolon, og et skærmnummer. Derudover tilhører en skærm en skærmklasse (som i de fleste tilfælde kan ignorere). + +Afsnit med visning-specifik opsætning har formel syntaks [X- vært [ : nummer [ _ klasse ] ] - delafsnit ] +Alle afsnit med samme underafsnit udgør en afsnitklasse. + +Du kan bruge jokertegnet * (matcher alt) for vært, nummer og klasse. Du kan udelade efterfølgende komponenter. De antages så at være *. Værtsdelen kan være en domænespecifikation såsom .imada.sdu.dk eller jokertegnet + (matcher ikke-tomt). + +Det afsnit en indstilling rent faktisk tages fra afgøres af disse regler: + + + +En nøjagtig tilpasning går forud for en delvis tilpasning (for værtsdelen), som igen går forud for et jokertegn (+ går forud for *). + + + +Venstre side er mere vigtig end højre for tilpasninger der er lige nøjagtige. + + + + +Eksempel: skærmnavn myhost.foo:0, klasse dpy + + +[X-myhost.foo:0_dpy] går forud for + + +[X-myhost.foo:0_*] (det samme som [X-myhost.foo:0]) går forud for + + +[X-myhost.foo:*_dpy] går forud for + + +[X-myhost.foo:*_*] (det samme som [X-myhost.foo]) går forud for + + +[X-.foo:*_*] (det samme som [X-.foo]) går forud for + + +[X-+:0_dpy] går forud for + + +[X-*:0_dpy] går forud for + + +[X-*:0_*] (det samme som [X-*:0]) går forud for + + +[X-*:*_*] (det samme som [X-*]). + + +Disse afsnit matcher ikke denne skærm: +[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Almindelige afsnit er [X-*] (alle skærme), [X-:*] (alle lokale skærme) og [X-:0] (den første lokale visning). + +Formatet for alle nøgler er  = værdi. Nøgler er kun gyldige i den afsnitklasse de er defineret for. Nogle nøgler gælder ikke bestemte skærme, i hvilket tilfælde de ignoreres. + +Hvis en indstilling ikke bliver fundet i noget matchende afsnit, bruges standarden. + +Specialtegn skal citeres med baglæns skråstreg (indledende og afsluttende mellemrum (\s), tabulatorer (\t), ny linje (\n), returtegn (\r) og selve den baglæns skråstreg (\\). +I lister skilles felter med kommategn uden blanke tegn imellem. +Visse kommandostrenge udsættes for forenklet ordopdeling på samme måde som sh: enkle citationstegn (') og dobbelte citationstegn (") har den almindelig betydning. Baglæns skråstreg citerer alting (ikke kun specialtegn). Bemærk at baglæns skråstreg skal fordobles på grund af de to niveauer af citation. + +En oprindelig &tdmrc; er meget stærkt kommenteret. Alle kommentarer vil gå tabt hvis du ændrer denne fil med forenden kcontrol. + + + +[Generelt] afsnittet i &tdmrc; + +Dette afsnit indeholder de globale tilvælg der ikke passer ind nogen andre steder. + + + + + + +Dette tilvalg eksisterer udelukkende for at kunne lave rene automatiske opgraderinger. Lad være med at ændre det, du vil muligvis gribe ind i fremtidige opgraderinger og det kunne resultere i at &tdm; ikke kan køre. + + + + + + +Liste med skærme (&X-Server;) som permanent håndteres af &tdm;. Skærme med værtsnavn er fremmede skærme som allerede antages at køre. Øvrige er lokale skærme hvor &tdm; starter en egen &X-Server;. Se . Hver skærm kan tilhøre en skærmklasse, tillagt til skærmnavnet adskilt med en understregning. Se for detaljer. +Standard er :0. + + + + + + +Liste med skærme som bruges efter behov. Se for syntaksen. +Tom som standard. + + + + + + +Liste af virtuelle terminaler der skal tildeles &X-Server;e til. For negative tal bruges den absolutte værdi, og VT vil kun blive allokeret hvis kernen siger den er fri. Hvis &tdm; løber ud af denne liste, vil den allokere frie VT'er større end den absolutte værdi for den sidste indgang i listen. For øjeblikket kun på linux. +Tom som standard. + + + + + + +Dette tilvalg er for operativsystemer (OS) med støtte for virtuelle terminaler (VT), både i &tdm; og i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det kun Linux. Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle TTY-linjer på denne liste (uden det indledende /dev/). Hvis ingen er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. +Tom som standard. + + + + + + +Det angivne filnavn vil blive oprettet til at indeholde en ASCII-repræsentation af proces-ID for &tdm;'s hovedproces. Dette PID vil ikke blive opbevaret hvis filnavnet er tomt. +Tom som standard. + + + + + + +Dette kontrollerer om &tdm; bruger fillåsning for at holde forskellige skærmhåndteringer fra at køre ind i hinanden. +Standard er true. + + + + + + +Dette angiver en mappe i hvilken &tdm; opbevarer &X-Server;'s godkendelsesfiler når sessionen initialiseres. &tdm; forventer at systemet rydder op i denne mappe for døde filer ved reboot. Godkendelsesfilen der skal bruges til en bestemt visning kan angives med -tilvalget i [X-*-Core]. +Standarden er /var/run/xauth. + + + + + + +Denne booleske værdi kontrollerer om &tdm; automatisk genlæser sine indstillingsfiler, hvis den finder at de er ændret. +Standard er true. + + + + + + +Yderligere miljøvariabler som &tdm; skal videregive til alle programmer den kører. LD_LIBRARY_PATH og XCURSOR_THEME er gode kandidater, ellers skulle dette ikke være nødvendigt særligt ofte. +Tom som standard. + + + + + + +Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se ) og ingen entropidæmon såsom EGD (se og ) kører, vil &tdm; falde tilbage til sin egen pseudo-tilfældige talgenerator der blandt andet udfører tjeksum på dele af denne fil (som selvfølgelig skal ændres ofte). Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. +Standard er /dev/mem. + + + + + + +Hvis systemet ikke har nogen indfødt entropikilde såsom /dev/urandom (se ), læses tilfældige data fra en Pseudo-tilfældig talgenerator-dæmon, såsom EGD (http://egd.sourceforge.net) via denne UNIX domænesokkel. Dette tilvalg findes ikke på Linux og forskellige BSD'er. +Tom som standard. + + + + + + +Samme som , brug kun en TCP-sokkel på localhost. + + + + + + +Stien til en tegn-enhed som &tdm; skal læse tilfældige data fra. Tomt betyder at bruge systemets foretrukne entropienhed hvis der er én. Dette valg findes ikke på OpenBSD, idet den bruger arc4_random-funktionen i stedet for. +Tom som standard. + + + + + + +Mappen i hvilken kommandoen FiFo'er skal laves. Lad den være tom for at deaktivere dem. +Standarden er /var/run/xdmctl. + + + + + + +Gruppen den globale kommandoen FiFo hører til. Kan være enten et navn eller et numerisk ID. + + + + + + +Mappen som &tdm; skal opbevare vedvarende data i. Sådanne data er for eksempel hvilken tidligere bruger der blev logget på på en bestemt skærm. +Standard er /var/lib/tdm. + + + + + + +Mappen som &tdm; skal opbevare brugernes .dmrc-filer i. Dette er kun nødvendigt hvis hjemmemapperne ikke er læsbare før der rent faktisk logges på (som med AFS). +Tom som standard. + + + + + + + + +Afsnittet [Xdmcp] af &tdmrc; + +Dette afsnit indeholder valgmuligheder der kontrollerer &tdm;'s håndtering af &XDMCP; forespørgsler. + + + + + + +Om &tdm; skal lytte til indkommende &XDMCP;-forespørgsler. +Standard er true. + + + + + + +Dette indikerer det UDP-portnummer som &tdm; bruger til at lytte efter indkommende &XDMCP;-forespørgsler. Med mindre du har brug for at rette fejl på systemet, efterlades dette med sin standardværdi. +Standard er 177. + + + + + + +XDM-AUTHENTICATION-1 stilen &XDMCP;-godkendelse kræver at en privat nøgle skal deles mellem &tdm; og terminalen. Dette valg angiver filen der indeholder disse værdier. Hver indgang i filen består af et skærmnavn og den delte nøgle. +Tom som standard. + + + + + + +Fro at forhindre ikke godkendt &XDMCP;-tjeneste og at tillade videresendelse af &XDMCP; IndirectQuery-forespørgsler, indeholder denne fil en database af værtsnavne som enten har lov til direkte adgang til denne maskine, eller har en liste af værter som forespørgsler skal videresendes til. Formatet på denne fil bliver beskrevet i . +Standard er ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Antal sekunder der skal ventes på at skærmen skal svare efter at brugeren har valgt en vært fra vælgeren. Hvis denne skærm sender en &XDMCP; IndirectQuery indefor dette tidsrum, bliver forespørgslen videresendt til den valgte vært. Ellers antages det at være fra en ny session og vælgeren tilbydes igen. +Standard er 15. + + + + + + +Når skærmnavnet beregnes for &XDMCP;-klienter, vil navneopløseren typisk lave et fuldt kvalificeret værtsnavn for terminalen. Da dette sommetider er forvirrende, vil &tdm; fjerne domænenavnsdelen fra værtsnavnet hvis det er det samme som domænenavnet for den lokale vært, når dette er aktiveret. +Standard er true. + + + + + + +Brug den numeriske IP-adresse for den indkommede forbindelse på værter med flere hjem i stedet for værtsnavnet. Dette er for at undgå at forsøge at forbinde på den forkerte grænseflade, som muligvis er nede for øjeblikket. +Standard er false. + + + + + + +Dette angiver et program der køres (som root) når en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery modtages og denne vært er indstillet til at tilbyde &XDMCP; skærmhåndtering. Uddata fra dette program kan blive vist i vælgervinduet. Hvis intet program bliver angivet vil strengen Willing to manage blive sendt. +Tom som standard. + + + + + + + + +Afsnittet [Shutdown] af &tdmrc; + +Dette afsnit indeholder globale valg angående nedlukning af system. + + + + + + +Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at standse systemet eller slå strømmen fra. Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Kommandoen (underkastet ordopdeling) der skal køres for at reboote systemet. Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Om det er tilladt at lukke systemet ned via den globale kommando FiFo +Standard er false. + + + + + + +Om det er tilladt at afbryde stadig aktive sessioner når systemet lukkes ned via den globale kommando FiFo. Dette vil ingen virkning have med mindre er aktiveret. +Standard er true. + + + + + + +Starthåndteringen som &tdm; skal bruge for at tilbyde starttilvalg i nedlukningdialogen. + + +Ingen +ingen starthåndtering + + +Grub +Grub starthåndtering + + +Lilo +Lilo starthåndtering (kun Linux i386 & x86-64) + + +Standard er None. + + + + + + + + +[X-:*-Core]-afsnitklassen for &tdmrc; + +Denne afsnitklasse indeholder tilvalg der drejer sig om indstillingen af det underliggende program for &tdm; (kernen). + + + + + + +Se . +Standard er 15. + + + + + + +Se . +Standard er 120. + + + + + + +Disse tilvalg kontrollerer &tdm;'s opførsel når det forsøges at åbne en forbindelse til en &X-Server;. er pausens længde (i sekunder) mellem efterfølgende forsøg, er antallet af forsøg der skal gøres og er den mængde tid der skal bruges på et forbindelsesforsøg. Efter antal forsøg er blevet gjort, eller hvis sekunder er gået i et bestemt forbindelsesforsøg, betragtes startforsøget som værende mislykket. +Standard er 5. + + + + + + +Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en fremmed visning fra listen i -filen før der gives op og der deaktiveres. Lokale skærme forsøges kun én gang, og &XDMCP;-skærme forsøges igen og igen uendeligt af klienten (men mindre tilvalget blev givet til &X-Server;). +Standard er 4. + + + + + + +Hvor mange gange &tdm; skal forsøge at starte en lokal &X-Server;. Opstart inkluderer at køre den og vente på at den kommer frem. +Standard er 1. + + + + + + +Hvor mange sekunder &tdm; skal vente på at en lokal &X-Server; kommer frem. +Standard er 15. + + + + + + +Kommandolinjen for at starte en &X-Server;, uden skærmnummer og VT-specifikation. Strengen udsættes for ordopdeling. Standarden er et eller andet rimeligt for det system &tdm; blev bygget på, såsom /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Yderligere flag for en &X-Server; for lokale sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. +Tom som standard. + + + + + + +Yderligere flag for en &X-Server; for eksterne sessioner. Strengen udsættes for ordopdeling. +Tom som standard. + + + + + + +Den virtuelle terminal som en &X-Server; skal køre på. skal bruges i stedet for dette. Lad det forblive nul for at lade &tdm; automatisk tildele en VT. Sæt det til 1 for at undgå at tildele en VT i det hele taget: dette kræves for maskiner med flere fysiske konsoller. For øjeblikket kun for Linux. + + + + + + +Dette tilvalg er for operativsystemer uden understøttelse for virtuelle terminaler, enten i &tdm; eller i selve operativsystemet. For øjeblikket gælder det alle operativsystem undtagen Linux. Når &tdm; skifter til konsoltilstand, begynder det at overvåge alle TTY-linjer (som angives uden det indledende /dev/) for aktivitet. Hvis linjen ikke er aktiv i et vist tidsrum, skifter &tdm; tilbage til X-indlogning. +Tom som standard. + + + + + + +Se . +Standard er 5. + + + + + + +For at opdage når fjern-skærme forsvinder, pinger &tdm; dem hele tiden. angiver den tiden (i minutter)mellem ping og angiver den maksimale mængde tid (i minutter) der skal ventes før terminalen svarer på forespørgslen. Hvis terminalen ikke svarer, bliver sessionen erklæret for at være død og bliver termineret. Hvis du ofte bruger X-terminaler som kan blive isolerede fra værten der håndterer dem, vil du måske ønske at øge dette tidsudløb. Den eneste bekymring er at sessioner vil fortsætte med at eksistere efter at terminalen tilfældigt er blevet slukket for. +Standard er 5. + + + + + + +Om &tdm; skal genstarte den lokale &X-Server; efter sessionens afslutning i stedet for at nulstille den. Brug dette hvis din &X-Server; lækker hukommelse eller får systemet til at bryde sammen ved forsøg på at nulstille. +Standard er false. + + + + + + +Signal-nummeret der bruges til at nulstille den lokale &X-Server;. +Standard er 1 (SIGHUP). + + + + + + +Signal-nummeret der bruges til at terminere den lokale &X-Server;. +Standard er 15 (SIGTERM). + + + + + + +Kontrollerer om &tdm; genererer og bruger godkendelse for lokale &X-Server;-forbindelser. For &XDMCP;-skærme bruges den godkendelse der forespørges af skærmen. Fremmede ikke-&XDMCP;-skærme understøtter slet ikke godkendelse. +Standard er true. + + + + + + +Hvis er sans, brug godkendelsesmekanismen på listen heri. MIT-MAGIC-COOKIE-1 godkendelse er altid tilgængelig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 og MIT-KERBEROS-5 er muligvis også tilgængelig. afhængig af byggekonfigurationen. +Standard er DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Nogle gamle &X-Server;e genlæste godkendelsesfilen på &X-Server;ens nulstillingstidspunkt, i stedet for når den oprindelige forbindelse tjekkes. Idet &tdm; genererer godkendelsesinformationen lige før skærmen forbindes, vil en gammel &X-Server; ikke få opdateret godkendelsesinformation. Dette tilvalg får &tdm; til at sende SIGHUP til &X-Server;en efter at have indstillet filen, hvilket vil få en yderligere &X-Server;-nulstilling til at ske, i hvilket tidsrum den nye godkendelsesinformation vil blive læst. +Standard er false. + + + + + + +Denne fil bruges til at kommunikere godkendelsesdata fra &tdm; til &X-Server;en, ved brug af &X-Server; kommandolinjeflaget. Den skal opbevares i en mappe som ikke er alment skrivbar, da den ellers nemt kan fjernes, hvilket vil deaktivere godkendelsesmekanismen i &X-Server;en. Hvis den ikke er angivet vil et tilfældigt navn blive genereret ud fra og skærmens navn. +Tom som standard. + + + + + + +Dette angiver navnet på filen der skal indlæses af xrdb som ressource-databasen for rod-vinduet for skærm 0 for skærmen. KDE-programmer bruger i almindelighed ikke X-ressourcer, så dette er kun nødvendigt hvis -programmet har brug for nogle X-ressourcer. +Tom som standard. + + + + + + +xrdb-programmet der bruges til at læse filen X-resources angivet i . Kommandoen er underkastet ordopdeling. +Standard er ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Denne streng er underkastet ordopdeling. Den angiver et program som køres (som root) før der tilbydes et velkomst-vindue. Dette kan bruges til at ændre udseendet af skærmen omkring velkomstvinduet eller til at putte andre vinduer op (du vil for eksempel måske ønske at køre xconsole her). Det konventionelle navn for det program der bruges her er Xsetup. Se . +Tom som standard. + + + + + + +Denne streng udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som root) efter processen for godkendelseskontrol af brugeren er lykkedes. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er Xstartup. Se . +Tom som standard. + + + + + + +Denne strengen udsættes for ordopdeling. Den angiver et program som køres (som root) efter sessionen er afsluttet. Det konventionelle navn på programmet som bruges her er Xreset. Se . +Tom som standard. + + + + + + +Dette er underkastet ordopdeling. Det angiver sessionsprogrammet der skal køres (som den bruger der ejer sessionen). Det konventionelle navn for det program der bruges her er Xsession. Se . +Standard er ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Hvis det mislykkes for -programmet at køre, vil &tdm; falde tilbage til dette program. Dette program køres uden argumenter, men med de samme miljøvariabler som sessionen ville have haft (se ). +Standard er ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +PATH miljøvariablen for ikke-root er. Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. + + + + + + +PATH miljøvariablen for alle programmer men ikke-root er. Bemærk at det er en god praksis ikke at inkludere . (den nuværende mappe) i denne indgang. Standarden afhænger af det system &tdm; blev bygget på. + + + + + + +SHELL miljøvariablen for alle andre programmer end . +Standard er /bin/sh. + + + + + + +Når &tdm; ikke kan skrive til den sædvanlige godkendelsesfil for brugeren ($HOME/.Xauthority), laver den et entydigt filnavn i denne mappe og peger miljøvariablen XAUTHORITY på den fil der er blevet lavet. +Standard er /tmp. + + + + + + +Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk genstarte en session efter en &X-Server; bryder sammen (eller hvis den bliver dræbt af Alt-Ctrl-BackSpace). Bemærk at aktivering af denne funktion åbner et sikkerhedshule: en sikret skærmlås kan omgås (med mindre &kde;'s indbyggede skærmlås bruges). +Standard er false. + + + + + + +Hvis det er deaktiveret så tillad ikke root (og enhver anden bruger med UID = 0) at logge direkte på. +Standard er true. + + + + + + +Hvis det er deaktiveret er det kun brugere der har tilknyttede kodeord, der kan logge på. +Standard er true. + + + + + + +Hvem har lov til at lukke systemet ned. Dette anvendes både på velkomstprogrammet og kommandoen FiFo. + + +Ingen +slet intet menupunkt Luk ned... vises + + +Root +root's kodeord skal indgives for at lukke ned + + +All +alle kan lukke maskinen ned + + +Standard er Alle. + + + + + + +Hvem har lov til at afbryde aktive sessioner når der lukkes ned. + + +Ingen +ingen tvungen nedlukning tilladt over hovedet + + +Root +root's kodeord skal indgives for at lukke ned med tvang + + +All +alle kan lukke maskinen ned med tvang + + +Standard er Alle. + + + + + + +Standardvalget for nedlukningsbetingelser/timing. + + +Tidsplan +luk ned efter alle sessioner er afsluttede (muligvis samtidigt) + + +TryNow +luk ned hvis der ingen åbne sessioner er, gør ellers ingenting + + +ForceNow +luk ned ubetinget + + +Standard er Schedule. + + + + + + +Hvordan tilvalg for nedlukningsskemalægning tilbydes: + + +Aldrig +slet ikke + + +Frivillig +som en knap i de simple nedlukningsdialoger + + +Altid +i stedet for de simple nedlukningsdialoger + + +Standard er Aldrig. + + + + + + +Aktivér at logge på uden kodeord for denne skærm. Brug med ekstrem omhu! +Standard er false. + + + + + + +Brugere der ikke behøver at angive kodeord for at logge på. Punkter der starter med @ repræsenterer alle brugere i brugergruppen navngivet med dette punkt. * betyder alle brugere undtagen root (og en vilkårlig anden bruger med UID = 0). Hav Aldrig root på listen. +Tom som standard. + + + + + + +Aktivér at logge på automatisk. Brug med ekstrem omhu! +Standard er false. + + + + + + +Hvis sandt, log ind automatisk efter automatisk at logge af. Hvis falsk udføres automatisk indlogning kun når en skærmsession startes. +Standard er false. + + + + + + +Forsinkelsen i sekunder inden automatisk indlogning går i gang. Dette er også kendt som tidsforsinket indlogning. + + + + + + +Bruger der skal logges på automatisk. Angiv aldrig root! +Tom som standard. + + + + + + +Kodeordet for brugeren der skal logges på automatisk. Dette er ikke krævet medmindre brugeren er logget på et NIS- eller Kerberos-domæne. Hvis du bruger dette, skal du chmod  tdmrc af oplagte grunde. +Tom som standard. + + + + + + +Lås med det samme den startede sessionen automatisk. Dette virker kun med KDE-sessioner. +Standard er false. + + + + + + +En liste af mapper der indeholder definitioner af sessionstyper. +Standard er ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Filen (relativt til brugerens hjemmemappe) at omdirigere sessionens uddata til. En forekomst af %s i denne streng vil blive substituret med skærmens navn. Brug %% for at få et egentligt %. +Standard er .xsession-errors. + + + + + + +Angiver om &tdm;'s indbyggede registrering med utmp/wtmp/lastlog skal bruges. Hvis ikke, skal værktøjet sessreg bruges i scriptet og , eller alternativt, skal modulet pam_lastlog bruges i systemer med PAM aktiveret. +Standard er true. + + + + + + + + +[X-*-Greeter]-afsnitklassen af &tdmrc; + +Dette afsnit indeholder tilvalg angående indstillingen af &tdm;'s forende (velkomstskærmen). + + + + + + +Angiv kontrolstilen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er Plastik. +Tom som standard. + + + + + + +Angiv kontrol-farvesammensætningen for velkomstskærmen. Tomt betyder at bruge den indbyggede standard som for øjeblikket er gulligt grå med nogle lyseblå og gule elementer. +Tom som standard. + + + + + + +Hvad skal vises i velkomstskærmens velkomstskærm til højre for inddatalinjerne (hvis er deaktiveret) eller over dem (hvis er aktiveret): + + +Ingen +intet + + +Logo +billedet angivet ved + + +Klokken +et pænt analogt ur + + +Standard er Ur. + + + + + + +Billedet der skal vises i velkomstskærmen hvis er Logo. +Tom som standard. + + + + + + +De relative koordinater (i procent af skærmstørrelsen; X,Y) hvor centrum af velkomstskærmen puttes. &tdm; justerer velkomstskærmen ved kanterne af skærmen hvis den ellers ville krydse den. +Standard er 50,50. + + + + + + +Den skærm velkomst-programmet viser i opsætning af flere skærme og Xinerama-opsætning. Nummereringen starter med 0. For Xinerama svarer det til en listerækkefølge i det aktive ServerLayout-afsnit af XF86Config; -1 betyder at bruge skærmen for oven til venstre, -2 betyder skærmen for oven til højre. + + + + + + +Overskriften i velkomst-programmet. En tom hilsen betyder slet ingen ting. Følgende tegnpar bliver erstattet af deres værdi: + +%d +navn på denne skærm + + +%h +lokalt værtsnavn, muligvis med domænenavn + + +%n +lokalt knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavnet + + +%s +operativsystem + + +%r +operativsystemets version + + +%m +maskintype + + +%% +et enkelt % + + + +Standard er Velkommen til %s på %n. + + + + + + +Om skrifttyperne der bruges i velkomst-programmet skal være antialias. +Standard er false. + + + + + + +Skrifttypen for velkomstskærmens overskrift. +Standard er Serif,20,bold. + + + + + + +Den normale skrifttype brugt i velkomstskærmen. +Standard er Sans Serif,10. + + + + + + +Skrifttypen der bruges til beskeden Det mislykkedes at logge på. +Standard er Sans Serif,10,fed type. + + + + + + +Hvad skal der gøres med NumLock-ændringer mens velkomst-programmet kører: + + +Off +slå fra + + +On +slå til + + +Behold +ændr ikke på tilstanden + + +Standard er Behold. + + + + + + +Sprog og lokalitet der bruges i velkomst-programmet, indkodet som $LC_LANG. +Standard er en_US. + + + + + + +Aktivér autokomplettering af brugernavnet ti redigeringsfeltet. +Standard er false. + + + + + + +Vis en brugerliste med unix-brugernavne, læs navne og billeder i velkomstprogrammet. +Standard er true. + + + + + + +Dette kontrollerer hvilke brugere der bliver vist i listen over brugere () og/eller tilbydes for autokomplettering (). Hvis det er markeret, vil indeholder den endelige liste af brugere. Hvis det er ikke skjulte, vil den initiale brugerliste være alle brugere fundet på systemet. Brugere indeholdt i fjernes fra listen, ligesom alle brugere med et UID større end det angivet i og brugere med et UID der ikke er nul, mindre end det angivet i . Punkter i og som starter med @ repræsenterer alle brugere i brugergruppen der hedder det følgende. Endelig vil brugerlisten være sorteret alfabetisk, hvis er aktiveret. +Standard er NotHidden. + + + + + + +Se . +Tom som standard. + + + + + + +Se . +Tom som standard. + + + + + + +Se . + + + + + + +Se . +Standard er 65535. + + + + + + +Se . +Standard er true. + + + + + + +Hvis er aktiveret angiver dette hvor &tdm; få sine billeder fra: + + +AdminOnly +fra <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +foretræk <>, fald tilbage til $HOME + + +PreferUser +... eller modsat + + +UserOnly +fra brugerens $HOME/.face[.icon] + + + +Billederne kan være i et vilkårligt format som Qt genkender, men filnavnet skal matche &tdm;'s forventninger: .face.icon skal være en 48x48 ikon, mens .face skal være et 300x300 billede. For øjeblikket bruges det store billede kun som en nødløsning og formindskes, men i fremtiden vil det måske blive vist i fuld størrelse i logo-området eller som et værktøjsvink. +Standard er AdminOnly. + + + + + + +Se . +Standard er ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Angiv om/hvilke brugere der skal være forudvalgt til at blive logget på. + + +Ingen +forudvælg ikke nogen bruger. + + +Forrige +brugeren det sidst lykkedes at logge på. + + +Standard +brugeren angivet under tilvalget . + + + +Hvis er aktiveret og en bruger blev forudvalgt, bliver markøren automatisk placeret i inddatafeltet for kodeord. +Aktivering af forudvalgt bruger kan betragtes som et sikkerhedshul, da det præsenterer et kendt gyldigt brugernavn for en potentiel angriber, så vedkommende kun behøver at gætte kodeordet. På den anden side kunne man sætte til et falsk brugernavn for at snyde en angriber. + +Standard er None. + + + + + + +Se . +Tom som standard. + + + + + + +Se . +Standard er false. + + + + + + +Inddatafelterne for kodeord skjuler den skrevne tekst. Angiv hvordan dette skal gøres: + + +OneStar +* vises for hvert skrevet tegn + + +ThreeStars +*** vises for hvert skrevet tegn + + +NoEcho +slet ingenting vises. Markøren flytter ikke + + +Standard er OneStar. + + + + + + +Hvis det er aktiveret vil &tdm; automatisk starte programmet krootimage til at sætte baggrunden op. Ellers er programmet ansvarlig for baggrunden. +Standard er true. + + + + + + +Indstillingsfilen der bruges af krootimage. Den indeholder et afsnit der hedder [Desktop0] ligesom kdesktoprc gør. Dens tilvalg bliver ikke beskrevet heri. Gæt deres betydninger eller brug kontrolcentret. +Standard er ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +For at forbedre sikkerheden, griber velkomstprogrammet &X-Server;en og så tastaturet når det starter. Dette angiver om &X-Server;en fortsat skal være grebet hele varigheden af læsningen af navn/kodeord. Når det er deaktiveret, vil &X-Server; holde op med at være grebet efter det lykkes at gribe tastaturet, ellers vil &X-Server; være grebet indtil lige før sessionen begynder. +Aktivering af dette deaktiverer og . + +Standard er false. + + + + + + +Dette tilvalg angiver den maksimale tid &tdm; vil vente før grebet lykkes. Et greb kan mislykkes hvis en anden X-klient har &X-Server;en eller tastaturet er grebet, eller muligvis hvis netværkets belastning er meget høj. Du skal være forsigtig med at forøge dette tidsudløb, da en bruger kan blive snydt af et lignende vindue på skærmen. Hvis det mislykkes at gribe, dræber og genstarter &tdm; &X-Server;en (om muligt) og sessionen. +Standard er 3. + + + + + + +Advar hvis en skærm ikke har nogen X-godkendelse. Dette vil være tilfældet hvis + godkendelsesfilen for en lokal &X-Server; ikke kan oprettes, + en ekstern skærm fra &XDMCP; ikke bad om nogen godkendelse eller + skærmen er en foreign skærm som angives i . + + +Standard er true. + + + + + + +Angiv om velkomstprogrammet på lokale skærme skal starte i værtsvælger (ekstern) eller log på-tilstand (lokal) og om det er tilladt at skifte til den anden tilstand. + + +LocalOnly +kun muligt at logge på lokalt + + +DefaultLocal +start op i lokal tilstand, men tillad skift til ekstern tilstand + + +DefaultRemote +... eller modsat + + +RemoteOnly +eneste valgmulighed er at logge på en anden vært + + +Standard er LocalOnly. + + + + + + +En liste af værter der automatisk bliver tilføjet til menuen for at logge på eksternt. Det specielle navn * betyder broadcast. Har ingen virkning hvis er LocalOnly. +Standard er *. + + + + + + +Brug dette tal som en tilfældig start når der snydes med gemte sessionstyper osv. for ukendte brugere. Dette bruges til at undgår at fortælle en angriber om eksisterende brugere ved et omvendt ræsonnement. Denne værdi skal være tilfældig men konstant henover indlogning-domænet. + + + + + + +Aktivér &tdm;'s indbyggede xconsole. Bemærk at denne kan være aktiveret kun for en skærm af gangen. Dette tilvalg er kun tilgængeligt hvis &tdm; blev configure'ed med . +Standard er false. + + + + + + +Datakilden for &tdm;'s indbyggede xconsole. Hvis den er tom bliver der bedt om en en konsol-log-omdirigering fra /dev/console. Har ingen virkning hvis er deaktiveret. +Tom som standard. + + + + + + +Angiv konversation-plugin for indlogningsdialogen. Den første på listen er markeret i begyndelsen. Hvert plugin kan angives som et basisnavn (som udvides til $kde_modulesdir/kgreet_base) eller som et navn med fuld sti. Konversations-plugin er moduler for velkomstprogrammet som opnår godkendelsesdata fra brugeren. For øjeblikket er det kun classic plugin der leveres med &kde;. Den viser den velkendte brugernavn- og kodeords-formular. +Standard er classic. + + + + + + +Samme som , men for nedlukningsdialogen. +Standard er classic. + + + + + + +En liste af tilvalg på formen Nøgle=Værdi. Konversations-plugin kan spørge til disse indstillinger. Det er så op til dem hvad de mulige nøgler er. +Tom som standard. + + + + + + +Vis Konsolindlogning i velkomstruden (hvis / er indstillede). +Standard er true. + + + + + + +Vis Genstart X-Server/Luk forbindelse i velkomstskærmen. +Standard er true. + + + + + + +Et program der kører mens velkomstskærmen er synlig. Det er beregnet til at forudindlæse så meget som muligt af den session, der mest sandsynligt er ved at blive startet. +Tom som standard. + + + + + + +Om velkomst-programmet skal bruger temaer. +Standard er false. + + + + + + +Temaet der bruges til velkomst-programmet. Kan pege enten på en mappe eller en XML-fil. +Tom som standard. + + + + + + + + + + + +Angivelse af permanente &X-Server;e + +Hver indgang i -listen indikerer en skærm der hele tiden skal håndteres og som ikke bruger &XDMCP;. denne metode bliver typisk brugt til lokale &X-Server;e der bliver startet af &tdm;, men &tdm; kan også håndtere eksternt startede (fremmede) &X-Server;e, hvad eneten de kører på en lokal maskine eller snarere eksternt. + +Den formelle syntaks for en specifikation er +skærm navn [_skærm klasse] + for alle &X-Server;e. Fremmede skærme adskiller sig derved at de har et værtsnavn i skærmnavnet, også selvom det er localhost. + +Skærmnavn skal være noget der kan videregives i flaget til et X-program. Denne streng bruges til at genererer de skærm-specifikke afsnitnavne, så vær forsigtig med at navnene passer. Skærmnavnet for &XDMCP;-skærmen afledes ud fra skærmens adresse ved omvendt værtsnavneresolution. Til indstillingsformål bliver localhost præfiks for lokalt kørende &XDMCP;-skærmen ikke strippet for derved at kunne skelne dem fra lokale &X-Server;e startet af &tdm;. + +Afdelingen skærmklasse bruges også i de skærm-specifikke afsnit. Dette er nyttgit hvis du har en stor samling skærme der ligner hinanden (såsom et rum med X-terminaler) og gerne vil sætte tilvalg for dem i grupper. Når du bruger &XDMCP;, kræves det at skærmen angiver skærmklassen, så manualen for din bestemte X-terminal burde dokumentere skærmklasse-strengen for din enhed. Hvis den ikke gør det, kan du køre &tdm; i fejlretningstilstand og bruge grep på loggen for class. + +Skærmen angivet i vil ikke blive startet når &tdm; startes, men når den bedes om eksplicit via kommandosoklen (eller FiFo). . Hvis reserve-skærme er angivet, vil &kde;-menuen have et punkt Start ny session nær bunden. Brug dette til at aktivere et reserve-skærmbillede med en ny indlogningsession. Den fysiske skærm vil ski8fte til det nye skærmbillede, og du vil få et minut til at logge på. Hvis der ikke er flere tilgængelig reserve-skærme, så vil dette menupunkt være deaktiveret. + +Når &tdm; starter en session, sætter det godkendelsesdata op for en &X-Server;. For lokale servere, sender &tdm;  filnavn via &X-Server;-kommandolinjen for at pege på dets godkendelsesdata. For en &XDMCP;-skærm, sender &tdm; godkendelsesdata til en &X-Server; via &XDMCP;-meddelelsen Accept. + + + + +&XDMCP; adgangskontrol + +Filen angivet ved tilvalget sørger for information som &tdm; bruger til at kontrollere adgang fra skærme der beder om betjening via &XDMCP;. Filen indeholder fire slags indgange: indgange som kontrollerer svaret på Direct- og Broadcast-forespørgsler, indgange som kontrollerer svaret på Indirect-forspørgsler, makro-definitioner for Indirect-indgange, og indgange som kontrollerer på hvilken netværksgrænseflade &tdm; lytter efter &XDMCP;-forespørgsler. Blanke linjer ignoreres, # behandles som en kommentarafgrænsning der får resten af denne linje til at blive ignoreret, og \ forårsager at en umiddelbart efterfølgende nylinje bliver ignorere, og derved tillader værtsliste og gå over flere linjer. + +Formater for indgangene Direct er simpelt, enten et værtsnavn eller et mønster, som bliver sammenlignet med værtsnavnet for skærmenheden. Mønstre skelnes fra værtsnavne ved inklusion af et eller flere meta-tegn; * matcher enhver sekvens af 0 eller flere tegn, og ? matcher ethvert enkelt tegn. Hvis indgangen er et værtsnavn, udføres alle sammenligninger ved brug af netværksadresser, så ethvert navn som konverteres il den rigtige netværksadresse kan bruges. Bemærk at kun den første netværksadresse returneret for et værtsnavn bruges. For mønstre bruges kun kanoniske værtsnavne i sammenligningen, så sørg for at du ikke forsøger på at matche aliasser. Værtsnavne fra &XDMCP;-forespørgsler indeholder altid det lokale domænenavn selv når det omvendte opslag returnerer et kort navn, så du kan bruge mønstre for det lokale domæne. Et !-tegn forud for en indgang får værter der matcher den indgang til at blive udelukket. For kun at svare på Direkte forespøgsler efter en vært eller et mønster, kan det efterfølges med nøgleordet NOBROADCAST. Dette kan bruges til at forhindre en &tdm;-server i at blive vist på menuer baseret på Broadcast-forespørgsler. + +En Indirect indgang indeholder også et værtsnavn eller mønster, men efterfølger det med en liste af værtsnavne eller makroer som forespørgslerne skal videresendes til. Indirect indgange skal også ekskluderes, i hvilket tilfælde et (gyldigt) dum-værtsnavn skal angives for at kunne skelne den fra en Direct indgang. Hvis der er kompileret med støtte for IPv6, kan multicast-adressegrupper også blive inkluderet på listen af adresser som forespørgslerne videresendes til. Hvis den indirekte værtsliste indeholder nøgleordet CHOOSER, bliver Indirect forespørgsler ikke videresendt, men i stedet bliver en værtsvælger-dialog vist af &tdm;. Vælgeren vil så sende en Direct forespørgsel til hver af de tilbageværende værtsnavne på listen og tilbyde en menu med alle de værter der svarer. Værtslisten kan enten indeholde nøgleordet BROADCAST, for at få vælgeren til også at sende en Broadcast forespørgsel. Bemærk at på visse operativsystemer, kan UDP-pakker ikke blive sendt rundt, og så vil denne funktion ikke virke. + +Når der tjekkes for adgang til en bestemt vært, skannes hver indgang i rækkefølge og den første matchende indgang afgør svaret. Direct og Broadcast indgange bliver ignoreret når der skannes for en Indirect indgang og omvendt. + +En makrodefinition indeholder et makronavn og en liste af værtsnavne og andre makroer som makroen udvides til. For at skelne makroer fra værtsnavne, starter makronavne med et %-tegn. + +Den sidste indgangstype er LISTEN-direktivet. Den formelle syntaks er + LISTEN [interface [multicast list]] + Hvis ef eller flere LISTEN-linjer bliver angivet, lytter &tdm; kun efter &XDMCP;-forespørgsler på de angivne grænseflader. interface kan være et værtsnavn eller IP-adresse der repræsentere et netværks granseflade på denne maskine, eller jokertegnet * for at repræsentere alle tilgængelige netværksgrænseflader. Hvis multicast-gruppeadresser er på listen på en LISTEN-linje, deltager &tdm; i multicast-grupperne på den givne grænseflade. For IPv6 multicast, har IANA tilknyttet ff0X:0:0:0:0:0:0:12b som det permanent tilknyttede område af multicast-adresser for &XDMCP;. X'et i starten kan erstattes af en vilkårlig omfangsidentifikator, såsom 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, og så videre (se IETF RFC 2373 eller dets erstatning for yderligere detaljer og omfangsdefinitioner). &tdm; lytter som standard efter Link-Lokal omfangsadressen ff02:0:0:0:0:0:0:12b der nærmest matcher IPv4 undernettets broadcast-opførsel. Hvis ingen LISTEN-linjer bliver givet, lytter &tdm; på alle grænseflader og går med i standardgrupperne for &XDMCP; IPv6 multicast (når der kompileres med IPv6-støtte). For at deaktivere at lytte efter &XDMCP;-forespørgsler i det hele taget, kan en LISTEN-linje uden adresser angives men brug af tilvalget [Xdmcp] foretrækkes. + + + + +Supplementerende programmer + +Følgende programmer køres af &tdm; på forskellige trin af en session. De er typisk skal-scripter. + +Opsætnings-, opstarts- og nulstillingsprogrammerne køres som root, s de skal være forsigtige med sikkerhed. Deres første argument er auto hvis sessionen er resultatet af at logge på automatisk, ellers videregives ingen argumenter til dem. + + +Opsætningsprogram + +Xsetup-programmet køres efter &X-Server;en er startet eller nulstillet, men før velkomstprogrammet tilbydes. Dette er stedet at ændre rodbaggrunden (hvis er deaktiveret) eller få andre vinduer frem der skal vise sig på skærmen sammenmed velkomstprogrammet. + +Udover det der angives i , videregives følgende miljøvariabler: + + + DISPLAY + det tilknyttede skærmnavn + + + PATH + værdien af + + + SHELL + værdien af + + + XAUTHORITY + kan sættes til godkendelsesfilen + + + DM_CONTROL + værdien af + + + +Bemærk at eftersom &tdm; griber tastaturet, vil ingen andre vinduer kunne modtage inddata fra tastaturet. De vil imidlertid kunne interagere med musen. Vær klar over de potentielle sikkerhedshuller her. Hvis er sat, vil Xsetup ikke kunne forbinde til skærmen i det hele taget. Ressourcer for dette program kan puttes ind i filen der hedder . + + + + +Opstartsprogram + +Xstartup-programmet køres som root når brugeren logger på. Dette er stedet hvor kommandoer som tilføjer indgange til utmp (programmet sessreg kan være nyttigt her), montere brugernes hjemmemapper fra filservere, eller afbryder sessionen hvisnogle krav ikke bliver mødt (bemærk dog at på moderne systemer, bliver disse opgaver allerede varetaget af PAM-moduler). + +Udover det der angives i , videregives følgende miljøvariabler: + + + DISPLAY + det tilknyttede skærmnavn + + + HOME + brugerens arbejdsmappe i begyndelsen + + + LOGNAME + brugernavnet + + + USER + brugernavnet + + + PATH + værdien af + + + SHELL + værdien af + + + XAUTHORITY + kan sættes til godkendelsesfilen + + + DM_CONTROL + værdien af + + + +&tdm; venter indtil dette program afslutter før det starter brugerens session. Hvis afslutningsværdien for dette program ikke er nul, afslutter &tdm; sessionen og starter en anden omgang godkendelse. + + + + +Sessionsprogram + +Xsession-programmet er den kommando som køres som brugerens session. Det køres med den godkendte brugers tilladelser. Et af nøgleordene failsafe, default or custom, eller en streng til eval af en Bourne-kompatibel skal videregives som første argument. + +Udover det der angives i , videregives følgende miljøvariabler: + + + DISPLAY + det tilknyttede skærmnavn + + + HOME + brugerens arbejdsmappe i begyndelsen + + + LOGNAME + brugernavnet + + + USER + brugernavnet + + + PATH + værdien af (eller for root's brugersessioner) + + + + SHELL + brugerens standardskal + + + XAUTHORITY + kan sættes til en ikke-standard godkendelsesfil + + + KRBTKFILE + kan sættes til et Kerberos4 credentials cache-navn + + + + KRB5CCNAME + kan sættes til et Kerberos5 credentials cache-navn + + + + DM_CONTROL + værdien af + + + XDM_MANAGED + vil indeholde en komma-adskilt liste af parametre som sessionen måske vil finde interessant, såsom stedet hvor kommandoen FiFo er og dens muligheder, og hvilket konversation-plugin der blev brugt til at logge pån + + + + DESKTOP_SESSION + navnet på den session brugeren har valgt at køre + + + + + + + +Nulstillingsprogram + +Symmetrisk med Xstartup, køres Xreset-programmet efter brugersessionen er afsluttet. Kørt som root bør det indeholde kommandoer der fjerner virkningen af kommandoer i Xstartup, fjerner indgange fra utmp eller afmonterer mapper fra filservere. + +De miljøvariabler der blev videregivet til Xstartup bliver også videregivet til Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 494aadd9332..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# Danish translation of tdmconfig -# Copyright (C) -# Birger Langkjer , 1999. -# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:26-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Aktivér baggrund" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset, vil TDM bruge indstillingerne nedenfor til baggrunden. " -"Hvis det er deaktiveret, skal du selv sørge for baggrunden. Dette gøres ved at " -"køre et eller andet program (muligvis xsetroot) i scriptet angivet i Setup= " -"option i tdmrc (sædvanligvis Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Velkomst:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Dette er \"overskriften\" i TDM's indlogningsvindue. Du kan lave en venlig " -"hilsen der eller information om dit operativsystem." -"

TDM vil erstatte følgende tegnpar med det respektive indhold:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> denne skærm
  • " -"
  • %h -> værtsnavn, muligvis med domænenavn
  • " -"
  • %n -> knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavn
  • " -"
  • %s -> operativsystemet
  • " -"
  • %r -> operativsystemets version
  • " -"
  • %m -> maskintypen (hardware)
  • " -"
  • %% -> et enkelt %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-område:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Vis &ur" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Vis logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Du kan vælge at vise et brugervalgt logo (se nedenfor) eller et ur eller intet " -"logo overhovedet." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik her for at vælge et billede, som tdm vil vise. Du kan også trække og " -"slippe et billede hen på denne knap (f.eks. fra Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Placering:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Her angiver du de relative koordinater (i procent) af login-dialogens " -"center." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Brugerfladestil:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Her kan du vælge en basal GUI-stil, som kun vil blive brugt af TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Farvesammensætning:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Her kan du vælge en basal farvesammensætning, som kun vil blive brugt af TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Intet ekko" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Én stjerne" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tre stjerner" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ekko-&tilstand:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Du kan vælge om og hvordan TDM viser dit kodeord, når du skriver det." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokal" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Sprog:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Her vælger du det sprog, som TDM bruger. Denne indstilling påvirker ikke en " -"brugers personlige indstillinger, som først virker efter at der er logget på." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "uden navn" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet:\n" -"%1\n" -"Det vil ikke blive gemt." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Velkommen til %s på %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Udseende

Her kan du indstille det basale udseende af TDM " -"Login-håndteringen, f.eks. en velkomstbesked, et ikon osv." -"

for yderligere affinering af TDM's udseende se fanebladene 'Skrifttype' og " -"'Baggrund'." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Generelt:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Dette ændrer den skrifttype som bruges til al tekst i login-håndteringen " -"undtagen til velkomstteksten og fejlmeddelelser." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fejl:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Dette ændrer den skrifttype der bruges til fejlmeddelelser i " -"login-håndteringen." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Velkomst:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Dette ændrer den skrifttype der bruges til login-håndteringens velkomsttekst." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Brug anti-alias-skrifttyper" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Hvis du afkrydser dette felt og din X-Server har Xft-udvidelsen, så vil " -"skrifttyper være antialiased (glattet ud) i login-dialogen." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Tillad nedlukning" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Alle" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Kun root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "F&jern:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Her kan du vælge hvem der har lov til at lukke computeren ned ved brug af TDM. " -"Du kan angive forskellige værdier for lokale (konsol) og fjerne skærme. Mulige " -"værdier er:" -"
    " -"
  • Alle: enhver kan lukke computeren ved brug af TDM
  • " -"
  • Kun konsol: kun brugere der sidder foran denne computer kan lukke " -"den ned ved brug af TDM
" -"
  • Kun root: TDM vil kun tillade nedlukning efter brugeren har " -"indtastet roots kodeord
  • " -"
  • Ingen: ingen kan lukke computeren ned ved brug af TDM
  • " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "St&op:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Kommando der får systemet til at begynde på at stoppe. Typisk værdi: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Reb&oot:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Kommando der får systemet til at begynde på at reboote. Typisk værdi: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot-håndtering:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktivér boot-muligheder i \"Luk ned...\"-dialogen." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "System-&UID'er" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brugere med et UID (numerisk brugeridentifikation) udenfor dette område vil " -"ikke blive vist af TDM og denne opsætningsdialog. Bemærk at brugere med UID 0 " -"(typisk root) ikke påvirkes af dette og skal skjules eksplicit i \"Ikke " -"skjult\"-tilstand." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Nedenfor:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Ovenfor:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brugere" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Vis liste" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset, vil TDM vise en liste af brugere, så brugere kan " -"klikke på deres navn eller billede i stedet for at skrive deres brugernavn." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autokomplettering" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset, vil TDM automatisk komplettere brugernavn mens de er " -"ved at blive skrevet i linjeredigeringen." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Invers valg" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Dette angiver hvordan brugerne for \"Vis liste\" og \"Autokomplettering\" " -"vælges i \"Vælg brugere og grupper\"-listen: Hvis det ikke er afkrydset, så " -"vælges kun markerede brugere. Hvis det er afkrydset, så vælges alle ikke-system " -"brugere undtagen de markerede." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "S&ortér brugere" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Hvis dette valg er gjort, vil TDM sortere brugerlisten alfabetisk. Ellers vil " -"brugerne komme i den rækkefølge de findes i kodeords-filen." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Udvalgte brugere og grupper:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Udvalgte brugere" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM vil vise alle markerede brugere. Indgange markerede med '@' er " -"brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom at afkrydse alle " -"brugere i denne gruppe." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skjulte brugere" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM vil vise alle ikke-markerede ikke-system brugere. Indgange markerede med " -"'@' er brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom at afkrydse " -"alle brugere i denne gruppe." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Brugerbilled-kilde" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Her kan du angive hvor TDM skal få de billeder fra der repræsenterer brugere. " -"\"Admin\" repræsenterer den globale mappe; disse er de billeder du kan sætte " -"nedenfor. \"Bruger\" betyder at TDM skal læse brugerens $HOME/.face.icon fil. " -"De to valg i midten definerer den foretrukne rækkefølge hvis begge begge kilder " -"er tilgængelige." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, bruger" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Bruger, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Brugerbilleder" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Brugerbilledet nedenfor tilhører" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik eller slip et billede her" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Her kan du se billedet tilknyttet den bruger der er valgt i kombinationsfeltet " -"ovenfor. Klik på billedknappen for at vælge fra en liste med billeder eller " -"træk og slip dit eget billede på denne knap (f.eks. fra Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Fjern" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klik på denne knap for at få TDM til at bruge standardbilledet for den valgte " -"bruger." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Gem billede som standardbillede?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der opstod en fejl med at gemme billedet:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vælg billede" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " -msgstr "" -"" -"
    Pas på!" -"
    Læs hjælp!
    " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktivér automatisk &login" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Aktivér auto-login. Dette gælder kun TDM's grafiske login-skærm. Tænk dig om en " -"ekstra gang før du gør dette!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Br&uger:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Vælg den bruger, som skal logges på automatisk." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ingen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " sek" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Forsinkelse:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Forsinkelse (i sekunder) før der automatisk logges på. Denne funktion er også " -"kendt som \"tidsindstillet indlogning\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Vedvarende" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalt udføres automatisk indlogning kun når TDM startes. Hvis dette er " -"markeret, vil der være automatisk indlogning også efter afslutning af en " -"session." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Lås session" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Hvis dette er markeret vil den automatisk startede session vil blive låst med " -"det samme (forudsat det er en KDE session). Dette kan bruges til at opnå at " -"logge på superhurtigt begrænset til én bruger." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Forudvalgt bruger" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Forrige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Forudvælg den bruger der tidligere var logget på. Brug dette hvis denne " -"computer sædvanligvis bruges adskillige gange af en og samme bruger." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Angiv" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Forudvælg den bruger der er angivet i kombinationsfeltet nedenfor. Brug dette " -"hvis denne computer mest af alt bruges af én bestemt bruger." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Br&uger:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vælg brugeren der skal forudvælges til login. Dette felt kan redigeres, så du " -"kan angive en tilfældig ikke-eksisterende bruge for at narre mulige angribere." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus på &kodeord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Når dette valg er gjort, vil TDM placere markøren i kodeordsfeltet i stedet for " -"i login-feltet efter at have forudvalgt en bruger. Brug dette for at spare et " -"tastetryk pr. login, hvis brugernavnet kun sjældent behøver at blive ændret." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktivér login &uden kodeord" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Med dette valg kan afkrydsede brugere fra listen nedenfor logge på uden at " -"indtaste deres kodeord. Dette gælder kun TDM's grafiske login-skærm. Tænk dig " -"om en ekstra gang før du aktiverer dette!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Intet kodeord &krævet for:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Afkryds alle brugere du ønsker at tillade at logge på uden kodeord. Indgange " -"markerede med '@' er brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom " -"at afkrydse alle brugere i denne gruppe." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatisk login igen efter &X-server-sammenbrud" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Når dette tilvalg er slået til, vil en bruger blive logget på igen automatisk " -"hvis sessionen bliver afbrudt af et X server-sammenbrud. Bemærk at dette kan " -"åbne et sikkerhedshul: hvis du bruger en anden skærmlås end KDE's integrerede " -"vil dette gøre det muligt at gå uden om en kodeordssikret skærmlås." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ser ikke ud til at være en billedfil\n" -"Brug venligst filer med disse endelser:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Login-håndterings-indstillingsmodul" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM-forfatterne" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

    Login-håndtering

    I dette modul kan du indstille forskellige aspekter " -"af KDE's login-håndtering. Dette inkluderer udseendet såvel som de brugere, som " -"kan vælges til login. Bemærk, at du kun kan lave ændringer hvis du kører " -"modulet som superbruger. Hvis du ikke har startet KDE's Kontrolcenter som " -"superbruger (hvilket i øvrigt er det helt rigtige at gøre), så klik på " -"Kør som root-knappen for at opnå superbruger-rettigheder. Du vil blive " -"bedt om superbrugerens kodeord." -"

    Skrifttype

    Her kan du vælge de skrifttyper som bruges ved login til " -"forskellige formål såsom hilsner og brugernavne. " -"

    Baggrund

    Hvis du ønsker at sætte en speciel baggrund på login-skærmen, " -"er det her, du gør det.." -"

    Brugere

    På denne side kan du vælge hvilke brugere, der vil blive set " -"på login-skærmen." -"

    Nedlukning

    Her kan du angive hvem der har lov til at nedlukke/reboote " -"maskinen og om en boot-håndtering skal bruges. " -"

    Brugere

    På denne fanebladsside, kan du vælge hvilke brugere " -"Login-håndteringen vil vil vise dig til indlogning." -"

    Behagelighed

    Her kan du angive om en bruger kan logges på automatisk, " -"brugere som ikke behøver at angive kodeord for at logge på og andre behagelige " -"egenskaber. " -"
    Bemærk at disse indstillinger er sikkerhedhuller i deres natur, så de bør " -"bruges meget omhyggeligt." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Udseende" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Baggrund" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Nedlukning" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Br&ugere" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Be&hagelighed" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 97688585297..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# Danish translation of tdmgreet -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen ,2000,2002,2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:37-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY login\n" -"%1: %n TTY login" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ubrugt" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X login på %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Smart desktopbaggrund for tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Navnet på indstillingsfilen" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokal login" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-Værtmenu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Værtsnavn" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Vær&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Tilføj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptér" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Genopfrisk" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ukendt vært %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Fejlsikker" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (forrige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Din gemte sessionstype '%1' er ikke længere gyldig.\n" -"Vælg venligst en ny, ellers vil 'standard' blive brugt." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Advarsel: dette er en usikret session" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Denne skærm kræver ingen X-godkendelse.\n" -"Det betyder at enhver kan forbinde til den,\n" -"åbne vinduer på den eller indfange din input." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogin" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sessions&type" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Godkendelsesmetode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Ekstern login" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Mislykkedes at logge på." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan ikke åbne konsol" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan ikke åbne konsollens logkilde ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "S&kift bruger" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Genstart X-server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Luk forbindelse" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Kon&sol-login" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Luk ned..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ingen hilsen-kontrol plugin indlæst. Tjek indstillingerne." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Godkender %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Du skal afgive dit kodeord med det samme (kodeord gammelt)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Du skal ændre dit kodeord med det samme (krævet af root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Du har ikke lov til at logge på for øjeblikket." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Hjemmemappe er ikke tilgængelig." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Login er ikke tilladt for øjeblikket.\n" -"Prøv igen senere." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Din login-skal er ikke til stede i /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root-login er ikke tilladt." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din systemadministrator." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Der opstod en kritisk fejl.\n" -"Kig venligst på TDM's logfiler hvis du vil vide mere\n" -"eller kontakt din systemadministrator." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Din konto udløber i morgen\n" -"Din konto udløber om %n dage." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Din konto udløber i dag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Dit kodeord udløber i morgen\n" -"Dit kodeord udløber om %n dage." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Dit kodeord udløber i dag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godekendelse mislykkedes" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Godkendte bruger (%1) matcher ikke den forespugte bruger (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Log på automatisk om 1 sekund...\n" -"Log på automatisk om %n sekunder..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Advarsel: Caps Lock til" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ændring mislykkedes" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Mislykkedes at logge på" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema ikke brugbart uden godkendelsesmetode '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Ændrer godkendelsessymbol" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-godkendelse krævet." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Skemalæg..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Luk-ned-type" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Sluk for computeren" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Genstart computer" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Skemalægning" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Udløb af t&id:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Påtving efter tidsudløb" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Indtastet startdato er ugyldig." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Indtaste dato for tidsudløb er ugyldig." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Luk computeren ned" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Genstart computer" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (nuværende)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Luk computeren ned" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Skift til konsol" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Genstart computer" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
    (Next boot: %1)" -msgstr "
    (Næste boot: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Afbryd aktive sessioner:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ingen tilladelse til at afbryde aktive sessioner:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Afbryd nedlukning der er i gang:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ingen tilladelse til at afbryde igangværende nedlukning:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "uendelig" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Ejer: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tidsudløb: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsolbruger" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrolsokkel" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "luk computeren ned" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "genstart computer" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Næste boot: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Efter tidsudløb: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "afbryd alle sessioner" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "afbryd egne sessioner" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "annullér nedlukning" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sessionstype" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afbryd forbindelse" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Luk ned" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendér" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-Vælger" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Du har capslock på." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brugeren %s vil logge på om %d sekunder" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Velkommen til %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Kan ikke åbne temafilen %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Kan ikke tolke temafilen %1" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..494aadd9332 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# Danish translation of tdmconfig +# Copyright (C) +# Birger Langkjer , 1999. +# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:26-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Aktivér baggrund" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset, vil TDM bruge indstillingerne nedenfor til baggrunden. " +"Hvis det er deaktiveret, skal du selv sørge for baggrunden. Dette gøres ved at " +"køre et eller andet program (muligvis xsetroot) i scriptet angivet i Setup= " +"option i tdmrc (sædvanligvis Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Velkomst:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"Dette er \"overskriften\" i TDM's indlogningsvindue. Du kan lave en venlig " +"hilsen der eller information om dit operativsystem." +"

    TDM vil erstatte følgende tegnpar med det respektive indhold:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> denne skærm
    • " +"
    • %h -> værtsnavn, muligvis med domænenavn
    • " +"
    • %n -> knudenavn, mest sandsynligt værtsnavnet uden domænenavn
    • " +"
    • %s -> operativsystemet
    • " +"
    • %r -> operativsystemets version
    • " +"
    • %m -> maskintypen (hardware)
    • " +"
    • %% -> et enkelt %
    " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-område:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Vis &ur" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Vis logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Du kan vælge at vise et brugervalgt logo (se nedenfor) eller et ur eller intet " +"logo overhovedet." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klik her for at vælge et billede, som tdm vil vise. Du kan også trække og " +"slippe et billede hen på denne knap (f.eks. fra Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Her angiver du de relative koordinater (i procent) af login-dialogens " +"center." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Brugerfladestil:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Her kan du vælge en basal GUI-stil, som kun vil blive brugt af TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Farvesammensætning:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Her kan du vælge en basal farvesammensætning, som kun vil blive brugt af TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Intet ekko" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Én stjerne" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tre stjerner" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ekko-&tilstand:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Du kan vælge om og hvordan TDM viser dit kodeord, når du skriver det." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Sprog:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Her vælger du det sprog, som TDM bruger. Denne indstilling påvirker ikke en " +"brugers personlige indstillinger, som først virker efter at der er logget på." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "uden navn" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet:\n" +"%1\n" +"Det vil ikke blive gemt." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Velkommen til %s på %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

    TDM - Udseende

    Her kan du indstille det basale udseende af TDM " +"Login-håndteringen, f.eks. en velkomstbesked, et ikon osv." +"

    for yderligere affinering af TDM's udseende se fanebladene 'Skrifttype' og " +"'Baggrund'." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Generelt:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Dette ændrer den skrifttype som bruges til al tekst i login-håndteringen " +"undtagen til velkomstteksten og fejlmeddelelser." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Fejl:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Dette ændrer den skrifttype der bruges til fejlmeddelelser i " +"login-håndteringen." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Velkomst:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Dette ændrer den skrifttype der bruges til login-håndteringens velkomsttekst." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Brug anti-alias-skrifttyper" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Hvis du afkrydser dette felt og din X-Server har Xft-udvidelsen, så vil " +"skrifttyper være antialiased (glattet ud) i login-dialogen." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Tillad nedlukning" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Alle" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Kun root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "F&jern:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " +msgstr "" +"Her kan du vælge hvem der har lov til at lukke computeren ned ved brug af TDM. " +"Du kan angive forskellige værdier for lokale (konsol) og fjerne skærme. Mulige " +"værdier er:" +"
      " +"
    • Alle: enhver kan lukke computeren ved brug af TDM
    • " +"
    • Kun konsol: kun brugere der sidder foran denne computer kan lukke " +"den ned ved brug af TDM
    " +"
  • Kun root: TDM vil kun tillade nedlukning efter brugeren har " +"indtastet roots kodeord
  • " +"
  • Ingen: ingen kan lukke computeren ned ved brug af TDM
  • " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "St&op:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Kommando der får systemet til at begynde på at stoppe. Typisk værdi: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Reb&oot:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Kommando der får systemet til at begynde på at reboote. Typisk værdi: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot-håndtering:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktivér boot-muligheder i \"Luk ned...\"-dialogen." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "System-&UID'er" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Brugere med et UID (numerisk brugeridentifikation) udenfor dette område vil " +"ikke blive vist af TDM og denne opsætningsdialog. Bemærk at brugere med UID 0 " +"(typisk root) ikke påvirkes af dette og skal skjules eksplicit i \"Ikke " +"skjult\"-tilstand." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Nedenfor:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Ovenfor:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Brugere" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Vis liste" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset, vil TDM vise en liste af brugere, så brugere kan " +"klikke på deres navn eller billede i stedet for at skrive deres brugernavn." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autokomplettering" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset, vil TDM automatisk komplettere brugernavn mens de er " +"ved at blive skrevet i linjeredigeringen." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Invers valg" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Dette angiver hvordan brugerne for \"Vis liste\" og \"Autokomplettering\" " +"vælges i \"Vælg brugere og grupper\"-listen: Hvis det ikke er afkrydset, så " +"vælges kun markerede brugere. Hvis det er afkrydset, så vælges alle ikke-system " +"brugere undtagen de markerede." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "S&ortér brugere" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Hvis dette valg er gjort, vil TDM sortere brugerlisten alfabetisk. Ellers vil " +"brugerne komme i den rækkefølge de findes i kodeords-filen." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Udvalgte brugere og grupper:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Udvalgte brugere" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM vil vise alle markerede brugere. Indgange markerede med '@' er " +"brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom at afkrydse alle " +"brugere i denne gruppe." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skjulte brugere" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM vil vise alle ikke-markerede ikke-system brugere. Indgange markerede med " +"'@' er brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom at afkrydse " +"alle brugere i denne gruppe." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Brugerbilled-kilde" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Her kan du angive hvor TDM skal få de billeder fra der repræsenterer brugere. " +"\"Admin\" repræsenterer den globale mappe; disse er de billeder du kan sætte " +"nedenfor. \"Bruger\" betyder at TDM skal læse brugerens $HOME/.face.icon fil. " +"De to valg i midten definerer den foretrukne rækkefølge hvis begge begge kilder " +"er tilgængelige." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, bruger" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Bruger, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Brugerbilleder" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Brugerbilledet nedenfor tilhører" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Bruger:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klik eller slip et billede her" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Her kan du se billedet tilknyttet den bruger der er valgt i kombinationsfeltet " +"ovenfor. Klik på billedknappen for at vælge fra en liste med billeder eller " +"træk og slip dit eget billede på denne knap (f.eks. fra Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Fjern" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at få TDM til at bruge standardbilledet for den valgte " +"bruger." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Gem billede som standardbillede?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der opstod en fejl med at gemme billedet:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vælg billede" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " +msgstr "" +"" +"
    Pas på!" +"
    Læs hjælp!
    " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktivér automatisk &login" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Aktivér auto-login. Dette gælder kun TDM's grafiske login-skærm. Tænk dig om en " +"ekstra gang før du gør dette!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Br&uger:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Vælg den bruger, som skal logges på automatisk." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ingen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sek" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Forsinkelse:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Forsinkelse (i sekunder) før der automatisk logges på. Denne funktion er også " +"kendt som \"tidsindstillet indlogning\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Vedvarende" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalt udføres automatisk indlogning kun når TDM startes. Hvis dette er " +"markeret, vil der være automatisk indlogning også efter afslutning af en " +"session." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Lås session" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret vil den automatisk startede session vil blive låst med " +"det samme (forudsat det er en KDE session). Dette kan bruges til at opnå at " +"logge på superhurtigt begrænset til én bruger." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Forudvalgt bruger" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Forrige" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Forudvælg den bruger der tidligere var logget på. Brug dette hvis denne " +"computer sædvanligvis bruges adskillige gange af en og samme bruger." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Angiv" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Forudvælg den bruger der er angivet i kombinationsfeltet nedenfor. Brug dette " +"hvis denne computer mest af alt bruges af én bestemt bruger." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Br&uger:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Vælg brugeren der skal forudvælges til login. Dette felt kan redigeres, så du " +"kan angive en tilfældig ikke-eksisterende bruge for at narre mulige angribere." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus på &kodeord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Når dette valg er gjort, vil TDM placere markøren i kodeordsfeltet i stedet for " +"i login-feltet efter at have forudvalgt en bruger. Brug dette for at spare et " +"tastetryk pr. login, hvis brugernavnet kun sjældent behøver at blive ændret." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aktivér login &uden kodeord" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Med dette valg kan afkrydsede brugere fra listen nedenfor logge på uden at " +"indtaste deres kodeord. Dette gælder kun TDM's grafiske login-skærm. Tænk dig " +"om en ekstra gang før du aktiverer dette!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Intet kodeord &krævet for:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Afkryds alle brugere du ønsker at tillade at logge på uden kodeord. Indgange " +"markerede med '@' er brugergrupper. Afkrydsning af en brugergruppe er ligesom " +"at afkrydse alle brugere i denne gruppe." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatisk login igen efter &X-server-sammenbrud" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Når dette tilvalg er slået til, vil en bruger blive logget på igen automatisk " +"hvis sessionen bliver afbrudt af et X server-sammenbrud. Bemærk at dette kan " +"åbne et sikkerhedshul: hvis du bruger en anden skærmlås end KDE's integrerede " +"vil dette gøre det muligt at gå uden om en kodeordssikret skærmlås." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ser ikke ud til at være en billedfil\n" +"Brug venligst filer med disse endelser:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Login-håndterings-indstillingsmodul" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM-forfatterne" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

    Login-håndtering

    I dette modul kan du indstille forskellige aspekter " +"af KDE's login-håndtering. Dette inkluderer udseendet såvel som de brugere, som " +"kan vælges til login. Bemærk, at du kun kan lave ændringer hvis du kører " +"modulet som superbruger. Hvis du ikke har startet KDE's Kontrolcenter som " +"superbruger (hvilket i øvrigt er det helt rigtige at gøre), så klik på " +"Kør som root-knappen for at opnå superbruger-rettigheder. Du vil blive " +"bedt om superbrugerens kodeord." +"

    Udseende På denne side kan du indstille hvordan login-håndteringen " -"skal se ud, hvilket sprog der skal bruges og hvilken brugerfladestil der skal " -"bruges. Sprogopsætningen har ingen indflydelse på brugerens sprogopsætning." -"

    Udseende På denne side kan du indstille hvordan login-håndteringen " +"skal se ud, hvilket sprog der skal bruges og hvilken brugerfladestil der skal " +"bruges. Sprogopsætningen har ingen indflydelse på brugerens sprogopsætning." +"

    Skrifttype

    Her kan du vælge de skrifttyper som bruges ved login til " +"forskellige formål såsom hilsner og brugernavne. " +"

    Baggrund

    Hvis du ønsker at sætte en speciel baggrund på login-skærmen, " +"er det her, du gør det.." +"

    Brugere

    På denne side kan du vælge hvilke brugere, der vil blive set " +"på login-skærmen." +"

    Nedlukning

    Her kan du angive hvem der har lov til at nedlukke/reboote " +"maskinen og om en boot-håndtering skal bruges. " +"

    Brugere

    På denne fanebladsside, kan du vælge hvilke brugere " +"Login-håndteringen vil vil vise dig til indlogning." +"

    Behagelighed

    Her kan du angive om en bruger kan logges på automatisk, " +"brugere som ikke behøver at angive kodeord for at logge på og andre behagelige " +"egenskaber. " +"
    Bemærk at disse indstillinger er sikkerhedhuller i deres natur, så de bør " +"bruges meget omhyggeligt." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Udseende" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Baggrund" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Nedlukning" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Br&ugere" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Be&hagelighed" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..97688585297 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# Danish translation of tdmgreet +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen ,2000,2002,2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:37-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY login\n" +"%1: %n TTY login" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ubrugt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X login på %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Smart desktopbaggrund for tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Navnet på indstillingsfilen" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokal login" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Værtmenu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Vær&t:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Tilføj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptér" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Genopfrisk" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ukendt vært %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Fejlsikker" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (forrige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Din gemte sessionstype '%1' er ikke længere gyldig.\n" +"Vælg venligst en ny, ellers vil 'standard' blive brugt." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Advarsel: dette er en usikret session" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Denne skærm kræver ingen X-godkendelse.\n" +"Det betyder at enhver kan forbinde til den,\n" +"åbne vinduer på den eller indfange din input." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogin" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sessions&type" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Godkendelsesmetode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Ekstern login" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Mislykkedes at logge på." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan ikke åbne konsol" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan ikke åbne konsollens logkilde ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "S&kift bruger" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Genstart X-server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Luk forbindelse" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Kon&sol-login" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Luk ned..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ingen hilsen-kontrol plugin indlæst. Tjek indstillingerne." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Godkender %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du skal afgive dit kodeord med det samme (kodeord gammelt)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Du skal ændre dit kodeord med det samme (krævet af root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du har ikke lov til at logge på for øjeblikket." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Hjemmemappe er ikke tilgængelig." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Login er ikke tilladt for øjeblikket.\n" +"Prøv igen senere." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Din login-skal er ikke til stede i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root-login er ikke tilladt." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din systemadministrator." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Der opstod en kritisk fejl.\n" +"Kig venligst på TDM's logfiler hvis du vil vide mere\n" +"eller kontakt din systemadministrator." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Din konto udløber i morgen\n" +"Din konto udløber om %n dage." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Din konto udløber i dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Dit kodeord udløber i morgen\n" +"Dit kodeord udløber om %n dage." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Dit kodeord udløber i dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godekendelse mislykkedes" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Godkendte bruger (%1) matcher ikke den forespugte bruger (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Log på automatisk om 1 sekund...\n" +"Log på automatisk om %n sekunder..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Advarsel: Caps Lock til" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ændring mislykkedes" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Mislykkedes at logge på" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema ikke brugbart uden godkendelsesmetode '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ændrer godkendelsessymbol" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root-godkendelse krævet." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Skemalæg..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Luk-ned-type" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Sluk for computeren" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Genstart computer" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Skemalægning" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Udløb af t&id:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Påtving efter tidsudløb" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Indtastet startdato er ugyldig." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Indtaste dato for tidsudløb er ugyldig." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Luk computeren ned" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Genstart computer" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (nuværende)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Luk computeren ned" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Skift til konsol" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Genstart computer" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (Næste boot: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Afbryd aktive sessioner:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ingen tilladelse til at afbryde aktive sessioner:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Afbryd nedlukning der er i gang:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ingen tilladelse til at afbryde igangværende nedlukning:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "uendelig" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Ejer: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tidsudløb: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsolbruger" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolsokkel" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "luk computeren ned" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "genstart computer" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Næste boot: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Efter tidsudløb: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "afbryd alle sessioner" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "afbryd egne sessioner" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "annullér nedlukning" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sessionstype" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd forbindelse" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Luk ned" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendér" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-Vælger" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Du har capslock på." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brugeren %s vil logge på om %d sekunder" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkommen til %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Kan ikke åbne temafilen %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Kan ikke tolke temafilen %1" diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 506bcdacc81..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index df8eb2868f6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = de -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index e2edd4b190b..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 8db92ef962e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,716 +0,0 @@ - - - -]> - -
    - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -FrankSchütte
    F.Schuette@t-online.de
    Aktualisierung der Übersetzung für KDE 2.2
    -
    - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -TDM-Einrichtung -login manager -Anmelden - -
    - - -Anmeldungsmanager - -Mit diesem Modul können Sie den graphischen Anmeldungsvorgang von KDE einrichten. Sie haben hier die Möglichkeit, das Aussehen des Begrüßungsbildschirmes zu verändern oder einzustellen, wer Zugang zum Anmeldungsmanager hat oder den Rechner herunterfahren darf. - -Um all diese Funktionen im Überblick zu behalten, ist dieses Modul in sechs Abschnitte unterteilt (Erscheinungsbild, Schrift, Hintergrund, Herunterfahren, Benutzer und Bequemlichkeit). - -Zwischen diesen Abschnitten wechseln Sie mit Hilfe der Karteikarten am oberen Rand des Fensters. - -Um Änderungen in diesem Modul vornehmen zu können, müssen Sie auf Systemverwaltungsmodus klicken, wenn Sie nicht als Superuser angemeldet sind. Daraufhin werden Sie nach dem Superuser-Passwort gefragt. Erst nach Eingabe des korrekten Passwortes ist es möglich, Änderungen in diesem Modul vorzunehmen. - - -Erscheinungsbild - -Von dieser Seite aus können Sie das Erscheinungsbild von &tdm; anpassen, dem Anmeldungsmanager von &kde;. - -Der Begrüßungstext ist der Titel des Anmeldungsbildschirmes. Wenn dieser Text das Wort HOSTNAME enthält, wird dieses durch den Namen des Computers, auf dem &tdm; läuft, ohne Angabe der Domain ersetzt. - -Nun kann man entweder die Systemzeit, ein Logo oder gar nichts im Logo-Bereich anzeigen lassen. Die Auswahl wird mit den Auswahlknöpfen unter Logo-Bereich getroffen. Unter Position kann man den Inhalt des Logo-Bereiches zentrieren oder mit Hilfe fester Koordinaten positionieren. - -Um das Logo zu ändern, können Sie: - - - -Ein Bild auf diesen Knopf ziehen. - - -Auf den Knopf klicken und im folgenden Dialog ein Bild auswählen. - - - -Wenn Sie kein Logo festlegen, wird das Standardlogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png verwendet. - -Der Stil von &kde; wird auf Benutzerebene festgelegt, der Stil von &tdm; jedoch durch Verwendung der Option GUI-Stil. - -Unter all dem befinden sich zwei Felder, in denen Sie die Sprache und das Land für Ihren Anmeldungsbildschirm festlegen können. - - - - -Schriftart - -In diesem Abschnitt des Moduls können Sie die im Anmeldungsbildschirm verwendeten Schriftarten ändern. - -Sie können mit dem rechten Auswahlfeld zwischen drei verschiedenen Schriftart-Typen wählen (Begrüßung, Fehlschläge, Allgemein). Wenn Sie auf den Knopf Schriftart ändern klicken, erscheint ein Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der Schriftart festlegen können. - - - -Die Schriftart für Begrüßung wird im Begrüßungstext verwendet. - - -Die Schriftart für Fehlschläge wird benutzt, wenn der Anmeldungsversuch misslingt. - - -Die Schriftart für Allgemein wird an allen anderen Stellen im Anmeldungsbildschirm benutzt. - - - -Ein Beispiel jeder Schriftart wird im Bereich Beispiel angezeigt. - - - - -Hintergrund - -Hier können Sie den Hintergrund des Anmeldungsbildschirmes bestimmen, der angezeigt wird, wenn sich ein Benutzer anmelden will. Sie können eine einzelne Farbe oder auch ein Bild als Hintergrund auswählen. Wählen Sie ein Bild und für die Position zentriert, wird die ausgewählte Hintergrundfarbe verwendet, wenn die Bildgröße nicht ausreicht, um die ganze Arbeitsfläche abzudecken. - -Die Hintergrundfarben und deren Effekte werden von den Optionen auf dem Reiter Hintergrund gesteuert, die Einstellungen für Bilder und für deren Position auf der Seite, werden auf dem Reiter Hintergrundmuster eingestellt. - -Um die voreingestellten Hintergrundfarben zu verändern, klicken Sie einfach auf eine der beiden Leisten und wählen eine neue Farbe. - -Das Auswahlfeld über den Farbknöpfen bietet verschiedene Überblend-Effekte. Wählen Sie einen Effekt aus, wird er in dem kleinen Bildschirm im oberen Bereich des Fensters als Vorschau dargestellt. Sie haben folgende Auswahl: - - - -Flach -In diesem Modus wählen Sie eine Farbe (mit Hilfe des Knopfes Farbe 1), die für das Zeichnen des gesamten Hintergrundes verwendet wird. - - -Muster -In diesem Modus wählen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen). Dann wählen Sie ein Muster, indem Sie auf Einrichtung klicken. Es wird ein neues Fenster geöffnet, in dem Sie ein Muster auswählen können. Klicken Sie dazu einfach auf das gewünschte Muster und dann auf OK. &kde; zeichnet dieses Muster in den zwei ausgewählten Farben. Weitere Informationen zu Mustern finden Sie unter Hintergrund: Hinzufügen, Entfernen und Verändern von Mustern. - - -Hintergrund-Programm -Diese Option veranlasst &kde; ein externes Programm zum Zeichnen des Hintergrundes zu verwenden. Das kann jedes gewünschte Programm sein. Weitere Informationen zu dieser Option finden Sie im Abschnitt Hintergrund: Verwendung eines externen Programms. - - -Waagrechter Verlauf -In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 auf der linken Seite des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 auf der rechten Seite des Bildschirms. - - -Vertikaler Verlauf -In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 an der oberen Kante des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 an der unteren Kante des Bildschirms. - - -Pyramidaler Verlauf -In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 in jeder Ecke des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 im Zentrum des Bildschirms. - - -Röhrenkreuz-Verlauf -In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 in jeder Ecke des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 im Zentrum des Bildschirms. Die entstehende Figur unterscheidet sich vom pyramidalen Verlauf. - - -Elliptischer Verlauf -In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 2 im Zentrum des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 1 am Rand des Bildschirms. Die Übergänge zeigen ein elliptisches Muster. - - - -Der Knopf "Einrichtung" wird nur benötigt, wenn Sie entweder "Muster " oder "Hinterprogramm" wählen. Wenn Sie den Knopf drücken, so erscheint ein entsprechender Dialog in dem Sie die speziellen Einstellungen machen können. -Hintergrundmuster -Um ein neues Hintergrundbild zu auszuwählen, können sie entweder ein Bild wählen, das im Auswahlfeld Hintergrundmuster aufgeführt ist oder Sie klicken auf Durchsuchen und wählen ein Bild über den Dialog aus. - -Das Bild kann auf sechs verschiedene Arten angezeigt werden: - - -Kein Hintergrundmuster -Es wird kein Bild angezeigt, stattdessen wird die Hintergrundfarbe angezeigt. - - -Zentriert -Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert. Die Hintergrundfarben werden um das Bild herum angezeigt, wenn die Abmessungen des Bildes nicht ausreichen. - - -Kacheln -Das Bild wird solange kopiert, bis es den ganzen Bildschirm ausfüllt. Das erste Bild wird dabei in der oberen linken Ecke dargestellt, von dort erfolgt die Darstellung nach unten und nach rechts hin. - - -Zentriert gekachelt -Das Bild wird solange kopiert, bis es den ganzen Bildschirm ausfüllt. Das erste Bild ist dabei in der Mitte des Bildschirms platziert und die Kopien werden von dort aus in alle Richtungen dargestellt. - - -Zentrierte Maximalansicht -Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert. Dann wird es so skaliert, dass es den Bildschirm ausfüllt. Die Seitenverhältnisse werden beibehalten. Somit erhalten sie ein unverzerrtes Bild. - - -Skaliert -Das Bild wird auf die Größe des Bildschirmes vergrößert. Dabei wird es so verzerrt, dass die ganze Arbeitsfläche abdeckt. - - - - - - -Sitzungen - -Herunterfahren erlauben -Benutzen Sie dieses Auswahlliste, um auszuwählen, wer den Computer herunterfahren darf: - - -Niemand: Niemand kann den Rechner mit &tdm; herunterfahren. Sie müssen angemeldet sein und den entsprechenden Befehl ausführen. - - -Alle: Jeder kann den Computer mit &tdm; herunterfahren. - -Nur Systemverwalter: &tdm; verlangt, dass das root-Passwort eingegeben wird, bevor der Computer heruntergefahren wird. -Nur Konsole: Der Benutzer muss sich in einer Konsole befinden, um den Computer herunterfahren zu können. - - -Befehle -Nutzen Sie diese drei Felder um den exakten Befehl zum Herunterfahren zu festzulegen. -Die Standardeinstellung zum Herunterfahren ist: - -/sbin/shutdown - -Die Standardeinstellung zum Neustarten ist: - -/sbin/reboot - -Die Standardeinstellung zum Neustart in der Konsole ist: - -/sbin/init - -Ist die Einstellung Boot-Optionen anzeigen aktiviert, bietet &tdm; Optionen für den lilo Bootmanager an. Damit diese Funktion korrekt arbeitet, müssen Sie den Pfad zum Programm lilo und zur map-Datei von lilo angeben. - - - -Sitzungsarten - -Hierüber wird festgelegt, welche Sitzungsarten vom Anmeldungsbildschirm aus erreichbar sein sollen. - -Mehr Informationen zu diesem Thema und zu den Einstellungsdateien finden Sie in /tc/X11/xdm/Xsession. Schauen Sie außerdem in den xdm-Handbuchseiten nach. Achten Sie dabei besonders auf den Abschnitt SESSION PROGRAM. - -Um eine Sitzung hinzuzufügen, geben Sie einen neuen Namen in dasFeld Neuer Typ ein und klicken anschließend auf Hinzufügen. - -Um eine Sitzung zu löschen, wählen sie die entsprechende Sitzung aus der Liste und klicken dann auf Entfernen. - - - - - - - -Benutzer - -In diesem Abschnitt können Sie bestimmen, wie Benutzer im Anmeldungsbildschirm angezeigt werden. - -Sie sehen hier drei Listen (Alle Benutzer, Ausgewählte Benutzer, Nicht anzuzeigende Benutzer). Desweiteren sehen Sie auf der rechten Seite noch ein kleines Bild und eine paar Einstellungsmöglichkeiten. - -Zunächst müssen Sie festlegen, ob Sie überhaupt Benutzer anzeigen lassen. - - -Wenn Sie sich dafür entscheiden, werden im Anmeldungsbildschirm die von Ihnen ausgesuchten Bilder der Benutzer angezeigt. Wenn sich nun jemand anmelden möchte, klickt er auf das entsprechende Bild, gibt sein Passwort ein und erhält Zugang. - -Entscheiden Sie sich dafür, keine Benutzer anzuzeigen, wird der Anmeldungsbildschirm eher traditionell aussehen. Die Benutzer müssen ihren Namen und ihr Passwort eingeben. Dies ist die bevorzugte Variante, wenn sie viele Benutzer an einem Computer haben. - - -Wie man Benutzer anzeigen (und sortieren) oder nicht anzeigen lässt - -Auf der rechten Seite des Fensters sind zwei Ankreuzfelder: - -Wenn "Benutzer anzeigen" angewählt ist, haben Sie festgelegt, dass Bilder der Benutzer angezeigt werden und die Benutzer ihren Namen nicht selbst eingeben müssen. - -Wenn "Benutzer sortieren" angewählt ist, wird die Liste der Benutzer im Anmeldungsbildschirm alphabetisch sortiert. Ist diese Einstellung nicht markiert, werden die Benutzer in der Reihenfolge dargestellt wie auf dem Karteireiter aufgeführt. Ist die Einstellung "Benutzer anzeigen" nicht markiert, hat dieses Feld keinen Einfluss. - - - - -Wie man bestimmt, welche Benutzer angezeigt werden und welche nicht - -Unter dem Benutzerbild befinden sich zwei weitere Einstellungsmöglichkeiten: - - -Nur ausgewählte Benutzer zeigen: Ist diese Option angewählt, werden nur die Benutzer angezeigt, die in der Liste "Ausgewählte Benutzer" stehen. Wenn "Benutzer anzeigen" nicht markiertist, hat diese Einstellung keine Auswirkung. -Alle Benutzer anzeigen bis auf die ausgeschlossenen: Wenn diese Option angewählt ist, werden alle Benutzer angezeigt, mit Ausnahme der in der Liste Nicht anzuzeigende Benutzer aufgeführten. Wenn Benutzer anzeigen" nicht angewählt ist, hat diese Einstellung keine Auswirkungen. - - - - - -Benutzer auswählen - -Auf dieser Seite befinden sich drei Listenfelder. Die Liste auf der linken Seite zeigt alle Benutzer das Systems an, die tatsächliche Benutzer sein könnten. - -Die rechte, obere Liste führt die Benutzer auf, die angezeigt werden sollen, die untere Liste die, die nicht angezeigt werden sollen. - -Um einen Benutzer in eine andere Liste zu verschieben, klicken sie auf den Namen des Benutzer in der entsprechenden Liste und klicken Sie dann auf >>, um den Benutzer von der linken in die rechte Liste zu verschieben oder << um ihn von der rechten in die linke Liste zu verschieben. - - - - -Bilder - -Dieser Abschnitt der Hilfedatei gilt nur dann, wenn Benutzer anzeigen ausgewählt ist. Ansonsten hat dieses Bildfenster keine Bedeutung. - -Jedem Benutzer eines System kann ein Bild zugeordnet werden. Dieses Bild wird in der Datei $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$BENUTZER.xpm gespeichert. Hat ein Benutzer kein eigenes Bild, wird das Bild in der Datei $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm angezeigt. - -Um einem Benutzer ein bestimmtes Bild zuzuweisen, klicken Sie in einer der drei Liste auf den Benutzernamen und ziehen entweder ein Bild auf das Bild in der oberen rechten Ecke oder klicken Sie auf dieses Bild, um den Dialog für die Auswahl einer Bilddatei aufzurufen. - -Wenn Sie auf das Bild klicken und kein Benutzer ausgewählt ist, werden Sie gefragt, ob sie das Standardbild ändern möchten. - -Das Ersetzen wird von einem &konqueror;-Prozess durchgeführt. Wenn schon ein Bild für den Benutzer existiert, wird &konqueror; Sie fragen, ob Sie dieses ersetzen wollen. Bestätigen Sie diese Frage, wird das Bild ersetzt - Sie brauchen NICHT auf Anwenden zu klicken. - - - - - - -Bequemlichkeit - -Auf der Karteikarte Vereinfachung befinden sich einige Einstellmöglichkeiten, die das Leben einfacher machen, wie Automatische Anmeldung und die Abschaltung von Passwortabfragen. - -Bitte überlegen Sie es sich gut, bevor Sie eine dieser Optionen verwenden. Jededer Optionen unter Bequemlichkeit kann die Sicherheit Ihres System stark beeinträchtigen. Diese Optionen sollten nur in einer unkritischen Umgebung verwendet werden, also zum Beispiel bei einem privaten Computer zu Haus. - - -Automatische Anmeldung - -Die Automatische Anmeldung erlaubt jeder beliebigen Person den Zugriff auf ein bestimmtes Benutzerkonto auf Ihrem System, ohne dass die Person sich anmelden muss. Diese Option kann aktiviert werden durch Automatische Anmeldung erlauben. - -Die automatische Anmeldung kann in zwei Abstufungen verwendet werden. Wenn man Echte automatische Anmeldung verwendet, arbeitet die Anmeldung so, wie man es erwartet; &tdm; startet und meldet den festgelegten Benutzer automatisch ohne irgendwelche Eingaben seitens des Benutzers an. Ist diese Option nicht markiert, startet &tdm; normal und erlaubt die Anmeldung unter jedem beliebigen Benutzernamen. Wenn Sie aber den X-Server mit &Strg;&Alt;Rücktaste herunterfahren, werden Sie danach automatisch wieder angemeldet. - -In der Liste unten können Sie das Benutzerkonto auswählen, das für die automatische Anmeldung verwendet werden soll. - - - - -Anmeldung ohne Passwort - -Mit dieser Funktion können Sie bestimmten Benutzern erlauben, sich ohne Passwort anzumelden. Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie die Option Anmeldung ohne Passwort zulassen markieren. - -Unterhalb dieser Option sehen Sie eine Liste der Benutzer, für die ein Passwort erforderlich ist, wie auch eine (zu Beginn leere) Liste von Benutzern, die sich ohne Passwort anmelden dürfen. Wenn die Option Anmeldung ohne Passwort zulassen markiert ist, können Sie Benutzer zwischen diesen Listen verschieben, indem Sie auf den Benutzernamen klicken und danach auf >> oder <<. - -Nocheinmal! Diese Einstellung sollte nur in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Wenn Sie diese Option auf einem öffentlichen System verwenden, sollten Sie dafür sorgen, dass sich nur Benutzer mit strengen Zugriffsbeschränkungen ohne Passwort anmelden können, also zum Beispiel guest. - -Die Einstellung Nach Absturz des X-Servers automatisch wieder anmelden erlaubt das Überspringen des Anmeldevorgangs nach einem Absturz des X-Servers. Die Option Voriger zeigt den Namen des letzten Benutzers als Standardeintrag im Textfeld für Anmeldung von &tdm; an. Einige Administratoren würden selbst das als Sicherheitsrisiko einstufen, da ein potentieller Eindringling hierdurch bereits einen gültigen Benutzernamen kennt. - - - - - - - - -
    diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..506bcdacc81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..df8eb2868f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = de +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..e2edd4b190b Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8db92ef962e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,716 @@ + + + +]> + +
    + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +FrankSchütte
    F.Schuette@t-online.de
    Aktualisierung der Übersetzung für KDE 2.2
    +
    + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +TDM-Einrichtung +login manager +Anmelden + +
    + + +Anmeldungsmanager + +Mit diesem Modul können Sie den graphischen Anmeldungsvorgang von KDE einrichten. Sie haben hier die Möglichkeit, das Aussehen des Begrüßungsbildschirmes zu verändern oder einzustellen, wer Zugang zum Anmeldungsmanager hat oder den Rechner herunterfahren darf. + +Um all diese Funktionen im Überblick zu behalten, ist dieses Modul in sechs Abschnitte unterteilt (Erscheinungsbild, Schrift, Hintergrund, Herunterfahren, Benutzer und Bequemlichkeit). + +Zwischen diesen Abschnitten wechseln Sie mit Hilfe der Karteikarten am oberen Rand des Fensters. + +Um Änderungen in diesem Modul vornehmen zu können, müssen Sie auf Systemverwaltungsmodus klicken, wenn Sie nicht als Superuser angemeldet sind. Daraufhin werden Sie nach dem Superuser-Passwort gefragt. Erst nach Eingabe des korrekten Passwortes ist es möglich, Änderungen in diesem Modul vorzunehmen. + + +Erscheinungsbild + +Von dieser Seite aus können Sie das Erscheinungsbild von &tdm; anpassen, dem Anmeldungsmanager von &kde;. + +Der Begrüßungstext ist der Titel des Anmeldungsbildschirmes. Wenn dieser Text das Wort HOSTNAME enthält, wird dieses durch den Namen des Computers, auf dem &tdm; läuft, ohne Angabe der Domain ersetzt. + +Nun kann man entweder die Systemzeit, ein Logo oder gar nichts im Logo-Bereich anzeigen lassen. Die Auswahl wird mit den Auswahlknöpfen unter Logo-Bereich getroffen. Unter Position kann man den Inhalt des Logo-Bereiches zentrieren oder mit Hilfe fester Koordinaten positionieren. + +Um das Logo zu ändern, können Sie: + + + +Ein Bild auf diesen Knopf ziehen. + + +Auf den Knopf klicken und im folgenden Dialog ein Bild auswählen. + + + +Wenn Sie kein Logo festlegen, wird das Standardlogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png verwendet. + +Der Stil von &kde; wird auf Benutzerebene festgelegt, der Stil von &tdm; jedoch durch Verwendung der Option GUI-Stil. + +Unter all dem befinden sich zwei Felder, in denen Sie die Sprache und das Land für Ihren Anmeldungsbildschirm festlegen können. + + + + +Schriftart + +In diesem Abschnitt des Moduls können Sie die im Anmeldungsbildschirm verwendeten Schriftarten ändern. + +Sie können mit dem rechten Auswahlfeld zwischen drei verschiedenen Schriftart-Typen wählen (Begrüßung, Fehlschläge, Allgemein). Wenn Sie auf den Knopf Schriftart ändern klicken, erscheint ein Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der Schriftart festlegen können. + + + +Die Schriftart für Begrüßung wird im Begrüßungstext verwendet. + + +Die Schriftart für Fehlschläge wird benutzt, wenn der Anmeldungsversuch misslingt. + + +Die Schriftart für Allgemein wird an allen anderen Stellen im Anmeldungsbildschirm benutzt. + + + +Ein Beispiel jeder Schriftart wird im Bereich Beispiel angezeigt. + + + + +Hintergrund + +Hier können Sie den Hintergrund des Anmeldungsbildschirmes bestimmen, der angezeigt wird, wenn sich ein Benutzer anmelden will. Sie können eine einzelne Farbe oder auch ein Bild als Hintergrund auswählen. Wählen Sie ein Bild und für die Position zentriert, wird die ausgewählte Hintergrundfarbe verwendet, wenn die Bildgröße nicht ausreicht, um die ganze Arbeitsfläche abzudecken. + +Die Hintergrundfarben und deren Effekte werden von den Optionen auf dem Reiter Hintergrund gesteuert, die Einstellungen für Bilder und für deren Position auf der Seite, werden auf dem Reiter Hintergrundmuster eingestellt. + +Um die voreingestellten Hintergrundfarben zu verändern, klicken Sie einfach auf eine der beiden Leisten und wählen eine neue Farbe. + +Das Auswahlfeld über den Farbknöpfen bietet verschiedene Überblend-Effekte. Wählen Sie einen Effekt aus, wird er in dem kleinen Bildschirm im oberen Bereich des Fensters als Vorschau dargestellt. Sie haben folgende Auswahl: + + + +Flach +In diesem Modus wählen Sie eine Farbe (mit Hilfe des Knopfes Farbe 1), die für das Zeichnen des gesamten Hintergrundes verwendet wird. + + +Muster +In diesem Modus wählen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen). Dann wählen Sie ein Muster, indem Sie auf Einrichtung klicken. Es wird ein neues Fenster geöffnet, in dem Sie ein Muster auswählen können. Klicken Sie dazu einfach auf das gewünschte Muster und dann auf OK. &kde; zeichnet dieses Muster in den zwei ausgewählten Farben. Weitere Informationen zu Mustern finden Sie unter Hintergrund: Hinzufügen, Entfernen und Verändern von Mustern. + + +Hintergrund-Programm +Diese Option veranlasst &kde; ein externes Programm zum Zeichnen des Hintergrundes zu verwenden. Das kann jedes gewünschte Programm sein. Weitere Informationen zu dieser Option finden Sie im Abschnitt Hintergrund: Verwendung eines externen Programms. + + +Waagrechter Verlauf +In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 auf der linken Seite des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 auf der rechten Seite des Bildschirms. + + +Vertikaler Verlauf +In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 an der oberen Kante des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 an der unteren Kante des Bildschirms. + + +Pyramidaler Verlauf +In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 in jeder Ecke des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 im Zentrum des Bildschirms. + + +Röhrenkreuz-Verlauf +In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 1 in jeder Ecke des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 2 im Zentrum des Bildschirms. Die entstehende Figur unterscheidet sich vom pyramidalen Verlauf. + + +Elliptischer Verlauf +In diesem Modus müssen Sie zwei Farben (mit beiden Farbauswahlknöpfen) wählen. &kde; beginnt mit der Farbe 2 im Zentrum des Bildschirm und zeichnet einen Übergang in die Farbe 1 am Rand des Bildschirms. Die Übergänge zeigen ein elliptisches Muster. + + + +Der Knopf "Einrichtung" wird nur benötigt, wenn Sie entweder "Muster " oder "Hinterprogramm" wählen. Wenn Sie den Knopf drücken, so erscheint ein entsprechender Dialog in dem Sie die speziellen Einstellungen machen können. +Hintergrundmuster +Um ein neues Hintergrundbild zu auszuwählen, können sie entweder ein Bild wählen, das im Auswahlfeld Hintergrundmuster aufgeführt ist oder Sie klicken auf Durchsuchen und wählen ein Bild über den Dialog aus. + +Das Bild kann auf sechs verschiedene Arten angezeigt werden: + + +Kein Hintergrundmuster +Es wird kein Bild angezeigt, stattdessen wird die Hintergrundfarbe angezeigt. + + +Zentriert +Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert. Die Hintergrundfarben werden um das Bild herum angezeigt, wenn die Abmessungen des Bildes nicht ausreichen. + + +Kacheln +Das Bild wird solange kopiert, bis es den ganzen Bildschirm ausfüllt. Das erste Bild wird dabei in der oberen linken Ecke dargestellt, von dort erfolgt die Darstellung nach unten und nach rechts hin. + + +Zentriert gekachelt +Das Bild wird solange kopiert, bis es den ganzen Bildschirm ausfüllt. Das erste Bild ist dabei in der Mitte des Bildschirms platziert und die Kopien werden von dort aus in alle Richtungen dargestellt. + + +Zentrierte Maximalansicht +Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert. Dann wird es so skaliert, dass es den Bildschirm ausfüllt. Die Seitenverhältnisse werden beibehalten. Somit erhalten sie ein unverzerrtes Bild. + + +Skaliert +Das Bild wird auf die Größe des Bildschirmes vergrößert. Dabei wird es so verzerrt, dass die ganze Arbeitsfläche abdeckt. + + + + + + +Sitzungen + +Herunterfahren erlauben +Benutzen Sie dieses Auswahlliste, um auszuwählen, wer den Computer herunterfahren darf: + + +Niemand: Niemand kann den Rechner mit &tdm; herunterfahren. Sie müssen angemeldet sein und den entsprechenden Befehl ausführen. + + +Alle: Jeder kann den Computer mit &tdm; herunterfahren. + +Nur Systemverwalter: &tdm; verlangt, dass das root-Passwort eingegeben wird, bevor der Computer heruntergefahren wird. +Nur Konsole: Der Benutzer muss sich in einer Konsole befinden, um den Computer herunterfahren zu können. + + +Befehle +Nutzen Sie diese drei Felder um den exakten Befehl zum Herunterfahren zu festzulegen. +Die Standardeinstellung zum Herunterfahren ist: + +/sbin/shutdown + +Die Standardeinstellung zum Neustarten ist: + +/sbin/reboot + +Die Standardeinstellung zum Neustart in der Konsole ist: + +/sbin/init + +Ist die Einstellung Boot-Optionen anzeigen aktiviert, bietet &tdm; Optionen für den lilo Bootmanager an. Damit diese Funktion korrekt arbeitet, müssen Sie den Pfad zum Programm lilo und zur map-Datei von lilo angeben. + + + +Sitzungsarten + +Hierüber wird festgelegt, welche Sitzungsarten vom Anmeldungsbildschirm aus erreichbar sein sollen. + +Mehr Informationen zu diesem Thema und zu den Einstellungsdateien finden Sie in /tc/X11/xdm/Xsession. Schauen Sie außerdem in den xdm-Handbuchseiten nach. Achten Sie dabei besonders auf den Abschnitt SESSION PROGRAM. + +Um eine Sitzung hinzuzufügen, geben Sie einen neuen Namen in dasFeld Neuer Typ ein und klicken anschließend auf Hinzufügen. + +Um eine Sitzung zu löschen, wählen sie die entsprechende Sitzung aus der Liste und klicken dann auf Entfernen. + + + + + + + +Benutzer + +In diesem Abschnitt können Sie bestimmen, wie Benutzer im Anmeldungsbildschirm angezeigt werden. + +Sie sehen hier drei Listen (Alle Benutzer, Ausgewählte Benutzer, Nicht anzuzeigende Benutzer). Desweiteren sehen Sie auf der rechten Seite noch ein kleines Bild und eine paar Einstellungsmöglichkeiten. + +Zunächst müssen Sie festlegen, ob Sie überhaupt Benutzer anzeigen lassen. + + +Wenn Sie sich dafür entscheiden, werden im Anmeldungsbildschirm die von Ihnen ausgesuchten Bilder der Benutzer angezeigt. Wenn sich nun jemand anmelden möchte, klickt er auf das entsprechende Bild, gibt sein Passwort ein und erhält Zugang. + +Entscheiden Sie sich dafür, keine Benutzer anzuzeigen, wird der Anmeldungsbildschirm eher traditionell aussehen. Die Benutzer müssen ihren Namen und ihr Passwort eingeben. Dies ist die bevorzugte Variante, wenn sie viele Benutzer an einem Computer haben. + + +Wie man Benutzer anzeigen (und sortieren) oder nicht anzeigen lässt + +Auf der rechten Seite des Fensters sind zwei Ankreuzfelder: + +Wenn "Benutzer anzeigen" angewählt ist, haben Sie festgelegt, dass Bilder der Benutzer angezeigt werden und die Benutzer ihren Namen nicht selbst eingeben müssen. + +Wenn "Benutzer sortieren" angewählt ist, wird die Liste der Benutzer im Anmeldungsbildschirm alphabetisch sortiert. Ist diese Einstellung nicht markiert, werden die Benutzer in der Reihenfolge dargestellt wie auf dem Karteireiter aufgeführt. Ist die Einstellung "Benutzer anzeigen" nicht markiert, hat dieses Feld keinen Einfluss. + + + + +Wie man bestimmt, welche Benutzer angezeigt werden und welche nicht + +Unter dem Benutzerbild befinden sich zwei weitere Einstellungsmöglichkeiten: + + +Nur ausgewählte Benutzer zeigen: Ist diese Option angewählt, werden nur die Benutzer angezeigt, die in der Liste "Ausgewählte Benutzer" stehen. Wenn "Benutzer anzeigen" nicht markiertist, hat diese Einstellung keine Auswirkung. +Alle Benutzer anzeigen bis auf die ausgeschlossenen: Wenn diese Option angewählt ist, werden alle Benutzer angezeigt, mit Ausnahme der in der Liste Nicht anzuzeigende Benutzer aufgeführten. Wenn Benutzer anzeigen" nicht angewählt ist, hat diese Einstellung keine Auswirkungen. + + + + + +Benutzer auswählen + +Auf dieser Seite befinden sich drei Listenfelder. Die Liste auf der linken Seite zeigt alle Benutzer das Systems an, die tatsächliche Benutzer sein könnten. + +Die rechte, obere Liste führt die Benutzer auf, die angezeigt werden sollen, die untere Liste die, die nicht angezeigt werden sollen. + +Um einen Benutzer in eine andere Liste zu verschieben, klicken sie auf den Namen des Benutzer in der entsprechenden Liste und klicken Sie dann auf >>, um den Benutzer von der linken in die rechte Liste zu verschieben oder << um ihn von der rechten in die linke Liste zu verschieben. + + + + +Bilder + +Dieser Abschnitt der Hilfedatei gilt nur dann, wenn Benutzer anzeigen ausgewählt ist. Ansonsten hat dieses Bildfenster keine Bedeutung. + +Jedem Benutzer eines System kann ein Bild zugeordnet werden. Dieses Bild wird in der Datei $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$BENUTZER.xpm gespeichert. Hat ein Benutzer kein eigenes Bild, wird das Bild in der Datei $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm angezeigt. + +Um einem Benutzer ein bestimmtes Bild zuzuweisen, klicken Sie in einer der drei Liste auf den Benutzernamen und ziehen entweder ein Bild auf das Bild in der oberen rechten Ecke oder klicken Sie auf dieses Bild, um den Dialog für die Auswahl einer Bilddatei aufzurufen. + +Wenn Sie auf das Bild klicken und kein Benutzer ausgewählt ist, werden Sie gefragt, ob sie das Standardbild ändern möchten. + +Das Ersetzen wird von einem &konqueror;-Prozess durchgeführt. Wenn schon ein Bild für den Benutzer existiert, wird &konqueror; Sie fragen, ob Sie dieses ersetzen wollen. Bestätigen Sie diese Frage, wird das Bild ersetzt - Sie brauchen NICHT auf Anwenden zu klicken. + + + + + + +Bequemlichkeit + +Auf der Karteikarte Vereinfachung befinden sich einige Einstellmöglichkeiten, die das Leben einfacher machen, wie Automatische Anmeldung und die Abschaltung von Passwortabfragen. + +Bitte überlegen Sie es sich gut, bevor Sie eine dieser Optionen verwenden. Jededer Optionen unter Bequemlichkeit kann die Sicherheit Ihres System stark beeinträchtigen. Diese Optionen sollten nur in einer unkritischen Umgebung verwendet werden, also zum Beispiel bei einem privaten Computer zu Haus. + + +Automatische Anmeldung + +Die Automatische Anmeldung erlaubt jeder beliebigen Person den Zugriff auf ein bestimmtes Benutzerkonto auf Ihrem System, ohne dass die Person sich anmelden muss. Diese Option kann aktiviert werden durch Automatische Anmeldung erlauben. + +Die automatische Anmeldung kann in zwei Abstufungen verwendet werden. Wenn man Echte automatische Anmeldung verwendet, arbeitet die Anmeldung so, wie man es erwartet; &tdm; startet und meldet den festgelegten Benutzer automatisch ohne irgendwelche Eingaben seitens des Benutzers an. Ist diese Option nicht markiert, startet &tdm; normal und erlaubt die Anmeldung unter jedem beliebigen Benutzernamen. Wenn Sie aber den X-Server mit &Strg;&Alt;Rücktaste herunterfahren, werden Sie danach automatisch wieder angemeldet. + +In der Liste unten können Sie das Benutzerkonto auswählen, das für die automatische Anmeldung verwendet werden soll. + + + + +Anmeldung ohne Passwort + +Mit dieser Funktion können Sie bestimmten Benutzern erlauben, sich ohne Passwort anzumelden. Aktivieren Sie diese Funktion, indem Sie die Option Anmeldung ohne Passwort zulassen markieren. + +Unterhalb dieser Option sehen Sie eine Liste der Benutzer, für die ein Passwort erforderlich ist, wie auch eine (zu Beginn leere) Liste von Benutzern, die sich ohne Passwort anmelden dürfen. Wenn die Option Anmeldung ohne Passwort zulassen markiert ist, können Sie Benutzer zwischen diesen Listen verschieben, indem Sie auf den Benutzernamen klicken und danach auf >> oder <<. + +Nocheinmal! Diese Einstellung sollte nur in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Wenn Sie diese Option auf einem öffentlichen System verwenden, sollten Sie dafür sorgen, dass sich nur Benutzer mit strengen Zugriffsbeschränkungen ohne Passwort anmelden können, also zum Beispiel guest. + +Die Einstellung Nach Absturz des X-Servers automatisch wieder anmelden erlaubt das Überspringen des Anmeldevorgangs nach einem Absturz des X-Servers. Die Option Voriger zeigt den Namen des letzten Benutzers als Standardeintrag im Textfeld für Anmeldung von &tdm; an. Einige Administratoren würden selbst das als Sicherheitsrisiko einstufen, da ein potentieller Eindringling hierdurch bereits einen gültigen Benutzernamen kennt. + + + + + + + + +
    diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 16755219d16..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 1bbe4d8ecf6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = de -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index e7e92c21345..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 19922f5fe4a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2073 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Das Handbuch zu &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - - - - - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Dieses Dokument beschreibt &tdm;, den &kde;-Anmeldungsmanager. - - - -KDE -tdm -xdm -display manager -login manager - - - - - -Einführung - -Der &tdm; ist eine graphische Schnittstelle, um sich beim System anzumelden. Durch Eingabe von Anmeldekennung und Passwort erfolgt eine Authentifizierung und &tdm; startet eine Sitzung. &tdm; ist ein Ersatz für xdm, den X Display Manager und bietet diesem gegenüber einige Verbesserungen. - - - - - - - -Kurzanleitung - -Dies ist eine Kurzanleitung für Benutzer für die folgendes zutrifft: - - - -X ist eingerichtet und kann mit dem Befehl startx von der Befehlszeile gestartet werden. - - -Typischerweise verwendet ein Benutzer nur einen einzigen Fenstermanager bzw eine einzige Desktopumgebung. Geändert wird sie nur selten, und nicht allen Benutzern fällt es leicht, dies über Editieren einer Konfigurationsdatei vorzunehmen. - - - -Diese Einstellungen sind für viele Systeme ausreichend, bei denen ein einzelner Benutzer oder mehre Benutzer üblicherweise zunächst den Computer hochfahren und sich dann anmelden möchten. - - -Auswählen einer Standardsitzung - -Bearbeiten oder Anlegen der Datei ~/.xinitrc -Falls Sie bereits über eine funktionierende ~/.xinitrc verfügen, können Sie diesen Schritt überspringen. - - -Falls noch nicht vorhanden, fügen Sie ~/.xinitrc eine Zeile hinzu um Ihren Fenstermanager bzw Ihre Desktopumgebung zu starten. -Für &kde; sollten Sie folgendes eingeben: -starttde -Für andere Fenstermanager und Desktopumgebungen sollten Sie das entsprechende Kommando in der jeweiligen Dokumentation finden. - -Richten Sie wie folgt einen Link ein: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Wenn nun startx an der Kommandozeile eingegeben wird sollte X mit einer &kde;-Sitzung starten. Als nächster Schritt wird &tdm; getestet. - -Dazu sollte als Benutzerroot tdm an der Kommandozeile eingegeben werden. - -Sie sollten nun ein Anmeldefenster sehen, das in beschrieben wird. - -Wenn Sie nun Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort in die dafür vorgesehenen Felder eingeben und als Sitzungstyp auswählen dann sollten Sie eine &kde;-Sitzung erhalten. - -Falls Sie noch weiter Benutzer einrichten wollen sollten Sie die Prozedur, wie oben beschrieben, für jeden Benutzer wiederholen. - - -Dies ist eine Kurzanleitung um &tdm; zum Laufen zu bringen. Sie werden wahrscheinlich darüberhinaus &tdm; weiter konfigurieren wollen. Zum Beispiel um die Namen von Systemkonten auszublenden, weitere Sitzungstypen einzurichten und vieles mehr. Bitte konsultieren Sie den Rest dieses Handbuchs für Informationen zu diesen Themen. - - - - - -Das Anmeldefenster - -Die Benutzung von &tdm; erfolgt über zwei Dialogboxen. Der Hauptdialog bietet folgende Funktionen: - - - -Ein Eingabefeld Benutzername: zur Eingabe Ihrer Anmeldekennung. - - - -Ein Eingabefeld Passwort:, um Ihr Passwort einzugeben. - - - -Ein (optionales) Bild für jeden Benutzer (z. B. ein Digitalphoto). Klicken Sie auf ein Bild, wird der Benutzername in das Feld Benutzername:übertragen. (Diese Funktion ist der IRIX-Anmeldung nachempfunden.) - - - -Ein Auswahlfeld Sitzungsart: zur Auswahl der gewünschten Sitzungsart. &tdm; kann eine Sitzung mit verschiedenen Fenstermanagern und Desktopumgebungen, die auf dem System installiert sind, starten. - - - -(Optional) ein Bereich rechts von den Eingabefeldern, der für die Anzeige eines Bildes oder einer Analoguhr verwendet werden kann. - - - -Einen Knopf Anmelden, der die Kombination Benutzername und Passwort prüft und dann versucht die gewählte Sitzung zu starten. - - - -Einen Abbrechen-Knopf, der die Benutzername- und Passwort-Felder löscht. - - - -Ein Menü-Knopf, der ein Aktionsmenü mit den folgendenEinträgen öffnet: - - - -(Für die Konsole) Eine Option X-Server neu starten die den derzeit laufenden &X-Server; beendet und neu startet. Das Anmeldungsfenster wird dann erneut aufgebaut. Das kann nützlich sein, wenn die Bildschirmanzeige nicht korrekt erscheint. - - - -(Für Fremdrechner) Eine Option Verbindung trennen die die Verbindung zum derzeit ausgewählten XDMCP-Server trennt. Falls die Verbindung mittels eines Host-Selektors aufgebaut wurde, wird das Menü des Selektors wieder aufgebaut - ansonsten wird lediglich der &X-Server; neugestartet und das Anmeldungsfenster wird erneut aufgebaut. - - - -(Optional an der Konsole) Eine Option Konsole Modus, die den derzeit laufenden &X-Server; beendet und eine Anmeldung an der Befehlszeile präsentiert. &tdm; startet nach einiger Zeit wieder ein graphisches Anmeldefenster, wenn sich niemand an der Konsole angemeldet hat. - - - - - -(Optional) einen Knopf Beenden, der das Menü Beenden aufruft. - - - -Das Menü Beenden bietet die folgenden Optionen, von denen eine ausgewählt werden kann: - - - -Herunterfahren - -Fährt das System kontrolliert herunter, danach können Sie den Rechner ausschalten. - - - -Neu starten - -Fährt das System herunter und führt einen Neustart durch. Für Systeme, die LILO benutzen, kann man in einem weiteren Kästchen wählen, mit welchem Betriebssystem bzw. Kernel der Neustart erfolgen soll. - - - -X Server neu starten - -Diese Option können Sie benutzen, wenn Sie Ihre X11-Einstellungen geändert haben. - - - -Konsolen-Modus - -Hält den &X-Server; an und bringt das System in den Konsolen-Modus zurück. Das wird dadurch erreicht, dass das System auf den Runlevel 3 gebracht wird. Typischerweise benutzt der Systemadministrator diese Option, wenn er das System aktualisieren oder die X11-Einstellungen ändern will. - - - - -Ein Klick auf den OK-Knopf startet die gewählte Aktion; ein Klick auf den Abbrechen-Knopf schließt das Menü und kehrt zum &tdm;-Hauptmenü zurück. - - - - - -&tdm; einrichten - -In diesem Kapitel wird vorausgesetzt, dass &tdm; bereits installiert ist und auf Ihrem System läuft und dass Sie nur sein Verhalten ändern wollen. - -Wenn &tdm; startet, liest es zunächst die Konfigurationsdatei im Ordner $TDEDIR/share/config/tdm/ (die Datei könnte auf Ihrem System auch unter /etc/kde3/tdm/ oder an einer anderen Stelle untergebracht sein). - -Die wichtigste Konfigurationsdatei ist &tdmrc; - alle anderen Dateien werden von dieser Datei eingebunden und könnten im Prinzip an einer beliebigen Stelle im System untergebracht sein. Natürlich macht das in der Regel keinen Sinn. Eine Ausnahme davon wäre ein bereits installiertes &xdm; - tatsächlich werden bei der Installation eines neuen &tdm; automatisch &xdm;-Dateien gesucht und (falls vorhanden) verwendet. - -Wenn &tdm; startet, liest es seine Einstellungen aus der Datei &tdmrc;. Weil &tdm; laufen muss, bevor ein Benutzer angemeldet ist, ist diese Datei keinem besonderen Benutzer zugeordnet. Deshalb gibt es auch keine benutzerspezifische Datei $HOME/share/config/tdmrc; alle Benutzer teilen sich die gemeinsame Version von &tdmrc;. Daraus folgt dass die &tdm;-Einrichtung nur von jemandem geändert werden kann, der für $TDEDIR/share/config/tdmrc Schreibrechte hat (das ist normalerweise der Systemadministrator, der als root angemeldet ist). - -Sie können sich die Datei &tdmrc;, die von Ihrem System verwendet wird, anschauen, und Sie können &tdm; einrichten, indem Sie diese Datei anpassen. Oder Sie benutzen im &kcontrolcenter; das Menü Systemverwaltung Anmeldungsmanager, das in den Hilfedateien für &kcontrol; beschrieben ist. - -Der Rest diese Kapitels beschreibt die Einrichtung von &tdm; mit Hilfe des &kcontrol;-Moduls - das nächste Kapitel beschreibt die in &tdmrc; verfügbaren Optionen. Falls Sie nur lokale Benutzer einrichten müssen, sollte das &kcontrol;-Modul Ihren Anforderungen genügen. Müssen Sie jedoch entfernte Anmeldungen einrichten oder gleichzeitig mehrere &tdm;-Sitzungen betreiben, sollten Sie hier weiterlesen. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Das &kcontrol;-Modul des KDE Anmeldungsmanagers - -Mittels diese Moduls können Sie den &kde; Anmeldungsmanager &tdm; einrichten. Sie können einstellen wie das Anmeldungsfenster aussieht, wer den Anmeldungsmanager benutzen kann und wer den Computer herunterfahren kann. - -Alle Einstellungen werden in die Konfigurationsdatei &tdmrc; geschrieben. In ihrem Urzustand enthält sie zahlreiche Kommentare, die bei der Konfiguration von &tdm; nützlich sind. Die Verwendung des &kcontrol;-Moduls entfernt diese Kommentare allerdings. Alle möglichen Einstellungen in &tdmrc; sind in beschrieben. - -Die Einstellungen die in diesem Kapitel aufgeführt sind, sind mit Verweisen zu den zugehörigen Einträgen in &tdmrc; versehen. Alle Einstellungen die im &kcontrol;-Modul zur Verfügung stehen sind auch in &tdmrc; vorhanden - umgekehrt gilt das allerdings nicht. - -Um diese Einstellungen übersichtlich zu gestalten, ist das Modul in fünf Abschnitte gegliedert:Erscheinungsbild, Schrift, Hintergrund, Herunterfahren, Benutzer und Vereinfachungen. - -Sie können zwischen diesen Abschnitten, mit Hilfe der Reiter am oberen Rand des Fensters, umschalten. - -Falls Sie nicht bereits als Systemverwalter (root) angemeldet sind, müssen Sie auf den Knopf Systemverwaltungsmodus klicken. Sie werden dann nach dem Passwort des Systemverwalters (root) gefragt. Nach Eingabe des korrekten Passworts können Sie die Einstellungen dieses Moduls verändern. - - -Erscheinungsbild - -Auf dieser Seite kann das Erscheinungsbild von &tdm;, &kde;s Anmeldungs-Managers festgelegt werden. - -Der Begrüßungstext: ist der Titel des Anmeldungsfensters. Sie können hier verschiedene Platzhalter verwenden, die zusammen mit dem dazugehörigen Schlüssel in &tdmrc; beschrieben sind. - -Sie können dann auswählen ob die aktuelle Systemzeit, ein Logo oder gar nichts im Anmeldefenster angezeigt wird. Auswählen können Sie diese Optionen im Logo-Bereich. Mit der Einstellung Position können Sie den Inhalt des Logo-Bereichs zentrieren oder auf feste Koordinaten einstellen. Das entspricht der Einstellung in &tdmrc; - -Wenn Sie Logo anzeigen einstellen können Sie nun ein Logo auswählen: - - - -Ziehen Sie eine Bilddatei auf den Bildknopf. - - -Klicken Sie auf den Bildknopf und wählen Sie ein Bild mittels des Auswahldialogs. - - - -Wenn Sie kein Logo auswählen wird das Standardlogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm angezeigt. - -Normalerweise wird das Anmeldefenster in der Mitte des Bildschirms angezeigt. Mit der Einstellung Position kann es an beliebiger Stelle platziert werden. Standard ist Zentriert. Falls stattdessen Benutzerdefiniert gewünscht wird, lässt sich mit den Feldern X und Y genau angeben, wo die linke obere Ecke des Anmeldefensters platziert wird. Das entspricht dem Eintrag in &tdmrc;. - -&kde;s Erscheinungsbild hängt in erster Linie von den Einstellungen des angemeldeten Benutzers ab. Das Erscheinungsbild von &tdm; dagegen kann mittels der Einstellungen GUI-Stil und Oberflächenstil bestimmt werden.Das entspricht den Einträgen und in &tdmrc;. - -Darunter können Sie die Spracheinstellung für das Anmeldefenster vornehmen. Das entspricht der Option in &tdmrc;. - - - - -Schrift - -In diesem Bereich können die Schriftarten des Anmeldefensters eingestellt werden. Hier sind nur Schriftarten einstellbar, die für alle Benutzer verfügbar sind. - -Dabei sind drei Schriftarten einstellbar (Begrüßung, Fehler und Normal). Wenn Sie auf den Knopf Schriftart ändern ... klicken, erscheint ein Dialogfenster, in dem die Eigenschaften der Schriftart bestimmt werden können. - - - -Die Schriftart Standard wird überall sonst im Anmeldefenster verwendet. - - -Die Schriftart Fehler wird verwendet, wenn eine Anmeldung fehlschlägt. - - -Die Schriftart Begrüßung wird für den Titel (Begrüßungstext) verwendet. - - - -Sie können hier auch das Ankreuzfeld Anti-Aliasing für Schriftarten markieren, wenn Sie geglättete Schriften im Anmeldefenster sehen wollen. - - - - -Hintergrund - -Hier können Sie den Desktop-Hintergrund einstellen, der beim Anmelden angezeigt wird. Dabei kann sowohl eine einzelne Farbe als auch ein Bild verwendet werden. Falls Sie ein Bild verwenden, das kleiner ist als der Desktop und Zentrieren auswählen, wird um das Bild herum die gewählte Hintergrundfarbe angezeigt. - -Die Hintergrundfarben und -effekte werden von den Optionen des Reiters Hintergrund bestimmt. Ein Hintergrundbild und die Plazierung des Hintergrundbild werden mit den Optionen des Reiters Hintergrundbild ausgewählt. - -Um die Standardfarbe(n) zu ändern klicken Sie einfach auf die Farbknöpfe und wählen Sie eine neue Farbe aus. - -Das Auswahlmenü über den Farbknöpfen bietet verschiedene Verlaufs-Modi. Wenn Sie einen dieser Modi auswählen wird der Effekt auf dem kleinen Monitor im oberen Fensterbereich angezeigt. Ihre Möglichkeiten sind: - - - -Durchgehend -Wenn Sie diesen Modus wählen wird nur eine einzige Farbe (über den Knopf Farbe 1 bestimmt) verwendet, und der gesamte Hintergrund besteht nur aus dieser Farbe. - - -Muster -Bei diesem Modus werden zwei Farben verwendet (mit den beiden Farbknöpfen bestimmt). Danach läßt sich mit Einrichtung ... ein Muster auswählen. Dazu wird ein neues Dialogfenster geöffnet - selektieren Sie einfach ein Muster und klicken sie auf OK. &kde; wird dann das Muster mit den von Ihnen bestimmten Farben generieren. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel Hintergrund: Hinzufügen, Löschen und Verändern von Mustern. - - -Hintergrund-Programm -Bei dieser Einstellung ruft &kde; ein externes Programm zur Generierung des Hintergrunds auf. Dabei können Sie ein beliebiges Programm verwenden - Genaueres findet sich im Kapitel Hintergrund: Verwendung eines externen Programms. - - -Waagrechter Verlauf -Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: An der linken Bildschirmkante von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann an der rechten Kante erreicht wird. - - -Senkrechte Verlauf -Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: An der oberen Bildschirmkante von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann an der unteren Kante erreicht wird. - - -Pyramidialer Verlauf -Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: Von allen vier Ecken des Bildschirms von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann in der Bildschirmmitte erreicht wird. - - -Röhrenkreuz-Verlauf -Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: Von allen vier Ecken des Bildschirms von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann in der Bildschirmmitte erreicht wird. Der Verlauf unterscheidet sich dabei aber vom Pyramidialen Verlauf. - - -Elliptischer Verlauf -Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: Von der Mitte des Bildschirms vonFarbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann in den Bildschirmecken erreicht wird. Dabei wird ein elliptisches Muster erzeugt. - - - -Der Knopf Einrichtung ... wird nur benötigt wenn Sie die Modi Hintergrund-Programm oder Muster wählen. In diesen Fällen ist der Knopf aktiv und kann zum Einstellen der Parameter verwendet werden. -Hintergrundbild -Um ein neues Hintergrundbild auszuwählen klicken Sie auf den Reiter Hintergrundbild; dann lässt sich eines der Bilder aus der Liste Hintergrundbild auswählen. Alternativ können Sie mit dem Knopf Auswählen ein beliebiges Bild verwenden. - -Das Bild kann auf sechs verschieden Weisen angezeigt werden: - - -Kein Hintergrundbild -Es wird kein Bild sondern die Hintergrundfarben angezeigt. - - -Zentriert -Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert angezeigt. Die Hintergrundfarben sind dort sichtbar wo das Bild den Bildschirm nicht bedeckt. - - -Gekachelt -Das Bild wird so oft dupliziert bis der gesammte Desktop bedeckt ist. Das erste Bild wird dabei in der linken oberen Ecke des Bildschirms plaziert, danach nach unten und nach rechts erneut angefügt. - - -Zentrierte Kacheln -Das Bild wird so oft dupliziert bis der gesammte Desktop bedeckt ist. Das erste Bild wird dabei in der Mitte des Bildschirms plaziert, danach nach Oben, Unten, Links und Rechts erneut angefügt. - - -Zentrierte Maximalausdehnung -Das Bild wird in der Mitte des Bildschirms plaziert. Es wird skaliert um den Desktop zu füllen, aber das Seitenverhältnis bleibt erhalten. Dadurch wird das Bild nicht verzerrt. - - -Skaliert -Das Bild wird wird skaliert um den Desktop zu füllen. Es wird so aufgezogen dass alle vier Ecken bedeckt werden. - - - - - - -<guilabel ->Herunterfahren</guilabel -> - -Herunterfahren erlauben -Mit diesem Auswahlfeld können sie festlegen, wer das System herunterfahren darf: - - -Niemand: Niemand kann das System mit &tdm; herunterfahren. Sie müssen angemeldet sein und einen entsprechenden Befehl eingeben. - - -Alle: Jeder kann das System mit &tdm; herunterfahren. - -Nur Systemverwalter: &tdm; erfordert, dass das root-Passwort eingegeben wird, bevor der Rechner heruntergefahren werden kann. - - -Diese Einstellungen können separat für lokale Benutzer und für Benutzer, die über einen Fremdrechner angemeldet sind, vorgenommen werden. - -Befehle Mit diesen drei Feldern können Sie die Befehle zum Herunterfahren spezifizieren. Der Befehl System anhalten hat die Voreinstellung /sbin/halt. Der Befehl Neu starten die Voreinstellung /sbin/reboot. - -Wenn Boot-Optionen anzeigen aktiviert ist, fragt &tdm; beim Neustart Optionen für den LILO-Bootmanager abfragen. Damit dies richtig funktioniert müssen die korrekten Pfadnamen für den lilo-Befehl und für die LILO-Mapping-Datei eingetragen werden. Beachten Sie, dass diese Option nicht auf allen Betriebssystem verfügbar ist. - - - - -Benutzer - -Hier können Sie einstellen wie die Benutzer im Anmeldungsfenster dargestellt werden. - -Sie können die Benutzerliste im Abschnitt Benutzer anzeigen von &tdm; ganz ausblenden. Sie haben folgende Wahlmöglichkeiten: - - - -Liste anzeigen - -Zeigt nur Benutzer an, die für die nebenstehende Liste vorgesehen sind -Wenn Sie das Ankreuzfeld nicht markieren, wird keine Liste angezeigt. Das ist die sicherste Einstellung, da ein Angreifer erst einen gültigen Benutzernamen und ein gültiges Passwort finden muss. Außerdem ist es eine gute Einstellung, wenn Sie zahlreiche Benutzer auf diesem System haben - die Liste kann sonst unübersichtlich werden. - - - -Umgekehrte Auswahl - -Mit dieser Einstellung können Sie aus einer Liste die Benutzer auswählen, dienicht angezeigt werden sollen. Alle anderen werden angezeigt. - - - - -Unabhängig von den namentlich gelisteten Benutzern können Sie einen Bereich der numerischen Benutzerkennungen (UIDs) festlegen der nicht in der Liste angezeigt werde soll. Die Voreinstellung schließt UIDs unterhalb von 1000 aus, da diese häufig Dämonen oder Systemdienste sind. Gleichfalls werden UIDs größer als 65000 nicht angezeigt. - -Sie können auch die Option Benutzer sortieren ankreuzen, um die Benutzer in alphabetischer Reihenfolge anzuzeigen. Ist diese Einstellung nicht markiert, werden die Benutzer in der Reihenfolge angezeigt, in der sie in der Passwortdatei stehen. Wenn Sie die Einstellung Autom. Vervollständigung eingeschaltet haben, vervollständigt &tdm; Benutzernamen. - -Wenn Sie sich entscheiden Benutzer anzuzeigen, zeigt das Anmeldungsfenster (wählbare) Bilder für die Benutzer in der Liste an. Wenn sich jemand anmelden will, kann er seinen Benutzername oder sein Bild anklicken, das Passwort eingeben und wird dann angemeldet. - -Wenn Sie Benutzerbilder zulassen, dann können Sie die Quelle für diese Bilder einstellen. - -Sie können hier das Admin-Bild für jeden Benutzer im System einstellen. Abhängend von der oben getroffenen Auswahl können die Benutzer für sich stattdessen ein anderes Bild wählen. - -Wenn Sie die Benutzerliste nicht anzeigen, ist das Erscheinungsbild des Anmeldefensters eher traditionell. Benutzer müssen ihren Benutzernamen und ihr Passwort eingeben, um sich anzumelden. Bei sehr vielen Benutzern wird diese Option empfohlen. - - - - -Vereinfachung - -Im Reiter Vereinfachung können Sie Ihr Leben einfacher gestalten. Hier läßt sich die automatische Anmeldung einstellen und hier können Passwörter abgeschaltet werden. - -Diese Einstellungen sollte man sich genau überlegen. Alle Optionen im ReiterVereinfachung können die Sicherheit Ihres Systems schwer beeinträchtigen. Im Normalfall sollten diese Optionen nur in einer absolut unkritischen Umgebung benutzt werden - &zb; bei einem Privatcomputer Zuhause. - - -Automatische Anmeldung - -Automatische Anmeldung ermöglicht jedem den Zugang zu einem bestimmten Benutzerkonto auf Ihrem System - ohne irgendeine Überprüfung. Dies kann über die Option Automatische Anmeldung erlauben eingeschaltet werden. - -Das dafür zugelassen Benutzerkonto können sie aus der Liste Benutzer:auswählen. - - - - -<guilabel ->Anmeldung ohne Passwort</guilabel -> - -Mit dieser Option können sich bestimmte Benutzer ohne Passwort anmelden. Diese Funktion wird über Anmeldung ohne Passwort zulassen aktiviert. - -Unterhalb dieser Einstellung sehen Sie eine Liste mit Benutzern des Systems. Benutzer die sich ohne Passwort anmelden können, können dort angekreuzt werden. In Normaleinstellung ist keiner der Benutzer angekreuzt. - -Wie gesagt, sollte diese Option nur in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Wird sie in einem eher öffentlich zugänglichen System verwendet, dann sollten Sie sicherstellen dass sie nur bei Benutzerkonten mit niedrig gesetzten Zugriffsrechten eingesetzt wird - &zb; beim Konto guest. - -Sie können auch auswählen welcher Benutzer beim Start von &tdm; zunächst vorgeschlagen wird. Als Voreinstellung steht Keine.Die Option Voriger schlägt automatisch den bei der letzten erfolgreichen Anmeldung verwendeten Namen vor. Es ist auch möglich immer einen bestimmten Benutzer vorzuschlagen. Zusätzlich kann &tdm; den Cursor in das Passwort-Feld setzen - dann können Sie bei Anzeige des Anmeldefensters sofort Ihr Passwort eingeben. - -Die Option Nach Absturz des X-Servers automatisch wieder anmelden überspringt die Anmeldeprozedur falls ihr X-Server unbeabsichtigt abstürzt. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Ihr System für die Benutzung von &tdm; einrichten - -Für dieses Kapitel wird vorausgesetzt, dass Ihr System bereits für das X Window System eingerichtet ist und das Sie es nur noch für eine graphische Anmeldung einstellen müssen. - - -&tdm; einstellen - -Der Standard-Runlevel bestimmt, ob Ihr Systemstart mit einer Eingabeaufforderung auf einem Terminal (Konsolen-Modus) endet oder mit einer graphischen Eingabeaufforderung wie &tdm;. Der Runlevel wird vom Programm /sbin/init gesetzt, das die Datei /etc/inittab benutzt. Die Standard-Runlevel, die von verschiedenen Unix-Systemen (und Linux-Distributionen) benutzt werden, sind unterschiedlich, aber wenn Sie die Datei /etc/inittab betrachten, sollte der Anfang dieser Datei in etwa so aussehen: - -# Default Runlevel. The Runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Alle Zeilen dieses Auszuges bis auf die letzte sind Kommentare. Die Kommentare zeigen, dass Runlevel 5 für X11 benutzt wird und Runlevel 3 für den Mehrfachbenutzermodus ohne X11 (Konsolen-Modus). Die letzte Zeile legt fest, dass der Standard-Runlevel des Systems 3 ist (Konsolen-Modus). Wenn Ihr System zur Zeit eine graphische Eingabeaufforderung benutzt (&zb; &xdm;), wird sein Standard-Runlevel dem für X11 entsprechen. - -Der Runlevel mit graphischer Eingabeaufforderung (&xdm;) hat für einige gebräuchliche Linux-Distributionen folgende Werte: - - -5 für &RedHat; ab 3.x und für &Mandrake; -4 für Slackware -3 für &SuSE; 4.x, und 5.x - - -Der erste Schritt für Ihr System ist, sicherzustellen, dass Sie &tdm; von der Kommandozeile aus starten können. Wenn das funktioniert, können Sie Ihr System so einrichten, dass &tdm; automatisch bei jedem System(neu)start startet. - -Um &tdm; zu testen, müssen Sie Ihr System zuerst in einen Runlevel bringen, in dem &xdm; nicht läuft. Dazu müssen Sie einen Befehl wie den folgenden geben: - -/sbin/init - -Anstelle der Zahl müssen Sie den entsprechenden Wert für den Konsolen-Modus auf Ihrem System benutzen. - -Wenn Ihr System Pluggable Authentication Modules (PAM) benutzt, was bei den meisten modernen &Linux;- und Solaris-Systemen der Fall ist, sollten Sie prüfen, ob Ihre PAM-Einstellungen das Anmelden mit einem Dienst namenskde erlauben. Wenn Sie &xdm; bereits vorher erfolgreich benutzt haben, müssen Sie Ihre PAM-Einstellungen nicht ändern, um &tdm; benutzen zu können (/etc/pam.conf oder /etc/pam.d/kde). Hinweise zur Einrichtung von PAM würden den Rahmen dieses Handbuches sprengen, aber zu PAM gibt es eine umfangreiche Dokumentation.(siehe auch /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Jetzt sollten Sie &tdm; mit dem folgenden Befehl testen: - -tdm - - -Wenn Sie das &tdm;-Anmeldefenster sehen und sich anmelden können, ist alles in Ordnung. Das Schlimmste, was hier passieren kann, ist dass der Laufzeit-Linker die shared libraries für &Qt; oder &kde; nicht findet. Wenn Sie eine binäre Distribution der &kde;-Bibliotheken installiert haben, stellen Sie sicher, dass &tdm; dort installiert ist, wo die Bibliotheken dieanderen Bestandteile von &kde; vermuten und setzen Sie die Umgebungsvariablen, die auf Ihre &kde;- und &Qt;-Bibliotheken zeigen. - -Zum Beispiel: - -export - -export - -export - -export - - - -Wenn Sie noch immer keinen Erfolge haben, versuchen Sie, stattdessen &xdm; zu starten um sicherzustellen, dass kein grundlegenderes Problem mit den X-Einstellungen dahinter steckt. - -Wenn Sie &tdm; erfolgreich starten können, ersetzen Sie &xdm; durch &tdm;. Dies ist wieder je nach Distribution unterschiedlich. - - - -Bei einer &RedHat;.-Distribution bearbeiten Sie in /etc/inittab, diese Zeile: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -und ersetzen Sie diese durch: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Dadurch wird init dazu veranlasst &tdm; neu zu starten, wenn sich das System im Runlevel 5 befindet. Beachten Sie, dass &tdm; die nicht benötigt. - - -Bei einer &Mandrake;-Distribution wird im X11 Runlevel in /etc/inittab das Shellskript /etc/X11/prefdm aufgerufen. In diesem Skript wird ausgewählt, welcher Anmeldungsmanager (unter anderen &tdm;) benutzt wird. Stellen Sie sicher, das alle Verzeichnispfade korrekt sind. - - -Bei einer&SuSE; -Distribution müssen Sie in der Datei /sbin/init.d/xdm ganz am Anfang die folgende Zeilen hinzufügen: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Bei FreeBSD bearbeiten Sie /etc/ttys und suchen Sie die folgende Zeile: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -und ändern Sie diese wie folgt: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -Bei den meisten anderen Distributionen wird die Einrichtung auf eine vergleichbare Art vorgenommen. - - -Nun können Sie &tdm; testen, indem Sie Ihr System auf den Runlevel für die graphische Anmeldung bringen. Geben Sie auf der Befehlszeile folgenden Befehl ein: - -/sbin/init - - -Anstelle der Zahl nehmen Sie den entsprechenden Wert für den Runlevel auf Ihrem System, der X11 startet. - -Als letzten Schritt müssen Sie den Parameter initdefault in der Datei /etc/inittab ändern. Geben Sie hier den Runlevel an, der X11 startet. - -Bevor Sie diese Änderungen durchführen, sollten Sie sicherstellen, dass Sie ihr System neu starten können, falls ein Problem auftritt. Dies kann in Form einer Rettungs-Bootdiskette Ihrer Distribution oder auch durch ein spezielles Rettungssystem wie etwa tomsrtbt geschehen. Bitte nehmen Sie diese Warnung ernst. - -Das erfordert gewöhnlich eine Änderung der folgenden Zeile: -id:3:initdefault: -zu -id:5:initdefault: - -Nach einem Neustart sollten Sie jetzt das &tdm; graphische Anmeldungsfenster sehen. - -Sollte das nicht geschehen, so liegt das Problem wahrscheinlich darin, dass die Umgebungsvariable während des Bootvorgangs andere Werte haben, als während ihres Tests. Falls Sie versuchen zwei Version von &kde; nebeneinander zu betreiben sollten, Sie besonders darauf achten dass die Umgebungsvariablen PATH und LD_LIBRARY_PATH korrekt gesetzt sind, und das die Startup-Skripte diese nicht irgendwie überschreiben. - - - - - - -Unterstützung mehrerer Window-Manager - -&tdm; erkennt die meisten verfügbaren Window-Manager und Arbeitsumgebungen beim Start. Neu installierte Umgebungen sollten automatisch im Hauptdialog von &tdm; unter Sitzungstyp: erscheinen. - -Verwenden Sie einen ziemlich neuen Window-Manager oder eine Umgebung, die &tdm; nicht unterstützt, sollten Sie zunächst prüfen, ob die Anwendung im PATH steht und oder bei der Installation einen unüblichen Namen erhalten hat. - -Im Falle, dass die Anwendung sehr neu ist und von &tdm; noch nicht unterstützt wird, können Sie einen neuen Sitzungstyp einfach selbst hinzufügen. - -Die Sitzungen sind in .desktop-Dateien im Order TDEDIR/share/apps/tdm/sessions abgelegt. Sie können einfach eine entsprechend benannte .desktop-Datei in diesem Ordner ablegen. Die Felder sind: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Dieses Feld ist auf festgelegt und kann -ausgelassen werden. -Type=XSession Dieses Feld ist auf festgelegt -und kann ausgelassen werden. -Exec=executable name Wird an -eval exec in einer Bourne-Shell übergeben. -TryExec=executable name Unterstützt, -aber nicht erforderlich. -Name=Der Name, der in der Liste der &tdm;-Sitzungen erscheint - -Es gibt außerdem noch drei magische Sitzungen: - - - -Standard - -Die Standard-Sitzung für &tdm; ist normalerweise &kde;, aber Sie kann vom Systemverwalter angepasst werden. - - - -Benutzerdefiniert - -Die Sitzung "Benutzerdefiniert" führt die Datei ~/.xsession des Benutzers aus, sofern diese existiert. - - - -Abgesichert - -Abgesichert startet eine minimale Arbeitssitzung und dient nur zu Debugging-Zwecken. - - - - -Um einen Sitzungstyp zu überschreiben, kopieren Sie die .desktop-Datei aus dem data-Ordern in den config-Ordner und bearbeiten Sie nach Ihren Wünschen. Die mitgelieferen Sitzungstypen können entfernt werden, indem diese durch .desktop-Dateien "überdeckt" werden, die den Eintrag Hidden=true enthalten. Für die magischen Sitzungstypen existieren per Voreinstellung keine .desktop-Dateien, aber TDM tut so, als sei dies der Fall. Deshalb können Sie diese wie jeden anderen Sitzungstyp überschreiben. Sie sollten jetzt wissen, wie Sie einen neuen Sitzungstyp hinzufügen. - - - - -&tdm; für Anmeldungen über Fremdrechner benutzen (&XDMCP;) - -&XDMCP; ist der Open-Group-Standard, das X Display Manager Control Protocol. Dieses wird benutzt um Verbindungen zwischen verschiedenen Rechnern eines Netzwerks herzustellen. - -&XDMCP; ist in Situation von Nutzen in denen sich mehrere Benutzer mit Workstations einen leistungsstarken Server teilen, der mehrere X-Sitzungen gleichzeitig abwickeln kann. Zum Beispiel lässt sich &XDMCP; einsetzen um selbst alte Computer weiter verwenden zu können. Ein Pentium oder sogar nur ein 486er-Computer mit 16 MB RAM ist ausreichend um X zu betreiben. Mittels &XDMCP; kann so ein Computer eine komplette, moderne &kde;-Sitzung eines Servers ausführen. Auf dem Server gilt, dass weitere &kde;-Sitzungen zu einer bereits bestehenden nur geringfügig mehr Ressourcen verbrauchen. - -Dennoch - eine weitere Methode zur Anmeldung zum System bereitzustellen hat natürlich einen Einfluß auf die Sicherheit des Systems. Es empfiehlt sich diesen Service nur dann einzurichten wenn X-Server von Fremdrechnern auf diesem System Anmeldevorgänge durchführen sollen. Benutzer mit nur einem &UNIX;-System sollten diesen Service nicht aktivieren. - - - - -Fortgeschrittene Themen - - -Befehls-Sockets - -Mit dieser Funktion können Sie &tdm; fernsteuern. Sie ist hauptsächlich für die Verwendung durch &ksmserver; und &kdesktop; aus einer laufenden Sitzung heraus gedacht, kann aber auch von anderen Anwendungen genutzt werden. - -Hierbei handelt es sich um &UNIX; Domain-Sockets, die sich in den Unterordnern des Ordners befinden, der durch = festgelegt wurde. Der Unterordner ist der Schlüssel zur Adressierung und die Sicherheit. Alle Sockets haben den Namen socket sowie die Dateiberechtigung rw-rw-rw- (0666). Dies ist dadurch bedingt, dass manche Systeme die Dateiberechtigungen von Socket-Dateien ignorieren. - -Es gibt zwei Arten von Sockets: den globalen (dmctl) und die display-spezifischen (dmctl-<display>). - -Der Unterordner des globalen Sockets gehört dem Systemverwalter root, die Unterordner der display-spezifischen gehören dem Benutzer der jeweiligen Arbeitssitzung (root oder der angemeldete Benutzer). Die Gruppenzugehörigkeit der Unterordner kann über FifoGroup= umgestellt werden, andernfalls ist die Gruppe root. Die Dateiberechtigungen der Unterordner sind rwxr-x--- (0750). - -Die Felder eines Befehls werden durch Tabulatoren (\t) getrennt, die Felder einer Liste durch Leerzeichen. Leerzeichen in einem Listenfeld werden durch \s dargestellt. - -Der Befehl wird mit einem Zeilenumbruch (\n) abgeschlossen. - -Das selbe gilt für Antworten. Die Antwort bei Erfolg ist ok, eventuell gefolgt von der angeforderten Information. Die Antwort bei einem Fehler ist ein Datenwort im Stil von errno (&zb; perm, noent, &etc;), gefolgt von einer längeren Erläuterung. - - -Globale Befehle: - -login (now | schedule) Benutzer Passwort [session_arguments] - -Benutzer am angegebenen Display anmelden. Wenn now angegeben ist, wird eine gerade laufende Sitzung abgebrochen, andernfalls wird die Anmeldung erst nach Beenden der aktuellen Sitzung durchgeführt. "session_arguments" sind im Format von printf angegebene Inhalt für .dmrc. Nicht aufgeführte Schlüssel sind mit den zuletzt gespeicherten Werten vorbelegt. - - - - - -display-spezifische Befehle: - -lock - -Dieses Display ist als gesperrt markiert. Wenn der X-Server in diesem Zustand abstürzt, erfolgt keine automatische Anmeldung. - - - -unlock - -Hebt den Effekt von lock auf und schaltet die automatische Anmeldung wieder ein. - - - -suicide - -Die derzeit laufende Arbeitssitzung wird zum Abbruch gezwungen. Es wird keine automatische Anmeldung versucht, aber ein geplantes "login" ausgeführt. - - - - - -Befehle für alle Sockets - -caps - -Gibt eine Liste der Eigenschaften dieses Sockets zurück: - - - -&tdm; - -identifiziert tdm für den Fall, dass ein anderer Display-Manager dieses Protokoll ebenfalls unterstützt. - - - -list, lock, suicide, login - -Der entsprechende Befehl wird unterstützt - - - -bootoptions - -Der Befehl listbootoptions und zum shutdown werden unterstützt - - - -shutdown <list> - -shutdown wird unterstützt und ist für die aufgeführten Benutzer (eine kommaseparierte Liste) erlaubt. * steht für alle authentifizierten Benutzer. - - - -nuke <list> - -Ein erzwungenes Herunterfahren kann von allen aufgeführten Benutzern ausgeführt werden. - - - -nuke - -Ein erzwungenes Herunterfahren kann von jedem Benutzer ausgeführt werden - - - -reserve <anzahl> - -Es sind Reserve-Displays eingerichtet, und davon sind anzahl gerade verfügbar - - - - -list [all | alllocal] - -Gibt eine Liste der laufenden Sitzungen zurück. Als Voreinstellung werden alle aktiven Sitzungen aufgeführt. Wird all angegeben, werden auch passive Sitzungen aufgeführt. Wird alllocal angegeben, werden passive Sitzungen ebenfalls aufgelistet aber alle eingehenden Sitzungen auf anderen Rechnern übergangen. -Jeder Eintrag für eine Sitzung besteht aus einem mit Kommas getrennten Tupel aus: - -Display- oder TTY-Name -VT-Namen für lokale Sitzungen -Dem Namen des angemeldeten Benutzers oder einem leeren Eintrag bei passiven Sitzungen und ausgehenden Sitzungen auf anderen Rechnern -Sitzungstyp oder <remove> für ausgehende Sitzungen auf anderen Rechnern, leer für passive Sitzungen. -Einem Flag-Feld: -* für den Display, der zum anfragenden Socket gehört. -! für Sitzungen, die vom anfragenden Socket nicht abgebrochen werden können. - - - -Zukünftig können hier weitere Felder hinzukommen. - - - - -reserve [Wartezeit in Sekunden] - -Startet einen Reserver-Anmeldebildschirm. Wenn sich innerhalb der angegebenen Wartezeit (die Voreinstellung ist 1 Minute) niemand anmeldet, wird der Display wieder entfernt. Wenn die Sitzung auf diesem Display beendet wird, wird dieser ebenfalls wieder entfernt. -Nur erlaubt bei Sockets für lokale Displays und den globalen Socket. - - - - -activate (vt|display) - -Wechselt zu einem bestimmten VT. Das VT kann entweder direkt angegebenen werden (&zb; vt3) oder über den Display, auf dem es benutzt wird (&zb; :2). -Nur erlaubt bei Sockets für lokale Displays und den globalen Socket. - - - - -listbootoptions - -Zeigt alle verfügbaren Boot-Optionen an. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Das System erhält die Aufforderung zum Herunterfahren, entweder als reboot oder halt/poweroff. -Aus der Liste, die von listbootoptions zurückgegeben wird, kann das Betriebssystem für den nächsten Rechnerstart angegeben werden -Anfragen zum Herunterfahren des Systems, die von display-spezifischen Sockets ausgehen, werden ausgeführt, sobald die Sitzung auf diesem Display beendet wird -start gibt den Zeitpunkt an, an dem das Herunterfahren stattfinden soll. Beginnt dieser Wert mit einem Pluszeichen, wird die aktuelle Uhrzeit hinzuaddiert. Eine Null bedeutet "Sofort". -end ist der späteste Zeitpunkt, an dem das Herunterfahren stattfinden soll, wenn noch aktive Sitzungen laufen. Beginnt der Wert mit einem Pluszeichen, wird die Startzeit aufaddiert. "-1" bedeutet, dass unbegrenzt gewartet wird. Wenn der Endzeitpunkt erreicht ist und immer noch aktive Sitzungen laufen, kann &tdm; eine der folgenden Aktionen durchführen: - -cancel - das Herunterfahren wird nicht ausgeführt -force - das Herunterfahren wird trotzdem durchgeführt -forcemy - Das Herunterfahren wird trotzdem durchgeführt, wenn alle aktiven Sitzungen zu dem Benutzer gehören, der das Herunterfahren angefordert hat. Gültig nur für display-spezifische Sockets. - -start und end werden in Sekunden seit Beginn der &UNIX;-Epoche angegeben. -trynow is a synonym for 0 0 cancel, forcenow for 0 0 force and schedule for 0 -1. -ask versucht ein sofortiges Herunterfahren und fragt beim Benutzer an, sofern noch aktive Sitzungen laufen. Gültig nur für display-spezifische Sockets. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Ein geplantes Herunterfahren abbrechen. Der globale Socket bricht immer das gerade anstehende Herunterfahren ab, die display-spezifischen Sockets per Voreinstellung nur die von ihnen eingestellten Anfragen. - - - - -shutdown status - -Zurückliefern einer Liste mit Informationen über Anforderungen zum Herunterfahren. -Die Einträge sind durch Kommas getrennte Tupel von: - - -(global|local) - anstehende oder in der Warteschlange eingestellte Anfragen zum Herunterfahren. Ein lokaler Eintrag kann nur von einem display-spezifischen Socket zurückgeliefert werden. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Die numerische Benutzer-ID des anfragenden Benutzers, -1 für den globalen Socket. -Das als nächstes zu bootende Betriebssystem oder "-" für keines. - -Zukünftig können weitere Felder hinzukommen - - - - - - -Sockets können auf zwei Arten benutzt werden: - - -Direkte Verbindung. FifoDir wird als $DM_CONTROL exportiert; der Name von display-spezifischen Sockets kann aus $DISPLAY abgeleitet werden. - - -Durch Verwendung des Befehls tdmctl (&zb; aus einem Shell-Skript). Um mehr darüber zu erfahren, rufen Sie tdmctl auf. - - - -Hier ist ein Beispiel für ein Bash-Skript reboot mit FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "FreeBSD boot unavailable." - fi - else - echo "Boot options unavailable." - fi -else - echo "Cannot reboot system." -fi - - - - - - -Weiterführende Informationen - -Da &tdm; von &xdm; abstammt, finden Sie in der Manual-Seite von xdm hilfreiche Hintergrundinformationen. Bei Problemen mit X sollten Sie die Manual-Seiten von X und startx lesen. Wenn Sie Fragen zu &tdm; haben, die dieses Handbuch nicht beantwortet, so nutzen Sie die Tatsache, dass &tdm; unter den Lizenzbedingungen von GNU entwickelt wurde: Schauen Sie direkt in den Quellcode. - - - - -Mitwirkende und Lizenz - -&tdm; stammt von &xdm; ab und enthält Code von diesem. (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 wurde von &Matthias.Ettrich; geschrieben. Spätere Versionen bis &kde; 2.0.x wurden von &Steffen.Hansen; erstellt. Einige neue Funktionen für &kde; 2.1.x und eine Generalüberholung für &kde; 2.2.x wurden von &Oswald.Buddenhagen; durchgeführt. - -Andere Teile des &tdm;-Codes gehören urheberrechtlich den Autoren und sind nach den Bedingungen der GNU GPL lizenziert. Jeder darf &tdm; ändern und das Ergebnis neu verteilen, solange die Namen der Autoren genannt werden. - -&tdm; benötigt die &Qt;-Bibliothek, für die Troll Tech AS das Copyright besitzt. - -Mitwirkende an der Dokumentation: - -Die Dokumentation wurde von &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk geschrieben. - -Erweiterungen der Dokumentation wurden von Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch hinzugefügt. Letzte Änderung am 09.08.1998 - -Für &kde; 2 wurde die Dokumentation von &Neal.Crook; überarbeitet &Neal.Crook.mail;. Letzte Änderung am 06.08.2000 - -Für &kde; 2.2. wurde die Dokumentation von &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; überarbeitet und erweitert. Letzte Änderung: August 2001 - - - -Copyright der Dokumentation &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; und &Oswald.Buddenhagen;. Diese Dokument enthält auch große Teile der &xdm;-Manual-Seite, Copyright Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glossar - - -Anmeldefenster -Das Fenster das der Benutzer von &tdm; sieht - das Fenster mit dem er sich anmeldet. - - - - -Entropie -Die Entropie eines Systems ist ein Maß für seine Unvorhersehbarkeit. Dies wird bei der Erzeugung von Zufallszahlen benutzt. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 10d6a728c28..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3440 +0,0 @@ - - - -Die Konfigurationsdateien von &tdm; - -Dieses Kapitel dokumentiert die Dateien, die das Verhalten von &tdm; beeinflussen. Einige davon können auch über das &kcontrol;-Modul geändert werden, aber nicht alle. - - -&tdmrc;- die Haupt-Konfigurationsdatei von &tdm; - -Das grundlegende Format für diese Datei ist an INI-Dateien angelehnt. Einstellungen werden als Schlüssel/Wert-Paare in Sektionen abgelegt. Alle Einträge berücksichtigen Groß-/Kleinschreibung. Syntaktische Fehler oder unbekannte Schlüssel/Wert-Paare veranlassen &tdm; dazu entsprechende Fehlermeldungen auszugeben, die aber nicht-kritisch sind. - -Zeilen, die mit # beginnen, sind Kommentare. Leere Zeilen werden ebenfalls ignoriert. - -Sektionen werden mit [Name der Sektion] gekennzeichnet. - -Sie können jeden X-Display separat konfigurieren. -Jeder Display hat einen Display-Namen, der aus dem Rechnernamen (der Host name, der bei lokalen Displays, die in eingetragen sind, leer ist), einem Doppelpunkt und der Display-Nummer besteht. Zusätzlich gehört ein Display noch zu einer Display-Klasse, aber diese kann in den meisten Fällen ignoriert werden. - -Sektionen mit Display-spezifischen Einstellungen besitzen die formale Syntax[X- Rechner [ : Nummer [ _ Klasse ] ] - Untersektion ] -Alle Sektionen mit der selben Untersektion bilden eine Sektionsklasse. - -Sie können den Platzhalter * für Rechner, Nummer und Klasse verwenden. Bestandteile, die sich am Ende befinden, dürfen weggelassen werden. Für Sie wird der Platzhalter * angenommen. Der Rechner-Bestandteil kann eine Domain-Angabe sein, wie .inf.tu.dresden.de oder der Platzhalter + (trifft auf alle nicht-leeren Einträge zu). - -Aus welcher Sektion eine Einstellung verwendet wird, entscheidet sich nach den folgenden Regeln: - - - -Eine exakte Übereinstimmung hat Vorrang vor einer teilweisen Übereinstimmung (im Rechner-Bestandteil), die wiederum Vorrang vor dem Platzhalter hat. (+ hat Vorrang vor *). - - - -Bei exakt übereinstimmenden Einträgen nimmt die Priorität von links nach rechts ab. - - - - -Beispiel: Display-Name meinrechner.foo:0, Klasse dpy - - -[X-meinrechner.foo:0_dpy] hat Vorrang vor - - -[X-meinrechner.foo:0_*] (identisch mit [X-meinrechner.foo:0]) hat Vorrang vor - - -[X-meinrechner.foo:*_dpy] hat Vorrang vor - - -[X-myhost.foo:*_*] (identisch mit [X-meinrechner.foo]) hat Vorrang vor - - -[X-.foo:*_*] (identisch mit [X-.foo]) hat Vorrang vor - - -[X-+:0_dpy] hat Vorrang vor - - -[X-*:0_dpy] hat Vorrang vor - - -[X-*:0_*] (identisch mit [X-*:0]) hat Vorrang vor - - -[X-*:*_*] (identisch mit [X-*]). - - -Die folgenden Sektionen stimmen nicht mit diesem Display überein: -[X-seinrechner], [X-meinrechner.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Häufige Sektionen sind [X-*] (alle Displays), [X-:*] (alle lokalen Displays) und [X-:0] (der erste lokale Display). - -Das Format aller Schlüssel ist  =  Wert. Schlüssel sind nur in Sektionen gültig, für die sie definiert sind. Manche Schlüssel sind für bestimmte Displays nicht anwendbar und werden dann ignoriert. - -Wird eine Einstellung in keiner passenden Sektion gefunden, wird die Voreinstellung verwendet. - -Sonderzeichen müssen durch einen Backslash geschützt werden (führende und anhängende Leerzeichen (\s), Tabulatoren (\t), Zeilenvorschub (\n), Wagenrücklauf (\r) und der Backslash selbst (\\). -In Listen werden die Felder durch Kommata ohne Leerzeichen getrennt. -Einige Befehlszeichenketten werden nach den vereinfachten sh-Regeln in einzelne Teile (Wörter) aufgespalten. Einfache Anführungszeichen (') und doppelte Anführungszeichen (") haben die übliche Bedeutung, der Backslash kennzeichnet alles (nicht nur Sonderzeichen). Beachten Sie, dass Backslash-Zeichen verdoppelt werden müssen, da sie ansonsten nicht als Backslash ausgewertet werden. - -Eine jungfräuliche &tdmrc; ist sehr ausführlich dokumentiert. Alle Kommentare gehen verloren, sobald Sie die Datei über das Kontrollzentrum ändern. - - - -Die Sektion [General] von &tdmrc; - -Diese Sektion enthält globale Einstellungen, die in keine andere Sektion passen. - - - - - - -Diese Einstellung existiert einzig zum Zwecke automatischer Upgrades. Ändern Sie sie nicht! Es könnte sein, dass ihre Änderung mit zukünftigen Upgrades nicht verträglich ist. Dies kann dazu führen, dass &tdm; nicht mehr startet. - - - - - - -Liste der Anzeigen (X-Server) die dauerhaft von &tdm; verwaltet werden. Anzeigen mit einem Rechnernamen sind entfernte Anzeigen die bereits laufen, die anderen sind lokale Anzeigen, für die &tdm; einen neuen X-Server startet (siehe die Option ). Jede Anzeige kann zu einer Klasse gehören. Hängen Sie diese an den Namen der Anzeige nach einem Unterstrich an. Details dazu finden Sie unter . -Die Voreinstellung ist :0. - - - - - - -List der Displays auf Anforderung. Siehe für die Syntax. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Liste der virtuellen Terminals, die einem X-Server zugeordnet werden. Für negative Werten wird der absolute Wert verwendet und das VT wird erst zugewiesen, wenn der Kernel es freigibt. Wenn &tdm; die Liste ausgeschöpft hat, werden mehr VTs als der absolute Wert des letzten Eintrags zugewiesen. Dies gilt derzeit nur für Linux. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Diese Option ist für Betriebssysteme (BS) mit Unterstützung für virtuelle Terminals (VT) sowohl durch &tdm; und das BS selbst. Derzeit gilt dies nur für Linux. Wenn &tdm; in den Konsole-Modus umschaltet, überwacht es alle hier aufgeführten TTY-Zeilen (ohne das führende /dev/). Findet auf keinem davon innerhalb eines bestimmten Zeitraumes eine Aktivität statt, schaltet &tdm; zurück zum X login. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Die angegebene Datei wird angelegt, um darin die ASCII-Darstellung der Prozess-ID des Hauptprozesses von &tdm; abzulegen. Ist kein Dateiname angegeben, wird die PID nicht abgelegt. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Die Optione steuert, ob &tdm; Dateisperren verwendet, um zu verhindern, dass mehrere Display-Manager sich gegenseitig ins Gehege kommen. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Hier wird der Ordner eingetragen, in dem &tdm; die Autorisierungsdateien des &X-Server; speichert, während die Sitzung initialisiert wird. &tdm; erwartet, dass hier liegengebliebene Dateien vom System bei einem Reboot entfernt werden. Die Autorisierungsdatei für einen bestimmten Display kann mit in [X-*-Core] angegeben werden. -Die Voreinstellung ist /var/run/xauth. - - - - - - -Dieser Boolsche Wert steuert, ob &tdm; seine Konfigurationsdateien automatisch neu einliest, wenn es feststellt, dass diese geändert wurden. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Zusätzliche Umgebungsvariablen, die &tdm; an alle von ihm gestarteten Programme übergibt. LD_LIBRARY_PATH und XCURSOR_THEME sind gute Kandidaten, andere Umgebungsvariablen sind nur selten nötig. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Falls das System keine eigene Entropie-Quelle wie /dev/urandom besitzt (siehe dazu die Option ) und kein Entropie-Dienst wie EGD läuft (siehe dazu die Option und ), dann wird &tdm; den eingebauten Zufallszahlengenerator einsetzen. Dieser erstellt erstellt nacheinander Prüfsummen aus Teilen dieser Datei (deren Inhalt sich häufig ändern sollte). Diese Option existiert nicht unter Linux und verschiedenen BSD-Systemen. -Die Voreinstellung ist /dev/mem. - - - - - - -Falls das System keinen eigenen Zufallsgenerator enthält hat (wie &zb; /dev/urandom, siehe ), werden zufällige Daten aus dem UNIX-Socket eines Pseudo-Zufallszahlengenerators wie EGD gelesen (http://egd.sourceforge.net). Diese Option existiert nicht unter Linux und verschiedenen BSD-Systemen. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Das Selbe wie , auf localhost nur TCP-Sockets verwenden. - - - - - - -Der Pfad zum zeichenbasierten Gerät, von dem &tdm; Zufallsdaten lesen soll. Ist dieser Eintrag leer, wird das vom System bevorzugte Gerät für Entropie verwendet. Diese Option existiert nicht auf OpenBSD, da es stattdessen die Funktion arc4_random verwendet. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Der Ordner, in dem die Befehls-FiFos erzeugt werden sollen. Zum Abschalten diese Option leer lassen. -Die Voreinstellung ist /var/run/xdmctl. - - - - - - -Die Gruppe, zu dem der globale Befehl FiFo gehören soll. Entweder ein Name oder eine numerische ID. - - - - - - -In diesem Ordner speichert &tdm; seine dauerhaften Arbeitsdaten ab. Es handelt sich dabei um Daten wie &zb; den zuvor auf einer bestimmten Anzeigen angemeldeten Benutzer. -Die Voreinstellung ist /var/lib/tdm. - - - - - - -Der Ordner, in dem &tdm; die .dmrc-Dateien von Benutzern speichert. Dies wird nur benötigt, wenn die Persönlichen Ordner vor der Benutzeranmeldung nicht lesbar sind (so ist es &zb; bei AFS). -Per Voreinstellung leer. - - - - - - - - -Die Sektion [Xdmcp] von &tdmrc; - -Dieser Abschnitt enthält Optionen die festlegen wie &tdm; Anfragen von &XDMCP; behandelt. - - - - - - -Soll &tdm; auf eingehende Anfragen von &XDMCP; warten. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Dies gibt den UDP-Port an, den &tdm; zum Warten auf eingehende &XDMCP;-Anfragen verwendet. Sofern Sie keine Fehlersuche auf Ihrem System betreiben sollten Sie diesen Wert in der Voreinstellung belassen. -Die Voreinstellung ist 117. - - - - - - -Eine &XDMCP;-Authentifizierung nach XDM-AUTHENTICATION-1 erfordert einen gemeinsam genutzten privaten Schlüssel zwischen &tdm; und dem Terminal. Mit dieser Option geben Sie die Datei an, die die nötigen Informationen enthält. Jeder Eintrag in der Datei enthält einen Anzeigenamen und den gemeinsamen privaten Schlüssel. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Um nicht autorisierte &XDMCP;-Dienste zu verhindern und die Weiterleitung von &XDMCP;-IndirectQuery-Anfragen zu ermöglichen, enthält diese Datei eine Datenbank mit Rechnernamen, denen entweder direkter Zugriff auf diesen Rechner erlaubt wird oder eine Liste mit Rechnern, an die solche Anfragen weitergeleitet werden sollen. Das Format dieser Datei wird unter beschrieben. -Die Voreinstellung ist $kde_confdir/tdm/Xaccess. - - - - - - -Dies ist die Anzahl Sekunden die gewartet werden soll, nachdem der Benutzer einen Rechner ausgewählt hat. Wenn die Anzeige innerhalb der Wartezeit eine &XDMCP;-IndirectQuery sendet, wird die Anfrage an den ausgewählten Rechner weitergeleitet. Ansonsten wird von einer neuen Sitzung ausgegangen und der Auswähler wird erneut angezeigt. -Die Voreinstellung ist 15. - - - - - - -Beim Zusammenstellen des Anzeigenamens für &XDMCP;-Clients wird durch die Namensauflösung typischerweise ein voll qualifizierter Rechnername für das Terminal erzeugt. Weil dies manchmal verwirrend sein kann, entfernt &tdm; den Domänennamen vom FQHN, sofern er der Domäne des lokalen Rechners entspricht und diese Option aktiviert ist. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Legt fest, dass die nummerische IP-Adresse der eingehenden Verbindung auf Multihomed-Rechnern anstelle des Rechnernamens verwendet werden soll. Dies wird verwendet, um zu Verbindungsversuche auf einem falschen (möglicherweise deaktivierten) Netzwerkgerät zu verhindern. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Dies gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter) ausgeführt wird, wenn ein &XDMCP;-DirectQuery oder BroadcastQuery empfangen wird und dieser Rechner &XDMCP;-Anzeige-Management anbietet. Die Ausgabe des Programms kann in einem Chooser-Fenster angezeigt werden. Wenn kein Programm angegeben ist, wird der Text Willing to manage gesendet. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - - - -Die Sektion [Shutdown] von &tdmrc; - -Dieser Bereich enthält globale Optionen, die das Herunterfahren des Systems betreffen. - - - - - - -Der Befehl zum Anhalten bzw. Herunterfahren des Rechners. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &tdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Der Befehl zum Neustarten des Rechners. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &tdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Gibt an, ob es erlaubt ist, das System mit Hilfe des globalen Befehls-FiFos herunterzufahren. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Legt fest, ob das Abbrechen aktiver Sitzungen erlaubt ist, wenn das System über den globalen Befehls-FiFo heruntergefahren wird. Dies wird erst wirksam, wenn aktiviert ist. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Dies legt den Bootmanager fest, den &tdm; zum Anbieten von Startmöglichkeiten im Dialog zum Herunterfahren verwenden soll. - - -None -no boot manager - - -Grub -Grub Boot-Manager - - -Lilo -Lilo Boot-Manager (Linux on i386 & x86-64 only) - - -Die Voreinstellung ist None. - - - - - - - - -Die Sektionsklasse [X-*-Core] von &tdmrc; - -Diese Sektionsklasse enthält Einstellungen für die Einrichtung der Oberfläche &tdm;. - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist 15. - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist 120. - - - - - - -Diese Einstellungen legen &tdm;s Verhalten beim Öffnen einer Verbindung zu einem &X-Server; fest. entspricht der gewünschten Pausenlänge (in Sekunden) zwischen erfolgreichen Versuchen, ist gibt die Anzahl der Versuche an und ist die Zeit, die für einen Verbindungsversuch aufgewendet werden kann. Nachdem Versuche unternommen wurden, oder wenn Sekunden in einem Verbindungsversuch überschritten wurden, wird der Verbindungsversuch als gescheitert angesehen. -Die Voreinstellung ist 5. - - - - - - -Legt fest, wieviele Versuche &tdm; unternehmen soll, um eine Verbindung zu entfernten Anzeigen aus der Liste zu öffnen, bevor der Verbindungsversuch aufgegeben und der deaktiviert wird. Lokale Anzeigen werden nur einmal probiert und &XDMCP;-Anzeigen werden unendlich oft vom Client probiert (außer die Option wurde an den &X-Server; übergeben). -Die Voreinstellung ist 4. - - - - - - -Legt fest, wie oft &tdm; versuchen soll, einen lokalen &X-Server; zu starten. Der Startversuch beinhaltet das Ausführen und Initialisieren. -Die Voreinstellung ist 1. - - - - - - -Gibt an, wie lange &tdm; auf den vollständigen Start eines lokalen &X-Server;s warten soll. -Die Voreinstellung ist 15. - - - - - - -Die Befehlszeile zum Starten des &X-Server;s, ohne Displaynummer und Spezifikation des virtuellen Terminals. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &tdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Weitere Argumente für lokale Sitzungen des &X-Server;s. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Weitere Argumente für entfernte Sitzungen des &X-Server;s. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Das Virtuelle Terminal, auf dem der &X-Server; laufen soll. Stattdessen sollte besser die Option verwendet werden. Lassen Sie diesen Wert leer, wenn &tdm; automatisch ein VT zuweisen soll. Ein Wert von -1 verhindert die Zuweisung von VTs - dies ist nötig an Systemen mit mehreren physikalischen Konsolen. Derzeit nur für Linux. - - - - - - -Diese Option ist für Betriebssysteme ohne Unterstützung für VTs gedacht (entweder von &tdm; oder vom Betriebssystem selbst. Dies gilt derzeit für alle Betriebssysteme außer Linux. Wenn &tdm; in den Konsolenmodus umschaltet, überwacht es dieses TTY (angegeben ohne das führende /dev/) auf Aktivität. Wenn das Terminal für einige Zeit unbenutzt ist, schaltet &tdm; wider zurück auf die graphische X-Anmeldeoberfläche. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist 5. - - - - - - -Um herauszufinden, wenn entfernte Anzeigen nicht mehr zur Verfügung stehen, sendet &tdm; in regelmäßigen Abständen einen Ping. Die Option legt die Wartezeit zwischen den Pings fest (in Minuten). gibt die maximale Antwortzeit des Terminals auf einen Ping an (in Minuten). Wenn das entfernte Terminal nicht rechtzeitig reagiert, wird die Sitzung als tot deklariert und beendet. Wenn Sie häufiger entfernte X-Terminals verwenden, die unter Umständen die Verbindung verlieren, so sollten Sie die Wartezeit erhöhen. Der einzige Nachteil daran ist, dass eine Sitzung länger bestehen bleibt, nachdem ein Terminal versehentlich abgeschaltet wurde. -Die Voreinstellung ist 5. - - - - - - -Legt fest, ob &tdm; den lokalen &X-Server; nach dem Sitzungsende ganz neu starten soll, anstelle ihn zu nur zurückzusetzen. Sie sollten diese Option verwenden, falls der &X-Server; ein Speicherleck aufweist oder das System beim Zurücksetzen abstürzen lässt. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Die Signalnummer, die den lokalen &X-Server; zum Zurücksetzen veranlasst. -Die Voreinstellung ist 1 (SIGHUP). - - - - - - -Die Signalnummer, die den lokalen &X-Server; zum Beenden veranlasst. -Die Voreinstellung ist 15 (SIGTERM). - - - - - - -Dies legt fest, ob &tdm; Autorisierung für lokale &X-Server;-Verbindungen erzeugt und verwendet. Für &XDMCP;-Anzeigen wird die von der Anzeige angeforderte Autorisierung verwenden, nicht-&XDMCP;-Anzeigen unterstützen sowieso keine Autorisierung. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Falls wahr ist, werden die hier aufgezählten Autorisierungsmechanismen verwendet. MIT-MAGIC-COOKIE-1-Autorisierung ist grundsätzlich immer verfügbar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 und MIT-KERBEROS-5 könnten ebenso verfügbar sein (abhängig von der Konfiguration beim Kompilieren). -Die Voreinstellung ist DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Einige alte &X-Server; lesen die Autorisationsdatei beim Zurücksetzen &X-Server;s neu ein anstatt beim Prüfen der ersten Verbindung. Da &tdm; die Autorisierungsinformationen erst kurz vor der Verbindung erzeugt, erhält solch ein alter &X-Server; nicht-aktuelle Autorisierungsdaten. Diese Option veranlasst &tdm; dazu, das Signal SIGHUP an den &X-Server; zu senden, nachdem die Datei erzeugt wurde. Der dadurch veranlasste &X-Server;-Reset sorgt dann für das Neu-Einlesen der Datei durch den &X-Server;. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Diese Datei wird verwendet, um dem &X-Server; die Autorisierungsdaten von &tdm; zu übermitteln. Dazu wird die Option des &X-Server;s verwendet. Diese Datei sollte in einem Ordner aufbewahrt werden, der nicht von jedem beschreibbar ist. Sonst besteht die Gefahr, dass die Datei entfernt oder manipuliert wird und somit der Autorisierungsmechanismus des &X-Server;s nicht mehr funktionieren würde. Falls nicht angegeben, wird ein zufälliger Name aus und dem Namen der Anzeige generiert. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Diese Option gibt die Datei an, die von xrdb als Ressourcendatenbank auf das root-Fenster des Bildschirms 0 der Anzeige geladen werden soll. KDE-Programme verwenden grundsätzlich keine X-Ressourcen, daher ist diese Option nur nützlich, falls das -Programm einige solche Ressourcen benötigt. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Das xrdb-Programm, welches zum Einlesen der X-Ressourcendatei benutzt werden soll. Die Ressourcendatei wurde in angegeben. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. -Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) vor der Anzeige des Anmeldefensters ausgeführt wird. Dies kann zum Ändern des Erscheinungsbildes um das Anmeldefenster genutzt werden, oder um weitere Fenster nebenher anzuzeigen (&zb; könnten Sie hier eine xconsole ausführen). Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xsetup. Siehe auch . -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) nach der Benutzer-Authentifizierung ausgeführt wird. Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xstartup. Siehe auch . -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) nach Beendigung der Sitzung ausgeführt wird. Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xreset. Siehe auch . -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt das Sitzungsprogramm an, welches (als der Benutzer der Sitzung) ausgeführt wird. Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xsession. Siehe auch . -Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Falls das -Programm nicht ausgeführt werden kann, wird &tdm; auf dieses Programm zurückgreifen. Das Programm wird ohne jegliche Argumente aufgerufen, aber verfügt über die gleichen Umgebungsvariablen, als wenn eine normale Sitzung gestartet worden wäre (siehe ). -Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -Die PATH-Umgebungsvariable für nicht- root-. Die Voreinstellung hängt von dem System ab, auf dem &tdm; kompiliert wurde. - - - - - - -Die PATH-Umgebungsvariable für alle Programme außer nicht-root-. Diese Sitzung sollte nach Möglichkeit nicht den Pfad . (den jeweils aktuellen Ordner) enthalten. Die Voreinstellung hängt von dem System ab, auf dem &tdm; kompiliert wurde. - - - - - - -Die PATH-Umgebungsvariable für alle Programme außer . -Die Voreinstellung ist /bin/sh. - - - - - - -Falls &tdm; die normale Benutzerautorisierungsdatei ($HOME/.Xauthority) nicht schreiben kann, wird eine einzigartige Datei in diesem Ordner erstellt und die Umgebungsvariable XAUTHORITY zeigt dann auf diese neu erstellte Datei. -Die Voreinstellung ist /tmp. - - - - - - -Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird &tdm; einen abgestürzten (oder mittels Strg+Alt+Entf beendeten) &X-Server; automatisch neu starten. Achtung: Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu einem Sicherheitsproblem werden. Eine mit Passwort geschützte Sitzung könnte umgangen werden (es sei denn, &kde;s eingebauter Bildschirmschoner mit Passwort wird verwendet). -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Falls diese Einstellung deaktiviert ist, wird dem Systemverwalter root und anderen Benutzern mit der UID=0 ein direktes Anmelden untersagt. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, können sich nur noch Benutzer mit einem zugewiesenen Passwort anmelden. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Dies bestimmt, wem das Herunterfahren des Systems gestattet ist. Dies gilt sowohl für das Anmeldefenster als auch für den Befehls-FiFo. - - -None -es wird kein Eintrag Herunterfahren ... angezeigt - - -Root -das root-Passwort muss zum Herunterfahren eingegeben werden - - -All -Jeder kann den Rechner herunterfahren - - -Die Voreinstellung ist All. - - - - - - -Wer darf aktive Sitzungen beim Herunterfahren abbrechen. - - -None -es ist überhaupt kein erzwungenes Herunterfahren erlaubt - - -Root -das root-Passwort muss zum erzwungenen Herunterfahren eingeben werden - - -All -Jeder kann das Herunterfahren des Rechners erzwingen - - -Die Voreinstellung ist All. - - - - - - -Die Voreinstellung zum Herunterfahren und zur Zeiteinstellung - - -Schedule -Herunterfahren, nachdem alle aktiven Sitzungen beendet wurden (möglicherweise auf einmal) - - -TryNow -Herunterfahren, wenn keine aktiven Sitzungen offen sind; ansonsten geschieht nichts - - -ForceNow -bedingungslos Herunterfahren - - -Die Voreinstellung ist Schedule. - - - - - - -Wie soll der Zeitplan zum Herunterfahren angeboten werden: - - -Never -überhaupt nicht - - -Optional -als Knopf in einfachen Herunterfahren-Dialogen - - -Always -anstelle der einfachen Herunterfahren-Dialoge - - -Die Voreinstellung ist Never. - - - - - - -Passwortlose Anmeldungen auf dieser Anzeige zulassen. Nur mit größter Vorsicht verwenden! -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Die Benutzer, die kein Passwort zur Anmeldung benötigen. Einträge mit einem vorangestellten @ repräsentieren alle Benutzer in der so benannten Gruppe. * meint alle Benutzer außer root (und jeden anderen Benutzer mit der UID=0). Tragen Sie hier niemals den Benutzer root ein! -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Aktiviert die automatische Anmeldung. Verwenden Sie diese Einstellung mit größter Vorsicht! -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Falls wahr, wird nach dem Abmelden erneut automatisch angemeldet. Ansonsten wird die automatische Anmeldung nur beim Start einer Anzeige-Sitzung verwendet. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Die Wartezeit in Sekunden, bevor die automatische Anmeldung durchgeführt wird. - - - - - - -Der automatisch anzumeldende Benutzer. Geben Sie hier niemals den Benutzer root an! -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Das Passwort für den automatisch anzumeldenden Benutzer. Dies wird nicht benötigt, es sei denn der Benutzer wird in einer NIS- oder Kerberos-Domäne angemeldet. Wenn Sie diese Option verwenden, sollten Sie chmod  tdmrc ausführen, damit das Passwort nicht durch jeden lesbar ist. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Durch diese Option wird das System sofort nach der Anmeldung gesperrt. Dies funktioniert allerdings nur mit KDE-Sitzungen. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Eine Liste mit Ordnern, die Sitzungsbeschreibungen enthalten. -Die Voreinstellung ist ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Die Datei (relativ zum Persönlichen Ordner des Benutzers) in die die Ausgaben der Sitzung umgeleitet werden sollen. Der Platzhalter %s wird in der Zeichenkette mit dem Namen der Anzeige ersetzt. Verwenden Sie %%, wenn Sie das Prozentzeichen % erhalten möchten. -Die Voreinstellung ist .xsession-errors. - - - - - - -Gibt an, ob &tdm;s eingebaute Registrierung in utmp/wtmp/lastlog benutzt werden soll. Falls nicht, sollte das Programm sessreg in den Skripten und , oder alternativ das PAM-Modul pam_lastlog, verwendet werden. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - - - -Die [X-*Greeter] Abschnittklasse von &tdmrc; - -Diese Abschnittklasse enthält Optionen, die die Einrichtung des &tdm;-Anmeldefensters (Greeter) betreffen. - - - - - - -Geben Sie den Stil der Bedienelemente für das Anmeldefenster an. Wenn Sie die Option leer lassen, wird die eingebaute Voreinstellung verwendet (derzeit Plastik). -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Geben Sie das Farbschema für die Bedienelemente des Anmeldefensters ein. Ein leerer Eintrag bewirkt die Verwendung der Voreinstellung Gelbartiges-Grau mit hellblauben und gelben Elementen. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Legt fest, was im Anmeldefenster rechts neben den Eingabe-Textfeldern, bzw. falls abeschaltet ist, über ihnen angezeigt werden soll: - - -None -nothing - - -Logo -das mit angegebene Bild - - -Clock -eine schicke analoge Uhr - - -Die Voreinstellung ist Clock. - - - - - - -Das im Anmeldefenster anzuzeigende Bild, falls auf Logo eingestellt ist. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Die relative Position (in Prozent der Anzeigeausmaße, X, Y) an der die Mitte des Anmeldefensters erscheinen soll. &tdm; richtet das Fenster an den Bildschirmrändern aus, die es sonst möglicherweise überschneiden würde. -Die Voreinstellung ist 50,50. - - - - - - -Dies ist der Bildschirm, auf dem das Anmeldefenster auf Mehrschirmsystemen (Multi-Head, Xinerama) erscheinen soll. Die Nummerierung beginnt bei 0. Bei Xinerama entspricht dies der Reihenfolge der Auflistung im Bereich ServerLayout der Datei XF86Config. -1 bedeutet, den Bildschirm oben links zu verwenden, -2 ist der Bildschirm oben rechts. - - - - - - -Die Überschrift im Anmeldefenster. Ein leerer Eintrag deaktiviert die Überschrift. Die folgenden Platzhalter werden durch entsprechenden Werte ersetzt: - -%d -Name der aktuellen Anzeige - - -%h -der lokale Rechnername, möglicherweise mit Domänenname - - -%n -lokaler Rechnername, höchstwahrscheinlich der Rechnername ohne den Domänennamen - - -%s -das Betriebssystem - - -%r -die Betriebssystemversion - - -%m -Maschinentyp (Hardwarebezogen) - - -%% -das Prozentzeichen % - - - -Die Voreinstellung ist Willkommen zu %s auf %n. - - - - - - -Legt fest, ob die Kantenglättung für die Schrift im Anmeldefenster aktiviert werden soll. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Die Schriftart für die Überschrift des Anmeldefensters. -Die Voreinstellung ist Serif,24,bold. - - - - - - -Die normale Schrift im Anmeldefenster. -Die Voreinstellung ist Sans Serif,10. - - - - - - -Die Schriftart, die für die Nachricht Anmeldung fehlgeschlagen verwendet wird. -Die Voreinstellung ist Sans Serif,10,fett. - - - - - - -Legt den Status der Num Lock-Taste im Anmeldefenster fest: - - -Off -abschalten - - -On -einschalten - - -Keep -den aktuellen Status beibehalten - - -Die Voreinstellung ist Keep. - - - - - - -Die im Anmeldefenster zu verwendenden Regional- und Spracheinstellung, kodiert wie $LC_LANG. -Die Voreinstellung ist en_US. - - - - - - -Aktiviert die automatische Vervollständigung im Textfeld für den Benutzernamen. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Zeigt eine Liste mit Benutzernamen, echten Namen und Bildern im Anmeldefenster an. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Diese Einstellung legt fest, welche Benutzer in der Benutzerliste (Option ) angezeigt werden und/oder für Autovervollständigung () zur Verfügung stehen. Bei Wahl von Selected, enthält eine endgültige Liste der Benutzer. Mit der Einstellung NotHidden enhält die Liste anfangs alle gefundenen Benutzern im System. In HiddenUsers aufgeführte Benutzer werden aus der Liste entfernt, genauso wie alle Benutzer mit einer UID größer , oder einer UID die nicht 0 und kleiner als ist. Einträge in und mit einem vorangestellten @ repräsentieren alle Benutzer der so genannten Gruppe. Schlussendlich wird die fertige Liste alphabetisch sortiert, sofern die Option aktiviert ist. -Die Voreinstellung ist NotHidden. - - - - - - -Siehe . -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Siehe . -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Siehe . - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist 65535. - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Wenn aktiviert ist, wird hiermit angegeben, aus welchen Quellen &tdm; die Benutzerbilder bezieht: - - -AdminOnly -aus <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -bevorzugt <>, ansonsten $HOME - - -PreferUser -... und anders herum - - -UserOnly -aus dem Persönlichen Ordner $HOME/.face[.icon] des Benutzers - - - -Die Bilder dürfen in jedem von Qt unterstützten Format vorliegen, aber der Dateiname muss den folgenden Erwartungen von &tdm; entsprechen: .face.icon muss ein 48x48 Pixel großes Symbol sein, während .face ein 300x300 Pixel großes Bild ist. Derzeit wird das große Bild nur als Sicherheit verwendet. Es wird dann auf die benötigte Größe verkleinert. Möglicherweise wird es aber in Zukunft auch im Logobereich oder einem Kurztipp angezeigt. -Die Voreinstellung ist AdminOnly. - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Gibt an, ob und welcher Benutzer für die Anmeldung vorausgewählt sein soll: - - -None -keinen Benutzer vorauswählen - - -Previous -der Benutzer, der sich als letzter erfolgreich angemeldet hat - - -Default -Der Benutzer, der in der Option angegeben ist - - - -Falls aktiviert ist und ein Benutzer vorausgewählt wurde, so wird die Schreibmarke automatisch in das Passworteingabefeld gestellt, so dass direkt mit der Passworteingabe begonnen werden kann.die -Die Vorauswahl eines Benutzers kann als Sicherheitsrisiko empfunden werden, weil einem möglichen Angreifer auf diese Weise ein gültiger Benutzername verraten wird. Nun muss er nur noch das Passwort erraten und nicht mehr beides. Auf der anderen Seite könnte man auch entsprechend setzen, um einen gefälschten Benutzernamen einzustellen. - -Die Voreinstellung ist None. - - - - - - -Siehe . -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Siehe . -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Das Passworteingabefeld verschleiert den dort eingegebenen Text. Hier können Sie wählen, wie dies geschehn soll: - - -OneStar -Für jedes eingegebene Zeichen wird ein * angezeigt - - -ThreeStars -Für jedes eingegebene Zeichen werden drei Sterne *** angezeigt - - -NoEcho -es wird nichts angezeigt, der Cursor bewegt sich nicht - - -Die Voreinstellung ist OneStar. - - - - - - -Falls aktiviert, wird &tdm; automatisch das Programm krootimage starten, um den Hintergrund einzurichten. Ansonsten ist Das -Programm dafür zuständig. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Die Konfigurationsdatei für krootimage. Sie enthält einen Abschnitt [Desktop0], genauso wie kdesktoprc auch. Die Optionen werden hier nicht weiter beschrieben. Erraten Sie deren Bedeutung oder verwenden Sie das Kontrollzentrum zur Einstellung. -Die Voreinstellung ist ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Zur Erhöhung der Sicherheit beansprucht das Anmeldefenster exklusiv den &X-Server; und anschließend beim Start die Tastatur. Diese Option gibt an, ob die Beanspruchung für die Dauer des Auslesens von Name und Passwort beibehalten werden soll. Wenn Deaktiviert, wird der &X-Server; wieder freigegeben, sobald die Tastatur erfolgreich beansprucht wurde, ansonsten wird der &X-Server; bis kurz vor den Sitzungsstart beansprucht. -Das Aktivieren dieser Einstellung deaktiviert die Optionen und . - -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Diese Option gibt die maximale Wartezeit für &tdm; an, bis eine Beanspruchung erfolgreich ist. Eine Beanspruchung könnte scheitern, wenn der &X-Server; oder die Tastatur bereits durch einen anderen X-Client beansprucht wurde oder wenn die Wartezeit im Netzwerk ziemlich hoch ist. Sie sollten die Wartezeit nicht unvorsichtig heraufsetzen, denn ein Benutzer könnte getäuscht werden durch ein Fenster, welches wie das Anmeldefenster von &tdm; aussieht. Falls die Beanspruchung durch &tdm; fehlschlägt, wird der &X-Server; beendet und neu gestartet. -Die Voreinstellung ist 3. - - - - - - -Warnen, falls eine Anzeige keine X-Autorisierung hat. Dies ist der Fall, wenn - die Datei mit den Autorisierungsdaten für den lokalen &X-Server; nicht erstellt werden konnte, - eine entfernte &XDMCP;-Anzeige keine Autorisierung angefordert hat oder - die Anzeige eine entfernte Anzeige aus der Liste ist. - - -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Gibt an, ob das Anmeldefenster für lokale Anzeigen mit der Auswahl von entfernten Rechnern oder der lokalen Anmeldung starten soll und ob der Wechsel zum jeweils anderen Modus erlaubt ist. - - -LocalOnly -nur lokale Anmeldung möglich - - -DefaultLocal -im lokalen Modus starten, das Umschalten in den entfernten Modus ist erlaubt - - -DefaultRemote -... und anders herum - - -RemoteOnly -es können nur entfernte Rechner ausgewählt werden - - -Die Voreinstellung ist LocalOnly. - - - - - - -Eine Liste mit Rechnern, die automatisch zum Menü für entfernte Anmeldungen hinzugefügt werden. Der besondere Eintrag * meint Broadcast. Dies hat keine Wirkung, wenn auf LocalOnly eingetstellt ist. -Die Voreinstellung ist *. - - - - - - -Diese Zahl wird als Zufallsbasis verwendet, wenn gefälschte gespeichterte Sitzungstypen &etc; für unbekannte Nutzer generiert werden. Dies ist nützlich, um einem potentiellen Angreifer keine Rückschlüsse auf real existierende Benutzer zu ermöglichen. Dieser Wert sollte zufällig, aber einheitlich über die gesamte Anmeldedomäne sein.gefäl - - - - - - -Aktiviert &tdm;s eingebaute xconsole. Hinweis: Dies kann nur für eine Anzeige gleichzeitig aktiv sein. Die Option ist nur verfügbar, wenn &tdm; mit der Option konfiguriert und kompiliert wurde. -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Die Datenquelle für &tdm;s eingebaute xconsole. Falls leer, wird eine Protokollumleitung von /dev/console angefordert. Dies zeigt keine Wirkung, wenn deaktiviert ist. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Gibt Kommunikationserweiterungen für das Anmeldefenster an; die erste in der Liste ist eingangs ausgewählt. Jede Erweiterung kann mit dem Basisnamen (expandiert zu $kde_modulordner/kgreet_basis) oder dem vollständigen Pfad angegeben werden. Kommunikationserweiterungen sind Module für das Anmeldefenster, mit deren Hilfe Authentifizierungsdaten über Benutzer eingeholt werden können. Mit &kde; wird derzeit nur die classic-Erweiterung ausgeliefert, welche die typische Form Benutzername/Passwort unterstützt.Authe -Die Voreinstellung ist classic. - - - - - - -Das Gleiche wie , nur für den Herunterfahren-Dialog. -Die Voreinstellung ist classic. - - - - - - -Eine Liste mit Optionen in der form Schlüssel=Wert. Die Kommunikationserweiterungen können diese Einstellungen abrufen; welche Schlüssel-Wert-Paare gültig sind, liegt im Ermessen der jeweiligen Erweiterung. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Zeigt die Option zur Konsolen-Anmeldung im Anmeldefenster an (falls / eingerichtet ist). -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Zeigt die Option X-Server neu starten/Verbindung schließen im Anmeldefenster an. -Die Voreinstellung ist true. - - - - - - -Ein Programm, welches läuft, während das Anmeldefenster sichtbar ist. Dieses soll soviel wie möglich von der (wahrscheinlich) zu startenden Sitzung im Voraus laden. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - -Legt fest, ob das Anmeldefenster einen bestimmten Stil erhalten soll -Die Voreinstellung ist false. - - - - - - -Der für das Anmeldefenster zu verwendende Stil. Dies kann entweder auf einen Ordner oder auf eine XML-Datei verweisen. -Per Voreinstellung leer. - - - - - - - - - - - -Angeben permanenter &X-Server; - -Jeder Eintrag in der Liste definiert eine Anzeige, die dauerhaft verwaltet werden soll und kein &XDMCP; verwendet. Diese Methode wird typischerweise nur für lokale, von &tdm; gestartete &X-Server; verwendet; &tdm; kann jedoch auch externe Anzeigen verwalten, egal ob sie auf dem gleichen Rechner oder räumlich entfernt laufen. - -Die formale Syntax lautet: -Anzeigename [_Anzeigeklasse] für alle &X-Server;. Fremde Anzeigen unterscheiden sich darin, dass sie den Rechnernamen im Namen der Anzeige enthalten, und sei es nur localhost. - -Der Anzeigename muss der Option des X-Programmes angehängt werden können. Diese Angabe wird zum Erzeugen der Anzeigespezifischen Abschnittsnamen verwendet, achten Sie also darauf, die Namen korrekt anzugeben. Der Anzeigename von &XDMCP;-Anzeigen wird aus der Adresse des rückwärts aufgelösten Rechnernamens generiert. Zu Zwecken der Konfiguration wird das Präfix localhost von lokal laufenden &XDMCP;-Anzeigen nicht entfernt, um sie von durch &tdm; gestarteten Anzeigen unterscheiden zu können. - -Die Anzeigeklasse wird auch in den Anzeigespezifischen Bereichen verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie viele ähnliche Anzeigen und Einstellungen für die gesamte Gruppe festlegen möchten. Wenn Sie &XDMCP; verwenden, muss die Anzeige ihre Klasse bekanntmachen. Das Handbuch zu Ihrem Terminal sollte die Anzeigeklasse für Ihr Gerät angeben. Falls dies nicht der Fall sein sollte, können Sie &tdm; im Debug-Modus betreiben und mit grep das Protokoll nach class durchforsten. - -Die in angegebenen Anzeigen werden nicht beim Start von &tdm; gestartet, sondern wenn der Start explizit über den Befehls-FiFo angefordert wird. Wenn Reserver-Anzeigen angegeben sind, wird das &kde;-Menü ziemlich weit unten den Eintrag Neue Sitzung starten anzeigen; damit können Sie eine neue Reserve-Anzeige mit einer neuen Sitzung starten. Ihr Bildschirm wird zu der neuen Sitzung umschalten und Sie haben eine Minute Zeit, sich anzumelden. Wenn keine weiteren Reserve-Anzeigen mehr verfügbar sind, wird der Menüeintrag ausgeblendet. - -Wenn &tdm; eine Sitzung startet, werden die Authorisierungsdaten für den &X-Server; eingerichtet. Für lokale Server übergibt &tdm; die Option  Dateiname an den &X-Server; und übergibt damit die nötigen Daten. Für &XDMCP;-Anzeigen übergibt &tdm; die Daten über die &XDMCP;-Accept-Nachricht. - - - - -&XDMCP; Zugriffskontrolle - -Die mit angegebene Datei enthält Informationen, mit denen &tdm; die Kontrolle über Verbindungsversuche von entfernten &XDMCP;-Anzeigen regelt. Die Datei enthält vier Arten von Einträgen: Regeln zur Reaktion auf direkte und Broadcast-Anfragen, Regeln zur Reaktion auf indirekte Anfragen, Makrodefinitionen für indirekte Anfragen und Einträge, die festlegen, auf welchen Netzwerkschnittstellen &tdm; auf &XDMCP;-Anfragen wartet. Leere Zeilen werden ignoriert, # wird als Kommentarzeichen gewertet, woraufhin der Rest der Zeile ignoriert wird, und \ bewirkt, dass ein direkt darauf folgendes newline-Zeichen ignoriert wird um &zb; eine Liste über mehrere Zeilen realisieren zu können. - -Das Format der indirekten Einträge ist einfach, entweder ein Rechnername oder Muster, welches mit dem Rechnernamen des Anzeigegerätes verglichen wird. Muster werden von Rechnernamen mit Hilfe von einem oder mehr Metazeichen unterschieden: * passt auf eine Folge von 0 oder mehr Zeichen und ? passt auf genau ein beliebiges Zeichen. Wenn der Eintrag ein Rechnername ist, werden alle Vergleiche mit Hilfe von Netzwerkadressen durchgeführt. Jeder Name, der zur korrekten Adresse aufgelöst werden kann, ist gültig. Nur die erste für einen Rechnernamen ermittelte Netzwerkadresse wird verwendet. Für Muster werden nur kanonische Rechnernamen in den Vergleich einbezogen, stellen Sie also sicher, dass Sie keine Aliase verwenden. Rechnernamen aus &XDMCP;-Anfragen enthalten immer den lokalen Domänennamen, selbst wenn die Rückwärtsauflösung einen Kurznamen zurückliefert. Sie können also Muster für die lokale Domäne verwenden. Wenn Sie einem Eintrag ein ! voranstellen, so wird die Bedeutung umgekehrt, der Rechner also ausgeschlossen. Um nur auf direkte Anfragen für einen Rechner oder Muster zu reagieren, können Sie dem Eintrag das Stichwort NOBROADCAST anhängen. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass ein &tdm;-Server in Menüs erscheint, die auf Broadcasts reagieren. - -Ein indirekter Eintrag enthält ebenfalls einen Rechnername oder ein Muster, jedoch folgt dem Eintrag eine Liste mit Rechnernamen oder Makros, an die die Anfragen weitergeleitet werden sollen. Indirekte Einträge können ebenfalls ausschließen. In diesem Fall müssen Sie einen (gültigen) dummy-Rechnernamen zur Verfügung stellen, damit der Eintrag von einem direkten Eintrag unterschieden werden kann. Falls &tdm; über IPv6-Unterstützung verfügt, können auch Multicast-Adressgruppen in der Liste erscheinen. Wenn die Liste der indirekten Rechner das Stichwort CHOOSER enthält, so werden indirekte Anfragen nicht weitergeleitet, sondern stattdessen wird die Rechnerauswahl von &tdm; angezeigt. Diese wiederum sendet direkte Anfragen an jeden der verbleibenden Einträge in der Liste und offeriert dann ein Menü mit allen antwortenden Anzeigen. Die Rechnerliste kann auch das Stichwort BROADCAST enthalten, damit der Chooser auch Broadcast-Anfragen sendet. Beachten Sie bitte, dass einige Systeme keine UDP-Pakete via broadcast senden können, daher wird diese Funktion dort nicht korrekt arbeiten. - -Bei der Überprüfung der Zugangsberechtigung für einen bestimmten Rechner wird jeder Eintrag durchgegangen und der erste passende Eintrag entscheidet über die Antwort. Direkte und Broadcast-Anfragen werden ignoriert, wenn nach einem indirekten Eintrag gesucht wird, und umgekehrt funktioniert es genauso. - -Eine Makrodefinition enthält einen Makronamen und eine Liste mit Rechnernamen und weiteren Makros, auf die dieses Makro expandiert. Um Makros von Rechnernamen unterscheiden zu können, starten Sie mit dem Prozentzeichen %. - -Der letzte Eintrag dieser Art ist die LISTEN-Direktive. Die formale Syntax lautet: - LISTEN [Schnittstelle [multicast-liste]] - Wenn eine oder mehrere LISTEN-Einträge angegeben sind, wartet &tdm; nur an den definierten Netzwerkschnittstellen auf &XDMCP;-Anfragen. Schnittstellen können entweder Rechnernamen oder IP-Adressen von Netzwerkkarten auf diesem Rechner sein. Der Platzhalter * repräsentiert alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen. Wenn Multicast-Gruppenadressen in einer LISTEN-Zeile angegeben werden, so tritt &tdm; diesen Multicast-Gruppen an der Schnittstelle bei. Für IPv6-Multicast hat die IANA ff0X:0:0:0:0:0:0:12b als den permanent zugewiesenen Adressbereich für &XDMCP; vorgesehen. Das X im Präfix kann durch einen gültigen Bereichsidentifizierer (scope), wie &zb; 1 für Node-Local, 2 für Link-Local, 5 für Site-Local &etc; (siehe IETF RFC 2373) vergeben werden. &tdm; verwendet in der Voreinstellung die Link-Local-Adresse ff02:0:0:0:0:0:0:12b um möglichst nah am IPv4-Pendant zu sein. Wenn keine LISTEN-Zeilen angegeben werden, wartet &tdm; auf allen Schnittstellen und betritt die Standard-Multicastgruppe für &XDMCP;-Anfragen. Um das Warten auf &XDMCP;-Verbindungen zu deaktivieren, können Sie eine LISTEN-Zeile ohne Adresse angeben, jedoch wird die Verwendung von [Xdmcp] vorgezogen. - - - - -Hilfsprogramme - -Die folgenden Programme werden von &tdm; in bestimmten Startphasen ausgeführt. Es handelt sich typischerweise um Shell-Skripte. - -Die Setup-, Startup- und Reset-Programme werden als Systemverwalter root ausgeführt. Beim Erstellen dieser Skripte sollte man die Systemsicherheit im Auge behalten. Das erste Argument ist auto, sofern die Sitzung aus einer automatischen Anmeldung resultiert; ansonsten werden keine Argumente an die Skripte übergeben. - - -Setup-Programm - -Das Programm Xsetup wird ausgeführt, nachdem der &X-Server; gestartet oder zurückgesetzt wurde, aber befor das Anmeldefenster angezeigt wird. Hier können Sie &zb; den Hintergrund manipulieren (falls die Option deaktiviert ist) oder zusätzliche Fenster anzeigen lassen. - -Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: - - - DISPLAY - der zugewiesene Anzeigename - - - PATH - der Wert von - - - SHELL - der Wert von - - - XAUTHORITY - kann auf eine authority-Datei gesetzt werden - - - DM_CONTROL - der Wert von - - - -Beachten Sie, dass andere Fenster keinerlei Eingaben von der Tastatur erhalten werden, weil &tdm; die Tastatur für sich beansprucht. Die Interaktion mit der Maus ist jedoch möglich. Gehen Sie vorsichtig mit möglichen Sicherheitsproblemen um. Wenn aktiviert ist, kann Xsetup gar keine Verbindung zur Anzeige herstellen. Ressourcen für dieses Programm können in der Datei abgelegt werden. - - - - -Startup-Programm - -Das Programm Startup wird als Systemverwalter root ausgeführt, wenn der Benutzer sich anmeldet. Hier können Einträge in utmp vorgenommen werden (dafür könnte sessreg nützlich sein), entfernte Persönliche Ordner des Benutzers eingebunden werden, oder die Sitzung beendet werden falls eine Voraussetzung nicht erfüllt wird. Die meisten dieser Aufgaben werden auf modernen Systemen bereits von entsprechenden PAM-Modulen bereitgestellt. - -Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: - - - DISPLAY - der zugewiesene Anzeigename - - - HOME - der initiale Arbeitsordner des Benutzers - - - LOGNAME - der Benutzername - - - USER - der Benutzername - - - PATH - der Wert von - - - SHELL - der Wert von - - - XAUTHORITY - kann auf eine authority-Datei gesetzt werden - - - DM_CONTROL - der Wert von - - - -&tdm; wartet, bis das Programm sich beendet, bevor die eigentliche Sitzung des Benutzers startet. Wenn der Rückgabewert des Programms nicht 0 ist, wird &tdm; die Sitzung nicht fortführen und stattdessen erneut authentifizieren. - - - - -Session-Programm - -Das Programm Xsession ist das Kommando, welches als die Sitzung des Benutzers ausgeführt wird. Sie wird mit den Rechten des angemeldeten Benutzers ausgeführt. Das erste Argument an das Programm ist der Wert failsafe, default oder custom oder eine Zeichenkette, die von einer Bourne-Shell ausgewertet werden kann.Zeichenket - -Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: - - - DISPLAY - der zugewiesene Anzeigename - - - HOME - der initiale Arbeitsordner des Benutzers - - - LOGNAME - der Benutzername - - - USER - der Benutzername - - - PATH - der Wert von (oder für root-Sitzungen) - - - - SHELL - Die Standard-Shell des Benutzers - - - XAUTHORITY - kann auf eine vom Standard abweichende Authority-Datei eingestellt werden - - - KRBTKFILE - kann auf einen Kerberos4-Benutzerdaten-Zwischenspeicher-Namen eingestellt werden - - - - KRB5CCNAME - kann auf einen Kerberos5-Benutzerdaten-Zwischenspeicher-Namen eingestellt werden - - - - DM_CONTROL - der Wert von - - - XDM_MANAGED - wird eine kommaseparierte Liste mit Parametern enthalten, die für die Sitzung interessant sein könnten. Dazu gehört zum Beispiel die Adresse zum Befehls-FiFo und seinen unterstützten Funktionen und welche Kommunikationserweiterung für die Anmeldung benutzt wurde. - - - - DESKTOP_SESSION - der Name der Sitzung, die der Benutzer ausgewählt hat - - - - - - - -Reset-Programm - -Entsprechend zu Xstartup wird Xreset ausgeführt, nachdem die Sitzung beendet wurde. Dies wird als Systemverwalter root ausgeführt und sollte die Befehle zum Rückgängigmachen der Kommandos aus Xstartup enthalten. Dazu gehört &zb; das Entfernen der Einträge aus utmp oder das Lösen der Laufwerkseinbindungen von Dateiservern. - -Die Umgebungsvariablen, die an Xstartup übergeben wurden, werden ebenso an Xreset übergeben. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..16755219d16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..1bbe4d8ecf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = de +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..e7e92c21345 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..19922f5fe4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2073 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Das Handbuch zu &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + + + + + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Dieses Dokument beschreibt &tdm;, den &kde;-Anmeldungsmanager. + + + +KDE +tdm +xdm +display manager +login manager + + + + + +Einführung + +Der &tdm; ist eine graphische Schnittstelle, um sich beim System anzumelden. Durch Eingabe von Anmeldekennung und Passwort erfolgt eine Authentifizierung und &tdm; startet eine Sitzung. &tdm; ist ein Ersatz für xdm, den X Display Manager und bietet diesem gegenüber einige Verbesserungen. + + + + + + + +Kurzanleitung + +Dies ist eine Kurzanleitung für Benutzer für die folgendes zutrifft: + + + +X ist eingerichtet und kann mit dem Befehl startx von der Befehlszeile gestartet werden. + + +Typischerweise verwendet ein Benutzer nur einen einzigen Fenstermanager bzw eine einzige Desktopumgebung. Geändert wird sie nur selten, und nicht allen Benutzern fällt es leicht, dies über Editieren einer Konfigurationsdatei vorzunehmen. + + + +Diese Einstellungen sind für viele Systeme ausreichend, bei denen ein einzelner Benutzer oder mehre Benutzer üblicherweise zunächst den Computer hochfahren und sich dann anmelden möchten. + + +Auswählen einer Standardsitzung + +Bearbeiten oder Anlegen der Datei ~/.xinitrc +Falls Sie bereits über eine funktionierende ~/.xinitrc verfügen, können Sie diesen Schritt überspringen. + + +Falls noch nicht vorhanden, fügen Sie ~/.xinitrc eine Zeile hinzu um Ihren Fenstermanager bzw Ihre Desktopumgebung zu starten. +Für &kde; sollten Sie folgendes eingeben: +starttde +Für andere Fenstermanager und Desktopumgebungen sollten Sie das entsprechende Kommando in der jeweiligen Dokumentation finden. + +Richten Sie wie folgt einen Link ein: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Wenn nun startx an der Kommandozeile eingegeben wird sollte X mit einer &kde;-Sitzung starten. Als nächster Schritt wird &tdm; getestet. + +Dazu sollte als Benutzerroot tdm an der Kommandozeile eingegeben werden. + +Sie sollten nun ein Anmeldefenster sehen, das in beschrieben wird. + +Wenn Sie nun Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort in die dafür vorgesehenen Felder eingeben und als Sitzungstyp auswählen dann sollten Sie eine &kde;-Sitzung erhalten. + +Falls Sie noch weiter Benutzer einrichten wollen sollten Sie die Prozedur, wie oben beschrieben, für jeden Benutzer wiederholen. + + +Dies ist eine Kurzanleitung um &tdm; zum Laufen zu bringen. Sie werden wahrscheinlich darüberhinaus &tdm; weiter konfigurieren wollen. Zum Beispiel um die Namen von Systemkonten auszublenden, weitere Sitzungstypen einzurichten und vieles mehr. Bitte konsultieren Sie den Rest dieses Handbuchs für Informationen zu diesen Themen. + + + + + +Das Anmeldefenster + +Die Benutzung von &tdm; erfolgt über zwei Dialogboxen. Der Hauptdialog bietet folgende Funktionen: + + + +Ein Eingabefeld Benutzername: zur Eingabe Ihrer Anmeldekennung. + + + +Ein Eingabefeld Passwort:, um Ihr Passwort einzugeben. + + + +Ein (optionales) Bild für jeden Benutzer (z. B. ein Digitalphoto). Klicken Sie auf ein Bild, wird der Benutzername in das Feld Benutzername:übertragen. (Diese Funktion ist der IRIX-Anmeldung nachempfunden.) + + + +Ein Auswahlfeld Sitzungsart: zur Auswahl der gewünschten Sitzungsart. &tdm; kann eine Sitzung mit verschiedenen Fenstermanagern und Desktopumgebungen, die auf dem System installiert sind, starten. + + + +(Optional) ein Bereich rechts von den Eingabefeldern, der für die Anzeige eines Bildes oder einer Analoguhr verwendet werden kann. + + + +Einen Knopf Anmelden, der die Kombination Benutzername und Passwort prüft und dann versucht die gewählte Sitzung zu starten. + + + +Einen Abbrechen-Knopf, der die Benutzername- und Passwort-Felder löscht. + + + +Ein Menü-Knopf, der ein Aktionsmenü mit den folgendenEinträgen öffnet: + + + +(Für die Konsole) Eine Option X-Server neu starten die den derzeit laufenden &X-Server; beendet und neu startet. Das Anmeldungsfenster wird dann erneut aufgebaut. Das kann nützlich sein, wenn die Bildschirmanzeige nicht korrekt erscheint. + + + +(Für Fremdrechner) Eine Option Verbindung trennen die die Verbindung zum derzeit ausgewählten XDMCP-Server trennt. Falls die Verbindung mittels eines Host-Selektors aufgebaut wurde, wird das Menü des Selektors wieder aufgebaut - ansonsten wird lediglich der &X-Server; neugestartet und das Anmeldungsfenster wird erneut aufgebaut. + + + +(Optional an der Konsole) Eine Option Konsole Modus, die den derzeit laufenden &X-Server; beendet und eine Anmeldung an der Befehlszeile präsentiert. &tdm; startet nach einiger Zeit wieder ein graphisches Anmeldefenster, wenn sich niemand an der Konsole angemeldet hat. + + + + + +(Optional) einen Knopf Beenden, der das Menü Beenden aufruft. + + + +Das Menü Beenden bietet die folgenden Optionen, von denen eine ausgewählt werden kann: + + + +Herunterfahren + +Fährt das System kontrolliert herunter, danach können Sie den Rechner ausschalten. + + + +Neu starten + +Fährt das System herunter und führt einen Neustart durch. Für Systeme, die LILO benutzen, kann man in einem weiteren Kästchen wählen, mit welchem Betriebssystem bzw. Kernel der Neustart erfolgen soll. + + + +X Server neu starten + +Diese Option können Sie benutzen, wenn Sie Ihre X11-Einstellungen geändert haben. + + + +Konsolen-Modus + +Hält den &X-Server; an und bringt das System in den Konsolen-Modus zurück. Das wird dadurch erreicht, dass das System auf den Runlevel 3 gebracht wird. Typischerweise benutzt der Systemadministrator diese Option, wenn er das System aktualisieren oder die X11-Einstellungen ändern will. + + + + +Ein Klick auf den OK-Knopf startet die gewählte Aktion; ein Klick auf den Abbrechen-Knopf schließt das Menü und kehrt zum &tdm;-Hauptmenü zurück. + + + + + +&tdm; einrichten + +In diesem Kapitel wird vorausgesetzt, dass &tdm; bereits installiert ist und auf Ihrem System läuft und dass Sie nur sein Verhalten ändern wollen. + +Wenn &tdm; startet, liest es zunächst die Konfigurationsdatei im Ordner $TDEDIR/share/config/tdm/ (die Datei könnte auf Ihrem System auch unter /etc/kde3/tdm/ oder an einer anderen Stelle untergebracht sein). + +Die wichtigste Konfigurationsdatei ist &tdmrc; - alle anderen Dateien werden von dieser Datei eingebunden und könnten im Prinzip an einer beliebigen Stelle im System untergebracht sein. Natürlich macht das in der Regel keinen Sinn. Eine Ausnahme davon wäre ein bereits installiertes &xdm; - tatsächlich werden bei der Installation eines neuen &tdm; automatisch &xdm;-Dateien gesucht und (falls vorhanden) verwendet. + +Wenn &tdm; startet, liest es seine Einstellungen aus der Datei &tdmrc;. Weil &tdm; laufen muss, bevor ein Benutzer angemeldet ist, ist diese Datei keinem besonderen Benutzer zugeordnet. Deshalb gibt es auch keine benutzerspezifische Datei $HOME/share/config/tdmrc; alle Benutzer teilen sich die gemeinsame Version von &tdmrc;. Daraus folgt dass die &tdm;-Einrichtung nur von jemandem geändert werden kann, der für $TDEDIR/share/config/tdmrc Schreibrechte hat (das ist normalerweise der Systemadministrator, der als root angemeldet ist). + +Sie können sich die Datei &tdmrc;, die von Ihrem System verwendet wird, anschauen, und Sie können &tdm; einrichten, indem Sie diese Datei anpassen. Oder Sie benutzen im &kcontrolcenter; das Menü Systemverwaltung Anmeldungsmanager, das in den Hilfedateien für &kcontrol; beschrieben ist. + +Der Rest diese Kapitels beschreibt die Einrichtung von &tdm; mit Hilfe des &kcontrol;-Moduls - das nächste Kapitel beschreibt die in &tdmrc; verfügbaren Optionen. Falls Sie nur lokale Benutzer einrichten müssen, sollte das &kcontrol;-Modul Ihren Anforderungen genügen. Müssen Sie jedoch entfernte Anmeldungen einrichten oder gleichzeitig mehrere &tdm;-Sitzungen betreiben, sollten Sie hier weiterlesen. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Das &kcontrol;-Modul des KDE Anmeldungsmanagers + +Mittels diese Moduls können Sie den &kde; Anmeldungsmanager &tdm; einrichten. Sie können einstellen wie das Anmeldungsfenster aussieht, wer den Anmeldungsmanager benutzen kann und wer den Computer herunterfahren kann. + +Alle Einstellungen werden in die Konfigurationsdatei &tdmrc; geschrieben. In ihrem Urzustand enthält sie zahlreiche Kommentare, die bei der Konfiguration von &tdm; nützlich sind. Die Verwendung des &kcontrol;-Moduls entfernt diese Kommentare allerdings. Alle möglichen Einstellungen in &tdmrc; sind in beschrieben. + +Die Einstellungen die in diesem Kapitel aufgeführt sind, sind mit Verweisen zu den zugehörigen Einträgen in &tdmrc; versehen. Alle Einstellungen die im &kcontrol;-Modul zur Verfügung stehen sind auch in &tdmrc; vorhanden - umgekehrt gilt das allerdings nicht. + +Um diese Einstellungen übersichtlich zu gestalten, ist das Modul in fünf Abschnitte gegliedert:Erscheinungsbild, Schrift, Hintergrund, Herunterfahren, Benutzer und Vereinfachungen. + +Sie können zwischen diesen Abschnitten, mit Hilfe der Reiter am oberen Rand des Fensters, umschalten. + +Falls Sie nicht bereits als Systemverwalter (root) angemeldet sind, müssen Sie auf den Knopf Systemverwaltungsmodus klicken. Sie werden dann nach dem Passwort des Systemverwalters (root) gefragt. Nach Eingabe des korrekten Passworts können Sie die Einstellungen dieses Moduls verändern. + + +Erscheinungsbild + +Auf dieser Seite kann das Erscheinungsbild von &tdm;, &kde;s Anmeldungs-Managers festgelegt werden. + +Der Begrüßungstext: ist der Titel des Anmeldungsfensters. Sie können hier verschiedene Platzhalter verwenden, die zusammen mit dem dazugehörigen Schlüssel in &tdmrc; beschrieben sind. + +Sie können dann auswählen ob die aktuelle Systemzeit, ein Logo oder gar nichts im Anmeldefenster angezeigt wird. Auswählen können Sie diese Optionen im Logo-Bereich. Mit der Einstellung Position können Sie den Inhalt des Logo-Bereichs zentrieren oder auf feste Koordinaten einstellen. Das entspricht der Einstellung in &tdmrc; + +Wenn Sie Logo anzeigen einstellen können Sie nun ein Logo auswählen: + + + +Ziehen Sie eine Bilddatei auf den Bildknopf. + + +Klicken Sie auf den Bildknopf und wählen Sie ein Bild mittels des Auswahldialogs. + + + +Wenn Sie kein Logo auswählen wird das Standardlogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm angezeigt. + +Normalerweise wird das Anmeldefenster in der Mitte des Bildschirms angezeigt. Mit der Einstellung Position kann es an beliebiger Stelle platziert werden. Standard ist Zentriert. Falls stattdessen Benutzerdefiniert gewünscht wird, lässt sich mit den Feldern X und Y genau angeben, wo die linke obere Ecke des Anmeldefensters platziert wird. Das entspricht dem Eintrag in &tdmrc;. + +&kde;s Erscheinungsbild hängt in erster Linie von den Einstellungen des angemeldeten Benutzers ab. Das Erscheinungsbild von &tdm; dagegen kann mittels der Einstellungen GUI-Stil und Oberflächenstil bestimmt werden.Das entspricht den Einträgen und in &tdmrc;. + +Darunter können Sie die Spracheinstellung für das Anmeldefenster vornehmen. Das entspricht der Option in &tdmrc;. + + + + +Schrift + +In diesem Bereich können die Schriftarten des Anmeldefensters eingestellt werden. Hier sind nur Schriftarten einstellbar, die für alle Benutzer verfügbar sind. + +Dabei sind drei Schriftarten einstellbar (Begrüßung, Fehler und Normal). Wenn Sie auf den Knopf Schriftart ändern ... klicken, erscheint ein Dialogfenster, in dem die Eigenschaften der Schriftart bestimmt werden können. + + + +Die Schriftart Standard wird überall sonst im Anmeldefenster verwendet. + + +Die Schriftart Fehler wird verwendet, wenn eine Anmeldung fehlschlägt. + + +Die Schriftart Begrüßung wird für den Titel (Begrüßungstext) verwendet. + + + +Sie können hier auch das Ankreuzfeld Anti-Aliasing für Schriftarten markieren, wenn Sie geglättete Schriften im Anmeldefenster sehen wollen. + + + + +Hintergrund + +Hier können Sie den Desktop-Hintergrund einstellen, der beim Anmelden angezeigt wird. Dabei kann sowohl eine einzelne Farbe als auch ein Bild verwendet werden. Falls Sie ein Bild verwenden, das kleiner ist als der Desktop und Zentrieren auswählen, wird um das Bild herum die gewählte Hintergrundfarbe angezeigt. + +Die Hintergrundfarben und -effekte werden von den Optionen des Reiters Hintergrund bestimmt. Ein Hintergrundbild und die Plazierung des Hintergrundbild werden mit den Optionen des Reiters Hintergrundbild ausgewählt. + +Um die Standardfarbe(n) zu ändern klicken Sie einfach auf die Farbknöpfe und wählen Sie eine neue Farbe aus. + +Das Auswahlmenü über den Farbknöpfen bietet verschiedene Verlaufs-Modi. Wenn Sie einen dieser Modi auswählen wird der Effekt auf dem kleinen Monitor im oberen Fensterbereich angezeigt. Ihre Möglichkeiten sind: + + + +Durchgehend +Wenn Sie diesen Modus wählen wird nur eine einzige Farbe (über den Knopf Farbe 1 bestimmt) verwendet, und der gesamte Hintergrund besteht nur aus dieser Farbe. + + +Muster +Bei diesem Modus werden zwei Farben verwendet (mit den beiden Farbknöpfen bestimmt). Danach läßt sich mit Einrichtung ... ein Muster auswählen. Dazu wird ein neues Dialogfenster geöffnet - selektieren Sie einfach ein Muster und klicken sie auf OK. &kde; wird dann das Muster mit den von Ihnen bestimmten Farben generieren. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel Hintergrund: Hinzufügen, Löschen und Verändern von Mustern. + + +Hintergrund-Programm +Bei dieser Einstellung ruft &kde; ein externes Programm zur Generierung des Hintergrunds auf. Dabei können Sie ein beliebiges Programm verwenden - Genaueres findet sich im Kapitel Hintergrund: Verwendung eines externen Programms. + + +Waagrechter Verlauf +Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: An der linken Bildschirmkante von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann an der rechten Kante erreicht wird. + + +Senkrechte Verlauf +Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: An der oberen Bildschirmkante von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann an der unteren Kante erreicht wird. + + +Pyramidialer Verlauf +Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: Von allen vier Ecken des Bildschirms von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann in der Bildschirmmitte erreicht wird. + + +Röhrenkreuz-Verlauf +Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: Von allen vier Ecken des Bildschirms von Farbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann in der Bildschirmmitte erreicht wird. Der Verlauf unterscheidet sich dabei aber vom Pyramidialen Verlauf. + + +Elliptischer Verlauf +Mit diesem Modus werden zwei Farben verwendet (über die beiden Farbknöpfe bestimmt) &kde; generiert dann den Hintergrund: Von der Mitte des Bildschirms vonFarbe 1 ausgehend und langsam in Farbe 2 übergehend - die dann in den Bildschirmecken erreicht wird. Dabei wird ein elliptisches Muster erzeugt. + + + +Der Knopf Einrichtung ... wird nur benötigt wenn Sie die Modi Hintergrund-Programm oder Muster wählen. In diesen Fällen ist der Knopf aktiv und kann zum Einstellen der Parameter verwendet werden. +Hintergrundbild +Um ein neues Hintergrundbild auszuwählen klicken Sie auf den Reiter Hintergrundbild; dann lässt sich eines der Bilder aus der Liste Hintergrundbild auswählen. Alternativ können Sie mit dem Knopf Auswählen ein beliebiges Bild verwenden. + +Das Bild kann auf sechs verschieden Weisen angezeigt werden: + + +Kein Hintergrundbild +Es wird kein Bild sondern die Hintergrundfarben angezeigt. + + +Zentriert +Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert angezeigt. Die Hintergrundfarben sind dort sichtbar wo das Bild den Bildschirm nicht bedeckt. + + +Gekachelt +Das Bild wird so oft dupliziert bis der gesammte Desktop bedeckt ist. Das erste Bild wird dabei in der linken oberen Ecke des Bildschirms plaziert, danach nach unten und nach rechts erneut angefügt. + + +Zentrierte Kacheln +Das Bild wird so oft dupliziert bis der gesammte Desktop bedeckt ist. Das erste Bild wird dabei in der Mitte des Bildschirms plaziert, danach nach Oben, Unten, Links und Rechts erneut angefügt. + + +Zentrierte Maximalausdehnung +Das Bild wird in der Mitte des Bildschirms plaziert. Es wird skaliert um den Desktop zu füllen, aber das Seitenverhältnis bleibt erhalten. Dadurch wird das Bild nicht verzerrt. + + +Skaliert +Das Bild wird wird skaliert um den Desktop zu füllen. Es wird so aufgezogen dass alle vier Ecken bedeckt werden. + + + + + + +<guilabel +>Herunterfahren</guilabel +> + +Herunterfahren erlauben +Mit diesem Auswahlfeld können sie festlegen, wer das System herunterfahren darf: + + +Niemand: Niemand kann das System mit &tdm; herunterfahren. Sie müssen angemeldet sein und einen entsprechenden Befehl eingeben. + + +Alle: Jeder kann das System mit &tdm; herunterfahren. + +Nur Systemverwalter: &tdm; erfordert, dass das root-Passwort eingegeben wird, bevor der Rechner heruntergefahren werden kann. + + +Diese Einstellungen können separat für lokale Benutzer und für Benutzer, die über einen Fremdrechner angemeldet sind, vorgenommen werden. + +Befehle Mit diesen drei Feldern können Sie die Befehle zum Herunterfahren spezifizieren. Der Befehl System anhalten hat die Voreinstellung /sbin/halt. Der Befehl Neu starten die Voreinstellung /sbin/reboot. + +Wenn Boot-Optionen anzeigen aktiviert ist, fragt &tdm; beim Neustart Optionen für den LILO-Bootmanager abfragen. Damit dies richtig funktioniert müssen die korrekten Pfadnamen für den lilo-Befehl und für die LILO-Mapping-Datei eingetragen werden. Beachten Sie, dass diese Option nicht auf allen Betriebssystem verfügbar ist. + + + + +Benutzer + +Hier können Sie einstellen wie die Benutzer im Anmeldungsfenster dargestellt werden. + +Sie können die Benutzerliste im Abschnitt Benutzer anzeigen von &tdm; ganz ausblenden. Sie haben folgende Wahlmöglichkeiten: + + + +Liste anzeigen + +Zeigt nur Benutzer an, die für die nebenstehende Liste vorgesehen sind +Wenn Sie das Ankreuzfeld nicht markieren, wird keine Liste angezeigt. Das ist die sicherste Einstellung, da ein Angreifer erst einen gültigen Benutzernamen und ein gültiges Passwort finden muss. Außerdem ist es eine gute Einstellung, wenn Sie zahlreiche Benutzer auf diesem System haben - die Liste kann sonst unübersichtlich werden. + + + +Umgekehrte Auswahl + +Mit dieser Einstellung können Sie aus einer Liste die Benutzer auswählen, dienicht angezeigt werden sollen. Alle anderen werden angezeigt. + + + + +Unabhängig von den namentlich gelisteten Benutzern können Sie einen Bereich der numerischen Benutzerkennungen (UIDs) festlegen der nicht in der Liste angezeigt werde soll. Die Voreinstellung schließt UIDs unterhalb von 1000 aus, da diese häufig Dämonen oder Systemdienste sind. Gleichfalls werden UIDs größer als 65000 nicht angezeigt. + +Sie können auch die Option Benutzer sortieren ankreuzen, um die Benutzer in alphabetischer Reihenfolge anzuzeigen. Ist diese Einstellung nicht markiert, werden die Benutzer in der Reihenfolge angezeigt, in der sie in der Passwortdatei stehen. Wenn Sie die Einstellung Autom. Vervollständigung eingeschaltet haben, vervollständigt &tdm; Benutzernamen. + +Wenn Sie sich entscheiden Benutzer anzuzeigen, zeigt das Anmeldungsfenster (wählbare) Bilder für die Benutzer in der Liste an. Wenn sich jemand anmelden will, kann er seinen Benutzername oder sein Bild anklicken, das Passwort eingeben und wird dann angemeldet. + +Wenn Sie Benutzerbilder zulassen, dann können Sie die Quelle für diese Bilder einstellen. + +Sie können hier das Admin-Bild für jeden Benutzer im System einstellen. Abhängend von der oben getroffenen Auswahl können die Benutzer für sich stattdessen ein anderes Bild wählen. + +Wenn Sie die Benutzerliste nicht anzeigen, ist das Erscheinungsbild des Anmeldefensters eher traditionell. Benutzer müssen ihren Benutzernamen und ihr Passwort eingeben, um sich anzumelden. Bei sehr vielen Benutzern wird diese Option empfohlen. + + + + +Vereinfachung + +Im Reiter Vereinfachung können Sie Ihr Leben einfacher gestalten. Hier läßt sich die automatische Anmeldung einstellen und hier können Passwörter abgeschaltet werden. + +Diese Einstellungen sollte man sich genau überlegen. Alle Optionen im ReiterVereinfachung können die Sicherheit Ihres Systems schwer beeinträchtigen. Im Normalfall sollten diese Optionen nur in einer absolut unkritischen Umgebung benutzt werden - &zb; bei einem Privatcomputer Zuhause. + + +Automatische Anmeldung + +Automatische Anmeldung ermöglicht jedem den Zugang zu einem bestimmten Benutzerkonto auf Ihrem System - ohne irgendeine Überprüfung. Dies kann über die Option Automatische Anmeldung erlauben eingeschaltet werden. + +Das dafür zugelassen Benutzerkonto können sie aus der Liste Benutzer:auswählen. + + + + +<guilabel +>Anmeldung ohne Passwort</guilabel +> + +Mit dieser Option können sich bestimmte Benutzer ohne Passwort anmelden. Diese Funktion wird über Anmeldung ohne Passwort zulassen aktiviert. + +Unterhalb dieser Einstellung sehen Sie eine Liste mit Benutzern des Systems. Benutzer die sich ohne Passwort anmelden können, können dort angekreuzt werden. In Normaleinstellung ist keiner der Benutzer angekreuzt. + +Wie gesagt, sollte diese Option nur in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Wird sie in einem eher öffentlich zugänglichen System verwendet, dann sollten Sie sicherstellen dass sie nur bei Benutzerkonten mit niedrig gesetzten Zugriffsrechten eingesetzt wird - &zb; beim Konto guest. + +Sie können auch auswählen welcher Benutzer beim Start von &tdm; zunächst vorgeschlagen wird. Als Voreinstellung steht Keine.Die Option Voriger schlägt automatisch den bei der letzten erfolgreichen Anmeldung verwendeten Namen vor. Es ist auch möglich immer einen bestimmten Benutzer vorzuschlagen. Zusätzlich kann &tdm; den Cursor in das Passwort-Feld setzen - dann können Sie bei Anzeige des Anmeldefensters sofort Ihr Passwort eingeben. + +Die Option Nach Absturz des X-Servers automatisch wieder anmelden überspringt die Anmeldeprozedur falls ihr X-Server unbeabsichtigt abstürzt. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Ihr System für die Benutzung von &tdm; einrichten + +Für dieses Kapitel wird vorausgesetzt, dass Ihr System bereits für das X Window System eingerichtet ist und das Sie es nur noch für eine graphische Anmeldung einstellen müssen. + + +&tdm; einstellen + +Der Standard-Runlevel bestimmt, ob Ihr Systemstart mit einer Eingabeaufforderung auf einem Terminal (Konsolen-Modus) endet oder mit einer graphischen Eingabeaufforderung wie &tdm;. Der Runlevel wird vom Programm /sbin/init gesetzt, das die Datei /etc/inittab benutzt. Die Standard-Runlevel, die von verschiedenen Unix-Systemen (und Linux-Distributionen) benutzt werden, sind unterschiedlich, aber wenn Sie die Datei /etc/inittab betrachten, sollte der Anfang dieser Datei in etwa so aussehen: + +# Default Runlevel. The Runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Alle Zeilen dieses Auszuges bis auf die letzte sind Kommentare. Die Kommentare zeigen, dass Runlevel 5 für X11 benutzt wird und Runlevel 3 für den Mehrfachbenutzermodus ohne X11 (Konsolen-Modus). Die letzte Zeile legt fest, dass der Standard-Runlevel des Systems 3 ist (Konsolen-Modus). Wenn Ihr System zur Zeit eine graphische Eingabeaufforderung benutzt (&zb; &xdm;), wird sein Standard-Runlevel dem für X11 entsprechen. + +Der Runlevel mit graphischer Eingabeaufforderung (&xdm;) hat für einige gebräuchliche Linux-Distributionen folgende Werte: + + +5 für &RedHat; ab 3.x und für &Mandrake; +4 für Slackware +3 für &SuSE; 4.x, und 5.x + + +Der erste Schritt für Ihr System ist, sicherzustellen, dass Sie &tdm; von der Kommandozeile aus starten können. Wenn das funktioniert, können Sie Ihr System so einrichten, dass &tdm; automatisch bei jedem System(neu)start startet. + +Um &tdm; zu testen, müssen Sie Ihr System zuerst in einen Runlevel bringen, in dem &xdm; nicht läuft. Dazu müssen Sie einen Befehl wie den folgenden geben: + +/sbin/init + +Anstelle der Zahl müssen Sie den entsprechenden Wert für den Konsolen-Modus auf Ihrem System benutzen. + +Wenn Ihr System Pluggable Authentication Modules (PAM) benutzt, was bei den meisten modernen &Linux;- und Solaris-Systemen der Fall ist, sollten Sie prüfen, ob Ihre PAM-Einstellungen das Anmelden mit einem Dienst namenskde erlauben. Wenn Sie &xdm; bereits vorher erfolgreich benutzt haben, müssen Sie Ihre PAM-Einstellungen nicht ändern, um &tdm; benutzen zu können (/etc/pam.conf oder /etc/pam.d/kde). Hinweise zur Einrichtung von PAM würden den Rahmen dieses Handbuches sprengen, aber zu PAM gibt es eine umfangreiche Dokumentation.(siehe auch /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Jetzt sollten Sie &tdm; mit dem folgenden Befehl testen: + +tdm + + +Wenn Sie das &tdm;-Anmeldefenster sehen und sich anmelden können, ist alles in Ordnung. Das Schlimmste, was hier passieren kann, ist dass der Laufzeit-Linker die shared libraries für &Qt; oder &kde; nicht findet. Wenn Sie eine binäre Distribution der &kde;-Bibliotheken installiert haben, stellen Sie sicher, dass &tdm; dort installiert ist, wo die Bibliotheken dieanderen Bestandteile von &kde; vermuten und setzen Sie die Umgebungsvariablen, die auf Ihre &kde;- und &Qt;-Bibliotheken zeigen. + +Zum Beispiel: + +export + +export + +export + +export + + + +Wenn Sie noch immer keinen Erfolge haben, versuchen Sie, stattdessen &xdm; zu starten um sicherzustellen, dass kein grundlegenderes Problem mit den X-Einstellungen dahinter steckt. + +Wenn Sie &tdm; erfolgreich starten können, ersetzen Sie &xdm; durch &tdm;. Dies ist wieder je nach Distribution unterschiedlich. + + + +Bei einer &RedHat;.-Distribution bearbeiten Sie in /etc/inittab, diese Zeile: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +und ersetzen Sie diese durch: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Dadurch wird init dazu veranlasst &tdm; neu zu starten, wenn sich das System im Runlevel 5 befindet. Beachten Sie, dass &tdm; die nicht benötigt. + + +Bei einer &Mandrake;-Distribution wird im X11 Runlevel in /etc/inittab das Shellskript /etc/X11/prefdm aufgerufen. In diesem Skript wird ausgewählt, welcher Anmeldungsmanager (unter anderen &tdm;) benutzt wird. Stellen Sie sicher, das alle Verzeichnispfade korrekt sind. + + +Bei einer&SuSE; -Distribution müssen Sie in der Datei /sbin/init.d/xdm ganz am Anfang die folgende Zeilen hinzufügen: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Bei FreeBSD bearbeiten Sie /etc/ttys und suchen Sie die folgende Zeile: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +und ändern Sie diese wie folgt: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +Bei den meisten anderen Distributionen wird die Einrichtung auf eine vergleichbare Art vorgenommen. + + +Nun können Sie &tdm; testen, indem Sie Ihr System auf den Runlevel für die graphische Anmeldung bringen. Geben Sie auf der Befehlszeile folgenden Befehl ein: + +/sbin/init + + +Anstelle der Zahl nehmen Sie den entsprechenden Wert für den Runlevel auf Ihrem System, der X11 startet. + +Als letzten Schritt müssen Sie den Parameter initdefault in der Datei /etc/inittab ändern. Geben Sie hier den Runlevel an, der X11 startet. + +Bevor Sie diese Änderungen durchführen, sollten Sie sicherstellen, dass Sie ihr System neu starten können, falls ein Problem auftritt. Dies kann in Form einer Rettungs-Bootdiskette Ihrer Distribution oder auch durch ein spezielles Rettungssystem wie etwa tomsrtbt geschehen. Bitte nehmen Sie diese Warnung ernst. + +Das erfordert gewöhnlich eine Änderung der folgenden Zeile: +id:3:initdefault: +zu +id:5:initdefault: + +Nach einem Neustart sollten Sie jetzt das &tdm; graphische Anmeldungsfenster sehen. + +Sollte das nicht geschehen, so liegt das Problem wahrscheinlich darin, dass die Umgebungsvariable während des Bootvorgangs andere Werte haben, als während ihres Tests. Falls Sie versuchen zwei Version von &kde; nebeneinander zu betreiben sollten, Sie besonders darauf achten dass die Umgebungsvariablen PATH und LD_LIBRARY_PATH korrekt gesetzt sind, und das die Startup-Skripte diese nicht irgendwie überschreiben. + + + + + + +Unterstützung mehrerer Window-Manager + +&tdm; erkennt die meisten verfügbaren Window-Manager und Arbeitsumgebungen beim Start. Neu installierte Umgebungen sollten automatisch im Hauptdialog von &tdm; unter Sitzungstyp: erscheinen. + +Verwenden Sie einen ziemlich neuen Window-Manager oder eine Umgebung, die &tdm; nicht unterstützt, sollten Sie zunächst prüfen, ob die Anwendung im PATH steht und oder bei der Installation einen unüblichen Namen erhalten hat. + +Im Falle, dass die Anwendung sehr neu ist und von &tdm; noch nicht unterstützt wird, können Sie einen neuen Sitzungstyp einfach selbst hinzufügen. + +Die Sitzungen sind in .desktop-Dateien im Order TDEDIR/share/apps/tdm/sessions abgelegt. Sie können einfach eine entsprechend benannte .desktop-Datei in diesem Ordner ablegen. Die Felder sind: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Dieses Feld ist auf festgelegt und kann +ausgelassen werden. +Type=XSession Dieses Feld ist auf festgelegt +und kann ausgelassen werden. +Exec=executable name Wird an +eval exec in einer Bourne-Shell übergeben. +TryExec=executable name Unterstützt, +aber nicht erforderlich. +Name=Der Name, der in der Liste der &tdm;-Sitzungen erscheint + +Es gibt außerdem noch drei magische Sitzungen: + + + +Standard + +Die Standard-Sitzung für &tdm; ist normalerweise &kde;, aber Sie kann vom Systemverwalter angepasst werden. + + + +Benutzerdefiniert + +Die Sitzung "Benutzerdefiniert" führt die Datei ~/.xsession des Benutzers aus, sofern diese existiert. + + + +Abgesichert + +Abgesichert startet eine minimale Arbeitssitzung und dient nur zu Debugging-Zwecken. + + + + +Um einen Sitzungstyp zu überschreiben, kopieren Sie die .desktop-Datei aus dem data-Ordern in den config-Ordner und bearbeiten Sie nach Ihren Wünschen. Die mitgelieferen Sitzungstypen können entfernt werden, indem diese durch .desktop-Dateien "überdeckt" werden, die den Eintrag Hidden=true enthalten. Für die magischen Sitzungstypen existieren per Voreinstellung keine .desktop-Dateien, aber TDM tut so, als sei dies der Fall. Deshalb können Sie diese wie jeden anderen Sitzungstyp überschreiben. Sie sollten jetzt wissen, wie Sie einen neuen Sitzungstyp hinzufügen. + + + + +&tdm; für Anmeldungen über Fremdrechner benutzen (&XDMCP;) + +&XDMCP; ist der Open-Group-Standard, das X Display Manager Control Protocol. Dieses wird benutzt um Verbindungen zwischen verschiedenen Rechnern eines Netzwerks herzustellen. + +&XDMCP; ist in Situation von Nutzen in denen sich mehrere Benutzer mit Workstations einen leistungsstarken Server teilen, der mehrere X-Sitzungen gleichzeitig abwickeln kann. Zum Beispiel lässt sich &XDMCP; einsetzen um selbst alte Computer weiter verwenden zu können. Ein Pentium oder sogar nur ein 486er-Computer mit 16 MB RAM ist ausreichend um X zu betreiben. Mittels &XDMCP; kann so ein Computer eine komplette, moderne &kde;-Sitzung eines Servers ausführen. Auf dem Server gilt, dass weitere &kde;-Sitzungen zu einer bereits bestehenden nur geringfügig mehr Ressourcen verbrauchen. + +Dennoch - eine weitere Methode zur Anmeldung zum System bereitzustellen hat natürlich einen Einfluß auf die Sicherheit des Systems. Es empfiehlt sich diesen Service nur dann einzurichten wenn X-Server von Fremdrechnern auf diesem System Anmeldevorgänge durchführen sollen. Benutzer mit nur einem &UNIX;-System sollten diesen Service nicht aktivieren. + + + + +Fortgeschrittene Themen + + +Befehls-Sockets + +Mit dieser Funktion können Sie &tdm; fernsteuern. Sie ist hauptsächlich für die Verwendung durch &ksmserver; und &kdesktop; aus einer laufenden Sitzung heraus gedacht, kann aber auch von anderen Anwendungen genutzt werden. + +Hierbei handelt es sich um &UNIX; Domain-Sockets, die sich in den Unterordnern des Ordners befinden, der durch = festgelegt wurde. Der Unterordner ist der Schlüssel zur Adressierung und die Sicherheit. Alle Sockets haben den Namen socket sowie die Dateiberechtigung rw-rw-rw- (0666). Dies ist dadurch bedingt, dass manche Systeme die Dateiberechtigungen von Socket-Dateien ignorieren. + +Es gibt zwei Arten von Sockets: den globalen (dmctl) und die display-spezifischen (dmctl-<display>). + +Der Unterordner des globalen Sockets gehört dem Systemverwalter root, die Unterordner der display-spezifischen gehören dem Benutzer der jeweiligen Arbeitssitzung (root oder der angemeldete Benutzer). Die Gruppenzugehörigkeit der Unterordner kann über FifoGroup= umgestellt werden, andernfalls ist die Gruppe root. Die Dateiberechtigungen der Unterordner sind rwxr-x--- (0750). + +Die Felder eines Befehls werden durch Tabulatoren (\t) getrennt, die Felder einer Liste durch Leerzeichen. Leerzeichen in einem Listenfeld werden durch \s dargestellt. + +Der Befehl wird mit einem Zeilenumbruch (\n) abgeschlossen. + +Das selbe gilt für Antworten. Die Antwort bei Erfolg ist ok, eventuell gefolgt von der angeforderten Information. Die Antwort bei einem Fehler ist ein Datenwort im Stil von errno (&zb; perm, noent, &etc;), gefolgt von einer längeren Erläuterung. + + +Globale Befehle: + +login (now | schedule) Benutzer Passwort [session_arguments] + +Benutzer am angegebenen Display anmelden. Wenn now angegeben ist, wird eine gerade laufende Sitzung abgebrochen, andernfalls wird die Anmeldung erst nach Beenden der aktuellen Sitzung durchgeführt. "session_arguments" sind im Format von printf angegebene Inhalt für .dmrc. Nicht aufgeführte Schlüssel sind mit den zuletzt gespeicherten Werten vorbelegt. + + + + + +display-spezifische Befehle: + +lock + +Dieses Display ist als gesperrt markiert. Wenn der X-Server in diesem Zustand abstürzt, erfolgt keine automatische Anmeldung. + + + +unlock + +Hebt den Effekt von lock auf und schaltet die automatische Anmeldung wieder ein. + + + +suicide + +Die derzeit laufende Arbeitssitzung wird zum Abbruch gezwungen. Es wird keine automatische Anmeldung versucht, aber ein geplantes "login" ausgeführt. + + + + + +Befehle für alle Sockets + +caps + +Gibt eine Liste der Eigenschaften dieses Sockets zurück: + + + +&tdm; + +identifiziert tdm für den Fall, dass ein anderer Display-Manager dieses Protokoll ebenfalls unterstützt. + + + +list, lock, suicide, login + +Der entsprechende Befehl wird unterstützt + + + +bootoptions + +Der Befehl listbootoptions und zum shutdown werden unterstützt + + + +shutdown <list> + +shutdown wird unterstützt und ist für die aufgeführten Benutzer (eine kommaseparierte Liste) erlaubt. * steht für alle authentifizierten Benutzer. + + + +nuke <list> + +Ein erzwungenes Herunterfahren kann von allen aufgeführten Benutzern ausgeführt werden. + + + +nuke + +Ein erzwungenes Herunterfahren kann von jedem Benutzer ausgeführt werden + + + +reserve <anzahl> + +Es sind Reserve-Displays eingerichtet, und davon sind anzahl gerade verfügbar + + + + +list [all | alllocal] + +Gibt eine Liste der laufenden Sitzungen zurück. Als Voreinstellung werden alle aktiven Sitzungen aufgeführt. Wird all angegeben, werden auch passive Sitzungen aufgeführt. Wird alllocal angegeben, werden passive Sitzungen ebenfalls aufgelistet aber alle eingehenden Sitzungen auf anderen Rechnern übergangen. +Jeder Eintrag für eine Sitzung besteht aus einem mit Kommas getrennten Tupel aus: + +Display- oder TTY-Name +VT-Namen für lokale Sitzungen +Dem Namen des angemeldeten Benutzers oder einem leeren Eintrag bei passiven Sitzungen und ausgehenden Sitzungen auf anderen Rechnern +Sitzungstyp oder <remove> für ausgehende Sitzungen auf anderen Rechnern, leer für passive Sitzungen. +Einem Flag-Feld: +* für den Display, der zum anfragenden Socket gehört. +! für Sitzungen, die vom anfragenden Socket nicht abgebrochen werden können. + + + +Zukünftig können hier weitere Felder hinzukommen. + + + + +reserve [Wartezeit in Sekunden] + +Startet einen Reserver-Anmeldebildschirm. Wenn sich innerhalb der angegebenen Wartezeit (die Voreinstellung ist 1 Minute) niemand anmeldet, wird der Display wieder entfernt. Wenn die Sitzung auf diesem Display beendet wird, wird dieser ebenfalls wieder entfernt. +Nur erlaubt bei Sockets für lokale Displays und den globalen Socket. + + + + +activate (vt|display) + +Wechselt zu einem bestimmten VT. Das VT kann entweder direkt angegebenen werden (&zb; vt3) oder über den Display, auf dem es benutzt wird (&zb; :2). +Nur erlaubt bei Sockets für lokale Displays und den globalen Socket. + + + + +listbootoptions + +Zeigt alle verfügbaren Boot-Optionen an. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Das System erhält die Aufforderung zum Herunterfahren, entweder als reboot oder halt/poweroff. +Aus der Liste, die von listbootoptions zurückgegeben wird, kann das Betriebssystem für den nächsten Rechnerstart angegeben werden +Anfragen zum Herunterfahren des Systems, die von display-spezifischen Sockets ausgehen, werden ausgeführt, sobald die Sitzung auf diesem Display beendet wird +start gibt den Zeitpunkt an, an dem das Herunterfahren stattfinden soll. Beginnt dieser Wert mit einem Pluszeichen, wird die aktuelle Uhrzeit hinzuaddiert. Eine Null bedeutet "Sofort". +end ist der späteste Zeitpunkt, an dem das Herunterfahren stattfinden soll, wenn noch aktive Sitzungen laufen. Beginnt der Wert mit einem Pluszeichen, wird die Startzeit aufaddiert. "-1" bedeutet, dass unbegrenzt gewartet wird. Wenn der Endzeitpunkt erreicht ist und immer noch aktive Sitzungen laufen, kann &tdm; eine der folgenden Aktionen durchführen: + +cancel - das Herunterfahren wird nicht ausgeführt +force - das Herunterfahren wird trotzdem durchgeführt +forcemy - Das Herunterfahren wird trotzdem durchgeführt, wenn alle aktiven Sitzungen zu dem Benutzer gehören, der das Herunterfahren angefordert hat. Gültig nur für display-spezifische Sockets. + +start und end werden in Sekunden seit Beginn der &UNIX;-Epoche angegeben. +trynow is a synonym for 0 0 cancel, forcenow for 0 0 force and schedule for 0 -1. +ask versucht ein sofortiges Herunterfahren und fragt beim Benutzer an, sofern noch aktive Sitzungen laufen. Gültig nur für display-spezifische Sockets. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Ein geplantes Herunterfahren abbrechen. Der globale Socket bricht immer das gerade anstehende Herunterfahren ab, die display-spezifischen Sockets per Voreinstellung nur die von ihnen eingestellten Anfragen. + + + + +shutdown status + +Zurückliefern einer Liste mit Informationen über Anforderungen zum Herunterfahren. +Die Einträge sind durch Kommas getrennte Tupel von: + + +(global|local) - anstehende oder in der Warteschlange eingestellte Anfragen zum Herunterfahren. Ein lokaler Eintrag kann nur von einem display-spezifischen Socket zurückgeliefert werden. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Die numerische Benutzer-ID des anfragenden Benutzers, -1 für den globalen Socket. +Das als nächstes zu bootende Betriebssystem oder "-" für keines. + +Zukünftig können weitere Felder hinzukommen + + + + + + +Sockets können auf zwei Arten benutzt werden: + + +Direkte Verbindung. FifoDir wird als $DM_CONTROL exportiert; der Name von display-spezifischen Sockets kann aus $DISPLAY abgeleitet werden. + + +Durch Verwendung des Befehls tdmctl (&zb; aus einem Shell-Skript). Um mehr darüber zu erfahren, rufen Sie tdmctl auf. + + + +Hier ist ein Beispiel für ein Bash-Skript reboot mit FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + + +Weiterführende Informationen + +Da &tdm; von &xdm; abstammt, finden Sie in der Manual-Seite von xdm hilfreiche Hintergrundinformationen. Bei Problemen mit X sollten Sie die Manual-Seiten von X und startx lesen. Wenn Sie Fragen zu &tdm; haben, die dieses Handbuch nicht beantwortet, so nutzen Sie die Tatsache, dass &tdm; unter den Lizenzbedingungen von GNU entwickelt wurde: Schauen Sie direkt in den Quellcode. + + + + +Mitwirkende und Lizenz + +&tdm; stammt von &xdm; ab und enthält Code von diesem. (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 wurde von &Matthias.Ettrich; geschrieben. Spätere Versionen bis &kde; 2.0.x wurden von &Steffen.Hansen; erstellt. Einige neue Funktionen für &kde; 2.1.x und eine Generalüberholung für &kde; 2.2.x wurden von &Oswald.Buddenhagen; durchgeführt. + +Andere Teile des &tdm;-Codes gehören urheberrechtlich den Autoren und sind nach den Bedingungen der GNU GPL lizenziert. Jeder darf &tdm; ändern und das Ergebnis neu verteilen, solange die Namen der Autoren genannt werden. + +&tdm; benötigt die &Qt;-Bibliothek, für die Troll Tech AS das Copyright besitzt. + +Mitwirkende an der Dokumentation: + +Die Dokumentation wurde von &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk geschrieben. + +Erweiterungen der Dokumentation wurden von Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch hinzugefügt. Letzte Änderung am 09.08.1998 + +Für &kde; 2 wurde die Dokumentation von &Neal.Crook; überarbeitet &Neal.Crook.mail;. Letzte Änderung am 06.08.2000 + +Für &kde; 2.2. wurde die Dokumentation von &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; überarbeitet und erweitert. Letzte Änderung: August 2001 + + + +Copyright der Dokumentation &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; und &Oswald.Buddenhagen;. Diese Dokument enthält auch große Teile der &xdm;-Manual-Seite, Copyright Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glossar + + +Anmeldefenster +Das Fenster das der Benutzer von &tdm; sieht - das Fenster mit dem er sich anmeldet. + + + + +Entropie +Die Entropie eines Systems ist ein Maß für seine Unvorhersehbarkeit. Dies wird bei der Erzeugung von Zufallszahlen benutzt. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10d6a728c28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3440 @@ + + + +Die Konfigurationsdateien von &tdm; + +Dieses Kapitel dokumentiert die Dateien, die das Verhalten von &tdm; beeinflussen. Einige davon können auch über das &kcontrol;-Modul geändert werden, aber nicht alle. + + +&tdmrc;- die Haupt-Konfigurationsdatei von &tdm; + +Das grundlegende Format für diese Datei ist an INI-Dateien angelehnt. Einstellungen werden als Schlüssel/Wert-Paare in Sektionen abgelegt. Alle Einträge berücksichtigen Groß-/Kleinschreibung. Syntaktische Fehler oder unbekannte Schlüssel/Wert-Paare veranlassen &tdm; dazu entsprechende Fehlermeldungen auszugeben, die aber nicht-kritisch sind. + +Zeilen, die mit # beginnen, sind Kommentare. Leere Zeilen werden ebenfalls ignoriert. + +Sektionen werden mit [Name der Sektion] gekennzeichnet. + +Sie können jeden X-Display separat konfigurieren. +Jeder Display hat einen Display-Namen, der aus dem Rechnernamen (der Host name, der bei lokalen Displays, die in eingetragen sind, leer ist), einem Doppelpunkt und der Display-Nummer besteht. Zusätzlich gehört ein Display noch zu einer Display-Klasse, aber diese kann in den meisten Fällen ignoriert werden. + +Sektionen mit Display-spezifischen Einstellungen besitzen die formale Syntax[X- Rechner [ : Nummer [ _ Klasse ] ] - Untersektion ] +Alle Sektionen mit der selben Untersektion bilden eine Sektionsklasse. + +Sie können den Platzhalter * für Rechner, Nummer und Klasse verwenden. Bestandteile, die sich am Ende befinden, dürfen weggelassen werden. Für Sie wird der Platzhalter * angenommen. Der Rechner-Bestandteil kann eine Domain-Angabe sein, wie .inf.tu.dresden.de oder der Platzhalter + (trifft auf alle nicht-leeren Einträge zu). + +Aus welcher Sektion eine Einstellung verwendet wird, entscheidet sich nach den folgenden Regeln: + + + +Eine exakte Übereinstimmung hat Vorrang vor einer teilweisen Übereinstimmung (im Rechner-Bestandteil), die wiederum Vorrang vor dem Platzhalter hat. (+ hat Vorrang vor *). + + + +Bei exakt übereinstimmenden Einträgen nimmt die Priorität von links nach rechts ab. + + + + +Beispiel: Display-Name meinrechner.foo:0, Klasse dpy + + +[X-meinrechner.foo:0_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-meinrechner.foo:0_*] (identisch mit [X-meinrechner.foo:0]) hat Vorrang vor + + +[X-meinrechner.foo:*_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-myhost.foo:*_*] (identisch mit [X-meinrechner.foo]) hat Vorrang vor + + +[X-.foo:*_*] (identisch mit [X-.foo]) hat Vorrang vor + + +[X-+:0_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-*:0_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-*:0_*] (identisch mit [X-*:0]) hat Vorrang vor + + +[X-*:*_*] (identisch mit [X-*]). + + +Die folgenden Sektionen stimmen nicht mit diesem Display überein: +[X-seinrechner], [X-meinrechner.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Häufige Sektionen sind [X-*] (alle Displays), [X-:*] (alle lokalen Displays) und [X-:0] (der erste lokale Display). + +Das Format aller Schlüssel ist  =  Wert. Schlüssel sind nur in Sektionen gültig, für die sie definiert sind. Manche Schlüssel sind für bestimmte Displays nicht anwendbar und werden dann ignoriert. + +Wird eine Einstellung in keiner passenden Sektion gefunden, wird die Voreinstellung verwendet. + +Sonderzeichen müssen durch einen Backslash geschützt werden (führende und anhängende Leerzeichen (\s), Tabulatoren (\t), Zeilenvorschub (\n), Wagenrücklauf (\r) und der Backslash selbst (\\). +In Listen werden die Felder durch Kommata ohne Leerzeichen getrennt. +Einige Befehlszeichenketten werden nach den vereinfachten sh-Regeln in einzelne Teile (Wörter) aufgespalten. Einfache Anführungszeichen (') und doppelte Anführungszeichen (") haben die übliche Bedeutung, der Backslash kennzeichnet alles (nicht nur Sonderzeichen). Beachten Sie, dass Backslash-Zeichen verdoppelt werden müssen, da sie ansonsten nicht als Backslash ausgewertet werden. + +Eine jungfräuliche &tdmrc; ist sehr ausführlich dokumentiert. Alle Kommentare gehen verloren, sobald Sie die Datei über das Kontrollzentrum ändern. + + + +Die Sektion [General] von &tdmrc; + +Diese Sektion enthält globale Einstellungen, die in keine andere Sektion passen. + + + + + + +Diese Einstellung existiert einzig zum Zwecke automatischer Upgrades. Ändern Sie sie nicht! Es könnte sein, dass ihre Änderung mit zukünftigen Upgrades nicht verträglich ist. Dies kann dazu führen, dass &tdm; nicht mehr startet. + + + + + + +Liste der Anzeigen (X-Server) die dauerhaft von &tdm; verwaltet werden. Anzeigen mit einem Rechnernamen sind entfernte Anzeigen die bereits laufen, die anderen sind lokale Anzeigen, für die &tdm; einen neuen X-Server startet (siehe die Option ). Jede Anzeige kann zu einer Klasse gehören. Hängen Sie diese an den Namen der Anzeige nach einem Unterstrich an. Details dazu finden Sie unter . +Die Voreinstellung ist :0. + + + + + + +List der Displays auf Anforderung. Siehe für die Syntax. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Liste der virtuellen Terminals, die einem X-Server zugeordnet werden. Für negative Werten wird der absolute Wert verwendet und das VT wird erst zugewiesen, wenn der Kernel es freigibt. Wenn &tdm; die Liste ausgeschöpft hat, werden mehr VTs als der absolute Wert des letzten Eintrags zugewiesen. Dies gilt derzeit nur für Linux. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Option ist für Betriebssysteme (BS) mit Unterstützung für virtuelle Terminals (VT) sowohl durch &tdm; und das BS selbst. Derzeit gilt dies nur für Linux. Wenn &tdm; in den Konsole-Modus umschaltet, überwacht es alle hier aufgeführten TTY-Zeilen (ohne das führende /dev/). Findet auf keinem davon innerhalb eines bestimmten Zeitraumes eine Aktivität statt, schaltet &tdm; zurück zum X login. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Die angegebene Datei wird angelegt, um darin die ASCII-Darstellung der Prozess-ID des Hauptprozesses von &tdm; abzulegen. Ist kein Dateiname angegeben, wird die PID nicht abgelegt. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Die Optione steuert, ob &tdm; Dateisperren verwendet, um zu verhindern, dass mehrere Display-Manager sich gegenseitig ins Gehege kommen. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Hier wird der Ordner eingetragen, in dem &tdm; die Autorisierungsdateien des &X-Server; speichert, während die Sitzung initialisiert wird. &tdm; erwartet, dass hier liegengebliebene Dateien vom System bei einem Reboot entfernt werden. Die Autorisierungsdatei für einen bestimmten Display kann mit in [X-*-Core] angegeben werden. +Die Voreinstellung ist /var/run/xauth. + + + + + + +Dieser Boolsche Wert steuert, ob &tdm; seine Konfigurationsdateien automatisch neu einliest, wenn es feststellt, dass diese geändert wurden. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Zusätzliche Umgebungsvariablen, die &tdm; an alle von ihm gestarteten Programme übergibt. LD_LIBRARY_PATH und XCURSOR_THEME sind gute Kandidaten, andere Umgebungsvariablen sind nur selten nötig. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Falls das System keine eigene Entropie-Quelle wie /dev/urandom besitzt (siehe dazu die Option ) und kein Entropie-Dienst wie EGD läuft (siehe dazu die Option und ), dann wird &tdm; den eingebauten Zufallszahlengenerator einsetzen. Dieser erstellt erstellt nacheinander Prüfsummen aus Teilen dieser Datei (deren Inhalt sich häufig ändern sollte). Diese Option existiert nicht unter Linux und verschiedenen BSD-Systemen. +Die Voreinstellung ist /dev/mem. + + + + + + +Falls das System keinen eigenen Zufallsgenerator enthält hat (wie &zb; /dev/urandom, siehe ), werden zufällige Daten aus dem UNIX-Socket eines Pseudo-Zufallszahlengenerators wie EGD gelesen (http://egd.sourceforge.net). Diese Option existiert nicht unter Linux und verschiedenen BSD-Systemen. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das Selbe wie , auf localhost nur TCP-Sockets verwenden. + + + + + + +Der Pfad zum zeichenbasierten Gerät, von dem &tdm; Zufallsdaten lesen soll. Ist dieser Eintrag leer, wird das vom System bevorzugte Gerät für Entropie verwendet. Diese Option existiert nicht auf OpenBSD, da es stattdessen die Funktion arc4_random verwendet. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Der Ordner, in dem die Befehls-FiFos erzeugt werden sollen. Zum Abschalten diese Option leer lassen. +Die Voreinstellung ist /var/run/xdmctl. + + + + + + +Die Gruppe, zu dem der globale Befehl FiFo gehören soll. Entweder ein Name oder eine numerische ID. + + + + + + +In diesem Ordner speichert &tdm; seine dauerhaften Arbeitsdaten ab. Es handelt sich dabei um Daten wie &zb; den zuvor auf einer bestimmten Anzeigen angemeldeten Benutzer. +Die Voreinstellung ist /var/lib/tdm. + + + + + + +Der Ordner, in dem &tdm; die .dmrc-Dateien von Benutzern speichert. Dies wird nur benötigt, wenn die Persönlichen Ordner vor der Benutzeranmeldung nicht lesbar sind (so ist es &zb; bei AFS). +Per Voreinstellung leer. + + + + + + + + +Die Sektion [Xdmcp] von &tdmrc; + +Dieser Abschnitt enthält Optionen die festlegen wie &tdm; Anfragen von &XDMCP; behandelt. + + + + + + +Soll &tdm; auf eingehende Anfragen von &XDMCP; warten. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Dies gibt den UDP-Port an, den &tdm; zum Warten auf eingehende &XDMCP;-Anfragen verwendet. Sofern Sie keine Fehlersuche auf Ihrem System betreiben sollten Sie diesen Wert in der Voreinstellung belassen. +Die Voreinstellung ist 117. + + + + + + +Eine &XDMCP;-Authentifizierung nach XDM-AUTHENTICATION-1 erfordert einen gemeinsam genutzten privaten Schlüssel zwischen &tdm; und dem Terminal. Mit dieser Option geben Sie die Datei an, die die nötigen Informationen enthält. Jeder Eintrag in der Datei enthält einen Anzeigenamen und den gemeinsamen privaten Schlüssel. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Um nicht autorisierte &XDMCP;-Dienste zu verhindern und die Weiterleitung von &XDMCP;-IndirectQuery-Anfragen zu ermöglichen, enthält diese Datei eine Datenbank mit Rechnernamen, denen entweder direkter Zugriff auf diesen Rechner erlaubt wird oder eine Liste mit Rechnern, an die solche Anfragen weitergeleitet werden sollen. Das Format dieser Datei wird unter beschrieben. +Die Voreinstellung ist $kde_confdir/tdm/Xaccess. + + + + + + +Dies ist die Anzahl Sekunden die gewartet werden soll, nachdem der Benutzer einen Rechner ausgewählt hat. Wenn die Anzeige innerhalb der Wartezeit eine &XDMCP;-IndirectQuery sendet, wird die Anfrage an den ausgewählten Rechner weitergeleitet. Ansonsten wird von einer neuen Sitzung ausgegangen und der Auswähler wird erneut angezeigt. +Die Voreinstellung ist 15. + + + + + + +Beim Zusammenstellen des Anzeigenamens für &XDMCP;-Clients wird durch die Namensauflösung typischerweise ein voll qualifizierter Rechnername für das Terminal erzeugt. Weil dies manchmal verwirrend sein kann, entfernt &tdm; den Domänennamen vom FQHN, sofern er der Domäne des lokalen Rechners entspricht und diese Option aktiviert ist. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Legt fest, dass die nummerische IP-Adresse der eingehenden Verbindung auf Multihomed-Rechnern anstelle des Rechnernamens verwendet werden soll. Dies wird verwendet, um zu Verbindungsversuche auf einem falschen (möglicherweise deaktivierten) Netzwerkgerät zu verhindern. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Dies gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter) ausgeführt wird, wenn ein &XDMCP;-DirectQuery oder BroadcastQuery empfangen wird und dieser Rechner &XDMCP;-Anzeige-Management anbietet. Die Ausgabe des Programms kann in einem Chooser-Fenster angezeigt werden. Wenn kein Programm angegeben ist, wird der Text Willing to manage gesendet. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + + + +Die Sektion [Shutdown] von &tdmrc; + +Dieser Bereich enthält globale Optionen, die das Herunterfahren des Systems betreffen. + + + + + + +Der Befehl zum Anhalten bzw. Herunterfahren des Rechners. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &tdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Der Befehl zum Neustarten des Rechners. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &tdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Gibt an, ob es erlaubt ist, das System mit Hilfe des globalen Befehls-FiFos herunterzufahren. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Legt fest, ob das Abbrechen aktiver Sitzungen erlaubt ist, wenn das System über den globalen Befehls-FiFo heruntergefahren wird. Dies wird erst wirksam, wenn aktiviert ist. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Dies legt den Bootmanager fest, den &tdm; zum Anbieten von Startmöglichkeiten im Dialog zum Herunterfahren verwenden soll. + + +None +no boot manager + + +Grub +Grub Boot-Manager + + +Lilo +Lilo Boot-Manager (Linux on i386 & x86-64 only) + + +Die Voreinstellung ist None. + + + + + + + + +Die Sektionsklasse [X-*-Core] von &tdmrc; + +Diese Sektionsklasse enthält Einstellungen für die Einrichtung der Oberfläche &tdm;. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 15. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 120. + + + + + + +Diese Einstellungen legen &tdm;s Verhalten beim Öffnen einer Verbindung zu einem &X-Server; fest. entspricht der gewünschten Pausenlänge (in Sekunden) zwischen erfolgreichen Versuchen, ist gibt die Anzahl der Versuche an und ist die Zeit, die für einen Verbindungsversuch aufgewendet werden kann. Nachdem Versuche unternommen wurden, oder wenn Sekunden in einem Verbindungsversuch überschritten wurden, wird der Verbindungsversuch als gescheitert angesehen. +Die Voreinstellung ist 5. + + + + + + +Legt fest, wieviele Versuche &tdm; unternehmen soll, um eine Verbindung zu entfernten Anzeigen aus der Liste zu öffnen, bevor der Verbindungsversuch aufgegeben und der deaktiviert wird. Lokale Anzeigen werden nur einmal probiert und &XDMCP;-Anzeigen werden unendlich oft vom Client probiert (außer die Option wurde an den &X-Server; übergeben). +Die Voreinstellung ist 4. + + + + + + +Legt fest, wie oft &tdm; versuchen soll, einen lokalen &X-Server; zu starten. Der Startversuch beinhaltet das Ausführen und Initialisieren. +Die Voreinstellung ist 1. + + + + + + +Gibt an, wie lange &tdm; auf den vollständigen Start eines lokalen &X-Server;s warten soll. +Die Voreinstellung ist 15. + + + + + + +Die Befehlszeile zum Starten des &X-Server;s, ohne Displaynummer und Spezifikation des virtuellen Terminals. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &tdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Weitere Argumente für lokale Sitzungen des &X-Server;s. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Weitere Argumente für entfernte Sitzungen des &X-Server;s. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das Virtuelle Terminal, auf dem der &X-Server; laufen soll. Stattdessen sollte besser die Option verwendet werden. Lassen Sie diesen Wert leer, wenn &tdm; automatisch ein VT zuweisen soll. Ein Wert von -1 verhindert die Zuweisung von VTs - dies ist nötig an Systemen mit mehreren physikalischen Konsolen. Derzeit nur für Linux. + + + + + + +Diese Option ist für Betriebssysteme ohne Unterstützung für VTs gedacht (entweder von &tdm; oder vom Betriebssystem selbst. Dies gilt derzeit für alle Betriebssysteme außer Linux. Wenn &tdm; in den Konsolenmodus umschaltet, überwacht es dieses TTY (angegeben ohne das führende /dev/) auf Aktivität. Wenn das Terminal für einige Zeit unbenutzt ist, schaltet &tdm; wider zurück auf die graphische X-Anmeldeoberfläche. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 5. + + + + + + +Um herauszufinden, wenn entfernte Anzeigen nicht mehr zur Verfügung stehen, sendet &tdm; in regelmäßigen Abständen einen Ping. Die Option legt die Wartezeit zwischen den Pings fest (in Minuten). gibt die maximale Antwortzeit des Terminals auf einen Ping an (in Minuten). Wenn das entfernte Terminal nicht rechtzeitig reagiert, wird die Sitzung als tot deklariert und beendet. Wenn Sie häufiger entfernte X-Terminals verwenden, die unter Umständen die Verbindung verlieren, so sollten Sie die Wartezeit erhöhen. Der einzige Nachteil daran ist, dass eine Sitzung länger bestehen bleibt, nachdem ein Terminal versehentlich abgeschaltet wurde. +Die Voreinstellung ist 5. + + + + + + +Legt fest, ob &tdm; den lokalen &X-Server; nach dem Sitzungsende ganz neu starten soll, anstelle ihn zu nur zurückzusetzen. Sie sollten diese Option verwenden, falls der &X-Server; ein Speicherleck aufweist oder das System beim Zurücksetzen abstürzen lässt. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Signalnummer, die den lokalen &X-Server; zum Zurücksetzen veranlasst. +Die Voreinstellung ist 1 (SIGHUP). + + + + + + +Die Signalnummer, die den lokalen &X-Server; zum Beenden veranlasst. +Die Voreinstellung ist 15 (SIGTERM). + + + + + + +Dies legt fest, ob &tdm; Autorisierung für lokale &X-Server;-Verbindungen erzeugt und verwendet. Für &XDMCP;-Anzeigen wird die von der Anzeige angeforderte Autorisierung verwenden, nicht-&XDMCP;-Anzeigen unterstützen sowieso keine Autorisierung. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Falls wahr ist, werden die hier aufgezählten Autorisierungsmechanismen verwendet. MIT-MAGIC-COOKIE-1-Autorisierung ist grundsätzlich immer verfügbar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 und MIT-KERBEROS-5 könnten ebenso verfügbar sein (abhängig von der Konfiguration beim Kompilieren). +Die Voreinstellung ist DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Einige alte &X-Server; lesen die Autorisationsdatei beim Zurücksetzen &X-Server;s neu ein anstatt beim Prüfen der ersten Verbindung. Da &tdm; die Autorisierungsinformationen erst kurz vor der Verbindung erzeugt, erhält solch ein alter &X-Server; nicht-aktuelle Autorisierungsdaten. Diese Option veranlasst &tdm; dazu, das Signal SIGHUP an den &X-Server; zu senden, nachdem die Datei erzeugt wurde. Der dadurch veranlasste &X-Server;-Reset sorgt dann für das Neu-Einlesen der Datei durch den &X-Server;. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Diese Datei wird verwendet, um dem &X-Server; die Autorisierungsdaten von &tdm; zu übermitteln. Dazu wird die Option des &X-Server;s verwendet. Diese Datei sollte in einem Ordner aufbewahrt werden, der nicht von jedem beschreibbar ist. Sonst besteht die Gefahr, dass die Datei entfernt oder manipuliert wird und somit der Autorisierungsmechanismus des &X-Server;s nicht mehr funktionieren würde. Falls nicht angegeben, wird ein zufälliger Name aus und dem Namen der Anzeige generiert. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Option gibt die Datei an, die von xrdb als Ressourcendatenbank auf das root-Fenster des Bildschirms 0 der Anzeige geladen werden soll. KDE-Programme verwenden grundsätzlich keine X-Ressourcen, daher ist diese Option nur nützlich, falls das -Programm einige solche Ressourcen benötigt. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das xrdb-Programm, welches zum Einlesen der X-Ressourcendatei benutzt werden soll. Die Ressourcendatei wurde in angegeben. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. +Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) vor der Anzeige des Anmeldefensters ausgeführt wird. Dies kann zum Ändern des Erscheinungsbildes um das Anmeldefenster genutzt werden, oder um weitere Fenster nebenher anzuzeigen (&zb; könnten Sie hier eine xconsole ausführen). Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xsetup. Siehe auch . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) nach der Benutzer-Authentifizierung ausgeführt wird. Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xstartup. Siehe auch . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) nach Beendigung der Sitzung ausgeführt wird. Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xreset. Siehe auch . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt das Sitzungsprogramm an, welches (als der Benutzer der Sitzung) ausgeführt wird. Das üblicherweise verwendete Programm hierfür heißt Xsession. Siehe auch . +Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Falls das -Programm nicht ausgeführt werden kann, wird &tdm; auf dieses Programm zurückgreifen. Das Programm wird ohne jegliche Argumente aufgerufen, aber verfügt über die gleichen Umgebungsvariablen, als wenn eine normale Sitzung gestartet worden wäre (siehe ). +Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Die PATH-Umgebungsvariable für nicht- root-. Die Voreinstellung hängt von dem System ab, auf dem &tdm; kompiliert wurde. + + + + + + +Die PATH-Umgebungsvariable für alle Programme außer nicht-root-. Diese Sitzung sollte nach Möglichkeit nicht den Pfad . (den jeweils aktuellen Ordner) enthalten. Die Voreinstellung hängt von dem System ab, auf dem &tdm; kompiliert wurde. + + + + + + +Die PATH-Umgebungsvariable für alle Programme außer . +Die Voreinstellung ist /bin/sh. + + + + + + +Falls &tdm; die normale Benutzerautorisierungsdatei ($HOME/.Xauthority) nicht schreiben kann, wird eine einzigartige Datei in diesem Ordner erstellt und die Umgebungsvariable XAUTHORITY zeigt dann auf diese neu erstellte Datei. +Die Voreinstellung ist /tmp. + + + + + + +Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird &tdm; einen abgestürzten (oder mittels Strg+Alt+Entf beendeten) &X-Server; automatisch neu starten. Achtung: Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu einem Sicherheitsproblem werden. Eine mit Passwort geschützte Sitzung könnte umgangen werden (es sei denn, &kde;s eingebauter Bildschirmschoner mit Passwort wird verwendet). +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Falls diese Einstellung deaktiviert ist, wird dem Systemverwalter root und anderen Benutzern mit der UID=0 ein direktes Anmelden untersagt. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, können sich nur noch Benutzer mit einem zugewiesenen Passwort anmelden. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Dies bestimmt, wem das Herunterfahren des Systems gestattet ist. Dies gilt sowohl für das Anmeldefenster als auch für den Befehls-FiFo. + + +None +es wird kein Eintrag Herunterfahren ... angezeigt + + +Root +das root-Passwort muss zum Herunterfahren eingegeben werden + + +All +Jeder kann den Rechner herunterfahren + + +Die Voreinstellung ist All. + + + + + + +Wer darf aktive Sitzungen beim Herunterfahren abbrechen. + + +None +es ist überhaupt kein erzwungenes Herunterfahren erlaubt + + +Root +das root-Passwort muss zum erzwungenen Herunterfahren eingeben werden + + +All +Jeder kann das Herunterfahren des Rechners erzwingen + + +Die Voreinstellung ist All. + + + + + + +Die Voreinstellung zum Herunterfahren und zur Zeiteinstellung + + +Schedule +Herunterfahren, nachdem alle aktiven Sitzungen beendet wurden (möglicherweise auf einmal) + + +TryNow +Herunterfahren, wenn keine aktiven Sitzungen offen sind; ansonsten geschieht nichts + + +ForceNow +bedingungslos Herunterfahren + + +Die Voreinstellung ist Schedule. + + + + + + +Wie soll der Zeitplan zum Herunterfahren angeboten werden: + + +Never +überhaupt nicht + + +Optional +als Knopf in einfachen Herunterfahren-Dialogen + + +Always +anstelle der einfachen Herunterfahren-Dialoge + + +Die Voreinstellung ist Never. + + + + + + +Passwortlose Anmeldungen auf dieser Anzeige zulassen. Nur mit größter Vorsicht verwenden! +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Benutzer, die kein Passwort zur Anmeldung benötigen. Einträge mit einem vorangestellten @ repräsentieren alle Benutzer in der so benannten Gruppe. * meint alle Benutzer außer root (und jeden anderen Benutzer mit der UID=0). Tragen Sie hier niemals den Benutzer root ein! +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Aktiviert die automatische Anmeldung. Verwenden Sie diese Einstellung mit größter Vorsicht! +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Falls wahr, wird nach dem Abmelden erneut automatisch angemeldet. Ansonsten wird die automatische Anmeldung nur beim Start einer Anzeige-Sitzung verwendet. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Wartezeit in Sekunden, bevor die automatische Anmeldung durchgeführt wird. + + + + + + +Der automatisch anzumeldende Benutzer. Geben Sie hier niemals den Benutzer root an! +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das Passwort für den automatisch anzumeldenden Benutzer. Dies wird nicht benötigt, es sei denn der Benutzer wird in einer NIS- oder Kerberos-Domäne angemeldet. Wenn Sie diese Option verwenden, sollten Sie chmod  tdmrc ausführen, damit das Passwort nicht durch jeden lesbar ist. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Durch diese Option wird das System sofort nach der Anmeldung gesperrt. Dies funktioniert allerdings nur mit KDE-Sitzungen. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Eine Liste mit Ordnern, die Sitzungsbeschreibungen enthalten. +Die Voreinstellung ist ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Die Datei (relativ zum Persönlichen Ordner des Benutzers) in die die Ausgaben der Sitzung umgeleitet werden sollen. Der Platzhalter %s wird in der Zeichenkette mit dem Namen der Anzeige ersetzt. Verwenden Sie %%, wenn Sie das Prozentzeichen % erhalten möchten. +Die Voreinstellung ist .xsession-errors. + + + + + + +Gibt an, ob &tdm;s eingebaute Registrierung in utmp/wtmp/lastlog benutzt werden soll. Falls nicht, sollte das Programm sessreg in den Skripten und , oder alternativ das PAM-Modul pam_lastlog, verwendet werden. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + + + +Die [X-*Greeter] Abschnittklasse von &tdmrc; + +Diese Abschnittklasse enthält Optionen, die die Einrichtung des &tdm;-Anmeldefensters (Greeter) betreffen. + + + + + + +Geben Sie den Stil der Bedienelemente für das Anmeldefenster an. Wenn Sie die Option leer lassen, wird die eingebaute Voreinstellung verwendet (derzeit Plastik). +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Geben Sie das Farbschema für die Bedienelemente des Anmeldefensters ein. Ein leerer Eintrag bewirkt die Verwendung der Voreinstellung Gelbartiges-Grau mit hellblauben und gelben Elementen. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Legt fest, was im Anmeldefenster rechts neben den Eingabe-Textfeldern, bzw. falls abeschaltet ist, über ihnen angezeigt werden soll: + + +None +nothing + + +Logo +das mit angegebene Bild + + +Clock +eine schicke analoge Uhr + + +Die Voreinstellung ist Clock. + + + + + + +Das im Anmeldefenster anzuzeigende Bild, falls auf Logo eingestellt ist. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Die relative Position (in Prozent der Anzeigeausmaße, X, Y) an der die Mitte des Anmeldefensters erscheinen soll. &tdm; richtet das Fenster an den Bildschirmrändern aus, die es sonst möglicherweise überschneiden würde. +Die Voreinstellung ist 50,50. + + + + + + +Dies ist der Bildschirm, auf dem das Anmeldefenster auf Mehrschirmsystemen (Multi-Head, Xinerama) erscheinen soll. Die Nummerierung beginnt bei 0. Bei Xinerama entspricht dies der Reihenfolge der Auflistung im Bereich ServerLayout der Datei XF86Config. -1 bedeutet, den Bildschirm oben links zu verwenden, -2 ist der Bildschirm oben rechts. + + + + + + +Die Überschrift im Anmeldefenster. Ein leerer Eintrag deaktiviert die Überschrift. Die folgenden Platzhalter werden durch entsprechenden Werte ersetzt: + +%d +Name der aktuellen Anzeige + + +%h +der lokale Rechnername, möglicherweise mit Domänenname + + +%n +lokaler Rechnername, höchstwahrscheinlich der Rechnername ohne den Domänennamen + + +%s +das Betriebssystem + + +%r +die Betriebssystemversion + + +%m +Maschinentyp (Hardwarebezogen) + + +%% +das Prozentzeichen % + + + +Die Voreinstellung ist Willkommen zu %s auf %n. + + + + + + +Legt fest, ob die Kantenglättung für die Schrift im Anmeldefenster aktiviert werden soll. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Schriftart für die Überschrift des Anmeldefensters. +Die Voreinstellung ist Serif,24,bold. + + + + + + +Die normale Schrift im Anmeldefenster. +Die Voreinstellung ist Sans Serif,10. + + + + + + +Die Schriftart, die für die Nachricht Anmeldung fehlgeschlagen verwendet wird. +Die Voreinstellung ist Sans Serif,10,fett. + + + + + + +Legt den Status der Num Lock-Taste im Anmeldefenster fest: + + +Off +abschalten + + +On +einschalten + + +Keep +den aktuellen Status beibehalten + + +Die Voreinstellung ist Keep. + + + + + + +Die im Anmeldefenster zu verwendenden Regional- und Spracheinstellung, kodiert wie $LC_LANG. +Die Voreinstellung ist en_US. + + + + + + +Aktiviert die automatische Vervollständigung im Textfeld für den Benutzernamen. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Zeigt eine Liste mit Benutzernamen, echten Namen und Bildern im Anmeldefenster an. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Diese Einstellung legt fest, welche Benutzer in der Benutzerliste (Option ) angezeigt werden und/oder für Autovervollständigung () zur Verfügung stehen. Bei Wahl von Selected, enthält eine endgültige Liste der Benutzer. Mit der Einstellung NotHidden enhält die Liste anfangs alle gefundenen Benutzern im System. In HiddenUsers aufgeführte Benutzer werden aus der Liste entfernt, genauso wie alle Benutzer mit einer UID größer , oder einer UID die nicht 0 und kleiner als ist. Einträge in und mit einem vorangestellten @ repräsentieren alle Benutzer der so genannten Gruppe. Schlussendlich wird die fertige Liste alphabetisch sortiert, sofern die Option aktiviert ist. +Die Voreinstellung ist NotHidden. + + + + + + +Siehe . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 65535. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Wenn aktiviert ist, wird hiermit angegeben, aus welchen Quellen &tdm; die Benutzerbilder bezieht: + + +AdminOnly +aus <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +bevorzugt <>, ansonsten $HOME + + +PreferUser +... und anders herum + + +UserOnly +aus dem Persönlichen Ordner $HOME/.face[.icon] des Benutzers + + + +Die Bilder dürfen in jedem von Qt unterstützten Format vorliegen, aber der Dateiname muss den folgenden Erwartungen von &tdm; entsprechen: .face.icon muss ein 48x48 Pixel großes Symbol sein, während .face ein 300x300 Pixel großes Bild ist. Derzeit wird das große Bild nur als Sicherheit verwendet. Es wird dann auf die benötigte Größe verkleinert. Möglicherweise wird es aber in Zukunft auch im Logobereich oder einem Kurztipp angezeigt. +Die Voreinstellung ist AdminOnly. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Gibt an, ob und welcher Benutzer für die Anmeldung vorausgewählt sein soll: + + +None +keinen Benutzer vorauswählen + + +Previous +der Benutzer, der sich als letzter erfolgreich angemeldet hat + + +Default +Der Benutzer, der in der Option angegeben ist + + + +Falls aktiviert ist und ein Benutzer vorausgewählt wurde, so wird die Schreibmarke automatisch in das Passworteingabefeld gestellt, so dass direkt mit der Passworteingabe begonnen werden kann.die +Die Vorauswahl eines Benutzers kann als Sicherheitsrisiko empfunden werden, weil einem möglichen Angreifer auf diese Weise ein gültiger Benutzername verraten wird. Nun muss er nur noch das Passwort erraten und nicht mehr beides. Auf der anderen Seite könnte man auch entsprechend setzen, um einen gefälschten Benutzernamen einzustellen. + +Die Voreinstellung ist None. + + + + + + +Siehe . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Das Passworteingabefeld verschleiert den dort eingegebenen Text. Hier können Sie wählen, wie dies geschehn soll: + + +OneStar +Für jedes eingegebene Zeichen wird ein * angezeigt + + +ThreeStars +Für jedes eingegebene Zeichen werden drei Sterne *** angezeigt + + +NoEcho +es wird nichts angezeigt, der Cursor bewegt sich nicht + + +Die Voreinstellung ist OneStar. + + + + + + +Falls aktiviert, wird &tdm; automatisch das Programm krootimage starten, um den Hintergrund einzurichten. Ansonsten ist Das -Programm dafür zuständig. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Die Konfigurationsdatei für krootimage. Sie enthält einen Abschnitt [Desktop0], genauso wie kdesktoprc auch. Die Optionen werden hier nicht weiter beschrieben. Erraten Sie deren Bedeutung oder verwenden Sie das Kontrollzentrum zur Einstellung. +Die Voreinstellung ist ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Zur Erhöhung der Sicherheit beansprucht das Anmeldefenster exklusiv den &X-Server; und anschließend beim Start die Tastatur. Diese Option gibt an, ob die Beanspruchung für die Dauer des Auslesens von Name und Passwort beibehalten werden soll. Wenn Deaktiviert, wird der &X-Server; wieder freigegeben, sobald die Tastatur erfolgreich beansprucht wurde, ansonsten wird der &X-Server; bis kurz vor den Sitzungsstart beansprucht. +Das Aktivieren dieser Einstellung deaktiviert die Optionen und . + +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Diese Option gibt die maximale Wartezeit für &tdm; an, bis eine Beanspruchung erfolgreich ist. Eine Beanspruchung könnte scheitern, wenn der &X-Server; oder die Tastatur bereits durch einen anderen X-Client beansprucht wurde oder wenn die Wartezeit im Netzwerk ziemlich hoch ist. Sie sollten die Wartezeit nicht unvorsichtig heraufsetzen, denn ein Benutzer könnte getäuscht werden durch ein Fenster, welches wie das Anmeldefenster von &tdm; aussieht. Falls die Beanspruchung durch &tdm; fehlschlägt, wird der &X-Server; beendet und neu gestartet. +Die Voreinstellung ist 3. + + + + + + +Warnen, falls eine Anzeige keine X-Autorisierung hat. Dies ist der Fall, wenn + die Datei mit den Autorisierungsdaten für den lokalen &X-Server; nicht erstellt werden konnte, + eine entfernte &XDMCP;-Anzeige keine Autorisierung angefordert hat oder + die Anzeige eine entfernte Anzeige aus der Liste ist. + + +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Gibt an, ob das Anmeldefenster für lokale Anzeigen mit der Auswahl von entfernten Rechnern oder der lokalen Anmeldung starten soll und ob der Wechsel zum jeweils anderen Modus erlaubt ist. + + +LocalOnly +nur lokale Anmeldung möglich + + +DefaultLocal +im lokalen Modus starten, das Umschalten in den entfernten Modus ist erlaubt + + +DefaultRemote +... und anders herum + + +RemoteOnly +es können nur entfernte Rechner ausgewählt werden + + +Die Voreinstellung ist LocalOnly. + + + + + + +Eine Liste mit Rechnern, die automatisch zum Menü für entfernte Anmeldungen hinzugefügt werden. Der besondere Eintrag * meint Broadcast. Dies hat keine Wirkung, wenn auf LocalOnly eingetstellt ist. +Die Voreinstellung ist *. + + + + + + +Diese Zahl wird als Zufallsbasis verwendet, wenn gefälschte gespeichterte Sitzungstypen &etc; für unbekannte Nutzer generiert werden. Dies ist nützlich, um einem potentiellen Angreifer keine Rückschlüsse auf real existierende Benutzer zu ermöglichen. Dieser Wert sollte zufällig, aber einheitlich über die gesamte Anmeldedomäne sein.gefäl + + + + + + +Aktiviert &tdm;s eingebaute xconsole. Hinweis: Dies kann nur für eine Anzeige gleichzeitig aktiv sein. Die Option ist nur verfügbar, wenn &tdm; mit der Option konfiguriert und kompiliert wurde. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Datenquelle für &tdm;s eingebaute xconsole. Falls leer, wird eine Protokollumleitung von /dev/console angefordert. Dies zeigt keine Wirkung, wenn deaktiviert ist. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Gibt Kommunikationserweiterungen für das Anmeldefenster an; die erste in der Liste ist eingangs ausgewählt. Jede Erweiterung kann mit dem Basisnamen (expandiert zu $kde_modulordner/kgreet_basis) oder dem vollständigen Pfad angegeben werden. Kommunikationserweiterungen sind Module für das Anmeldefenster, mit deren Hilfe Authentifizierungsdaten über Benutzer eingeholt werden können. Mit &kde; wird derzeit nur die classic-Erweiterung ausgeliefert, welche die typische Form Benutzername/Passwort unterstützt.Authe +Die Voreinstellung ist classic. + + + + + + +Das Gleiche wie , nur für den Herunterfahren-Dialog. +Die Voreinstellung ist classic. + + + + + + +Eine Liste mit Optionen in der form Schlüssel=Wert. Die Kommunikationserweiterungen können diese Einstellungen abrufen; welche Schlüssel-Wert-Paare gültig sind, liegt im Ermessen der jeweiligen Erweiterung. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Zeigt die Option zur Konsolen-Anmeldung im Anmeldefenster an (falls / eingerichtet ist). +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Zeigt die Option X-Server neu starten/Verbindung schließen im Anmeldefenster an. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Ein Programm, welches läuft, während das Anmeldefenster sichtbar ist. Dieses soll soviel wie möglich von der (wahrscheinlich) zu startenden Sitzung im Voraus laden. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Legt fest, ob das Anmeldefenster einen bestimmten Stil erhalten soll +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Der für das Anmeldefenster zu verwendende Stil. Dies kann entweder auf einen Ordner oder auf eine XML-Datei verweisen. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + + + + + + +Angeben permanenter &X-Server; + +Jeder Eintrag in der Liste definiert eine Anzeige, die dauerhaft verwaltet werden soll und kein &XDMCP; verwendet. Diese Methode wird typischerweise nur für lokale, von &tdm; gestartete &X-Server; verwendet; &tdm; kann jedoch auch externe Anzeigen verwalten, egal ob sie auf dem gleichen Rechner oder räumlich entfernt laufen. + +Die formale Syntax lautet: +Anzeigename [_Anzeigeklasse] für alle &X-Server;. Fremde Anzeigen unterscheiden sich darin, dass sie den Rechnernamen im Namen der Anzeige enthalten, und sei es nur localhost. + +Der Anzeigename muss der Option des X-Programmes angehängt werden können. Diese Angabe wird zum Erzeugen der Anzeigespezifischen Abschnittsnamen verwendet, achten Sie also darauf, die Namen korrekt anzugeben. Der Anzeigename von &XDMCP;-Anzeigen wird aus der Adresse des rückwärts aufgelösten Rechnernamens generiert. Zu Zwecken der Konfiguration wird das Präfix localhost von lokal laufenden &XDMCP;-Anzeigen nicht entfernt, um sie von durch &tdm; gestarteten Anzeigen unterscheiden zu können. + +Die Anzeigeklasse wird auch in den Anzeigespezifischen Bereichen verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie viele ähnliche Anzeigen und Einstellungen für die gesamte Gruppe festlegen möchten. Wenn Sie &XDMCP; verwenden, muss die Anzeige ihre Klasse bekanntmachen. Das Handbuch zu Ihrem Terminal sollte die Anzeigeklasse für Ihr Gerät angeben. Falls dies nicht der Fall sein sollte, können Sie &tdm; im Debug-Modus betreiben und mit grep das Protokoll nach class durchforsten. + +Die in angegebenen Anzeigen werden nicht beim Start von &tdm; gestartet, sondern wenn der Start explizit über den Befehls-FiFo angefordert wird. Wenn Reserver-Anzeigen angegeben sind, wird das &kde;-Menü ziemlich weit unten den Eintrag Neue Sitzung starten anzeigen; damit können Sie eine neue Reserve-Anzeige mit einer neuen Sitzung starten. Ihr Bildschirm wird zu der neuen Sitzung umschalten und Sie haben eine Minute Zeit, sich anzumelden. Wenn keine weiteren Reserve-Anzeigen mehr verfügbar sind, wird der Menüeintrag ausgeblendet. + +Wenn &tdm; eine Sitzung startet, werden die Authorisierungsdaten für den &X-Server; eingerichtet. Für lokale Server übergibt &tdm; die Option  Dateiname an den &X-Server; und übergibt damit die nötigen Daten. Für &XDMCP;-Anzeigen übergibt &tdm; die Daten über die &XDMCP;-Accept-Nachricht. + + + + +&XDMCP; Zugriffskontrolle + +Die mit angegebene Datei enthält Informationen, mit denen &tdm; die Kontrolle über Verbindungsversuche von entfernten &XDMCP;-Anzeigen regelt. Die Datei enthält vier Arten von Einträgen: Regeln zur Reaktion auf direkte und Broadcast-Anfragen, Regeln zur Reaktion auf indirekte Anfragen, Makrodefinitionen für indirekte Anfragen und Einträge, die festlegen, auf welchen Netzwerkschnittstellen &tdm; auf &XDMCP;-Anfragen wartet. Leere Zeilen werden ignoriert, # wird als Kommentarzeichen gewertet, woraufhin der Rest der Zeile ignoriert wird, und \ bewirkt, dass ein direkt darauf folgendes newline-Zeichen ignoriert wird um &zb; eine Liste über mehrere Zeilen realisieren zu können. + +Das Format der indirekten Einträge ist einfach, entweder ein Rechnername oder Muster, welches mit dem Rechnernamen des Anzeigegerätes verglichen wird. Muster werden von Rechnernamen mit Hilfe von einem oder mehr Metazeichen unterschieden: * passt auf eine Folge von 0 oder mehr Zeichen und ? passt auf genau ein beliebiges Zeichen. Wenn der Eintrag ein Rechnername ist, werden alle Vergleiche mit Hilfe von Netzwerkadressen durchgeführt. Jeder Name, der zur korrekten Adresse aufgelöst werden kann, ist gültig. Nur die erste für einen Rechnernamen ermittelte Netzwerkadresse wird verwendet. Für Muster werden nur kanonische Rechnernamen in den Vergleich einbezogen, stellen Sie also sicher, dass Sie keine Aliase verwenden. Rechnernamen aus &XDMCP;-Anfragen enthalten immer den lokalen Domänennamen, selbst wenn die Rückwärtsauflösung einen Kurznamen zurückliefert. Sie können also Muster für die lokale Domäne verwenden. Wenn Sie einem Eintrag ein ! voranstellen, so wird die Bedeutung umgekehrt, der Rechner also ausgeschlossen. Um nur auf direkte Anfragen für einen Rechner oder Muster zu reagieren, können Sie dem Eintrag das Stichwort NOBROADCAST anhängen. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass ein &tdm;-Server in Menüs erscheint, die auf Broadcasts reagieren. + +Ein indirekter Eintrag enthält ebenfalls einen Rechnername oder ein Muster, jedoch folgt dem Eintrag eine Liste mit Rechnernamen oder Makros, an die die Anfragen weitergeleitet werden sollen. Indirekte Einträge können ebenfalls ausschließen. In diesem Fall müssen Sie einen (gültigen) dummy-Rechnernamen zur Verfügung stellen, damit der Eintrag von einem direkten Eintrag unterschieden werden kann. Falls &tdm; über IPv6-Unterstützung verfügt, können auch Multicast-Adressgruppen in der Liste erscheinen. Wenn die Liste der indirekten Rechner das Stichwort CHOOSER enthält, so werden indirekte Anfragen nicht weitergeleitet, sondern stattdessen wird die Rechnerauswahl von &tdm; angezeigt. Diese wiederum sendet direkte Anfragen an jeden der verbleibenden Einträge in der Liste und offeriert dann ein Menü mit allen antwortenden Anzeigen. Die Rechnerliste kann auch das Stichwort BROADCAST enthalten, damit der Chooser auch Broadcast-Anfragen sendet. Beachten Sie bitte, dass einige Systeme keine UDP-Pakete via broadcast senden können, daher wird diese Funktion dort nicht korrekt arbeiten. + +Bei der Überprüfung der Zugangsberechtigung für einen bestimmten Rechner wird jeder Eintrag durchgegangen und der erste passende Eintrag entscheidet über die Antwort. Direkte und Broadcast-Anfragen werden ignoriert, wenn nach einem indirekten Eintrag gesucht wird, und umgekehrt funktioniert es genauso. + +Eine Makrodefinition enthält einen Makronamen und eine Liste mit Rechnernamen und weiteren Makros, auf die dieses Makro expandiert. Um Makros von Rechnernamen unterscheiden zu können, starten Sie mit dem Prozentzeichen %. + +Der letzte Eintrag dieser Art ist die LISTEN-Direktive. Die formale Syntax lautet: + LISTEN [Schnittstelle [multicast-liste]] + Wenn eine oder mehrere LISTEN-Einträge angegeben sind, wartet &tdm; nur an den definierten Netzwerkschnittstellen auf &XDMCP;-Anfragen. Schnittstellen können entweder Rechnernamen oder IP-Adressen von Netzwerkkarten auf diesem Rechner sein. Der Platzhalter * repräsentiert alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen. Wenn Multicast-Gruppenadressen in einer LISTEN-Zeile angegeben werden, so tritt &tdm; diesen Multicast-Gruppen an der Schnittstelle bei. Für IPv6-Multicast hat die IANA ff0X:0:0:0:0:0:0:12b als den permanent zugewiesenen Adressbereich für &XDMCP; vorgesehen. Das X im Präfix kann durch einen gültigen Bereichsidentifizierer (scope), wie &zb; 1 für Node-Local, 2 für Link-Local, 5 für Site-Local &etc; (siehe IETF RFC 2373) vergeben werden. &tdm; verwendet in der Voreinstellung die Link-Local-Adresse ff02:0:0:0:0:0:0:12b um möglichst nah am IPv4-Pendant zu sein. Wenn keine LISTEN-Zeilen angegeben werden, wartet &tdm; auf allen Schnittstellen und betritt die Standard-Multicastgruppe für &XDMCP;-Anfragen. Um das Warten auf &XDMCP;-Verbindungen zu deaktivieren, können Sie eine LISTEN-Zeile ohne Adresse angeben, jedoch wird die Verwendung von [Xdmcp] vorgezogen. + + + + +Hilfsprogramme + +Die folgenden Programme werden von &tdm; in bestimmten Startphasen ausgeführt. Es handelt sich typischerweise um Shell-Skripte. + +Die Setup-, Startup- und Reset-Programme werden als Systemverwalter root ausgeführt. Beim Erstellen dieser Skripte sollte man die Systemsicherheit im Auge behalten. Das erste Argument ist auto, sofern die Sitzung aus einer automatischen Anmeldung resultiert; ansonsten werden keine Argumente an die Skripte übergeben. + + +Setup-Programm + +Das Programm Xsetup wird ausgeführt, nachdem der &X-Server; gestartet oder zurückgesetzt wurde, aber befor das Anmeldefenster angezeigt wird. Hier können Sie &zb; den Hintergrund manipulieren (falls die Option deaktiviert ist) oder zusätzliche Fenster anzeigen lassen. + +Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: + + + DISPLAY + der zugewiesene Anzeigename + + + PATH + der Wert von + + + SHELL + der Wert von + + + XAUTHORITY + kann auf eine authority-Datei gesetzt werden + + + DM_CONTROL + der Wert von + + + +Beachten Sie, dass andere Fenster keinerlei Eingaben von der Tastatur erhalten werden, weil &tdm; die Tastatur für sich beansprucht. Die Interaktion mit der Maus ist jedoch möglich. Gehen Sie vorsichtig mit möglichen Sicherheitsproblemen um. Wenn aktiviert ist, kann Xsetup gar keine Verbindung zur Anzeige herstellen. Ressourcen für dieses Programm können in der Datei abgelegt werden. + + + + +Startup-Programm + +Das Programm Startup wird als Systemverwalter root ausgeführt, wenn der Benutzer sich anmeldet. Hier können Einträge in utmp vorgenommen werden (dafür könnte sessreg nützlich sein), entfernte Persönliche Ordner des Benutzers eingebunden werden, oder die Sitzung beendet werden falls eine Voraussetzung nicht erfüllt wird. Die meisten dieser Aufgaben werden auf modernen Systemen bereits von entsprechenden PAM-Modulen bereitgestellt. + +Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: + + + DISPLAY + der zugewiesene Anzeigename + + + HOME + der initiale Arbeitsordner des Benutzers + + + LOGNAME + der Benutzername + + + USER + der Benutzername + + + PATH + der Wert von + + + SHELL + der Wert von + + + XAUTHORITY + kann auf eine authority-Datei gesetzt werden + + + DM_CONTROL + der Wert von + + + +&tdm; wartet, bis das Programm sich beendet, bevor die eigentliche Sitzung des Benutzers startet. Wenn der Rückgabewert des Programms nicht 0 ist, wird &tdm; die Sitzung nicht fortführen und stattdessen erneut authentifizieren. + + + + +Session-Programm + +Das Programm Xsession ist das Kommando, welches als die Sitzung des Benutzers ausgeführt wird. Sie wird mit den Rechten des angemeldeten Benutzers ausgeführt. Das erste Argument an das Programm ist der Wert failsafe, default oder custom oder eine Zeichenkette, die von einer Bourne-Shell ausgewertet werden kann.Zeichenket + +Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: + + + DISPLAY + der zugewiesene Anzeigename + + + HOME + der initiale Arbeitsordner des Benutzers + + + LOGNAME + der Benutzername + + + USER + der Benutzername + + + PATH + der Wert von (oder für root-Sitzungen) + + + + SHELL + Die Standard-Shell des Benutzers + + + XAUTHORITY + kann auf eine vom Standard abweichende Authority-Datei eingestellt werden + + + KRBTKFILE + kann auf einen Kerberos4-Benutzerdaten-Zwischenspeicher-Namen eingestellt werden + + + + KRB5CCNAME + kann auf einen Kerberos5-Benutzerdaten-Zwischenspeicher-Namen eingestellt werden + + + + DM_CONTROL + der Wert von + + + XDM_MANAGED + wird eine kommaseparierte Liste mit Parametern enthalten, die für die Sitzung interessant sein könnten. Dazu gehört zum Beispiel die Adresse zum Befehls-FiFo und seinen unterstützten Funktionen und welche Kommunikationserweiterung für die Anmeldung benutzt wurde. + + + + DESKTOP_SESSION + der Name der Sitzung, die der Benutzer ausgewählt hat + + + + + + + +Reset-Programm + +Entsprechend zu Xstartup wird Xreset ausgeführt, nachdem die Sitzung beendet wurde. Dies wird als Systemverwalter root ausgeführt und sollte die Befehle zum Rückgängigmachen der Kommandos aus Xstartup enthalten. Dazu gehört &zb; das Entfernen der Einträge aus utmp oder das Lösen der Laufwerkseinbindungen von Dateiservern. + +Die Umgebungsvariablen, die an Xstartup übergeben wurden, werden ebenso an Xreset übergeben. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 0ecdb5f8d83..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,895 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to German -# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach , 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. -# Übersetzung von tdmconfig.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Hin&tergrund aktivieren" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird TDM die gewählten Einstellungen für den Hintergrund " -"benutzen. Ansonsten können Sie den Hintergrund zum Beispiel durch ein " -"gesondertes Programm bestimmen (wie etwa xsetroot). Dies müssen Sie in der " -"Skriptdatei eintragen, die durch die Setup=-Option in tdmrc spezifiziert ist; " -"dies ist im Allgemeinen jedoch Xsetup." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Be&grüßung:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " -msgstr "" -"Dies ist die \"Überschrift\" im Anmeldefenster von TDM. Sie können hier z. B. " -"eine freundliche Begrüßung und/oder Informationen über das Betriebssystem " -"eintragen." -"

    TDM wird dabei die folgenden Platzhalter durch die tatsächlichen Werte " -"ersetzen:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> aktueller Bildschirm (Display)
    • " -"
    • %h -> Rechnername, eventuell mit Domain
    • " -"
    • %n -> Node-Name, üblicherweise der Name des Rechners ohne Domain
    • " -"
    • %s -> Betriebssystem
    • " -"
    • %r -> Version des Betriebssystems
    • " -"
    • %m -> Rechnertyp
    • " -"
    • %% -> Ein Prozentzeichen
    " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-Bereich:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Kein Logo" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&Uhr anzeigen" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Logo &anzeigen" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Sie können auswählen, ob ein von Ihnen festgelegtes Logo, eine Uhr oder gar " -"nichts angezeigt werden soll." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "L&ogo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um ein Bild auszuwählen, das TDM anzeigen soll. Sie können " -"auch ein Bild (z. B. aus Konqueror) auf diesen Knopf ziehen." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hier können Sie die Koordinaten für die Mitte " -"des Anmeldungsdialogs angeben." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Oberflächensti&l:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hier können Sie einen Oberflächenstil wählen, der ausschließlich von TDM " -"benutzt werden soll." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Farbschema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hier können Sie ein Farbschema wählen, das ausschließlich von TDM benutzt " -"werden soll." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Kein Echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ein Stern" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drei Sterne" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Echo-&Modus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Sie können wählen, ob und wie TDM Ihr Passwort während der Eingabe anzeigt." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Land" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "S&prache:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier können Sie die Sprache wählen, die von TDM verwendet werden soll. Diese " -"Vorgabe hat keinen Einfluss auf die persönlichen Einstellungen eines Benutzers " -"nach der Anmeldung." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ohne Namen" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Fehler beim Laden des Bildes:\n" -"%1\n" -"Es wird nicht gespeichert ..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Willkommen zu %s auf %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

    TDM-Erscheinungsbild

    Hier können Sie das grundsätzliche " -"Erscheinungsbild des Anmeldungsmanagers TDM festlegen, den Begrüßungstext, ein " -"Symbol usw." -"

    Zur Feineinstellung der Optik von TDM siehe die Karteikarten \"Schriftart\" " -"und \"Hintergrund\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Allgemein:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ändert die Schriftart im gesamten Anmeldungsmanager, außer für den " -"Begrüßungsbereich und Warnungen zu fehlgeschlagenen Anmeldungen." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fehlschläge:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ändert die Schriftart, die für Nachrichten über fehlgeschlagene Anmeldungen " -"verwendet wird." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Be&grüßung:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ändert die Schriftart, die für die Begrüßung durch den Anmeldungsmanager " -"verwendet wird" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Kantenglättung für Schriftdarstellung verwenden" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist und Ihr X-Server über die Xft-Erweiterungen " -"verfügt, werden die Schriftarten im Anmeldedialog geglättet dargestellt " -"(Anti-Aliasing)." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Ausschalten erlauben" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Jeder" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Nur Systemverwalter" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Von F&remdrechner:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, wem das Ausschalten des Rechners erlaubt sein soll. " -"Mögliche Einstellungen sind:" -"
      " -"
    • Jeder: Jeder kann den Recher über TDM herunterfahren und " -"ausschalten
    • " -"
    • Nur Konsole: Nur Benutzer, die direkt am Rechner sitzen, können " -"ihn über TDM herunterfahren
    • " -"
    • Nur Systemverwalter: TDM wird den Rechner nur dann herunterfahren, " -"wenn der Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingibt
    • " -"
    • Niemand: Keiner darf mit Hilfe von TDM den Rechner " -"herunterfahren
    " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "System an&halten:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Befehl, um das Herunterfahren des Systems einzuleiten. Typischer Wert: " -"/sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Neustart:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Befehl, um den Neustart des Systems einzuleiten. Typischer Wert: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Keiner" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot-&Manager:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Lilo-Startoptionen im Dialog \"Herunterfahren\" aktivieren" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht anlegen." - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Benutzerkennungen (U&IDs)" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Benutzer, die nicht im Bereich der gewählten UIDs (numerische " -"Benutzeridentifikation) liegen, werden von TDM und diesem Dialog nicht " -"angezeigt. Beachten Sie jedoch, das Benutzer mit der UID 0 (dies ist " -"typischerweise der Systemverwalter 'root') von dieser Regel nicht erfasst " -"werden. Möchten Sie 'root' ausschließen, so müssen Sie dies im 'Nicht " -"versteckt'-Modus einstellen." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Unter:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Über:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Liste anzeigen" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM eine Benutzerliste mit Bildern " -"anzeigen, so dass Benutzer auf ihren Namen/Bild klicken können, statt ihren " -"Benutzernamen über die Tastatur einzugeben." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autom. Vervollständigung" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM den Benutzernamen beim Eintippen " -"automatisch vervollständigen." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Umgekehrte Auswahl" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Die Einstellung gibt an, wie die Benutzer unter \"Liste anzeigen\" bzw. " -"\"Autom. Vervollständigung\" in der Liste \"Benutzer und Gruppen auswählen\" " -"behandelt werden: Ist das Kästchen leer, werden nur angekreuzte Benutzer " -"ausgewählt. Ist das Kästchen markiert, werden alle Benutzer ausgewählt, die für " -"Systemfunktionen stehen, außer den jeweils angekreuzten." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Benutzer s&ortieren" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM die Benutzer in alphabetischer " -"Reihenfolge anzeigen. Ansonsten werden die Benutzer in der Reihenfolge " -"angezeigt, wie sie in der Passwort-Datei eingetragen sind." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "B&enutzer und Gruppen auswählen:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Ausgewählte Benutzer" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zeigt alle markierten Benutzer an. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen " -"und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Versteckte Benutzerkennungen" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zeigt alle Benutzer an, die nicht für Systemfunktionen stehen bzw. deren " -"Anzeige nicht durch Markierung deaktiviert wurden. Einträge mit \"@\" " -"bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Bildquelle" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier können Sie angeben, woher TDM die Bilder für die Benutzer bezieht. " -"\"Admin\" steht für den globalen Ordner, Sie sehen die Bilder weiter unten " -"aufgeführt. \"Benutzer\" bedeutet, dass TDM das Bild aus der Datei " -"$HOME/.face.icon lädt. Mit den beiden mittleren Einstellungen können Sie " -"bestimmen, in welcher Reihenfolge das Vorhandensein der Bilddateien geprüft " -"wird." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, Benutzer" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Benutzer, Admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Bilddateien" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Der Benutzer, zu dem das Bild unten gehört." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klicken Sie hier oder ziehen Sie ein Bild hier her." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier sehen Sie den Benutzernamen und das zugehörige Benutzerbild. Klicken Sie " -"auf den Bildknopf, um aus einer Liste von Bildern wählen zu können oder ziehen " -"Sie ein Bild Ihrer Wahl (z. B. aus Konqueror) auf den Knopf und lassen es dort " -"fallen." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nicht aktivieren" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, damit TDM das Standardbild für den ausgewählten " -"Benutzer anzeigt." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Bild als Standard speichern?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Laden des Bildes:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern des Bildes:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bilddatei auswählen" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " -msgstr "" -"" -"
    Achtung!" -"
    Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise in der Hilfe.
    " -"
    " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatische Anmeldung er&lauben" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Schaltet die Funktion \"Automatische Anmeldung\" ein. Das bezieht sich nur auf " -"die graphische Anmeldung in TDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese " -"Einstellung aktivieren." - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Benutzer:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Wählen Sie den Benutzer aus der Liste, der automatisch angemeldet werden soll." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "keine" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " Sek." - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Ver&zögerung:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Die Verzögerung (in Sekunden), nach der die automatische Anmeldung gestartet " -"wird." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Immer" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalerweise wird die automatische Anmeldung nur beim Start von TDM " -"ausgeführt. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die automatische " -"Anmeldung auch nach Beendigung einer Sitzung durchgeführt." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sitzung &sperren" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um eine " -"KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich " -"(beschränkt auf einen Benutzer)." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Ausgewählter Benutzer" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Keiner" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Voriger" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Der zuletzt angemeldete Benutzer erscheint in der Anmeldung vorausgewählt. " -"Nutzen Sie diese Funktion, wenn der Rechner hauptsächlich von verschiedenen " -"Personen genutzt wird." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Bestimmen" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " -"Dies ist sinnvoll, wenn dieser Rechner lediglich von einer einzigen Person " -"genutzt wird." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Benutzer:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " -"Sie können hier auch einen nicht-existierenden Benutzer eintragen, um mögliche " -"Missetäter am Rechner in die Irre zu führen." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Pass&worteingabefeld aktiv" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM die Schreibmarke in das Passwortfeld " -"setzen, sobald Sie einen Benutzer angewählt haben. Dies spart einen Tastendruck " -"für die Anmeldung, falls sich der anmeldende Benutzer nur selten ändert." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Anmeldung &ohne Passwort zulassen" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Benutzer in der rechten Liste auch " -"ohne Angabe ihres Passworts beim System angemeldet. Das bezieht sich nur auf " -"die graphische Anmeldung in TDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese " -"Einstellung aktivieren." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Kein Passwort er&forderlich für:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markieren Sie alle Benutzer, denen Sie die Anmeldung ohne Passwort gestatten " -"möchten. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe " -"zugehörigen Benutzer mit ein." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Nach Absturz des X Server automatisch &wieder anmelden" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option einschalten, wird ein Benutzer automatisch wieder beim " -"System angemeldet, wenn seine Sitzung aufgrund eines Absturzes des X-Servers " -"unterbrochen wurde. Bitte bedenken Sie, dass sich hierdurch ein " -"Sicherheitsproblem ergeben kann: wenn Sie nicht das in KDE integrierte, sondern " -"ein anderes Programm für die Bildschirmsperre benutzen, ist der Passwortschutz " -"umgehbar." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 scheint keine Bilddatei zu sein.\n" -"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Einrichtung des KDE-Anmeldungsmanagers" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005, die TDM-Autoren" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

    Anmeldungsmanager

    In diesem Modul können Sie die verschiedenen Aspekte " -"der Anmeldeverwaltung von KDE einrichten. Das schließt sowohl das äußere " -"Erscheinungsbild ein als auch die Anzeige derjenigen Benutzer, die im " -"Anmeldungsdialog ausgewählt werden können. Beachten Sie, dass Sie Änderungen in " -"diesem Bereich nur vornehmen können, wenn Sie Systemverwaltungsrechte besitzen. " -"Sollten Sie das KDE-Kontrollzentrum ohne die Berechtigungen des " -"Systemverwalters gestartet haben (was im Prinzip völlig richtig ist), klicken " -"Sie auf den Knopf Systemverwaltungsmodus, um die benötigten " -"Zugriffsrechte einzustellen. Sie werden dann nach dem Passwort des Benutzers " -"\"root\" gefragt." -"

    Erscheinungsbild

    Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, wie der " -"Anmeldungsmanager aussehen soll, welche Sprache und welcher optische Stil " -"verwendet werden sollen. Die Sprachoption an dieser Stelle hat keinen Einfluss " -"auf die Arbeitsflächen-Einstellungen der Benutzer." -"

    Schriftart

    Hier können Sie die Schriftarten auswählen, die der " -"Anmeldungsmanager für die diversen Begrüßungen und Benutzernamen verwenden " -"soll." -"

    Hintergrund

    Falls Sie einen besonderen Hintergrund für den " -"Anmeldungsbildschirm einstellen möchten, dann ist dies der Ort, an dem Sie das " -"tun können." -"

    Herunterfahren

    Hier können Sie angeben, wer den Rechner herunterfahren " -"bzw. neu starten darf und ob ein Bootmanager verwendet werden soll." -"

    Benutzer

    Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, welche Benutzer " -"Ihnen der Anmeldungsmanager anzeigt." -"

    Vereinfachung

    Hier können Sie festlegen, dass ein bestimmter Benutzer " -"automatisch angemeldet werden soll, dass andere für die Anmeldung kein Passwort " -"einzugeben brauchen und dergleichen mehr. " -"
    Bitte bedenken Sie, dass diese Option naturgemäß ein Sicherheitsproblem " -"darstellt. Aktivieren Sie sie also nicht leichtfertig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Hin&tergrund" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Herunterfahren" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Benutzer" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Vereinfachung" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Volker Dose,Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index b21de88168f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to German -# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach , 2005. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. -# translation of tdmgreet.po to -# Übersetzung von tdmgreet.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-Anmeldung\n" -"%1: %n TTY-Anmeldungen" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Unbenutzt" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-Anmeldung auf %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Name der Konfigurationsdatei" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokale Anmeldung" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-Rechnermenü" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Rechnername" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Rechner:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menü" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekannter Rechner %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Abgesichert" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (vorige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n" -"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n" -"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n" -"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Anmelden" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Si&tzungsart" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Authentifizierungs-Methode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Benutzer &wechseln" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&X-Server neu starten" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Verbindung schließen" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Text-&Konsolen-Modus" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Herunterfahren ..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des " -"Programms." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Authentifizierung für %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange " -"beibehalten." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der " -"Systemverwaltung auf." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n" -"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von TDM nach weiteren\n" -"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n" -"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n" -"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n" -"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Änderung fehlgeschlagen" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet " -"werden." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert." - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Zeitplan ..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Art des Herunterfahrens" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Rechner ausschalten" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Rechner &neu starten" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Zeitplanung" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Wartezeit:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Rechner ausschalten" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Rechner &neu starten" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (Aktuelle)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Rechner ausschalten" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Umschalten zur Konsole" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Rechner neu starten" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
    (Next boot: %1)" -msgstr "
    (Nächster Start: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sitzungsart" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Herunterfahren abbrechen:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "jetzt" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "unendlich" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigentümer: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Zeitlimit: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "Konsolenbenutzer" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kontroll-Socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Rechner ausschalten" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Rechner neu starten" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nächster Start: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nach Wartezeitüberschreitung: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "Alle Sitzungen abbrechen" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "Herunterfahren abbrechen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sitzungsart" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trennen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Ausschalten" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ruhezustand" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Neustart" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-Rechnermenü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Willkommen auf %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0ecdb5f8d83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,895 @@ +# translation of tdmconfig.po to German +# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach , 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. +# Übersetzung von tdmconfig.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Hin&tergrund aktivieren" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird TDM die gewählten Einstellungen für den Hintergrund " +"benutzen. Ansonsten können Sie den Hintergrund zum Beispiel durch ein " +"gesondertes Programm bestimmen (wie etwa xsetroot). Dies müssen Sie in der " +"Skriptdatei eintragen, die durch die Setup=-Option in tdmrc spezifiziert ist; " +"dies ist im Allgemeinen jedoch Xsetup." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Be&grüßung:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"Dies ist die \"Überschrift\" im Anmeldefenster von TDM. Sie können hier z. B. " +"eine freundliche Begrüßung und/oder Informationen über das Betriebssystem " +"eintragen." +"

    TDM wird dabei die folgenden Platzhalter durch die tatsächlichen Werte " +"ersetzen:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> aktueller Bildschirm (Display)
    • " +"
    • %h -> Rechnername, eventuell mit Domain
    • " +"
    • %n -> Node-Name, üblicherweise der Name des Rechners ohne Domain
    • " +"
    • %s -> Betriebssystem
    • " +"
    • %r -> Version des Betriebssystems
    • " +"
    • %m -> Rechnertyp
    • " +"
    • %% -> Ein Prozentzeichen
    " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-Bereich:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Kein Logo" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&Uhr anzeigen" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Logo &anzeigen" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Sie können auswählen, ob ein von Ihnen festgelegtes Logo, eine Uhr oder gar " +"nichts angezeigt werden soll." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "L&ogo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um ein Bild auszuwählen, das TDM anzeigen soll. Sie können " +"auch ein Bild (z. B. aus Konqueror) auf diesen Knopf ziehen." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hier können Sie die Koordinaten für die Mitte " +"des Anmeldungsdialogs angeben." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Oberflächensti&l:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hier können Sie einen Oberflächenstil wählen, der ausschließlich von TDM " +"benutzt werden soll." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Farbschema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hier können Sie ein Farbschema wählen, das ausschließlich von TDM benutzt " +"werden soll." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Kein Echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ein Stern" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Drei Sterne" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Echo-&Modus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Sie können wählen, ob und wie TDM Ihr Passwort während der Eingabe anzeigt." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Land" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "S&prache:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hier können Sie die Sprache wählen, die von TDM verwendet werden soll. Diese " +"Vorgabe hat keinen Einfluss auf die persönlichen Einstellungen eines Benutzers " +"nach der Anmeldung." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ohne Namen" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Bildes:\n" +"%1\n" +"Es wird nicht gespeichert ..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Willkommen zu %s auf %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

    TDM-Erscheinungsbild

    Hier können Sie das grundsätzliche " +"Erscheinungsbild des Anmeldungsmanagers TDM festlegen, den Begrüßungstext, ein " +"Symbol usw." +"

    Zur Feineinstellung der Optik von TDM siehe die Karteikarten \"Schriftart\" " +"und \"Hintergrund\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Allgemein:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ändert die Schriftart im gesamten Anmeldungsmanager, außer für den " +"Begrüßungsbereich und Warnungen zu fehlgeschlagenen Anmeldungen." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Fehlschläge:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ändert die Schriftart, die für Nachrichten über fehlgeschlagene Anmeldungen " +"verwendet wird." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Be&grüßung:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ändert die Schriftart, die für die Begrüßung durch den Anmeldungsmanager " +"verwendet wird" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Kantenglättung für Schriftdarstellung verwenden" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist und Ihr X-Server über die Xft-Erweiterungen " +"verfügt, werden die Schriftarten im Anmeldedialog geglättet dargestellt " +"(Anti-Aliasing)." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Ausschalten erlauben" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Jeder" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Nur Systemverwalter" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Von F&remdrechner:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, wem das Ausschalten des Rechners erlaubt sein soll. " +"Mögliche Einstellungen sind:" +"
      " +"
    • Jeder: Jeder kann den Recher über TDM herunterfahren und " +"ausschalten
    • " +"
    • Nur Konsole: Nur Benutzer, die direkt am Rechner sitzen, können " +"ihn über TDM herunterfahren
    • " +"
    • Nur Systemverwalter: TDM wird den Rechner nur dann herunterfahren, " +"wenn der Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingibt
    • " +"
    • Niemand: Keiner darf mit Hilfe von TDM den Rechner " +"herunterfahren
    " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "System an&halten:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Befehl, um das Herunterfahren des Systems einzuleiten. Typischer Wert: " +"/sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Neustart:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Befehl, um den Neustart des Systems einzuleiten. Typischer Wert: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Keiner" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot-&Manager:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Lilo-Startoptionen im Dialog \"Herunterfahren\" aktivieren" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht anlegen." + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Benutzerkennungen (U&IDs)" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Benutzer, die nicht im Bereich der gewählten UIDs (numerische " +"Benutzeridentifikation) liegen, werden von TDM und diesem Dialog nicht " +"angezeigt. Beachten Sie jedoch, das Benutzer mit der UID 0 (dies ist " +"typischerweise der Systemverwalter 'root') von dieser Regel nicht erfasst " +"werden. Möchten Sie 'root' ausschließen, so müssen Sie dies im 'Nicht " +"versteckt'-Modus einstellen." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Unter:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Über:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Liste anzeigen" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM eine Benutzerliste mit Bildern " +"anzeigen, so dass Benutzer auf ihren Namen/Bild klicken können, statt ihren " +"Benutzernamen über die Tastatur einzugeben." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autom. Vervollständigung" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM den Benutzernamen beim Eintippen " +"automatisch vervollständigen." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Umgekehrte Auswahl" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Die Einstellung gibt an, wie die Benutzer unter \"Liste anzeigen\" bzw. " +"\"Autom. Vervollständigung\" in der Liste \"Benutzer und Gruppen auswählen\" " +"behandelt werden: Ist das Kästchen leer, werden nur angekreuzte Benutzer " +"ausgewählt. Ist das Kästchen markiert, werden alle Benutzer ausgewählt, die für " +"Systemfunktionen stehen, außer den jeweils angekreuzten." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Benutzer s&ortieren" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM die Benutzer in alphabetischer " +"Reihenfolge anzeigen. Ansonsten werden die Benutzer in der Reihenfolge " +"angezeigt, wie sie in der Passwort-Datei eingetragen sind." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "B&enutzer und Gruppen auswählen:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Ausgewählte Benutzer" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zeigt alle markierten Benutzer an. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen " +"und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Versteckte Benutzerkennungen" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zeigt alle Benutzer an, die nicht für Systemfunktionen stehen bzw. deren " +"Anzeige nicht durch Markierung deaktiviert wurden. Einträge mit \"@\" " +"bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Bildquelle" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hier können Sie angeben, woher TDM die Bilder für die Benutzer bezieht. " +"\"Admin\" steht für den globalen Ordner, Sie sehen die Bilder weiter unten " +"aufgeführt. \"Benutzer\" bedeutet, dass TDM das Bild aus der Datei " +"$HOME/.face.icon lädt. Mit den beiden mittleren Einstellungen können Sie " +"bestimmen, in welcher Reihenfolge das Vorhandensein der Bilddateien geprüft " +"wird." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, Benutzer" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Benutzer, Admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Bilddateien" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Der Benutzer, zu dem das Bild unten gehört." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klicken Sie hier oder ziehen Sie ein Bild hier her." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hier sehen Sie den Benutzernamen und das zugehörige Benutzerbild. Klicken Sie " +"auf den Bildknopf, um aus einer Liste von Bildern wählen zu können oder ziehen " +"Sie ein Bild Ihrer Wahl (z. B. aus Konqueror) auf den Knopf und lassen es dort " +"fallen." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nicht aktivieren" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit TDM das Standardbild für den ausgewählten " +"Benutzer anzeigt." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Bild als Standard speichern?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Bildes:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern des Bildes:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Bilddatei auswählen" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " +msgstr "" +"" +"
    Achtung!" +"
    Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise in der Hilfe.
    " +"
    " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Automatische Anmeldung er&lauben" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Schaltet die Funktion \"Automatische Anmeldung\" ein. Das bezieht sich nur auf " +"die graphische Anmeldung in TDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese " +"Einstellung aktivieren." + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Benutzer:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Wählen Sie den Benutzer aus der Liste, der automatisch angemeldet werden soll." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "keine" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " Sek." + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Ver&zögerung:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Die Verzögerung (in Sekunden), nach der die automatische Anmeldung gestartet " +"wird." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Immer" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalerweise wird die automatische Anmeldung nur beim Start von TDM " +"ausgeführt. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die automatische " +"Anmeldung auch nach Beendigung einer Sitzung durchgeführt." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sitzung &sperren" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um eine " +"KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich " +"(beschränkt auf einen Benutzer)." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Ausgewählter Benutzer" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Keiner" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Voriger" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Der zuletzt angemeldete Benutzer erscheint in der Anmeldung vorausgewählt. " +"Nutzen Sie diese Funktion, wenn der Rechner hauptsächlich von verschiedenen " +"Personen genutzt wird." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Bestimmen" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " +"Dies ist sinnvoll, wenn dieser Rechner lediglich von einer einzigen Person " +"genutzt wird." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Benutzer:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " +"Sie können hier auch einen nicht-existierenden Benutzer eintragen, um mögliche " +"Missetäter am Rechner in die Irre zu führen." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Pass&worteingabefeld aktiv" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird TDM die Schreibmarke in das Passwortfeld " +"setzen, sobald Sie einen Benutzer angewählt haben. Dies spart einen Tastendruck " +"für die Anmeldung, falls sich der anmeldende Benutzer nur selten ändert." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Anmeldung &ohne Passwort zulassen" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Benutzer in der rechten Liste auch " +"ohne Angabe ihres Passworts beim System angemeldet. Das bezieht sich nur auf " +"die graphische Anmeldung in TDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese " +"Einstellung aktivieren." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Kein Passwort er&forderlich für:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Markieren Sie alle Benutzer, denen Sie die Anmeldung ohne Passwort gestatten " +"möchten. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe " +"zugehörigen Benutzer mit ein." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Nach Absturz des X Server automatisch &wieder anmelden" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option einschalten, wird ein Benutzer automatisch wieder beim " +"System angemeldet, wenn seine Sitzung aufgrund eines Absturzes des X-Servers " +"unterbrochen wurde. Bitte bedenken Sie, dass sich hierdurch ein " +"Sicherheitsproblem ergeben kann: wenn Sie nicht das in KDE integrierte, sondern " +"ein anderes Programm für die Bildschirmsperre benutzen, ist der Passwortschutz " +"umgehbar." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 scheint keine Bilddatei zu sein.\n" +"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Einrichtung des KDE-Anmeldungsmanagers" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005, die TDM-Autoren" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

    Anmeldungsmanager

    In diesem Modul können Sie die verschiedenen Aspekte " +"der Anmeldeverwaltung von KDE einrichten. Das schließt sowohl das äußere " +"Erscheinungsbild ein als auch die Anzeige derjenigen Benutzer, die im " +"Anmeldungsdialog ausgewählt werden können. Beachten Sie, dass Sie Änderungen in " +"diesem Bereich nur vornehmen können, wenn Sie Systemverwaltungsrechte besitzen. " +"Sollten Sie das KDE-Kontrollzentrum ohne die Berechtigungen des " +"Systemverwalters gestartet haben (was im Prinzip völlig richtig ist), klicken " +"Sie auf den Knopf Systemverwaltungsmodus, um die benötigten " +"Zugriffsrechte einzustellen. Sie werden dann nach dem Passwort des Benutzers " +"\"root\" gefragt." +"

    Erscheinungsbild

    Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, wie der " +"Anmeldungsmanager aussehen soll, welche Sprache und welcher optische Stil " +"verwendet werden sollen. Die Sprachoption an dieser Stelle hat keinen Einfluss " +"auf die Arbeitsflächen-Einstellungen der Benutzer." +"

    Schriftart

    Hier können Sie die Schriftarten auswählen, die der " +"Anmeldungsmanager für die diversen Begrüßungen und Benutzernamen verwenden " +"soll." +"

    Hintergrund

    Falls Sie einen besonderen Hintergrund für den " +"Anmeldungsbildschirm einstellen möchten, dann ist dies der Ort, an dem Sie das " +"tun können." +"

    Herunterfahren

    Hier können Sie angeben, wer den Rechner herunterfahren " +"bzw. neu starten darf und ob ein Bootmanager verwendet werden soll." +"

    Benutzer

    Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, welche Benutzer " +"Ihnen der Anmeldungsmanager anzeigt." +"

    Vereinfachung

    Hier können Sie festlegen, dass ein bestimmter Benutzer " +"automatisch angemeldet werden soll, dass andere für die Anmeldung kein Passwort " +"einzugeben brauchen und dergleichen mehr. " +"
    Bitte bedenken Sie, dass diese Option naturgemäß ein Sicherheitsproblem " +"darstellt. Aktivieren Sie sie also nicht leichtfertig." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Hin&tergrund" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Herunterfahren" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Benutzer" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Vereinfachung" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Volker Dose,Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b21de88168f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of tdmgreet.po to German +# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach , 2005. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. +# translation of tdmgreet.po to +# Übersetzung von tdmgreet.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-Anmeldung\n" +"%1: %n TTY-Anmeldungen" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Unbenutzt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-Anmeldung auf %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Name der Konfigurationsdatei" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokale Anmeldung" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Rechnermenü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Rechner:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Unbekannter Rechner %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Abgesichert" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (vorige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n" +"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n" +"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n" +"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Anmelden" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Si&tzungsart" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Authentifizierungs-Methode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Benutzer &wechseln" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&X-Server neu starten" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Verbindung schließen" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Text-&Konsolen-Modus" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Herunterfahren ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des " +"Programms." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Authentifizierung für %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange " +"beibehalten." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der " +"Systemverwaltung auf." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n" +"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von TDM nach weiteren\n" +"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n" +"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n" +"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n" +"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Änderung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet " +"werden." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert." + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zeitplan ..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Art des Herunterfahrens" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Rechner ausschalten" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Rechner &neu starten" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zeitplanung" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Wartezeit:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Rechner ausschalten" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Rechner &neu starten" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (Aktuelle)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Umschalten zur Konsole" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (Nächster Start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sitzungsart" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Herunterfahren abbrechen:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "unendlich" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigentümer: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Zeitlimit: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Konsolenbenutzer" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kontroll-Socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nächster Start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nach Wartezeitüberschreitung: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Alle Sitzungen abbrechen" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Herunterfahren abbrechen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sitzungsart" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ausschalten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Ruhezustand" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-Rechnermenü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Willkommen auf %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Anmeldung" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 5867ccc6a72..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,889 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Greek -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos , 2000-2001. -# Stergios Dramis , 2003. -# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. -# Toussis Manolis , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Ενεργοποίηση φόντου" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KDE θα χρησιμοποιήσει τις παρακάτω " -"ρυθμίσεις για το φόντο. Αν είναι απενεργοποιημένη, θα πρέπει να φροντίσετε " -"εσείς για το φόντο. Αυτό γίνεται με την εκτέλεση κάποιων προγραμμάτων " -"(πιθανότατα του xsetroot) στο σενάριο εντολών που καθορίζεται στην επιλογή " -"Setup= του αρχείου tdmrc (συνήθως Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Χαιρετισμός:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " -msgstr "" -"Αυτή είναι η \"επικεφαλίδα\" για το παράθυρο σύνδεσης του TDM. Θα θέλατε να " -"τοποθετήσετε έναν όμορφο χαιρετισμό ή πληροφορίες για το λειτουργικό σύστημα " -"εδώ." -"

    Το TDM θα αντικαταστήσει τα ακόλουθα ζευγάρια χαρακτήρων με τα αντίστοιχα " -"περιεχόμενά τους:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> τρέχουσα οθόνη
    • " -"
    • %h -> όνομα υπολογιστή, πιθανόν μαζί με το όνομα τομέα
    • " -"
    • %n -> όνομα κόμβου, πολύ πιθανόν το όνομα υπολογιστή χωρίς το όνομα " -"τομέα
    • " -"
    • %s -> το λειτουργικό σύστημα
    • " -"
    • %r -> η έκδοση του λειτουργικού συστήματος
    • " -"
    • %m -> ο τύπος του μηχανήματος (υλικό)
    • " -"
    • %% -> ένα απλό %
    " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Περιοχή λογοτύπου:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Κανένα" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Εμφάνιση &ρολογιού" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Εμφάνιση λογοτύπου" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε να εμφανίζεται ένα δικό σας λογότυπο (δείτε πιο κάτω), " -"ένα ρολόι ή τίποτα." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Λογότυπο:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να διαλέξετε μια εικόνα που θα εμφανίζει το TDM. Μπορείτε " -"επίσης να σύρετε και να αφήσετε μια εικόνα σε αυτό το κουμπί (π.χ. από τον " -"Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Θέση:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Εδώ καθορίζετε τις σχετικές συντεταγμένες (σε εκατοστιαίο ποσοστό) του " -"κέντρου του διαλόγου σύνδεσης." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<προκαθορισμένο>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Στυλ GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Μπορείτε εδώ να επιλέξετε ένα βασικό στυλ GUI που θα χρησιμοποιείται " -"αποκλειστικά από το TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Θέμα &χρώματος:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Μπορείτε εδώ να επιλέξετε ένα βασικό Θέμα χρώματος που θα χρησιμοποιείται " -"αποκλειστικά από το TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Τίποτα" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ένα αστέρι" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Τρία αστέρια" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Εμφάνιση:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Μπορείτε να διαλέξετε αν και πώς θα εμφανίζει τον κωδικό πρόσβασής σας το TDM " -"όταν τον πληκτρολογείτε." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Εντοπιότητα" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Γ&λώσσα:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιεί το TDM. Αυτή η ρύθμιση " -"δεν επηρεάζει τις προσωπικές ρυθμίσεις ενός χρήστη, που ενεργοποιούνται μετά τη " -"σύνδεση." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "χωρίς όνομα" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας:\n" -"%1\n" -"Δε θα αποθηκευτεί." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s την %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

    TDM - Εμφάνιση

    Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη βασική εμφάνιση του " -"διαχειριστή σύνδεσης TDM, δηλαδή το χαιρετισμό, ένα εικονίδιο κλπ." -"

    Για περαιτέρω βελτίωση της εμφάνισης του TDM, δείτε τις καρτέλες " -"\"Γραμματοσειρά\" και \"Φόντο\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Γενικά:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Αυτό αλλάζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για όλα τα κείμενα στο " -"διαχειριστή σύνδεσης εκτός από το χαιρετισμό και τα μηνύματα αποτυχίας." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Αποτυχίες:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Αυτό αλλάζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για μηνύματα αποτυχίας στο " -"διαχειριστή σύνδεσης." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Χαιρετισμός:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Αυτό αλλάζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για το χαιρετισμό του " -"διαχειριστή σύνδεσης." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Χρήση εξομάλυνσης για τις γραμματοσειρές" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο και ο εξυπηρετητής X σας έχει τη επέκταση " -"Xft, υποστηρίζεται η εξομάλυνση των γραμματοσειρών στο διάλογο σύνδεσης." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Επιτρέπεται ο τερματισμός" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Τοπικά:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Οποιοσδήποτε" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Μόνο ο root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Κανένας" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Απομακρυσμένα:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποιος έχει τη δυνατότητα να κλείσει τον υπολογιστή " -"χρησιμοποιώντας το TDM. Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικές τιμές για τοπικές και " -"απομακρυσμένες συνδέσεις. Πιθανές τιμές είναι:" -"
      " -"
    • Όλοι: όλοι μπορούν να κλείσουν τον υπολογιστή χρησιμοποιώντας το " -"TDM
    • " -"
    • Μόνο ο root: το TDM θα επιτρέψει το κλείσιμο μόνο αν ο χρήστης " -"δώσει τον κωδικό πρόσβασης του root
    • " -"
    • Κανένας: κανένας δεν μπορεί να κλείσει τον υπολογιστή " -"χρησιμοποιώντας το TDM
    " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Εντολές" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Τερματισμός:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Εντολή αρχικοποίησης του τερματισμού του συστήματος. Τυπική τιμή: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Επανεκκίνηση:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Εντολή αρχικοποίησης της επανεκκίνησης του συστήματος. Τυπική τιμή: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Κανένας" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Διαχειριστής εκκίνησης:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Ενεργοποίηση των επιλογών εκκίνησης στο διάλογο \"Τερματισμός...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID συστήματος" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Χρήστες με UID (αριθμητική ταυτότητα χρήστη) που είναι εκτός αυτού του εύρους " -"τιμών δε θα εμφανίζονται από το TDM και αυτό το διάλογο ρύθμισης. Σημειώστε ότι " -"χρήστες με UID 0 (τυπικά ο root) δεν επηρεάζονται από αυτή τη ρύθμιση." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ελάχιστο:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Μέγιστο:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Εμφάνιση λίστας" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το TDM θα εμφανίσει μια λίστα χρηστών, " -"ώστε ο χρήστης να μπορεί να κάνει κλικ στο όνομα ή το εικονίδιό τους αντί να " -"πληκτρολογήσει το όνομά τους." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το TDM θα συμπληρώνει αυτόματα το όνομα " -"χρήστη καθώς το πληκτρολογείτε." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Αντιστροφή επιλογής" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει πως οι χρήστες για το \"Εμφάνιση λίστας\" και το " -"\"Αυτόματη συμπλήρωση\" επιλέγονται στη λίστα \"Επιλεγμένοι χρήστες\": Αν είναι " -"ενεργοποιημένη, εμφανίζονται μόνο οι επιλεγμένοι χρήστες. Αν είναι " -"απενεργοποιημένη, εμφανίζονται όλοι οι non-system χρήστες, εκτός των " -"επιλεγμένων." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Τα&ξινόμηση χρηστών" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, το TDM θα ταξινομήσει αλφαβητικά τη λίστα " -"χρηστών. Αλλιώς οι χρήστες εμφανίζονται με τη σειρά στην οποία βρίσκονται στο " -"αρχείο κωδικών πρόσβασης." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Επιλογή χρηστών και ομάδων:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Επιλεγμένοι χρήστες" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Το TDM θα εμφανίσει όλους τους επιλεγμένους χρήστες. Οι καταχωρήσεις που " -"σημειώνονται με '@' είναι ομάδες χρηστών. Η επιλογή μιας ομάδας είναι σαν να " -"έχουν επιλεγεί όλοι οι χρήστες σε αυτή την ομάδα." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Κρυμμένοι χρήστες" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Το TDM θα εμφανίσει όλους τους μη επιλεγμένους non-system χρήστες. Οι " -"καταχωρήσεις που σημειώνονται με '@' είναι ομάδες χρηστών. Η επιλογή μιας " -"ομάδας είναι σαν να έχουν επιλεγεί όλοι οι χρήστες σε αυτή την ομάδα." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Πηγή εικόνας χρήστη" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε που θα ψάξει το TDM για τις εικόνες που αναπαριστούν " -"τους χρήστες. Το \"Διαχειριστής\" αντιστοιχεί στον καθολικό φάκελο. Αυτές είναι " -"οι εικόνες που μπορείτε να θέσετε παρακάτω. Το \"Χρήστης\" σημαίνει ότι το TDM " -"θα διαβάσει το αρχείο $HOME/.face.icon του χρήστη. Οι δύο επιλογές που " -"βρίσκονται στη μέση καθορίζουν τη σειρά προτεραιότητας αν και οι δύο πηγές " -"είναι διαθέσιμες." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Διαχειριστής" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Διαχειριστής, χρήστης" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Χρήστης, διαχειριστής" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Εικόνες χρήστη" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Ο χρήστης στον οποίο ανήκει η παρακάτω εικόνα." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Χρήστης:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Κάντε κλικ ή τοποθετήστε μια εικόνα εδώ" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να δείτε την εικόνα που έχει αποδοθεί στον επιλεγμένο χρήστη στην " -"παραπάνω λίστα συνδυασμών. Κάντε κλικ στο κουμπί εικόνας για να επιλέξετε από " -"μία λίστα εικόνων ή κάντε ρίψη της δικής σας εικόνας πάνω στο κουμπί (π.χ. από " -"τον Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Μη ορισμένο" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να κάνετε το TDM να χρησιμοποιήσει την " -"προκαθορισμένη εικόνα για τον επιλεγμένο χρήστη." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας σαν προκαθορισμένη;" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " -msgstr "" -"" -"
    Προσοχή!" -"
    Διαβάστε τη βοήθεια!
    " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Ενεργοποίηση αυ&τόματης σύνδεσης" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση της αυτόματης σύνδεσης. Αυτό ισχύει μόνο στη γραφική σύνδεση του " -"TDM. Σκεφτείτε το διπλά προτού την ενεργοποιήσετε!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Χρήστης:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Επιλέξτε το χρήστη που θα συνδεθεί αυτόματα." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "καθόλου" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " δευτ" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Κα&θυστέρηση:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Η καθυστέρηση (σε δευτερόλεπτα) πριν ενεργοποιηθεί η αυτόματη σύνδεση. Αυτό το " -"χαρακτηριστικό είναι γνωστό και ως \"χρονομετρημένη σύνδεση\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Ε&πίμονη" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Κανονικά, η αυτόματη σύνδεση ενεργοποιείται μόνο όταν ο TDM εκκινεί. Αν αυτό " -"είναι επιλεγμένο, η αυτόματη σύνδεση θα ενεργοποιείται και κατά το κλείσιμο " -"μιας συνεδρίας." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Κλεί&δωμα συνεδρίας" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, η αυτομάτως εκκινούμενη συνεδρία θα κλειδωθεί αμέσως(με την " -"προϋπόθεση ότι είναι μια συνεδρία KDE). Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " -"επίτευξη μιας πολύ γρήγορης σύνδεσης περιορισμένης σε έναν χρήστη." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Προεπιλογή χρήστη" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Κανένας" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Προηγούμενος" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Προεπιλογή του τελευταίου χρήστη που αποσυνδέθηκε. Χρησιμοποιήστε το αν ο " -"υπολογιστής χρησιμοποιείται συνήθως και για συνεχόμενες φορές από ένα χρήστη." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Επιλεγμένος" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Προεπιλογή του χρήστη που καθορίζεται στην παρακάτω λίστα συνδυασμών. " -"Χρησιμοποιήστε το αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται κυρίως από έναν συγκεκριμένο " -"χρήστη." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Χρήστης:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Καθορίστε το χρήστη που θα είναι προεπιλεγμένος για τη σύνδεση. Το πεδίο " -"εισαγωγής είναι επεξεργάσιμο, ώστε να μπορείτε να καθορίσετε έναν χρήστη που " -"δεν υπάρχει για να παραπλανήσετε επίδοξους χάκερ." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Εστίαση στον &κωδικό πρόσβασης" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το TDM θα τοποθετήσει το δρομέα στο " -"πεδία εισαγωγής κωδικού πρόσβασης αντί του πεδίου εισαγωγής ονόματος χρήστη, " -"εφόσον έχει οριστεί προεπιλεγμένος χρήσης. Χρησιμοποιήστε το για να " -"εξοικονομήσετε ένα πάτημα πλήκτρου ανά σύνδεση, αν η προεπιλογή δε χρειάζεται " -"να αλλάζει συχνά." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης &χωρίς απαίτηση κωδικού πρόσβασης" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι επιλεγμένοι χρήστες από την " -"παρακάτω λίστα θα επιτρέπεται να συνδεθούν στο σύστημα χωρίς να εισάγουν τον " -"κωδικό πρόσβασης τους. Αυτό ισχύει μόνο για την οθόνη σύνδεσης του TDM. " -"Σκεφτείτε το καλά πριν το ενεργοποιήσετε!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Δεν &απαιτείται κωδικός πρόσβασης για:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Επιλέξτε τους χρήστες στους οποίους θέλετε να επιτρέπεται η σύνδεση στο σύστημα " -"χωρίς να τους ζητείται κωδικός πρόσβασης.Οι καταχωρήσεις που σημειώνονται με " -"'@' είναι ομάδες χρηστών. Η επιλογή μιας ομάδας είναι σαν να έχουν επιλεγεί " -"όλοι οι χρήστες σε αυτή την ομάδα." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση μετά από κατάρρευση του εξυπηρετητή &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο χρήστης θα επανασυνδέεται αυτόματα " -"όταν η συνεδρία του διακοπεί λόγω κατάρρευσης του διακομιστή X. Σημειώστε ότι " -"αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα ασφάλειας." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα αρχείο εικόνας.\n" -"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε αρχεία με αυτές τις καταλήξεις:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης διαχειριστή σύνδεσης του KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Οι συγγραφείς του TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Τρέχων συντηρητής" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

    Διαχειριστής σύνδεσης

    Σε αυτό το άρθρωμα μπορείτε να ρυθμίσετε τις " -"διάφορες παραμέτρους του διαχειριστή σύνδεσης του KDE. Αυτό περιλαμβάνει την " -"όψη και αίσθηση καθώς και τους χρήστες που θα μπορούν να επιλεγούν για να " -"συνδεθούν στο σύστημα. Σημειώστε ότι μπορείτε να κάνετε αλλαγές μόνο αν " -"εκτελείτε το άρθρωμα με προνόμια υπερχρήστη. Αν δεν έχετε ξεκινήσει το Κέντρο " -"Ελέγχου του KDE με προνόμια (που είναι το απολύτως λογικό πράγμα), κάντε κλικ " -"στο κουμπί Εφαρμογή για να ανακτήσετε προνόμια υπερχρήστη. Θα σας " -"ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης του υπερχρήστη." -"

    Γραμματοσειρά

    Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα " -"χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής σύνδεσης για διάφορους σκοπούς όπως για το " -"χαιρετισμό και το όνομα χρηστών." -"

    Φόντο

    Αν θέλετε να καθορίσετε το φόντο της οθόνης σύνδεσης, μπορείτε να " -"το κάνετε από εδώ." -"

    Τερματισμός

    Εδώ μπορείτε να καθορίσετε ποιος επιτρέπεται να " -"κλείσει/επανεκκινήσει το μηχάνημα και αν θα χρησιμοποιηθεί διαχειριστής " -"εκκίνησης." -"

    Χρήστες

    Σε αυτή την καρτέλα, μπορείτε να επιλέξετε τους χρήστες που θα " -"σας εμφανίζει ο Διαχειριστής Σύνδεσης." -"

    Ευκολίες

    Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρήστη που θα συνδέεται " -"αυτόματα, τους χρήστες που δε θα τους ζητείται κωδικός σύνδεσης, και άλλα " -"χαρακτηριστικά." -"
    Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δημιουργούν εκ της φύσης τους προβλήματα " -"ασφάλειας, γι' αυτό χρησιμοποιήστε τις με προσοχή." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Εμφάνιση" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Γραμματοσειρά" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Φόντο" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Τερματισμός" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Χρήστες" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Ευκολίες" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index fe7954f7fa1..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Greek -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos , 2001. -# Stergios Dramis , 2003. -# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis , 2005. -# Toussis Manolis , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY σύνδεση\n" -"%1: %n TTY συνδέσεις" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Αχρησιμοποίητο" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Σύνδεση Χ στο %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Εντυπωσιακό φόντο για την επιφάνεια του tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Όνομα του αρχείου ρυθμίσεων" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Τοπική σύνδεση" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP μενού κόμβων" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Όνομα υπολογιστή" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Υπολογιστής:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Προσθήκη" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Αποδοχή" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Α&νανέωση" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Μενού" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<άγνωστο>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Άγνωστος υπολογιστής %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Ασφαλής λειτουργία" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (προηγούμενη)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ο αποθηκευμένος τύπος συνεδρίας σας '%1' δεν είναι πλέον έγκυρος.\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε μια νέα, αλλιώς η 'προκαθορισμένη' θα χρησιμοποιηθεί." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Προειδοποίηση: αυτή είναι μία μη ασφαλής συνεδρία" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Αυτή η οθόνη δεν απαιτεί Χ πιστοποίηση.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι οποιοσδήποτε μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν,\n" -"να ανοίξει παράθυρα ή να μεσολαβήσει στο περιεχόμενο που εισάγετε." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Σύνδεση" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Τύπος συνεδρίας" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Μέθοδος &πιστοποίησης" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Απομακρυσμένη σύνδεση" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα κονσόλας" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Δεν μπορεί να ανοιχτεί η πηγή καταγραφής της κονσόλας ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Α&λλαγή χρήστη" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Επανεκκίν&ηση εξυπηρετητή X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Κλείσιμο σύνδεσης" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Σύνδεση &κονσόλας" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Τερματισμός..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Δε φορτώθηκε το γραφικό συστατικό χαιρετισμού. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Ταυτοποίηση %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Πρέπει να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας αμέσως (κωδικός πρόσβασης έληξε)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Πρέπει να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας αμέσως (επιβλήθηκε από τον root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Δε σας επιτρέπεται η σύνδεση για την ώρα." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Ο προσωπικός φάκελος δεν είναι διαθέσιμος." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Δεν επιτρέπονται οι συνδέσεις για την ώρα.\n" -"Ξαναδοκιμάστε αργότερα." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Το κέλυφος σύνδεσής σας δεν υπάρχει στο /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Δεν επιτρέπονται συνδέσεις σαν root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ο λογαριασμός σας έχει λήξει. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " -"συστήματός σας." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Προέκυψε ένα κρίσιμο σφάλμα.\n" -"Παρακαλώ κοιτάξτε το αρχείο(α) καταγραφής του TDM για περισσότερες\n" -"πληροφορίες ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ο λογαριασμός σας λήγει αύριο.\n" -"Ο λογαριασμός σας λήγει σε %n ημέρες." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ο λογαριασμός σας λήγει σήμερα." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ο κωδικός πρόσβασής σας λήγει αύριο.\n" -"Ο κωδικός πρόσβασής σας λήγει σε %n ημέρες." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας λήγει σήμερα." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Πιστοποίηση απέτυχε" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Ο πιστοποιημένος χρήστης (%1) δεν ταιριάζει με το ζητούμενο χρήστη (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Αυτόματη σύνδεση σε 1 δευτερόλεπτο...\n" -"Αυτόματη σύνδεση σε %n δευτερόλεπτα..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Προειδοποίηση: Caps Lock ενεργοποιημένο" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Αλλαγή απέτυχε" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Σύνδεση απέτυχε" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Το θέμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη μέθοδο πιστοποίησης '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Αλλαγή κλειδιού πιστοποίησης" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση υπερχρήστη." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Προγραμματισμός..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Τύπος τερματισμού" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Προγραμματισμός" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Εκκίνηση:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Χρονική διορία:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Εξαναγκασμός μετά από χρονικό περιθώριο" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Η αρχική ημερομηνία δεν είναι έγκυρη." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Η ημερομηνία χρονικού περιθωρίου που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (τρέχον)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Αλλαγή στη Κονσόλα" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
    (Next boot: %1)" -msgstr "
    (Επόμενη εκκίνηση: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Εγκατάλειψη των ενεργών συνεδριών:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Δεν υπάρχουν δικαιώματα για την εγκατάλειψη των ενεργών συνεδριών:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Συνεδρία" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Εγκατάλειψη τρέχουσας διαδικασίας Τερματισμού:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δικαιώματα για την εγκατάλειψη της τρέχουσας διαδικασίας " -"τερματισμού:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "τώρα" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "άπειρο" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Ιδιοκτήτης: %1\n" -"Τύπος: %2%5\n" -"Εκκίνηση: %3\n" -"Χρονικό περιθώριο: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "χρήστης κονσόλας" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "βύσμα ελέγχου" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "κλείσιμο υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "επανεκκίνηση υπολογιστή" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Επόμενη εκκίνηση: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Μετά το χρονικό περιθώριο: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "εγκατάλειψη όλων των συνεδριών" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "εγκατάλειψη των ιδιόκτητων συνεδριών" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "ακύρωση Τερματισμού" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Τύπος συνεδρίας" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Μενού" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Αποσύνδεση" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Κλείσιμο τροφοδοσίας" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Αναστολή" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Επιλογέας XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Έχετε ενεργοποιημένο το capslock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Σύνδεση" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου θέματος %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Δεν μπορεί να αναλυθεί το αρχείο θέματος %1" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..5867ccc6a72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,889 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Greek +# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos , 2000-2001. +# Stergios Dramis , 2003. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Toussis Manolis , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:04+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Ενεργοποίηση φόντου" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KDE θα χρησιμοποιήσει τις παρακάτω " +"ρυθμίσεις για το φόντο. Αν είναι απενεργοποιημένη, θα πρέπει να φροντίσετε " +"εσείς για το φόντο. Αυτό γίνεται με την εκτέλεση κάποιων προγραμμάτων " +"(πιθανότατα του xsetroot) στο σενάριο εντολών που καθορίζεται στην επιλογή " +"Setup= του αρχείου tdmrc (συνήθως Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Χαιρετισμός:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"Αυτή είναι η \"επικεφαλίδα\" για το παράθυρο σύνδεσης του TDM. Θα θέλατε να " +"τοποθετήσετε έναν όμορφο χαιρετισμό ή πληροφορίες για το λειτουργικό σύστημα " +"εδώ." +"

    Το TDM θα αντικαταστήσει τα ακόλουθα ζευγάρια χαρακτήρων με τα αντίστοιχα " +"περιεχόμενά τους:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> τρέχουσα οθόνη
    • " +"
    • %h -> όνομα υπολογιστή, πιθανόν μαζί με το όνομα τομέα
    • " +"
    • %n -> όνομα κόμβου, πολύ πιθανόν το όνομα υπολογιστή χωρίς το όνομα " +"τομέα
    • " +"
    • %s -> το λειτουργικό σύστημα
    • " +"
    • %r -> η έκδοση του λειτουργικού συστήματος
    • " +"
    • %m -> ο τύπος του μηχανήματος (υλικό)
    • " +"
    • %% -> ένα απλό %
    " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Περιοχή λογοτύπου:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Κανένα" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Εμφάνιση &ρολογιού" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Εμφάνιση λογοτύπου" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε να εμφανίζεται ένα δικό σας λογότυπο (δείτε πιο κάτω), " +"ένα ρολόι ή τίποτα." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Λογότυπο:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για να διαλέξετε μια εικόνα που θα εμφανίζει το TDM. Μπορείτε " +"επίσης να σύρετε και να αφήσετε μια εικόνα σε αυτό το κουμπί (π.χ. από τον " +"Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Εδώ καθορίζετε τις σχετικές συντεταγμένες (σε εκατοστιαίο ποσοστό) του " +"κέντρου του διαλόγου σύνδεσης." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<προκαθορισμένο>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Στυλ GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Μπορείτε εδώ να επιλέξετε ένα βασικό στυλ GUI που θα χρησιμοποιείται " +"αποκλειστικά από το TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Θέμα &χρώματος:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Μπορείτε εδώ να επιλέξετε ένα βασικό Θέμα χρώματος που θα χρησιμοποιείται " +"αποκλειστικά από το TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Τίποτα" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ένα αστέρι" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Τρία αστέρια" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Εμφάνιση:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Μπορείτε να διαλέξετε αν και πώς θα εμφανίζει τον κωδικό πρόσβασής σας το TDM " +"όταν τον πληκτρολογείτε." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Εντοπιότητα" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Γ&λώσσα:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιεί το TDM. Αυτή η ρύθμιση " +"δεν επηρεάζει τις προσωπικές ρυθμίσεις ενός χρήστη, που ενεργοποιούνται μετά τη " +"σύνδεση." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "χωρίς όνομα" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας:\n" +"%1\n" +"Δε θα αποθηκευτεί." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s την %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

    TDM - Εμφάνιση

    Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη βασική εμφάνιση του " +"διαχειριστή σύνδεσης TDM, δηλαδή το χαιρετισμό, ένα εικονίδιο κλπ." +"

    Για περαιτέρω βελτίωση της εμφάνισης του TDM, δείτε τις καρτέλες " +"\"Γραμματοσειρά\" και \"Φόντο\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Γενικά:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Αυτό αλλάζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για όλα τα κείμενα στο " +"διαχειριστή σύνδεσης εκτός από το χαιρετισμό και τα μηνύματα αποτυχίας." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Αποτυχίες:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Αυτό αλλάζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για μηνύματα αποτυχίας στο " +"διαχειριστή σύνδεσης." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Χαιρετισμός:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Αυτό αλλάζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για το χαιρετισμό του " +"διαχειριστή σύνδεσης." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Χρήση εξομάλυνσης για τις γραμματοσειρές" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο και ο εξυπηρετητής X σας έχει τη επέκταση " +"Xft, υποστηρίζεται η εξομάλυνση των γραμματοσειρών στο διάλογο σύνδεσης." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Επιτρέπεται ο τερματισμός" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Τοπικά:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Οποιοσδήποτε" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Μόνο ο root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Κανένας" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Απομακρυσμένα:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποιος έχει τη δυνατότητα να κλείσει τον υπολογιστή " +"χρησιμοποιώντας το TDM. Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικές τιμές για τοπικές και " +"απομακρυσμένες συνδέσεις. Πιθανές τιμές είναι:" +"
      " +"
    • Όλοι: όλοι μπορούν να κλείσουν τον υπολογιστή χρησιμοποιώντας το " +"TDM
    • " +"
    • Μόνο ο root: το TDM θα επιτρέψει το κλείσιμο μόνο αν ο χρήστης " +"δώσει τον κωδικό πρόσβασης του root
    • " +"
    • Κανένας: κανένας δεν μπορεί να κλείσει τον υπολογιστή " +"χρησιμοποιώντας το TDM
    " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Τερματισμός:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Εντολή αρχικοποίησης του τερματισμού του συστήματος. Τυπική τιμή: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Επανεκκίνηση:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Εντολή αρχικοποίησης της επανεκκίνησης του συστήματος. Τυπική τιμή: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Κανένας" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Διαχειριστής εκκίνησης:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Ενεργοποίηση των επιλογών εκκίνησης στο διάλογο \"Τερματισμός...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID συστήματος" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Χρήστες με UID (αριθμητική ταυτότητα χρήστη) που είναι εκτός αυτού του εύρους " +"τιμών δε θα εμφανίζονται από το TDM και αυτό το διάλογο ρύθμισης. Σημειώστε ότι " +"χρήστες με UID 0 (τυπικά ο root) δεν επηρεάζονται από αυτή τη ρύθμιση." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ελάχιστο:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Μέγιστο:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Εμφάνιση λίστας" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το TDM θα εμφανίσει μια λίστα χρηστών, " +"ώστε ο χρήστης να μπορεί να κάνει κλικ στο όνομα ή το εικονίδιό τους αντί να " +"πληκτρολογήσει το όνομά τους." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το TDM θα συμπληρώνει αυτόματα το όνομα " +"χρήστη καθώς το πληκτρολογείτε." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή καθορίζει πως οι χρήστες για το \"Εμφάνιση λίστας\" και το " +"\"Αυτόματη συμπλήρωση\" επιλέγονται στη λίστα \"Επιλεγμένοι χρήστες\": Αν είναι " +"ενεργοποιημένη, εμφανίζονται μόνο οι επιλεγμένοι χρήστες. Αν είναι " +"απενεργοποιημένη, εμφανίζονται όλοι οι non-system χρήστες, εκτός των " +"επιλεγμένων." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Τα&ξινόμηση χρηστών" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, το TDM θα ταξινομήσει αλφαβητικά τη λίστα " +"χρηστών. Αλλιώς οι χρήστες εμφανίζονται με τη σειρά στην οποία βρίσκονται στο " +"αρχείο κωδικών πρόσβασης." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Επιλογή χρηστών και ομάδων:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Επιλεγμένοι χρήστες" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Το TDM θα εμφανίσει όλους τους επιλεγμένους χρήστες. Οι καταχωρήσεις που " +"σημειώνονται με '@' είναι ομάδες χρηστών. Η επιλογή μιας ομάδας είναι σαν να " +"έχουν επιλεγεί όλοι οι χρήστες σε αυτή την ομάδα." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Κρυμμένοι χρήστες" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Το TDM θα εμφανίσει όλους τους μη επιλεγμένους non-system χρήστες. Οι " +"καταχωρήσεις που σημειώνονται με '@' είναι ομάδες χρηστών. Η επιλογή μιας " +"ομάδας είναι σαν να έχουν επιλεγεί όλοι οι χρήστες σε αυτή την ομάδα." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Πηγή εικόνας χρήστη" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε που θα ψάξει το TDM για τις εικόνες που αναπαριστούν " +"τους χρήστες. Το \"Διαχειριστής\" αντιστοιχεί στον καθολικό φάκελο. Αυτές είναι " +"οι εικόνες που μπορείτε να θέσετε παρακάτω. Το \"Χρήστης\" σημαίνει ότι το TDM " +"θα διαβάσει το αρχείο $HOME/.face.icon του χρήστη. Οι δύο επιλογές που " +"βρίσκονται στη μέση καθορίζουν τη σειρά προτεραιότητας αν και οι δύο πηγές " +"είναι διαθέσιμες." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Διαχειριστής" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Διαχειριστής, χρήστης" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Χρήστης, διαχειριστής" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Εικόνες χρήστη" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Ο χρήστης στον οποίο ανήκει η παρακάτω εικόνα." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Κάντε κλικ ή τοποθετήστε μια εικόνα εδώ" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να δείτε την εικόνα που έχει αποδοθεί στον επιλεγμένο χρήστη στην " +"παραπάνω λίστα συνδυασμών. Κάντε κλικ στο κουμπί εικόνας για να επιλέξετε από " +"μία λίστα εικόνων ή κάντε ρίψη της δικής σας εικόνας πάνω στο κουμπί (π.χ. από " +"τον Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Μη ορισμένο" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να κάνετε το TDM να χρησιμοποιήσει την " +"προκαθορισμένη εικόνα για τον επιλεγμένο χρήστη." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σαν προκαθορισμένη;" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Επιλογή εικόνας" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " +msgstr "" +"" +"
    Προσοχή!" +"
    Διαβάστε τη βοήθεια!
    " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Ενεργοποίηση αυ&τόματης σύνδεσης" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της αυτόματης σύνδεσης. Αυτό ισχύει μόνο στη γραφική σύνδεση του " +"TDM. Σκεφτείτε το διπλά προτού την ενεργοποιήσετε!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Χρήστης:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Επιλέξτε το χρήστη που θα συνδεθεί αυτόματα." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "καθόλου" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " δευτ" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Κα&θυστέρηση:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Η καθυστέρηση (σε δευτερόλεπτα) πριν ενεργοποιηθεί η αυτόματη σύνδεση. Αυτό το " +"χαρακτηριστικό είναι γνωστό και ως \"χρονομετρημένη σύνδεση\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Ε&πίμονη" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Κανονικά, η αυτόματη σύνδεση ενεργοποιείται μόνο όταν ο TDM εκκινεί. Αν αυτό " +"είναι επιλεγμένο, η αυτόματη σύνδεση θα ενεργοποιείται και κατά το κλείσιμο " +"μιας συνεδρίας." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Κλεί&δωμα συνεδρίας" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η αυτομάτως εκκινούμενη συνεδρία θα κλειδωθεί αμέσως(με την " +"προϋπόθεση ότι είναι μια συνεδρία KDE). Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"επίτευξη μιας πολύ γρήγορης σύνδεσης περιορισμένης σε έναν χρήστη." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Προεπιλογή χρήστη" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Κανένας" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Προηγούμενος" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Προεπιλογή του τελευταίου χρήστη που αποσυνδέθηκε. Χρησιμοποιήστε το αν ο " +"υπολογιστής χρησιμοποιείται συνήθως και για συνεχόμενες φορές από ένα χρήστη." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Επιλεγμένος" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Προεπιλογή του χρήστη που καθορίζεται στην παρακάτω λίστα συνδυασμών. " +"Χρησιμοποιήστε το αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται κυρίως από έναν συγκεκριμένο " +"χρήστη." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Χρήστης:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Καθορίστε το χρήστη που θα είναι προεπιλεγμένος για τη σύνδεση. Το πεδίο " +"εισαγωγής είναι επεξεργάσιμο, ώστε να μπορείτε να καθορίσετε έναν χρήστη που " +"δεν υπάρχει για να παραπλανήσετε επίδοξους χάκερ." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Εστίαση στον &κωδικό πρόσβασης" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το TDM θα τοποθετήσει το δρομέα στο " +"πεδία εισαγωγής κωδικού πρόσβασης αντί του πεδίου εισαγωγής ονόματος χρήστη, " +"εφόσον έχει οριστεί προεπιλεγμένος χρήσης. Χρησιμοποιήστε το για να " +"εξοικονομήσετε ένα πάτημα πλήκτρου ανά σύνδεση, αν η προεπιλογή δε χρειάζεται " +"να αλλάζει συχνά." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης &χωρίς απαίτηση κωδικού πρόσβασης" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι επιλεγμένοι χρήστες από την " +"παρακάτω λίστα θα επιτρέπεται να συνδεθούν στο σύστημα χωρίς να εισάγουν τον " +"κωδικό πρόσβασης τους. Αυτό ισχύει μόνο για την οθόνη σύνδεσης του TDM. " +"Σκεφτείτε το καλά πριν το ενεργοποιήσετε!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Δεν &απαιτείται κωδικός πρόσβασης για:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Επιλέξτε τους χρήστες στους οποίους θέλετε να επιτρέπεται η σύνδεση στο σύστημα " +"χωρίς να τους ζητείται κωδικός πρόσβασης.Οι καταχωρήσεις που σημειώνονται με " +"'@' είναι ομάδες χρηστών. Η επιλογή μιας ομάδας είναι σαν να έχουν επιλεγεί " +"όλοι οι χρήστες σε αυτή την ομάδα." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση μετά από κατάρρευση του εξυπηρετητή &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο χρήστης θα επανασυνδέεται αυτόματα " +"όταν η συνεδρία του διακοπεί λόγω κατάρρευσης του διακομιστή X. Σημειώστε ότι " +"αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα ασφάλειας." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα αρχείο εικόνας.\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε αρχεία με αυτές τις καταλήξεις:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης διαχειριστή σύνδεσης του KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Οι συγγραφείς του TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

    Διαχειριστής σύνδεσης

    Σε αυτό το άρθρωμα μπορείτε να ρυθμίσετε τις " +"διάφορες παραμέτρους του διαχειριστή σύνδεσης του KDE. Αυτό περιλαμβάνει την " +"όψη και αίσθηση καθώς και τους χρήστες που θα μπορούν να επιλεγούν για να " +"συνδεθούν στο σύστημα. Σημειώστε ότι μπορείτε να κάνετε αλλαγές μόνο αν " +"εκτελείτε το άρθρωμα με προνόμια υπερχρήστη. Αν δεν έχετε ξεκινήσει το Κέντρο " +"Ελέγχου του KDE με προνόμια (που είναι το απολύτως λογικό πράγμα), κάντε κλικ " +"στο κουμπί Εφαρμογή για να ανακτήσετε προνόμια υπερχρήστη. Θα σας " +"ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης του υπερχρήστη." +"

    Γραμματοσειρά

    Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα " +"χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής σύνδεσης για διάφορους σκοπούς όπως για το " +"χαιρετισμό και το όνομα χρηστών." +"

    Φόντο

    Αν θέλετε να καθορίσετε το φόντο της οθόνης σύνδεσης, μπορείτε να " +"το κάνετε από εδώ." +"

    Τερματισμός

    Εδώ μπορείτε να καθορίσετε ποιος επιτρέπεται να " +"κλείσει/επανεκκινήσει το μηχάνημα και αν θα χρησιμοποιηθεί διαχειριστής " +"εκκίνησης." +"

    Χρήστες

    Σε αυτή την καρτέλα, μπορείτε να επιλέξετε τους χρήστες που θα " +"σας εμφανίζει ο Διαχειριστής Σύνδεσης." +"

    Ευκολίες

    Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρήστη που θα συνδέεται " +"αυτόματα, τους χρήστες που δε θα τους ζητείται κωδικός σύνδεσης, και άλλα " +"χαρακτηριστικά." +"
    Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δημιουργούν εκ της φύσης τους προβλήματα " +"ασφάλειας, γι' αυτό χρησιμοποιήστε τις με προσοχή." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Φόντο" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Τερματισμός" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Χρήστες" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Ευκολίες" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," +"manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..fe7954f7fa1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos , 2001. +# Stergios Dramis , 2003. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2005. +# Toussis Manolis , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY σύνδεση\n" +"%1: %n TTY συνδέσεις" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Αχρησιμοποίητο" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Σύνδεση Χ στο %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Εντυπωσιακό φόντο για την επιφάνεια του tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Όνομα του αρχείου ρυθμίσεων" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Τοπική σύνδεση" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP μενού κόμβων" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα υπολογιστή" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Υπολογιστής:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Αποδοχή" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Α&νανέωση" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Μενού" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<άγνωστο>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Άγνωστος υπολογιστής %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Ασφαλής λειτουργία" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (προηγούμενη)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ο αποθηκευμένος τύπος συνεδρίας σας '%1' δεν είναι πλέον έγκυρος.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε μια νέα, αλλιώς η 'προκαθορισμένη' θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Προειδοποίηση: αυτή είναι μία μη ασφαλής συνεδρία" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Αυτή η οθόνη δεν απαιτεί Χ πιστοποίηση.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι οποιοσδήποτε μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν,\n" +"να ανοίξει παράθυρα ή να μεσολαβήσει στο περιεχόμενο που εισάγετε." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Σύνδεση" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Τύπος συνεδρίας" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Μέθοδος &πιστοποίησης" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Απομακρυσμένη σύνδεση" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα κονσόλας" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Δεν μπορεί να ανοιχτεί η πηγή καταγραφής της κονσόλας ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Α&λλαγή χρήστη" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Επανεκκίν&ηση εξυπηρετητή X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Κλείσιμο σύνδεσης" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Σύνδεση &κονσόλας" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Τερματισμός..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Δε φορτώθηκε το γραφικό συστατικό χαιρετισμού. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Ταυτοποίηση %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Πρέπει να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας αμέσως (κωδικός πρόσβασης έληξε)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Πρέπει να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας αμέσως (επιβλήθηκε από τον root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Δε σας επιτρέπεται η σύνδεση για την ώρα." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ο προσωπικός φάκελος δεν είναι διαθέσιμος." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπονται οι συνδέσεις για την ώρα.\n" +"Ξαναδοκιμάστε αργότερα." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Το κέλυφος σύνδεσής σας δεν υπάρχει στο /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Δεν επιτρέπονται συνδέσεις σαν root." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός σας έχει λήξει. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " +"συστήματός σας." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα κρίσιμο σφάλμα.\n" +"Παρακαλώ κοιτάξτε το αρχείο(α) καταγραφής του TDM για περισσότερες\n" +"πληροφορίες ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός σας λήγει αύριο.\n" +"Ο λογαριασμός σας λήγει σε %n ημέρες." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ο λογαριασμός σας λήγει σήμερα." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας λήγει αύριο.\n" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας λήγει σε %n ημέρες." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας λήγει σήμερα." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Πιστοποίηση απέτυχε" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Ο πιστοποιημένος χρήστης (%1) δεν ταιριάζει με το ζητούμενο χρήστη (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Αυτόματη σύνδεση σε 1 δευτερόλεπτο...\n" +"Αυτόματη σύνδεση σε %n δευτερόλεπτα..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Προειδοποίηση: Caps Lock ενεργοποιημένο" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Αλλαγή απέτυχε" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Σύνδεση απέτυχε" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Το θέμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη μέθοδο πιστοποίησης '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Αλλαγή κλειδιού πιστοποίησης" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση υπερχρήστη." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Προγραμματισμός..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Τύπος τερματισμού" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Προγραμματισμός" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Εκκίνηση:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Χρονική διορία:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Εξαναγκασμός μετά από χρονικό περιθώριο" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Η αρχική ημερομηνία δεν είναι έγκυρη." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Η ημερομηνία χρονικού περιθωρίου που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (τρέχον)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Αλλαγή στη Κονσόλα" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (Επόμενη εκκίνηση: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Εγκατάλειψη των ενεργών συνεδριών:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Δεν υπάρχουν δικαιώματα για την εγκατάλειψη των ενεργών συνεδριών:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Συνεδρία" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Εγκατάλειψη τρέχουσας διαδικασίας Τερματισμού:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δικαιώματα για την εγκατάλειψη της τρέχουσας διαδικασίας " +"τερματισμού:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "τώρα" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "άπειρο" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Ιδιοκτήτης: %1\n" +"Τύπος: %2%5\n" +"Εκκίνηση: %3\n" +"Χρονικό περιθώριο: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "χρήστης κονσόλας" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "βύσμα ελέγχου" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "κλείσιμο υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "επανεκκίνηση υπολογιστή" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Επόμενη εκκίνηση: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Μετά το χρονικό περιθώριο: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "εγκατάλειψη όλων των συνεδριών" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "εγκατάλειψη των ιδιόκτητων συνεδριών" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "ακύρωση Τερματισμού" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Τύπος συνεδρίας" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Κλείσιμο τροφοδοσίας" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Επιλογέας XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Έχετε ενεργοποιημένο το capslock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου θέματος %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Δεν μπορεί να αναλυθεί το αρχείο θέματος %1" diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2023c680fbe..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 2a3ff33fc09..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = en_GB -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 0de6ad469c1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index a54991df318..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,722 +0,0 @@ - - - -]> - -
    - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -JohnKnight
    anarchist_tomato@herzeleid.net
    Conversion to British English
    -
    - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -TDM configuration -login manager -login - -
    - - -Login Manager - -Using this module, you can configure the &kde; graphical login manager, &tdm;. You can change how the login screen looks, who has access using the login manager and who can shutdown the computer. - -In order to organise all of these options, this module is divided into five sections: Appearance, Font, Background, Sessions, Users and Convenience. - -You can switch between the sections using the tabs at the top of the window. - -If you are not currently logged in as a superuser, you will need to click the Administrator Mode Button. You will then be asked for a superuser password. Entering a correct password will allow you to modify the settings of this module. - - -Appearance - -From this page you can change the visual appearance of &tdm;, &kde;'s graphical login manager. - -The greeting string is the title of the login screen. If the string contains the word HOSTNAME it will be translated to the domainless name of the machine &tdm; is installed on. - -You can then choose to show either the current system time, a logo or nothing special in the login box. Make your choice in the radio buttons labelled Logo area. Using the Positions setting, you can choose to either centre the content of the logo area or to position it using fixed coordinates. - -If you chose Show logo you can now choose a logo: - - - -Drop an image file on the image button. - - -Click on the image button and select a new image from the image chooser dialogue. - - - -If you do not specify a logo the default $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png will be displayed. - -While &kde;'s style depends on the settings of the user logged in, the style used by &tdm; can be configured using the GUI Style option. - -Below that, you have two dropdown boxes to choose the language and the country for your login box. - - - - -Font - -From this section of the module you can change the fonts used in the login window. - -You can select three different font styles from the drop down box (Greeting, Fail, Standard). When you click on the Change font button a dialogue appears from which you can select the new characteristics for the font style. - - - -The Greeting font is the font used for the title (Greeting String). - - -The Fail font is used when a login fails. - - -The Standard font is used in all other places in the login window. - - - -An example of each font can be seen in the Example Box. - - - - -Background - -Here you can change the desktop background which will be displayed when a user logs in. You can have a single colour or an image as a background. If you have an image as the background and select centre, the selected background colour will be used around the image if it isn't large enough to cover the entire desktop. - -The background colours and effects are controlled by the options on the tab labelled Background and you select a background image and its placement from the options on the tab labelled Wallpaper. - -To change the default background colour(s) simply click either of the colour buttons and select a new colour. - -The dropdown box above the colour buttons provides you with several different blend effects. Choose one from the list, and it will be previewed on the small monitor at the top of the window. Your choices are: - - - -Flat -By choosing this mode, you select one colour (using the colour button labelled Colour 1), and the entire background is covered with this one colour. - - -Pattern -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). You then select a pattern by clicking Setup. This opens a new dialogue window, which gives you the opportunity to select a pattern. Simply click once on the pattern of your choice, then click on OK, and &kde; will render the pattern you selected using the two colours you selected. For more on patterns, see the section Background: Adding, Removing and Modifying Patterns. - - -Background Program -By selecting this option, you can have &kde; use an external program to determine the background. This can be any program of your choosing. For more information on this option, see the section entitled Background: Using an external program. - - -Horizontal Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the left edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 by the time it gets to the right edge of the screen. - - -Vertical Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the top edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the bottom of the screen. - - -Pyramid Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. - - -Pipecross Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. The shape of this gradient is different then the pyramid gradient. - - -Elliptic Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 2 in the centre of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 1 as it moves to the edges, in an elliptical pattern. - - - -The setup button is only needed for if you select Background program or Patterns. In these instances, another window will appear to configure the specifics. -Wallpaper -To select a new background image first, click on the Wallpapers tab, then you can either select an image from the drop-down list labelled Wallpaper or select Browse... and select an image file from a file selector. - -The image can be displayed in six different ways: - - -No wallpaper -No image is displayed. Just the background colours. - - -Centred -The image will be centred on the screen. The background colours will be present anywhere the image does not cover. - - -Tiled -The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the upper left corner of the screen, and duplicated downward and to the right. - - -Centre Tiled -The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the centre of the screen, and duplicated upward, downward to the right, and to the left. - - -Centred Maxpect -The image will be placed in the centre of the screen. It will be scaled to fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original image. This will provide you with an image that is not distorted. - - -Scaled -The image will be scaled to fit the desktop. It will be stretched to fit all four corners. - - - - - - -Sessions - -Allow to shutdown -Use this dropdown box to choose who is allowed to shut down: - - -None: No one can shutdown the computer using &tdm;. You must be logged in, and execute a command. - - -All: Everyone can shutdown the computer using &tdm;. - -Root only: &tdm; requires that the root password be entered before shutting down the computer. -Console only: The user must be at this console, to shut down the computer. - - -Commands -Use these 3 blanks to define the exact shutdown command. -The shutdown command defaults to: - -/sbin/shutdown - -The restart command defaults to: - -/sbin/reboot - -The Console mode (which restarts the computer as a console only terminal) defaults to: - -/sbin/init - -When Show boot options is enabled, &tdm; will on reboot offer you options for the lilo boot manager. For this feature to work, you will need to supply the correct paths to your lilo command and to lilo's map file. - - - -Session types - -Define which session types should be accessible from the login window. - -For more information on this subject, look at /etc/X11/xdm/Xsession to find your xdm setup files. Also review the xdm man pages, especially under the SESSION PROGRAM section. - -To add a session, type its name in the blank entitled New types, and click Add new. - -To remove a session, select the session from the list and click Remove. - - - - - - - -Users - -From here you can change the way users are represented in the login window. - -As you look on this window, you will see three lists (All users, selected users, and no-show users). You also see an image box, and a set of options along the right side of the window. - -The first thing you must decide, is if you are going to show users or not. - - -If you choose to show users, then the login window will show images (which you select), of a list of users. When someone is ready to login, they select their user name/image, enter their password, and they are granted access. - -If you choose not to show users, then the login window will be more traditional. Users will need to type their username, and password to gain entrance. This is the preferred way if you have many users on this terminal. - - -To show (and sort) or not to show users - -Along the right edge of the window are two check boxes: - -If Show users is selected, you have chosen to show images of users, instead of making them type their login name. - -If Sort users is selected, then the list of users will be sorted alphabetically in the login window. If unchecked, users will be listed in the same order as they are on this page. If Show users is not checked, this has no effect. - - - - -How to determine which users to show and which users to hide - -Below the user image box, and above the Show users check box, is a set of two radio buttions: - - -Show only selected users: If this option is selected, only the users contained in the list labelled Selected Users, will be displayed in the login window. If Show users is not checked, this has no effect. -Show all users but no-show users: If this option is selected, all users will be listed, except those users contained in the list entitled No show users. If Show users is not checked, this has no effect. - - - - - -Select users - -This page contains three listboxes. The large listbox on the left shows all the users on the system which might be a genuine user. - -The top rightmost listbox shows the selected users and the bottom rightmost listbox shows the users we don't want displayed in the login window. - -To move a user from one listbox to another you click on the username in the listbox and click >> to move the user from the leftmost box the the rightmost box or << to move the user from the rightmost box to the leftmost box. - - - - -Images - -This section of the manual only applies if Show users is selected. If it is not, this image box has no effect. - -Every user on the system can be represented by a image. The image for the user is kept in a file called $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. If the user doesn't have such a file the file $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm will be used instead. - -To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. - -If no user is currently selected you will be asked if you want to change the default image. - -The replacement is performed by a &konqueror; process so if the image file already exists you will be prompted by &konqueror; if you want to replace it. If you confirm the image will be replaced - you will not have to press the Apply button. - - - - - - -Convenience - -In the convenience tab you can configure some options that make life easier for lazy people, like auto login or disabling passwords. - -Please think more than twice before using these options. Every option in the convenience tab is well-suited to seriously compromise your system security. Practically, these options are only to be used in a completely non-critical environment, ⪚ a private computer at home. - - -Automatic Login - -Automatic login will give anyone access to a certain account on your system without doing any authentication. You can enable it using the option Enable auto-login. - -Automatic login comes in two flavours: truly automatic login acts like you would expect automatic login to, &ie; &tdm; will automatically login without expecting any input from the user. Enable this using the Truly automatic login option. If this option is not enabled, &tdm; will start normally, enabling you to login as any user, and will only perform automatic login if you kill the X server, ⪚ by pressing &Ctrl;&Alt;Backspace. - -You can choose the account to be used for automatic login in the list below. - - - - -Password-less Login - -Using this feature, you can allow certain users to login without having to provide their password. Enable this feature using the Enable password-less logins option. - -Below this option you will see a list of users for which a password is required, as well as a (by default, empty) list of users that do not need to provide a password. When Enable password-less logins is enabled, you can move users from one list into the other, by selecting them and then clicking the >> and << buttons. - -Again, this option should only be used in a safe environment. If you enable it on a rather public system you should take care that only users with heavy access restrictions are granted password-less login, ⪚ guest. - -The Automatically login after X server crash option allows you to skip the authentication procedure when your X server accidentally crashed. Show previous user will show the name of the last login already entered into the login field in &tdm;. Some site administrators would consider even this a possible security weakness, because potential attackers then know at least one valid login. - - - - - - - - -
    diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2023c680fbe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2a3ff33fc09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = en_GB +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..0de6ad469c1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a54991df318 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,722 @@ + + + +]> + +
    + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +JohnKnight
    anarchist_tomato@herzeleid.net
    Conversion to British English
    +
    + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +TDM configuration +login manager +login + +
    + + +Login Manager + +Using this module, you can configure the &kde; graphical login manager, &tdm;. You can change how the login screen looks, who has access using the login manager and who can shutdown the computer. + +In order to organise all of these options, this module is divided into five sections: Appearance, Font, Background, Sessions, Users and Convenience. + +You can switch between the sections using the tabs at the top of the window. + +If you are not currently logged in as a superuser, you will need to click the Administrator Mode Button. You will then be asked for a superuser password. Entering a correct password will allow you to modify the settings of this module. + + +Appearance + +From this page you can change the visual appearance of &tdm;, &kde;'s graphical login manager. + +The greeting string is the title of the login screen. If the string contains the word HOSTNAME it will be translated to the domainless name of the machine &tdm; is installed on. + +You can then choose to show either the current system time, a logo or nothing special in the login box. Make your choice in the radio buttons labelled Logo area. Using the Positions setting, you can choose to either centre the content of the logo area or to position it using fixed coordinates. + +If you chose Show logo you can now choose a logo: + + + +Drop an image file on the image button. + + +Click on the image button and select a new image from the image chooser dialogue. + + + +If you do not specify a logo the default $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png will be displayed. + +While &kde;'s style depends on the settings of the user logged in, the style used by &tdm; can be configured using the GUI Style option. + +Below that, you have two dropdown boxes to choose the language and the country for your login box. + + + + +Font + +From this section of the module you can change the fonts used in the login window. + +You can select three different font styles from the drop down box (Greeting, Fail, Standard). When you click on the Change font button a dialogue appears from which you can select the new characteristics for the font style. + + + +The Greeting font is the font used for the title (Greeting String). + + +The Fail font is used when a login fails. + + +The Standard font is used in all other places in the login window. + + + +An example of each font can be seen in the Example Box. + + + + +Background + +Here you can change the desktop background which will be displayed when a user logs in. You can have a single colour or an image as a background. If you have an image as the background and select centre, the selected background colour will be used around the image if it isn't large enough to cover the entire desktop. + +The background colours and effects are controlled by the options on the tab labelled Background and you select a background image and its placement from the options on the tab labelled Wallpaper. + +To change the default background colour(s) simply click either of the colour buttons and select a new colour. + +The dropdown box above the colour buttons provides you with several different blend effects. Choose one from the list, and it will be previewed on the small monitor at the top of the window. Your choices are: + + + +Flat +By choosing this mode, you select one colour (using the colour button labelled Colour 1), and the entire background is covered with this one colour. + + +Pattern +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). You then select a pattern by clicking Setup. This opens a new dialogue window, which gives you the opportunity to select a pattern. Simply click once on the pattern of your choice, then click on OK, and &kde; will render the pattern you selected using the two colours you selected. For more on patterns, see the section Background: Adding, Removing and Modifying Patterns. + + +Background Program +By selecting this option, you can have &kde; use an external program to determine the background. This can be any program of your choosing. For more information on this option, see the section entitled Background: Using an external program. + + +Horizontal Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the left edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 by the time it gets to the right edge of the screen. + + +Vertical Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the top edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the bottom of the screen. + + +Pyramid Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. + + +Pipecross Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. The shape of this gradient is different then the pyramid gradient. + + +Elliptic Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 2 in the centre of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 1 as it moves to the edges, in an elliptical pattern. + + + +The setup button is only needed for if you select Background program or Patterns. In these instances, another window will appear to configure the specifics. +Wallpaper +To select a new background image first, click on the Wallpapers tab, then you can either select an image from the drop-down list labelled Wallpaper or select Browse... and select an image file from a file selector. + +The image can be displayed in six different ways: + + +No wallpaper +No image is displayed. Just the background colours. + + +Centred +The image will be centred on the screen. The background colours will be present anywhere the image does not cover. + + +Tiled +The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the upper left corner of the screen, and duplicated downward and to the right. + + +Centre Tiled +The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the centre of the screen, and duplicated upward, downward to the right, and to the left. + + +Centred Maxpect +The image will be placed in the centre of the screen. It will be scaled to fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original image. This will provide you with an image that is not distorted. + + +Scaled +The image will be scaled to fit the desktop. It will be stretched to fit all four corners. + + + + + + +Sessions + +Allow to shutdown +Use this dropdown box to choose who is allowed to shut down: + + +None: No one can shutdown the computer using &tdm;. You must be logged in, and execute a command. + + +All: Everyone can shutdown the computer using &tdm;. + +Root only: &tdm; requires that the root password be entered before shutting down the computer. +Console only: The user must be at this console, to shut down the computer. + + +Commands +Use these 3 blanks to define the exact shutdown command. +The shutdown command defaults to: + +/sbin/shutdown + +The restart command defaults to: + +/sbin/reboot + +The Console mode (which restarts the computer as a console only terminal) defaults to: + +/sbin/init + +When Show boot options is enabled, &tdm; will on reboot offer you options for the lilo boot manager. For this feature to work, you will need to supply the correct paths to your lilo command and to lilo's map file. + + + +Session types + +Define which session types should be accessible from the login window. + +For more information on this subject, look at /etc/X11/xdm/Xsession to find your xdm setup files. Also review the xdm man pages, especially under the SESSION PROGRAM section. + +To add a session, type its name in the blank entitled New types, and click Add new. + +To remove a session, select the session from the list and click Remove. + + + + + + + +Users + +From here you can change the way users are represented in the login window. + +As you look on this window, you will see three lists (All users, selected users, and no-show users). You also see an image box, and a set of options along the right side of the window. + +The first thing you must decide, is if you are going to show users or not. + + +If you choose to show users, then the login window will show images (which you select), of a list of users. When someone is ready to login, they select their user name/image, enter their password, and they are granted access. + +If you choose not to show users, then the login window will be more traditional. Users will need to type their username, and password to gain entrance. This is the preferred way if you have many users on this terminal. + + +To show (and sort) or not to show users + +Along the right edge of the window are two check boxes: + +If Show users is selected, you have chosen to show images of users, instead of making them type their login name. + +If Sort users is selected, then the list of users will be sorted alphabetically in the login window. If unchecked, users will be listed in the same order as they are on this page. If Show users is not checked, this has no effect. + + + + +How to determine which users to show and which users to hide + +Below the user image box, and above the Show users check box, is a set of two radio buttions: + + +Show only selected users: If this option is selected, only the users contained in the list labelled Selected Users, will be displayed in the login window. If Show users is not checked, this has no effect. +Show all users but no-show users: If this option is selected, all users will be listed, except those users contained in the list entitled No show users. If Show users is not checked, this has no effect. + + + + + +Select users + +This page contains three listboxes. The large listbox on the left shows all the users on the system which might be a genuine user. + +The top rightmost listbox shows the selected users and the bottom rightmost listbox shows the users we don't want displayed in the login window. + +To move a user from one listbox to another you click on the username in the listbox and click >> to move the user from the leftmost box the the rightmost box or << to move the user from the rightmost box to the leftmost box. + + + + +Images + +This section of the manual only applies if Show users is selected. If it is not, this image box has no effect. + +Every user on the system can be represented by a image. The image for the user is kept in a file called $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. If the user doesn't have such a file the file $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm will be used instead. + +To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. + +If no user is currently selected you will be asked if you want to change the default image. + +The replacement is performed by a &konqueror; process so if the image file already exists you will be prompted by &konqueror; if you want to replace it. If you confirm the image will be replaced - you will not have to press the Apply button. + + + + + + +Convenience + +In the convenience tab you can configure some options that make life easier for lazy people, like auto login or disabling passwords. + +Please think more than twice before using these options. Every option in the convenience tab is well-suited to seriously compromise your system security. Practically, these options are only to be used in a completely non-critical environment, ⪚ a private computer at home. + + +Automatic Login + +Automatic login will give anyone access to a certain account on your system without doing any authentication. You can enable it using the option Enable auto-login. + +Automatic login comes in two flavours: truly automatic login acts like you would expect automatic login to, &ie; &tdm; will automatically login without expecting any input from the user. Enable this using the Truly automatic login option. If this option is not enabled, &tdm; will start normally, enabling you to login as any user, and will only perform automatic login if you kill the X server, ⪚ by pressing &Ctrl;&Alt;Backspace. + +You can choose the account to be used for automatic login in the list below. + + + + +Password-less Login + +Using this feature, you can allow certain users to login without having to provide their password. Enable this feature using the Enable password-less logins option. + +Below this option you will see a list of users for which a password is required, as well as a (by default, empty) list of users that do not need to provide a password. When Enable password-less logins is enabled, you can move users from one list into the other, by selecting them and then clicking the >> and << buttons. + +Again, this option should only be used in a safe environment. If you enable it on a rather public system you should take care that only users with heavy access restrictions are granted password-less login, ⪚ guest. + +The Automatically login after X server crash option allows you to skip the authentication procedure when your X server accidentally crashed. Show previous user will show the name of the last login already entered into the login field in &tdm;. Some site administrators would consider even this a possible security weakness, because potential attackers then know at least one valid login. + + + + + + + + +
    diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index bd0d1eb0c27..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = en_GB -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index d9e7e8726f1..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = en_GB -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index ba71a9916b9..00000000000 Binary files a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index c0c5a7e2a2a..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1812 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -The &tdm; Handbook - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -JohnKnight
    anarchist_tomato@herzeleid.net
    Conversion to British English
    - -
    - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -This document describes &tdm; the &kde; Display Manager. &tdm; is also known as the Login Manager. - - - -KDE -tdm -xdm -display manager -login manager - -
    - - - -Introduction - -&tdm; provides a graphical interface that allows you to log in to a system. It prompts for login (username) and password, authenticates the user and starts a session. &tdm; is superior to &xdm;, the X Display Manager, in a number of ways. - - - - - - - -Quick Start Guide - -This is a quick start guide for users who fit the following pattern: - - - -X is configured and works with the command startx from the commandline. - - -Each user will generally only use a single window manager or desktop environment, and does not change this choice very often, or is comfortable editing a single text file in order to change their choice. - - - -This scenario will be sufficient for many environments where a single user or several users normally boot the computer and log into their preferred environment. - - -Setting up a Default Session - -Create or open the file ~/.xinitrc -If you already have a working ~/.xinitrc, go to the next step - - -If one does not already exist, add a line to the ~/.xinitrc to start your preferred window manager or desktop environment. -For &kde; you should enter: -starttde -For other window managers or desktop environments, you should look in their documentation for the correct command. - -Make a link as follows: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -At this point, typing startx on the commandline should start X, with a &kde; session. The next task is to try &tdm;. - -As root, type tdm at the prompt. - -You should see a login window, which is described more fully in. - -Typing your normal username and password in the fields provided, and leaving selected as the session type should now open a &kde; session for your user. - -If you have other users to configure, you should repeat the procedure above for each of them. - - -This is a quick guide to getting up and running only. You probably will want to customise &tdm; further, for example, to hide the names of the system accounts, to allow further sessions, and much more. Please read through the rest of this manual to find out how to do these things. - - - - - -The Login Window - -The user interface to &tdm; consists of two dialogue boxes. The main dialogue box has these controls: - - - -A Username: field for you to enter your username. - - - -A Password: field for you to enter your password. - - - -(Optionally) a graphical image of each user (for example, a digitised photograph). Clicking on an image is equivalent to typing the associated username into the Username: field. (This feature is an imitation of the login box on IRIX). - - -A Menu drop-down box that allows &tdm; to be used to start sessions with various different window managers or desktop environments installed on the system. - - - -(Optionally) a region to the right of the Username:, Password: and Session Type: fields which can be used to display either a static image or an analogue clock. - - - -A Login button that validates the username/password combination and attempts to start a session of the selected type. - - - -A Clear button that clears the text from the Login and Pass fields. - - - -(Optionally) A Shutdown button that displays the Shutdown dialogue box. - - -A Menu button that opens an action menu with the following items: - - - -(On local displays) a Restart X Server item that terminates the currently running &X-Server;, starts a new one and displays the login dialogue again. You can use this if the display content seems to be broken somehow. - - - -(On remote displays) A Close Connection item that closes the connection to the XDMCP server you are currently connected to. If you got to this server through a host chooser, this will bring you back to the chooser, otherwise it will only reset the &X-Server; and bring up the login dialogue again. - - - -(Optionally on local displays) A Console Mode item that terminates the currently running &X-Server; and leaves you alone with a console login. &tdm; will resume the graphical login if nobody is logged in at the console for some time. To make this work, you need to use the local@<console> syntax in the Xservers file (see comments in that file). - - - - - -(Optionally) A Shutdown... button that displays the shutdown dialogue box. - - - -The Shutdown dialogue box presents a set of radio buttons that allow one of these options to be selected: - - - -Shutdown -Shut the system down in a controlled manner, ready for power-down. - - -Restart -Shut the system down and reboot. For systems that use Lilo, an optional drop-down box allows you to select a particular operating-system kernel to be used for the reboot. - - - -Restart X Server - -Stop and then restart the X-server. Typically, you might need to use this option if you have changed your X11 configuration in some way. - - - -Console Mode - -Stop the &X-Server; and return the system to console mode. This is achieved by bringing the system down to run-level 3. Typically, the system manager might need to use this option before upgrading or re-configuring X11 software. - - - - -Pressing the OK button initiates the selected action; pressing the Cancel button returns to the main &tdm; dialogue box. - - - - - -Configuring &tdm; - -This chapter assumes that &tdm; is already up and running on your system, and that you simply want to change its behaviour in some way. - -When &tdm; starts up, it reads its configuration from the folder $TDEDIR/share/config/tdm/ (this may be /etc/kde3/tdm/ or something else on your system). - -The main configuration file is &tdmrc;; all other files are referenced from there and could be stored under any name anywhere on the system - but usually that would not make much sense for obvious reasons (one particular exception is referencing configuration files of an already installed &xdm; - however when a new &tdm; is installed, it will import settings from those files if it finds an already installed &xdm;). - -Since &tdm; must run before any user is logged in, it is not associated with any particular user. Therefore, it is not possible to have user-specific configuration files; all users share the common &tdmrc;. It follows from this that the configuration of &tdm; can only be altered by those users that have write access to $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normally restricted to system administrators logged in as root). - -You can view the &tdmrc; file currently in use on your system, and you can configure &tdm; by editing this file. Alternatively, you can use the graphical configuration tool provided by the &kcontrolcenter; (under System AdministrationLogin Manager), which is described in the &kcontrol; help files. - -The remainder of this chapter describes configuration of &tdm; via the &kcontrol; module, and the next chapter describes the options available in &tdmrc; itself. If you only need to configure for local users, the &kcontrol; module should be sufficient for your needs. If you need to configure remote logins, or have multiple &tdm; sessions running, you will need to read on. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -JohnKnight
    anarchist_tomato@herzeleid.net
    Conversion to British English
    -
    -
    - -The Login Manager &kcontrol; Module - -Using this module, you can configure the &kde; graphical login manager, &tdm;. You can change how the login screen looks, who has access using the login manager and who can shutdown the computer. - -All settings will be written to the configuration file &tdmrc;, which in it's original state has many comments to help you configure &tdm;. Using this &kcontrol; module will strip these comments from the file. All available options in &tdmrc; are covered in . - -The options listed in this chapter are cross referenced with their equivalents in &tdmrc;. All options available in the &kcontrol; module are also available directly in &tdmrc; but the reverse is not true. - -In order to organise all of these options, this module is divided into several sections: Appearance, Font, Background, Shutdown, Users and Convenience. - -You can switch between the sections using the tabs at the top of the window. - -If you are not currently logged in as a superuser, you will need to click the Administrator Mode Button. You will then be asked for a superuser password. Entering a correct password will allow you to modify the settings of this module. - - -Appearance - -From this page you can change the visual appearance of &tdm;, &kde;'s graphical login manager. - -The Greeting: is the title of the login screen. Setting this is especially useful if you have many servers users may log in to. You may use various placeholders, which are described along with the corresponding key in &tdmrc;. - -You can then choose to show either the current system time, a logo or nothing special in the login box. Make your choice in the radio buttons labelled Logo area:. This corresponds to in &tdmrc; - -If you chose Show logo you can now choose a logo: - - - -Drop an image file on the image button. - - -Click on the image button and select a new image from the image chooser dialogue. - - - -If you do not specify a logo the default $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm will be displayed. - -Normally the login box is centred on the screen. Use the Position: options if you want it to appear elsewhere on the screen. You can specify the relative position (percentage of the screen size) for the centre of the login window, relative to the top left of the display, in the fields labelled X: and Y: respectively. These correspond to the key in &tdmrc;. - -While &kde;'s style depends on the settings of the user logged in, the style used by &tdm; can be configured using the GUI Style: and Colour Scheme: options. These correspond to the keys and in &tdmrc; respectively. - -Below that, you have a dropdown box to choose the language for your login box, corresponding to setting in &tdmrc;. - - - - -Font - -From this section of the module you can change the fonts used in the login window. Only fonts available to all users are available here, not fonts you have installed on a per user basis. - -You can select three different font styles from the drop down box (General:, Failures:, Greeting). When you click on the Choose... button a dialogue appears from which you can select the new characteristics for the font style. - - - -The General: font is used in all other places in the login window. - - -The Failures: font is used when a login fails. - - -The Greeting: font is the font used for the title (Greeting String). - - - -You can also check the box labelled Use anti-aliasing for fonts if you want smoothed fonts in the login dialogue. - -An example of each font can be seen in the Example Box. - - - - -Background - -Here you can change the desktop background which will be displayed before a user logs in. You can have a single colour or an image as a background. If you have an image as the background and select centre, the selected background colour will be used around the image if it is not large enough to cover the entire desktop. - -The background colours and effects are controlled by the options on the tab labelled Background and you select a background image and its placement from the options on the tab labelled Wallpaper. - -To change the default background colour(s) simply click either of the colour buttons and select a new colour. - -The dropdown box above the colour buttons provides you with several different blend effects. Choose one from the list, and it will be previewed on the small monitor at the top of the window. Your choices are: - - - -Flat -By choosing this mode, you select one colour (using the colour button labelled Colour 1), and the entire background is covered with this one colour. - - -Pattern -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). You then select a pattern by clicking Setup. This opens a new dialogue window, which gives you the opportunity to select a pattern. Simply click once on the pattern of your choice, then click on OK, and &kde; will render the pattern you selected using the two colours you selected. For more on patterns, see the section Background: Adding, Removing and Modifying Patterns. - - -Background Program -By selecting this option, you can have &kde; use an external program to determine the background. This can be any program of your choosing. For more information on this option, see the section entitled Background: Using an external program. - - -Horizontal Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the left edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 by the time it gets to the right edge of the screen. - - -Vertical Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the top edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the bottom of the screen. - - -Pyramid Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. - - -Pipecross Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. The shape of this gradient is different then the pyramid gradient. - - -Elliptic Gradient -By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 2 in the centre of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 1 as it moves to the edges, in an elliptical pattern. - - - -The setup button is only needed for if you select Background program or Patterns. In these instances, another window will appear to configure the specifics. -Wallpaper -To select a new background image first, click on the Wallpapers tab, then you can either select an image from the drop-down list labelled Wallpaper or select Browse... and select an image file from a file selector. - -The image can be displayed in six different ways: - - -No wallpaper -No image is displayed. Just the background colours. - - -Centred -The image will be centred on the screen. The background colours will be present anywhere the image does not cover. - - -Tiled -The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the upper left corner of the screen, and duplicated downward and to the right. - - -Centre Tiled -The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the centre of the screen, and duplicated upwards, downwards to the right, and to the left. - - -Centred Maxpect -The image will be placed in the centre of the screen. It will be scaled to fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original image. This will provide you with an image that is not distorted. - - -Scaled -The image will be scaled to fit the desktop. It will be stretched to fit all four corners. - - - - - - -<guilabel ->Shutdown</guilabel -> - -Allow Shutdown -Use these dropdown box to choose who is allowed to shut down: - - -Nobody: No one can shutdown the computer using &tdm;. You must be logged in, and execute a command. - - -Everybody: Everyone can shutdown the computer using &tdm;. - -Only Root: &tdm; requires that the root password be entered before shutting down the computer. - - -You can independently configure who is allowed to issue a shutdown command for the Local: and Remote: users. - -Commands Use these text fields to define the exact shutdown command. The Halt: command defaults to /sbin/halt. The restart command defaults to /sbin/reboot. - -When Show boot options is enabled, &tdm; will on reboot offer you options for the lilo boot manager. For this feature to work, you will need to supply the correct paths to your lilo command and to lilo's map file. - - - -Session types - -Define which session types should be accessible from the login window. - -For more information on this subject, look at /etc/X11/xdm/Xsession to find your xdm setup files. Also review the xdm man pages, especially under the SESSION PROGRAM section. - -To add a session, type its name in the blank entitled New types, and click Add new. - -To remove a session, select the session from the list and click Remove. - - - - -Users - -From here you can change the way users are represented in the login window. - -You may disable the user list in &tdm; entirely in the Show Users section. You can choose from: - - -None - -Do not show any users. This is the most secure setting, since an attacker would then have to guess a valid login name as well as a password. It's also the preferred option if you have more than a handful of users to list, or the list itself would become unwieldy. - - - -Selected only - -Only show users you have specifically enabled. - - - -Not hidden - -Allows you to select a list of users that should not be shown, and all other users will be listed. - - - - -Independently of the users you specify by name, you can use the System UIDs to specify a range of valid UIDs that are shown in the list. By default user id's under 1000, which are often system or daemon users, and user id's over 65000, are not shown. - -You can also enable the Sort users checkbox, to have the user list sorted alphabetically. If this is disabled, users will appear in the order they are listed in the password file. - -If you choose to show users, then the login window will show images (which you select), of a list of users. When someone is ready to login, they may select their user name/image, enter their password, and they are granted access. - -If you permit a user image, then you can configure the source for those images. - -The available options for the User Image Source are: - - -You can configure the admin picture here, for each user on the system. Depending on the order selected above, users may be able to override your selection. - -If you choose not to show users, then the login window will be more traditional. Users will need to type their username and password to gain entrance. This is the preferred way if you have many users on this terminal. - - -To show (and sort) or not to show users - -Along the right edge of the window are two check boxes: - -If Show users is selected you have chosen to show images of users, instead of making them type their login name. - -If Sort users is selected, then the list of users will be sorted alphabetically in the login window. If unchecked, users will be listed in the same order as they are on this page. If Show users is not checked, this has no effect. - - - - -How to determine which users to show and which users to hide - -Below the user image box, and above the Show users check box, is a set of two radio buttions: - - -Show only selected users: If this option is selected, only the users contained in the list labelled Selected Users, will be displayed in the login window. If Show users is not checked, this has no effect. -Show all users but no-show users: If this option is selected, all users will be listed, except those users contained in the list entitled No show users. If Show users is not checked, this has no effect. - - - - - -Select users - -This page contains three listboxes. The large listbox on the left shows all the users on the system which might be a genuine user. - -The top rightmost listbox shows the selected users and the bottom rightmost listbox shows the users we do not want displayed in the login window. - -To move a user from one listbox to another you click on the username in the listbox and click >> to move the user from the leftmost box the the rightmost box or << to move the user from the rightmost box to the leftmost box. - - - - -Images - -This section of the manual only applies if Show users is selected. If it is not, this image box has no effect. - -Every user on the system can be represented by an image. The image for each user is kept in a file called $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. If there is no such file for a particular user, the file $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm will be used instead. - -To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. - -If no user is currently selected you will be asked if you want to change the default image. - -The replacement is performed by a &konqueror; process so if the imagefile already exists you will be prompted by &konqueror; if you want to replace it. If you confirm the image will be replaced - you will NOT have to press the Apply button. - - - - - -Convenience - -In the convenience tab you can configure some options that make life easier for lazy people, like automatic login or disabling passwords. - -Please think more than twice before using these options. Every option in the Convenience tab is well-suited to seriously compromise your system security. Practically, these options are only to be used in a completely non-critical environment, ⪚ a private computer at home. - - -Automatic Login - -Automatic login will give anyone access to a certain account on your system without doing any authentication. You can enable it using the option Enable auto-login. - -You can choose the account to be used for automatic login from the list labelled User:. - - - - -<guilabel ->Password-Less Login</guilabel -> - -Using this feature, you can allow certain users to login without having to provide their password. Enable this feature using the Enable password-less logins option. - -Below this option you'll see a list of users on the system. Enable password-less login for specific users by checking the checkbox next to the login names. By default, this feature is disabled for all users. - -Again, this option should only be used in a safe environment. If you enable it on a rather public system you should take care that only users with heavy access restrictions are granted password-less login, ⪚ guest. - -The Automatically login after X server crash option allows you to skip the authentication procedure when your X server accidentally crashed. - -You can also choose which user is preselected when &tdm; starts. The default is None, but you can choose Previous to have &tdm; default to the last successfully logged in user, or you can Specify a particular user to always be selected from the list. You can also have &tdm; set the focus to the password field, so that when you reach the &tdm; login screen, you can type the password immediately. - - - - - -
    - -
    - -&tdmrc-ref; - - - -Configuring your system to use &tdm; - -This chapter assumes that your system is already configured to run the X Window System, and that you only need to reconfigure it to allow graphical login. - - -Setting up &tdm; - -The fundamental thing that controls whether your computer boots to a terminal prompt (console mode) or a graphical login prompt is the default runlevel. The runlevel is set by the program /sbin/init under the control of the configuration file /etc/inittab. The default runlevels used by different &UNIX; systems (and different &Linux; distributions) vary, but if you look at /etc/inittab the start of it should be something like this: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -All but the last line of this extract are comments. The comments show that runlevel 5 is used for X11 and that runlevel 3 is used for multi-user mode without X11 (console mode). The final line specifies that the default runlevel of the system is 3 (console mode). If your system currently uses graphical login (for example, using &xdm;) its default runlevel will match the runlevel specified for X11. - -The runlevel with graphical login (&xdm;) for some common &Linux; distributions are: - - -5 for &RedHat; 3.x and later, and for &Mandrake; -4 for Slackware -3 for &SuSE;. 4.x and 5.x - - -The first step in configuring your system is to ensure that you can start &tdm; from the command line. Once this is working, you can change your system configuration so that &tdm; starts automatically each time you reboot your system. - -To test &tdm;, you must first bring your system to a runlevel that does not run &xdm;. To do so, issue a command like this: - -/sbin/init - -Instead of the number you should specify the appropriate runlevel for console mode on your system. - -If your system uses Pluggable Authentication Modules (PAM), which is normal with recent &Linux; and Solaris systems, you should check that your PAM configuration permits login through the service named kde. If you previously used &xdm; successfully, you should not need to make any changes to your PAM configuration in order to use &tdm;. /etc/pam.conf or /etc/pam.d/kde. Information on configuring PAM is beyond the scope of this handbook, but PAM comes with comprehensive documentation (try looking in /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Now it's time for you to test &tdm; by issuing the following command: - -tdm - - -If you get a &tdm; login dialogue and you are able to log in, things are going well. The main thing that can go wrong here is that the run-time linker might not find the shared &Qt; or &kde; libraries. If you have a binary distribution of the &kde; libraries, make sure &tdm; is installed where the libraries believe &kde; is installed and try setting some environment variables to point to your &kde; and &Qt; libraries. - -For example: - -export - -export - -export - -export - - - -If you are still unsuccessful, try starting &xdm; instead, to make sure that you are not suffering from a more serious X configuration problem. - -When you are able to start &tdm; successfully, you can start to replace &xdm; by &tdm;. Again, this is distribution-dependent. - - - -For &RedHat;, edit /etc/inittab, look for the string xdm and replace it with &tdm; (including all paths). - - -For &Mandrake;, the X11 runlevel in /etc/inittab invokes the shell script /etc/X11/prefdm, which is set up to select from amongst several display managers, including &tdm;. Make sure that all the paths are correct for your installation. - - -For &SuSE;, edit /sbin/init.d/xdm to add a first line: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -For FreeBSD, edit /etc/ttys and find the line like this: ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure and edit it to this: ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure - - - -Most other distributions are a variation of one of these. - - -At this stage, you can test &tdm; again by bringing your system to the runlevel that should now run &tdm;. To do so, issue a command like this: - -/sbin/init - - -Instead of the number you should specify the appropriate runlevel for running X11 on your system. - -The final step is to edit the initdefault entry in /etc/inittab to specify the appropriate runlevel for X11. - -Before you make this change, ensure that you have a way to reboot your system if a problem occurs. This might be a rescue floppy-disk provided by your operating system distribution or a specially-designed rescue floppy-disk, such as tomsrtbt. Ignore this advice at your peril. - -When you reboot your system, you should end up with the graphical &tdm; login dialogue. - -If this step is unsuccessful the most likely problem is that the environment used at boot time differs from the environment that you used for testing at the command line. If you are trying to get two versions of KDE to co-exist, be particularly careful that the settings you use for your PATH and LD_LIBRARY_PATH environment variables are consistent, and that the startup scripts are not over-riding them in some way. - - - - - - -Supporting multiple window managers - -The main dialogue box for &tdm; includes a Session Type: drop-down box, which allows you to select a window manager to use for your session. This chapter describes the changes that you must make to your configuration files in order to support this feature. - -The options that appear in the Session Type: drop-down box are configured by entries in the TDM section of &tdmrc;. - -When you log in using &tdm;, the shell script Xsession is executed. The session type that you select is passed as a command-line argument. (Xsession can be found in /etc/X11/xdm/ for Redhat and Mandrake, and in /usr/X11R6/lib/X11/xdm/ for S.u.S.E.). Whilst debugging, you might find it helpful to add this line to Xsession: - -echo "$0 || $1 || $2" -> $HOME/.Xsession_args - -How you proceed now depends upon how your system usually starts up window managers. Here are two different approaches, with examples of the changes that you must make: - - - -The window manager is started by commands within Xsession. In this case, you can add a case statement to start the appropriate window manager. Linux Mandrake uses this approach; here is an extract from Xsession: - -# now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment -case $# in -1) - case $1 in - kde) - source /opt/kde2/bin/kde1 - exec starttde - ;; - kde2) - source /opt/kde2/bin/kde2 - exec starttde - ;; - failsafe) - exec xterm -geometry 80x24-0-0 - ;; - default) - ;; - *) - exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" - ;; - esac -esac - - - -The window manager is started by another script that is invoked by Xsession. In this case you must ensure that the parameter passed to Xsession is passed on to that other script. For example, if the window manager is started like this: - -exec - -you would need to change it to: - -exec - -Having made this change, you must trace your way through the startup to find the place where the window manager is started. One approach uses xinitrc to start the window manager; this allows a system-wide file /etc/X11/xinit/xinitrc or a user-specific file $HOME/.xinitrc to be used. If you edit $HOME/.xinitrc, you may want to save a copy in /etc/skel, so that it will be automatically generated in every user account you create from now on. Here is an example xinitrc for a system using this approach: - -#!/bin/bash -# -# .xsession/.xinitrc -# -# choose a window manager -# - -defaultwm=kde -#set the window manager to $1 if it was supplied -windowmgr=${1:-$defaultwm} - -#start the respective window managers -case ${windowmgr} in - kde|kwm|kdestart) - WINDOWMANAGER=starttde - ;; - fvwm|fvwm2) - WINDOWMANAGER=fvwm2 - ;; - - fvwm95) - WINDOWMANAGER=fvwm95 - ;; - - *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's - -esac - -# -# load resources -# - -if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then - xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xmodmap ]; then - xmodmap ~/.Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xdefaults ]; then - xrdb -merge ~/.Xdefaults -fi - -if [ -f ~/.Xresources ]; then - xrdb -merge ~/.Xresources -fi -# -# finally start the window manager -# -exec $WINDOWMANAGER - - - - - - - - - -Using &tdm; for Remote Logins (&XDMCP;) - -&XDMCP; is the Open Group standard, the X Display Manager Control Protocol. This is used to set up connections between remote systems over the network. - -&XDMCP; is useful in multiuser situations where there are users with workstations and a more powerful server that can provide the resources to run multiple X sessions. For example, &XDMCP; is a good way to reuse old computers - a Pentium or even 486 computer with 16 Mb RAM is sufficient to run X itself, and using XDMCP such a computer can run a full modern &kde; session from a server. For the server part, once a single &kde; (or other environment) session is running, running another one requires very few extra resources. - -However, allowing another method of login to your machine obviously has security implications. You should run this service only if you need to allow remote X Servers to start login sessions on your system. Users with a single &UNIX; computer should not need to run this. - - - - - - -Other sources of information - -Since &tdm; is descended from &xdm;, the xdm man page may provide useful background information. For X-related problems try the man pages X and startx. If you have questions about &tdm; that are not answered by this handbook, take advantage of the fact the &tdm; is provided under the terms of the GNU General Public Licence: look at the source code. - - - - -Credits and Licence - -&tdm; is derived from, and includes code from, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 was written by Matthias Ettrich. Later versions till &kde; 2.0.x were written by Steffen Hansen. Some new features for &kde; 2.1.x and a major rewrite for &kde; 2.2.x made by Oswald Buddenhagen. - -Other parts of the &tdm; code are copyright by the authors, and licensed under the terms of the GNU GPL. Anyone is allowed to change &tdm; and redistribute the result as long as the names of the authors are mentioned. - -&tdm; requires the Qt library, which is copyright Troll Tech AS. - -Documentation contributors: - -Documentation written by Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk - -Documentation extended by Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Last update August 9, 1998 - -Documentation revised for KDE 2 by Neal Crooknac@forth.org. Last update August 6, 2000 - -Documentation extended and revised for KDE 2.2 by Oswald Buddenhagenossi@kde.org. Last update August, 2001 - - - -Documentation copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein, Neal Crook and Oswald Buddenhagen. This document also includes large parts of the &xdm; man page, which is (C) Keith Packard. - -Conversion to British English: John Knight anarchist_tomato@herzeleid.net -&underFDL; &underGPL; - - -Building and Installing tdm - -&tdm; is part of the KDE project. The various component parts of the KDE project are broken into sections, called packages. &tdm; is part of the package called tdebase. You can get KDE source code from various Linux and BSD distribution CDs, or by download from www.kde.org or its mirrors. If you have an out-of-date source code tree, you can use one of the KDE cvsup servers to bring it up-to-date whilst using minimal network bandwidth. - -Before building tdebase, you must have built and installed (in this order) version 2 of the qt library and the KDE packages tdesupport (optionally) and tdelibs. - -In order to build any of the above, you must already have the X Window System installed, together with a C++ compiler. If are you building from CVS you will also need the GNU configuration tools automake and autoconf. - -If the last few paragraphs seemed like a foreign language, then either you have strayed into an Inappropriate Area of this handbook, or you are about to undergo a Great Learning Experience. - -If you managed to satisfy all of the prerequisites, you are unlikely to have any problems with building and installing tdebase. &tdm; is installed in your $TDEDIR/bin folder. - -make will not overwrite your previous &tdm; config files including &tdmrc;. - - - - -Glossary - - -greeter -The greeter is the login dialogue, &ie; the part of &tdm; which the user sees. - - - - -entropy -... - - - - -
    - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index a778a4b0d2f..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3221 +0,0 @@ - - - -The Files &tdm; Uses for Configuration - -This chapter documents the files that control &tdm;'s behaviour. Some of this can be also controlled from the &kcontrol; module, but not all. - - -&tdmrc; - The &tdm; master configuration file - -The basic format of the file is INI-like. Options are key/value pairs, placed in sections. Everything in the file is case sensitive. Syntactic errors and unrecognised key/section identifiers cause &tdm; to issue non-fatal error messages. - -Lines beginning with # are comments; empty lines are ignored as well. - -Sections are denoted by [Name of Section]. - -You can configure every X-display individually. -Every display has a display name, which consists of a host name (which is empty for local displays specified in the Xservers file), a colon and a display number. Additionally, a display belongs to a display class (which can be ignored in most cases). - -Sections with display-specific settings have the formal syntax [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] -All sections with the same sub-section make up a section class. - -You can use the * wildcard for host, number and class. You may omit trailing components; they are assumed to be * then. The host part may be a domain specification like .inf.tu-dresden.de. - -From which section a setting is actually taken is determined by these rules: - - - -An exact match takes precedence over a partial match (for the host part), which in turn takes precedence over a wildcard. - - - -Precedence decreases from left to right for equally exact matches. - - - - -Example: display name myhost:0, class dpy - - -[X-myhost:0_dpy] precedes - - -[X-myhost:0_*] (same as [X-myhost:0]) precedes - - -[X-myhost:*_dpy] precedes - - -[X-myhost:*_*] (same as [X-myhost]) precedes - - -[X-*:0_dpy] precedes - - -[X-*:0_*] (same as [X-*:0]) precedes - - -[X-*:*_*] (same as [X-*]). - - -These sections do not match this display: -[X-hishost], [X-myhost:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Common sections are [X-*] (all displays), [X-:*] (all local displays) and [X-:0] (the first local display). - -The format for all keys is  = value. Keys are only valid in the section class they are defined for. Some keys do not apply to particular displays, in which case they are ignored. - -If a setting is not found in any matching section, the default is used. - -A pristine &tdmrc; is very thoroughly commented. All comments will be lost if you change this file with the kcontrol frontend. - - - -The [General] section of &tdmrc; - -This section contains global options that do not fit into any specific section. - - - - - - -This option exists solely for the purpose of clean automatic upgrades. Do not change it, you may interfere with future upgrades and this could result in &tdm; failing to run. - - - - - - -If the value starts with a slash (/), it specifies a file to read &X-Server; definitions from; otherwise, it is an &X-Server; definition by itself. See for the details. The default is an &X-Server; definition that is usually reasonable for the system on which &tdm; was built. - - - - - - -List of Virtual Terminals to allocate to &X-Server;s. For negative numbers the absolute value is used, and the VT will be allocated only if the kernel says it is free. If &tdm; exhausts this list, it will allocate free VTs greater than the absolute value of the last entry in this list. -Empty by default. - - - - - - -The filename specified will be created to contain an ASCII representation of the process ID of the main &tdm; process; the PID will not be stored if the filename is empty. -Empty by default. - - - - - - -This option controls whether &tdm; uses file locking to keep multiple display managers from running onto each other. -The default is true. - - - - - - -This names a directory under which &tdm; stores &X-Server; authorisation files while initialising the session. &tdm; expects the system to clean up this directory from stale files on reboot. The authorisation file to be used for a particular display can be specified with the option in [X-*-Core]. -The default is /var/run/xauth. - - - - - - -This boolean controls whether &tdm; automatically re-reads its configuration files if it finds them to have changed. -The default is true. - - - - - - -Additional environment variables &tdm; should pass on to all programs it runs. LD_LIBRARY_PATH and XCURSOR_THEME are good candidates; otherwise, it should not be necessary very often. -Empty by default. - - - - - - -If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ) and no entropy daemon like EGD (see and ) is running, &tdm; will fall back to its own pseudo-random number generator that will, among other things, successively checksum parts of this file (which, obviously, should change frequently). This option does not exist on Linux and various BSDs. -The default is /dev/mem. - - - - - - -If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ), read random data from a Pseudo-Random Number Generator Daemon, like EGD (http://egd.sourceforge.net) via this UNIX domain socket. This option does not exist on Linux and various BSDs. -Empty by default. - - - - - - -Same as , only use a TCP socket on localhost. - - - - - - -The path to a character device which TDM should read random data from. Empty means to use the system's preferred entropy device if there is one. This option does not exist on OpenBSD, as it uses the arc4_random function instead. -Empty by default. - - - - - - -The directory in which the command FiFos should be created; make it empty to disable them. -The default is /var/run/xdmctl. - - - - - - -The group to which the global command FiFo should belong; can be either a name or a numerical ID. - - - - - - -The directory in which &tdm; should store persistent working data; such data is, for example, the previous user that logged in on a particular display. -The default is /var/lib/tdm. - - - - - - -The directory in which &tdm; should store users' .dmrc files. This is only needed if the home directories are not readable before actually logging in (like with AFS). -Empty by default. - - - - - - - - -The [Xdmcp] section of &tdmrc; - -This section contains options that control &tdm;'s handling of &XDMCP; requests. - - - - - - -Whether &tdm; should listen to incoming &XDMCP; requests. -The default is true. - - - - - - -This indicates the UDP port number which &tdm; uses to listen for incoming &XDMCP; requests. Unless you need to debug the system, leave this with its default value. -The default is 177. - - - - - - -XDM-AUTHENTICATION-1 style &XDMCP; authentication requires a private key to be shared between &tdm; and the terminal. This option specifies the file containing those values. Each entry in the file consists of a display name and the shared key. -Empty by default. - - - - - - -To prevent unauthorised &XDMCP; service and to allow forwarding of &XDMCP; IndirectQuery requests, this file contains a database of hostnames which are either allowed direct access to this machine, or have a list of hosts to which queries should be forwarded to. The format of this file is described in . -The default is ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Number of seconds to wait for the display to respond after the user has selected a host from the chooser. If the display sends an &XDMCP; IndirectQuery within this time, the request is forwarded to the chosen host; otherwise, it is assumed to be from a new session and the chooser is offered again. -The default is 15. - - - - - - -When computing the display name for &XDMCP; clients, the name resolver will typically create a fully qualified host name for the terminal. As this is sometimes confusing, &tdm; will remove the domain name portion of the host name if it is the same as the domain name of the local host when this option is enabled. -The default is true. - - - - - - -Use the numeric IP address of the incoming connection on multihomed hosts instead of the host name. This is to avoid trying to connect on the wrong interface which might be down at this time. -The default is false. - - - - - - -This specifies a program which is run (as root) when an &XDMCP; DirectQuery or BroadcastQuery is received and this host is configured to offer &XDMCP; display management. The output of this program may be displayed in a chooser window. If no program is specified, the string Willing to manage is sent. -Empty by default. - - - - - - - - -The [Shutdown] section of &tdmrc; - -This section contains global options concerning system shutdown. - - - - - - -The command to run to halt/poweroff the system. The default is something reasonable for the system on which &tdm; was built, like /sbin/shutdown  now. - - - - - - -The command to run to reboot the system. The default is something reasonable for the system &tdm; on which was built, like /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Whether it is allowed to shut down the system via the global command FiFo. -The default is false. - - - - - - -Whether it is allowed to abort active sessions when shutting down the system via the global command FiFo. This will have no effect unless is enabled. -The default is true. - - - - - - -Instructs &tdm; to offer LiLo boot options in the shutdown dialogue. Only available on Linux i386 & x86-64. -The default is false. - - - - - - -The location of the LiLo binary. Only available on Linux i386 & x86-64. -The default is /sbin/lilo. - - - - - - -The location of the map file LiLo should use. Only available on Linux i386 & x86-64. -The default is /boot/map. - - - - - - - - -The [X-*-Core] section class of &tdmrc; - -This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; backend (core). - - - - - - -See . -The default is 15. - - - - - - -See . -The default is 120. - - - - - - -These options control the behaviour of &tdm; when attempting to open a connection to an &X-Server;. is the length of the pause (in seconds) between successive attempts, is the number of attempts to make and is the amount of time to spend on a connection attempt. After attempts have been made, or if seconds elapse in any particular connection attempt, the start attempt is considered failed. -The default is 5. - - - - - - -How many times &tdm; should attempt to start a foreign display listed in the Xservers file before giving up and disabling it. Local displays are attempted only once, and &XDMCP; displays are retried indefinitely by the client (unless the option was given to the &X-Server;). -The default is 4. - - - - - - -How many times &tdm; should attempt to start up a local &X-Server;. Starting up includes executing it and waiting for it to come up. -The default is 1. - - - - - - -How many seconds &tdm; should wait for a local &X-Server; to come up. -The default is 15. - - - - - - -See . -The default is 5. - - - - - - -To discover when remote displays disappear, &tdm; regularly pings them. specifies the time (in minutes) between the pings and specifies the maximum amount of time (in minutes) to wait for the terminal to respond to the request. If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated. If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. -The default is 5. - - - - - - -Whether &tdm; should restart the local &X-Server; after session exit instead of resetting it. Use this if the &X-Server; leaks memory or crashes the system on reset attempts. -The default is false. - - - - - - -The signal number to use to reset the local &X-Server;. -The default is 1 (SIGHUP). - - - - - - -The signal number to use to terminate the local &X-Server;. -The default is 15 (SIGTERM). - - - - - - -Controls whether &tdm; generates and uses authorisation for local &X-Server; connections. For &XDMCP; displays the authorisation requested by the display is used; foreign non-&XDMCP; displays do not support authorisation at all. -The default is true. - - - - - - -If is true, use the authorisation mechanisms listed herein. The MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorisation is always available; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 and MIT-KERBEROS-5 might be available as well, depending on the build configuration. -The default is DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Some old &X-Server;s re-read the authorisation file at &X-Server; reset time, instead of when checking the initial connection. As &tdm; generates the authorisation information just before connecting to the display, an old &X-Server; would not get up-to-date authorisation information. This option causes &tdm; to send SIGHUP to the &X-Server; after setting up the file, causing an additional &X-Server; reset to occur, during which time the new authorisation information will be read. -The default is false. - - - - - - -This file is used to communicate the authorisation data from &tdm; to the &X-Server;, using the &X-Server; command line option. It should be kept in a directory which is not world-writable as it could easily be removed, disabling the authorisation mechanism in the &X-Server;. If not specified, a random name is generated from and the name of the display. -Empty by default. - - - - - - -This option specifies the name of the file to be loaded by xrdb as the resource database onto the root window of screen 0 of the display. KDE programs generally do not use X-resources, so this option is only needed if the program needs some X-resources. -Empty by default. - - - - - - -The xrdb program to use to read the X-resources file specified in . -The default is ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -This specifies a program which is run (as root) before offering the greeter window. This may be used to change the appearance of the screen around the greeter window or to put up other windows (e.g., you may want to run xconsole here). The conventional name for a file used here is Xsetup. See . -Empty by default. - - - - - - -This specifies a program which is run (as root) after the user authentication process succeeds. The conventional name for a file used here is Xstartup. See . -Empty by default. - - - - - - -This specifies a program which is run (as root) after the session terminates. The conventional name for a file used here is Xreset. See . -Empty by default. - - - - - - -This specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a file used here is Xsession. See . -The default is ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -If the program fails to execute, &tdm; will fall back to this program. This program is executed with no arguments, but executes using the same environment variables as the session would have had (see ). -The default is ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -The PATH environment variable for non-root s. The default depends on the system &tdm; was built on. - - - - - - -The PATH environment variable for all programs but non-root s. Note that it is good practice not to include . (the current directory) into this entry. The default depends on the system &tdm; was built on. - - - - - - -The SHELL environment variable for all programs but the . -The default is /bin/sh. - - - - - - -When &tdm; is unable to write to the usual user authorisation file ($HOME/.Xauthority), it creates a unique file name in this directory and points the environment variable XAUTHORITY at the created file. -The default is /tmp. - - - - - - -If enabled, &tdm; will automatically restart a session after an &X-Server; crash (or if it is killed by Alt-Ctrl-BackSpace). Note that enabling this feature opens a security hole: a secured display lock can be circumvented (unless &kde;'s built-in screen locker is used). -The default is false. - - - - - - -If disabled, do not allow root (and any other user with UID = 0) to log in directly. -The default is true. - - - - - - -If disabled, only users that have passwords assigned can log in. -The default is true. - - - - - - -Who is allowed to shut down the system. This applies both to the greeter and to the command FiFo. - - -None -no Shutdown... menu entry is shown at all - - -Root -the root password must be entered to shut down - - -All -everybody can shut down the machine - - -The default is All. - - - - - - -Who is allowed to abort active sessions when shutting down. - - -None -no forced shutdown is allowed at all - - -Root -the root password must be entered to shut down forcibly - - -All -everybody can shut down the machine forcibly - - -The default is All. - - - - - - -The default choice for the shutdown condition/timing. - - -Schedule -shut down after all active sessions exit (possibly at once) - - -TryNow -shut down, if no active sessions are open; otherwise, do nothing - - -ForceNow -shut down unconditionally - - -The default is Schedule. - - - - - - -How to offer shutdown scheduling options: - - -Never -not at all - - -Optional -as a button in the simple shutdown dialogues - - -Always -instead of the simple shutdown dialogues - - -The default is Never. - - - - - - -Enable password-less logins on this display. Use with extreme care! -The default is false. - - - - - - -The users that do not need to provide a password to log in. Items which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. * means all users but root (and any other user with UID = 0). Never list root. -Empty by default. - - - - - - -Enable automatic login. Use with extreme care! -The default is false. - - - - - - -The user to log in automatically. Never specify root! -Empty by default. - - - - - - -The password for the user to log in automatically. This is not required unless the user is logged into a NIS or Kerberos domain. If you use this option, you should chmod  tdmrc for obvious reasons. -Empty by default. - - - - - - -A list of directories containing session type definitions. -The default is ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -The file (relative to the user's home directory) to redirect the session output to. One occurrence of %s in this string will be substituted with the display name. Use %% to obtain a literal %. -The default is .xsession-errors. - - - - - - - - -The [X-*-Greeter] section class of &tdmrc; - -This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; frontend (greeter). - - - - - - -Specify the widget style for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is Keramik. -Empty by default. - - - - - - -Specify the widget colour scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. -Empty by default. - - - - - - -What should be shown in the greeter righthand of the input lines (if is disabled) or above them (if is enabled): - - -None -nothing - - -Logo -the image specified by - - -Clock -a neat analogue clock - - -The default is Clock. - - - - - - -The image to show in the greeter if is Logo. -Empty by default. - - - - - - -The relative coordinates (percentages of the screen size; X,Y) at which the centre of the greeter is put. &tdm; aligns the greeter to the edges of the screen it would cross otherwise. -The default is 50,50. - - - - - - -The screen the greeter should be displayed on in multi-headed and Xinerama setups. The numbering starts with 0. For Xinerama, it corresponds to the listing order in the active ServerLayout section of XF86Config; -1 means to use the upper-left screen, -2 means to use the upper-right screen. - - - - - - -The headline in the greeter. An empty greeting means none at all. The following character pairs are replaced by their value: - -%d -name of the current display - - -%h -local host name, possibly with the domain name - - -%n -local node name, most probably the host name without the domain name - - -%s -operating system - - -%r -operating system version - - -%m -machine (hardware) type - - -%% -a single % - - - -The default is Welcome to %s at %n. - - - - - - -The font for the greeter headline. -The default is charter,24,bold. - - - - - - -The normal font used in the greeter. -The default is helvetica,12. - - - - - - -The font used for the Login Failed message. -The default is helvetica,12,bold. - - - - - - -Whether the fonts used in the greeter should be antialiased. -The default is false. - - - - - - -What to do with the Num Lock modifier for the time the greeter is running: - - -Off -turn off - - -On -turn on - - -Keep -do not change the state - - -The default is Keep. - - - - - - -Language and locale to use in the greeter, encoded like $LC_LANG. -The default is en_US. - - - - - - -Enable autocompletion in the username line edit. -The default is false. - - - - - - -Show a user list with unix login names, real names and images in the greeter. -The default is true. - - - - - - -This option controls which users will be shown in the user view () and/or offered for autocompletion (). If it is Selected, contains the final list of users. If it is NotHidden, the initial user list are all users found on the system. Users contained in are removed from the list, just like all users with a UID greater than specified in and users with a non-zero UID less than specified in . Items in and which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. Finally, the user list will be sorted alphabetically, if is enabled. -The default is NotHidden. - - - - - - -See . -Empty by default. - - - - - - -See . -Empty by default. - - - - - - -See . - - - - - - -See . -The default is 65535. - - - - - - -See . -The default is true. - - - - - - -If is enabled, this specifies where &tdm; gets the images from: - - -AdminOnly -from <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -prefer <>, fallback on $HOME - - -PreferUser -... and the other way round - - -UserOnly -from the user's $HOME/.face[.icon] - - - -The images can be in any format Qt recognises, but the filename must match &tdm;'s expectations: .face.icon should be a 48x48 icon, while .face should be a 300x300 image. Currently the big image is used only as a fallback and is scaled down, but in the future it might be displayed full-size in the logo area or a tooltip. -The default is AdminOnly. - - - - - - -See . -The default is ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Specify, if/which user should be preselected for log in: - - -None -do not preselect any user - - -Previous -the user which successfully logged in last time - - -Default -the user specified in the option - - - -If is enabled and a user was preselected, the cursor is placed in the password input field automatically. -Enabling user preselection can be considered a security hole, as it presents a valid login name to a potential attacker, so he only needs to guess the password. On the other hand, one could set to a fake login name. - -The default is None. - - - - - - -See . -Empty by default. - - - - - - -See . -The default is false. - - - - - - -The password input fields cloak the typed in text. Specify, how to do it: - - -OneStar -* is shown for every typed letter - - -ThreeStars -*** is shown for every typed letter - - -NoEcho -nothing is shown at all, the cursor does not move - - -The default is OneStar. - - - - - - -If enabled, &tdm; will automatically start the krootimage program to set up the background; otherwise, the program is responsible for the background. -The default is true. - - - - - - -The configuration file to be used by krootimage. It contains a section named [Desktop0] like kdesktoprc does. Its options are not described herein; guess their meanings or use the control centre. -The default is ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -To improve security, the greeter grabs the &X-Server; and then the keyboard when it starts up. This option specifies if the &X-Server; grab should be held for the duration of the name/password reading. When disabled, the &X-Server; is ungrabbed after the keyboard grab succeeds; otherwise, the &X-Server; is grabbed until just before the session begins. -Enabling this option disables and . - -The default is false. - - - - - - -This option specifies the maximum time &tdm; will wait for the grabs to succeed. A grab may fail if some other X-client has the &X-Server; or the keyboard grabbed, or possibly if the network latencies are very high. You should be cautious when raising the timeout, as a user can be spoofed by a look-alike window on the display. If a grab fails, &tdm; kills and restarts the &X-Server; (if possible) and the session. -The default is 3. - - - - - - -Warn, if a display has no X-authorisation. This will be the case if - the authorisation file for a local &X-Server; could not be created, - a remote display from &XDMCP; did not request any authorisation or - the display is a foreign display from the Xservers file. - - -The default is true. - - - - - - -Specify whether the greeter of local displays should start up in host chooser (remote) or login (local) mode and whether it is allowed to switch to the other mode. - - -LocalOnly -only local login possible - - -DefaultLocal -start up in local mode, but allow switching to remote mode - - -DefaultRemote -... and the other way round - - -RemoteOnly -only choice of remote host possible - - -The default is LocalOnly. - - - - - - -A list of hosts to be automatically added to the remote login menu. The special name * means broadcast. Has no effect if is LocalOnly. -The default is *. - - - - - - -Use this number as a random seed when forging saved session types, etc. of unknown users. This is used to avoid telling an attacker about existing users by reverse conclusion. This value should be random but constant across the login domain. - - - - - - -Enable &tdm;'s built-in xconsole. Note that this can be enabled for only one display at a time. This option is available only if &tdm; was configured with . -The default is false. - - - - - - -The data source for &tdm;'s built-in xconsole. If empty, a console log redirection is requested from /dev/console. Has no effect if is disabled. -Empty by default. - - - - - - -Specify conversation plugins for the login dialogue; the first in the list is selected initially. Each plugin can be specified as a base name (which expands to $kde_modulesdir/kgreet_base) or as a full pathname. Conversation plugins are modules for the greeter which obtain authentication data from the user. Currently only the classic plugin is shipped with &kde;; it presents the well-known username and password form. -The default is classic. - - - - - - -Same as , but for the shutdown dialogue. -The default is classic. - - - - - - -A list of options of the form Key=Value. The conversation plugins can query these settings; it is up to them what possible keys are. -Empty by default. - - - - - - -Show the Console Login action in the greeter. For this to work, a console must be configured for this particular display, see . -The default is true. - - - - - - -Show the Restart X Server/Close Connection action in the greeter. -The default is true. - - - - - - -A program to run while the greeter is visible. It is supposed to preload as much as possible of the session that is going to be started (most probably). -Empty by default. - - - - - - - - - - - -Specifying permanent &X-Server;s - -Each specification indicates a display which should constantly be managed and which is not using &XDMCP;. This method is typically used only for local &X-Server;s that are started by &tdm;, but &tdm; can manage externally started (foreign) &X-Server;s as well, may they run on the local machine or rather remotely. - -The formal syntax of a specification is -display name [display classlocal[@tty] [reserveserver command - for own &X-Server;s and -display name [display classforeign - for foreign &X-Server;s. - -The display name must be something that can be passed in the option to an X program. This string is used to generate the display-specific section names, so be careful to match the names. The display name of &XDMCP; displays is derived from the display's address by reverse host name resolution. For configuration purposes, the localhost prefix from locally running &XDMCP; displays is not stripped to make them distinguishable from local &X-Server;s started by &tdm;. - -The display class portion is also used in the display-specific sections. This is useful if you have a large collection of similar displays (such as a corral of X terminals) and would like to set options for groups of them. When using &XDMCP;, the display is required to specify the display class, so the manual for your particular X terminal should document the display class string for your device. If it does not, you can run &tdm; in debug mode and grep the log for class. - -The tty specifies which text console an &X-Server; is covering, so &tdm; knows which console it should monitor for activity after switching to Console login to find out when the console session ends. Note that this concept (originating from Solaris) is not perfectly suited for Linux, as there &X-Server;s run on separate virtual terminals and consequently do not actually cover consoles (gettys). - -The reserve keyword instructs &tdm; to start the display not when &tdm; starts up, but when it is explicitly requested via the command FiFo. If reserve displays are specified, the &kde; menu will have a Start New Session item near the bottom; use that to activate a reserve display with a new login session. The monitor will switch to the new display, and you will have a minute to login. If there are no more reserve displays available, selecting the menu item will have no effect. - -The server command specifies the complete &X-Server; command line, including a display number for secondary displays. When &tdm; starts a session, it sets up authorisation data for the &X-Server;. For local servers, &tdm; passes  filename on the &X-Server;'s command line to point it at its authorisation data. For &XDMCP; displays, &tdm; passes the authorisation data to the &X-Server; via the Accept &XDMCP; message. - - - - -&XDMCP; access control - -The file specified by the option provides information which &tdm; uses to control access from displays requesting service via &XDMCP;. The file contains four types of entries: entries which control the response to Direct and Broadcast queries, entries which control the response to Indirect queries, macro definitions for Indirect entries and entries which control on which network interfaces &tdm; listens for &XDMCP; queries. Blank lines are ignored, # is treated as a comment delimiter causing the rest of that line to be ignored and \ causes an immediately following newline to be ignored, allowing indirect host lists to span multiple lines. - -The format of the Direct entries is simple, either a host name or a pattern, which is compared against the host name of the display device. Patterns are distinguished from host names by the inclusion of one or more meta characters; * matches any sequence of 0 or more characters, and ? matches any single character. If the entry is a host name, all comparisons are done using network addresses, so any name which converts to the correct network address may be used. Note that only the first network address returned for a host name is used. For patterns, only canonical host names are used in the comparison, so ensure that you do not attempt to match aliases. Host names from &XDMCP; queries always contain the local domain name even if the reverse lookup returns a short name, so you can use patterns for the local domain. Preceding the entry with a ! character causes hosts which match that entry to be excluded. To only respond to Direct queries for a host or pattern, it can be followed by the optional NOBROADCAST keyword. This can be used to prevent a &tdm; server from appearing on menus based on Broadcast queries. - -An Indirect entry also contains a host name or pattern, but follows it with a list of host names or macros to which the queries should be forwarded. Indirect entries can be excluding as well, in which case a (valid) dummy host name must be supplied to make the entry distinguishable from a Direct entry. If compiled with IPv6 support, multicast address groups may also be included in the list of addresses the queries are forwarded to. If the indirect host list contains the keyword CHOOSER, Indirect queries are not forwarded, but instead a host chooser dialogue is displayed by &tdm;. The chooser will send a Direct query to each of the remaining host names in the list and offer a menu of all the hosts that respond. The host list may contain the keyword BROADCAST, to make the chooser send a Broadcast query as well; note that on some operating systems, UDP packets cannot be broadcast, so this feature will not work. - -When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. - -A macro definition contains a macro name and a list of host names and other macros that the macro expands to. To distinguish macros from hostnames, macro names start with a % character. - -The last entry type is the LISTEN directive. The formal syntax is - LISTEN [interface [multicast list]] - If one or more LISTEN lines are specified, &tdm; listens for &XDMCP; requests only on the specified interfaces. interface may be a hostname or IP address representing a network interface on this machine, or the wildcard * to represent all available network interfaces. If multicast group addresses are listed on a LISTEN line, &tdm; joins the multicast groups on the given interface. For IPv6 multicasts, the IANA has assigned ff0X:0:0:0:0:0:0:12b as the permanently assigned range of multicast addresses for &XDMCP;. The X in the prefix may be replaced by any valid scope identifier, such as 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, and so on (see IETF RFC 2373 or its replacement for further details and scope definitions). &tdm; defaults to listening on the Link-Local scope address ff02:0:0:0:0:0:0:12b to most closely match the IPv4 subnet broadcast behavior. If no LISTEN lines are given, &tdm; listens on all interfaces and joins the default &XDMCP; IPv6 multicast group (when compiled with IPv6 support). To disable listening for &XDMCP; requests altogether, a LISTEN line with no addresses may be specified, but using the [Xdmcp] option is preferred. - - - - -Supplementary programs - -The following programs are run by &tdm; at various stages of a session. They typically are shell scripts. - -The Setup, Startup and Reset programs are run as root, so they should be careful about security. Their first argument is auto if the session results from an automatic login; otherwise, no arguments are passed to them. - - -Setup program - -The Xsetup program is run after the &X-Server; is started or reset, but before the greeter is offered. This is the place to change the root background (if is disabled) or bring up other windows that should appear on the screen along with the greeter. - -In addition to any specified by , the following environment variables are passed: - - - DISPLAY - the associated display name - - - PATH - the value of - - - SHELL - the value of - - - XAUTHORITY - may be set to an authority file - - - DM_CONTROL - the value of - - - -Note that since &tdm; grabs the keyboard, any other windows will not be able to receive keyboard input. They will be able to interact with the mouse, however; beware of potential security holes here. If is set, Xsetup will not be able to connect to the display at all. Resources for this program can be put into the file named by . - - - - -Startup program - -The Xstartup program is run as root when the user logs in. This is the place to put commands which add entries to utmp (the sessreg program may be useful here), mount users' home directories from file servers, or abort the session if some requirements are not met (but note that on modern systems, many of these tasks are already taken care of by PAM modules). - -In addition to any specified by , the following environment variables are passed: - - - DISPLAY - the associated display name - - - HOME - the initial working directory of the user - - - LOGNAME - the username - - - USER - the username - - - PATH - the value of - - - SHELL - the value of - - - XAUTHORITY - may be set to an authority file - - - DM_CONTROL - the value of - - - -&tdm; waits until this program exits before starting the user session. If the exit value of this program is non-zero, &tdm; discontinues the session and starts another authentication cycle. - - - - -Session program - -The Xsession program is the command which is run as the user's session. It is run with the permissions of the authorised user. One of the keywords failsafe, default or custom, or a string to eval by a Bourne-compatible shell is passed as the first argument. - -In addition to any specified by , the following environment variables are passed: - - - DISPLAY - the associated display name - - - HOME - the initial working directory of the user - - - LOGNAME - the username - - - USER - the username - - - PATH - the value of (or for root user sessions) - - - - SHELL - the user's default shell - - - XAUTHORITY - may be set to a non-standard authority file - - - KRBTKFILE - may be set to a Kerberos4 credentials cache name - - - - KRB5CCNAME - may be set to a Kerberos5 credentials cache name - - - - DM_CONTROL - the value of - - - XDM_MANAGED - will contain a comma-separated list of parameters the session might find interesting, like the location of the command FiFo and its capabilities, and which conversation plugin was used for the login - - - - DESKTOP_SESSION - the name of the session the user has chosen to run - - - - - - - -Reset program - -Symmetrical with Xstartup, the Xreset program is run after the user session has terminated. Run as root, it should contain commands that undo the effects of commands in Xstartup, removing entries from utmp or unmounting directories from file servers. - -The environment variables that were passed to Xstartup are also passed to Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..bd0d1eb0c27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = en_GB +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d9e7e8726f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = en_GB +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..ba71a9916b9 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c0c5a7e2a2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,1812 @@ + + + + tdmrc"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +The &tdm; Handbook + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +JohnKnight
    anarchist_tomato@herzeleid.net
    Conversion to British English
    + +
    + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +This document describes &tdm; the &kde; Display Manager. &tdm; is also known as the Login Manager. + + + +KDE +tdm +xdm +display manager +login manager + +
    + + + +Introduction + +&tdm; provides a graphical interface that allows you to log in to a system. It prompts for login (username) and password, authenticates the user and starts a session. &tdm; is superior to &xdm;, the X Display Manager, in a number of ways. + + + + + + + +Quick Start Guide + +This is a quick start guide for users who fit the following pattern: + + + +X is configured and works with the command startx from the commandline. + + +Each user will generally only use a single window manager or desktop environment, and does not change this choice very often, or is comfortable editing a single text file in order to change their choice. + + + +This scenario will be sufficient for many environments where a single user or several users normally boot the computer and log into their preferred environment. + + +Setting up a Default Session + +Create or open the file ~/.xinitrc +If you already have a working ~/.xinitrc, go to the next step + + +If one does not already exist, add a line to the ~/.xinitrc to start your preferred window manager or desktop environment. +For &kde; you should enter: +starttde +For other window managers or desktop environments, you should look in their documentation for the correct command. + +Make a link as follows: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +At this point, typing startx on the commandline should start X, with a &kde; session. The next task is to try &tdm;. + +As root, type tdm at the prompt. + +You should see a login window, which is described more fully in. + +Typing your normal username and password in the fields provided, and leaving selected as the session type should now open a &kde; session for your user. + +If you have other users to configure, you should repeat the procedure above for each of them. + + +This is a quick guide to getting up and running only. You probably will want to customise &tdm; further, for example, to hide the names of the system accounts, to allow further sessions, and much more. Please read through the rest of this manual to find out how to do these things. + + + + + +The Login Window + +The user interface to &tdm; consists of two dialogue boxes. The main dialogue box has these controls: + + + +A Username: field for you to enter your username. + + + +A Password: field for you to enter your password. + + + +(Optionally) a graphical image of each user (for example, a digitised photograph). Clicking on an image is equivalent to typing the associated username into the Username: field. (This feature is an imitation of the login box on IRIX). + + +A Menu drop-down box that allows &tdm; to be used to start sessions with various different window managers or desktop environments installed on the system. + + + +(Optionally) a region to the right of the Username:, Password: and Session Type: fields which can be used to display either a static image or an analogue clock. + + + +A Login button that validates the username/password combination and attempts to start a session of the selected type. + + + +A Clear button that clears the text from the Login and Pass fields. + + + +(Optionally) A Shutdown button that displays the Shutdown dialogue box. + + +A Menu button that opens an action menu with the following items: + + + +(On local displays) a Restart X Server item that terminates the currently running &X-Server;, starts a new one and displays the login dialogue again. You can use this if the display content seems to be broken somehow. + + + +(On remote displays) A Close Connection item that closes the connection to the XDMCP server you are currently connected to. If you got to this server through a host chooser, this will bring you back to the chooser, otherwise it will only reset the &X-Server; and bring up the login dialogue again. + + + +(Optionally on local displays) A Console Mode item that terminates the currently running &X-Server; and leaves you alone with a console login. &tdm; will resume the graphical login if nobody is logged in at the console for some time. To make this work, you need to use the local@<console> syntax in the Xservers file (see comments in that file). + + + + + +(Optionally) A Shutdown... button that displays the shutdown dialogue box. + + + +The Shutdown dialogue box presents a set of radio buttons that allow one of these options to be selected: + + + +Shutdown +Shut the system down in a controlled manner, ready for power-down. + + +Restart +Shut the system down and reboot. For systems that use Lilo, an optional drop-down box allows you to select a particular operating-system kernel to be used for the reboot. + + + +Restart X Server + +Stop and then restart the X-server. Typically, you might need to use this option if you have changed your X11 configuration in some way. + + + +Console Mode + +Stop the &X-Server; and return the system to console mode. This is achieved by bringing the system down to run-level 3. Typically, the system manager might need to use this option before upgrading or re-configuring X11 software. + + + + +Pressing the OK button initiates the selected action; pressing the Cancel button returns to the main &tdm; dialogue box. + + + + + +Configuring &tdm; + +This chapter assumes that &tdm; is already up and running on your system, and that you simply want to change its behaviour in some way. + +When &tdm; starts up, it reads its configuration from the folder $TDEDIR/share/config/tdm/ (this may be /etc/kde3/tdm/ or something else on your system). + +The main configuration file is &tdmrc;; all other files are referenced from there and could be stored under any name anywhere on the system - but usually that would not make much sense for obvious reasons (one particular exception is referencing configuration files of an already installed &xdm; - however when a new &tdm; is installed, it will import settings from those files if it finds an already installed &xdm;). + +Since &tdm; must run before any user is logged in, it is not associated with any particular user. Therefore, it is not possible to have user-specific configuration files; all users share the common &tdmrc;. It follows from this that the configuration of &tdm; can only be altered by those users that have write access to $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normally restricted to system administrators logged in as root). + +You can view the &tdmrc; file currently in use on your system, and you can configure &tdm; by editing this file. Alternatively, you can use the graphical configuration tool provided by the &kcontrolcenter; (under System AdministrationLogin Manager), which is described in the &kcontrol; help files. + +The remainder of this chapter describes configuration of &tdm; via the &kcontrol; module, and the next chapter describes the options available in &tdmrc; itself. If you only need to configure for local users, the &kcontrol; module should be sufficient for your needs. If you need to configure remote logins, or have multiple &tdm; sessions running, you will need to read on. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +JohnKnight
    anarchist_tomato@herzeleid.net
    Conversion to British English
    +
    +
    + +The Login Manager &kcontrol; Module + +Using this module, you can configure the &kde; graphical login manager, &tdm;. You can change how the login screen looks, who has access using the login manager and who can shutdown the computer. + +All settings will be written to the configuration file &tdmrc;, which in it's original state has many comments to help you configure &tdm;. Using this &kcontrol; module will strip these comments from the file. All available options in &tdmrc; are covered in . + +The options listed in this chapter are cross referenced with their equivalents in &tdmrc;. All options available in the &kcontrol; module are also available directly in &tdmrc; but the reverse is not true. + +In order to organise all of these options, this module is divided into several sections: Appearance, Font, Background, Shutdown, Users and Convenience. + +You can switch between the sections using the tabs at the top of the window. + +If you are not currently logged in as a superuser, you will need to click the Administrator Mode Button. You will then be asked for a superuser password. Entering a correct password will allow you to modify the settings of this module. + + +Appearance + +From this page you can change the visual appearance of &tdm;, &kde;'s graphical login manager. + +The Greeting: is the title of the login screen. Setting this is especially useful if you have many servers users may log in to. You may use various placeholders, which are described along with the corresponding key in &tdmrc;. + +You can then choose to show either the current system time, a logo or nothing special in the login box. Make your choice in the radio buttons labelled Logo area:. This corresponds to in &tdmrc; + +If you chose Show logo you can now choose a logo: + + + +Drop an image file on the image button. + + +Click on the image button and select a new image from the image chooser dialogue. + + + +If you do not specify a logo the default $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm will be displayed. + +Normally the login box is centred on the screen. Use the Position: options if you want it to appear elsewhere on the screen. You can specify the relative position (percentage of the screen size) for the centre of the login window, relative to the top left of the display, in the fields labelled X: and Y: respectively. These correspond to the key in &tdmrc;. + +While &kde;'s style depends on the settings of the user logged in, the style used by &tdm; can be configured using the GUI Style: and Colour Scheme: options. These correspond to the keys and in &tdmrc; respectively. + +Below that, you have a dropdown box to choose the language for your login box, corresponding to setting in &tdmrc;. + + + + +Font + +From this section of the module you can change the fonts used in the login window. Only fonts available to all users are available here, not fonts you have installed on a per user basis. + +You can select three different font styles from the drop down box (General:, Failures:, Greeting). When you click on the Choose... button a dialogue appears from which you can select the new characteristics for the font style. + + + +The General: font is used in all other places in the login window. + + +The Failures: font is used when a login fails. + + +The Greeting: font is the font used for the title (Greeting String). + + + +You can also check the box labelled Use anti-aliasing for fonts if you want smoothed fonts in the login dialogue. + +An example of each font can be seen in the Example Box. + + + + +Background + +Here you can change the desktop background which will be displayed before a user logs in. You can have a single colour or an image as a background. If you have an image as the background and select centre, the selected background colour will be used around the image if it is not large enough to cover the entire desktop. + +The background colours and effects are controlled by the options on the tab labelled Background and you select a background image and its placement from the options on the tab labelled Wallpaper. + +To change the default background colour(s) simply click either of the colour buttons and select a new colour. + +The dropdown box above the colour buttons provides you with several different blend effects. Choose one from the list, and it will be previewed on the small monitor at the top of the window. Your choices are: + + + +Flat +By choosing this mode, you select one colour (using the colour button labelled Colour 1), and the entire background is covered with this one colour. + + +Pattern +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). You then select a pattern by clicking Setup. This opens a new dialogue window, which gives you the opportunity to select a pattern. Simply click once on the pattern of your choice, then click on OK, and &kde; will render the pattern you selected using the two colours you selected. For more on patterns, see the section Background: Adding, Removing and Modifying Patterns. + + +Background Program +By selecting this option, you can have &kde; use an external program to determine the background. This can be any program of your choosing. For more information on this option, see the section entitled Background: Using an external program. + + +Horizontal Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the left edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 by the time it gets to the right edge of the screen. + + +Vertical Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 on the top edge of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the bottom of the screen. + + +Pyramid Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. + + +Pipecross Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 1 in each corner of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 2 as it moves to the centre of the screen. The shape of this gradient is different then the pyramid gradient. + + +Elliptic Gradient +By choosing this mode, you select two colours (using both colour buttons). &kde; will then start with the colour selected by Colour 2 in the centre of the screen, and slowly transform into the colour selected by Colour 1 as it moves to the edges, in an elliptical pattern. + + + +The setup button is only needed for if you select Background program or Patterns. In these instances, another window will appear to configure the specifics. +Wallpaper +To select a new background image first, click on the Wallpapers tab, then you can either select an image from the drop-down list labelled Wallpaper or select Browse... and select an image file from a file selector. + +The image can be displayed in six different ways: + + +No wallpaper +No image is displayed. Just the background colours. + + +Centred +The image will be centred on the screen. The background colours will be present anywhere the image does not cover. + + +Tiled +The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the upper left corner of the screen, and duplicated downward and to the right. + + +Centre Tiled +The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first image will be placed in the centre of the screen, and duplicated upwards, downwards to the right, and to the left. + + +Centred Maxpect +The image will be placed in the centre of the screen. It will be scaled to fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original image. This will provide you with an image that is not distorted. + + +Scaled +The image will be scaled to fit the desktop. It will be stretched to fit all four corners. + + + + + + +<guilabel +>Shutdown</guilabel +> + +Allow Shutdown +Use these dropdown box to choose who is allowed to shut down: + + +Nobody: No one can shutdown the computer using &tdm;. You must be logged in, and execute a command. + + +Everybody: Everyone can shutdown the computer using &tdm;. + +Only Root: &tdm; requires that the root password be entered before shutting down the computer. + + +You can independently configure who is allowed to issue a shutdown command for the Local: and Remote: users. + +Commands Use these text fields to define the exact shutdown command. The Halt: command defaults to /sbin/halt. The restart command defaults to /sbin/reboot. + +When Show boot options is enabled, &tdm; will on reboot offer you options for the lilo boot manager. For this feature to work, you will need to supply the correct paths to your lilo command and to lilo's map file. + + + +Session types + +Define which session types should be accessible from the login window. + +For more information on this subject, look at /etc/X11/xdm/Xsession to find your xdm setup files. Also review the xdm man pages, especially under the SESSION PROGRAM section. + +To add a session, type its name in the blank entitled New types, and click Add new. + +To remove a session, select the session from the list and click Remove. + + + + +Users + +From here you can change the way users are represented in the login window. + +You may disable the user list in &tdm; entirely in the Show Users section. You can choose from: + + +None + +Do not show any users. This is the most secure setting, since an attacker would then have to guess a valid login name as well as a password. It's also the preferred option if you have more than a handful of users to list, or the list itself would become unwieldy. + + + +Selected only + +Only show users you have specifically enabled. + + + +Not hidden + +Allows you to select a list of users that should not be shown, and all other users will be listed. + + + + +Independently of the users you specify by name, you can use the System UIDs to specify a range of valid UIDs that are shown in the list. By default user id's under 1000, which are often system or daemon users, and user id's over 65000, are not shown. + +You can also enable the Sort users checkbox, to have the user list sorted alphabetically. If this is disabled, users will appear in the order they are listed in the password file. + +If you choose to show users, then the login window will show images (which you select), of a list of users. When someone is ready to login, they may select their user name/image, enter their password, and they are granted access. + +If you permit a user image, then you can configure the source for those images. + +The available options for the User Image Source are: + + +You can configure the admin picture here, for each user on the system. Depending on the order selected above, users may be able to override your selection. + +If you choose not to show users, then the login window will be more traditional. Users will need to type their username and password to gain entrance. This is the preferred way if you have many users on this terminal. + + +To show (and sort) or not to show users + +Along the right edge of the window are two check boxes: + +If Show users is selected you have chosen to show images of users, instead of making them type their login name. + +If Sort users is selected, then the list of users will be sorted alphabetically in the login window. If unchecked, users will be listed in the same order as they are on this page. If Show users is not checked, this has no effect. + + + + +How to determine which users to show and which users to hide + +Below the user image box, and above the Show users check box, is a set of two radio buttions: + + +Show only selected users: If this option is selected, only the users contained in the list labelled Selected Users, will be displayed in the login window. If Show users is not checked, this has no effect. +Show all users but no-show users: If this option is selected, all users will be listed, except those users contained in the list entitled No show users. If Show users is not checked, this has no effect. + + + + + +Select users + +This page contains three listboxes. The large listbox on the left shows all the users on the system which might be a genuine user. + +The top rightmost listbox shows the selected users and the bottom rightmost listbox shows the users we do not want displayed in the login window. + +To move a user from one listbox to another you click on the username in the listbox and click >> to move the user from the leftmost box the the rightmost box or << to move the user from the rightmost box to the leftmost box. + + + + +Images + +This section of the manual only applies if Show users is selected. If it is not, this image box has no effect. + +Every user on the system can be represented by an image. The image for each user is kept in a file called $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. If there is no such file for a particular user, the file $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm will be used instead. + +To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. + +If no user is currently selected you will be asked if you want to change the default image. + +The replacement is performed by a &konqueror; process so if the imagefile already exists you will be prompted by &konqueror; if you want to replace it. If you confirm the image will be replaced - you will NOT have to press the Apply button. + + + + + +Convenience + +In the convenience tab you can configure some options that make life easier for lazy people, like automatic login or disabling passwords. + +Please think more than twice before using these options. Every option in the Convenience tab is well-suited to seriously compromise your system security. Practically, these options are only to be used in a completely non-critical environment, ⪚ a private computer at home. + + +Automatic Login + +Automatic login will give anyone access to a certain account on your system without doing any authentication. You can enable it using the option Enable auto-login. + +You can choose the account to be used for automatic login from the list labelled User:. + + + + +<guilabel +>Password-Less Login</guilabel +> + +Using this feature, you can allow certain users to login without having to provide their password. Enable this feature using the Enable password-less logins option. + +Below this option you'll see a list of users on the system. Enable password-less login for specific users by checking the checkbox next to the login names. By default, this feature is disabled for all users. + +Again, this option should only be used in a safe environment. If you enable it on a rather public system you should take care that only users with heavy access restrictions are granted password-less login, ⪚ guest. + +The Automatically login after X server crash option allows you to skip the authentication procedure when your X server accidentally crashed. + +You can also choose which user is preselected when &tdm; starts. The default is None, but you can choose Previous to have &tdm; default to the last successfully logged in user, or you can Specify a particular user to always be selected from the list. You can also have &tdm; set the focus to the password field, so that when you reach the &tdm; login screen, you can type the password immediately. + + + + + +
    + +
    + +&tdmrc-ref; + + + +Configuring your system to use &tdm; + +This chapter assumes that your system is already configured to run the X Window System, and that you only need to reconfigure it to allow graphical login. + + +Setting up &tdm; + +The fundamental thing that controls whether your computer boots to a terminal prompt (console mode) or a graphical login prompt is the default runlevel. The runlevel is set by the program /sbin/init under the control of the configuration file /etc/inittab. The default runlevels used by different &UNIX; systems (and different &Linux; distributions) vary, but if you look at /etc/inittab the start of it should be something like this: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +All but the last line of this extract are comments. The comments show that runlevel 5 is used for X11 and that runlevel 3 is used for multi-user mode without X11 (console mode). The final line specifies that the default runlevel of the system is 3 (console mode). If your system currently uses graphical login (for example, using &xdm;) its default runlevel will match the runlevel specified for X11. + +The runlevel with graphical login (&xdm;) for some common &Linux; distributions are: + + +5 for &RedHat; 3.x and later, and for &Mandrake; +4 for Slackware +3 for &SuSE;. 4.x and 5.x + + +The first step in configuring your system is to ensure that you can start &tdm; from the command line. Once this is working, you can change your system configuration so that &tdm; starts automatically each time you reboot your system. + +To test &tdm;, you must first bring your system to a runlevel that does not run &xdm;. To do so, issue a command like this: + +/sbin/init + +Instead of the number you should specify the appropriate runlevel for console mode on your system. + +If your system uses Pluggable Authentication Modules (PAM), which is normal with recent &Linux; and Solaris systems, you should check that your PAM configuration permits login through the service named kde. If you previously used &xdm; successfully, you should not need to make any changes to your PAM configuration in order to use &tdm;. /etc/pam.conf or /etc/pam.d/kde. Information on configuring PAM is beyond the scope of this handbook, but PAM comes with comprehensive documentation (try looking in /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Now it's time for you to test &tdm; by issuing the following command: + +tdm + + +If you get a &tdm; login dialogue and you are able to log in, things are going well. The main thing that can go wrong here is that the run-time linker might not find the shared &Qt; or &kde; libraries. If you have a binary distribution of the &kde; libraries, make sure &tdm; is installed where the libraries believe &kde; is installed and try setting some environment variables to point to your &kde; and &Qt; libraries. + +For example: + +export + +export + +export + +export + + + +If you are still unsuccessful, try starting &xdm; instead, to make sure that you are not suffering from a more serious X configuration problem. + +When you are able to start &tdm; successfully, you can start to replace &xdm; by &tdm;. Again, this is distribution-dependent. + + + +For &RedHat;, edit /etc/inittab, look for the string xdm and replace it with &tdm; (including all paths). + + +For &Mandrake;, the X11 runlevel in /etc/inittab invokes the shell script /etc/X11/prefdm, which is set up to select from amongst several display managers, including &tdm;. Make sure that all the paths are correct for your installation. + + +For &SuSE;, edit /sbin/init.d/xdm to add a first line: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +For FreeBSD, edit /etc/ttys and find the line like this: ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure and edit it to this: ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure + + + +Most other distributions are a variation of one of these. + + +At this stage, you can test &tdm; again by bringing your system to the runlevel that should now run &tdm;. To do so, issue a command like this: + +/sbin/init + + +Instead of the number you should specify the appropriate runlevel for running X11 on your system. + +The final step is to edit the initdefault entry in /etc/inittab to specify the appropriate runlevel for X11. + +Before you make this change, ensure that you have a way to reboot your system if a problem occurs. This might be a rescue floppy-disk provided by your operating system distribution or a specially-designed rescue floppy-disk, such as tomsrtbt. Ignore this advice at your peril. + +When you reboot your system, you should end up with the graphical &tdm; login dialogue. + +If this step is unsuccessful the most likely problem is that the environment used at boot time differs from the environment that you used for testing at the command line. If you are trying to get two versions of KDE to co-exist, be particularly careful that the settings you use for your PATH and LD_LIBRARY_PATH environment variables are consistent, and that the startup scripts are not over-riding them in some way. + + + + + + +Supporting multiple window managers + +The main dialogue box for &tdm; includes a Session Type: drop-down box, which allows you to select a window manager to use for your session. This chapter describes the changes that you must make to your configuration files in order to support this feature. + +The options that appear in the Session Type: drop-down box are configured by entries in the TDM section of &tdmrc;. + +When you log in using &tdm;, the shell script Xsession is executed. The session type that you select is passed as a command-line argument. (Xsession can be found in /etc/X11/xdm/ for Redhat and Mandrake, and in /usr/X11R6/lib/X11/xdm/ for S.u.S.E.). Whilst debugging, you might find it helpful to add this line to Xsession: + +echo "$0 || $1 || $2" +> $HOME/.Xsession_args + +How you proceed now depends upon how your system usually starts up window managers. Here are two different approaches, with examples of the changes that you must make: + + + +The window manager is started by commands within Xsession. In this case, you can add a case statement to start the appropriate window manager. Linux Mandrake uses this approach; here is an extract from Xsession: + +# now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment +case $# in +1) + case $1 in + kde) + source /opt/kde2/bin/kde1 + exec starttde + ;; + kde2) + source /opt/kde2/bin/kde2 + exec starttde + ;; + failsafe) + exec xterm -geometry 80x24-0-0 + ;; + default) + ;; + *) + exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" + ;; + esac +esac + + + +The window manager is started by another script that is invoked by Xsession. In this case you must ensure that the parameter passed to Xsession is passed on to that other script. For example, if the window manager is started like this: + +exec + +you would need to change it to: + +exec + +Having made this change, you must trace your way through the startup to find the place where the window manager is started. One approach uses xinitrc to start the window manager; this allows a system-wide file /etc/X11/xinit/xinitrc or a user-specific file $HOME/.xinitrc to be used. If you edit $HOME/.xinitrc, you may want to save a copy in /etc/skel, so that it will be automatically generated in every user account you create from now on. Here is an example xinitrc for a system using this approach: + +#!/bin/bash +# +# .xsession/.xinitrc +# +# choose a window manager +# + +defaultwm=kde +#set the window manager to $1 if it was supplied +windowmgr=${1:-$defaultwm} + +#start the respective window managers +case ${windowmgr} in + kde|kwm|kdestart) + WINDOWMANAGER=starttde + ;; + fvwm|fvwm2) + WINDOWMANAGER=fvwm2 + ;; + + fvwm95) + WINDOWMANAGER=fvwm95 + ;; + + *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's + +esac + +# +# load resources +# + +if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then + xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xmodmap ]; then + xmodmap ~/.Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xdefaults ]; then + xrdb -merge ~/.Xdefaults +fi + +if [ -f ~/.Xresources ]; then + xrdb -merge ~/.Xresources +fi +# +# finally start the window manager +# +exec $WINDOWMANAGER + + + + + + + + + +Using &tdm; for Remote Logins (&XDMCP;) + +&XDMCP; is the Open Group standard, the X Display Manager Control Protocol. This is used to set up connections between remote systems over the network. + +&XDMCP; is useful in multiuser situations where there are users with workstations and a more powerful server that can provide the resources to run multiple X sessions. For example, &XDMCP; is a good way to reuse old computers - a Pentium or even 486 computer with 16 Mb RAM is sufficient to run X itself, and using XDMCP such a computer can run a full modern &kde; session from a server. For the server part, once a single &kde; (or other environment) session is running, running another one requires very few extra resources. + +However, allowing another method of login to your machine obviously has security implications. You should run this service only if you need to allow remote X Servers to start login sessions on your system. Users with a single &UNIX; computer should not need to run this. + + + + + + +Other sources of information + +Since &tdm; is descended from &xdm;, the xdm man page may provide useful background information. For X-related problems try the man pages X and startx. If you have questions about &tdm; that are not answered by this handbook, take advantage of the fact the &tdm; is provided under the terms of the GNU General Public Licence: look at the source code. + + + + +Credits and Licence + +&tdm; is derived from, and includes code from, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 was written by Matthias Ettrich. Later versions till &kde; 2.0.x were written by Steffen Hansen. Some new features for &kde; 2.1.x and a major rewrite for &kde; 2.2.x made by Oswald Buddenhagen. + +Other parts of the &tdm; code are copyright by the authors, and licensed under the terms of the GNU GPL. Anyone is allowed to change &tdm; and redistribute the result as long as the names of the authors are mentioned. + +&tdm; requires the Qt library, which is copyright Troll Tech AS. + +Documentation contributors: + +Documentation written by Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk + +Documentation extended by Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Last update August 9, 1998 + +Documentation revised for KDE 2 by Neal Crooknac@forth.org. Last update August 6, 2000 + +Documentation extended and revised for KDE 2.2 by Oswald Buddenhagenossi@kde.org. Last update August, 2001 + + + +Documentation copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein, Neal Crook and Oswald Buddenhagen. This document also includes large parts of the &xdm; man page, which is (C) Keith Packard. + +Conversion to British English: John Knight anarchist_tomato@herzeleid.net +&underFDL; &underGPL; + + +Building and Installing tdm + +&tdm; is part of the KDE project. The various component parts of the KDE project are broken into sections, called packages. &tdm; is part of the package called tdebase. You can get KDE source code from various Linux and BSD distribution CDs, or by download from www.kde.org or its mirrors. If you have an out-of-date source code tree, you can use one of the KDE cvsup servers to bring it up-to-date whilst using minimal network bandwidth. + +Before building tdebase, you must have built and installed (in this order) version 2 of the qt library and the KDE packages tdesupport (optionally) and tdelibs. + +In order to build any of the above, you must already have the X Window System installed, together with a C++ compiler. If are you building from CVS you will also need the GNU configuration tools automake and autoconf. + +If the last few paragraphs seemed like a foreign language, then either you have strayed into an Inappropriate Area of this handbook, or you are about to undergo a Great Learning Experience. + +If you managed to satisfy all of the prerequisites, you are unlikely to have any problems with building and installing tdebase. &tdm; is installed in your $TDEDIR/bin folder. + +make will not overwrite your previous &tdm; config files including &tdmrc;. + + + + +Glossary + + +greeter +The greeter is the login dialogue, &ie; the part of &tdm; which the user sees. + + + + +entropy +... + + + + +
    + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a778a4b0d2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3221 @@ + + + +The Files &tdm; Uses for Configuration + +This chapter documents the files that control &tdm;'s behaviour. Some of this can be also controlled from the &kcontrol; module, but not all. + + +&tdmrc; - The &tdm; master configuration file + +The basic format of the file is INI-like. Options are key/value pairs, placed in sections. Everything in the file is case sensitive. Syntactic errors and unrecognised key/section identifiers cause &tdm; to issue non-fatal error messages. + +Lines beginning with # are comments; empty lines are ignored as well. + +Sections are denoted by [Name of Section]. + +You can configure every X-display individually. +Every display has a display name, which consists of a host name (which is empty for local displays specified in the Xservers file), a colon and a display number. Additionally, a display belongs to a display class (which can be ignored in most cases). + +Sections with display-specific settings have the formal syntax [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] +All sections with the same sub-section make up a section class. + +You can use the * wildcard for host, number and class. You may omit trailing components; they are assumed to be * then. The host part may be a domain specification like .inf.tu-dresden.de. + +From which section a setting is actually taken is determined by these rules: + + + +An exact match takes precedence over a partial match (for the host part), which in turn takes precedence over a wildcard. + + + +Precedence decreases from left to right for equally exact matches. + + + + +Example: display name myhost:0, class dpy + + +[X-myhost:0_dpy] precedes + + +[X-myhost:0_*] (same as [X-myhost:0]) precedes + + +[X-myhost:*_dpy] precedes + + +[X-myhost:*_*] (same as [X-myhost]) precedes + + +[X-*:0_dpy] precedes + + +[X-*:0_*] (same as [X-*:0]) precedes + + +[X-*:*_*] (same as [X-*]). + + +These sections do not match this display: +[X-hishost], [X-myhost:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Common sections are [X-*] (all displays), [X-:*] (all local displays) and [X-:0] (the first local display). + +The format for all keys is  = value. Keys are only valid in the section class they are defined for. Some keys do not apply to particular displays, in which case they are ignored. + +If a setting is not found in any matching section, the default is used. + +A pristine &tdmrc; is very thoroughly commented. All comments will be lost if you change this file with the kcontrol frontend. + + + +The [General] section of &tdmrc; + +This section contains global options that do not fit into any specific section. + + + + + + +This option exists solely for the purpose of clean automatic upgrades. Do not change it, you may interfere with future upgrades and this could result in &tdm; failing to run. + + + + + + +If the value starts with a slash (/), it specifies a file to read &X-Server; definitions from; otherwise, it is an &X-Server; definition by itself. See for the details. The default is an &X-Server; definition that is usually reasonable for the system on which &tdm; was built. + + + + + + +List of Virtual Terminals to allocate to &X-Server;s. For negative numbers the absolute value is used, and the VT will be allocated only if the kernel says it is free. If &tdm; exhausts this list, it will allocate free VTs greater than the absolute value of the last entry in this list. +Empty by default. + + + + + + +The filename specified will be created to contain an ASCII representation of the process ID of the main &tdm; process; the PID will not be stored if the filename is empty. +Empty by default. + + + + + + +This option controls whether &tdm; uses file locking to keep multiple display managers from running onto each other. +The default is true. + + + + + + +This names a directory under which &tdm; stores &X-Server; authorisation files while initialising the session. &tdm; expects the system to clean up this directory from stale files on reboot. The authorisation file to be used for a particular display can be specified with the option in [X-*-Core]. +The default is /var/run/xauth. + + + + + + +This boolean controls whether &tdm; automatically re-reads its configuration files if it finds them to have changed. +The default is true. + + + + + + +Additional environment variables &tdm; should pass on to all programs it runs. LD_LIBRARY_PATH and XCURSOR_THEME are good candidates; otherwise, it should not be necessary very often. +Empty by default. + + + + + + +If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ) and no entropy daemon like EGD (see and ) is running, &tdm; will fall back to its own pseudo-random number generator that will, among other things, successively checksum parts of this file (which, obviously, should change frequently). This option does not exist on Linux and various BSDs. +The default is /dev/mem. + + + + + + +If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ), read random data from a Pseudo-Random Number Generator Daemon, like EGD (http://egd.sourceforge.net) via this UNIX domain socket. This option does not exist on Linux and various BSDs. +Empty by default. + + + + + + +Same as , only use a TCP socket on localhost. + + + + + + +The path to a character device which TDM should read random data from. Empty means to use the system's preferred entropy device if there is one. This option does not exist on OpenBSD, as it uses the arc4_random function instead. +Empty by default. + + + + + + +The directory in which the command FiFos should be created; make it empty to disable them. +The default is /var/run/xdmctl. + + + + + + +The group to which the global command FiFo should belong; can be either a name or a numerical ID. + + + + + + +The directory in which &tdm; should store persistent working data; such data is, for example, the previous user that logged in on a particular display. +The default is /var/lib/tdm. + + + + + + +The directory in which &tdm; should store users' .dmrc files. This is only needed if the home directories are not readable before actually logging in (like with AFS). +Empty by default. + + + + + + + + +The [Xdmcp] section of &tdmrc; + +This section contains options that control &tdm;'s handling of &XDMCP; requests. + + + + + + +Whether &tdm; should listen to incoming &XDMCP; requests. +The default is true. + + + + + + +This indicates the UDP port number which &tdm; uses to listen for incoming &XDMCP; requests. Unless you need to debug the system, leave this with its default value. +The default is 177. + + + + + + +XDM-AUTHENTICATION-1 style &XDMCP; authentication requires a private key to be shared between &tdm; and the terminal. This option specifies the file containing those values. Each entry in the file consists of a display name and the shared key. +Empty by default. + + + + + + +To prevent unauthorised &XDMCP; service and to allow forwarding of &XDMCP; IndirectQuery requests, this file contains a database of hostnames which are either allowed direct access to this machine, or have a list of hosts to which queries should be forwarded to. The format of this file is described in . +The default is ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Number of seconds to wait for the display to respond after the user has selected a host from the chooser. If the display sends an &XDMCP; IndirectQuery within this time, the request is forwarded to the chosen host; otherwise, it is assumed to be from a new session and the chooser is offered again. +The default is 15. + + + + + + +When computing the display name for &XDMCP; clients, the name resolver will typically create a fully qualified host name for the terminal. As this is sometimes confusing, &tdm; will remove the domain name portion of the host name if it is the same as the domain name of the local host when this option is enabled. +The default is true. + + + + + + +Use the numeric IP address of the incoming connection on multihomed hosts instead of the host name. This is to avoid trying to connect on the wrong interface which might be down at this time. +The default is false. + + + + + + +This specifies a program which is run (as root) when an &XDMCP; DirectQuery or BroadcastQuery is received and this host is configured to offer &XDMCP; display management. The output of this program may be displayed in a chooser window. If no program is specified, the string Willing to manage is sent. +Empty by default. + + + + + + + + +The [Shutdown] section of &tdmrc; + +This section contains global options concerning system shutdown. + + + + + + +The command to run to halt/poweroff the system. The default is something reasonable for the system on which &tdm; was built, like /sbin/shutdown  now. + + + + + + +The command to run to reboot the system. The default is something reasonable for the system &tdm; on which was built, like /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Whether it is allowed to shut down the system via the global command FiFo. +The default is false. + + + + + + +Whether it is allowed to abort active sessions when shutting down the system via the global command FiFo. This will have no effect unless is enabled. +The default is true. + + + + + + +Instructs &tdm; to offer LiLo boot options in the shutdown dialogue. Only available on Linux i386 & x86-64. +The default is false. + + + + + + +The location of the LiLo binary. Only available on Linux i386 & x86-64. +The default is /sbin/lilo. + + + + + + +The location of the map file LiLo should use. Only available on Linux i386 & x86-64. +The default is /boot/map. + + + + + + + + +The [X-*-Core] section class of &tdmrc; + +This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; backend (core). + + + + + + +See . +The default is 15. + + + + + + +See . +The default is 120. + + + + + + +These options control the behaviour of &tdm; when attempting to open a connection to an &X-Server;. is the length of the pause (in seconds) between successive attempts, is the number of attempts to make and is the amount of time to spend on a connection attempt. After attempts have been made, or if seconds elapse in any particular connection attempt, the start attempt is considered failed. +The default is 5. + + + + + + +How many times &tdm; should attempt to start a foreign display listed in the Xservers file before giving up and disabling it. Local displays are attempted only once, and &XDMCP; displays are retried indefinitely by the client (unless the option was given to the &X-Server;). +The default is 4. + + + + + + +How many times &tdm; should attempt to start up a local &X-Server;. Starting up includes executing it and waiting for it to come up. +The default is 1. + + + + + + +How many seconds &tdm; should wait for a local &X-Server; to come up. +The default is 15. + + + + + + +See . +The default is 5. + + + + + + +To discover when remote displays disappear, &tdm; regularly pings them. specifies the time (in minutes) between the pings and specifies the maximum amount of time (in minutes) to wait for the terminal to respond to the request. If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated. If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. +The default is 5. + + + + + + +Whether &tdm; should restart the local &X-Server; after session exit instead of resetting it. Use this if the &X-Server; leaks memory or crashes the system on reset attempts. +The default is false. + + + + + + +The signal number to use to reset the local &X-Server;. +The default is 1 (SIGHUP). + + + + + + +The signal number to use to terminate the local &X-Server;. +The default is 15 (SIGTERM). + + + + + + +Controls whether &tdm; generates and uses authorisation for local &X-Server; connections. For &XDMCP; displays the authorisation requested by the display is used; foreign non-&XDMCP; displays do not support authorisation at all. +The default is true. + + + + + + +If is true, use the authorisation mechanisms listed herein. The MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorisation is always available; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 and MIT-KERBEROS-5 might be available as well, depending on the build configuration. +The default is DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Some old &X-Server;s re-read the authorisation file at &X-Server; reset time, instead of when checking the initial connection. As &tdm; generates the authorisation information just before connecting to the display, an old &X-Server; would not get up-to-date authorisation information. This option causes &tdm; to send SIGHUP to the &X-Server; after setting up the file, causing an additional &X-Server; reset to occur, during which time the new authorisation information will be read. +The default is false. + + + + + + +This file is used to communicate the authorisation data from &tdm; to the &X-Server;, using the &X-Server; command line option. It should be kept in a directory which is not world-writable as it could easily be removed, disabling the authorisation mechanism in the &X-Server;. If not specified, a random name is generated from and the name of the display. +Empty by default. + + + + + + +This option specifies the name of the file to be loaded by xrdb as the resource database onto the root window of screen 0 of the display. KDE programs generally do not use X-resources, so this option is only needed if the program needs some X-resources. +Empty by default. + + + + + + +The xrdb program to use to read the X-resources file specified in . +The default is ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +This specifies a program which is run (as root) before offering the greeter window. This may be used to change the appearance of the screen around the greeter window or to put up other windows (e.g., you may want to run xconsole here). The conventional name for a file used here is Xsetup. See . +Empty by default. + + + + + + +This specifies a program which is run (as root) after the user authentication process succeeds. The conventional name for a file used here is Xstartup. See . +Empty by default. + + + + + + +This specifies a program which is run (as root) after the session terminates. The conventional name for a file used here is Xreset. See . +Empty by default. + + + + + + +This specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a file used here is Xsession. See . +The default is ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +If the program fails to execute, &tdm; will fall back to this program. This program is executed with no arguments, but executes using the same environment variables as the session would have had (see ). +The default is ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +The PATH environment variable for non-root s. The default depends on the system &tdm; was built on. + + + + + + +The PATH environment variable for all programs but non-root s. Note that it is good practice not to include . (the current directory) into this entry. The default depends on the system &tdm; was built on. + + + + + + +The SHELL environment variable for all programs but the . +The default is /bin/sh. + + + + + + +When &tdm; is unable to write to the usual user authorisation file ($HOME/.Xauthority), it creates a unique file name in this directory and points the environment variable XAUTHORITY at the created file. +The default is /tmp. + + + + + + +If enabled, &tdm; will automatically restart a session after an &X-Server; crash (or if it is killed by Alt-Ctrl-BackSpace). Note that enabling this feature opens a security hole: a secured display lock can be circumvented (unless &kde;'s built-in screen locker is used). +The default is false. + + + + + + +If disabled, do not allow root (and any other user with UID = 0) to log in directly. +The default is true. + + + + + + +If disabled, only users that have passwords assigned can log in. +The default is true. + + + + + + +Who is allowed to shut down the system. This applies both to the greeter and to the command FiFo. + + +None +no Shutdown... menu entry is shown at all + + +Root +the root password must be entered to shut down + + +All +everybody can shut down the machine + + +The default is All. + + + + + + +Who is allowed to abort active sessions when shutting down. + + +None +no forced shutdown is allowed at all + + +Root +the root password must be entered to shut down forcibly + + +All +everybody can shut down the machine forcibly + + +The default is All. + + + + + + +The default choice for the shutdown condition/timing. + + +Schedule +shut down after all active sessions exit (possibly at once) + + +TryNow +shut down, if no active sessions are open; otherwise, do nothing + + +ForceNow +shut down unconditionally + + +The default is Schedule. + + + + + + +How to offer shutdown scheduling options: + + +Never +not at all + + +Optional +as a button in the simple shutdown dialogues + + +Always +instead of the simple shutdown dialogues + + +The default is Never. + + + + + + +Enable password-less logins on this display. Use with extreme care! +The default is false. + + + + + + +The users that do not need to provide a password to log in. Items which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. * means all users but root (and any other user with UID = 0). Never list root. +Empty by default. + + + + + + +Enable automatic login. Use with extreme care! +The default is false. + + + + + + +The user to log in automatically. Never specify root! +Empty by default. + + + + + + +The password for the user to log in automatically. This is not required unless the user is logged into a NIS or Kerberos domain. If you use this option, you should chmod  tdmrc for obvious reasons. +Empty by default. + + + + + + +A list of directories containing session type definitions. +The default is ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +The file (relative to the user's home directory) to redirect the session output to. One occurrence of %s in this string will be substituted with the display name. Use %% to obtain a literal %. +The default is .xsession-errors. + + + + + + + + +The [X-*-Greeter] section class of &tdmrc; + +This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; frontend (greeter). + + + + + + +Specify the widget style for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is Keramik. +Empty by default. + + + + + + +Specify the widget colour scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. +Empty by default. + + + + + + +What should be shown in the greeter righthand of the input lines (if is disabled) or above them (if is enabled): + + +None +nothing + + +Logo +the image specified by + + +Clock +a neat analogue clock + + +The default is Clock. + + + + + + +The image to show in the greeter if is Logo. +Empty by default. + + + + + + +The relative coordinates (percentages of the screen size; X,Y) at which the centre of the greeter is put. &tdm; aligns the greeter to the edges of the screen it would cross otherwise. +The default is 50,50. + + + + + + +The screen the greeter should be displayed on in multi-headed and Xinerama setups. The numbering starts with 0. For Xinerama, it corresponds to the listing order in the active ServerLayout section of XF86Config; -1 means to use the upper-left screen, -2 means to use the upper-right screen. + + + + + + +The headline in the greeter. An empty greeting means none at all. The following character pairs are replaced by their value: + +%d +name of the current display + + +%h +local host name, possibly with the domain name + + +%n +local node name, most probably the host name without the domain name + + +%s +operating system + + +%r +operating system version + + +%m +machine (hardware) type + + +%% +a single % + + + +The default is Welcome to %s at %n. + + + + + + +The font for the greeter headline. +The default is charter,24,bold. + + + + + + +The normal font used in the greeter. +The default is helvetica,12. + + + + + + +The font used for the Login Failed message. +The default is helvetica,12,bold. + + + + + + +Whether the fonts used in the greeter should be antialiased. +The default is false. + + + + + + +What to do with the Num Lock modifier for the time the greeter is running: + + +Off +turn off + + +On +turn on + + +Keep +do not change the state + + +The default is Keep. + + + + + + +Language and locale to use in the greeter, encoded like $LC_LANG. +The default is en_US. + + + + + + +Enable autocompletion in the username line edit. +The default is false. + + + + + + +Show a user list with unix login names, real names and images in the greeter. +The default is true. + + + + + + +This option controls which users will be shown in the user view () and/or offered for autocompletion (). If it is Selected, contains the final list of users. If it is NotHidden, the initial user list are all users found on the system. Users contained in are removed from the list, just like all users with a UID greater than specified in and users with a non-zero UID less than specified in . Items in and which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. Finally, the user list will be sorted alphabetically, if is enabled. +The default is NotHidden. + + + + + + +See . +Empty by default. + + + + + + +See . +Empty by default. + + + + + + +See . + + + + + + +See . +The default is 65535. + + + + + + +See . +The default is true. + + + + + + +If is enabled, this specifies where &tdm; gets the images from: + + +AdminOnly +from <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +prefer <>, fallback on $HOME + + +PreferUser +... and the other way round + + +UserOnly +from the user's $HOME/.face[.icon] + + + +The images can be in any format Qt recognises, but the filename must match &tdm;'s expectations: .face.icon should be a 48x48 icon, while .face should be a 300x300 image. Currently the big image is used only as a fallback and is scaled down, but in the future it might be displayed full-size in the logo area or a tooltip. +The default is AdminOnly. + + + + + + +See . +The default is ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Specify, if/which user should be preselected for log in: + + +None +do not preselect any user + + +Previous +the user which successfully logged in last time + + +Default +the user specified in the option + + + +If is enabled and a user was preselected, the cursor is placed in the password input field automatically. +Enabling user preselection can be considered a security hole, as it presents a valid login name to a potential attacker, so he only needs to guess the password. On the other hand, one could set to a fake login name. + +The default is None. + + + + + + +See . +Empty by default. + + + + + + +See . +The default is false. + + + + + + +The password input fields cloak the typed in text. Specify, how to do it: + + +OneStar +* is shown for every typed letter + + +ThreeStars +*** is shown for every typed letter + + +NoEcho +nothing is shown at all, the cursor does not move + + +The default is OneStar. + + + + + + +If enabled, &tdm; will automatically start the krootimage program to set up the background; otherwise, the program is responsible for the background. +The default is true. + + + + + + +The configuration file to be used by krootimage. It contains a section named [Desktop0] like kdesktoprc does. Its options are not described herein; guess their meanings or use the control centre. +The default is ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +To improve security, the greeter grabs the &X-Server; and then the keyboard when it starts up. This option specifies if the &X-Server; grab should be held for the duration of the name/password reading. When disabled, the &X-Server; is ungrabbed after the keyboard grab succeeds; otherwise, the &X-Server; is grabbed until just before the session begins. +Enabling this option disables and . + +The default is false. + + + + + + +This option specifies the maximum time &tdm; will wait for the grabs to succeed. A grab may fail if some other X-client has the &X-Server; or the keyboard grabbed, or possibly if the network latencies are very high. You should be cautious when raising the timeout, as a user can be spoofed by a look-alike window on the display. If a grab fails, &tdm; kills and restarts the &X-Server; (if possible) and the session. +The default is 3. + + + + + + +Warn, if a display has no X-authorisation. This will be the case if + the authorisation file for a local &X-Server; could not be created, + a remote display from &XDMCP; did not request any authorisation or + the display is a foreign display from the Xservers file. + + +The default is true. + + + + + + +Specify whether the greeter of local displays should start up in host chooser (remote) or login (local) mode and whether it is allowed to switch to the other mode. + + +LocalOnly +only local login possible + + +DefaultLocal +start up in local mode, but allow switching to remote mode + + +DefaultRemote +... and the other way round + + +RemoteOnly +only choice of remote host possible + + +The default is LocalOnly. + + + + + + +A list of hosts to be automatically added to the remote login menu. The special name * means broadcast. Has no effect if is LocalOnly. +The default is *. + + + + + + +Use this number as a random seed when forging saved session types, etc. of unknown users. This is used to avoid telling an attacker about existing users by reverse conclusion. This value should be random but constant across the login domain. + + + + + + +Enable &tdm;'s built-in xconsole. Note that this can be enabled for only one display at a time. This option is available only if &tdm; was configured with . +The default is false. + + + + + + +The data source for &tdm;'s built-in xconsole. If empty, a console log redirection is requested from /dev/console. Has no effect if is disabled. +Empty by default. + + + + + + +Specify conversation plugins for the login dialogue; the first in the list is selected initially. Each plugin can be specified as a base name (which expands to $kde_modulesdir/kgreet_base) or as a full pathname. Conversation plugins are modules for the greeter which obtain authentication data from the user. Currently only the classic plugin is shipped with &kde;; it presents the well-known username and password form. +The default is classic. + + + + + + +Same as , but for the shutdown dialogue. +The default is classic. + + + + + + +A list of options of the form Key=Value. The conversation plugins can query these settings; it is up to them what possible keys are. +Empty by default. + + + + + + +Show the Console Login action in the greeter. For this to work, a console must be configured for this particular display, see . +The default is true. + + + + + + +Show the Restart X Server/Close Connection action in the greeter. +The default is true. + + + + + + +A program to run while the greeter is visible. It is supposed to preload as much as possible of the session that is going to be started (most probably). +Empty by default. + + + + + + + + + + + +Specifying permanent &X-Server;s + +Each specification indicates a display which should constantly be managed and which is not using &XDMCP;. This method is typically used only for local &X-Server;s that are started by &tdm;, but &tdm; can manage externally started (foreign) &X-Server;s as well, may they run on the local machine or rather remotely. + +The formal syntax of a specification is +display name [display classlocal[@tty] [reserveserver command + for own &X-Server;s and +display name [display classforeign + for foreign &X-Server;s. + +The display name must be something that can be passed in the option to an X program. This string is used to generate the display-specific section names, so be careful to match the names. The display name of &XDMCP; displays is derived from the display's address by reverse host name resolution. For configuration purposes, the localhost prefix from locally running &XDMCP; displays is not stripped to make them distinguishable from local &X-Server;s started by &tdm;. + +The display class portion is also used in the display-specific sections. This is useful if you have a large collection of similar displays (such as a corral of X terminals) and would like to set options for groups of them. When using &XDMCP;, the display is required to specify the display class, so the manual for your particular X terminal should document the display class string for your device. If it does not, you can run &tdm; in debug mode and grep the log for class. + +The tty specifies which text console an &X-Server; is covering, so &tdm; knows which console it should monitor for activity after switching to Console login to find out when the console session ends. Note that this concept (originating from Solaris) is not perfectly suited for Linux, as there &X-Server;s run on separate virtual terminals and consequently do not actually cover consoles (gettys). + +The reserve keyword instructs &tdm; to start the display not when &tdm; starts up, but when it is explicitly requested via the command FiFo. If reserve displays are specified, the &kde; menu will have a Start New Session item near the bottom; use that to activate a reserve display with a new login session. The monitor will switch to the new display, and you will have a minute to login. If there are no more reserve displays available, selecting the menu item will have no effect. + +The server command specifies the complete &X-Server; command line, including a display number for secondary displays. When &tdm; starts a session, it sets up authorisation data for the &X-Server;. For local servers, &tdm; passes  filename on the &X-Server;'s command line to point it at its authorisation data. For &XDMCP; displays, &tdm; passes the authorisation data to the &X-Server; via the Accept &XDMCP; message. + + + + +&XDMCP; access control + +The file specified by the option provides information which &tdm; uses to control access from displays requesting service via &XDMCP;. The file contains four types of entries: entries which control the response to Direct and Broadcast queries, entries which control the response to Indirect queries, macro definitions for Indirect entries and entries which control on which network interfaces &tdm; listens for &XDMCP; queries. Blank lines are ignored, # is treated as a comment delimiter causing the rest of that line to be ignored and \ causes an immediately following newline to be ignored, allowing indirect host lists to span multiple lines. + +The format of the Direct entries is simple, either a host name or a pattern, which is compared against the host name of the display device. Patterns are distinguished from host names by the inclusion of one or more meta characters; * matches any sequence of 0 or more characters, and ? matches any single character. If the entry is a host name, all comparisons are done using network addresses, so any name which converts to the correct network address may be used. Note that only the first network address returned for a host name is used. For patterns, only canonical host names are used in the comparison, so ensure that you do not attempt to match aliases. Host names from &XDMCP; queries always contain the local domain name even if the reverse lookup returns a short name, so you can use patterns for the local domain. Preceding the entry with a ! character causes hosts which match that entry to be excluded. To only respond to Direct queries for a host or pattern, it can be followed by the optional NOBROADCAST keyword. This can be used to prevent a &tdm; server from appearing on menus based on Broadcast queries. + +An Indirect entry also contains a host name or pattern, but follows it with a list of host names or macros to which the queries should be forwarded. Indirect entries can be excluding as well, in which case a (valid) dummy host name must be supplied to make the entry distinguishable from a Direct entry. If compiled with IPv6 support, multicast address groups may also be included in the list of addresses the queries are forwarded to. If the indirect host list contains the keyword CHOOSER, Indirect queries are not forwarded, but instead a host chooser dialogue is displayed by &tdm;. The chooser will send a Direct query to each of the remaining host names in the list and offer a menu of all the hosts that respond. The host list may contain the keyword BROADCAST, to make the chooser send a Broadcast query as well; note that on some operating systems, UDP packets cannot be broadcast, so this feature will not work. + +When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. + +A macro definition contains a macro name and a list of host names and other macros that the macro expands to. To distinguish macros from hostnames, macro names start with a % character. + +The last entry type is the LISTEN directive. The formal syntax is + LISTEN [interface [multicast list]] + If one or more LISTEN lines are specified, &tdm; listens for &XDMCP; requests only on the specified interfaces. interface may be a hostname or IP address representing a network interface on this machine, or the wildcard * to represent all available network interfaces. If multicast group addresses are listed on a LISTEN line, &tdm; joins the multicast groups on the given interface. For IPv6 multicasts, the IANA has assigned ff0X:0:0:0:0:0:0:12b as the permanently assigned range of multicast addresses for &XDMCP;. The X in the prefix may be replaced by any valid scope identifier, such as 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, and so on (see IETF RFC 2373 or its replacement for further details and scope definitions). &tdm; defaults to listening on the Link-Local scope address ff02:0:0:0:0:0:0:12b to most closely match the IPv4 subnet broadcast behavior. If no LISTEN lines are given, &tdm; listens on all interfaces and joins the default &XDMCP; IPv6 multicast group (when compiled with IPv6 support). To disable listening for &XDMCP; requests altogether, a LISTEN line with no addresses may be specified, but using the [Xdmcp] option is preferred. + + + + +Supplementary programs + +The following programs are run by &tdm; at various stages of a session. They typically are shell scripts. + +The Setup, Startup and Reset programs are run as root, so they should be careful about security. Their first argument is auto if the session results from an automatic login; otherwise, no arguments are passed to them. + + +Setup program + +The Xsetup program is run after the &X-Server; is started or reset, but before the greeter is offered. This is the place to change the root background (if is disabled) or bring up other windows that should appear on the screen along with the greeter. + +In addition to any specified by , the following environment variables are passed: + + + DISPLAY + the associated display name + + + PATH + the value of + + + SHELL + the value of + + + XAUTHORITY + may be set to an authority file + + + DM_CONTROL + the value of + + + +Note that since &tdm; grabs the keyboard, any other windows will not be able to receive keyboard input. They will be able to interact with the mouse, however; beware of potential security holes here. If is set, Xsetup will not be able to connect to the display at all. Resources for this program can be put into the file named by . + + + + +Startup program + +The Xstartup program is run as root when the user logs in. This is the place to put commands which add entries to utmp (the sessreg program may be useful here), mount users' home directories from file servers, or abort the session if some requirements are not met (but note that on modern systems, many of these tasks are already taken care of by PAM modules). + +In addition to any specified by , the following environment variables are passed: + + + DISPLAY + the associated display name + + + HOME + the initial working directory of the user + + + LOGNAME + the username + + + USER + the username + + + PATH + the value of + + + SHELL + the value of + + + XAUTHORITY + may be set to an authority file + + + DM_CONTROL + the value of + + + +&tdm; waits until this program exits before starting the user session. If the exit value of this program is non-zero, &tdm; discontinues the session and starts another authentication cycle. + + + + +Session program + +The Xsession program is the command which is run as the user's session. It is run with the permissions of the authorised user. One of the keywords failsafe, default or custom, or a string to eval by a Bourne-compatible shell is passed as the first argument. + +In addition to any specified by , the following environment variables are passed: + + + DISPLAY + the associated display name + + + HOME + the initial working directory of the user + + + LOGNAME + the username + + + USER + the username + + + PATH + the value of (or for root user sessions) + + + + SHELL + the user's default shell + + + XAUTHORITY + may be set to a non-standard authority file + + + KRBTKFILE + may be set to a Kerberos4 credentials cache name + + + + KRB5CCNAME + may be set to a Kerberos5 credentials cache name + + + + DM_CONTROL + the value of + + + XDM_MANAGED + will contain a comma-separated list of parameters the session might find interesting, like the location of the command FiFo and its capabilities, and which conversation plugin was used for the login + + + + DESKTOP_SESSION + the name of the session the user has chosen to run + + + + + + + +Reset program + +Symmetrical with Xstartup, the Xreset program is run after the user session has terminated. Run as root, it should contain commands that undo the effects of commands in Xstartup, removing entries from utmp or unmounting directories from file servers. + +The environment variables that were passed to Xstartup are also passed to Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 0ac0e2b8fc5..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to British English -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. -# Andrew Coles , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:43+0000\n" -"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" -"Language-Team: British English \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "E&nable background" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"If this is ticked, TDM will use the settings below for the background. If it is " -"disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Greeting:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " -msgstr "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo area:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&None" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Show cloc&k" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Sho&w logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialogue's " -"centre." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI s&tyle:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Colour scheme:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"You can choose a basic Colour Scheme here that will be used by TDM only." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "No Echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "One Star" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Three Stars" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Echo &mode:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"You can choose how and whether TDM shows your password when you type it." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Locale" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Languag&e:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "without name" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welcome to %s at %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&General:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Failures:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Gree&ting:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "This changes the font which is used for the login manager's greeting." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Use anti-aliasing for fonts" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"If you tick this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialogue." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Allow Shutdown" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Everybody" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Only Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Remote:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " -msgstr "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"
      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Commands" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&alt:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Reb&oot:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "None" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot manager:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialogue." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Unable to create folder %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "System U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialogue. Note that users with the UID 0 " -"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " -"\"Not hidden\" mode." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Below:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Above:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Users" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Show list" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"If this option is ticked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletion" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"If this option is ticked, TDM will automatically complete user names while they " -"are typed in the line edit." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Inverse selection" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not ticked, select " -"only the ticked users. If ticked, select all non-system users, except the " -"ticked ones." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sor&t users" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"If this is ticked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "S&elect users and groups:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Selected Users" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM will show all ticked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Ticking a group is like ticking all users in that group." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Hidden Users" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM will show all non-ticked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Ticking a group is like ticking all users in that group." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "User Image Source" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, user" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "User, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "User" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "User Images" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "The user the image below belongs to." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "User:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Click or drop an image here" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Unset" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Save image as default image?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Choose Image" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " -msgstr "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Enable Au&to-Login" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Use&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Select the user to be logged in automatically." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "none" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "D&elay:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistent" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Loc&k session" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Preselect User" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&None" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prev&ious" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Specif&y" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Us&er:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Focus pass&word" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Enable Password-&Less Logins" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"When this option is ticked, the ticked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "No password re&quired for:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Tick all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Ticking a group is like ticking all users in that " -"group." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatically log in again after &X server crash" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Login Manager Config Module" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Centre with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&ppearance" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Background" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Shutdown" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Users" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Con&venience" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Dwayne Bailey" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "dwayne@translate.org.za" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 7aed58fcab5..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to British English -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. -# Andrew Coles , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:03+0000\n" -"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" -"Language-Team: British English \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Unused" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X login on %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fancy desktop background for tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Name of the configuration file" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Local Login" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Host Menu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hos&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&dd" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accept" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refresh" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unknown host %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Custom" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (previous)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Warning: this is an unsecured session" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"This display requires no X authorisation.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogin" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Session &Type" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Authentication Method" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Remote Login" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Login Failed." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Cannot open console" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Sw&itch User" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&estart X Server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Clos&e Connection" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Co&nsole Login" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Shutdown..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "You are required to change your password immediately (password aged)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "You are required to change your password immediately (root enforced)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "You are not allowed to login at the moment." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Home folder not available." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Your login shell is not listed in /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root logins are not allowed." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Your account has expired; please contact your system administrator." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Your account expires today." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Your password expires today." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentication failed" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Warning: Caps Lock on" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Change failed" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Login failed" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Theme not usable with authentication method '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Changing authentication token" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root authorisation required." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Schedule..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Shutdown Type" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Turn off computer" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Restart computer" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Scheduling" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&imeout:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Force after timeout" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Entered start date is invalid." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Entered timeout date is invalid." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Turn Off Computer" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Restart Computer" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (current)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Turn Off Computer" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Switch to Console" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Restart Computer" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
    (Next boot: %1)" -msgstr "
    (Next boot: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Abort active sessions:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "No permission to abort active sessions:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Location" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Abort pending shutdown:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "No permission to abort pending shutdown:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "now" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinite" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "console user" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "control socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "turn off computer" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "restart computer" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Next boot: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"After timeout: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abort all sessions" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abort own sessions" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancel shutdown" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Language" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Session Type" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnect" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Power off" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Chooser" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "You have got caps lock on." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "User %s will login in %d seconds" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welcome to %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Cannot open theme file %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Cannot parse theme file %1" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0ac0e2b8fc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,851 @@ +# translation of tdmconfig.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. +# Andrew Coles , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:43+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "E&nable background" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"If this is ticked, TDM will use the settings below for the background. If it is " +"disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Greeting:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo area:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&None" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Show cloc&k" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Sho&w logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialogue's " +"centre." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI s&tyle:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Colour scheme:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"You can choose a basic Colour Scheme here that will be used by TDM only." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "No Echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "One Star" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Three Stars" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Echo &mode:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"You can choose how and whether TDM shows your password when you type it." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Locale" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Languag&e:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "without name" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Welcome to %s at %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&General:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Failures:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Gree&ting:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "This changes the font which is used for the login manager's greeting." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Use anti-aliasing for fonts" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"If you tick this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialogue." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Allow Shutdown" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Everybody" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Only Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nobody" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Remote:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " +msgstr "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"
      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Commands" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "H&alt:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Reb&oot:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "None" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot manager:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialogue." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Unable to create folder %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "System U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialogue. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " +"\"Not hidden\" mode." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Below:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Above:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Users" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Show list" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"If this option is ticked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletion" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"If this option is ticked, TDM will automatically complete user names while they " +"are typed in the line edit." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Inverse selection" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not ticked, select " +"only the ticked users. If ticked, select all non-system users, except the " +"ticked ones." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sor&t users" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"If this is ticked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "S&elect users and groups:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Selected Users" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM will show all ticked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Ticking a group is like ticking all users in that group." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Hidden Users" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM will show all non-ticked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Ticking a group is like ticking all users in that group." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "User Image Source" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, user" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "User, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "User" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "User Images" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "The user the image below belongs to." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "User:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Click or drop an image here" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Unset" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Save image as default image?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Choose Image" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " +msgstr "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Enable Au&to-Login" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Use&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Select the user to be logged in automatically." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "none" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "D&elay:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistent" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Loc&k session" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Preselect User" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&None" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prev&ious" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Specif&y" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Us&er:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Focus pass&word" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Enable Password-&Less Logins" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"When this option is ticked, the ticked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "No password re&quired for:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Tick all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Ticking a group is like ticking all users in that " +"group." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatically log in again after &X server crash" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Login Manager Config Module" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Current maintainer" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Centre with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&ppearance" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Background" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Shutdown" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Users" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Con&venience" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dwayne Bailey" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dwayne@translate.org.za" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..7aed58fcab5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of tdmgreet.po to British English +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. +# Andrew Coles , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:03+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Unused" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X login on %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fancy desktop background for tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Name of the configuration file" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Local Login" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Host Menu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hos&t:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&dd" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accept" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresh" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Unknown host %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (previous)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Warning: this is an unsecured session" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"This display requires no X authorisation.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogin" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Session &Type" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Authentication Method" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Remote Login" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Login Failed." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Cannot open console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Sw&itch User" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&estart X Server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Clos&e Connection" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Co&nsole Login" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Shutdown..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "You are required to change your password immediately (password aged)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "You are required to change your password immediately (root enforced)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "You are not allowed to login at the moment." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Home folder not available." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Your login shell is not listed in /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root logins are not allowed." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Your account has expired; please contact your system administrator." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Your account expires today." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Your password expires today." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentication failed" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Warning: Caps Lock on" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Change failed" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Login failed" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Theme not usable with authentication method '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Changing authentication token" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root authorisation required." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Schedule..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Shutdown Type" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Turn off computer" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Restart computer" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Scheduling" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&imeout:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Force after timeout" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Entered start date is invalid." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Entered timeout date is invalid." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Turn Off Computer" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Restart Computer" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (current)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Turn Off Computer" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Switch to Console" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restart Computer" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (Next boot: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Abort active sessions:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "No permission to abort active sessions:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Abort pending shutdown:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "No permission to abort pending shutdown:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "now" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinite" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "console user" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "control socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "turn off computer" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "restart computer" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Next boot: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"After timeout: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "abort all sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "abort own sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancel shutdown" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Session Type" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnect" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Power off" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Chooser" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "You have got caps lock on." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "User %s will login in %d seconds" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Welcome to %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Cannot open theme file %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Cannot parse theme file %1" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 6b256a36b47..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,850 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Esperanto -# Esperantaj mesaĝoj por "tdmconfig" -# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Wolfram Diestel , 1998. -# Cindy McKee , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-13 08:15-0500\n" -"Last-Translator: Cindy McKee \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Ebligi Fonon" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Se vi ebligas ĉi tiun, TDM uzos la subajn agordojn por la fono. Se ne ebligita, " -"vi devas agordi la fonon aliamaniere, eble per 'xsetroot' kiel la skripto en la " -"Setup= opcio en tdmrc (kutime Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Saluto:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " -msgstr "" -"Ĉi tiu estas la \"titolo\" por la ensaluta fenestro en TDM. Eble vi volus " -"enskribi afablan saluton aŭ informo pri la operaciumo. " -"

    TDM anstataŭigos la subajn signajn parojn per la enhavo: " -"
    " -"

      " -"
    • %d -> nuntempa vidigo
    • " -"
    • %h ->gastiga nomo, eble kun domajnnomo
    • " -"
    • %n ->noda nomo, kompreneble la gastiga nomo sen domajnnomo
    • " -"
    • %s ->la operaciumo" -"
    • " -"
    • %r ->la redakcio de la operaciumo" -"
    • " -"
    • %m ->la maŝina (aparatara) speco
    • " -"
    • %% ->unuopa %
    " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Insigno-areo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "%Nenia" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Montri &horloĝon" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Montri &insignon" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"TDM povas montri propran insignon (vidu malsupre) aŭ horloĝon aŭ nenion el " -"ambaŭ." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Insigno:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klaku tie ĉi por elekti bildon, kiun TDM montru. Vi ankaŭ povas treni kaj " -"faligi bildon al la butono per la muso (ekz. el Konkeranto)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Loko:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Tie ĉi vi povas doni la koordinatojn (per procento) de la mezo " -"de la salutdialogo." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-&etoso:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Tie ĉi vi povas elekti bazan grafiketoson, kiun uzos nur TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Kolora etoso:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Tie ĉi vi povas elekti bazan grafiketoson, kiun uzos nur TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sen eĥo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Unu stelo" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri steloj" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Eĥo dum &tajpo:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Vi povas elekti, ĉu kaj kiel TDM montru vian pasvorton dum vi tajpas ĝin." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokaĵaro" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Lingvo:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tie ĉi vi povas elekti la lingvon, uzotan de TDM. Tio ne ŝanĝas la personan " -"agordon de la uzantoj, kiu uziĝos post la saluto." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sen nomo" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Okazis eraro dum lego de la bildo:\n" -"%1\n" -"Ĝi ne estos konservita." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bonvenon ĉe %s je %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

    TDM - Aspekto

    Tie ĉi vi povas agordi la bazan aspekton de la " -"TDM-salutprogramo, t.e. la salutmesagon, piktogramon ktp." -"

    Pri plia influado al la aspekto de TDM, vidu la langetojn \"Tiparo\" " -"kaj\"Fono\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Ĝene&rala:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝanĝas la tiparon uzitan de la teksto en la salutprogramo escepte la " -"salutajn kaj malsukcesajn mesaĝojn." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Malsukcesoj:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝanĝas la tiparon uzitan de malsucesaj mesaĝoj en la salutprogramo." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Saluto:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Ĉi tiu ŝanĝas la salutan tiparon en la salutprogramo." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Glatigi tiparojn" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Se vi elektas ĉi tiun kaj via X-servilo havas la kromprogramon Xft, la literoj " -"estos glatigitaj en la salutdialogo." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permesi adiaŭon" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Loka:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Ĉiu" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Nur ĉefuzanto" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Neniu" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Fora:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " -msgstr "" -"Jen vi povas elekti, kiu rajtas sistemfermi uzante TDM. Vi povas doni diversajn " -"valoroj por lokaj (konzoloj) kaj foraj ekranoj. Eblaj valoroj estas: " -"
      " -"
    • Ĉiu: ĉiu rajtas sistemfermi per TDM
    • " -"
    • Neniu: neniu rajtas sistemfermi per TDM
    • " -"
    • Nur ĉefuzanto: TDM permesos sistemfermon nur post entajpo de la " -"pasvorto de la ĉefuzanto
    " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komandoj" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Haltigi:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Komando per kiu okazas la sistemhaltigo. Ekzemple: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Reŝarĝi:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Komando per kiu okazas reŝarĝo de la sistemo. Ekzemple: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nenia" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Praŝarĝa administrilo:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Ebligi praŝarĝ-opciojn en la dialogo \"Adiaŭo...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Kaŝi &uzantojn" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Uzantoj kun UID (numera Uzanta IDenteco) ekster ĉi tiu intervalo ne estas " -"listitaj de TDM kaj ĉi tiu adapt-dialogo. Notu ke uzantoj kun la UID 0 (kutime " -"la ĉefuzanto) ne estas influitaj de ĉi tiu kaj devas esti intence kaŝitaj en " -"dialogo \"ne kaŝita\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Sub:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Super:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Uzantoj" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Montri uzantojn" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Se ĉu tiu opcio estas elektita, TDM montros liston de uzantoj por ke la uzantoj " -"povas klaki sur sia bildo aŭ nomo anstataŭ tajpi sian salutnomon." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Aŭtomata-Plenigo" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Se ĉi tiu opcio estas elektita, TDM aŭtomate plenigos uzantnomojn dum ili " -"tajpas." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Inversa elekto" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ĉi tiu opcio klarigas kiel la uzantoj por \"Montri liston\" kaj " -"\"Aŭtomata-Plenigi\" estas elektitaj en la \"Elekti uzantojn kaj grupojn\" " -"listo: Se ne markita, elektu nur la markitajn uzantojn. Se markita, elektu " -"ĉiajn ne-sistemajn uzantojn, krom la markitojn." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Ordigi uzantojn" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Se markita, TDM alfabete ordigos la uzantan liston. Alie, uzantoj montriĝos en " -"la ordo en kiu ili aperas en la pasvorta dosiero." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Eletki uzantojn kaj grupojn" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Elektitaj uzantoj" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM montros tutajn markitajn uzantojn. Eroj kun \"@\" estas uzant-grupoj. " -"Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu grupo." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Kaŝataj uzantoj" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM montros ĉiujn ne-markitajn ne-sistemajn uzantojn. Eroj kun \"@\" estas " -"uzant-grupoj. Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu grupo." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Fonto de la uzantaj bildoj" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ĉi tie vi povas klarigi kie TDM akiros la bildojn kiuj simbolos uzantojn. " -"\"Admin\" reprezentas la mallokan dosierujon; ĉi tiuj estas la bildoj kiujn vi " -"povas fiksi sube. \"Uzanto\" reprezentas la dosieron $HOME/.face.icon de la " -"uzanto. La du mezaj elektoj difinas la ordon de prefero se la ambaŭ elektoj " -"estas disponeblaj." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, uzanto" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Uzanto, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Uzanto" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Uzantaj bildoj" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "La posedanto de la suba bildo." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Uzanto:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Alklaku aŭ faligu bildon tie ĉi" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Jen la bildo kiu simbolas la uzanton elektitan en la falmenuo supre. Klaku sur " -"la bildbutonon por elekti el listo da bildoj aŭ trenu kaj faligu bildon sur la " -"butonon (ekz. el Konkeranto)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Malelekti" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klaku la butonon kaj TDM uzos la defaŭltan bildon por la elektita uzanto." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Ĉu konservi bildon kiel defaŭlton?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝarĝo de la bildon:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Okazis eraro dum konservo de la bildo:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elekti Bildon" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " -msgstr "" -"" -"
    Notu! " -"
    Legu helpon!
    " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Ebligi &Aŭtomatan Saluton" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Aktivigas la aŭtomatan salut-funkcion. Tio influas nur la grafikan saluton de " -"TDM. Pripensu dufoje antaŭ ŝalti tion!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Uzanto:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Elektu la uzanton kiu estos aŭtomate ensalutita el la listo." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "Nenia prokrasto" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Prokrasto:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"La prokrasto (per sekundoj) antaŭ ol la aŭtomata ensaluto komenciĝas. Ĉi tiu " -"ebleco ankaŭ estas nomita \"horloĝita ensaluto\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Daŭranta" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Kutime, aŭtomata ensaluto okazas nur kiam TDM ŝaltiĝas. Se vi elektas ĉi tiun, " -"aŭtomata ensaluto ankaŭ okazos post la fino de seanco." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Ŝlosi &Seancon" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Se markita, la aŭtomate komencita seanco estos ŝlosita tuj (se la seanco estas " -"KDE seanco). Per ĉi tiu, oni povas akiri tre rapidan ensaluton por nur unu " -"uzanto." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Antaŭelekti uzanton" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Neniu" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Antaŭa" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Antaŭelekti la uzanton kiu ensalutis antaŭe. Uzu ĉi tiun se la sama uzanto " -"plurfoje kaj sinsekve uzas ĉi tiun komputilon." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Difini" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Antaŭelekti la uzanton kiu estas elektita en la suba falmenuo. Uzu ĉi tiun se " -"la sama uzanto kutime uzas ĉi tiun komputilon." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Uzanto:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Elekti la uzanton kiu estos antaŭelektita por ensaluto. Ĉi tiu estas " -"redaktebla, tial vi povas enskribi nerealan uzanton por trompi atakantojn." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokuso ĉe &pasvorto" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Se ŝaltita, TDM metos la kursoron en la pasvortan kampon anstataŭ en la " -"salutnomo-kampon post antaŭelekto de uzanto. Tio ŝparas klavpremon ĉe saluto, " -"se la uzantonomo estas tre malofte ŝanĝita." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Ebligi &Senpasvortan saluton" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Se ŝaltita, la uzantoj el la dekstra listo rajtos saluti sen doni sian " -"pasvorton. Tio influas nur la grafikan saluton per TDM. Repensu dufoje antaŭ " -"ŝalti tion!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nenia pasvorto postulita por:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Ebligu ĉiun uzanton al kiu vi permesos senpasvortan ensaluton. Eroj kun \"@\" " -"estas uzant-grupoj. Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu " -"grupo." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Aŭtomate resaluti post morto de la &X-servilo" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Se elektita, uzanto aŭtomate reakceptiĝos, se sia seanco estis interrompita pro " -"morto de la X-servilo. Atentu, ke tio povas kaŭzi sekurecriskon: se vi uzas " -"alian ekranŝlosilon ol la KDE-a, tio povus permesi ĉirkaŭiron de pasvortgardita " -"ekranŝloso." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Pardonu, sed %1 ŝajnas ne esti grafikdosiero.\n" -"Bonvolu uzi dosierojn kun la sekvaj finaĵoj:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "Salutagordilo" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Agordmodulo por la salutilo" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 ĉe la aŭtoroj de la salutilo" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Originala aŭtoro" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuna prizorganto" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

    Salutadministrilo

    En ĉi tiu modulo vi povas agordi la diversajn " -"opciojn de la KDE-Salutadministrilo. Aparte la aspekton kaj konduton kaj la " -"liston de elekteblaj uzantoj ĉe la saluto.Atentu, ke vi povas fari ŝanĝojn nur " -"se vi lanĉas la modulon kiel ĉefuzanto. Se vi ne lanĉis la Stircentron kiel " -"ĉefuzanto, vi povas premi la butonon Lanĉi kiel ĉefuzanto" -".Vi estos demandita pri la pasvorto de la ĉefuzanto." -"

    Aspekto

    Sur tiu langeto vi agordas kiel la salutadministrilo aspektu, " -"kiun lingvon ĝi uzu kaj kiun grafikan stilon ĝi uzu. La lingvoagordo tie ĉi ne " -"influas la agordon de la unuopaj uzantoj." -"

    Tiparo

    Jen vi povas elekti la tiparojn uzatajn de la salutadministrilo " -"por la salutmesaĝoj, uzantnomoj ktp." -"

    Fono

    Se vi volas difini apartan fonon por la salutekrano, jen vi povas " -"fari tion. " -"

    Sistemfermo

    Ĉi tie vi povas doni la uzanton kiu povas " -"sistemfermi/reŝarĝi la komputilon kaj ĉu uzi praŝarĝan administrilon." -"

    Uzantoj

    Sur ĉi tiu langeto vi elektas kiujn uzantojn aperos en la " -"listo de la salutadministrilo." -"

    Konvenaĵo

    Tie ĉi vi povas doni uzanton kiu salutas aŭtomate, uzantojn " -"kiuj rajtas saluti sen pasvorto kaj aliajn funkciojn necesajn por pigruloj ;-)" -"
    Atentu, ke tiuj agordoj estas sekurecriskoj laŭ sia naturo, do uzu ilin tre " -"zorge." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Aspekto" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Tiparo" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fono" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Permesi adiaŭon" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Uzantoj" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Konvenaĵo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel Cindy McKee" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr " cfmckee@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 76c60e06f79..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,567 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Esperanto -# Esperantaj mesaĝoj por "tdm" -# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Wolfram Diestel , 1998. -# Stéphane Fillod , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Fillod \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[korektu tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-a saluto\n" -"%1: %n TTY-aj salutoj" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Neuzata" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"... servilo\n" -"X-a saluto je %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Revema tabulofono por tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nomo de la agordodosiero" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Loka saluto" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-Komputilmenuo" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Komputilnomo" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Se&rvilo:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Al&donu" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptu" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualigi" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menuo" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nekonata servilo %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Propra" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Panetolera" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (antaŭa)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Via konservita seancotipo '%1' ne plu estas valida.\n" -" Bonvolu elekti novan, alikaze 'default' estos uzata." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Averto: estas nesekura seanco" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Tiu terminalo postulas nenian X-an rajton.\n" -"Ĝi signifas ke iu ajn povas konekti al ĝi,\n" -"malfermi fenestrojn aŭ foraŭskulti vian enigaĵon." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Uzantonomo" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Seanco &Tipo" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Aŭtentigometodo" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Fo&ra saluto" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Saluto malsukcesis." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ne povas malfermi konzolon" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ne povas malfermi konzolan protokolfonton ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Ŝa&nĝu Uzanton" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Relanĉu la X-servilon" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Fermu kontakton" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Konzola saluto" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Adiaŭu..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"seanco (loko)\n" -"%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Neniu salutilo fenestraĵo kromaĵo ŝarĝita. Kontrolu la agordon." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aŭtentigante %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (pasvorto maljuniĝis)" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (ĉefuzanto postulo)" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Al vi ne estas permesata saluti momente." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Hejmdosierujo ne estas disponebla." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Ne estas permesata saluti momente.\n" -"Provu iom poste." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Via salut-ŝelo ne estas listigita en /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Sistemestro-salutoj ne estas permesitaj." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Via konto malvalidiĝis; b.v. kontaki vian sistemestron." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Okazis gravega eraro.\n" -"Bonvolu rigardi en la protokoldosiero(j)n de TDM por pliaj informoj\n" -"aŭ kontaktu vian sistemestron." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Via konto malvalidiĝos morgaŭ.\n" -"Via konto malvalidiĝos post %n tagoj." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Via konto malvalidiĝas hodiaŭ." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Via pasvorto malvalidiĝos morgaŭ.\n" -"Via pasvorto malvalidiĝos post %n tagoj." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Via pasvorto malvalidiĝas hodiaŭ." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Aŭtentigita uzanto (%1) ne kongruas kun petita uzanto (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Aŭtomata saluto post 1 sekundo...\n" -"Aŭtomata saluto post %n sekundoj..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Averto: Majuskloŝloso aktiva" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ŝanĝo malsukcesis" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Saluto malsukcesis" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Etoso ne uzebla kun aŭtentigometodo '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Ŝanĝante aŭtentigan ĵetonon" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Ĉefuzanto aŭtentigo petita." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planu..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Adiaŭo Tipo" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Malŝaltu komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Relanĉu komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plani" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Komenco:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Tempolimo:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Devigu post tempolimo" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Enmetita komencdato ne estas valida." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Enmetita tempolimo dato ne estas valida." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Malŝaltu komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Relanĉu Komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" -"aktuala opcio en praŝargilo\n" -"%1 (aktuala)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Malŝaltu komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Ŝanĝu al Konzolo" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Relanĉu Komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
    (Next boot: %1)" -msgstr "
    (Sekva praŝargo: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Ĉesigi aktivajn seancojn:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ne permesita ĉesigi aktivajn seancojn:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Seanco" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Ĉesigu okazontan adiaŭon:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ne permesita ĉesigi okazontan adiaŭon:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nun" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "senlime" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Posedanto: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Komenco: %3\n" -"Templimo: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolo uzanto" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrolo kontaktilo" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "malŝaltu komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "relanĉu komputilon" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Sekva praŝagilo: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Post tempolimo: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "ĉesigi ĉiujn seancojn" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "ĉesigi sian seancojn" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "rezignu adiaŭon" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Seanco Tipo" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menuo" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Malkontaktu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Malŝaltu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Dormigu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Relanĉu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Elektilo" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Vi havas majusklŝlosilon aktivan." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Uzanto %s ensalutos post %d sekudoj" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bonvenon ĉe %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Uzantonomo:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Saluto" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" -"dato formato\n" -"%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ne povas malfermi etosodosieron %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ne povas kompreni etosodosieron %1" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6b256a36b47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,850 @@ +# translation of tdmconfig.po to Esperanto +# Esperantaj mesaĝoj por "tdmconfig" +# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wolfram Diestel , 1998. +# Cindy McKee , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-13 08:15-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Ebligi Fonon" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Se vi ebligas ĉi tiun, TDM uzos la subajn agordojn por la fono. Se ne ebligita, " +"vi devas agordi la fonon aliamaniere, eble per 'xsetroot' kiel la skripto en la " +"Setup= opcio en tdmrc (kutime Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Saluto:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"Ĉi tiu estas la \"titolo\" por la ensaluta fenestro en TDM. Eble vi volus " +"enskribi afablan saluton aŭ informo pri la operaciumo. " +"

    TDM anstataŭigos la subajn signajn parojn per la enhavo: " +"
    " +"

      " +"
    • %d -> nuntempa vidigo
    • " +"
    • %h ->gastiga nomo, eble kun domajnnomo
    • " +"
    • %n ->noda nomo, kompreneble la gastiga nomo sen domajnnomo
    • " +"
    • %s ->la operaciumo" +"
    • " +"
    • %r ->la redakcio de la operaciumo" +"
    • " +"
    • %m ->la maŝina (aparatara) speco
    • " +"
    • %% ->unuopa %
    " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Insigno-areo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "%Nenia" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Montri &horloĝon" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Montri &insignon" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"TDM povas montri propran insignon (vidu malsupre) aŭ horloĝon aŭ nenion el " +"ambaŭ." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Insigno:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klaku tie ĉi por elekti bildon, kiun TDM montru. Vi ankaŭ povas treni kaj " +"faligi bildon al la butono per la muso (ekz. el Konkeranto)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Loko:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Tie ĉi vi povas doni la koordinatojn (per procento) de la mezo " +"de la salutdialogo." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI-&etoso:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Tie ĉi vi povas elekti bazan grafiketoson, kiun uzos nur TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Kolora etoso:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Tie ĉi vi povas elekti bazan grafiketoson, kiun uzos nur TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Sen eĥo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Unu stelo" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri steloj" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Eĥo dum &tajpo:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Vi povas elekti, ĉu kaj kiel TDM montru vian pasvorton dum vi tajpas ĝin." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokaĵaro" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Lingvo:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tie ĉi vi povas elekti la lingvon, uzotan de TDM. Tio ne ŝanĝas la personan " +"agordon de la uzantoj, kiu uziĝos post la saluto." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sen nomo" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Okazis eraro dum lego de la bildo:\n" +"%1\n" +"Ĝi ne estos konservita." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bonvenon ĉe %s je %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

    TDM - Aspekto

    Tie ĉi vi povas agordi la bazan aspekton de la " +"TDM-salutprogramo, t.e. la salutmesagon, piktogramon ktp." +"

    Pri plia influado al la aspekto de TDM, vidu la langetojn \"Tiparo\" " +"kaj\"Fono\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Ĝene&rala:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝanĝas la tiparon uzitan de la teksto en la salutprogramo escepte la " +"salutajn kaj malsukcesajn mesaĝojn." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Malsukcesoj:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝanĝas la tiparon uzitan de malsucesaj mesaĝoj en la salutprogramo." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Saluto:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Ĉi tiu ŝanĝas la salutan tiparon en la salutprogramo." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Glatigi tiparojn" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Se vi elektas ĉi tiun kaj via X-servilo havas la kromprogramon Xft, la literoj " +"estos glatigitaj en la salutdialogo." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permesi adiaŭon" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "Loka:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Ĉiu" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Nur ĉefuzanto" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Neniu" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Fora:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " +msgstr "" +"Jen vi povas elekti, kiu rajtas sistemfermi uzante TDM. Vi povas doni diversajn " +"valoroj por lokaj (konzoloj) kaj foraj ekranoj. Eblaj valoroj estas: " +"
      " +"
    • Ĉiu: ĉiu rajtas sistemfermi per TDM
    • " +"
    • Neniu: neniu rajtas sistemfermi per TDM
    • " +"
    • Nur ĉefuzanto: TDM permesos sistemfermon nur post entajpo de la " +"pasvorto de la ĉefuzanto
    " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoj" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Haltigi:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Komando per kiu okazas la sistemhaltigo. Ekzemple: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Reŝarĝi:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Komando per kiu okazas reŝarĝo de la sistemo. Ekzemple: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nenia" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Praŝarĝa administrilo:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Ebligi praŝarĝ-opciojn en la dialogo \"Adiaŭo...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Kaŝi &uzantojn" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Uzantoj kun UID (numera Uzanta IDenteco) ekster ĉi tiu intervalo ne estas " +"listitaj de TDM kaj ĉi tiu adapt-dialogo. Notu ke uzantoj kun la UID 0 (kutime " +"la ĉefuzanto) ne estas influitaj de ĉi tiu kaj devas esti intence kaŝitaj en " +"dialogo \"ne kaŝita\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Sub:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Super:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Uzantoj" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Montri uzantojn" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Se ĉu tiu opcio estas elektita, TDM montros liston de uzantoj por ke la uzantoj " +"povas klaki sur sia bildo aŭ nomo anstataŭ tajpi sian salutnomon." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Aŭtomata-Plenigo" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Se ĉi tiu opcio estas elektita, TDM aŭtomate plenigos uzantnomojn dum ili " +"tajpas." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Inversa elekto" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ĉi tiu opcio klarigas kiel la uzantoj por \"Montri liston\" kaj " +"\"Aŭtomata-Plenigi\" estas elektitaj en la \"Elekti uzantojn kaj grupojn\" " +"listo: Se ne markita, elektu nur la markitajn uzantojn. Se markita, elektu " +"ĉiajn ne-sistemajn uzantojn, krom la markitojn." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Ordigi uzantojn" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Se markita, TDM alfabete ordigos la uzantan liston. Alie, uzantoj montriĝos en " +"la ordo en kiu ili aperas en la pasvorta dosiero." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Eletki uzantojn kaj grupojn" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Elektitaj uzantoj" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM montros tutajn markitajn uzantojn. Eroj kun \"@\" estas uzant-grupoj. " +"Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu grupo." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Kaŝataj uzantoj" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM montros ĉiujn ne-markitajn ne-sistemajn uzantojn. Eroj kun \"@\" estas " +"uzant-grupoj. Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu grupo." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Fonto de la uzantaj bildoj" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ĉi tie vi povas klarigi kie TDM akiros la bildojn kiuj simbolos uzantojn. " +"\"Admin\" reprezentas la mallokan dosierujon; ĉi tiuj estas la bildoj kiujn vi " +"povas fiksi sube. \"Uzanto\" reprezentas la dosieron $HOME/.face.icon de la " +"uzanto. La du mezaj elektoj difinas la ordon de prefero se la ambaŭ elektoj " +"estas disponeblaj." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, uzanto" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Uzanto, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Uzantaj bildoj" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "La posedanto de la suba bildo." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Uzanto:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Alklaku aŭ faligu bildon tie ĉi" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Jen la bildo kiu simbolas la uzanton elektitan en la falmenuo supre. Klaku sur " +"la bildbutonon por elekti el listo da bildoj aŭ trenu kaj faligu bildon sur la " +"butonon (ekz. el Konkeranto)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Malelekti" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klaku la butonon kaj TDM uzos la defaŭltan bildon por la elektita uzanto." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Ĉu konservi bildon kiel defaŭlton?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝarĝo de la bildon:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Okazis eraro dum konservo de la bildo:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Elekti Bildon" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " +msgstr "" +"" +"
    Notu! " +"
    Legu helpon!
    " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Ebligi &Aŭtomatan Saluton" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Aktivigas la aŭtomatan salut-funkcion. Tio influas nur la grafikan saluton de " +"TDM. Pripensu dufoje antaŭ ŝalti tion!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Uzanto:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Elektu la uzanton kiu estos aŭtomate ensalutita el la listo." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "Nenia prokrasto" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Prokrasto:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"La prokrasto (per sekundoj) antaŭ ol la aŭtomata ensaluto komenciĝas. Ĉi tiu " +"ebleco ankaŭ estas nomita \"horloĝita ensaluto\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Daŭranta" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Kutime, aŭtomata ensaluto okazas nur kiam TDM ŝaltiĝas. Se vi elektas ĉi tiun, " +"aŭtomata ensaluto ankaŭ okazos post la fino de seanco." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Ŝlosi &Seancon" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Se markita, la aŭtomate komencita seanco estos ŝlosita tuj (se la seanco estas " +"KDE seanco). Per ĉi tiu, oni povas akiri tre rapidan ensaluton por nur unu " +"uzanto." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Antaŭelekti uzanton" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Neniu" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Antaŭa" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Antaŭelekti la uzanton kiu ensalutis antaŭe. Uzu ĉi tiun se la sama uzanto " +"plurfoje kaj sinsekve uzas ĉi tiun komputilon." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Difini" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Antaŭelekti la uzanton kiu estas elektita en la suba falmenuo. Uzu ĉi tiun se " +"la sama uzanto kutime uzas ĉi tiun komputilon." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Uzanto:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Elekti la uzanton kiu estos antaŭelektita por ensaluto. Ĉi tiu estas " +"redaktebla, tial vi povas enskribi nerealan uzanton por trompi atakantojn." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokuso ĉe &pasvorto" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Se ŝaltita, TDM metos la kursoron en la pasvortan kampon anstataŭ en la " +"salutnomo-kampon post antaŭelekto de uzanto. Tio ŝparas klavpremon ĉe saluto, " +"se la uzantonomo estas tre malofte ŝanĝita." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Ebligi &Senpasvortan saluton" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Se ŝaltita, la uzantoj el la dekstra listo rajtos saluti sen doni sian " +"pasvorton. Tio influas nur la grafikan saluton per TDM. Repensu dufoje antaŭ " +"ŝalti tion!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nenia pasvorto postulita por:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Ebligu ĉiun uzanton al kiu vi permesos senpasvortan ensaluton. Eroj kun \"@\" " +"estas uzant-grupoj. Markante grupon samas kiel markante ĉiun uzanton en tiu " +"grupo." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Aŭtomate resaluti post morto de la &X-servilo" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Se elektita, uzanto aŭtomate reakceptiĝos, se sia seanco estis interrompita pro " +"morto de la X-servilo. Atentu, ke tio povas kaŭzi sekurecriskon: se vi uzas " +"alian ekranŝlosilon ol la KDE-a, tio povus permesi ĉirkaŭiron de pasvortgardita " +"ekranŝloso." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Pardonu, sed %1 ŝajnas ne esti grafikdosiero.\n" +"Bonvolu uzi dosierojn kun la sekvaj finaĵoj:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "Salutagordilo" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Agordmodulo por la salutilo" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 ĉe la aŭtoroj de la salutilo" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Originala aŭtoro" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuna prizorganto" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

    Salutadministrilo

    En ĉi tiu modulo vi povas agordi la diversajn " +"opciojn de la KDE-Salutadministrilo. Aparte la aspekton kaj konduton kaj la " +"liston de elekteblaj uzantoj ĉe la saluto.Atentu, ke vi povas fari ŝanĝojn nur " +"se vi lanĉas la modulon kiel ĉefuzanto. Se vi ne lanĉis la Stircentron kiel " +"ĉefuzanto, vi povas premi la butonon Lanĉi kiel ĉefuzanto" +".Vi estos demandita pri la pasvorto de la ĉefuzanto." +"

    Aspekto

    Sur tiu langeto vi agordas kiel la salutadministrilo aspektu, " +"kiun lingvon ĝi uzu kaj kiun grafikan stilon ĝi uzu. La lingvoagordo tie ĉi ne " +"influas la agordon de la unuopaj uzantoj." +"

    Tiparo

    Jen vi povas elekti la tiparojn uzatajn de la salutadministrilo " +"por la salutmesaĝoj, uzantnomoj ktp." +"

    Fono

    Se vi volas difini apartan fonon por la salutekrano, jen vi povas " +"fari tion. " +"

    Sistemfermo

    Ĉi tie vi povas doni la uzanton kiu povas " +"sistemfermi/reŝarĝi la komputilon kaj ĉu uzi praŝarĝan administrilon." +"

    Uzantoj

    Sur ĉi tiu langeto vi elektas kiujn uzantojn aperos en la " +"listo de la salutadministrilo." +"

    Konvenaĵo

    Tie ĉi vi povas doni uzanton kiu salutas aŭtomate, uzantojn " +"kiuj rajtas saluti sen pasvorto kaj aliajn funkciojn necesajn por pigruloj ;-)" +"
    Atentu, ke tiuj agordoj estas sekurecriskoj laŭ sia naturo, do uzu ilin tre " +"zorge." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Aspekto" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Tiparo" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fono" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Permesi adiaŭon" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Uzantoj" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Konvenaĵo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel Cindy McKee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr " cfmckee@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..76c60e06f79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of tdmgreet.po to Esperanto +# Esperantaj mesaĝoj por "tdm" +# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wolfram Diestel , 1998. +# Stéphane Fillod , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Fillod \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[korektu tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-a saluto\n" +"%1: %n TTY-aj salutoj" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neuzata" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"... servilo\n" +"X-a saluto je %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Revema tabulofono por tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nomo de la agordodosiero" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Loka saluto" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Komputilmenuo" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Komputilnomo" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Se&rvilo:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Al&donu" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptu" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualigi" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menuo" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nekonata servilo %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Panetolera" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (antaŭa)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Via konservita seancotipo '%1' ne plu estas valida.\n" +" Bonvolu elekti novan, alikaze 'default' estos uzata." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Averto: estas nesekura seanco" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Tiu terminalo postulas nenian X-an rajton.\n" +"Ĝi signifas ke iu ajn povas konekti al ĝi,\n" +"malfermi fenestrojn aŭ foraŭskulti vian enigaĵon." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Uzantonomo" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Seanco &Tipo" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Aŭtentigometodo" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Fo&ra saluto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Saluto malsukcesis." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne povas malfermi konzolon" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne povas malfermi konzolan protokolfonton ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Ŝa&nĝu Uzanton" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Relanĉu la X-servilon" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Fermu kontakton" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konzola saluto" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Adiaŭu..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"seanco (loko)\n" +"%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Neniu salutilo fenestraĵo kromaĵo ŝarĝita. Kontrolu la agordon." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aŭtentigante %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (pasvorto maljuniĝis)" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (ĉefuzanto postulo)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Al vi ne estas permesata saluti momente." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Hejmdosierujo ne estas disponebla." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ne estas permesata saluti momente.\n" +"Provu iom poste." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Via salut-ŝelo ne estas listigita en /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Sistemestro-salutoj ne estas permesitaj." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Via konto malvalidiĝis; b.v. kontaki vian sistemestron." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Okazis gravega eraro.\n" +"Bonvolu rigardi en la protokoldosiero(j)n de TDM por pliaj informoj\n" +"aŭ kontaktu vian sistemestron." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Via konto malvalidiĝos morgaŭ.\n" +"Via konto malvalidiĝos post %n tagoj." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Via konto malvalidiĝas hodiaŭ." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Via pasvorto malvalidiĝos morgaŭ.\n" +"Via pasvorto malvalidiĝos post %n tagoj." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Via pasvorto malvalidiĝas hodiaŭ." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Aŭtentigita uzanto (%1) ne kongruas kun petita uzanto (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Aŭtomata saluto post 1 sekundo...\n" +"Aŭtomata saluto post %n sekundoj..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Averto: Majuskloŝloso aktiva" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ŝanĝo malsukcesis" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Saluto malsukcesis" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Etoso ne uzebla kun aŭtentigometodo '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ŝanĝante aŭtentigan ĵetonon" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Ĉefuzanto aŭtentigo petita." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planu..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Adiaŭo Tipo" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Malŝaltu komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Relanĉu komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plani" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Komenco:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tempolimo:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Devigu post tempolimo" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Enmetita komencdato ne estas valida." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Enmetita tempolimo dato ne estas valida." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Malŝaltu komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Relanĉu Komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" +"aktuala opcio en praŝargilo\n" +"%1 (aktuala)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Malŝaltu komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Ŝanĝu al Konzolo" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Relanĉu Komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (Sekva praŝargo: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Ĉesigi aktivajn seancojn:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ne permesita ĉesigi aktivajn seancojn:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seanco" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Ĉesigu okazontan adiaŭon:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ne permesita ĉesigi okazontan adiaŭon:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nun" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "senlime" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Posedanto: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Komenco: %3\n" +"Templimo: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolo uzanto" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolo kontaktilo" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "malŝaltu komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "relanĉu komputilon" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sekva praŝagilo: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Post tempolimo: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ĉesigi ĉiujn seancojn" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ĉesigi sian seancojn" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "rezignu adiaŭon" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Seanco Tipo" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menuo" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Malkontaktu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Malŝaltu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Dormigu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Relanĉu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Elektilo" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Vi havas majusklŝlosilon aktivan." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Uzanto %s ensalutos post %d sekudoj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bonvenon ĉe %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Saluto" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" +"dato formato\n" +"%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne povas malfermi etosodosieron %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne povas kompreni etosodosieron %1" diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 77d85e6fb01..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index d29096dc1bd..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = es -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 0e52015753e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 2892274fd2e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,732 +0,0 @@ - - - -]> - -
    - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - Pablo de Vicente
    vicente@oan.es
    Traductor
    Marcos Fouces Lago
    mfouces@yahoo.es
    Traductor
    -
    - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -Configuración TDM -administrador de acceso -Usuario - -
    - - -Administrador de acceso - -Utilizando este módulo, puede configurar &tdm;, el administrador gráfico de sesiones de &kde;. Puede cambiar el aspecto de la pantalla de acceso, quién tiene acceso utilizando el administrador de acceso, y quien puede apagar el ordenador. - -Para poder organizar todas estas opciones este módulo está dividido en cinco secciones: Aspecto, Fuente, Fondo, Sesiones, Usuarios y Comodidad. - -Puede pasar de una sección a otra utilizando las pestañas de la parte superior de la ventana. - -Si no ha entrado como superusuario necesitará pulsar el botón Modo administrador. Se le solicitará entonces una contraseña de superusuario. Si introduce la contraseña correcta se le permitirá modificar las opciones de este módulo. - - -Aspecto - -Desde esta página puede cambiar el aspecto visual de &tdm; el administrador de acceso de &kde;. - -El saludo de bienvenida es el título de la pantalla de acceso. Si el saludo contiene la palabra HOSTNAME esta será traducida al nombre de la máquina sin el nombre del dominio, en el que está instalado &tdm;. - -Puede elegir mostrar en el cuadro de acceso la hora del sistema, un logotipo o nada especial. Puede elegir entre las opciones del Area de logotipo. Usando la opción de Posiciones, puede elegir entre centrar el contenido del área del logotipo o colocarlo utilizando coordenadas fijas. - -Si eligió Mostrar logotipo puede elegir ahora un logo: - - - -Suelte un archivo de imagen en el botón de imagen. - - -Pulse sobre el botón de imagen y seleccione una nueva imagen desde el cuadro de selección de imágenes. - - - -Si no especifica un logotipo se mostrará el archivo predeterminado $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Mientras que el estilo de &kde; depende de las opciones de la cuenta del usuario, el estilo utilizado por &tdm; se puede configurar utilizando la opción Estilo de GUI. - -Debajo, dispone de dos listas desplegables para seleccionar el país y el idioma para su cuadro de acceso. - - - - -Fuente - -Desde esta sección del módulo puede modificar los tipos de letra utilizados en la ventana de acceso. - -Puede seleccionar tres estilos de letra diferentes de la lista desplegable (Bienvenida, Fallo, General). Cuando pulse sobre Cambiar fuente aparecerá un diálogo desde el que podrá seleccionar las nuevas características del estilo de la letra. - - - -El tipo de letra de Bienvenida es el utilizado para el título (Mensaje de bienvenida). - - -El tipo de letra de Fallo se utiliza cuando falla un acceso. - - -El tipo de letra Estándar se utiliza en los demás lugares de la ventana de acceso. - - - -En el cuadro Ejemplo puede apreciarse como se vería la letra. - - - - -Fondo - -Aquí puede cambiar el fondo del escritorio que se mostrará cuando un usuario acceda a su cuenta. Puede tener un sólo color o una imagen de fondo. Si tiene una imagen de fondo y selecciona centrar se utilizará el color de fondo alrededor de la imagen si ésta no es lo suficientemente grande para cubrir el escritorio completo. - -Los colores de fondo y los efectos son controlados por las opciones de la pestaña Fondo, pudiendo seleccionar la imagen del fondo y su posición esta pestaña. - -Para cambiar el color de fondo predeterminado pulse sobre cualquiera de los botones de colores y seleccione un nuevo color. - -La casilla desplegable situada sobre los botones de color le proporciona diferentes efectos de mezcla. Elija uno de la lista y se previsualizará en el pequeño monitor en la parte superior de la ventana. Sus posibilidades son: - - - -Plano -Seleccionando este modo, selecciona un color (utilizando el botón del color Color 1), y todo el fondo se cubre con ese color. - - -Plantilla -Seleccionando este modo, selecciona dos colores (utilizando ambos botones de color). Entonces selecciona una plantilla pulsando Configuración. Esto abre una nueva ventana de diálogo que le ofrece la posibilidad de seleccionar una plantilla. Simplemente pulse una vez sobre la plantilla elegida, después pulse Aceptar y &kde; le mostrará la plantilla seleccionada utilizando los dos colores que seleccionó. Para obtener más información sobre plantillas consulte la sección Fondo, añadiendo, eliminando y modificando plantillas. - - -Programa de fondo -Seleccionando esta opción, puede hacer que &kde; utilice un programa externo para determinar el fondo. Éste puede ser cualquier programa que elija. Para más información sobre esta opción, consulte la sección Fondo: Usando un programa externo. - - -Gradiente horizontal -Si elige este modo, seleccione dos colores (usando ambos botones de color). &kde; entonces comenzará por el color seleccionado como Color 1 en la parte izquierda de la pantalla, y se transformará gradualmente en el color seleccionado por Color 2 a medida que se mueve a la parte derecha de la pantalla. - - -Gradiente vertical -Si elige este modo, seleccionará dos colores (usando ambos botones de color). &kde; entonces comenzará por el color seleccionado como Color 1 en la parte izquierda de la pantalla, y se transformará gradualmente en el color seleccionado por Color 2 a medida que se mueve al fondo de la pantalla. - - -Gradiente de pirámide -Si elige este modo, seleccionará dos colores (usando ambos botones de color). &kde; entonces comenzará por el color seleccionado como Color 1 en la parte izquierda de la pantalla, y se transformará gradualmente en el color seleccionado por Color 2 a medida que se mueve al centro de la pantalla. - - -Gradiente en forma de cruz -Si elige este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará con el color seleccionado como Color 1 en cada esquina de la pantalla y se transformará gradualmente en el Color 2 según se mueve al centro de la pantalla. La «forma» de este gradiente es diferente del gradiente piramidal. - - -Gradiente elíptico -Si elige este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará con el color seleccionado como Color 2 en el centro de la pantalla, y se transformará gradualmente en el Color 1 al moverse hacia los bordes, siguiendo un patrón elíptico. - - - -El botón de configuración sólo es necesario si seleccionara Programa de fondo o Plantillas. En estos casos, otra ventana aparecerá para configurar los detalles específicos. -Papel tapiz -Para seleccionar una imagen de fondo primero pulse sobre la pestaña Papeles tapiz, después puede o bien seleccionar una imagen de la lista desplegable Papel tapiz o seleccionar Explorar... y seleccionar una archivo de imagen desde un selector de archivos. - -La imagen se puede mostrar de seis modos diferentes: - - -Sin papel tapiz -No se muestra ninguna imagen. Sólo los colores de fondo. - - -Centrado -La imagen quedará centrada en la pantalla. Los colores de fondo estarán presentes en cualquier lugar que no cubra la imagen. - - -Mosaico -La imagen se duplicará hasta que llene todo el escritorio. La primera imagen se situará en la esquina superior izquierda de la pantalla, y duplicada hacia abajo y a la derecha. - - -Mosaico centrado -La imagen se duplicará hasta que cubra el escritorio completo. La primera imagen se situará en el centro de la pantalla, y se duplicará hacia arriba, abajo, a la derecha y a la izquierda. - - -Maxpect centrado -La imagen se situará en el centro de la pantalla. Se escalará para cubrir el escritorio, pero no modificará la relación de tamaño horizontal/vertical de la imagen original. Esto le proporcionará una imagen no distorsionada. - - -Escalado -La imagen se ajustará hasta llenar todo el escritorio. - - - - - - -Sesiones - -Permitir apagar la máquina -Utilice esta casilla desplegable para elegir quien tiene privilegio para apagar: - - -Ninguno: Nadie puede apagar el ordenador usando &tdm;. Debe estar dentro de su cuenta y ejecutar una orden. - - -Todos: Cualquiera puede apagar el ordenador utilizando &tdm;. - -Sólo root: &tdm; requiere introducir la contraseña root antes de apagar el ordenador. -Sólo consola: El usuario debe estar en esta consola, para apagar el ordenador. - - -Órdenes -Usar estos 3 espacios vacíos para definir la orden de apagado exacta. -La orden de apagado predeterminada es: - -/sbin/shutdown - -La orden de reinicio predeterminada es: - -/sbin/reboot - -El modo consola predeterminado (que reinicia el ordenador como una consola en sólo texto): - -/sbin/init - -Cuando Mostrar opciones de arranque está activado &tdm; al arrancar le ofrecerá opciones del administrador de arranque de lilo. Para que esta propiedad funcione, necesita proporcionar las rutas correctas a su orden lilo y al archivo map de lilo. - - - -Tipos de sesiones - -Define qué tipo de sesiones deberían ser accesibles desde la ventana de acceso. - -Para más información sobre este asunto, consulte /etc/X11/xdm/Xsession para encontrar sus archivos de configuración xdm. Revise también las páginas man de xdm, especialmente la sección SESSION PROGRAM. - -Para añadir una sesión, introduzca su nombre en el espacio en blanco Tipos nuevos y pulse Añadir nuevo. - -Para eliminar uns sesión, seleccione la sesión de la lista y pulse Eliminar. - - - - - - - -Usuarios - -Desde aquí puede cambiar el modo en el se representan los usuarios en la ventana de acceso. - -Cuando mire esta ventana, verá tres listas (Todos los usuarios, usuarios seleccionados, y usuarios ocultos). También verá un recuadro de imagen y un conjunto de opciones a lo largo del lado derecho de la ventana. - -Lo primero que debe decidir es si va a mostrar o no usuarios. - - -Si elige mostrar usuarios, entonces la ventana de acceso mostrará imágenes (que usted selecciona), o una lista de usuarios. Cuando alguien de está lista para acceder, seleccione su usuario/imagen, introducirá su contraseña y se les permitirá el acceso. - -Si elige ocultar usuarios, entonces la ventana de acceso será más tradicional. Los usuarios necesitarán introducir su nombre de usuario y contraseña para acceder. Este es el método preferido si tiene muchos usuarios en este terminal. - - -Para mostrar (y ordenar) o no usuarios - -A lo largo del borde derecho de la ventana hay dos casillas de selección. - -Si se selecciona Mostrar usuarios, ha elegido mostrar imágenes de usuarios, en lugar de hacerles escribir su nombre de usuario. - -Si Ordenar usuarios está seleccionado, entonces la lista de usuarios se ordenará alfabéticamente en la ventana de acceso. Si está deseleccionado, los usuarios se mostrarán en una lista en el mismo orden que están en la página. Si Mostrar usuarios no está seleccionado, esto no tiene efecto. - - - - -Cómo determinar qué usuarios mostrar y cuales ocultar - -Debajo del recuadro de imágenes de usuario y por encima de la casilla de selección Mostrar usuarios , hay un conjunto de dos botones de selección excluyente: - - -Mostrar sólo usuarios seleccionados: Si elige esta opción, sólo los usuarios incluidos en la lista serán mostrados en la ventana de acceso Usuarios seleccionados. Si Mostrar usuarios está seleccionado, esto no tendrá efecto. -Mostrar todos los usuarios excepto los usuarios no mostrables. Si selecciona esta opción, todos los usuarios serán mostrados excepto aquellos usuarios en la lista Usuarios no mostrables. Si Mostrar usuarios no está seleccionado, esto no tendrá efecto. - - - - - -Seleccionar usuarios - -La página contiene tres recuadros con listas. La lista grande a la izquierda muestra todos los usuarios en el sistema que pueden ser un usuario genuino. - -La lista superior derecha muestra los usuarios seleccionados y la inferior derecha los usuarios que no queremos mostrar en la ventana de acceso. - -Para mover un usuario desde una lista a otra debe pulsar sobre el nombre de usuario en la lista y seleccionar >> para mover el usuario desde la lista de la izquierda a la de la derecha o << para mover el usuario desde la lista de la derecha a la de la izquierda. - - - - -Imágenes - -Esta sección del manual sólo es aplicable si se selecciona Mostrar usuarios. Si no lo está este recuadro de imagen no tendrá efecto. - -Cada usuario en el sistema puede ser representado por una imagen. La imagen del usuario se guarda en un archivo denominado $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si el usuario no tiene dicho archivo se utilizará en su lugar el archivo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Para asignar una nueva imagen a un usuario simplemente seleccione el usuario de una de las listas o bien suelte un archivo de imagen en el botón de imagen a la derecha o pulse sobre el botón de imagen y seleccione una nueva imagen desde el selector de imágenes. - -Si no hay ningún usuario actualmente seleccionado se le solicitará si desea cambiar la imagen predeterminada. - -El reemplazo está realizado por un proceso de &konqueror; de modo que si el archivo de imagen ya existe &konqueror; le solicitará si desea reemplazarlo. Si confirma que la imagen será reemplazada NO tendrá que pulsar el botón Aplicar. - - - - - - -Comodidad - -En la ficha comodidad puede configurar algunas opciones para facilitar la vida a los perezosos, como acceso automático o desactivación de contraseñas. - -Por favor piénseselo dos veces antes de utilizar estas opciones. Cada opción en la ficha comodidad puede comprometer seriamente la seguridad de su sistema. Prácticamente, estas opciones son sólo para ser usadas en un entorno completamente no crítico, ⪚ un ordenador privado en casa. - - -Acceso automático - -El acceso automático le ofrece a cualquier persona acceso a ciertas cuentas en su sistema sin necesidad de autentificarse. Puede activarlo usando la opción Activar acceso automático. - -El acceso automático viene con dos sabores: acceso verdaderamente automático actúa como espera de un acceso automático, &ie; &tdm; accederá automáticamente sin esperar ninguna entrada del usuario. Actívelo utilizando la opción Acceso verdaderamente automático. Si esta opción no está activada, &tdm; se iniciará normalmente, permitiéndole entrar como cualquier usuario, y sólo realizará el acceso automático si mata el servidor X, ⪚ pulsando &Ctrl;&Alt;Borrar. - -Puede elegir la cuenta a utilizar para el acceso automático en la lista inferior. - - - - -Acceso sin contraseña - -Utilizando esta propiedad puede permitir que ciertos usuarios accedan sin tener que introducir sus contraseñas. Active esta propiedad usando la opción Activar accesos sin contraseña. - -Debajo de esta opción verá una lista de usuarios para los que se necesita una contraseña, así como una lista de usuarios (de forma predeterminada está vacía) que no necesitan contraseña. Cuando Activar accesos sin contraseña está activado, puede mover usuarios de una lista a la otra, seleccionándolos y después pulsando los botones >> y <<. - -De nuevo, esta opción sólo debería usarse en un entorno seguro. Si la activa en un sistema muy público debería asegurarse de que sólo usuarios con restricciones grandes tengan accesos sin contraseña. ⪚ invitado. - -La opción Acceder automáticamente después de una caída del servidor X le permite saltarse el proceso de autentificación si su servidor se detuvo accidentalmente. Mostrar usuario previo mostrará el nombre del último usuario introducido en el campo del nombre de usuario en &tdm;. Algunos administradores de sitios considerarían esto un posible agujero de seguridad porque los atacantes potenciales, al menos, pueden conocer un usuario válido. - - - - - - - - -
    diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..77d85e6fb01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d29096dc1bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = es +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..0e52015753e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2892274fd2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,732 @@ + + + +]> + +
    + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + Pablo de Vicente
    vicente@oan.es
    Traductor
    Marcos Fouces Lago
    mfouces@yahoo.es
    Traductor
    +
    + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +Configuración TDM +administrador de acceso +Usuario + +
    + + +Administrador de acceso + +Utilizando este módulo, puede configurar &tdm;, el administrador gráfico de sesiones de &kde;. Puede cambiar el aspecto de la pantalla de acceso, quién tiene acceso utilizando el administrador de acceso, y quien puede apagar el ordenador. + +Para poder organizar todas estas opciones este módulo está dividido en cinco secciones: Aspecto, Fuente, Fondo, Sesiones, Usuarios y Comodidad. + +Puede pasar de una sección a otra utilizando las pestañas de la parte superior de la ventana. + +Si no ha entrado como superusuario necesitará pulsar el botón Modo administrador. Se le solicitará entonces una contraseña de superusuario. Si introduce la contraseña correcta se le permitirá modificar las opciones de este módulo. + + +Aspecto + +Desde esta página puede cambiar el aspecto visual de &tdm; el administrador de acceso de &kde;. + +El saludo de bienvenida es el título de la pantalla de acceso. Si el saludo contiene la palabra HOSTNAME esta será traducida al nombre de la máquina sin el nombre del dominio, en el que está instalado &tdm;. + +Puede elegir mostrar en el cuadro de acceso la hora del sistema, un logotipo o nada especial. Puede elegir entre las opciones del Area de logotipo. Usando la opción de Posiciones, puede elegir entre centrar el contenido del área del logotipo o colocarlo utilizando coordenadas fijas. + +Si eligió Mostrar logotipo puede elegir ahora un logo: + + + +Suelte un archivo de imagen en el botón de imagen. + + +Pulse sobre el botón de imagen y seleccione una nueva imagen desde el cuadro de selección de imágenes. + + + +Si no especifica un logotipo se mostrará el archivo predeterminado $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Mientras que el estilo de &kde; depende de las opciones de la cuenta del usuario, el estilo utilizado por &tdm; se puede configurar utilizando la opción Estilo de GUI. + +Debajo, dispone de dos listas desplegables para seleccionar el país y el idioma para su cuadro de acceso. + + + + +Fuente + +Desde esta sección del módulo puede modificar los tipos de letra utilizados en la ventana de acceso. + +Puede seleccionar tres estilos de letra diferentes de la lista desplegable (Bienvenida, Fallo, General). Cuando pulse sobre Cambiar fuente aparecerá un diálogo desde el que podrá seleccionar las nuevas características del estilo de la letra. + + + +El tipo de letra de Bienvenida es el utilizado para el título (Mensaje de bienvenida). + + +El tipo de letra de Fallo se utiliza cuando falla un acceso. + + +El tipo de letra Estándar se utiliza en los demás lugares de la ventana de acceso. + + + +En el cuadro Ejemplo puede apreciarse como se vería la letra. + + + + +Fondo + +Aquí puede cambiar el fondo del escritorio que se mostrará cuando un usuario acceda a su cuenta. Puede tener un sólo color o una imagen de fondo. Si tiene una imagen de fondo y selecciona centrar se utilizará el color de fondo alrededor de la imagen si ésta no es lo suficientemente grande para cubrir el escritorio completo. + +Los colores de fondo y los efectos son controlados por las opciones de la pestaña Fondo, pudiendo seleccionar la imagen del fondo y su posición esta pestaña. + +Para cambiar el color de fondo predeterminado pulse sobre cualquiera de los botones de colores y seleccione un nuevo color. + +La casilla desplegable situada sobre los botones de color le proporciona diferentes efectos de mezcla. Elija uno de la lista y se previsualizará en el pequeño monitor en la parte superior de la ventana. Sus posibilidades son: + + + +Plano +Seleccionando este modo, selecciona un color (utilizando el botón del color Color 1), y todo el fondo se cubre con ese color. + + +Plantilla +Seleccionando este modo, selecciona dos colores (utilizando ambos botones de color). Entonces selecciona una plantilla pulsando Configuración. Esto abre una nueva ventana de diálogo que le ofrece la posibilidad de seleccionar una plantilla. Simplemente pulse una vez sobre la plantilla elegida, después pulse Aceptar y &kde; le mostrará la plantilla seleccionada utilizando los dos colores que seleccionó. Para obtener más información sobre plantillas consulte la sección Fondo, añadiendo, eliminando y modificando plantillas. + + +Programa de fondo +Seleccionando esta opción, puede hacer que &kde; utilice un programa externo para determinar el fondo. Éste puede ser cualquier programa que elija. Para más información sobre esta opción, consulte la sección Fondo: Usando un programa externo. + + +Gradiente horizontal +Si elige este modo, seleccione dos colores (usando ambos botones de color). &kde; entonces comenzará por el color seleccionado como Color 1 en la parte izquierda de la pantalla, y se transformará gradualmente en el color seleccionado por Color 2 a medida que se mueve a la parte derecha de la pantalla. + + +Gradiente vertical +Si elige este modo, seleccionará dos colores (usando ambos botones de color). &kde; entonces comenzará por el color seleccionado como Color 1 en la parte izquierda de la pantalla, y se transformará gradualmente en el color seleccionado por Color 2 a medida que se mueve al fondo de la pantalla. + + +Gradiente de pirámide +Si elige este modo, seleccionará dos colores (usando ambos botones de color). &kde; entonces comenzará por el color seleccionado como Color 1 en la parte izquierda de la pantalla, y se transformará gradualmente en el color seleccionado por Color 2 a medida que se mueve al centro de la pantalla. + + +Gradiente en forma de cruz +Si elige este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará con el color seleccionado como Color 1 en cada esquina de la pantalla y se transformará gradualmente en el Color 2 según se mueve al centro de la pantalla. La «forma» de este gradiente es diferente del gradiente piramidal. + + +Gradiente elíptico +Si elige este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará con el color seleccionado como Color 2 en el centro de la pantalla, y se transformará gradualmente en el Color 1 al moverse hacia los bordes, siguiendo un patrón elíptico. + + + +El botón de configuración sólo es necesario si seleccionara Programa de fondo o Plantillas. En estos casos, otra ventana aparecerá para configurar los detalles específicos. +Papel tapiz +Para seleccionar una imagen de fondo primero pulse sobre la pestaña Papeles tapiz, después puede o bien seleccionar una imagen de la lista desplegable Papel tapiz o seleccionar Explorar... y seleccionar una archivo de imagen desde un selector de archivos. + +La imagen se puede mostrar de seis modos diferentes: + + +Sin papel tapiz +No se muestra ninguna imagen. Sólo los colores de fondo. + + +Centrado +La imagen quedará centrada en la pantalla. Los colores de fondo estarán presentes en cualquier lugar que no cubra la imagen. + + +Mosaico +La imagen se duplicará hasta que llene todo el escritorio. La primera imagen se situará en la esquina superior izquierda de la pantalla, y duplicada hacia abajo y a la derecha. + + +Mosaico centrado +La imagen se duplicará hasta que cubra el escritorio completo. La primera imagen se situará en el centro de la pantalla, y se duplicará hacia arriba, abajo, a la derecha y a la izquierda. + + +Maxpect centrado +La imagen se situará en el centro de la pantalla. Se escalará para cubrir el escritorio, pero no modificará la relación de tamaño horizontal/vertical de la imagen original. Esto le proporcionará una imagen no distorsionada. + + +Escalado +La imagen se ajustará hasta llenar todo el escritorio. + + + + + + +Sesiones + +Permitir apagar la máquina +Utilice esta casilla desplegable para elegir quien tiene privilegio para apagar: + + +Ninguno: Nadie puede apagar el ordenador usando &tdm;. Debe estar dentro de su cuenta y ejecutar una orden. + + +Todos: Cualquiera puede apagar el ordenador utilizando &tdm;. + +Sólo root: &tdm; requiere introducir la contraseña root antes de apagar el ordenador. +Sólo consola: El usuario debe estar en esta consola, para apagar el ordenador. + + +Órdenes +Usar estos 3 espacios vacíos para definir la orden de apagado exacta. +La orden de apagado predeterminada es: + +/sbin/shutdown + +La orden de reinicio predeterminada es: + +/sbin/reboot + +El modo consola predeterminado (que reinicia el ordenador como una consola en sólo texto): + +/sbin/init + +Cuando Mostrar opciones de arranque está activado &tdm; al arrancar le ofrecerá opciones del administrador de arranque de lilo. Para que esta propiedad funcione, necesita proporcionar las rutas correctas a su orden lilo y al archivo map de lilo. + + + +Tipos de sesiones + +Define qué tipo de sesiones deberían ser accesibles desde la ventana de acceso. + +Para más información sobre este asunto, consulte /etc/X11/xdm/Xsession para encontrar sus archivos de configuración xdm. Revise también las páginas man de xdm, especialmente la sección SESSION PROGRAM. + +Para añadir una sesión, introduzca su nombre en el espacio en blanco Tipos nuevos y pulse Añadir nuevo. + +Para eliminar uns sesión, seleccione la sesión de la lista y pulse Eliminar. + + + + + + + +Usuarios + +Desde aquí puede cambiar el modo en el se representan los usuarios en la ventana de acceso. + +Cuando mire esta ventana, verá tres listas (Todos los usuarios, usuarios seleccionados, y usuarios ocultos). También verá un recuadro de imagen y un conjunto de opciones a lo largo del lado derecho de la ventana. + +Lo primero que debe decidir es si va a mostrar o no usuarios. + + +Si elige mostrar usuarios, entonces la ventana de acceso mostrará imágenes (que usted selecciona), o una lista de usuarios. Cuando alguien de está lista para acceder, seleccione su usuario/imagen, introducirá su contraseña y se les permitirá el acceso. + +Si elige ocultar usuarios, entonces la ventana de acceso será más tradicional. Los usuarios necesitarán introducir su nombre de usuario y contraseña para acceder. Este es el método preferido si tiene muchos usuarios en este terminal. + + +Para mostrar (y ordenar) o no usuarios + +A lo largo del borde derecho de la ventana hay dos casillas de selección. + +Si se selecciona Mostrar usuarios, ha elegido mostrar imágenes de usuarios, en lugar de hacerles escribir su nombre de usuario. + +Si Ordenar usuarios está seleccionado, entonces la lista de usuarios se ordenará alfabéticamente en la ventana de acceso. Si está deseleccionado, los usuarios se mostrarán en una lista en el mismo orden que están en la página. Si Mostrar usuarios no está seleccionado, esto no tiene efecto. + + + + +Cómo determinar qué usuarios mostrar y cuales ocultar + +Debajo del recuadro de imágenes de usuario y por encima de la casilla de selección Mostrar usuarios , hay un conjunto de dos botones de selección excluyente: + + +Mostrar sólo usuarios seleccionados: Si elige esta opción, sólo los usuarios incluidos en la lista serán mostrados en la ventana de acceso Usuarios seleccionados. Si Mostrar usuarios está seleccionado, esto no tendrá efecto. +Mostrar todos los usuarios excepto los usuarios no mostrables. Si selecciona esta opción, todos los usuarios serán mostrados excepto aquellos usuarios en la lista Usuarios no mostrables. Si Mostrar usuarios no está seleccionado, esto no tendrá efecto. + + + + + +Seleccionar usuarios + +La página contiene tres recuadros con listas. La lista grande a la izquierda muestra todos los usuarios en el sistema que pueden ser un usuario genuino. + +La lista superior derecha muestra los usuarios seleccionados y la inferior derecha los usuarios que no queremos mostrar en la ventana de acceso. + +Para mover un usuario desde una lista a otra debe pulsar sobre el nombre de usuario en la lista y seleccionar >> para mover el usuario desde la lista de la izquierda a la de la derecha o << para mover el usuario desde la lista de la derecha a la de la izquierda. + + + + +Imágenes + +Esta sección del manual sólo es aplicable si se selecciona Mostrar usuarios. Si no lo está este recuadro de imagen no tendrá efecto. + +Cada usuario en el sistema puede ser representado por una imagen. La imagen del usuario se guarda en un archivo denominado $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si el usuario no tiene dicho archivo se utilizará en su lugar el archivo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Para asignar una nueva imagen a un usuario simplemente seleccione el usuario de una de las listas o bien suelte un archivo de imagen en el botón de imagen a la derecha o pulse sobre el botón de imagen y seleccione una nueva imagen desde el selector de imágenes. + +Si no hay ningún usuario actualmente seleccionado se le solicitará si desea cambiar la imagen predeterminada. + +El reemplazo está realizado por un proceso de &konqueror; de modo que si el archivo de imagen ya existe &konqueror; le solicitará si desea reemplazarlo. Si confirma que la imagen será reemplazada NO tendrá que pulsar el botón Aplicar. + + + + + + +Comodidad + +En la ficha comodidad puede configurar algunas opciones para facilitar la vida a los perezosos, como acceso automático o desactivación de contraseñas. + +Por favor piénseselo dos veces antes de utilizar estas opciones. Cada opción en la ficha comodidad puede comprometer seriamente la seguridad de su sistema. Prácticamente, estas opciones son sólo para ser usadas en un entorno completamente no crítico, ⪚ un ordenador privado en casa. + + +Acceso automático + +El acceso automático le ofrece a cualquier persona acceso a ciertas cuentas en su sistema sin necesidad de autentificarse. Puede activarlo usando la opción Activar acceso automático. + +El acceso automático viene con dos sabores: acceso verdaderamente automático actúa como espera de un acceso automático, &ie; &tdm; accederá automáticamente sin esperar ninguna entrada del usuario. Actívelo utilizando la opción Acceso verdaderamente automático. Si esta opción no está activada, &tdm; se iniciará normalmente, permitiéndole entrar como cualquier usuario, y sólo realizará el acceso automático si mata el servidor X, ⪚ pulsando &Ctrl;&Alt;Borrar. + +Puede elegir la cuenta a utilizar para el acceso automático en la lista inferior. + + + + +Acceso sin contraseña + +Utilizando esta propiedad puede permitir que ciertos usuarios accedan sin tener que introducir sus contraseñas. Active esta propiedad usando la opción Activar accesos sin contraseña. + +Debajo de esta opción verá una lista de usuarios para los que se necesita una contraseña, así como una lista de usuarios (de forma predeterminada está vacía) que no necesitan contraseña. Cuando Activar accesos sin contraseña está activado, puede mover usuarios de una lista a la otra, seleccionándolos y después pulsando los botones >> y <<. + +De nuevo, esta opción sólo debería usarse en un entorno seguro. Si la activa en un sistema muy público debería asegurarse de que sólo usuarios con restricciones grandes tengan accesos sin contraseña. ⪚ invitado. + +La opción Acceder automáticamente después de una caída del servidor X le permite saltarse el proceso de autentificación si su servidor se detuvo accidentalmente. Mostrar usuario previo mostrará el nombre del último usuario introducido en el campo del nombre de usuario en &tdm;. Algunos administradores de sitios considerarían esto un posible agujero de seguridad porque los atacantes potenciales, al menos, pueden conocer un usuario válido. + + + + + + + + +
    diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 4604d4f3c0e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 7b9d19f26ea..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = es -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=index.docbook tdmrc-ref.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 525ceec8f90..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index dd40c45146d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2077 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -El manual de &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - - Pablo de Vicente
    pvicentea@nexo.es
    Traductor
    Santiago Fernández Sancho
    santi@kde-es.org
    Traductor
    - -
    - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Este documento describe &tdm; el administrador de pantalla de &kde;. &tdm; también es conocido como el «Administrador de acceso». - - - -KDE -tdm -xdm -administrador de la pantalla -administrador de acceso - -
    - - - -Introducción - -&tdm; proporciona un interfaz gráfico para controlar el acceso al sistema. Solicita un nombre de usuario y una contraseña, autentifica el usuario e inicia una «sesión». &tdm; es superior a &xdm;, el administrador de la pantalla de X, en ciertos aspectos. - - - - - - - -Guía de inicio rápido - -Ésta es una guía de inicio rápido para usuarios que tienen el siguiente perfil: - - - -X está configurado y funciona con la orden startx desde la línea de órdenes. - - -Cada usuario generalmente solo utilizará un único administrador de ventanas o un entorno de escritorio y no cambiará su elección con mucha frecuencia, o se encuentra a gusto editando archivos de texto para cambiar su elección. - - - -Este escenario será suficiente para los muchos entornos en los que uno o varios usuarios encienden el ordenador y acceden a su entorno preferido. - - -Configurando la sesión predeterminada - -Cree o abra el archivo ~/.xinitrc -Si ya tiene funcionando ~/.xinitrc vaya al siguiente paso. - - -Si no existe, añada una línea a ~/.xinitrc para iniciar su administrador de ventanas o entorno de escritorio favorito. -Para &kde; debería introducir: -starttde -Para otros administradores de ventanas o entornos de escritorio, debería leer su documentación para introducir la orden correcta. - -Haga el siguiente enlace: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -En este punto si teclea startx en la línea de órdenes se deberían iniciar las X con una sesión de &kde;. La siguiente tarea es intentarlo con &tdm;. - -Teclee tdm como root en la línea de órdenes. - -Debería ver una ventana de acceso, que se describe con más detalle en . - -Tecleando su nombre de usuario normal y su contraseña en los campos proporcionados, y dejando la opción seleccionada como tipo de sesión debería poder abrir una sesión de &kde; para su usuario. - -Si tiene que configurar otros usuarios, debería repetir el proceso para cada uno de ellos. - - -Esta es una guía rápida para ejecutarlo sólamente. Probablemente querrá personalizar &tdm; con más detalle, por ejemplo, ocultando los nombres de sus cuentas de sistema, permitir sesiones más complejas, y mucho más. Por favor, léa el resto de este manual para averiguar cómo hacer ésto. - - - - - -La ventana de acceso - -El interfaz de usuario de &tdm; está formado por dos cuadros de diálogo. El cuadro de diálogo principal tiene estos controles: - - - -Un campo Usuario para introducir su nombre de usuario. - - - -Un campo Contraseña para introducir su contraseña. - - - -(Opcionalmente) una imágen gráfica de cada usuario (por ejemplo, una fotografía digitalizada). Pulsar sobre la imagen es equivalente a introducir el nombre de usuario asociado en el campo Usuario. (Esta propiedad está basada en el cuadro de diálogo de &IRIX;). - - - -Un Menú desplegable que permitirá utilizar &tdm; para iniciar sesiones con los diferentes administradores de ventanas o entornos de escritorio instalados en su sistema. - - - -(Opcionalmente) un área a la izquierda de los campos Usuario, Contraseña y Tipo de sesión que se puede utilizar para mostrar o bien una imágen estática o un reloj analógico. - - - -Un botón de Acceso que valida la combinación usuario/contraseña e intenta iniciar una sesión del tipo seleccionado. - - - -Un botón Borrar que borra el texto de los campos Usuario y Contraseña. - - - -Un botón Menú que abre un menú de acciones con los siguientes elementos: - - - -(En la pantalla local) un elemento Reiniciar servidor X que finaliza la ejecución del &X-Server; que se esté ejecutando, inicia uno nuevo y muestra nuevamente el diálogo de acceso. Puede utilizar ésto si la pantalla parece haberse colgado. - - - -(En la pantalla remota) Un elemento Cerrar conexión que cierra la conexión con el servidor &XDMCP; al que esté conectado. Si eligió este servidor a través de un selector de servidores, volverá a dicho selector, y sino reiniciará el &X-Server; y volverá nuevamente al diálogo de acceso. - - - -(Opcionalmente en la pantalla local) un elemento Modo consola que finaliza el &X-Server; que se esté ejecutando y le deja con el acceso a través de consola. &tdm; volverá al acceso gráfico si después de cierto tiempo nadie accede a través de la consola. - - - - - -(Opcionalmente) un botón Apagar... que muestra el cuadro de diálogo Apagar. - - - -El cuadro de diálogo Apagar presenta un conjunto de botones de radio que permiten seleccionar cada una de las siguientes opciones: - - - -Apagar - -Cierra el sistema de un modo controlado, incluso para apagarlo físicamente. - - - -Reiniciar - -Cierra el sistema y lo reinicia. Para sistemas que utilizan Lilo, un cuadro de diálogo opcional le permitirá seleccionar el núcleo del sistema operativo que se utilizará en el reinicio. - - - -Reiniciar servidor X - -Detiene y después reinicia el servidor X. Típicamente, puede necesitar utilizar esta opción si ha cambiado su configuración X11 de algún modo. - - - -Modo consola - -Detiene el &X-Server; y devuelve el sistema a modo consola. Esto se consigue pasando el sistema al nivel de ejecución 3. Habitualmente, el administrador del sistema puede querer utilizar esta opción antes de actualizar o reconfigurar el software X11. - - - - -Pulsando el botón Aceptar se inicia la acción seleccionada, pulsando el botón Cancelar se vuelve al cuadro de diálogo principal de &tdm;. - - - - - -Configurando &tdm; - -Este capítulo asume que &tdm; está en marcha y funcionando en su sistema, y que simplemente desea cambiar su comportamiento de algún modo. - -Cuando &tdm; se inicia lee su configuración de la carpeta $TDEDIR/share/config/tdm/ (también puede ser /etc/kde3/tdm/ o cualquier otro de su sistema). - -El principal archivo de configuración es &tdmrc;. Todos los demás archivos hacen referencia a éste y pueden guardarse bajo cualquier nombre en el sistema -pero por razones obvias esto no se suele hacer (una excepción particular es referenciar archivos de configuración de un &xdm; ya instalado- sin embargo cuando se instala un nuevo &tdm;, importará la configuración de estos archivos si encuentra &xdm; instalado). - -Puesto que &tdm; se ejecuta antes de que ningún usuario tenga acceso, no está asociado con ningún usuario en particular. Por tanto, no es posible tener archivos de configuración específicos para cada usuario. Todos los usuarios comparten un &tdmrc; común. La configuración de &tdm; solo puede ser modificada por aquellos usuarios con permisos de escritura en $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc/ (normalmente restringido a los administradores del sistema que accedan como root). - -Puede visualizar el archivo &tdmrc; actualmente en uso en su sistema, pudiendo configurar &tdm; editando este archivo. De modo alternativo, puede utilizar la herramienta de configuración gráfica proporcionada por el &kcontrolcenter; (en Administración del sistemaAdministrador de acceso), que se describe en los archivos de ayuda del &kcontrolcenter;. - -El resto de este capítulo describe la configuración de &tdm; a través del módulo del &kcontrolcenter;, y el siguiente capítulo describe las opciones disponibles en &tdmrc;. Si solo necesita la configuración para los usuarios locales, el módulo de &kcontrolcenter; debería ser suficiente para cubrir sus necesidades. Si necesita configurar accesos remotos, o tiene múltiples sesiones de &tdm; ejecutándose, necesitará leer más. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -El módulo de administración de acceso de &kcontrolcenter; - -Utilizando este módulo, puede configurar el administrador de acceso gráfico a &kde;, &tdm;. Puede cambiar el aspecto de la pantalla de acceso, quién podrá acceder utilizando el administrador de acceso y quién podrá apagar el ordenador. - -Todas las configuraciones se escribirán en el archivo de configuración &tdmrc;, que en su estado original tiene muchos comentarios para ayudarle a configurar &tdm;. Utilizando este módulo de &kcontrolcenter; desaparecerán los comentarios de este archivo. Las opciones disponibles de &tdmrc; se tratan en el . - -Las opciones listadas en este capítulo tienen referencias cruzadas con sus equivalentes en &tdmrc;. Todas las opciones disponibles en el módulo de &kcontrol; también están disponibles directamente en &tdmrc;, pero lo inverso no es cierto. - -Para poder organizar todas estas opciones, este módulo se divide en varias secciones: Aspecto, Fuente, Fondo, Apagar, Usuarios y Comodidad. - -Puede acceder a cada una de las secciones utilizando las pestañas de la parte superior de la ventana. - -Si no ha accedido como administrador, necesitará pulsar sobre el botón Modo administrador. Se le preguntará la contraseña de administrador. Introduzca la contraseña correcta para poder modificar las configuraciones de este módulo. - - -Aspecto - -Desde esta página podrá cambiar el aspecto visual de &tdm;, el administrador de acceso gráfico de &kde;. - -Bienvenida es el título de la ventana de acceso. Configurar ésta es especialmente práctico si tiene muchos usuarios del servidor que vayan a acceder a él. Puede utilizar varios argumentos, que se describen en el bloque en &tdmrc;. - -Puede decidir si en el cuadro de acceso va a mostrar la hora actual del sistema, un logotipo o nada especial. Haga su elección utilizando los botones de radio del Área del logotipo. Se corresponde con en &tdmrc;. - -Si selecciona Mostrar logotipo deberá elegir el logotipo: - - - -Soltando un archivo de imagen en el botón de imagen. - - -Pulsando en el botón de imagen y seleccione la nueva imagen a través del diálogo selector de imagen. - - - -Si no especifica un logotipo se mostrará el predeterminado: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Normalmente el cuadro de acceso se centra en la pantalla. Utilice las opciones de Ubicación si desea que aparezca en cualquier otro sitio de la pantalla. Puede especificar la posición relativa (porcentaje del tamaño de la pantalla) para el centro de la ventana de acceso, respecto a la esquina superior derecha de la pantalla, en los campos llamados X e Y respectivamente. Se corresponden con la clave en &tdmrc;. - -Mientras que el estilo de &kde; depende de la configuración del usuario que ha accedido, el estilo utilizado por &tdm; se puede configurar utilizando las opciones Estilo de GUI y Esquema de color. Estas se corresponden con las claves y respectivamente en &tdmrc;. - -Bajo éstas, tiene un cuadro desplegable para seleccionar el idioma del cuadro de acceso y se corresponde a la configuración de en &tdmrc;. - - - - -Fuente - -Desde esta sección del módulo puede cambiar los tipos de letra utilizados en la ventana de acceso. Únicamente los tipos de letra disponibles para todos los usuarios estarán disponibles aquí, y no los que haya instalado para un usuario concreto. - -Puede seleccionar tres estilos diferentes de tipos de letra del desplegable (General, Fallos, Bienvenida). Cuando pulse sobre el botón Elegir... aparecerá un diálogo desde el que se podrán seleccionar las características nuevas para el estilo del tipo de letra. - - - -El tipo de letra General se utiliza en todos los demás sitios de la ventana de acceso. - - -El tipo de letra Fallos se utiliza cuando se produce un fallo en el acceso. - - -El tipo de letra Bienvenida es el utilizado para el título (cadena bienvenida). - - - -También puede marcar la casilla Usar fuentes suavizadas si se desea que los tipos de letra se muestren suavizados en el diálogo de acceso. - - - - -Fondo - -Aquí puede cambiar el fondo del escritorio que se mostrará antes de que el usuario acceda. Puede utilizar un color único o una imagen como fondo. Si tiene una imagen como fondo y selecciona centrar, el color fondo seleccionado se utilizará alrededor de la imagen si no es lo suficientemente grande para cubrir el escritorio entero. - -Los colores del fondo y sus efectos se controlan a través de la pestaña Fondo y podrá seleccionar una imagen de fondo y su emplazamiento desde esta pestaña. - -Para cambiar los colores de fondo predeterminados pulse sobre los botones de color y seleccione uno nuevo. - -El desplegable situado sobre los botones de colores proporciona diferentes efectos combinados. Seleccione uno de la lista y se mostrará en el pequeño monitor de la parte superior de la ventana que contiene la vista previa. Las posibles elecciones son: - - - -Plano -Seleccionando este modo, elegirá un color (utilizando el botón Color 1) que cubrirá por completo el fondo. - - -Mosaico -Seleccionando este modo seleccionará dos colores (utilizando los botones de colores). Puede seleccionar un patrón pulsando en Configurar. Ésto abre una nueva ventana de diálogo, que le da la oportunidad de seleccionar un patrón. Pulse sobre el patrón de su elección y pulse Aceptar. &kde; presentará el patrón seleccionado con los dos colores elegidos. Para obtener más información sobre patrones, véa la sección Fondo: Añadir, eliminar y modificar patrones. - - -Programa para dibujar fondo -Seleccionando esta opción, puede hacer que &kde; utilice un programa externo para dibujar el fondo. Puede ser cualquier programa que elija. Para obtener más información sobre esta opción, véa la sección titulada Fondo: Utilizar un programa externo. - - -Degradado horizontal -Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en el borde izquierdo de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el borde derecho de la pantalla. - - -Degradado vertical -Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en el borde superior de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el borde inferior de la pantalla. - - -Degradado piramidal -Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en las esquinas de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el centro de la pantalla. - - -Degradado en forma de cruz -Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en las esquinas de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el centro de la pantalla. La «forma» de este degradado es diferente del piramidal. - - -Degradado elíptico -Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en el centro de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en los bordes, con una forma elíptica. - - - -El botón de configuración solo se necesita si selecciona un Programa para dibujar el fondo o Patrones. En estos casos, aparecerá otra ventana para configurar las opciones específicas. -Tapiz -Para seleccionar una nueva imagen de fondo primero pulse sobre la pestaña Fondo y a continuación seleccione una imagen de la lista Imagen o seleccione Navegar y elija un archivo de imagen del selector de archivos. - -La imagen se puede mostrar de seis formas diferentes: - - -Ninguna imagen -No se mostrará ninguna imagen, solo los colores del fondo. - - -Centrado -La imagen se centrará en la pantalla. Los colores del fondo se mostrarán en las zonas que la imagen no cubra. - - -Mosaico -La imagen se duplicará hasta que llene el escritorio completo. La primera imagen se colocará en la esquina superior izquierda y se duplicará hacia abajo y a la derecha. - - -Mosaico centrado -La imagen se duplicará hasta que llene el escritorio completo. La primera imagen se colocará en el centro de la pantalla y se duplicará hacia arriba, abajo, izquierda y derecha. - - -Maxpect centrado -La imagen se centrará en la pantalla. Se escalará hasta llenar el escritorio, pero no cambiará el ratio de aspecto de la imagen original. Esto le proporcionará una imagen no distorsionada. - - -Escalado -La imagen se escalará para rellenar el escritorio. Se estirará para llegar a las cuatro esquinas. - - - - - - -<guilabel ->Apagar</guilabel -> - -Permitir apagar -Utilice estos desplegables para decidir quién puede apagar la máquina: - - -Nadie: Nadie puede apagar el ordenador utilizando &tdm;. Debe haber accedido primero y ejecutar la orden. - - -Todos: Todos los usuarios pueden apagar el ordenador utilizando &tdm;. - -Sólo root: &tdm; precisa que se introduzca la contraseña de root antes de apagar el ordenador. - - -Puede configurar de forma independiente el apagado de los usuarios en Local y en remoto. - -Órdenes Utilice estos campos de texto para definir la orden exacta de apagado. La orden predeterminada para Detener es /sbin/halt. La orden predeterminada para Reiniciar es /sbin/reboot. - -Cuando se activa Mostrar opciones de arranque, &tdm; hará que en el arranque aparezcan las opciones de administración a través de lilo. Para que esta característica funcione, necesitará proporcionar las rutas correctas de su orden lilo y el archivo de mapa de lilo. Tenga en cuenta que esta opción no está disponible en todos los sistemas operativos. - - - - -Usuarios - -Desde aquí podrá cambiar la forma en que se representan los usuarios en la ventana de acceso. - -Puede desactivar completamente la lista de usuarios en &tdm; en la sección Usuarios. Puede elegir: - - - -Mostrar lista - -Únicamente se mostrarán los usuarios que haya activado específicamente. Sino marca esta casilla, la lista no se mostrará. Ésta es la configuración más segura, ya que un atacante tendrá que adivinar un nombre de acceso válido y una contraseña. Es la opción preferida si tiene muchos usuarios en la lista o si la lista es poco manejable. -Sino marca esta casilla, la lista no se mostrará. Ésta es la configuración más segura, ya que un atacante tendrá que adivinar un nombre de acceso válido y una contraseña. Es la opción preferida si tiene más de un puñado de usuarios en la lista, o que la lista sea por si misma poco manejable. - - - -Selección inversa - -Le permitirá seleccionar una lista de usuarios que no se mostrarán, por contra, se listarán los demás usuarios. - - - - -Independientemente de que especifique el nombre de los usuarios, podrá utilizar UIDs del sistema para especificar un rango válido de UIDs que se mostrarán en la lista. De forma predeterminada los identificadores de usuario con un valor inferior a 1.000, que suelen ser usuarios de sistema o demonios, y los identificadores con un valor superior a 65.000 no se mostrarán. - -También podrá marcar la casilla Ordenar usuarios, para ordenar la lista de usuarios alfabéticamente. Si está desactivada, los usuarios aparecerán en el orden en el que se encuentren en el archivo de contraseñas. &tdm; también podrá completar los nombres de usuario si ha activado la opción Completado automático. - -Si selecciona mostrar los usuarios, la ventana de acceso mostrará las imágenes (que haya seleccionado) de una lista de usuarios. Cuando alguien vaya a acceder, seleccionará su nombre/imagen, introducirá su contraseña y podrá acceder. - -Si permite una imagen de usuario, podrá configurar la fuente de estas imágenes. - -Podrá configurar la imagen de cada usuario del sistema. Dependiendo del orden seleccionado en la parte superior, los usuarios podrán ser capaces de guardar su selección. - -Si elige no mostrar los usuarios, la ventana de acceso será más tradicional. Los usuarios necesitarán teclear su nombre de usuario y contraseña para poder entrar. Ésta es la forma preferida si tiene muchos usuarios en este terminal. - - - - -Comodidad - -En la pestaña comodidad puede configurar algunas opciones que hagan la vida más fácil a los perezosos, como acceso automático o desactivar contraseñas. - -Por favor, piénselo dos veces antes de utilizar estas opciones. Cada opción de la pestaña Comodidad supone un serio compromiso para la seguridad de su sistema. En la práctica, estas opciones solo deberían ser utilizadas en un entorno que no sea en absoluto crítico, ⪚, un ordenador privado en casa. - - -Acceso automático - -El acceso automático dará acceso automático a algunas cuentas en su sistema sin necesidad de autentificación. Puede activarlo utilizando la opción Activar acceso automático. - -Puede seleccionar la cuenta que se utilizará para el acceso automático de la lista Usuario. - - - - -<guilabel ->Accesos sin contraseña</guilabel -> - -Utilizar esta característica, puede permitir a ciertos usuarios acceder sin tener que proporcionar su contraseña. Active esta característica utilizando la opción Activar accesos sin contraseña. - -Bajo esta opción podrá ver la lista de los usuarios del sistema. Active el acceso sin contraseña para determinados usuarios marcando la casilla situada al lado de los nombres. De forma predeterminada, esta características estará desactivada para todos los usuarios. - -Esta opción solo debería utilizarse en un entorno seguro. Si la activa en un sistema público debería tener cuidado de utilizar el acceso sin contraseña para aquellos usuarios con grandes restricciones de acceso, ⪚, invitado. - -También podrán seleccionar qué usuario estará «preseleccionado» cuando inicia &tdm;. El valor predeterminado es Ninguno, pero puede seleccionar Previo para hacer que el último usuario que ha accedido sea el usuario predeterminado de &tdm;, o puede especificar un usuario concreto para que siempre esté seleccionado en la lista. También podrá hacer que el foco de &tdm; se sitúe en el campo contraseña, de forma que cuando llegue a la pantalla de acceso pueda teclear la contraseña de forma inmediata. - -La opción Acceder automáticamente de nuevo después de una caída del servidor X le permitirá saltarse el procedimiento de autentificación cuando su servidor X se cuelgue accidentalmente. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Configurando su sistema para utilizar &tdm; - -Este capítulo asume que su sistema está ya configurado para ejecutar &X-Window;, y que sólo necesita reconfigurarlo para permitir el acceso gráfico. - - -Configurando &tdm; - -El aspecto fundamental que controla si su ordenador arranca en modo consola o en modo gráfico y es el nivel predeterminado de ejecución. El nivel de ejecución está fijado por el programa /sbin/init bajo el control del archivo de configuración /etc/inittab. Los niveles de ejecución predeterminados usados por diferentes sistemas &UNIX; (y diferentes distribuciones de &Linux;) varía, pero si echa un vistazo a /etc/inittab su inicio debería tener el siguiente aspecto: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without X11 -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Excepto la última línea todas las demás son comentarios. Los comentarios muestran que el nivel de ejecución 5 se usa para X11 y que el nivel de ejecución 3 se usa para modo multiusuario sin X11 (modo de consola). La línea final especifica el nivel de ejecución predeterminado del sistema que es el 3 (modo de consola). Si su sistema utiliza actualmente un acceso gráfico (por ejemplo, usando &xdm;) su nivel de ejecución concordará con el nivel de ejecución especificado para X11. - -El nivel de ejecución con acceso gráfico (&xdm;) para algunas distribuciones &Linux; comunes es: - - -5 para &RedHat; y posterior, y para &Mandrake;. -4 para Slackware. -3 para &SuSE;. 4.x y 5.x. - - -El primer paso al configurar su sistema es asegurar que puede iniciar &tdm; desde la línea de órdenes. Una vez que esto funciona, puede cambiar la configuración de su sistema de modo que &tdm; inicie automáticamente cada vez que rearranque su sistema. - -Para probar &tdm;, primero debe pasar su sistema a un nivel de ejecución donde no se ejecute &tdm;. Para hacerlo, ejecute la siguiente orden: - -/sbin/init - -En lugar del número debería especificar el nivel de ejecución apropiado para el modo consola en su sistema. - -Si su sistema utiliza módulos de autentificación acoplables (PAM del inglés Pluggable Authentication Modules), lo que es normal en sistemas recientes &Linux; y &Solaris; debería comprobar que su configuración PAM permite el acceso a través del servicio denominado kde. Si utilizó anteriormente &xdm; con éxito, no debería necesitar hacer ningún cambio a su configuración PAM para utilizar &tdm;. /etc/pam.conf o /etc/pam.d/xdm. La información de cómo configurar PAM está más allá de este manual, pero PAM contiene documentación bastante clara. (intente buscar en /usr/share/doc/*pam*/html). - -Es hora de probar &tdm; introduciendo la siguiente orden: - -tdm - - -Si obtiene un diálogo de acceso de &tdm; y es capaz de acceder, las cosas van bien. El principal problema aquí es que el enlazador en tiempo de ejecución podría no encontrar las bibliotecas compartidas &Qt; o &kde;. Si tiene una distribución binaria de las bibliotecas de &kde;, asegúrese de que &tdm; está instalado donde las bibliotecas creen que está instalado &kde; e intente configurar algunas variables de entorno que apunten a sus bibliotecas de &kde; y &Qt;. - -Por ejemplo: - -export - -export - -export - -export - - - -Si todavía no tiene éxito, intente iniciar &xdm; en su lugar, para asegurarse de que no está sufriendo un problema de configuración del sistema de ventanas X más serio. - -Cuando sea capaz de iniciar &tdm; con éxito, puede comenzar a reemplazar &xdm; por &tdm;. De nuevo esto depende de la distribución. - - - -Para &RedHat; edite /etc/inittab y busque esta línea: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -y reemplácela con: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Esto le dice a init(8) que reinicie &tdm; cuando el sistema esté en el nivel de ejcución 5. Tenga en cuenta que &tdm; no necesita la opción . - - -En &Mandrake; el nivel de ejecución X11 en /etc/inittab invoca el procedimiento de órdenes /etc/X11/prefdm, que está configurado para seleccionar entre diversos administradores de pantalla, incluyendo &tdm;. Asegúrese de que todas las rutas son correctas para su instalación. - - -Para &SuSE; edite /sbin/init.d/xdm para añadir una primera línea: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Para FreeBSD edite /etc/ttys y busque esta línea: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -y cámbiela por: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -La mayor parte de las otras distribuciones son variaciones de estos casos. - - -En este estadío, puede probar &tdm; de nuevo pasando su sistema al nivel de ejecución que debería ejecutar ahora &tdm;. Para ello, introduzca una orden como esta: - -/sbin/init - - -En lugar del número debería especificar el nivel de ejecución apropiado para ejecutar X11 en su sistema. - -El paso final es editar la entrada initdefault en /etc/inittab para especificar el nivel de ejecución apropiado para X11. - -Antes de hacer este cambio, asegúrese de que tiene un medio de volver a arrancar su sistema si se produce un problema. Puede hacerlo con un disquete de «rescate» proporcionado por la distribución de su sistema o un disquete de «rescate» especialmente diseñado, tal como tomsrtbt. Si ignora este aviso es bajo su responsabilidad. - -Esto suele implicar cambios en la línea de: -id:3:initdefault: -a -id:5:initdefault: - -Cuando vuelva a arrancar su sistema, debería acabar con un diálogo de acceso a &tdm;. - -Si este paso no tiene éxito, el problema más probable es que el entorno usado en el momento del arranque difiera del entorno que usted utiliza para comprobar la línea de órdenes. Si está tratando de hacer coexistir dos versiones de &kde;, sea especialmente cuidadoso para que las opciones de configuración de sus variables de entorno PATH y LD_LIBRARY_PATH sean consistentes, y que los procedimientos de inicio no se las salten de algún modo. - - - - - - -Soportando múltiples administradores de ventanas - -&tdm; detecta la mayor parte de los administradores de ventana y entornos de escritorio cuando se ejecuta. Instalar uno nuevo hará que éste esté disponible en el diálogo principal de &tdm; Tipo de sesión. - -Si tiene un administrador de ventanas muy nuevo, o que &tdm; no soporte, lo primero que debería comprobar es que la aplicación que se vaya a ejecutar se encuentre en la variable de entorno PATH y que no se haya renombrado durante la instalación en algo no esperado. - -Si el caso es que la aplicación es demasiado nueva y no está soportada todavía por &tdm; solo tiene que añadir una nueva sesión. - -La sesión se define en los archivos .desktop en $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Es suficiente con que añada el nombre correcto al archivo .desktop de este directorio. Los campos son: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Establece la condificación a y puede ser omitida -Type=XSession Establece el tipo de sesión a y puede ser omitida -Exec=nombre del ejecutable Se pasa a eval exec en un intérprete Bourne -TryExec=nombre del ejecutable Soportado pero no es necesario -Name=nombre que se mostrará en la lista de sesiones de &tdm; - -Tiene tres posibilidades: - - - -predeterminado - -La sesión predeterminada para &tdm; suele ser &kde; pero puede ser configurada por el administrador del sistema. - - - -personalizar - -La sesión personalizada ejecutará el ~/.xsession de los usuarios si existe. - - - -a prueba de fallos - -A prueba de fallos ejecuta un sesión totalmente plana, y es práctico únicamente para la depuración. - - - - -Para cambiar el tipo de sesión, copie el archivo .desktop del directorio de datos al de configuración y edítelo. Eliminar los tipos de sesión puede conseguirse «ocultándolos» en archivos .desktop que contengan Hidden=true. Para los tipos de sesión anteriores no existen tipos de archivos .desktop predeterminados, pero &tdm; pretende que lo sean, por ello, debe sobreescribirlos por cualquier otro tipo. Espero que sepa cómo añadir un nuevo tipo de sesión :-) - - - - -Utilizar &tdm; para accesos remotos (&XDMCP;) - -&XDMCP; es un estándar del Open Group el «protocolo de control de administración de la pantalla X» (X Display Manager Control Protocol). Se utiliza para configurar las conexiones entre sistemas remotos a través de la red. - -&XDMCP; es práctico en situaciones multiusuario en las que existen usuarios con estaciones de trabajo y un servidor muy potente que puede proporcionar los recursos para ejecutar múltiples sesiones X. Por ejemplo, &XDMCP; es una buena forma de reutilizar viejos ordenadores -un Pentium e incluso un 486 con 16Mb de RAM es suficiente para ejecutar las X y utilizar &XDMCP; como un ordenador que puede ejecutar sesiones del moderno &kde; en el servidor. Por parte del servidor, una vez que se está ejecutando una sesión de &kde; (u otro entorno), ejecutar otra necesitará pocos recursos extra. - -Sin embargo, permitir otros métodos de acceso a su máquina, obviamente, tiene implicaciones de seguridad. Debería ejecutar este servicio únicamente si necesitase permitir el acceso a servidores X remotos para que inicien sesiones de acceso en su sistema. Los usuarios con un sencillo ordenador con &UNIX; no necesitan ejecutar ésto. - - - - -Consejos avanzados - - -Órdenes de conexión - -Esta es una caractarística que puede utilizar para controlar de forma remota &tdm;. La mayor parte de las veces se utiliza por &ksmserver; y &kdesktop; desde una sesión en ejecución, pero también son posibles otras aplicaciones. - -Las conexiones son conexiones del ámbito de &UNIX; que se encuentran en los subdirectorios especificados por =. El subdirectorio es la clave del direccionamiento y la seguridad. Todas las conexiones tienen el nombre de socket y los permisos de archivo rw-rw-rw- (0666). Esto se debe a que algunos sistemas no cuidan los permisos de archivo de los archivos de conexión. - -Existen dos tipos de conexiones: una global (dmctl) y otra para la pantalla (dmctl-<display>). - -El subdirectorio global es propiedad del root, el subdirectorio para la pantalla es propiedad del usuario propietario de la sesión (el root o el usuario que ha accedido). El grupo propiedad de los subdirectorios puede ser configurado a través de FifoGroup=, o a través del root. Los permisos del archivo del subdirectorio son rwxr-x--- (0750). - -Los campos de una orden se separan por tabuladores (\t), los campos de una lista se separan por espacios, los espacios en los campos de las listas se notan como \s. - -La orden termina con una línea nueva (\n). - -Lo mismo se aplica a las respuestas. La respuesta en caso de éxito es ok, posiblemente seguido de la información pedida. La respuesta en caso de error es una palabra con el estilo de número de error (⪚ perm, noent, &etc;) seguido por una larga explicación. - - -Órdenes globales: - -login (now | calendario) usuario contraseña [argumentos_de_sesión] - -Accede el usuario en la pantalla. Si está especificado now, se cierra una posible sesión en ejecución, sino el acceso se efectuará al salir de la sesión. Los argumentos_de_sesión son contenidos que se imprimen «escapados» por .dmrc. Se utilizarán los valores guardados para las claves no listadas. - - - - - -Órdenes para la pantalla: - -lock - -La pantalla está marcada como bloqueada. Si el &X-Server; se cuelga en este estado, no se podrá acceder de nuevo aunque esté activada esta opción. - - - -unlock - -Revierte el efecto de lock y reactiva el acceso automático de nuevo. - - - -suicide - -La sesión que se esté ejecutando actualmente se terminará a la fuerza. No se intenta de nuevo el acceso, pero sí se ejecutará una orden de «acceso» programado. - - - - - -Órdenes para todas las conexiones - -caps - -Devuelve una lista de las capacidades de esta conexión: - - - -&tdm; - -Identifica &tdm;, en el caso de que otro DM implemente también este protocolo. - - - -list, lock, suicide, login - -Están soportadas las órdenes respectivas. - - - -bootoptions - -Están soportadas la orden listbootoptions y el a shutdown. - - - -shutdown <list> - -shutdown está soportada y se permite para los usuarios listados (un lista separada por comas). * equivale a todos los usuarios. - - - -nuke <list> - -El apagado puede ser forzado por los usuarios listados. - - - -nuke - -El apagado puede ser forzado por todos - - - -reserve <número> - -Se configura la reserva de la pantalla, de forma que número se hará disponible. - - - - -list [all | alllocal] - -Devuelve una lista de sesiones en ejecución. De forma predeterminada se listan todas las sesiones activas. Si se especifica all, se listan las sesiones pasivas también. Si se especifica alllocal, se listarán también las sesiones pasivas, pero se saltarán todas las sesiones remotas entrantes. -Cada entrada de la sesión es un grupo de contenedores separados por comas: - -Nombre de la pantalla o TTY. -Nombre VT para las sesiones locales. -Nombre de usuario para el acceso, vacío para sesiones pasivas y sesiones remotas de salida (modo de selección local). -Tipo de sesión o «<remote>» para sesiones remotas de salida, vacía para sesiones pasivas. -Un campo marcado: -* para la pantalla perteneciente a la conexión pedida. -! para las sesiones que no puedan ser cerradas por una petición de conexión. - - - -Se añadirán nuevos campos en el futuro. - - - - -reserve [plazo en segundos] - -Inicia una reserva de acceso a la pantalla. Si nadie accede en el tiempo especificado (un minuto de forma predeterminada), se eliminará la pantalla. También se eliminará cuando se salga de la sesión. -Permite únicamente conexiones a la pantalla local y la conexión global. - - - - -activate (vt|display) - -Cambia a un TV particular (terminal virtual). El TV puede ser especificado bien directamente (⪚ vt3) o bien a través de la pantalla (⪚ :2). -Permite únicamente conexiones a la pantalla local y la conexión global. - - - - -listbootoptions - -Lista de opciones de arranque disponibles. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Pide al sistema que se apague, bien reiniciándose o parándose/desconectándose. -La elección para el siguiente arranque debe ser especificado a partir de la lista devuelta por listbootoptions. -Las peticiones de apagado desde la conexión de la pantalla se ejecutan cuando la sesión actual se cierra. La petición puede hacer aparecer un diálogo pidiéndole confirmación y/o autentificación. -start es el tiempo para el que está programado el apagado. Si comienza por un signo más, se añade al momento actual. Cero significa inmediatamente. -end es la última hora a la que el apagado se debería efectuar si la sesión activa se está ejecutando todavía. Si comienza con un signo más se añade al momento del inicio. -1 significa espera indefinida. Si end está en una sesión activa todavía en ejecución, &tdm; hará una de las siguientes cosas: - -cancel - anula el apagado. -force - apaga a pesar de todo. -forcemy - apaga a pesar de todo si todas las sesiones activas pertenecen al usuario que ha hecho la petición. Únicamente para las conexiones a la pantalla. - -start y end se especifican en segundos desde la época de &UNIX;. -trynow es un sinónimo para 0 0 cancel, forcenow para 0 0 force y schedule para 0 -1. -ask intenta el apagado de forma inmediata e interactúa con el usuario si existen sesiones activas ejecutándose todavía. Sólo para las conexiones a la pantalla. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Anula un apagado programado. La conexión global siempre cancela todos los apagados pendientes, mientras que las conexiones predeterminadas a la pantalla cancelarán sus propias peticiones. - - - - -shutdown status - -Devuelve una lista con información sobre los apagados. -Las entradas son un conjunto de componentes separados por comas: - - -(global|local) - pendiente frente a apagado. Una entrada local puede ser devuelta únicamente por una conexión a una pantalla. - -(halt|reboot). -start. -end. -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel"). -Identificador numérico de usuario de la petición del usuario, -1 para la conexión global. -La elección del siguiente inicio o «-» para ninguna. - -Posteriormente se añadirán nuevos campos. - - - - - - -Existen dos formas de utilizar las conexiones: - - -Conectarse directamente. Se exporta FifoDir como $DM_CONTROL. El nombre de la conexión a la pantalla se derivará de $DISPLAY. - - -Utilizando la orden tdmctl (⪚, en un intérprete de órdenes). Utilice tdmctl para obtener más información. - - - -Veámos un ejemplo en bash script «reiniciar en FreeBSD»: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "opciones de inicio de FreeBSD no disponibles." - fi - else - echo "opciones de inicio no disponibles." - fi -else - echo "Imposible reiniciar el sistema." -fi - - - - - - -Otras fuentes de información - -Como &tdm; procede de &xdm;, la página man de xdm podría proporcionar información útil. Para problemas relacionados con X intente ver las páginas man X y startx. Si tiene preguntas acerca de &tdm; que no se contestan en este manual, aprovéchese del hecho de que &tdm; está bajo los términos de la Licencia Pública &GNU;: mire el código fuente. - - - - -Créditos y licencia - -&tdm; procede de e incluye código de &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 lo escribió &Matthias.Ettrich;. Las versiones posteriores para &kde; 2.0.x las escribió &Steffen.Hansen;. Algunas características nuevas para &kde; 2.1.x y una reescritura mayor para &kde; 2.2.x la hizo &Oswald.Buddenhagen;. - -Otras partes del código de &tdm; tienen los derechos de autor de sus autores, y están bajo los términos de la licencia &GNU; GPL. Cualquier persona tiene permiso para modificar &tdm; y redistribuir el resultado siempre y cuando se mencione el nombre de los autores. - -&tdm; requiere la biblioteca &Qt;, cuyos derechos de autor son de Troll Tech AS. - -Colaboradores de la documentación: - -Documentación de &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk. - -Documentación extendida de Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última actualización 9 de Agosto de 1998. - -Documentación para &kde; 2 revisada por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualización: 06 de Agosto de 2000. - -Documentación extendida y revisada para &kde; 2.2 por &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Ultima actualización: Agosto de 2001. - - - -Derechos de autor de la documentación. &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; y &Oswald.Buddenhagen;. Este documento también incluye amplias partes de las páginas man de &xdm;, con derechos de autor de Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glosario - - -bienvenida -La bienvenida es el diálogo de acceso, &ie;, la parte de &tdm; que los usuarios ven. - - - - -entropía -La entropía de un sistema es la medida de su impredictibilidad. Se utiliza durante la generación de números aleatorios. - - - -
    - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 2f13ae7cf7a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3242 +0,0 @@ - - - -Los archivos utilizados para la configuración de &tdm; - -Este capítulo documenta los archivos que controlan el comportamiento de &tdm;. Algunos de éstos pueden ser controlados por el módulo &kcontrol;, pero no todos. - - -&tdmrc; - El archivo maestro de configuración de &tdm;. - -El formato básico de este archivo es «similar al INI». Las opciones son pares clave/valor colocados en secciones. Todo en el archivo es sensible a mayúsculas y minúsculas. Los errores sintácticos e identificadores no reconocidos de la clave/sección pueden provocar que &tdm; muestre mensajes de error. - -Las líneas que comienzan con # son comentarios. Las líneas vacías se ignoran. - -La notación de las secciones será [Nombre de sección]. - -Puede configurar cada pantalla X individualmente. -Cada pantalla tiene un nombre, que está formado por un nombre de servidor (que está vacío para las pantallas locales especificados en o , dos puntos y un número de pantalla. Adicionalmente, una pantalla pertenece a una clase de pantallas (que puede ser ignorada en la mayor parte de los casos). - -Las secciones con configuraciones específicas de pantalla tiene la sintaxis formal [X- servidor [ : número [ _ clase ] ] - sub-sección ] -Todas las secciones con la misma sub-sección forman un clase de sección. - -Puede utilizar el comodín * (cualquier coincidencia) para servidor, número y clase. Puede omitir los componentes, en cuyo caso se asumirá *. La parte servidor puede ser una especificación de dominio del estilo de .inf.tu-dresden.de o el comodín + (no vacío). - -Para determinar de qué sección se toman se utilizan estas reglas: - - - -Una coincidencia exacta tiene preferencia sobre la coincidencia parcial (por la parte del servidor), que a su vez tiene preferencia sobre un comodín (+ tiene preferencia sobre *). - - - -La preferencia se decrementa de izquierda a derecha en el caso de coincidencias exactas. - - - - -Ejemplo: nombre de pantalla «miservidor.foo:0», clase«dpy» - - -[X-miservidor.foo:0_dpy] tiene preferencia sobre - - -[X-mi servidor.foo:0_*] (el mismo que [X-miservidor.foo:0]) que tiene preferencia sobre - - -[X-miservidor.foo:*_dpy] que tiene preferencia sobre - - -[X-miservidor.foo:*_*] (igual que [X-miservidor.foo]) que tiene preferencia sobre - - -[X-.foo:*_*] (igual que [X-.foo]) que tiene preferencia sobre - - -[X-+:0_dpy] que tiene preferencia sobre - - -[X-*:0_dpy] que tiene preferencia sobre - - -[X-*:0_*] (igual que [X-*:0]) que tiene preferencia sobre - - -[X-*:*_*] (igual que [X-*]). - - -Estas secciones no coinciden con: -[X-suservidor], [X-miservidor.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Las secciones comunes son [X-*] (todas las pantallas), [X-:*] (todas las pantallas locales) y [X-:0] (la primera pantalla local). - -El formato para todas las claves es  = valor. Las claves únicamente son válidas en la clase de la sección para las que son definidas. Algunas claves no se aplican a las pantallas en particular, en cuyo caso se ignorarán. - -Si no se encuentra una configuración en ninguna sección, se utilizará su valor predeterminado. - -Los caracteres especiales necesitan ser precedidos de la barra invertida (los más importantes son espacios (\s), tabulador (\t), saltos de línea (\n), retorno de carro (\r) y la propia barra invertida (\\)). -En las listas, los campos se separan con comas sin espacios en blanco entre ellos. -Algunas cadenas de órdenes están sujetas a la división de palabras simplicadas al estilo sh: las comillas simples (') y comillas dobles (") tienen su significado habitual. La barra invertida lo acota todo (y no solo los caracteres especiales). Tenga en cuenta que las barras invertidas necesitan ser duplicadas debido a los dos niveles de acotación. - -&tdmrc; está minuciosamente comentado. Se perderán todos los comentarios si cambia este archivo con la interfaz kcontrol. - - - -La sección [General] de &tdmrc; - -Esta sección contiene las opciones globales que se pueden encuadrar en una sección específica. - - - - - - -Esta opción existe únicamente con el propósito de limpiar las actualizaciones de versión automáticas. No lo cambie, podría interferir con futuras actualizaciones de versión y esto podría provocar un fallo de ejecución en &tdm;. - - - - - - -Lista de las pantallas (&X-Server;s) administrados permanentemente por &tdm;. Los dispositivos con un nombre de servidor son pantallas externas que se espera que estén ejecutándose. Los demás son pantallas locales para los que &tdm; inicia su propio &X-Server;. Véa . Cada pantalla podrá pertenecer a una clase de pantallas. Añádalo al nombre de la pantalla separado por un subrayado. Véa para obtener más detalles. -El valor predeterminado es «:0». - - - - - - -Lista de las pantallas bajo petición. Véa para obtener información sobre la sintaxis. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Lista de los terminales virtuales asignados a &X-Server;s. Se utiliza el valor absoluto con los números negativos, y el TV se asignará únicamente si el núcleo dice que está libre. Si &tdm; agota esta lista se asignarán TVs libres mayores que el valor absoluto de la última entrada en esta lista. Actualmente solo en Linux. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Esta opción es para sistemas operativos (SO) con soporte para terminales virtuales (TV), tanto para &tdm; como para los SO. En estos momentos solo se aplica en Linux. Cuando &tdm; cambia al modo consola, comienza a monitorizar todas las líneas del TTY listadas aquí (sin /dev/). Si ninguna de ellas está activa durante algún tiempo, &tdm; vuelve al acceso de las X. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -El nombre del archivo especificado se creará conteniendo una representación ASCII del ID del proceso principal de &tdm;. El PID no se guardará si el nombre del archivo está vacío. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Esta opción controla cuándo &tdm; utiliza el bloqueo de archivo para guardar múltiples administradores de pantallas en ejecución y saltar de uno a otro. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Es el directorio bajo el que &tdm; guarda los archivos de autorización del &X-Server; mientras inicializa la sesión. &tdm; espera que el sistema limpie este directorio de archivos desfasados al reiniciar. El archivo de autorización que se utilizará para una pantalla particular puede ser especificado con la opción en [X-*-Core]. -El valor predeterminado es «/var/run/xauth». - - - - - - -Controla si &tdm; volverá a leer los archivos de su configuración automáticamente si se producen cambios en los mismos. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Indica si las variables de entorno adicionales de &tdm; se deberán pasar a todos los programas que se ejecuten. LD_LIBRARY_PATH y XCURSOR_THEME son candidatas perfectas. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Si el sistema no tiene una fuente de entropía nativa del estilo de /dev/urandom (véa ) y no existe un demonio de entropía del estilo de EGD (Véa y ) en ejecución, &tdm; utilizará su propio generador de números pseudo-aleatorios, que entre otras cosas utiliza la suma de verificación (checksum) de este archivo (que, obviamente, debería cambiar frecuentemente). Esta opción no existe en Linux y diversos BSDs. -El valor predeterminado es «/dev/mem». - - - - - - -Si el sistema no tiene una fuente de entropía nativa del estilo de /dev/urandom (véa ) lee los datos del demonio generador de números pseudo-aleatorios, del estilo de EGD (http://egd.sourceforge.net) a través de la conexión con este dominio UNIX. Esta opción no existe en Linux y diversos BSDs. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Al igual que , únicamente utiliza una conexión TCP al servidor local. - - - - - - -La ruta al dispositivo de caracteres del que &tdm; debería leer datos aleatorios. Si está vacío se utilizará el dispositivo de entropía preferido si existe. Esta opción no existe en OpenBSD, ya que utiliza la función arc4_random en su lugar. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -El directorio en el que la orden FiFo se debería crear. Si está vacío se desactivará. -El valor predeterminado es «/var/run/xdmctl». - - - - - - -El grupo al que la orden global FiFo debería pertenecer. Puede ser un nombre o un identificador numérico. - - - - - - -El directorio en el que &tdm; debería guardar los datos de trabajo, como por ejemplo, el usuario que accedió anteriormente a una pantalla en particular. -El valor predeterminado es «/var/lib/tdm». - - - - - - -El directorio en el que &tdm; debería guardar los archivos .dmrc de los usuarios. Ésto solo se necesita sino es posible leer los directorios personales antes de acceder (como con AFS). -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - - - -La sección [Xdmcp] de &tdmrc; - -Esta sección contiene las opciones que controlan cómo &tdm; maneja las peticiones &XDMCP;. - - - - - - -Indica si &tdm; debería escuchar las peticiones &XDMCP; recibidas. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Indica el número de puerto UDP que &tdm; utiliza para escuchar las peticiones &XDMCP; recibidas. A menos que necesite depurar el sistema, deje el valor predeterminado. -El valor predeterminado es «177». - - - - - - -La autentificación &XDMCP; estilo XDM-AUTHENTICATION-1 necesita una clave privada para ser compartida entre &tdm; y el terminal. Esta opción especifica el archivo que contiene estos valores. Cada entrada consiste en un nombre de pantalla y la clave compartida. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Para evitar servicios &XDMCP; no autorizados y permitir el envío de peticiones &XDMCP; IndirectQuery, este archivo contiene una base de datos con los nombre de los servidores cuyas peticiones se deberían atender. El formato de este archivo se describe en . -El valor predeterminado es «${kde_confdir}/tdm/Xaccess». - - - - - - -El número de segundos que se esperará a que la pantalla responda después de que el usuario haya elegido un servidor desde el selector. Si la pantalla envía una &XDMCP; IndirecQuery dentro de este periodo, la solicitud se enviará al servidor elegido. Sino, se asumirá que se utilizará una sesión nueva y se ofrecerá el selector nuevamente. -El valor predeterminado es «15». - - - - - - -Cuando se calcula el nombre de la pantalla para los clientes &XDMCP; el resolutor de nombres habitualmente creará un nombre de servidor completo para el terminal. Como esto puede ser en ocasiones confuso, &tdm; eliminará la parte del dominio del nombre del servidor local cuando esta opción está activada. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Utiliza las direcciones IP numéricas de las conexiones entrantes de los servidores virtuales en lugar del nombre del servidor. Con ello evitará el intento de conexiones al interfaz equivocado que podrían colgar el sistema. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Especifica qué programa se está ejecutando (como root) cuando se reciba un DirectQuery o BroadQuery &XDMCP; y este servidor está configurado para ofrecer administración de pantalla &XDMCP;. La salida de este programa se mostrará en la ventana seleccionada. Sino se especifica un programa se envía la cadena «servicio de administración». -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - - - -La sección [Shutdown] de &tdmrc; - -Esta sección contiene las opciones globales referentes al apagado del sistema. - - - - - - -La orden (sujeta a la división de palabras) a ejecutar para parar/apagar el sistema. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &tdm; se construyó, como /sbin/shutdown  now. - - - - - - -La orden (sujeta a la división de palabras) a ejecutar para reiniciar el sistema. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &tdm; se construyó, como /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Indica si alguien puede apagar el sistema a través de la orden global FiFo. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Indica si está permitido cerrar sesiones activas cuando se apaga el sistema a través de la orden FiFo. No tendrá efectos a menos que esté activada la opción . -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -El gestor de arranque &tdm; debería utilizarse para ofrecer opciones de arranque en el diálogo de apagado. - - -None -Sin gestor de arranque. - - -Grub -Gestor de arranque Grub. - - -Lilo -Gestor de arranque Lilo (Sólo para Linux en i386 y x86-64). - - -El valor predeterminado es «None». - - - - - - - - -La clase de sección [X-*-Core] de &tdmrc; - -Las opciones de esta clase de sección hacen referencia a la configuración del programa &tdm; (núcleo). - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «15». - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «120». - - - - - - -Estas opciones controlan el comportamiento de &tdm; cuando intenta abrir una conexión con un &X-Server;. es la duración de la espera (en segundos) entre dos intentos sucesivos, es el número de intentos que se harán y es la cantidad de tiempo utilizado en el intento de una conexión. Después de que se hayan intentado intentos, o si han transcurrido segundos en un conexión en particular, el intento de inicio se considerará fallido. -El valor predeterminado es «5». - - - - - - -Indica el número de veces que &tdm; intenta iniciar una pantalla externa listada en antes de desactivarlo. Con las pantallas locales solo se intentará una vez y con las pantallas &XDMCP; se reintentará indefinidamente por parte del cliente (a menos que se utilice la opción se haya utilizado con el &X-Server;). -El valor predeterminado es «4». - - - - - - -Indica cuantas veces &tdm; debería intentar iniciar un &X-Server; local. El inicio incluye la ejecución y la espera por la activación. -El valor predeterminado es «1». - - - - - - -Indica cuántos segundos debería esperar &tdm; para que un &X-Server; se active. -El valor predeterminado es «15». - - - - - - -La línea de ordenes que inicia el &X-Server;, sin el número de pantalla o la especificación del TV. Esta cadena está sujeta a la división de palabras. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &tdm; se construyó, /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Los argumentos adicionales de los &X-Server;s para las sesiones locales.Esta cadena está sujeta a la división de palabras. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Los argumentos adicionales de los &X-Server;s para las sesiones remotas.Esta cadena está sujeta a la división de palabras. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -El &X-Server; de VT debería ejecutarse. Debería utilizarse en lugar de esta opción. Dejar este valor a cero asigna un VT automáticamente a &tdm;. Configúrelo a -1 para asignar otros valores a VT (esto es necesario para configurar múltiples consolar físicas). En estos momentos para Linux es de solo lectura. - - - - - - -Esta opción se utiliza para SOs sin soporte por parte de VTs ni por parte de &tdm; ni por parte de los SOs. En estos momentos se aplica para todos los SOs con la excepción de Linux. Cuando &tdm; cambia al modo consola, comienza a monitorizar esta línea TTY (especificada sin el /dev/ inicial) por actividad. Si la línea no se utiliza durante algún tiempo, &tdm; vuelve al modo gráfico. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «5». - - - - - - -Para averiguar cuándo desaparecen los terminales remotos, &tdm; les hace regularmente pings. especifica el tiempo (en minutos) entre dos pings y especifica el tiempo máximo de espera (en minutos) para que el terminal responda. Si el terminal no responde la sesión finalizará. Si utiliza con frecuencia terminales X que pueden quedarse aislados de la administración del servidor, puede incrementar el tiempo de espera. El único cuidado que hay que tener para este tipo de sesiones es que el terminal continuará existiendo después de que se haya desactivado accidentalmente. -El valor predeterminado es «5». - - - - - - -Indica si &tdm; debe reiniciar el &X-Server; local después de salir de la sesión en lugar de restaurarlo. Utilice esto si el &X-Server; pierde memoria o se cuelga el sistema durante la restauración. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -El número de señal a utilizar para restaurar el &X-Server;. -El valor predeterminado es «1 (SIGHUP)» - - - - - - -El número de señal a utilizar para finalizar el &X-Server; local. -El valor predeterminado es «15 (SIGTERM)». - - - - - - -Controla si &tdm; genera y utiliza autorizaciones para conexiones con los &X-Server; locales. Para las pantallas &XDMCP; se utiliza la petición de autorización de la pantalla. Las pantallas externas no-&XDMCP; no soportan autorización. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Si es verdadero, utiliza el mecanismo de autorización listado aquí. La autorización MIT-MAGIC-COOKIE-1 siempre está disponible. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 y MIT-KERBEROS-5 pueden estar disponibles también dependiendo de la configuración con la que fue construído. -El valor predeterminado es «DEF_AUTH_NAME». - - - - - - -Algunos &X-Server;s antiguos releen el archivo de autorización en el momento de reinicialización del &X-Server; en lugar de comprobar la conexión inicial. Como &tdm; genera la información de autorización justo antes de conectarse al terminal y los &X-Server; antiguos no pueden actualizar la información de autorización. Esta opción hace que &tdm; envíe SIGHUP al &X-Server; después de configurar el archivo, haciendo que se inicialice nuevamente el &X-Server;, momento en el que se leerá la nueva información de autorización. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Este archivo se utiliza para comunicar los datos de autorización de &tdm; al &X-Server; utilizando la opción &X-Server;. Debería situarse en un directorio en el que no todo el mundo pueda escribir, ya que podría ser fácilmente borrado, lo que provocaría la desactivación del mecanismo de autorización en el &X-Server;. Sino se especifica, se genera un nombre aleatorio a partir de y el nombre del terminal. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Esta opción especifica el nombre del archivo que cargará xrdb como base de datos en la ventana raíz de la pantalla 0 del terminal. Los programas KDE generalmente no suelen utilizar recursos-X, por ello esta opción solo es necesaria si el programa necesita algunos recursos-X. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -El programa xrdb utilizado para leer el archivo de recursos-X especificado en . La orden está sujeta a la división de palabras. -El valor predeterminado es «${x_bindir}/xrdb». - - - - - - -Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) antes de que aparezca la ventana de bienvenida. Ésto se puede utilizar para cambiar el aspecto de la pantalla de bienvenida o para colocar otra ventana (por ejemplo, desea ejecutar aquí la orden xconsole). El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xsetup. Consulte . -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) después del proceso de autentificación. El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xstartup. Consulte . -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) después de finalizar la sesión. El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xreset. Consulte . -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa de sesión que debe ejecutarse (como el usuario propietario de la sesión). El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xsession. Consulte . -El valor predeterminado es «${x_bindir}/xterm -ls -T». - - - - - - -Si el programa falla al ejecutarse, &tdm; volverá a este programa. Este programa se ejecuta sin argumentos, aunque utilizando las mismas variables de entorno que tenga en la sesión (véa ). -El valor predeterminado es «${x_bindir}/xterm». - - - - - - -Es la variable de entorno PATH para no-root. El valor predeterminado dependerá del sistema en el que esté construído &tdm;. - - - - - - -La variable de entorno PATH para todos los programas excepto para las no-root. Tenga en cuenta que es una buena práctica no incluir . (el directorio actual) en esta entrada. El valor predeterminado dependerá del sistema en el que esté construído &tdm;. - - - - - - -La variable de entorno SHELL para todos los programas excepto para . -El valor predeterminado es «/bin/sh». - - - - - - -Si &tdm; no puede escribir el archivo de autorización del usuario activo ($HOME/.Xauthority), crea un nombre de archivo único en este directorio y hace que la variable de entorno XAUTHORITY apunte al archivo creado. -El valor predeterminado es «/tmp». - - - - - - -Si está activa, &tdm; reiniciará automáticamente la sesión después de que un &X-Server; se cuelgue (o si se cierra como consecuencia de pulsar Alt-Ctrl-Retroceso). Tenga en cuenta que activar esta característica abre un agujero de seguridad: se puede rodear el bloqueo de seguridad de un terminal (a menos que se utilice el bloqueo de pantalla de &kde;). -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Si está desactivado no permite al root (o a cualquier usuario con UID = 0) acceder directamente. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Si está desactivado, sólo los usuarios con contraseñas asignadas pueden acceder. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Indica quién tiene permiso para apagar el sistema. Se aplica tanto a la pantalla de acceso como a la orden FiFo. - - -None -No se mostrará ninguna entrada en el menú Apagar... - - -Root -Se debe introducir la contraseña de root para apagar. - - -All -Todos podrán apagar la máquina. - - -El valor predeterminado es «All». - - - - - - -Indica quién podrá cerrar las sesiones activas durante el apagado. - - -None -No se permite el apagado por la fuerza. - - -Root -Se deberá introducir la contraseña de root para apagarlo por la fuerza. - - -All -Todos pueden apagar la máquina por la fuerza. - - -El valor predeterminado es «All». - - - - - - -La elección predeterminada para un apagado condicional/de tiempo. - - -Schedule -Se apagará después de que todas las sesiones activas se cierren (posiblemente a la vez). - - -TryNow -Se apagará sino existen sesiones activas abiertas. En cualquier otro caso no se hará nada. - - -ForceNow -Apagado incondicional. - - -El valor predeterminado es «Schedule». - - - - - - -Cómo programar las opciones de apagado: - - -Never -Nunca. - - -Optional -Como un botón en el diálogo de apagado sencillo. - - -Always -En lugar del diálogo de apagado sencillo. - - -El valor predeterminado es «Never». - - - - - - -Activa el acceso sin contraseña en este terminal. ¡Utilícelo con extremo cuidado! -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Indica los usuarios que no necesitan proporcionar una contraseña para acceder. Los elementos que comiencen con @ representan a todos los usuarios del grupo nombrado por el elemento. * significa todos los usuarios excepto root (o cualquier otro usuario con UID = 0). Nunca liste el root. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Acceso automático activado. ¡Utilícelo con extremo cuidado! -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Si vale true (verdadero), se reconectará automáticamente después de desconectarse. Si vale false (falso), el acceso automático solo se realizará cuando se inicie una sesión. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -El retardo en segundos antes de que se vuelva a intentar el acceso. Ésto es lo que se conoce como «Tiempo de acceso». - - - - - - -Indica el usuario que podrá acceder automáticamente. ¡Nunca especifique el root! -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -La contraseña para que el usuario pueda acceder automáticamente. No se requiere a menos que el usuario acceda a un dominio NIS o Kerberos. Si utiliza esta opción debería hacer chmod  tdmrc por razones obvias. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Bloquea de forma inmediata el inicio de sesión inmediato. Esto funciona solo con las sesiones de KDE. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Una lista de los directorios que contienen las definiciones de los tipos de sesión. -El valor predeterminado es «${kde_datadir}/tdm/sessions». - - - - - - -El archivo (relativo al directorio personal del usuario) al que se redireccionará la salida de la sesión. Cualquier aparición de %s en esta cadena se suistituirá con el nombre del terminal. utilice %% para obtener el símbolo %. -El valor predeterminado es «.xsession-errors». - - - - - - -Especifica si &tdm; utilizará el registro utmp/wtmp/lastlog. Sino, la herramienta sessreg debería utilizarse en los scripts y , o, alternativamente, el módulo pam_lastlog en sistemas con PAM activo. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - - - -La clase de sección [X-*-Greeter] de &tdmrc; - -Esta clase de sección contiene las opciones de configuración relativas al interfaz de &tdm; (bienvenida). - - - - - - -Indica el estilo de los elementos de bienvenida. Si está vacío se utilizará el estilo predeterminado, que en estos momentos es Plastik. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Especifica el esquema de color para la ventana de bienvenida. Si está vacío se utilizará el predeterminado que en estos momentos es gris amarillento con algo de azul claro y algunos elementos amarillos. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Indica qué se debe mostrar a la derecha de las líneas de entrada (si está desactivada) o sobre ellas (si está activada) en la ventana de bienvenida: - - -None -Sin logotipo. - - -Logo -La imagen especificada en . - - -Clock -Un bonito reloj. - - -El valor predeterminado es «Clock». - - - - - - -La imagen que se mostrará en la ventana de bienvenida si vale Logo. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Las coordenadas relativas (porcentajes del tamaño de la pantalla X, Y) al lugar en el que se colocará el centro de la ventana de bienvenida. &tdm; alinea la ventana de bienvenida a los bordes de la pantalla. -El valor predeterminado es «50,50». - - - - - - -La pantalla de bienvenida debería ser mostrada con una configuración con varios monitores y Xinerama. La numeración comienza con 0. Para Xinerama, se corresponde al orden de listado en la sección ServerLayout de XF86Config. -1 significa utilizar la pantalla superior izquierda, -2 significa utilizar la pantalla superior derecha. - - - - - - -La cabecera de la ventana de bienvenida. Una cadena vacía significa desactivar. Los siguientes pares de caracteres se reemplazarán por su valor: - -%d -El nombre de la pantalla actual. - - -%h -Nombre del servidor local, posiblemente con el nombre del dominio. - - -%n -Nombre del nodo local, probablemente el nombre del servidor sin el nombre del dominio. - - -%s -Sistema operativo. - - -%r -Versión del sistema operativo. - - -%m -Tipo de máquina (hardware). - - -%% -Simplemente %. - - - -El valor predeterminado es «Bienvenido a %s en %n». - - - - - - -Indica si los tipos de letra utilizados en la ventana de bienvenida deberían ser suavizados. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -El tipo de letra para la cabecera de la ventana de bienvenida. -El valor predeterminado es «Serif,20,bold». - - - - - - -El tipo de letra normal utilizado en la ventana de bienvenida. -El valor predeterminado es «Sans Serif,10». - - - - - - -El tipo de letra utilizado para el mensaje «Error en el acceso». -El valor predeterminado es «Sans Serif,10,bold». - - - - - - -Indica el estado del modificador Bloq. Num. en el momento en que esté ejecutándose la ventana de bienvenida. - - -Off -Apagado. - - -On -Encendido. - - -Keep -No cambia el estado. - - -El valor predeterminado es «Keep». - - - - - - -El idioma y el local utilizados en la ventana de bienvenida, codificados en la forma $LC_LANG. -El valor predeterminado es «en_US». - - - - - - -Activa el autocompletado en la línea de edición del nombre de usuario. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Muestra una lista de usuarios con nombres de acceso unix, nombres reales e imágenes en la ventana de bienvenida. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Esta opción controla qué usuarios se mostrarán en la vista de usuarios () y/o se ofrecerán para el completado automático (). Si está seleccionado Selected, contendrá la lista final de usuarios. Si está seleccionado NotHidden, la lista inicial de usuarios está compuesta por todos los usuarios del sistema. Los usuarios incluídos en se eliminan de la lista, así como los usuarios con un UID superior a e inferior a además de aquellos con UID cero. Los elementos en y que comiencen con @ representan a todos los usuarios del grupo nombrado por este elemento. Por último, la lista de usuarios se ordenará alfabéticamente si está activada la opción . -El valor predeterminado es «NotHidden». - - - - - - -Véa . -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Véa . -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Véa . - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «65535». - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Si está activado, especifica el lugar del que &tdm; obtiene las imágenes: - - -AdminOnly -De <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -Preferiblemente en <>, o en $HOME - - -PreferUser -... y de otra forma. - - -UserOnly -del directorio de usuario $HOME/.face[.icon] - - - -Las imágenes pueden estar en cualquier formato reconocido por Qt, pero el nombre del archivo debe coincidir con el esperado por &tdm;: .face.icon debería ser un icono de 48x48, mientras que .face debería ser una imagen de 300x300. Actualmente las imágenes grandes se utilizan únicamente como una alternativa y se escalan, pero en el futuro se mostrarán a tamaño completo en el área del logotipo o en la ayuda de las herramientas. -El valor predeterminado es «AdminOnly». - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «${kde_datadir}/tdm/faces». - - - - - - -Especifica qué usuario debería ser preseleccionado para acceder: - - -None -No preseleccionar ningún usuario. - - -Previous -El último usuario que accedió correctamente. - - -Default -El usuario especificado en la opción . - - - -Si está activada y hay un usuario preseleccionado, el cursor se colocará en el campo de introducción de la contraseña automáticamente. -La activación de la preselección puede ser considerada un agujero de seguridad, ya que presenta un nombre de acceso válido para un potencial atacante, ya que éste «únicamente» necesitaría adivinar la contraseña. Una forma de evitar esto es hacer que el valor de sea un nombre de acceso incorrecto. - -El valor predeterminado es «None». - - - - - - -Véa . -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Véa . -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Los campos de introducción de constraseña ocultan el texto tecleado. Aquí se especifica como hacerlo: - - -OneStar -Se muestra * para cada letra tecleada. - - -ThreeStars -Se muestra *** para cada letra tecleada. - - -NoEcho -No se muestra nada, el cursor no se mueve. - - -El valor predeterminado es «OneStar». - - - - - - -Si está activado, &tdm; iniciará automáticamente el programa krootimage para configurar el fondo. Sino lo está, el programa será el responsable del fondo. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Especifica el archivo de configuración utilizado por krootimage. Contiene un sección denominada [Desktop0] similar a kdesktoprc. Estas opciones no se describen aquí. Averigüe su significado o utilice el centro de control. -El valor predeterminado es «${kde_confdir}/tdm/backgroundrc». - - - - - - -Para mejorar la seguridad, la ventana de bienvenida toma el control del &X-Server; y del teclado. Esta opción especifica si la toma de control del &X-Server; deberá ser mantenida durante la lectura del nombre/contraseña. Si está desactivada, el &X-Server; deja de ser controlado después de la toma de control del teclado. En caso contrario el &X-Server; se controla hasta que se inicia la sesión. -Activar esta opción desactiva y . - -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -Esta opción especifica el tiempo máximo que &tdm; esperará para la toma de control. La toma de control puede fallar si otro cliente-X controla el &X-Server; o si el teclado está controlado, o posiblemente si los tiempos de espera de la red son muy altos. Debería tener cuidado si aumenta este tiempo de espera, ya que un usuario puede engañarle con una ventana similar a la esperada. Si falla la toma de control, &tdm; elimina la sesión y reinicia el &X-Server; (si es posible) y la sesión. -El valor predeterminado es «3». - - - - - - -Avisa si una pantalla no tiene autorización-X. Esto se produce si - No se puede crear un archivo de autorización para un &X-Server; local. - Una pantalla remota de &XDMCP; no pide ninguna autorización. - La pantalla es una pantalla «externa» especificada en . - - -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Especifica si la ventana de bienvenida de la pantalla local debería iniciarse en el selector de servidores (remoto) o en el modo de acceso (local) y si está permitido cambiar entre ambos modos. - - -LocalOnly -Solo es posible el acceso local. - - -DefaultLocal -Inicia el modo local, pero permite cambiar al modo remoto. - - -DefaultRemote -... y de otra forma. - - -RemoteOnly -Únicamente es posible la elección de un servidor remoto. - - -El valor predeterminada es «LocalOnly». - - - - - - -Se añadirá una lista de servidores automáticamente al menú de acceso remoto. El nombre especial * significa difusión. No tendrá efecto si es LocalOnly. -El valor predeterminado es «*». - - - - - - -Utiliza este número como una semilla aleatoria para formar los tipos de sesiones guardados, etc. de usuarios desconocidos. Se utiliza para evitar indicar a un atacante la existencia de usuarios por deducción inversa. Este valor debería ser aleatorio pero constante para todo el dominio de acceso. - - - - - - -Activa xconsole integrado en &tdm;. Tenga en cuenta que esto puede activarse solo para una pantalla. Esta opción está disponible si &tdm; se configuró (configure) con . -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -La fuente de datos para &tdm; integrado en xconsole. Si está vacío, se pedirá una redirección del registro de la consola de /dev/console. No tendrá efecto si está desactivada. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Especifica los complementos de conversación para el diálogo de acceso. El primero de la lista se selecciona inmediatamente. Cada complemento puede ser especificada con el nombre base (que se expandirá a $kde_modulesdir/kgreet_base) o con su ruta completa. Los complementos de conversación son módulos para la ventana de bienvenida que permiten obtener autentificación del usuario. Actualmente sólo se proporciona el complemento classic con &kde;. Presenta el tan conocido formulario con el nombre de usuario y la contraseña. -El valor predeterminado es «classic». - - - - - - -Igual que con , pero para el diálogo de apagado. -El valor predeterminado es «classic». - - - - - - -Una lista de opciones con la forma Clave=Valor. Los complementos de conversación pueden consultar estas configuraciones. Así es posible decidir qué claves utilizar. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Muestra la acción de Acceso de consola en la pantalla de bienvenida (si / están configuradas). -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Muestra las acciones Reiniciar el servidor X/Cerrar conexión en la ventana de bienvenida. -El valor predeterminado es «true». - - - - - - -Un programa que se ejecuta mientras que la ventana de bienvenida está visible. Se pretende precargar siempre que sea posible antes de ser iniciado (lo más problable). -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - -Indica si se debe utilizar un tema en la pantalla de bienvenida. -El valor predeterminado es «false». - - - - - - -El tema a utilizar en la pantalla de bienvenida. Puede apuntar a un directorio o a un archivo XML. -De forma predeterminada está vacío. - - - - - - - - - - - -Especificar &X-Server;s permanentes - -Cada entrada en la lista indica una pantalla que debería ser administrada y que no utiliza &XDMCP;. Este método suele ser utilizado únicamente para &X-Server;s locales que han sido iniciados por &tdm;, pero &tdm; también puede administrar los &X-Server; iniciados externamente («foreing»), que pueden ser ejecutados en la máquina local o remotamente. - -La sintaxis formal de una especificación es -nombre pantalla [_clase pantalla] - para todos los &X-Server;s. Las pantallas «externas» difieren en que tienen el nombre del servidor en el nombre de la pantalla, y puede ser localhost (servidor local). - -El nombre de la pantalla debe pasarse en la opción a un programa X. Esta cadena se utiliza para generar la sección de los nombres específicos de pantalla, por ello, sea cuidadoso con los nombres. El nombre de pantalla de las pantallas &XDMCP; se deriva de la dirección de la pantalla por resolución inversa del nombre del servidor. Para configurar las características, el localhost de las pantallas &XDMCP; locales que se están ejecutando no se quita para hacerlas distinguibles de los &X-Server; iniciados por &tdm;. - -La parte de la clase pantalla también se utiliza en las secciones para mostrar las especificaciones. Esto es práctico si tiene muchas pantallas similares (como una granja de terminales X) y desea configurar las opciones para un grupo de ellas. Cuando utiliza &XDMCP;, se necesita la pantalla para especificar la clase de pantalla, por ello el manual para su terminal X en particular debería documentar esta cadena de clase de pantalla para su dispositivo. Sino es así, podría ejecutar &tdm; en modo depuración y utilizar grep en el registro para averiguar la clase («class»). - -Las pantallas especificadas en no se iniciarán cuando &tdm; esté iniciado, pero cuando se realiza la petición explícitamente a través de una orden de conexión (o FiFo). Si se especifica la reserva de la pantalla, el menú &kde; tendrá una entrada Iniciar nueva sesión en la parte inferior. Utilice esto para activar la reserva de pantalla con una nueva sesión de acceso. El monitor cambiará a la nueva pantalla, y tendrá un minuto para acceder. Si no hay más pantallas disponibles reservadas, el elemento del menú desaparecerá. - -Cuando &tdm; inicia una sesión, configura los datos de autorización para el &X-Server;. Para los servidores locales, &tdm; pasa  nombrearchivo a la línea de órdenes de los &X-Server;s para apuntar a los datos de autorización. Para las pantallas &XDMCP;, &tdm; pasa los datos de autorización al &X-Server; a través del mensaje &XDMCP; «Accept». - - - - -Control de acceso &XDMCP; - -El archivo especificado en la opción proporciona información que &tdm; utiliza para controlar el acceso a la petición de servicios a través de &XDMCP;. El archivo contiene cuatro tipos de entrada: Las entradas que controlan la respuesta a peticiones «Direct» y «Broadcast», entradas que responden a peticiones «Indirect», macro definiciones para las entradas «Indirect», y las entradas que controlan en qué interfaz de red escucha &tdm; las peticiones de &XDMCP;. Las líneas en blanco se ignoran, # se trata como un delimitador de comentario provocando que el resto de la línea se ignore, y \ provoca que se ignore el salto de línea, lo que permite utilizar varias líneas para definir listas de servidores. - -El formato de las entradas «Direct» es sencilla, bien el nombre del servidor o bien un patrón, se comparan con el nombre del servidor del dispositivo de visualización. Los patrones se distinguen de los nombres de servidor por la inclusión de uno o más meta caracteres. * coincide con una secuencia de 0 o más caracteres, y ? coincide con cualquier caracter individual. Si la entrada es un nombre de servidor, todas las comparaciones se hacen utilizando las direcciones de red, por tanto, se utilizará cualquier nombre que pueda convertirse en una dirección de red. Para los patrones, únicamente se utilizan nombres de servidor canónicos en la comparación, para asegurarse de que no van a coincidir con los alias. Los nombres de servidor de las peticiones &XDMCP; siempre contendrán un nombre de dominio local incluso si la búsqueda inversa devuelve un nombre corto, por tanto, podrá utilizar patrones para el dominio local. Si está precedido de un caracter ! esta entrada se excluirá. La única respuesta a las peticiones «Direct» para un servidor o patrón, podrá ser seguida de la palabra clave opcional NOBROADCAST. Esto se utiliza para evitar que se haga visible un servidor &tdm; en los menús que se basa en peticiones «Broadcast». - -Una entrada «Indirect» también puede contener un nombre de servidor o un patrón, pero seguido de una lista de servidores o macros que las peticiones deberían seguir. Las entradas «Indirect» también pueden ser excluídas en el caso de que se proporcione un nombre de un servidor ficticio (válido) para hacer la entrada diferenciable de un entrada «Direct». Si está compilado con soporte IPv6, se puede incluir el envío a varias direcciones de grupos de red en la lista de direcciones de las peticiones que se hagan. Si el servidor indirect contiene la palabra CHOOSER, las peticiones «Indirect» no se reenvían y en su lugar se muestra el diálogo selector de servidores de &tdm;. El selector enviará una petición «Direct» a cada uno de los restantes nombres de servidor de la lista y ofrecerá un menú con todos los servidores que hayan respondido. La lista de servidores puede contener la palabra clave BROADCAST, para hacer que el selector envía un petición «Broadcast». Tenga en cuenta que en algunos sistemas operativos los paquetes UDP no se pueden distribuir y en este caso esta característica no funcionará. - -Cuando se está probando el acceso a un servidor de visualización particular, se comprueba cada entrada y la primera entrada que coincide determina la respuesta. Las entradas «Direct» y «Broadcast» se ignoran cuando se está buscando una entrada «Indirect» y viceversa. - -Una macrodefinición contiene un nombre de la macro y una lista de los nombres de los servidores y de otras macros que la macro expande. Para distinguir las macros de los nombres de servidor, los nombres de las macros comienzan por un caracter %. - -El último tipo de entrada es la directiva LISTEN. La sintaxis formal es - LISTEN [interfaz [lista  multicast]] - Si se especifican una o más líneas LISTEN, &tdm; escucha las peticiones &XDMCP; únicamente en los interfaces especificados. interfaz puede ser un nombre de servidor o una dirección IP que represente una interfaz de red en esta máquina, o el comodín * para representar todas las interfaces de red disponibles. Si se lista un grupo multicast en una línea LISTEN, &tdm; une los grupos multicast a las interfaces dadas. Para el multicast en IPv6, el IANA tiene asignado ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como el rango de direcciones multicast asignados de forma permanente para &XDMCP;. La X puede ser reemplazada por cualquier identificador de ámbito válido, como 1 para el nodo local, 2 para el enlace local, 5 para el sitio local, y así sucesivamente (véa IETF RFC 2373 o su reemplazo para ver las definiciones y detalles más amplios). &tdm; escucha de forma predeterminada en la dirección de ámbito local ff02:0:0:0:0:0:0:12b que es la más parecida en cuanto al comportamiento para broadcast en subredes IPv4. Sino se proporcionan líneas LISTEN, &tdm; escuchará en todos los interfaces y se une al grupo multicast predeterminado IPv6 para &XDMCP; (cuando se compila con soporte IPv6). Para desactivar por completo la escucha para las peticiones &XDMCP;, se puede especificar una línea LISTEN sin direcciones, aunque es preferible utilizar la opción [Xdmcp] . - - - - -Programas suplementarios - -Los siguientes programas se ejecutan por &tdm; en varios etapas de una sesión. Suelen ser scripts de intérpretes. - -Los programas para configurar, iniciar y reiniciar se ejecutan como root, por ello debe tener cuidado con la seguridad. El primer argumento es auto si la sesión es resultado de un acceso automático. En cualquier otro caso no se pasan argumentos. - - -Programa de configuración - -El programa Xsetup se ejecuta después de que el &X-Server; se inicie o reinicie, y antes de que aparezca la ventana de bienvenida. Éste es el lugar para cambiar el fondo de pantalla (si está desactivada) o ir a otras ventanas que deberían aparecer junto con la de bienvenida. - -Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: - - - DISPLAY - El nombre de la pantalla asociada. - - - PATH - El valor de . - - - SHELL - El valor de . - - - XAUTHORITY - Puede ser configurado con un archivo de configuración. - - - DM_CONTROL - El valor de . - - - -Tenga en cuenta que desde que &tdm; tome el control del teclado, ninguna otra ventana será capaz de recibir datos del teclado. Por el contrario, deberían ser capaces de interactuar con el ratón, sin embargo, pueden ser potenciales fuentes de agujeros de seguridad. Si está activada , Xsetup no será capaz de conectarse a la pantalla. Los recursos para este programa pueden ser colocados en el archivo identificado en . - - - - -Programa de arranque - -El programa Xstartup se ejecuta como root cuando el usuario accede. Este es el lugar para colocar órdenes que añadan entradas a utmp (el programa sessreg puede resultar muy práctico aquí), montar los directorios personales de los usuarios desde el servidor de archivos, o cancelar la sesión si no se cumplen algunos requisitos (pero tenga en cuenta que en los sistemas modernos, muchas de estas tareas ya se hacen cuidadosamente a través de los módulos PAM). - -Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: - - - DISPLAY - El nombre de la pantalla asociada. - - - HOME - El directorio de trabajo inicial del usuario. - - - LOGNAME - El nombre del usuario. - - - USER - El nombre del usuario. - - - PATH - El valor de . - - - SHELL - El valor de . - - - XAUTHORITY - Puede ser configurado con un archivo de configuración. - - - DM_CONTROL - El valor de . - - - -&tdm; espera hasta que este programa finalice antes de iniciar la sesión de usuario. Si el valor de salida de este programa es distinta de cero, &tdm; interrumpe la sesión e inicia otro ciclo de autentificación. - - - - -Programa de sesión - -El programa Xsession es la orden que se ejecuta como el usuario de la sesión. Se ejecuta con los permisos del usuario autorizado. Se pasará como primer argumento al intérprete de órdenes una de las palabras clave failsafe, default o custom, o una cadena eval. - -Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: - - - DISPLAY - El nombre de la pantalla asociada. - - - HOME - El directorio de trabajo inicial del usuario. - - - LOGNAME - El nombre del usuario. - - - USER - El nombre del usuario. - - - PATH - El valor (o para las sesiones de root). - - - - SHELL - El intérprete predeterminado del usuario. - - - XAUTHORITY - Puede seleccionar un archivo de autorización no estándar. - - - KRBTKFILE - Puede tener como valor un nombre de credenciales de caché Kerberos4. - - - - KRB5CCNAME - Puede tener como valor un nombre de credenciales de caché Kerberos5. - - - - DM_CONTROL - El valor de . - - - XDM_MANAGED - Contendrá una lista de parámetros separados por comas que pueden ser interesantes para la sesión, como la ubicación de la orden FiFo y sus capacidades, y el complemento de conversación que se utiliza para el acceso. - - - - DESKTOP_SESSION - El nombre de la sesión que el usuario ha decidido ejecutar. - - - - - - - -Programa de reinicio - -Simétricamente a Xstartup, el programa Xreset se ejecuta después de la finalización de la sesión por parte del usuario. Se ejecuta como root, y debería contener órdenes que deshagan las órdenes de Xstartup, eliminando las entradas de utmp o desmontando los directorios del servidor de archivos. - -La variables de entorno pasadas a Xstartup también se pasarán a Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..4604d4f3c0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7b9d19f26ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = es +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=index.docbook tdmrc-ref.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..525ceec8f90 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dd40c45146d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2077 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +El manual de &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + + Pablo de Vicente
    pvicentea@nexo.es
    Traductor
    Santiago Fernández Sancho
    santi@kde-es.org
    Traductor
    + +
    + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Este documento describe &tdm; el administrador de pantalla de &kde;. &tdm; también es conocido como el «Administrador de acceso». + + + +KDE +tdm +xdm +administrador de la pantalla +administrador de acceso + +
    + + + +Introducción + +&tdm; proporciona un interfaz gráfico para controlar el acceso al sistema. Solicita un nombre de usuario y una contraseña, autentifica el usuario e inicia una «sesión». &tdm; es superior a &xdm;, el administrador de la pantalla de X, en ciertos aspectos. + + + + + + + +Guía de inicio rápido + +Ésta es una guía de inicio rápido para usuarios que tienen el siguiente perfil: + + + +X está configurado y funciona con la orden startx desde la línea de órdenes. + + +Cada usuario generalmente solo utilizará un único administrador de ventanas o un entorno de escritorio y no cambiará su elección con mucha frecuencia, o se encuentra a gusto editando archivos de texto para cambiar su elección. + + + +Este escenario será suficiente para los muchos entornos en los que uno o varios usuarios encienden el ordenador y acceden a su entorno preferido. + + +Configurando la sesión predeterminada + +Cree o abra el archivo ~/.xinitrc +Si ya tiene funcionando ~/.xinitrc vaya al siguiente paso. + + +Si no existe, añada una línea a ~/.xinitrc para iniciar su administrador de ventanas o entorno de escritorio favorito. +Para &kde; debería introducir: +starttde +Para otros administradores de ventanas o entornos de escritorio, debería leer su documentación para introducir la orden correcta. + +Haga el siguiente enlace: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +En este punto si teclea startx en la línea de órdenes se deberían iniciar las X con una sesión de &kde;. La siguiente tarea es intentarlo con &tdm;. + +Teclee tdm como root en la línea de órdenes. + +Debería ver una ventana de acceso, que se describe con más detalle en . + +Tecleando su nombre de usuario normal y su contraseña en los campos proporcionados, y dejando la opción seleccionada como tipo de sesión debería poder abrir una sesión de &kde; para su usuario. + +Si tiene que configurar otros usuarios, debería repetir el proceso para cada uno de ellos. + + +Esta es una guía rápida para ejecutarlo sólamente. Probablemente querrá personalizar &tdm; con más detalle, por ejemplo, ocultando los nombres de sus cuentas de sistema, permitir sesiones más complejas, y mucho más. Por favor, léa el resto de este manual para averiguar cómo hacer ésto. + + + + + +La ventana de acceso + +El interfaz de usuario de &tdm; está formado por dos cuadros de diálogo. El cuadro de diálogo principal tiene estos controles: + + + +Un campo Usuario para introducir su nombre de usuario. + + + +Un campo Contraseña para introducir su contraseña. + + + +(Opcionalmente) una imágen gráfica de cada usuario (por ejemplo, una fotografía digitalizada). Pulsar sobre la imagen es equivalente a introducir el nombre de usuario asociado en el campo Usuario. (Esta propiedad está basada en el cuadro de diálogo de &IRIX;). + + + +Un Menú desplegable que permitirá utilizar &tdm; para iniciar sesiones con los diferentes administradores de ventanas o entornos de escritorio instalados en su sistema. + + + +(Opcionalmente) un área a la izquierda de los campos Usuario, Contraseña y Tipo de sesión que se puede utilizar para mostrar o bien una imágen estática o un reloj analógico. + + + +Un botón de Acceso que valida la combinación usuario/contraseña e intenta iniciar una sesión del tipo seleccionado. + + + +Un botón Borrar que borra el texto de los campos Usuario y Contraseña. + + + +Un botón Menú que abre un menú de acciones con los siguientes elementos: + + + +(En la pantalla local) un elemento Reiniciar servidor X que finaliza la ejecución del &X-Server; que se esté ejecutando, inicia uno nuevo y muestra nuevamente el diálogo de acceso. Puede utilizar ésto si la pantalla parece haberse colgado. + + + +(En la pantalla remota) Un elemento Cerrar conexión que cierra la conexión con el servidor &XDMCP; al que esté conectado. Si eligió este servidor a través de un selector de servidores, volverá a dicho selector, y sino reiniciará el &X-Server; y volverá nuevamente al diálogo de acceso. + + + +(Opcionalmente en la pantalla local) un elemento Modo consola que finaliza el &X-Server; que se esté ejecutando y le deja con el acceso a través de consola. &tdm; volverá al acceso gráfico si después de cierto tiempo nadie accede a través de la consola. + + + + + +(Opcionalmente) un botón Apagar... que muestra el cuadro de diálogo Apagar. + + + +El cuadro de diálogo Apagar presenta un conjunto de botones de radio que permiten seleccionar cada una de las siguientes opciones: + + + +Apagar + +Cierra el sistema de un modo controlado, incluso para apagarlo físicamente. + + + +Reiniciar + +Cierra el sistema y lo reinicia. Para sistemas que utilizan Lilo, un cuadro de diálogo opcional le permitirá seleccionar el núcleo del sistema operativo que se utilizará en el reinicio. + + + +Reiniciar servidor X + +Detiene y después reinicia el servidor X. Típicamente, puede necesitar utilizar esta opción si ha cambiado su configuración X11 de algún modo. + + + +Modo consola + +Detiene el &X-Server; y devuelve el sistema a modo consola. Esto se consigue pasando el sistema al nivel de ejecución 3. Habitualmente, el administrador del sistema puede querer utilizar esta opción antes de actualizar o reconfigurar el software X11. + + + + +Pulsando el botón Aceptar se inicia la acción seleccionada, pulsando el botón Cancelar se vuelve al cuadro de diálogo principal de &tdm;. + + + + + +Configurando &tdm; + +Este capítulo asume que &tdm; está en marcha y funcionando en su sistema, y que simplemente desea cambiar su comportamiento de algún modo. + +Cuando &tdm; se inicia lee su configuración de la carpeta $TDEDIR/share/config/tdm/ (también puede ser /etc/kde3/tdm/ o cualquier otro de su sistema). + +El principal archivo de configuración es &tdmrc;. Todos los demás archivos hacen referencia a éste y pueden guardarse bajo cualquier nombre en el sistema -pero por razones obvias esto no se suele hacer (una excepción particular es referenciar archivos de configuración de un &xdm; ya instalado- sin embargo cuando se instala un nuevo &tdm;, importará la configuración de estos archivos si encuentra &xdm; instalado). + +Puesto que &tdm; se ejecuta antes de que ningún usuario tenga acceso, no está asociado con ningún usuario en particular. Por tanto, no es posible tener archivos de configuración específicos para cada usuario. Todos los usuarios comparten un &tdmrc; común. La configuración de &tdm; solo puede ser modificada por aquellos usuarios con permisos de escritura en $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc/ (normalmente restringido a los administradores del sistema que accedan como root). + +Puede visualizar el archivo &tdmrc; actualmente en uso en su sistema, pudiendo configurar &tdm; editando este archivo. De modo alternativo, puede utilizar la herramienta de configuración gráfica proporcionada por el &kcontrolcenter; (en Administración del sistemaAdministrador de acceso), que se describe en los archivos de ayuda del &kcontrolcenter;. + +El resto de este capítulo describe la configuración de &tdm; a través del módulo del &kcontrolcenter;, y el siguiente capítulo describe las opciones disponibles en &tdmrc;. Si solo necesita la configuración para los usuarios locales, el módulo de &kcontrolcenter; debería ser suficiente para cubrir sus necesidades. Si necesita configurar accesos remotos, o tiene múltiples sesiones de &tdm; ejecutándose, necesitará leer más. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +El módulo de administración de acceso de &kcontrolcenter; + +Utilizando este módulo, puede configurar el administrador de acceso gráfico a &kde;, &tdm;. Puede cambiar el aspecto de la pantalla de acceso, quién podrá acceder utilizando el administrador de acceso y quién podrá apagar el ordenador. + +Todas las configuraciones se escribirán en el archivo de configuración &tdmrc;, que en su estado original tiene muchos comentarios para ayudarle a configurar &tdm;. Utilizando este módulo de &kcontrolcenter; desaparecerán los comentarios de este archivo. Las opciones disponibles de &tdmrc; se tratan en el . + +Las opciones listadas en este capítulo tienen referencias cruzadas con sus equivalentes en &tdmrc;. Todas las opciones disponibles en el módulo de &kcontrol; también están disponibles directamente en &tdmrc;, pero lo inverso no es cierto. + +Para poder organizar todas estas opciones, este módulo se divide en varias secciones: Aspecto, Fuente, Fondo, Apagar, Usuarios y Comodidad. + +Puede acceder a cada una de las secciones utilizando las pestañas de la parte superior de la ventana. + +Si no ha accedido como administrador, necesitará pulsar sobre el botón Modo administrador. Se le preguntará la contraseña de administrador. Introduzca la contraseña correcta para poder modificar las configuraciones de este módulo. + + +Aspecto + +Desde esta página podrá cambiar el aspecto visual de &tdm;, el administrador de acceso gráfico de &kde;. + +Bienvenida es el título de la ventana de acceso. Configurar ésta es especialmente práctico si tiene muchos usuarios del servidor que vayan a acceder a él. Puede utilizar varios argumentos, que se describen en el bloque en &tdmrc;. + +Puede decidir si en el cuadro de acceso va a mostrar la hora actual del sistema, un logotipo o nada especial. Haga su elección utilizando los botones de radio del Área del logotipo. Se corresponde con en &tdmrc;. + +Si selecciona Mostrar logotipo deberá elegir el logotipo: + + + +Soltando un archivo de imagen en el botón de imagen. + + +Pulsando en el botón de imagen y seleccione la nueva imagen a través del diálogo selector de imagen. + + + +Si no especifica un logotipo se mostrará el predeterminado: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Normalmente el cuadro de acceso se centra en la pantalla. Utilice las opciones de Ubicación si desea que aparezca en cualquier otro sitio de la pantalla. Puede especificar la posición relativa (porcentaje del tamaño de la pantalla) para el centro de la ventana de acceso, respecto a la esquina superior derecha de la pantalla, en los campos llamados X e Y respectivamente. Se corresponden con la clave en &tdmrc;. + +Mientras que el estilo de &kde; depende de la configuración del usuario que ha accedido, el estilo utilizado por &tdm; se puede configurar utilizando las opciones Estilo de GUI y Esquema de color. Estas se corresponden con las claves y respectivamente en &tdmrc;. + +Bajo éstas, tiene un cuadro desplegable para seleccionar el idioma del cuadro de acceso y se corresponde a la configuración de en &tdmrc;. + + + + +Fuente + +Desde esta sección del módulo puede cambiar los tipos de letra utilizados en la ventana de acceso. Únicamente los tipos de letra disponibles para todos los usuarios estarán disponibles aquí, y no los que haya instalado para un usuario concreto. + +Puede seleccionar tres estilos diferentes de tipos de letra del desplegable (General, Fallos, Bienvenida). Cuando pulse sobre el botón Elegir... aparecerá un diálogo desde el que se podrán seleccionar las características nuevas para el estilo del tipo de letra. + + + +El tipo de letra General se utiliza en todos los demás sitios de la ventana de acceso. + + +El tipo de letra Fallos se utiliza cuando se produce un fallo en el acceso. + + +El tipo de letra Bienvenida es el utilizado para el título (cadena bienvenida). + + + +También puede marcar la casilla Usar fuentes suavizadas si se desea que los tipos de letra se muestren suavizados en el diálogo de acceso. + + + + +Fondo + +Aquí puede cambiar el fondo del escritorio que se mostrará antes de que el usuario acceda. Puede utilizar un color único o una imagen como fondo. Si tiene una imagen como fondo y selecciona centrar, el color fondo seleccionado se utilizará alrededor de la imagen si no es lo suficientemente grande para cubrir el escritorio entero. + +Los colores del fondo y sus efectos se controlan a través de la pestaña Fondo y podrá seleccionar una imagen de fondo y su emplazamiento desde esta pestaña. + +Para cambiar los colores de fondo predeterminados pulse sobre los botones de color y seleccione uno nuevo. + +El desplegable situado sobre los botones de colores proporciona diferentes efectos combinados. Seleccione uno de la lista y se mostrará en el pequeño monitor de la parte superior de la ventana que contiene la vista previa. Las posibles elecciones son: + + + +Plano +Seleccionando este modo, elegirá un color (utilizando el botón Color 1) que cubrirá por completo el fondo. + + +Mosaico +Seleccionando este modo seleccionará dos colores (utilizando los botones de colores). Puede seleccionar un patrón pulsando en Configurar. Ésto abre una nueva ventana de diálogo, que le da la oportunidad de seleccionar un patrón. Pulse sobre el patrón de su elección y pulse Aceptar. &kde; presentará el patrón seleccionado con los dos colores elegidos. Para obtener más información sobre patrones, véa la sección Fondo: Añadir, eliminar y modificar patrones. + + +Programa para dibujar fondo +Seleccionando esta opción, puede hacer que &kde; utilice un programa externo para dibujar el fondo. Puede ser cualquier programa que elija. Para obtener más información sobre esta opción, véa la sección titulada Fondo: Utilizar un programa externo. + + +Degradado horizontal +Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en el borde izquierdo de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el borde derecho de la pantalla. + + +Degradado vertical +Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en el borde superior de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el borde inferior de la pantalla. + + +Degradado piramidal +Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en las esquinas de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el centro de la pantalla. + + +Degradado en forma de cruz +Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en las esquinas de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en el centro de la pantalla. La «forma» de este degradado es diferente del piramidal. + + +Degradado elíptico +Seleccionando este modo, seleccionará dos colores (utilizando ambos botones de color). &kde; comenzará por el color seleccionado en Color 1 en el centro de la pantalla y lo transformará lentamente en el color seleccionado en Color 2 finalizando en los bordes, con una forma elíptica. + + + +El botón de configuración solo se necesita si selecciona un Programa para dibujar el fondo o Patrones. En estos casos, aparecerá otra ventana para configurar las opciones específicas. +Tapiz +Para seleccionar una nueva imagen de fondo primero pulse sobre la pestaña Fondo y a continuación seleccione una imagen de la lista Imagen o seleccione Navegar y elija un archivo de imagen del selector de archivos. + +La imagen se puede mostrar de seis formas diferentes: + + +Ninguna imagen +No se mostrará ninguna imagen, solo los colores del fondo. + + +Centrado +La imagen se centrará en la pantalla. Los colores del fondo se mostrarán en las zonas que la imagen no cubra. + + +Mosaico +La imagen se duplicará hasta que llene el escritorio completo. La primera imagen se colocará en la esquina superior izquierda y se duplicará hacia abajo y a la derecha. + + +Mosaico centrado +La imagen se duplicará hasta que llene el escritorio completo. La primera imagen se colocará en el centro de la pantalla y se duplicará hacia arriba, abajo, izquierda y derecha. + + +Maxpect centrado +La imagen se centrará en la pantalla. Se escalará hasta llenar el escritorio, pero no cambiará el ratio de aspecto de la imagen original. Esto le proporcionará una imagen no distorsionada. + + +Escalado +La imagen se escalará para rellenar el escritorio. Se estirará para llegar a las cuatro esquinas. + + + + + + +<guilabel +>Apagar</guilabel +> + +Permitir apagar +Utilice estos desplegables para decidir quién puede apagar la máquina: + + +Nadie: Nadie puede apagar el ordenador utilizando &tdm;. Debe haber accedido primero y ejecutar la orden. + + +Todos: Todos los usuarios pueden apagar el ordenador utilizando &tdm;. + +Sólo root: &tdm; precisa que se introduzca la contraseña de root antes de apagar el ordenador. + + +Puede configurar de forma independiente el apagado de los usuarios en Local y en remoto. + +Órdenes Utilice estos campos de texto para definir la orden exacta de apagado. La orden predeterminada para Detener es /sbin/halt. La orden predeterminada para Reiniciar es /sbin/reboot. + +Cuando se activa Mostrar opciones de arranque, &tdm; hará que en el arranque aparezcan las opciones de administración a través de lilo. Para que esta característica funcione, necesitará proporcionar las rutas correctas de su orden lilo y el archivo de mapa de lilo. Tenga en cuenta que esta opción no está disponible en todos los sistemas operativos. + + + + +Usuarios + +Desde aquí podrá cambiar la forma en que se representan los usuarios en la ventana de acceso. + +Puede desactivar completamente la lista de usuarios en &tdm; en la sección Usuarios. Puede elegir: + + + +Mostrar lista + +Únicamente se mostrarán los usuarios que haya activado específicamente. Sino marca esta casilla, la lista no se mostrará. Ésta es la configuración más segura, ya que un atacante tendrá que adivinar un nombre de acceso válido y una contraseña. Es la opción preferida si tiene muchos usuarios en la lista o si la lista es poco manejable. +Sino marca esta casilla, la lista no se mostrará. Ésta es la configuración más segura, ya que un atacante tendrá que adivinar un nombre de acceso válido y una contraseña. Es la opción preferida si tiene más de un puñado de usuarios en la lista, o que la lista sea por si misma poco manejable. + + + +Selección inversa + +Le permitirá seleccionar una lista de usuarios que no se mostrarán, por contra, se listarán los demás usuarios. + + + + +Independientemente de que especifique el nombre de los usuarios, podrá utilizar UIDs del sistema para especificar un rango válido de UIDs que se mostrarán en la lista. De forma predeterminada los identificadores de usuario con un valor inferior a 1.000, que suelen ser usuarios de sistema o demonios, y los identificadores con un valor superior a 65.000 no se mostrarán. + +También podrá marcar la casilla Ordenar usuarios, para ordenar la lista de usuarios alfabéticamente. Si está desactivada, los usuarios aparecerán en el orden en el que se encuentren en el archivo de contraseñas. &tdm; también podrá completar los nombres de usuario si ha activado la opción Completado automático. + +Si selecciona mostrar los usuarios, la ventana de acceso mostrará las imágenes (que haya seleccionado) de una lista de usuarios. Cuando alguien vaya a acceder, seleccionará su nombre/imagen, introducirá su contraseña y podrá acceder. + +Si permite una imagen de usuario, podrá configurar la fuente de estas imágenes. + +Podrá configurar la imagen de cada usuario del sistema. Dependiendo del orden seleccionado en la parte superior, los usuarios podrán ser capaces de guardar su selección. + +Si elige no mostrar los usuarios, la ventana de acceso será más tradicional. Los usuarios necesitarán teclear su nombre de usuario y contraseña para poder entrar. Ésta es la forma preferida si tiene muchos usuarios en este terminal. + + + + +Comodidad + +En la pestaña comodidad puede configurar algunas opciones que hagan la vida más fácil a los perezosos, como acceso automático o desactivar contraseñas. + +Por favor, piénselo dos veces antes de utilizar estas opciones. Cada opción de la pestaña Comodidad supone un serio compromiso para la seguridad de su sistema. En la práctica, estas opciones solo deberían ser utilizadas en un entorno que no sea en absoluto crítico, ⪚, un ordenador privado en casa. + + +Acceso automático + +El acceso automático dará acceso automático a algunas cuentas en su sistema sin necesidad de autentificación. Puede activarlo utilizando la opción Activar acceso automático. + +Puede seleccionar la cuenta que se utilizará para el acceso automático de la lista Usuario. + + + + +<guilabel +>Accesos sin contraseña</guilabel +> + +Utilizar esta característica, puede permitir a ciertos usuarios acceder sin tener que proporcionar su contraseña. Active esta característica utilizando la opción Activar accesos sin contraseña. + +Bajo esta opción podrá ver la lista de los usuarios del sistema. Active el acceso sin contraseña para determinados usuarios marcando la casilla situada al lado de los nombres. De forma predeterminada, esta características estará desactivada para todos los usuarios. + +Esta opción solo debería utilizarse en un entorno seguro. Si la activa en un sistema público debería tener cuidado de utilizar el acceso sin contraseña para aquellos usuarios con grandes restricciones de acceso, ⪚, invitado. + +También podrán seleccionar qué usuario estará «preseleccionado» cuando inicia &tdm;. El valor predeterminado es Ninguno, pero puede seleccionar Previo para hacer que el último usuario que ha accedido sea el usuario predeterminado de &tdm;, o puede especificar un usuario concreto para que siempre esté seleccionado en la lista. También podrá hacer que el foco de &tdm; se sitúe en el campo contraseña, de forma que cuando llegue a la pantalla de acceso pueda teclear la contraseña de forma inmediata. + +La opción Acceder automáticamente de nuevo después de una caída del servidor X le permitirá saltarse el procedimiento de autentificación cuando su servidor X se cuelgue accidentalmente. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Configurando su sistema para utilizar &tdm; + +Este capítulo asume que su sistema está ya configurado para ejecutar &X-Window;, y que sólo necesita reconfigurarlo para permitir el acceso gráfico. + + +Configurando &tdm; + +El aspecto fundamental que controla si su ordenador arranca en modo consola o en modo gráfico y es el nivel predeterminado de ejecución. El nivel de ejecución está fijado por el programa /sbin/init bajo el control del archivo de configuración /etc/inittab. Los niveles de ejecución predeterminados usados por diferentes sistemas &UNIX; (y diferentes distribuciones de &Linux;) varía, pero si echa un vistazo a /etc/inittab su inicio debería tener el siguiente aspecto: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without X11 +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Excepto la última línea todas las demás son comentarios. Los comentarios muestran que el nivel de ejecución 5 se usa para X11 y que el nivel de ejecución 3 se usa para modo multiusuario sin X11 (modo de consola). La línea final especifica el nivel de ejecución predeterminado del sistema que es el 3 (modo de consola). Si su sistema utiliza actualmente un acceso gráfico (por ejemplo, usando &xdm;) su nivel de ejecución concordará con el nivel de ejecución especificado para X11. + +El nivel de ejecución con acceso gráfico (&xdm;) para algunas distribuciones &Linux; comunes es: + + +5 para &RedHat; y posterior, y para &Mandrake;. +4 para Slackware. +3 para &SuSE;. 4.x y 5.x. + + +El primer paso al configurar su sistema es asegurar que puede iniciar &tdm; desde la línea de órdenes. Una vez que esto funciona, puede cambiar la configuración de su sistema de modo que &tdm; inicie automáticamente cada vez que rearranque su sistema. + +Para probar &tdm;, primero debe pasar su sistema a un nivel de ejecución donde no se ejecute &tdm;. Para hacerlo, ejecute la siguiente orden: + +/sbin/init + +En lugar del número debería especificar el nivel de ejecución apropiado para el modo consola en su sistema. + +Si su sistema utiliza módulos de autentificación acoplables (PAM del inglés Pluggable Authentication Modules), lo que es normal en sistemas recientes &Linux; y &Solaris; debería comprobar que su configuración PAM permite el acceso a través del servicio denominado kde. Si utilizó anteriormente &xdm; con éxito, no debería necesitar hacer ningún cambio a su configuración PAM para utilizar &tdm;. /etc/pam.conf o /etc/pam.d/xdm. La información de cómo configurar PAM está más allá de este manual, pero PAM contiene documentación bastante clara. (intente buscar en /usr/share/doc/*pam*/html). + +Es hora de probar &tdm; introduciendo la siguiente orden: + +tdm + + +Si obtiene un diálogo de acceso de &tdm; y es capaz de acceder, las cosas van bien. El principal problema aquí es que el enlazador en tiempo de ejecución podría no encontrar las bibliotecas compartidas &Qt; o &kde;. Si tiene una distribución binaria de las bibliotecas de &kde;, asegúrese de que &tdm; está instalado donde las bibliotecas creen que está instalado &kde; e intente configurar algunas variables de entorno que apunten a sus bibliotecas de &kde; y &Qt;. + +Por ejemplo: + +export + +export + +export + +export + + + +Si todavía no tiene éxito, intente iniciar &xdm; en su lugar, para asegurarse de que no está sufriendo un problema de configuración del sistema de ventanas X más serio. + +Cuando sea capaz de iniciar &tdm; con éxito, puede comenzar a reemplazar &xdm; por &tdm;. De nuevo esto depende de la distribución. + + + +Para &RedHat; edite /etc/inittab y busque esta línea: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +y reemplácela con: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Esto le dice a init(8) que reinicie &tdm; cuando el sistema esté en el nivel de ejcución 5. Tenga en cuenta que &tdm; no necesita la opción . + + +En &Mandrake; el nivel de ejecución X11 en /etc/inittab invoca el procedimiento de órdenes /etc/X11/prefdm, que está configurado para seleccionar entre diversos administradores de pantalla, incluyendo &tdm;. Asegúrese de que todas las rutas son correctas para su instalación. + + +Para &SuSE; edite /sbin/init.d/xdm para añadir una primera línea: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Para FreeBSD edite /etc/ttys y busque esta línea: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +y cámbiela por: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +La mayor parte de las otras distribuciones son variaciones de estos casos. + + +En este estadío, puede probar &tdm; de nuevo pasando su sistema al nivel de ejecución que debería ejecutar ahora &tdm;. Para ello, introduzca una orden como esta: + +/sbin/init + + +En lugar del número debería especificar el nivel de ejecución apropiado para ejecutar X11 en su sistema. + +El paso final es editar la entrada initdefault en /etc/inittab para especificar el nivel de ejecución apropiado para X11. + +Antes de hacer este cambio, asegúrese de que tiene un medio de volver a arrancar su sistema si se produce un problema. Puede hacerlo con un disquete de «rescate» proporcionado por la distribución de su sistema o un disquete de «rescate» especialmente diseñado, tal como tomsrtbt. Si ignora este aviso es bajo su responsabilidad. + +Esto suele implicar cambios en la línea de: +id:3:initdefault: +a +id:5:initdefault: + +Cuando vuelva a arrancar su sistema, debería acabar con un diálogo de acceso a &tdm;. + +Si este paso no tiene éxito, el problema más probable es que el entorno usado en el momento del arranque difiera del entorno que usted utiliza para comprobar la línea de órdenes. Si está tratando de hacer coexistir dos versiones de &kde;, sea especialmente cuidadoso para que las opciones de configuración de sus variables de entorno PATH y LD_LIBRARY_PATH sean consistentes, y que los procedimientos de inicio no se las salten de algún modo. + + + + + + +Soportando múltiples administradores de ventanas + +&tdm; detecta la mayor parte de los administradores de ventana y entornos de escritorio cuando se ejecuta. Instalar uno nuevo hará que éste esté disponible en el diálogo principal de &tdm; Tipo de sesión. + +Si tiene un administrador de ventanas muy nuevo, o que &tdm; no soporte, lo primero que debería comprobar es que la aplicación que se vaya a ejecutar se encuentre en la variable de entorno PATH y que no se haya renombrado durante la instalación en algo no esperado. + +Si el caso es que la aplicación es demasiado nueva y no está soportada todavía por &tdm; solo tiene que añadir una nueva sesión. + +La sesión se define en los archivos .desktop en $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Es suficiente con que añada el nombre correcto al archivo .desktop de este directorio. Los campos son: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Establece la condificación a y puede ser omitida +Type=XSession Establece el tipo de sesión a y puede ser omitida +Exec=nombre del ejecutable Se pasa a eval exec en un intérprete Bourne +TryExec=nombre del ejecutable Soportado pero no es necesario +Name=nombre que se mostrará en la lista de sesiones de &tdm; + +Tiene tres posibilidades: + + + +predeterminado + +La sesión predeterminada para &tdm; suele ser &kde; pero puede ser configurada por el administrador del sistema. + + + +personalizar + +La sesión personalizada ejecutará el ~/.xsession de los usuarios si existe. + + + +a prueba de fallos + +A prueba de fallos ejecuta un sesión totalmente plana, y es práctico únicamente para la depuración. + + + + +Para cambiar el tipo de sesión, copie el archivo .desktop del directorio de datos al de configuración y edítelo. Eliminar los tipos de sesión puede conseguirse «ocultándolos» en archivos .desktop que contengan Hidden=true. Para los tipos de sesión anteriores no existen tipos de archivos .desktop predeterminados, pero &tdm; pretende que lo sean, por ello, debe sobreescribirlos por cualquier otro tipo. Espero que sepa cómo añadir un nuevo tipo de sesión :-) + + + + +Utilizar &tdm; para accesos remotos (&XDMCP;) + +&XDMCP; es un estándar del Open Group el «protocolo de control de administración de la pantalla X» (X Display Manager Control Protocol). Se utiliza para configurar las conexiones entre sistemas remotos a través de la red. + +&XDMCP; es práctico en situaciones multiusuario en las que existen usuarios con estaciones de trabajo y un servidor muy potente que puede proporcionar los recursos para ejecutar múltiples sesiones X. Por ejemplo, &XDMCP; es una buena forma de reutilizar viejos ordenadores -un Pentium e incluso un 486 con 16Mb de RAM es suficiente para ejecutar las X y utilizar &XDMCP; como un ordenador que puede ejecutar sesiones del moderno &kde; en el servidor. Por parte del servidor, una vez que se está ejecutando una sesión de &kde; (u otro entorno), ejecutar otra necesitará pocos recursos extra. + +Sin embargo, permitir otros métodos de acceso a su máquina, obviamente, tiene implicaciones de seguridad. Debería ejecutar este servicio únicamente si necesitase permitir el acceso a servidores X remotos para que inicien sesiones de acceso en su sistema. Los usuarios con un sencillo ordenador con &UNIX; no necesitan ejecutar ésto. + + + + +Consejos avanzados + + +Órdenes de conexión + +Esta es una caractarística que puede utilizar para controlar de forma remota &tdm;. La mayor parte de las veces se utiliza por &ksmserver; y &kdesktop; desde una sesión en ejecución, pero también son posibles otras aplicaciones. + +Las conexiones son conexiones del ámbito de &UNIX; que se encuentran en los subdirectorios especificados por =. El subdirectorio es la clave del direccionamiento y la seguridad. Todas las conexiones tienen el nombre de socket y los permisos de archivo rw-rw-rw- (0666). Esto se debe a que algunos sistemas no cuidan los permisos de archivo de los archivos de conexión. + +Existen dos tipos de conexiones: una global (dmctl) y otra para la pantalla (dmctl-<display>). + +El subdirectorio global es propiedad del root, el subdirectorio para la pantalla es propiedad del usuario propietario de la sesión (el root o el usuario que ha accedido). El grupo propiedad de los subdirectorios puede ser configurado a través de FifoGroup=, o a través del root. Los permisos del archivo del subdirectorio son rwxr-x--- (0750). + +Los campos de una orden se separan por tabuladores (\t), los campos de una lista se separan por espacios, los espacios en los campos de las listas se notan como \s. + +La orden termina con una línea nueva (\n). + +Lo mismo se aplica a las respuestas. La respuesta en caso de éxito es ok, posiblemente seguido de la información pedida. La respuesta en caso de error es una palabra con el estilo de número de error (⪚ perm, noent, &etc;) seguido por una larga explicación. + + +Órdenes globales: + +login (now | calendario) usuario contraseña [argumentos_de_sesión] + +Accede el usuario en la pantalla. Si está especificado now, se cierra una posible sesión en ejecución, sino el acceso se efectuará al salir de la sesión. Los argumentos_de_sesión son contenidos que se imprimen «escapados» por .dmrc. Se utilizarán los valores guardados para las claves no listadas. + + + + + +Órdenes para la pantalla: + +lock + +La pantalla está marcada como bloqueada. Si el &X-Server; se cuelga en este estado, no se podrá acceder de nuevo aunque esté activada esta opción. + + + +unlock + +Revierte el efecto de lock y reactiva el acceso automático de nuevo. + + + +suicide + +La sesión que se esté ejecutando actualmente se terminará a la fuerza. No se intenta de nuevo el acceso, pero sí se ejecutará una orden de «acceso» programado. + + + + + +Órdenes para todas las conexiones + +caps + +Devuelve una lista de las capacidades de esta conexión: + + + +&tdm; + +Identifica &tdm;, en el caso de que otro DM implemente también este protocolo. + + + +list, lock, suicide, login + +Están soportadas las órdenes respectivas. + + + +bootoptions + +Están soportadas la orden listbootoptions y el a shutdown. + + + +shutdown <list> + +shutdown está soportada y se permite para los usuarios listados (un lista separada por comas). * equivale a todos los usuarios. + + + +nuke <list> + +El apagado puede ser forzado por los usuarios listados. + + + +nuke + +El apagado puede ser forzado por todos + + + +reserve <número> + +Se configura la reserva de la pantalla, de forma que número se hará disponible. + + + + +list [all | alllocal] + +Devuelve una lista de sesiones en ejecución. De forma predeterminada se listan todas las sesiones activas. Si se especifica all, se listan las sesiones pasivas también. Si se especifica alllocal, se listarán también las sesiones pasivas, pero se saltarán todas las sesiones remotas entrantes. +Cada entrada de la sesión es un grupo de contenedores separados por comas: + +Nombre de la pantalla o TTY. +Nombre VT para las sesiones locales. +Nombre de usuario para el acceso, vacío para sesiones pasivas y sesiones remotas de salida (modo de selección local). +Tipo de sesión o «<remote>» para sesiones remotas de salida, vacía para sesiones pasivas. +Un campo marcado: +* para la pantalla perteneciente a la conexión pedida. +! para las sesiones que no puedan ser cerradas por una petición de conexión. + + + +Se añadirán nuevos campos en el futuro. + + + + +reserve [plazo en segundos] + +Inicia una reserva de acceso a la pantalla. Si nadie accede en el tiempo especificado (un minuto de forma predeterminada), se eliminará la pantalla. También se eliminará cuando se salga de la sesión. +Permite únicamente conexiones a la pantalla local y la conexión global. + + + + +activate (vt|display) + +Cambia a un TV particular (terminal virtual). El TV puede ser especificado bien directamente (⪚ vt3) o bien a través de la pantalla (⪚ :2). +Permite únicamente conexiones a la pantalla local y la conexión global. + + + + +listbootoptions + +Lista de opciones de arranque disponibles. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Pide al sistema que se apague, bien reiniciándose o parándose/desconectándose. +La elección para el siguiente arranque debe ser especificado a partir de la lista devuelta por listbootoptions. +Las peticiones de apagado desde la conexión de la pantalla se ejecutan cuando la sesión actual se cierra. La petición puede hacer aparecer un diálogo pidiéndole confirmación y/o autentificación. +start es el tiempo para el que está programado el apagado. Si comienza por un signo más, se añade al momento actual. Cero significa inmediatamente. +end es la última hora a la que el apagado se debería efectuar si la sesión activa se está ejecutando todavía. Si comienza con un signo más se añade al momento del inicio. -1 significa espera indefinida. Si end está en una sesión activa todavía en ejecución, &tdm; hará una de las siguientes cosas: + +cancel - anula el apagado. +force - apaga a pesar de todo. +forcemy - apaga a pesar de todo si todas las sesiones activas pertenecen al usuario que ha hecho la petición. Únicamente para las conexiones a la pantalla. + +start y end se especifican en segundos desde la época de &UNIX;. +trynow es un sinónimo para 0 0 cancel, forcenow para 0 0 force y schedule para 0 -1. +ask intenta el apagado de forma inmediata e interactúa con el usuario si existen sesiones activas ejecutándose todavía. Sólo para las conexiones a la pantalla. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Anula un apagado programado. La conexión global siempre cancela todos los apagados pendientes, mientras que las conexiones predeterminadas a la pantalla cancelarán sus propias peticiones. + + + + +shutdown status + +Devuelve una lista con información sobre los apagados. +Las entradas son un conjunto de componentes separados por comas: + + +(global|local) - pendiente frente a apagado. Una entrada local puede ser devuelta únicamente por una conexión a una pantalla. + +(halt|reboot). +start. +end. +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel"). +Identificador numérico de usuario de la petición del usuario, -1 para la conexión global. +La elección del siguiente inicio o «-» para ninguna. + +Posteriormente se añadirán nuevos campos. + + + + + + +Existen dos formas de utilizar las conexiones: + + +Conectarse directamente. Se exporta FifoDir como $DM_CONTROL. El nombre de la conexión a la pantalla se derivará de $DISPLAY. + + +Utilizando la orden tdmctl (⪚, en un intérprete de órdenes). Utilice tdmctl para obtener más información. + + + +Veámos un ejemplo en bash script «reiniciar en FreeBSD»: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "opciones de inicio de FreeBSD no disponibles." + fi + else + echo "opciones de inicio no disponibles." + fi +else + echo "Imposible reiniciar el sistema." +fi + + + + + + +Otras fuentes de información + +Como &tdm; procede de &xdm;, la página man de xdm podría proporcionar información útil. Para problemas relacionados con X intente ver las páginas man X y startx. Si tiene preguntas acerca de &tdm; que no se contestan en este manual, aprovéchese del hecho de que &tdm; está bajo los términos de la Licencia Pública &GNU;: mire el código fuente. + + + + +Créditos y licencia + +&tdm; procede de e incluye código de &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 lo escribió &Matthias.Ettrich;. Las versiones posteriores para &kde; 2.0.x las escribió &Steffen.Hansen;. Algunas características nuevas para &kde; 2.1.x y una reescritura mayor para &kde; 2.2.x la hizo &Oswald.Buddenhagen;. + +Otras partes del código de &tdm; tienen los derechos de autor de sus autores, y están bajo los términos de la licencia &GNU; GPL. Cualquier persona tiene permiso para modificar &tdm; y redistribuir el resultado siempre y cuando se mencione el nombre de los autores. + +&tdm; requiere la biblioteca &Qt;, cuyos derechos de autor son de Troll Tech AS. + +Colaboradores de la documentación: + +Documentación de &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk. + +Documentación extendida de Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última actualización 9 de Agosto de 1998. + +Documentación para &kde; 2 revisada por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualización: 06 de Agosto de 2000. + +Documentación extendida y revisada para &kde; 2.2 por &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Ultima actualización: Agosto de 2001. + + + +Derechos de autor de la documentación. &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; y &Oswald.Buddenhagen;. Este documento también incluye amplias partes de las páginas man de &xdm;, con derechos de autor de Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glosario + + +bienvenida +La bienvenida es el diálogo de acceso, &ie;, la parte de &tdm; que los usuarios ven. + + + + +entropía +La entropía de un sistema es la medida de su impredictibilidad. Se utiliza durante la generación de números aleatorios. + + + +
    + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2f13ae7cf7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3242 @@ + + + +Los archivos utilizados para la configuración de &tdm; + +Este capítulo documenta los archivos que controlan el comportamiento de &tdm;. Algunos de éstos pueden ser controlados por el módulo &kcontrol;, pero no todos. + + +&tdmrc; - El archivo maestro de configuración de &tdm;. + +El formato básico de este archivo es «similar al INI». Las opciones son pares clave/valor colocados en secciones. Todo en el archivo es sensible a mayúsculas y minúsculas. Los errores sintácticos e identificadores no reconocidos de la clave/sección pueden provocar que &tdm; muestre mensajes de error. + +Las líneas que comienzan con # son comentarios. Las líneas vacías se ignoran. + +La notación de las secciones será [Nombre de sección]. + +Puede configurar cada pantalla X individualmente. +Cada pantalla tiene un nombre, que está formado por un nombre de servidor (que está vacío para las pantallas locales especificados en o , dos puntos y un número de pantalla. Adicionalmente, una pantalla pertenece a una clase de pantallas (que puede ser ignorada en la mayor parte de los casos). + +Las secciones con configuraciones específicas de pantalla tiene la sintaxis formal [X- servidor [ : número [ _ clase ] ] - sub-sección ] +Todas las secciones con la misma sub-sección forman un clase de sección. + +Puede utilizar el comodín * (cualquier coincidencia) para servidor, número y clase. Puede omitir los componentes, en cuyo caso se asumirá *. La parte servidor puede ser una especificación de dominio del estilo de .inf.tu-dresden.de o el comodín + (no vacío). + +Para determinar de qué sección se toman se utilizan estas reglas: + + + +Una coincidencia exacta tiene preferencia sobre la coincidencia parcial (por la parte del servidor), que a su vez tiene preferencia sobre un comodín (+ tiene preferencia sobre *). + + + +La preferencia se decrementa de izquierda a derecha en el caso de coincidencias exactas. + + + + +Ejemplo: nombre de pantalla «miservidor.foo:0», clase«dpy» + + +[X-miservidor.foo:0_dpy] tiene preferencia sobre + + +[X-mi servidor.foo:0_*] (el mismo que [X-miservidor.foo:0]) que tiene preferencia sobre + + +[X-miservidor.foo:*_dpy] que tiene preferencia sobre + + +[X-miservidor.foo:*_*] (igual que [X-miservidor.foo]) que tiene preferencia sobre + + +[X-.foo:*_*] (igual que [X-.foo]) que tiene preferencia sobre + + +[X-+:0_dpy] que tiene preferencia sobre + + +[X-*:0_dpy] que tiene preferencia sobre + + +[X-*:0_*] (igual que [X-*:0]) que tiene preferencia sobre + + +[X-*:*_*] (igual que [X-*]). + + +Estas secciones no coinciden con: +[X-suservidor], [X-miservidor.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Las secciones comunes son [X-*] (todas las pantallas), [X-:*] (todas las pantallas locales) y [X-:0] (la primera pantalla local). + +El formato para todas las claves es  = valor. Las claves únicamente son válidas en la clase de la sección para las que son definidas. Algunas claves no se aplican a las pantallas en particular, en cuyo caso se ignorarán. + +Si no se encuentra una configuración en ninguna sección, se utilizará su valor predeterminado. + +Los caracteres especiales necesitan ser precedidos de la barra invertida (los más importantes son espacios (\s), tabulador (\t), saltos de línea (\n), retorno de carro (\r) y la propia barra invertida (\\)). +En las listas, los campos se separan con comas sin espacios en blanco entre ellos. +Algunas cadenas de órdenes están sujetas a la división de palabras simplicadas al estilo sh: las comillas simples (') y comillas dobles (") tienen su significado habitual. La barra invertida lo acota todo (y no solo los caracteres especiales). Tenga en cuenta que las barras invertidas necesitan ser duplicadas debido a los dos niveles de acotación. + +&tdmrc; está minuciosamente comentado. Se perderán todos los comentarios si cambia este archivo con la interfaz kcontrol. + + + +La sección [General] de &tdmrc; + +Esta sección contiene las opciones globales que se pueden encuadrar en una sección específica. + + + + + + +Esta opción existe únicamente con el propósito de limpiar las actualizaciones de versión automáticas. No lo cambie, podría interferir con futuras actualizaciones de versión y esto podría provocar un fallo de ejecución en &tdm;. + + + + + + +Lista de las pantallas (&X-Server;s) administrados permanentemente por &tdm;. Los dispositivos con un nombre de servidor son pantallas externas que se espera que estén ejecutándose. Los demás son pantallas locales para los que &tdm; inicia su propio &X-Server;. Véa . Cada pantalla podrá pertenecer a una clase de pantallas. Añádalo al nombre de la pantalla separado por un subrayado. Véa para obtener más detalles. +El valor predeterminado es «:0». + + + + + + +Lista de las pantallas bajo petición. Véa para obtener información sobre la sintaxis. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Lista de los terminales virtuales asignados a &X-Server;s. Se utiliza el valor absoluto con los números negativos, y el TV se asignará únicamente si el núcleo dice que está libre. Si &tdm; agota esta lista se asignarán TVs libres mayores que el valor absoluto de la última entrada en esta lista. Actualmente solo en Linux. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta opción es para sistemas operativos (SO) con soporte para terminales virtuales (TV), tanto para &tdm; como para los SO. En estos momentos solo se aplica en Linux. Cuando &tdm; cambia al modo consola, comienza a monitorizar todas las líneas del TTY listadas aquí (sin /dev/). Si ninguna de ellas está activa durante algún tiempo, &tdm; vuelve al acceso de las X. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El nombre del archivo especificado se creará conteniendo una representación ASCII del ID del proceso principal de &tdm;. El PID no se guardará si el nombre del archivo está vacío. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta opción controla cuándo &tdm; utiliza el bloqueo de archivo para guardar múltiples administradores de pantallas en ejecución y saltar de uno a otro. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Es el directorio bajo el que &tdm; guarda los archivos de autorización del &X-Server; mientras inicializa la sesión. &tdm; espera que el sistema limpie este directorio de archivos desfasados al reiniciar. El archivo de autorización que se utilizará para una pantalla particular puede ser especificado con la opción en [X-*-Core]. +El valor predeterminado es «/var/run/xauth». + + + + + + +Controla si &tdm; volverá a leer los archivos de su configuración automáticamente si se producen cambios en los mismos. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Indica si las variables de entorno adicionales de &tdm; se deberán pasar a todos los programas que se ejecuten. LD_LIBRARY_PATH y XCURSOR_THEME son candidatas perfectas. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Si el sistema no tiene una fuente de entropía nativa del estilo de /dev/urandom (véa ) y no existe un demonio de entropía del estilo de EGD (Véa y ) en ejecución, &tdm; utilizará su propio generador de números pseudo-aleatorios, que entre otras cosas utiliza la suma de verificación (checksum) de este archivo (que, obviamente, debería cambiar frecuentemente). Esta opción no existe en Linux y diversos BSDs. +El valor predeterminado es «/dev/mem». + + + + + + +Si el sistema no tiene una fuente de entropía nativa del estilo de /dev/urandom (véa ) lee los datos del demonio generador de números pseudo-aleatorios, del estilo de EGD (http://egd.sourceforge.net) a través de la conexión con este dominio UNIX. Esta opción no existe en Linux y diversos BSDs. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Al igual que , únicamente utiliza una conexión TCP al servidor local. + + + + + + +La ruta al dispositivo de caracteres del que &tdm; debería leer datos aleatorios. Si está vacío se utilizará el dispositivo de entropía preferido si existe. Esta opción no existe en OpenBSD, ya que utiliza la función arc4_random en su lugar. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El directorio en el que la orden FiFo se debería crear. Si está vacío se desactivará. +El valor predeterminado es «/var/run/xdmctl». + + + + + + +El grupo al que la orden global FiFo debería pertenecer. Puede ser un nombre o un identificador numérico. + + + + + + +El directorio en el que &tdm; debería guardar los datos de trabajo, como por ejemplo, el usuario que accedió anteriormente a una pantalla en particular. +El valor predeterminado es «/var/lib/tdm». + + + + + + +El directorio en el que &tdm; debería guardar los archivos .dmrc de los usuarios. Ésto solo se necesita sino es posible leer los directorios personales antes de acceder (como con AFS). +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + + + +La sección [Xdmcp] de &tdmrc; + +Esta sección contiene las opciones que controlan cómo &tdm; maneja las peticiones &XDMCP;. + + + + + + +Indica si &tdm; debería escuchar las peticiones &XDMCP; recibidas. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Indica el número de puerto UDP que &tdm; utiliza para escuchar las peticiones &XDMCP; recibidas. A menos que necesite depurar el sistema, deje el valor predeterminado. +El valor predeterminado es «177». + + + + + + +La autentificación &XDMCP; estilo XDM-AUTHENTICATION-1 necesita una clave privada para ser compartida entre &tdm; y el terminal. Esta opción especifica el archivo que contiene estos valores. Cada entrada consiste en un nombre de pantalla y la clave compartida. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Para evitar servicios &XDMCP; no autorizados y permitir el envío de peticiones &XDMCP; IndirectQuery, este archivo contiene una base de datos con los nombre de los servidores cuyas peticiones se deberían atender. El formato de este archivo se describe en . +El valor predeterminado es «${kde_confdir}/tdm/Xaccess». + + + + + + +El número de segundos que se esperará a que la pantalla responda después de que el usuario haya elegido un servidor desde el selector. Si la pantalla envía una &XDMCP; IndirecQuery dentro de este periodo, la solicitud se enviará al servidor elegido. Sino, se asumirá que se utilizará una sesión nueva y se ofrecerá el selector nuevamente. +El valor predeterminado es «15». + + + + + + +Cuando se calcula el nombre de la pantalla para los clientes &XDMCP; el resolutor de nombres habitualmente creará un nombre de servidor completo para el terminal. Como esto puede ser en ocasiones confuso, &tdm; eliminará la parte del dominio del nombre del servidor local cuando esta opción está activada. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Utiliza las direcciones IP numéricas de las conexiones entrantes de los servidores virtuales en lugar del nombre del servidor. Con ello evitará el intento de conexiones al interfaz equivocado que podrían colgar el sistema. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Especifica qué programa se está ejecutando (como root) cuando se reciba un DirectQuery o BroadQuery &XDMCP; y este servidor está configurado para ofrecer administración de pantalla &XDMCP;. La salida de este programa se mostrará en la ventana seleccionada. Sino se especifica un programa se envía la cadena «servicio de administración». +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + + + +La sección [Shutdown] de &tdmrc; + +Esta sección contiene las opciones globales referentes al apagado del sistema. + + + + + + +La orden (sujeta a la división de palabras) a ejecutar para parar/apagar el sistema. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &tdm; se construyó, como /sbin/shutdown  now. + + + + + + +La orden (sujeta a la división de palabras) a ejecutar para reiniciar el sistema. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &tdm; se construyó, como /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Indica si alguien puede apagar el sistema a través de la orden global FiFo. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Indica si está permitido cerrar sesiones activas cuando se apaga el sistema a través de la orden FiFo. No tendrá efectos a menos que esté activada la opción . +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +El gestor de arranque &tdm; debería utilizarse para ofrecer opciones de arranque en el diálogo de apagado. + + +None +Sin gestor de arranque. + + +Grub +Gestor de arranque Grub. + + +Lilo +Gestor de arranque Lilo (Sólo para Linux en i386 y x86-64). + + +El valor predeterminado es «None». + + + + + + + + +La clase de sección [X-*-Core] de &tdmrc; + +Las opciones de esta clase de sección hacen referencia a la configuración del programa &tdm; (núcleo). + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «15». + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «120». + + + + + + +Estas opciones controlan el comportamiento de &tdm; cuando intenta abrir una conexión con un &X-Server;. es la duración de la espera (en segundos) entre dos intentos sucesivos, es el número de intentos que se harán y es la cantidad de tiempo utilizado en el intento de una conexión. Después de que se hayan intentado intentos, o si han transcurrido segundos en un conexión en particular, el intento de inicio se considerará fallido. +El valor predeterminado es «5». + + + + + + +Indica el número de veces que &tdm; intenta iniciar una pantalla externa listada en antes de desactivarlo. Con las pantallas locales solo se intentará una vez y con las pantallas &XDMCP; se reintentará indefinidamente por parte del cliente (a menos que se utilice la opción se haya utilizado con el &X-Server;). +El valor predeterminado es «4». + + + + + + +Indica cuantas veces &tdm; debería intentar iniciar un &X-Server; local. El inicio incluye la ejecución y la espera por la activación. +El valor predeterminado es «1». + + + + + + +Indica cuántos segundos debería esperar &tdm; para que un &X-Server; se active. +El valor predeterminado es «15». + + + + + + +La línea de ordenes que inicia el &X-Server;, sin el número de pantalla o la especificación del TV. Esta cadena está sujeta a la división de palabras. El valor predeterminado será algo razonable para el sistema en el que &tdm; se construyó, /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Los argumentos adicionales de los &X-Server;s para las sesiones locales.Esta cadena está sujeta a la división de palabras. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Los argumentos adicionales de los &X-Server;s para las sesiones remotas.Esta cadena está sujeta a la división de palabras. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El &X-Server; de VT debería ejecutarse. Debería utilizarse en lugar de esta opción. Dejar este valor a cero asigna un VT automáticamente a &tdm;. Configúrelo a -1 para asignar otros valores a VT (esto es necesario para configurar múltiples consolar físicas). En estos momentos para Linux es de solo lectura. + + + + + + +Esta opción se utiliza para SOs sin soporte por parte de VTs ni por parte de &tdm; ni por parte de los SOs. En estos momentos se aplica para todos los SOs con la excepción de Linux. Cuando &tdm; cambia al modo consola, comienza a monitorizar esta línea TTY (especificada sin el /dev/ inicial) por actividad. Si la línea no se utiliza durante algún tiempo, &tdm; vuelve al modo gráfico. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «5». + + + + + + +Para averiguar cuándo desaparecen los terminales remotos, &tdm; les hace regularmente pings. especifica el tiempo (en minutos) entre dos pings y especifica el tiempo máximo de espera (en minutos) para que el terminal responda. Si el terminal no responde la sesión finalizará. Si utiliza con frecuencia terminales X que pueden quedarse aislados de la administración del servidor, puede incrementar el tiempo de espera. El único cuidado que hay que tener para este tipo de sesiones es que el terminal continuará existiendo después de que se haya desactivado accidentalmente. +El valor predeterminado es «5». + + + + + + +Indica si &tdm; debe reiniciar el &X-Server; local después de salir de la sesión en lugar de restaurarlo. Utilice esto si el &X-Server; pierde memoria o se cuelga el sistema durante la restauración. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El número de señal a utilizar para restaurar el &X-Server;. +El valor predeterminado es «1 (SIGHUP)» + + + + + + +El número de señal a utilizar para finalizar el &X-Server; local. +El valor predeterminado es «15 (SIGTERM)». + + + + + + +Controla si &tdm; genera y utiliza autorizaciones para conexiones con los &X-Server; locales. Para las pantallas &XDMCP; se utiliza la petición de autorización de la pantalla. Las pantallas externas no-&XDMCP; no soportan autorización. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Si es verdadero, utiliza el mecanismo de autorización listado aquí. La autorización MIT-MAGIC-COOKIE-1 siempre está disponible. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 y MIT-KERBEROS-5 pueden estar disponibles también dependiendo de la configuración con la que fue construído. +El valor predeterminado es «DEF_AUTH_NAME». + + + + + + +Algunos &X-Server;s antiguos releen el archivo de autorización en el momento de reinicialización del &X-Server; en lugar de comprobar la conexión inicial. Como &tdm; genera la información de autorización justo antes de conectarse al terminal y los &X-Server; antiguos no pueden actualizar la información de autorización. Esta opción hace que &tdm; envíe SIGHUP al &X-Server; después de configurar el archivo, haciendo que se inicialice nuevamente el &X-Server;, momento en el que se leerá la nueva información de autorización. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Este archivo se utiliza para comunicar los datos de autorización de &tdm; al &X-Server; utilizando la opción &X-Server;. Debería situarse en un directorio en el que no todo el mundo pueda escribir, ya que podría ser fácilmente borrado, lo que provocaría la desactivación del mecanismo de autorización en el &X-Server;. Sino se especifica, se genera un nombre aleatorio a partir de y el nombre del terminal. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta opción especifica el nombre del archivo que cargará xrdb como base de datos en la ventana raíz de la pantalla 0 del terminal. Los programas KDE generalmente no suelen utilizar recursos-X, por ello esta opción solo es necesaria si el programa necesita algunos recursos-X. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +El programa xrdb utilizado para leer el archivo de recursos-X especificado en . La orden está sujeta a la división de palabras. +El valor predeterminado es «${x_bindir}/xrdb». + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) antes de que aparezca la ventana de bienvenida. Ésto se puede utilizar para cambiar el aspecto de la pantalla de bienvenida o para colocar otra ventana (por ejemplo, desea ejecutar aquí la orden xconsole). El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xsetup. Consulte . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) después del proceso de autentificación. El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xstartup. Consulte . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa que debe ejecutarse (como root) después de finalizar la sesión. El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xreset. Consulte . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Esta cadena está sujeta a la división de palabras. Especifica un programa de sesión que debe ejecutarse (como el usuario propietario de la sesión). El nombre convencional para el archivo utilizado aquí es Xsession. Consulte . +El valor predeterminado es «${x_bindir}/xterm -ls -T». + + + + + + +Si el programa falla al ejecutarse, &tdm; volverá a este programa. Este programa se ejecuta sin argumentos, aunque utilizando las mismas variables de entorno que tenga en la sesión (véa ). +El valor predeterminado es «${x_bindir}/xterm». + + + + + + +Es la variable de entorno PATH para no-root. El valor predeterminado dependerá del sistema en el que esté construído &tdm;. + + + + + + +La variable de entorno PATH para todos los programas excepto para las no-root. Tenga en cuenta que es una buena práctica no incluir . (el directorio actual) en esta entrada. El valor predeterminado dependerá del sistema en el que esté construído &tdm;. + + + + + + +La variable de entorno SHELL para todos los programas excepto para . +El valor predeterminado es «/bin/sh». + + + + + + +Si &tdm; no puede escribir el archivo de autorización del usuario activo ($HOME/.Xauthority), crea un nombre de archivo único en este directorio y hace que la variable de entorno XAUTHORITY apunte al archivo creado. +El valor predeterminado es «/tmp». + + + + + + +Si está activa, &tdm; reiniciará automáticamente la sesión después de que un &X-Server; se cuelgue (o si se cierra como consecuencia de pulsar Alt-Ctrl-Retroceso). Tenga en cuenta que activar esta característica abre un agujero de seguridad: se puede rodear el bloqueo de seguridad de un terminal (a menos que se utilice el bloqueo de pantalla de &kde;). +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Si está desactivado no permite al root (o a cualquier usuario con UID = 0) acceder directamente. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Si está desactivado, sólo los usuarios con contraseñas asignadas pueden acceder. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Indica quién tiene permiso para apagar el sistema. Se aplica tanto a la pantalla de acceso como a la orden FiFo. + + +None +No se mostrará ninguna entrada en el menú Apagar... + + +Root +Se debe introducir la contraseña de root para apagar. + + +All +Todos podrán apagar la máquina. + + +El valor predeterminado es «All». + + + + + + +Indica quién podrá cerrar las sesiones activas durante el apagado. + + +None +No se permite el apagado por la fuerza. + + +Root +Se deberá introducir la contraseña de root para apagarlo por la fuerza. + + +All +Todos pueden apagar la máquina por la fuerza. + + +El valor predeterminado es «All». + + + + + + +La elección predeterminada para un apagado condicional/de tiempo. + + +Schedule +Se apagará después de que todas las sesiones activas se cierren (posiblemente a la vez). + + +TryNow +Se apagará sino existen sesiones activas abiertas. En cualquier otro caso no se hará nada. + + +ForceNow +Apagado incondicional. + + +El valor predeterminado es «Schedule». + + + + + + +Cómo programar las opciones de apagado: + + +Never +Nunca. + + +Optional +Como un botón en el diálogo de apagado sencillo. + + +Always +En lugar del diálogo de apagado sencillo. + + +El valor predeterminado es «Never». + + + + + + +Activa el acceso sin contraseña en este terminal. ¡Utilícelo con extremo cuidado! +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Indica los usuarios que no necesitan proporcionar una contraseña para acceder. Los elementos que comiencen con @ representan a todos los usuarios del grupo nombrado por el elemento. * significa todos los usuarios excepto root (o cualquier otro usuario con UID = 0). Nunca liste el root. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Acceso automático activado. ¡Utilícelo con extremo cuidado! +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Si vale true (verdadero), se reconectará automáticamente después de desconectarse. Si vale false (falso), el acceso automático solo se realizará cuando se inicie una sesión. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El retardo en segundos antes de que se vuelva a intentar el acceso. Ésto es lo que se conoce como «Tiempo de acceso». + + + + + + +Indica el usuario que podrá acceder automáticamente. ¡Nunca especifique el root! +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +La contraseña para que el usuario pueda acceder automáticamente. No se requiere a menos que el usuario acceda a un dominio NIS o Kerberos. Si utiliza esta opción debería hacer chmod  tdmrc por razones obvias. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Bloquea de forma inmediata el inicio de sesión inmediato. Esto funciona solo con las sesiones de KDE. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Una lista de los directorios que contienen las definiciones de los tipos de sesión. +El valor predeterminado es «${kde_datadir}/tdm/sessions». + + + + + + +El archivo (relativo al directorio personal del usuario) al que se redireccionará la salida de la sesión. Cualquier aparición de %s en esta cadena se suistituirá con el nombre del terminal. utilice %% para obtener el símbolo %. +El valor predeterminado es «.xsession-errors». + + + + + + +Especifica si &tdm; utilizará el registro utmp/wtmp/lastlog. Sino, la herramienta sessreg debería utilizarse en los scripts y , o, alternativamente, el módulo pam_lastlog en sistemas con PAM activo. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + + + +La clase de sección [X-*-Greeter] de &tdmrc; + +Esta clase de sección contiene las opciones de configuración relativas al interfaz de &tdm; (bienvenida). + + + + + + +Indica el estilo de los elementos de bienvenida. Si está vacío se utilizará el estilo predeterminado, que en estos momentos es Plastik. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Especifica el esquema de color para la ventana de bienvenida. Si está vacío se utilizará el predeterminado que en estos momentos es gris amarillento con algo de azul claro y algunos elementos amarillos. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Indica qué se debe mostrar a la derecha de las líneas de entrada (si está desactivada) o sobre ellas (si está activada) en la ventana de bienvenida: + + +None +Sin logotipo. + + +Logo +La imagen especificada en . + + +Clock +Un bonito reloj. + + +El valor predeterminado es «Clock». + + + + + + +La imagen que se mostrará en la ventana de bienvenida si vale Logo. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Las coordenadas relativas (porcentajes del tamaño de la pantalla X, Y) al lugar en el que se colocará el centro de la ventana de bienvenida. &tdm; alinea la ventana de bienvenida a los bordes de la pantalla. +El valor predeterminado es «50,50». + + + + + + +La pantalla de bienvenida debería ser mostrada con una configuración con varios monitores y Xinerama. La numeración comienza con 0. Para Xinerama, se corresponde al orden de listado en la sección ServerLayout de XF86Config. -1 significa utilizar la pantalla superior izquierda, -2 significa utilizar la pantalla superior derecha. + + + + + + +La cabecera de la ventana de bienvenida. Una cadena vacía significa desactivar. Los siguientes pares de caracteres se reemplazarán por su valor: + +%d +El nombre de la pantalla actual. + + +%h +Nombre del servidor local, posiblemente con el nombre del dominio. + + +%n +Nombre del nodo local, probablemente el nombre del servidor sin el nombre del dominio. + + +%s +Sistema operativo. + + +%r +Versión del sistema operativo. + + +%m +Tipo de máquina (hardware). + + +%% +Simplemente %. + + + +El valor predeterminado es «Bienvenido a %s en %n». + + + + + + +Indica si los tipos de letra utilizados en la ventana de bienvenida deberían ser suavizados. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El tipo de letra para la cabecera de la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «Serif,20,bold». + + + + + + +El tipo de letra normal utilizado en la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «Sans Serif,10». + + + + + + +El tipo de letra utilizado para el mensaje «Error en el acceso». +El valor predeterminado es «Sans Serif,10,bold». + + + + + + +Indica el estado del modificador Bloq. Num. en el momento en que esté ejecutándose la ventana de bienvenida. + + +Off +Apagado. + + +On +Encendido. + + +Keep +No cambia el estado. + + +El valor predeterminado es «Keep». + + + + + + +El idioma y el local utilizados en la ventana de bienvenida, codificados en la forma $LC_LANG. +El valor predeterminado es «en_US». + + + + + + +Activa el autocompletado en la línea de edición del nombre de usuario. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Muestra una lista de usuarios con nombres de acceso unix, nombres reales e imágenes en la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Esta opción controla qué usuarios se mostrarán en la vista de usuarios () y/o se ofrecerán para el completado automático (). Si está seleccionado Selected, contendrá la lista final de usuarios. Si está seleccionado NotHidden, la lista inicial de usuarios está compuesta por todos los usuarios del sistema. Los usuarios incluídos en se eliminan de la lista, así como los usuarios con un UID superior a e inferior a además de aquellos con UID cero. Los elementos en y que comiencen con @ representan a todos los usuarios del grupo nombrado por este elemento. Por último, la lista de usuarios se ordenará alfabéticamente si está activada la opción . +El valor predeterminado es «NotHidden». + + + + + + +Véa . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «65535». + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Si está activado, especifica el lugar del que &tdm; obtiene las imágenes: + + +AdminOnly +De <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +Preferiblemente en <>, o en $HOME + + +PreferUser +... y de otra forma. + + +UserOnly +del directorio de usuario $HOME/.face[.icon] + + + +Las imágenes pueden estar en cualquier formato reconocido por Qt, pero el nombre del archivo debe coincidir con el esperado por &tdm;: .face.icon debería ser un icono de 48x48, mientras que .face debería ser una imagen de 300x300. Actualmente las imágenes grandes se utilizan únicamente como una alternativa y se escalan, pero en el futuro se mostrarán a tamaño completo en el área del logotipo o en la ayuda de las herramientas. +El valor predeterminado es «AdminOnly». + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «${kde_datadir}/tdm/faces». + + + + + + +Especifica qué usuario debería ser preseleccionado para acceder: + + +None +No preseleccionar ningún usuario. + + +Previous +El último usuario que accedió correctamente. + + +Default +El usuario especificado en la opción . + + + +Si está activada y hay un usuario preseleccionado, el cursor se colocará en el campo de introducción de la contraseña automáticamente. +La activación de la preselección puede ser considerada un agujero de seguridad, ya que presenta un nombre de acceso válido para un potencial atacante, ya que éste «únicamente» necesitaría adivinar la contraseña. Una forma de evitar esto es hacer que el valor de sea un nombre de acceso incorrecto. + +El valor predeterminado es «None». + + + + + + +Véa . +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Véa . +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Los campos de introducción de constraseña ocultan el texto tecleado. Aquí se especifica como hacerlo: + + +OneStar +Se muestra * para cada letra tecleada. + + +ThreeStars +Se muestra *** para cada letra tecleada. + + +NoEcho +No se muestra nada, el cursor no se mueve. + + +El valor predeterminado es «OneStar». + + + + + + +Si está activado, &tdm; iniciará automáticamente el programa krootimage para configurar el fondo. Sino lo está, el programa será el responsable del fondo. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Especifica el archivo de configuración utilizado por krootimage. Contiene un sección denominada [Desktop0] similar a kdesktoprc. Estas opciones no se describen aquí. Averigüe su significado o utilice el centro de control. +El valor predeterminado es «${kde_confdir}/tdm/backgroundrc». + + + + + + +Para mejorar la seguridad, la ventana de bienvenida toma el control del &X-Server; y del teclado. Esta opción especifica si la toma de control del &X-Server; deberá ser mantenida durante la lectura del nombre/contraseña. Si está desactivada, el &X-Server; deja de ser controlado después de la toma de control del teclado. En caso contrario el &X-Server; se controla hasta que se inicia la sesión. +Activar esta opción desactiva y . + +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +Esta opción especifica el tiempo máximo que &tdm; esperará para la toma de control. La toma de control puede fallar si otro cliente-X controla el &X-Server; o si el teclado está controlado, o posiblemente si los tiempos de espera de la red son muy altos. Debería tener cuidado si aumenta este tiempo de espera, ya que un usuario puede engañarle con una ventana similar a la esperada. Si falla la toma de control, &tdm; elimina la sesión y reinicia el &X-Server; (si es posible) y la sesión. +El valor predeterminado es «3». + + + + + + +Avisa si una pantalla no tiene autorización-X. Esto se produce si + No se puede crear un archivo de autorización para un &X-Server; local. + Una pantalla remota de &XDMCP; no pide ninguna autorización. + La pantalla es una pantalla «externa» especificada en . + + +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Especifica si la ventana de bienvenida de la pantalla local debería iniciarse en el selector de servidores (remoto) o en el modo de acceso (local) y si está permitido cambiar entre ambos modos. + + +LocalOnly +Solo es posible el acceso local. + + +DefaultLocal +Inicia el modo local, pero permite cambiar al modo remoto. + + +DefaultRemote +... y de otra forma. + + +RemoteOnly +Únicamente es posible la elección de un servidor remoto. + + +El valor predeterminada es «LocalOnly». + + + + + + +Se añadirá una lista de servidores automáticamente al menú de acceso remoto. El nombre especial * significa difusión. No tendrá efecto si es LocalOnly. +El valor predeterminado es «*». + + + + + + +Utiliza este número como una semilla aleatoria para formar los tipos de sesiones guardados, etc. de usuarios desconocidos. Se utiliza para evitar indicar a un atacante la existencia de usuarios por deducción inversa. Este valor debería ser aleatorio pero constante para todo el dominio de acceso. + + + + + + +Activa xconsole integrado en &tdm;. Tenga en cuenta que esto puede activarse solo para una pantalla. Esta opción está disponible si &tdm; se configuró (configure) con . +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +La fuente de datos para &tdm; integrado en xconsole. Si está vacío, se pedirá una redirección del registro de la consola de /dev/console. No tendrá efecto si está desactivada. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Especifica los complementos de conversación para el diálogo de acceso. El primero de la lista se selecciona inmediatamente. Cada complemento puede ser especificada con el nombre base (que se expandirá a $kde_modulesdir/kgreet_base) o con su ruta completa. Los complementos de conversación son módulos para la ventana de bienvenida que permiten obtener autentificación del usuario. Actualmente sólo se proporciona el complemento classic con &kde;. Presenta el tan conocido formulario con el nombre de usuario y la contraseña. +El valor predeterminado es «classic». + + + + + + +Igual que con , pero para el diálogo de apagado. +El valor predeterminado es «classic». + + + + + + +Una lista de opciones con la forma Clave=Valor. Los complementos de conversación pueden consultar estas configuraciones. Así es posible decidir qué claves utilizar. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Muestra la acción de Acceso de consola en la pantalla de bienvenida (si / están configuradas). +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Muestra las acciones Reiniciar el servidor X/Cerrar conexión en la ventana de bienvenida. +El valor predeterminado es «true». + + + + + + +Un programa que se ejecuta mientras que la ventana de bienvenida está visible. Se pretende precargar siempre que sea posible antes de ser iniciado (lo más problable). +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + +Indica si se debe utilizar un tema en la pantalla de bienvenida. +El valor predeterminado es «false». + + + + + + +El tema a utilizar en la pantalla de bienvenida. Puede apuntar a un directorio o a un archivo XML. +De forma predeterminada está vacío. + + + + + + + + + + + +Especificar &X-Server;s permanentes + +Cada entrada en la lista indica una pantalla que debería ser administrada y que no utiliza &XDMCP;. Este método suele ser utilizado únicamente para &X-Server;s locales que han sido iniciados por &tdm;, pero &tdm; también puede administrar los &X-Server; iniciados externamente («foreing»), que pueden ser ejecutados en la máquina local o remotamente. + +La sintaxis formal de una especificación es +nombre pantalla [_clase pantalla] + para todos los &X-Server;s. Las pantallas «externas» difieren en que tienen el nombre del servidor en el nombre de la pantalla, y puede ser localhost (servidor local). + +El nombre de la pantalla debe pasarse en la opción a un programa X. Esta cadena se utiliza para generar la sección de los nombres específicos de pantalla, por ello, sea cuidadoso con los nombres. El nombre de pantalla de las pantallas &XDMCP; se deriva de la dirección de la pantalla por resolución inversa del nombre del servidor. Para configurar las características, el localhost de las pantallas &XDMCP; locales que se están ejecutando no se quita para hacerlas distinguibles de los &X-Server; iniciados por &tdm;. + +La parte de la clase pantalla también se utiliza en las secciones para mostrar las especificaciones. Esto es práctico si tiene muchas pantallas similares (como una granja de terminales X) y desea configurar las opciones para un grupo de ellas. Cuando utiliza &XDMCP;, se necesita la pantalla para especificar la clase de pantalla, por ello el manual para su terminal X en particular debería documentar esta cadena de clase de pantalla para su dispositivo. Sino es así, podría ejecutar &tdm; en modo depuración y utilizar grep en el registro para averiguar la clase («class»). + +Las pantallas especificadas en no se iniciarán cuando &tdm; esté iniciado, pero cuando se realiza la petición explícitamente a través de una orden de conexión (o FiFo). Si se especifica la reserva de la pantalla, el menú &kde; tendrá una entrada Iniciar nueva sesión en la parte inferior. Utilice esto para activar la reserva de pantalla con una nueva sesión de acceso. El monitor cambiará a la nueva pantalla, y tendrá un minuto para acceder. Si no hay más pantallas disponibles reservadas, el elemento del menú desaparecerá. + +Cuando &tdm; inicia una sesión, configura los datos de autorización para el &X-Server;. Para los servidores locales, &tdm; pasa  nombrearchivo a la línea de órdenes de los &X-Server;s para apuntar a los datos de autorización. Para las pantallas &XDMCP;, &tdm; pasa los datos de autorización al &X-Server; a través del mensaje &XDMCP; «Accept». + + + + +Control de acceso &XDMCP; + +El archivo especificado en la opción proporciona información que &tdm; utiliza para controlar el acceso a la petición de servicios a través de &XDMCP;. El archivo contiene cuatro tipos de entrada: Las entradas que controlan la respuesta a peticiones «Direct» y «Broadcast», entradas que responden a peticiones «Indirect», macro definiciones para las entradas «Indirect», y las entradas que controlan en qué interfaz de red escucha &tdm; las peticiones de &XDMCP;. Las líneas en blanco se ignoran, # se trata como un delimitador de comentario provocando que el resto de la línea se ignore, y \ provoca que se ignore el salto de línea, lo que permite utilizar varias líneas para definir listas de servidores. + +El formato de las entradas «Direct» es sencilla, bien el nombre del servidor o bien un patrón, se comparan con el nombre del servidor del dispositivo de visualización. Los patrones se distinguen de los nombres de servidor por la inclusión de uno o más meta caracteres. * coincide con una secuencia de 0 o más caracteres, y ? coincide con cualquier caracter individual. Si la entrada es un nombre de servidor, todas las comparaciones se hacen utilizando las direcciones de red, por tanto, se utilizará cualquier nombre que pueda convertirse en una dirección de red. Para los patrones, únicamente se utilizan nombres de servidor canónicos en la comparación, para asegurarse de que no van a coincidir con los alias. Los nombres de servidor de las peticiones &XDMCP; siempre contendrán un nombre de dominio local incluso si la búsqueda inversa devuelve un nombre corto, por tanto, podrá utilizar patrones para el dominio local. Si está precedido de un caracter ! esta entrada se excluirá. La única respuesta a las peticiones «Direct» para un servidor o patrón, podrá ser seguida de la palabra clave opcional NOBROADCAST. Esto se utiliza para evitar que se haga visible un servidor &tdm; en los menús que se basa en peticiones «Broadcast». + +Una entrada «Indirect» también puede contener un nombre de servidor o un patrón, pero seguido de una lista de servidores o macros que las peticiones deberían seguir. Las entradas «Indirect» también pueden ser excluídas en el caso de que se proporcione un nombre de un servidor ficticio (válido) para hacer la entrada diferenciable de un entrada «Direct». Si está compilado con soporte IPv6, se puede incluir el envío a varias direcciones de grupos de red en la lista de direcciones de las peticiones que se hagan. Si el servidor indirect contiene la palabra CHOOSER, las peticiones «Indirect» no se reenvían y en su lugar se muestra el diálogo selector de servidores de &tdm;. El selector enviará una petición «Direct» a cada uno de los restantes nombres de servidor de la lista y ofrecerá un menú con todos los servidores que hayan respondido. La lista de servidores puede contener la palabra clave BROADCAST, para hacer que el selector envía un petición «Broadcast». Tenga en cuenta que en algunos sistemas operativos los paquetes UDP no se pueden distribuir y en este caso esta característica no funcionará. + +Cuando se está probando el acceso a un servidor de visualización particular, se comprueba cada entrada y la primera entrada que coincide determina la respuesta. Las entradas «Direct» y «Broadcast» se ignoran cuando se está buscando una entrada «Indirect» y viceversa. + +Una macrodefinición contiene un nombre de la macro y una lista de los nombres de los servidores y de otras macros que la macro expande. Para distinguir las macros de los nombres de servidor, los nombres de las macros comienzan por un caracter %. + +El último tipo de entrada es la directiva LISTEN. La sintaxis formal es + LISTEN [interfaz [lista  multicast]] + Si se especifican una o más líneas LISTEN, &tdm; escucha las peticiones &XDMCP; únicamente en los interfaces especificados. interfaz puede ser un nombre de servidor o una dirección IP que represente una interfaz de red en esta máquina, o el comodín * para representar todas las interfaces de red disponibles. Si se lista un grupo multicast en una línea LISTEN, &tdm; une los grupos multicast a las interfaces dadas. Para el multicast en IPv6, el IANA tiene asignado ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como el rango de direcciones multicast asignados de forma permanente para &XDMCP;. La X puede ser reemplazada por cualquier identificador de ámbito válido, como 1 para el nodo local, 2 para el enlace local, 5 para el sitio local, y así sucesivamente (véa IETF RFC 2373 o su reemplazo para ver las definiciones y detalles más amplios). &tdm; escucha de forma predeterminada en la dirección de ámbito local ff02:0:0:0:0:0:0:12b que es la más parecida en cuanto al comportamiento para broadcast en subredes IPv4. Sino se proporcionan líneas LISTEN, &tdm; escuchará en todos los interfaces y se une al grupo multicast predeterminado IPv6 para &XDMCP; (cuando se compila con soporte IPv6). Para desactivar por completo la escucha para las peticiones &XDMCP;, se puede especificar una línea LISTEN sin direcciones, aunque es preferible utilizar la opción [Xdmcp] . + + + + +Programas suplementarios + +Los siguientes programas se ejecutan por &tdm; en varios etapas de una sesión. Suelen ser scripts de intérpretes. + +Los programas para configurar, iniciar y reiniciar se ejecutan como root, por ello debe tener cuidado con la seguridad. El primer argumento es auto si la sesión es resultado de un acceso automático. En cualquier otro caso no se pasan argumentos. + + +Programa de configuración + +El programa Xsetup se ejecuta después de que el &X-Server; se inicie o reinicie, y antes de que aparezca la ventana de bienvenida. Éste es el lugar para cambiar el fondo de pantalla (si está desactivada) o ir a otras ventanas que deberían aparecer junto con la de bienvenida. + +Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: + + + DISPLAY + El nombre de la pantalla asociada. + + + PATH + El valor de . + + + SHELL + El valor de . + + + XAUTHORITY + Puede ser configurado con un archivo de configuración. + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + +Tenga en cuenta que desde que &tdm; tome el control del teclado, ninguna otra ventana será capaz de recibir datos del teclado. Por el contrario, deberían ser capaces de interactuar con el ratón, sin embargo, pueden ser potenciales fuentes de agujeros de seguridad. Si está activada , Xsetup no será capaz de conectarse a la pantalla. Los recursos para este programa pueden ser colocados en el archivo identificado en . + + + + +Programa de arranque + +El programa Xstartup se ejecuta como root cuando el usuario accede. Este es el lugar para colocar órdenes que añadan entradas a utmp (el programa sessreg puede resultar muy práctico aquí), montar los directorios personales de los usuarios desde el servidor de archivos, o cancelar la sesión si no se cumplen algunos requisitos (pero tenga en cuenta que en los sistemas modernos, muchas de estas tareas ya se hacen cuidadosamente a través de los módulos PAM). + +Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: + + + DISPLAY + El nombre de la pantalla asociada. + + + HOME + El directorio de trabajo inicial del usuario. + + + LOGNAME + El nombre del usuario. + + + USER + El nombre del usuario. + + + PATH + El valor de . + + + SHELL + El valor de . + + + XAUTHORITY + Puede ser configurado con un archivo de configuración. + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + +&tdm; espera hasta que este programa finalice antes de iniciar la sesión de usuario. Si el valor de salida de este programa es distinta de cero, &tdm; interrumpe la sesión e inicia otro ciclo de autentificación. + + + + +Programa de sesión + +El programa Xsession es la orden que se ejecuta como el usuario de la sesión. Se ejecuta con los permisos del usuario autorizado. Se pasará como primer argumento al intérprete de órdenes una de las palabras clave failsafe, default o custom, o una cadena eval. + +Además de cualquier cosa especificada en , se pasarán las siguientes variables de entorno: + + + DISPLAY + El nombre de la pantalla asociada. + + + HOME + El directorio de trabajo inicial del usuario. + + + LOGNAME + El nombre del usuario. + + + USER + El nombre del usuario. + + + PATH + El valor (o para las sesiones de root). + + + + SHELL + El intérprete predeterminado del usuario. + + + XAUTHORITY + Puede seleccionar un archivo de autorización no estándar. + + + KRBTKFILE + Puede tener como valor un nombre de credenciales de caché Kerberos4. + + + + KRB5CCNAME + Puede tener como valor un nombre de credenciales de caché Kerberos5. + + + + DM_CONTROL + El valor de . + + + XDM_MANAGED + Contendrá una lista de parámetros separados por comas que pueden ser interesantes para la sesión, como la ubicación de la orden FiFo y sus capacidades, y el complemento de conversación que se utiliza para el acceso. + + + + DESKTOP_SESSION + El nombre de la sesión que el usuario ha decidido ejecutar. + + + + + + + +Programa de reinicio + +Simétricamente a Xstartup, el programa Xreset se ejecuta después de la finalización de la sesión por parte del usuario. Se ejecuta como root, y debería contener órdenes que deshagan las órdenes de Xstartup, eliminando las entradas de utmp o desmontando los directorios del servidor de archivos. + +La variables de entorno pasadas a Xstartup también se pasarán a Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 7ebf0f803bd..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# Translation of tdmconfig to Spanish -# translation of tdmconfig.po to Spanish -# translation of tdmconfig.po to español -# translation of tdmconfig.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente ,2000-2002. -# Jaime Robles , 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2004. -# Jaime Robles , 2005. -# Eloy Cuadra , 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activar f&ondo" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, TDM usará las preferencias de debajo para el " -"fondo. Si está desactivada, usted tendrá que preocuparse de configurar el " -"fondo; esto se hace ejecutando algún programa (por ejemplo xsetroot) en el " -"procedimiento de órdenes especificado en la opción Setup= en tdmrc " -"(habitualmente Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Bienvenida:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " -msgstr "" -"Esta es la \"cabecera\" de la ventana de acceso de TDM. Puede poner algún texto " -"de bienvenida o información sobre el sistema operativo utilizado." -"

    TDM sustituirá los siguiente grupos de caracteres por sus contenidos " -"respectivos:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> pantalla actual
    • " -"
    • %h -> nombre del sistema, posiblemente con el dominio
    • " -"
    • %n -> nombre del nodo, probablemente el nombre del sistema si el " -"dominio
    • " -"
    • %s -> el sistema operativo
    • " -"
    • %r -> la versión del sistema operativo
    • " -"
    • %m -> el tipo de hardware
    • " -"
    • %% -> el símbolo %
    " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Area de logotipo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ninguno" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostrar &reloj" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Mostrar &logotipo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Puede escoger si quiere mostrar un logotipo propio (vea abajo) o un reloj y " -"ningún logotipo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotipo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Pulse aquí para elegir la imagen que mostrará TDM. Tambien puede arrastrar y " -"soltar una imagen sobre este botón (p.ej. desde Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Ubicación:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aquí puede especificar las coordenadas relativas (en porcentaje) del " -"centro.de la ventana de acceso." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "E&stilo de GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Aquí puede elegir un estilo de GUI básico que sólo será usado por TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Esquema de &color:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Aquí puede elegir un esquema de color básico que sólo será usado por TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sin eco" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Una estrella" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tres estrellas" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Modo &eco:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Puede elegir si desea que TDM muestre su contraseña cuando la introduzca y cómo " -"quiere que la muestre." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Local" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Idiom&a:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar el idioma usado por TDM. Esta configuración no tendrá " -"efecto alguno en las preferencias propias de un usuario que se aplicarán " -"después del acceso." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sin nombre" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Error al cargar la imagen:\n" -"%1\n" -"No será guardada." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bienvenido a %s en %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

    Aspecto - TDM

    Aquí puede configurar la apariencia básica del " -"controlador de acceso, p.ej. frase de bienvenida, un icono etc..." -"

    Para un mayor refinamiento de la apariencia de TDM, mire las solapas «Tipo " -"de letra» y «Fondo»." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&General:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Esto cambia el tipo de letra que se utilizará para todo el texto del " -"administrador de acceso excepto en los mensajes de bienvenida y de error." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fallos:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en los mensajes de bienvenida y de " -"error." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Bienvenida:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en la bienvenida del administrador " -"de acceso." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Usar tipos de letra suavizados (Anti-Aliasing)" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Si marcar esta casilla y su servidor X tiene la extensión Xft, los tipos de " -"letra aparecerán suavizados (anti-aliasing) en el diálogo de acceso." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permitir apagar la máquina" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Todos" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Sólo root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nadie" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Remoto:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar quién está autorizado a parar el ordenador haciendo uso " -"de TDM. Los posibles valores son:" -"
      " -"
    • Todos: cualquiera puede apagar la computadora usando TDM
    • " -"
    • Sólo root: TDM sólo permitirá parar el ordenador después de que el " -"usuario haya introducido la contraseña de root
    • " -"
    • Sólo desde consola: Solo los usuarios delante de la computadora " -"pueden apagarla usando TDM
    • " -"
    • Nadie: Nadie puede apagar la computadora
    " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Dete&ner:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Orden para iniciar la secuencia de apagado. Valor típico: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Reiniciar:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Orden para iniciar la secuencia de reinicio. Valor típico: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ninguno" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestor de arranque:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Activar las opciones de arranque en el diálogo «Apagar...»." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Imposible crear carpeta %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&IDs del sistema" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Los usuarios con una UID (identificación númerica del usuario) fuera de este " -"rango no quedarán listados por TDM y este diálogo de configuración. Advierta, " -"que los usuarios con UID 0 (tipicamente root) no se ven afectados por esto y " -"deben estar ocultos explicitamente en el modo \"No oculto\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Debajo:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Encima:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostrar lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, TDM mostrará una lista de usuarios, de forma que " -"estos puedan pulsar sobre su nombre o imagen en vez de escribirlo." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completado automático" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, TDM completará automáticamente los nombres de los " -"usuarios mientras se introducen en la casilla." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selección inversa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Esta opción especifica cómo se seleccionan los usuarios de \"Mostrar lista\" y " -"\"Completado automático\" en la lista \"Seleccionar usuarios y grupos\". Si no " -"está activada, se seleccionan únicamente los usuarios marcados. Si está " -"activada, se seleccionan todos los usuarios que no sean administradores, salvo " -"los marcados." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Ordenar usuarios" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, TDM ordenará alfabéticamente la lista de usuarios. " -"De lo contrario los usuarios aparecerán en el orden en el que aparecen en el " -"archivo de contraseñas." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "S&eleccionar usuarios y grupos:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Usuarios seleccionados" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mostrará todos los usuarios marcados. La entradas indicadas con '@' son " -"grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios " -"de ese grupo." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Usuario ocultos" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mostrará todos los usuarios que no sean administradores y no estén " -"marcados. Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un " -"grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Origen de imágenes de usuarios" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aquí puede especificar de dónde obtendrá TDM las imágenes que representan a los " -"usuarios. \"Admin\" representa la carpeta global; esas son las imágenes que se " -"pueden configurar debajo. \"Usuario\" significa que TDM debería leer el archivo " -"$HOME/.face.icon. Las dos selecciones en el medio definen el orden de " -"preferencia si ambos tipos de letra estuvieran disponibles." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, usuario" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Usuario, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imágenes de usuario" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "El usuario al que pertenece la imagen de debajo." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Pulse, o suelte una imagen aquí" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aquí puede ver la imagen asignada al usuario seleccionado en la lista " -"desplegable de arriba. Pulse sobre el botón de la imagen para seleccionar desde " -"una lista de imágenes o arrastre y suelte su propia imagen sobre el botón " -"(p.ej. desde Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Deasignado" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Pulse este botón para que TDM use la imagen predefinida para el usuario " -"seleccionado." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "¿Guardar imagen como imagen predeterminada?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar la imagen\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Se produjo un error al guardar la imagen:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elegir imagen" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
    Attention!" -"
    Read help!
    " -msgstr "" -"" -"
    ¡Atención!" -"
    ¡Lea la ayuda!
    " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activar acceso au&tomático" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Activar la propiedad de acceso automático. Esto sólo es aplicable al acceso " -"gráfico de TDM. ¡Pienseselo dos veces antes de habilitarlo!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Usuario:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Seleccione el usuario que accederá automáticamente." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ninguno" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "R&etardo:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"El retardo (en segundos) antes de que ocurra el acceso automático. Esta " -"característica también se conoce como «acceso retardado»." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistente" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalmente, el acceso automático se realiza solo cuando se inicia TDM. Si se " -"marca esta casilla, el acceso automático también se realizará tras finalizar " -"una sesión." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Blo&quear sesión" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Si se marca esta casilla, la sesión iniciada de forma automática será bloqueada " -"inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de KDE). Esto se puede usar para " -"obtener un acceso muy rápido restringido a un usuario." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Usuario preseleccionado" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ninguno:" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prev&io" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preseleccione el usuario que accedió previamente. Utilice esto si el ordenador " -"se utiliza habitualmente varias veces consecutivas por un sólo usuario." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Especi&ficar" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preseleccione el usuario especificado en el cuadro desplegable de debajo. " -"Utilice esto si este ordenador es usado fundamentalmente por un usuario " -"determinado." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Usuario:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Seleccione el usuario preseleccionado para acceder. Este cuadro es editable, de " -"modo que usted puede especificar un usuario arbitrario no existente que " -"despiste a posibles atacantes." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Foco en co&ntraseña" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, TDM situará el cursor en el campo de la " -"contraseña en lugar del campo del usuario después de preselecionar un usuario. " -"Esto ahorrará una pulsación por acceso, si el nombre del usuario " -"preseleccionado se cambia rara vez." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Activar accesos si&n contraseñas" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo " -"quedarán autorizados a acceder sin introducir contraseña. Esto es aplicable " -"sólo al acesso gráfico de TDM. Pienseselo dos veces antes de activarla." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "No se pre&cisa contraseña para:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Marque todos los usuarios a los que desea permitir el acceso sin contraseña. " -"Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo " -"mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Acceder automáticamente de nuevo después de una caida del servidor &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, un usuario accederá automáticamente, cuando " -"su sesión es interrumpida por una caida del servidor X. Advierta, que esto " -"puede abrir un agujero de seguridad: si utiliza un bloqueador de pantalla " -"distinto del que está integrado en el escritorio de KDE puede que use un método " -"que evite la contraseña que desbloquee la pantalla." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 no parece ser un archivo de imágen\n" -"Por favor, utilice archivos con las siguientes extensiones:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de configuración del administrador de acceso de KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 por los autores de TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

    Background

    If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

    Administrador de acceso

    En este módulo podrá configurar varios " -"aspectos del Administrador de acceso de KDE. Esto incluye su apariencia y " -"comportamiento, así como los usuarios que han sido seleccionados para acceder. " -"Advierta que sólo puede realizar cambios si ha ejecutado el módulo con " -"privilegios de superusuario. Si no ha iniciado el Centro de Control de KDE con " -"derechos de superusuario (que es la forma correcta de hacerlo, dicho sea de " -"paso), pulse el botón Modificar para adquirir derechos de root. Se le " -"solicitará la contraseña de root." -"

    Aspecto

    En esta página puede configurar la apariencia del Administrador " -"de acceso, qué idioma usar y el estilo de GUI. El idioma elegido aquí no tendrá " -"influencia alguna en el del usuario." -"

    Tipos de letra

    Aquí puede elegir los tipos de letra que el " -"Administrador de acceso utiliza para varios propósitos como la frase de " -"bienvenida o los nombres de usuario." -"

    Fondo

    Si quiere usar un fondo especial para la pantalla de acceso, aquí " -"es donde lo hará." -"

    Apagar

    Aquí puede especificar a quién se le permite apagar/reiniciar " -"la máquina y si se debe usar un gestor de arranque." -"

    Usuarios

    En esta página podrá seleccionar qué usuarios le mostrará el " -"Administrador de acceso para acceder." -"

    Comodidad

    Aquí puede especificar el acceso automático de un usuario, " -"los usuarios que no necesitan contraseña para acceder, y otras comodidades." -"
    Advierta que todas estas preferencias son inseguras por su naturaleza, de " -"modo que utilicelas con precaución." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Aspecto" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Tipo de letra" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "F&ondo" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Apagar" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Usuarios" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Como&didad" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 6c71e293d48..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente , 2000-2002. -# Jaime Robles , 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -# Jaime Robles , 2005. -# Pablo de Vicente , 2005. -# Eloy Cuadra , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[¡arreglar tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: acceso TTY\n" -"%1: %n accesos TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "No usado" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X accediendo en %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fondo de escritorio para TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nombre del archivo de configuración" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Nombre de usuario &local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú XDMCP para máquinas" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de servidor" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&quina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Aña&dir" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina desconocida %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "A prueba de fallos" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (anterior)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n" -"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n" -"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n" -"abrir ventanas o interceptar tu comunicación." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Acceso" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de sesión" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Método de &autenticación" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Acceso &remoto" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Acceso fallido." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "No se puede abrir la consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Camb&iar usuario" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "C&errar conexión" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Acceso de c&onsola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Apagar..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la " -"configuración." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autenticando %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Carpeta personal no disponible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Los accesos no están permitidos por el momento.\n" -"Inténtelo después." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n" -"incluido en /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Los accesos a root no están permitidos" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del " -"sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Se produjo un error crítico.\n" -"Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n" -"información o contacte con el administrador del sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Su cuenta expira mañana.\n" -"Su cuenta expira en %n días." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Su cuenta expira hoy." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Su contraseña expira mañana.\n" -"Su contraseña expira en %n días." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Su contraseña expira hoy." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticación fallida" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Acceso automático en 1 segundo ...\n" -"Acceso automático en %n segundos ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Cambio fallido" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Acceso fallido" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Cambiando segmento de autenticación" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Se necesita la autorización de Root" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planificación..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de apagado" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planificando" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Inicio:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Lím&ite:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forzar tras el límite" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La fecha introducida no es válida" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "El límite introducido no es válido" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apagar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Cambiar a consola" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
    (Next boot: %1)" -msgstr "
    (Siguiente arranque: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Terminar sesiones activas:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propietario: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Inicio: %3\n" -"Límite: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "usuario de consola" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de control" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "apagar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reiniciar el ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Siguiente arranque: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Tras el límite: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "terminar todas las sesiones" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "terminar sesiones propias" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar apagado" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo de sesión" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Apagar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Seleccionador de XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bienvenido a %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Acceso" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..7ebf0f803bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,882 @@ +# Translation of tdmconfig to Spanish +# translation of tdmconfig.po to Spanish +# translation of tdmconfig.po to español +# translation of tdmconfig.po to Español +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2000-2002. +# +# Pablo de Vicente ,2000-2002. +# Jaime Robles , 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. +# Pablo de Vicente , 2004. +# Jaime Robles , 2005. +# Eloy Cuadra , 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Activar f&ondo" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Si se selecciona esta opción, TDM usará las preferencias de debajo para el " +"fondo. Si está desactivada, usted tendrá que preocuparse de configurar el " +"fondo; esto se hace ejecutando algún programa (por ejemplo xsetroot) en el " +"procedimiento de órdenes especificado en la opción Setup= en tdmrc " +"(habitualmente Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Bienvenida:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> current display
    • " +"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " +"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " +"
    • %s -> the operating system
    • " +"
    • %r -> the operating system's version
    • " +"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " +"
    • %% -> a single %
    " +msgstr "" +"Esta es la \"cabecera\" de la ventana de acceso de TDM. Puede poner algún texto " +"de bienvenida o información sobre el sistema operativo utilizado." +"

    TDM sustituirá los siguiente grupos de caracteres por sus contenidos " +"respectivos:" +"
    " +"

      " +"
    • %d -> pantalla actual
    • " +"
    • %h -> nombre del sistema, posiblemente con el dominio
    • " +"
    • %n -> nombre del nodo, probablemente el nombre del sistema si el " +"dominio
    • " +"
    • %s -> el sistema operativo
    • " +"
    • %r -> la versión del sistema operativo
    • " +"
    • %m -> el tipo de hardware
    • " +"
    • %% -> el símbolo %
    " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Area de logotipo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ninguno" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostrar &reloj" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Mostrar &logotipo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Puede escoger si quiere mostrar un logotipo propio (vea abajo) o un reloj y " +"ningún logotipo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotipo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Pulse aquí para elegir la imagen que mostrará TDM. Tambien puede arrastrar y " +"soltar una imagen sobre este botón (p.ej. desde Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ubicación:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aquí puede especificar las coordenadas relativas (en porcentaje) del " +"centro.de la ventana de acceso." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "E&stilo de GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Aquí puede elegir un estilo de GUI básico que sólo será usado por TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Esquema de &color:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Aquí puede elegir un esquema de color básico que sólo será usado por TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Sin eco" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Una estrella" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tres estrellas" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Modo &eco:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Puede elegir si desea que TDM muestre su contraseña cuando la introduzca y cómo " +"quiere que la muestre." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Local" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Idiom&a:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aquí puede seleccionar el idioma usado por TDM. Esta configuración no tendrá " +"efecto alguno en las preferencias propias de un usuario que se aplicarán " +"después del acceso." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sin nombre" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Error al cargar la imagen:\n" +"%1\n" +"No será guardada." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bienvenido a %s en %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

    Aspecto - TDM

    Aquí puede configurar la apariencia básica del " +"controlador de acceso, p.ej. frase de bienvenida, un icono etc..." +"

    Para un mayor refinamiento de la apariencia de TDM, mire las solapas «Tipo " +"de letra» y «Fondo»." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&General:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Esto cambia el tipo de letra que se utilizará para todo el texto del " +"administrador de acceso excepto en los mensajes de bienvenida y de error." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Fallos:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en los mensajes de bienvenida y de " +"error." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Bienvenida:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Esto cambia el tipo de letra que se utiliza en la bienvenida del administrador " +"de acceso." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Usar tipos de letra suavizados (Anti-Aliasing)" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Si marcar esta casilla y su servidor X tiene la extensión Xft, los tipos de " +"letra aparecerán suavizados (anti-aliasing) en el diálogo de acceso." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permitir apagar la máquina" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Todos" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Sólo root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nadie" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Remoto:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

      " +"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " +"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
    • " +"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " +msgstr "" +"Aquí puede seleccionar quién está autorizado a parar el ordenador haciendo uso " +"de TDM. Los posibles valores son:" +"
      " +"
    • Todos: cualquiera puede apagar la computadora usando TDM
    • " +"
    • Sólo root: TDM sólo permitirá parar el ordenador después de que el " +"usuario haya introducido la contraseña de root
    • " +"
    • Sólo desde consola: Solo los usuarios delante de la computadora " +"pueden apagarla usando TDM
    • " +"
    • Nadie: Nadie puede apagar la computadora
    " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Dete&ner:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Orden para iniciar la secuencia de apagado. Valor típico: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Reiniciar:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Orden para iniciar la secuencia de reinicio. Valor típico: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ninguno" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gestor de arranque:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Activar las opciones de arranque en el diálogo «Apagar...»." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Imposible crear carpeta %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDs del sistema" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Los usuarios con una UID (identificación númerica del usuario) fuera de este " +"rango no quedarán listados por TDM y este diálogo de configuración. Advierta, " +"que los usuarios con UID 0 (tipicamente root) no se ven afectados por esto y " +"deben estar ocultos explicitamente en el modo \"No oculto\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Debajo:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Encima:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostrar lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, TDM mostrará una lista de usuarios, de forma que " +"estos puedan pulsar sobre su nombre o imagen en vez de escribirlo." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completado automático" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, TDM completará automáticamente los nombres de los " +"usuarios mientras se introducen en la casilla." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selección inversa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Esta opción especifica cómo se seleccionan los usuarios de \"Mostrar lista\" y " +"\"Completado automático\" en la lista \"Seleccionar usuarios y grupos\". Si no " +"está activada, se seleccionan únicamente los usuarios marcados. Si está " +"activada, se seleccionan todos los usuarios que no sean administradores, salvo " +"los marcados." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Ordenar usuarios" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, TDM ordenará alfabéticamente la lista de usuarios. " +"De lo contrario los usuarios aparecerán en el orden en el que aparecen en el " +"archivo de contraseñas." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "S&eleccionar usuarios y grupos:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Usuarios seleccionados" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mostrará todos los usuarios marcados. La entradas indicadas con '@' son " +"grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios " +"de ese grupo." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Usuario ocultos" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mostrará todos los usuarios que no sean administradores y no estén " +"marcados. Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un " +"grupo es lo mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Origen de imágenes de usuarios" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aquí puede especificar de dónde obtendrá TDM las imágenes que representan a los " +"usuarios. \"Admin\" representa la carpeta global; esas son las imágenes que se " +"pueden configurar debajo. \"Usuario\" significa que TDM debería leer el archivo " +"$HOME/.face.icon. Las dos selecciones en el medio definen el orden de " +"preferencia si ambos tipos de letra estuvieran disponibles." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, usuario" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Usuario, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imágenes de usuario" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "El usuario al que pertenece la imagen de debajo." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Pulse, o suelte una imagen aquí" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aquí puede ver la imagen asignada al usuario seleccionado en la lista " +"desplegable de arriba. Pulse sobre el botón de la imagen para seleccionar desde " +"una lista de imágenes o arrastre y suelte su propia imagen sobre el botón " +"(p.ej. desde Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Deasignado" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Pulse este botón para que TDM use la imagen predefinida para el usuario " +"seleccionado." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "¿Guardar imagen como imagen predeterminada?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo un error al cargar la imagen\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Se produjo un error al guardar la imagen:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Elegir imagen" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
    Attention!" +"
    Read help!
    " +msgstr "" +"" +"
    ¡Atención!" +"
    ¡Lea la ayuda!
    " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Activar acceso au&tomático" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Activar la propiedad de acceso automático. Esto sólo es aplicable al acceso " +"gráfico de TDM. ¡Pienseselo dos veces antes de habilitarlo!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Usuario:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Seleccione el usuario que accederá automáticamente." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ninguno" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "R&etardo:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"El retardo (en segundos) antes de que ocurra el acceso automático. Esta " +"característica también se conoce como «acceso retardado»." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistente" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalmente, el acceso automático se realiza solo cuando se inicia TDM. Si se " +"marca esta casilla, el acceso automático también se realizará tras finalizar " +"una sesión." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Blo&quear sesión" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Si se marca esta casilla, la sesión iniciada de forma automática será bloqueada " +"inmediatamente (suponiendo que sea una sesión de KDE). Esto se puede usar para " +"obtener un acceso muy rápido restringido a un usuario." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Usuario preseleccionado" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ninguno:" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prev&io" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preseleccione el usuario que accedió previamente. Utilice esto si el ordenador " +"se utiliza habitualmente varias veces consecutivas por un sólo usuario." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Especi&ficar" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preseleccione el usuario especificado en el cuadro desplegable de debajo. " +"Utilice esto si este ordenador es usado fundamentalmente por un usuario " +"determinado." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Usuario:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Seleccione el usuario preseleccionado para acceder. Este cuadro es editable, de " +"modo que usted puede especificar un usuario arbitrario no existente que " +"despiste a posibles atacantes." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Foco en co&ntraseña" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, TDM situará el cursor en el campo de la " +"contraseña en lugar del campo del usuario después de preselecionar un usuario. " +"Esto ahorrará una pulsación por acceso, si el nombre del usuario " +"preseleccionado se cambia rara vez." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Activar accesos si&n contraseñas" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo " +"quedarán autorizados a acceder sin introducir contraseña. Esto es aplicable " +"sólo al acesso gráfico de TDM. Pienseselo dos veces antes de activarla." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "No se pre&cisa contraseña para:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Marque todos los usuarios a los que desea permitir el acceso sin contraseña. " +"Las entradas indicadas con '@' son grupos de usuarios. Marcar un grupo es lo " +"mismo que marcar todos los usuarios de ese grupo." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Acceder automáticamente de nuevo después de una caida del servidor &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, un usuario accederá automáticamente, cuando " +"su sesión es interrumpida por una caida del servidor X. Advierta, que esto " +"puede abrir un agujero de seguridad: si utiliza un bloqueador de pantalla " +"distinto del que está integrado en el escritorio de KDE puede que use un método " +"que evite la contraseña que desbloquee la pantalla." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 no parece ser un archivo de imágen\n" +"Por favor, utilice archivos con las siguientes extensiones:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de configuración del administrador de acceso de KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 por los autores de TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

    Login Manager

    In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

    Appearance

    On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

    Font

    Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

    Background

    If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

    Shutdown

    Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

    Users

    On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

    Convenience

    Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
    Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

    Administrador de acceso

    En este módulo podrá configurar varios " +"aspectos del Administrador de acceso de KDE. Esto incluye su apariencia y " +"comportamiento, así como los usuarios que han sido seleccionados para acceder. " +"Advierta que sólo puede realizar cambios si ha ejecutado el módulo con " +"privilegios de superusuario. Si no ha iniciado el Centro de Control de KDE con " +"derechos de superusuario (que es la forma correcta de hacerlo, dicho sea de " +"paso), pulse el botón Modificar para adquirir derechos de root. Se le " +"solicitará la contraseña de root." +"

    Aspecto

    En esta página puede configurar la apariencia del Administrador " +"de acceso, qué idioma usar y el estilo de GUI. El idioma elegido aquí no tendrá " +"influencia alguna en el del usuario." +"

    Tipos de letra

    Aquí puede elegir los tipos de letra que el " +"Administrador de acceso utiliza para varios propósitos como la frase de " +"bienvenida o los nombres de usuario." +"

    Fondo

    Si quiere usar un fondo especial para la pantalla de acceso, aquí " +"es donde lo hará." +"

    Apagar

    Aquí puede especificar a quién se le permite apagar/reiniciar " +"la máquina y si se debe usar un gestor de arranque." +"

    Usuarios

    En esta página podrá seleccionar qué usuarios le mostrará el " +"Administrador de acceso para acceder." +"

    Comodidad

    Aquí puede especificar el acceso automático de un usuario, " +"los usuarios que no necesitan contraseña para acceder, y otras comodidades." +"
    Advierta que todas estas preferencias son inseguras por su naturaleza, de " +"modo que utilicelas con precaución." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Aspecto" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Tipo de letra" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "F&ondo" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Apagar" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Usuarios" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Como&didad" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..6c71e293d48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of tdmgreet.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente , 2000-2002. +# Jaime Robles , 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. +# Pablo de Vicente , 2004, 2005. +# Jaime Robles , 2005. +# Pablo de Vicente , 2005. +# Eloy Cuadra , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[¡arreglar tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: acceso TTY\n" +"%1: %n accesos TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "No usado" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X accediendo en %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fondo de escritorio para TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nombre del archivo de configuración" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Nombre de usuario &local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú XDMCP para máquinas" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de servidor" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&quina:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Aña&dir" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refrescar" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina desconocida %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "A prueba de fallos" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (anterior)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n" +"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n" +"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n" +"abrir ventanas o interceptar tu comunicación." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Acceso" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de sesión" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Método de &autenticación" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Acceso &remoto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Acceso fallido." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "No se puede abrir la consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Camb&iar usuario" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar servidor X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "C&errar conexión" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Acceso de c&onsola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Apagar..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la " +"configuración." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autenticando %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Carpeta personal no disponible." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Los accesos no están permitidos por el momento.\n" +"Inténtelo después." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n" +"incluido en /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Los accesos a root no están permitidos" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del " +"sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Se produjo un error crítico.\n" +"Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n" +"información o contacte con el administrador del sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Su cuenta expira mañana.\n" +"Su cuenta expira en %n días." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Su cuenta expira hoy." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Su contraseña expira mañana.\n" +"Su contraseña expira en %n días." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Su contraseña expira hoy." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticación fallida" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Acceso automático en 1 segundo ...\n" +"Acceso automático en %n segundos ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Cambio fallido" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Acceso fallido" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Cambiando segmento de autenticación" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Se necesita la autorización de Root" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planificación..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de apagado" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Apagar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reiniciar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificando" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Inicio:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Lím&ite:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forzar tras el límite" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La fecha introducida no es válida" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "El límite introducido no es válido" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Apagar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (actual)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Cambiar a consola" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
    (Next boot: %1)" +msgstr "
    (Siguiente arranque: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Terminar sesiones activas:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propietario: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Inicio: %3\n" +"Límite: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "usuario de consola" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de control" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "apagar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reiniciar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Siguiente arranque: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tras el límite: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "terminar todas las sesiones" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "terminar sesiones propias" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar apagado" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo de sesión" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Apagar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Seleccionador de XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Tiene el bloqueo de mayúsculas habilitado." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "El usuario %s entrará en %d segundos" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bienvenido a %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Acceso" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "No puedo abrir el archivo del tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "No puedo analizar el archivo del tema %1" diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d7b453ff1e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index cade34a89dc..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = et -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index ffce03fd041..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 745277fd99c..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,722 +0,0 @@ - - - -]> - -
    - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -MarekLaane
    bald@starman.ee
    Tõlge eesti keelde
    -
    - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -TDM seadistamine -sisselogimise haldur -sisselogimine - -
    - - -Sisselogimise haldur - -Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Muuta saab sisselogimisekraani välimust, seda, kellel on üldse õigus sisse logida või kes tohib arvutit seisata. - -Kõigi võimaluste paremaks organiseerimiseks on moodul jagatud kuude ossa: Välimus, Font, Taust, Seansid, Kasutajad ja Mugavused. - -Osade vahel saab liikuda akna ülaservas olevaid samanimelisi kaarte kasutades. - -Kui sa ei ole parajasti end sisse loginud administraatorina, tuleb siin muudatuste tegemiseks vajutada nuppu Administraatori režiim. Seejärel päritakse parooli. Korrektse parooli sisestamine annab võimaluse asuda moodulis muudatusi läbi viima. - - -Välimus - -Siin saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist. - -Tervitustekst kujutab endast sisselogimisekraani tiitlit. Kui tekstis on sõna HOSTNAME, näidatakse see masina domeenita nimena, kuhu &tdm; on paigaldatud. - -Seejärel saab valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi kellaaega, logo või ei midagi erilist. Valiku saab langetada raadionuppudega sektsioonis Logo piirkond. Sektsioonis Asukoht saab määrata logo piirkonna ekraani keskele või siis koordinaatidega määratud positsiooni. - -Kui valisid võimaluse Näidatakse logo, saad selle ka valida: - - - -Lohista pildifail pildinupule. - - -Klõpsa pildinupul, et ilmuvast pildivalijadialoogist uus pilt valida. - - - -Kui sa logo ei vali, kasutatakse sellena vaikimisi faili $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Kuigi &kde; stiil sõltub sisseloginud kasutaja määratud seadistusest, saab &tdm;i kasutatavat stiili määrata võimalusega Kasutajaliidese stiil. - -Selle all on kaks rippmenüüd, mis võimaldavad valida sisselogimisaknas kasutatava keele ja riigi. - - - - -Font - -Sellel leheküljel saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte. - -Rippkastis saab valida kolm erinevat fondistiili (Tervitustekst, Ebaõnnestumine, Standardne). Kui klõpsad nupul Muuda fonti..., ilmub dialoog, kus on võimalik fondistiili kohandada. - - - -Tervitusteksti font on kirjatüüp, mida kasutatakse tiitlil (nagu see on nääratud eelmisel leheküljel tervitusteksti stringiga). - - -Ebaõnnestumine tähendab fonti, mida kasutatakse siis, kui sisselogimine ei õnnestu. - - -Standardne font on kirjatüüp, mida kasutatakse sisselogimisaknas kõigil muudel juhtudel. - - - -Iga fondi näidet võib näha kastis Näidis. - - - - -Taust - -Siin saab muuta töölaua tausta, mis on näha kasutaja sisselogimise ajal. See võib olla ühtlast värvi, aga võib olla ka pilt. Kui valid taustaks pildi ning otsustad selle tsentreerida, kasutatakse valitud taustavärvi pildivälise ala ilmestamiseks, kui pilt ei kata kogu töölauda. - -Taustavärvi ja efekte saab määrata võimalustega all asuvas sektsioonis Taust, taustapildi ja selle asendi aga samas paiknevas sektsioonis Taustapilt. - -Tausta vaikevärvi(de) muutmiseks klõpsa värvinuppudel ja vali uus lahendus. - -Värvinuppude kohal olev režiimi rippmenüü võimaldab määrata mitmesuguseid toonimisefekte. Neist mõne valimisel on väikeses monitoris ülal võimalik kohe ka tulemust näha. Valikuteks on: - - - -Puhas -Selle režiimi valimisel valitakse ainult üks värv (värvinupuga Värv 1) ning kogu taust on ühtlaselt seda värvi. - - -Muster -Selle valimisel saab mõlemat värvinuppu kasutades valida kaks värvi. Seejärel saab valida mustri, klõpsates nupule Seadistus. See avab dialoogiakna, kus saab mustri valida. Selleks klõpsa meelepärasel mustril ning seejärel nupul OK ja &kde; teisendab valitud mustri vastavalt valitud värvidele. Mustrite kohta lähemalt loe osa Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine. - - -Taustarakendus -See võimalus paneb &kde; tausta kujundamisel kasutama välist rakendust. Sellleks võib olla iga sulle meeldiv rakendus. Lähemalt loe osast Taust: välise rakenduse kasutamine. - - -Horisontaalne gradient -Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani vasakust servast värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani paremas servas. - - -Vertikaalne gradient -Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani ülaservast värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani allservas. - - -Püramiidikujuline gradient -Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igast nurgast värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani keskosa poole liikudes. - - -Risttoru gradient -Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igas nurgas värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani keskosa poole liikudes. Selle gradiendi kuju erineb püramiidikujulisest gradiendist. - - -Elliptiline gradient -Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani keskel värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 elliptiliselt ekraani servade poole liikudes. - - - -Seadistusnuppu läheb tarvis ainult siis, kui valid režiimiks Taustarakendus või Mustrid. Sel juhul ilmub uus aken, kus saab täpsustada üksikasju. -Taustapilt -Uue taustapildi valimiseks suundu esmalt kaardile Taustapildid, kus saad selle valida kas rippmenüüst Taustapilt: või avada nupule Lehitse... vajutades dialoog ja sealt soovitav pilt leida. - -Pilti on võimalik esitada kuuel viisil: - - -Taustapilt puudub -Pilti ei näidata, on ainult taustavärv. - - -Keskjoondatud -Pilt seatakse ekraanil keskele. Alal, mida pilt ei kata, on näha taustavärv. - - -Paanidena -Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani vasakusse ülanurka ning sealt korratakse seda alla ja paremale. - - -Keskjoondatud paanidena -Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt korratakse seda üles, alla, paremale ja vasakule. - - -Keskjoondatud maksimeeritud -Pilt asetatakse ekraani keskele. See skaleeritakse, et pilt täidaks kogu töölaua, kuid originaalpildi mõõtmete suhet ei muudeta. Nii tagatakse moonutustevaba pilt. - - -Skaleeritud -Pilt skaleeritakse, et see täidaks töölaua, venitades selle välja igasse nurka. - - - - - - -Seansid - -Seiskamine lubatud -Rippmenüüs saab valida, kellel on lubatud arvuti seisata: - - -Mitte keegi: keegi ei saa arvutit seisata &tdm; abil, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk. - - -Kõik kasutajad: kõik võivad seisata arvuti &tdm; abil. - -Ainult administraator: enne süsteemi seiskamist nõuab &tdm; administraatori (root) parooli. -Ainult konsoolilt: kasutaja peab arvuti seiskamiseks kasutama käesolevat konsooli. - - -Käsud -Kolmel väljal saab määrata täpse seiskamiskäsu. -Vaikimisi on seiskamiskäsk: - -/sbin/shutdown - -Taaskäivituskäsk on vaikimisi: - -/sbin/reboot - -Konsoolirežiim (käivitab arvuti ainult konsooliterminalina) on vaikimisi: - -/sbin/init - -Kui Alglaadimise valikute näitamine on lubatud, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimishalduri valikuid. Et see toimiks, tuleb sisestada käsu lilo ja LiLo teisendusfaili (map-fail) korrektne asukoht. - - - -Seansitüübid - -Määrab, millised seansitüübid peaksid olema kättesaadavad sisselogimisaknas. - -Kui soovid selle kohta rohkem infot, uuri oma xdm seadistustefaile kataloogis /etc/X11/xdm/Xsession. Samuti tasub tutvuda xdm manuaali-lehekülgedega, eriti selle osaga SESSION PROGRAM. - -Seansi lisamiseks kirjuta selle nimi tühjale väljale Uus tüüp: ja klõpsa nuppu Lisa uus. - -Seansi eemaldamiseks vali nimekirjast soovitud seanss ja klõpsa nuppu Eemalda. - - - - - - - -Kasutajad - -Siin saab muuta seda, kuidas esitatakse kasutajaid sisselogimisaknas. - -Leheküljel on näha kolm nimekirja (kõik kasutajad, valitud kasutajad ja varjatud kasutajad). Samuti on siin pildikast ning rida valikuvõimalusi. - -Esimese asjana tuleks otsustada, kas kasutajaid näidatakse või mitte. - - -Kui langetad otsuse kasutajate näitamise kasuks, näitab sisselogimisaken kasutajate nimekirjas olevate isikute (sinu valitud) pilte. Kui keegi soovib sisse logida, võib ta valida oma nime/pildi, sisestada parooli ja kui see on õige, saabki ta süsteemi kasutada. - -Kui langetad otsuse kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken suhteliselt traditsiooniline: kasutajad peavad sisenemiseks kirjutama oma kasutajanime ja parooli. See on soovitatav variant, kui terminalil on palju kasutajaid. - - -Näidata (ja sortida ) kasutajaid või mitte näidata (ja sortida) - -Lehekülje paremal serval on kaks märkekasti: - -Kui kasutajate näitamine on valitud, tähendab see kasutajapiltide näitamist ja nad ei pruugi oma kasutajanime käsitsi sisestada. - -Kui Kasutajate sortimine on valitud, sorteeritakse kasutajate nimekiri sisselogimisaknas alfabeetiliselt. Kui see on märkimata, loetletakse kasutajad samas järjekorra, nagu nad esinevad siin leheküljel. Kui kasutajate näitamine pole lubatud, ei ole sel muidugi tähtsust. - - - - -Kuidas määrata, milliseid kasutajaid näidata ja milliseid peita - -Seda saab seadistada kahe raadionupuga sektsioonis Kasutajate näitamine: - - -Ainult valitud kasutajate näitamine: kui see on lubatud, näidatakse sisselogimisaknas ainult neid kasutajaid, kelle nimi leidub nimekirjas Valitud kasutajad. Kui kasutajate näitamine on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust. -Kõigi kasutajate näitamine peale peidetute: kui see on lubatud, näidatakse kõiki kasutajaid, välja arvatud need, kes on nimekirjas Peidetud kasutajad. Kui kasutajate näitamine on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust. - - - - - -Kasutajate valimine - -Leheküljel on kolm nimekirjakasti. Suur kast näitab kõiki süsteemi kasutajaid. - -Paremal ülal asuv nimekiri näitab valitud kasutajaid ning paremal all asuv nimekiri kasutajaid, keda sisselogimisaknas ei näidata. - -Kasutaja liigutamiseks ühest nimekirjast teise klõpsa nimel ning vali >> tema liigutamiseks vasakpoolsest kastist parempoolsesse või << liigutamiseks paremalt vasakule. - - - - -Pildid - -See sektsioon on kasutatav ainult siis, kui lubatud on kasutajate näitamine. Kui see on keelatud, ei ole ka pildikastil mingit tähendust. - -Süsteemi iga kasutajat võib kujutada pilt. Kasutaja pilt paikneb failis $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$KASUTAJA.xpm. Kui kasutajal sellist faili ei ole, kasutatakse selle asemel $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Kasutajale uue pildi omistamiseks vali mõnes nimekirjas kasutaja ning lohista pildifail pildinupule või klõpsa pildinupul ja vali pilt ilmuvast dialoogist. - -Kui kasutajat ei ole valitud, päritakse sinu käest, kas soovid muuta vaikepilti. - -Asendus käib &konqueror;i protsessi vahendusel, nii et kui pildifail on juba olemas, küsib &konqueror;, kas soovid seda asendada. Jaatava vastuse korral pilt asendatakse - sul EI OLE vajadust klõpsata nuppu Rakenda. - - - - - - -Mugavused - -Leheküljel Mugavused saad määrata ühtteist, mis muudab elu lihtsamaks laiskadele inimestele, näiteks automaatse sisselogimise või paroolidest loobumise. - -Aga palun mõtle kaks korda järele, enne kui siinseid valikuid kasutada. Kõik mugavused sobivad hiilgavalt lööma võimsat auku sinu süsteemi turvalisusesse. Põhimõtteliselt tasuks neid kasutada ainult sellises keskkonnas, kus turvalisusel pole väga suurt osa, näiteks koduses eraarvutis. - - -Automaatne sisselogimine - -Automaatne sisselogimine annab kõigile võimaluse logida süsteemi sisse teatud kasutajatunnusega, mille puhul pole autentimine nõutav. Selle võimaluse saab lubada kasti Automaatse sisselogimise lubamine märkimisega. - -Automaatne sisselogimine esineb kahel kujul: tõeliselt automaatne sisselogimine toimib nii, nagu üks automaatne sisselogimine peabki toimima, &ie; &tdm; logib automaatselt sisse ilma kasutajalt mingit sekkumist ootamata. Selle saab lubada võimalusega Tõeliselt automaatne sisselogimine. Kui see ei ole lubatud, alustab &tdm; tavapäraselt, võimaldades sisse logida suvalise kasutajana ning sooritab automaatse sisselogimise alles siis, kui tapad X-serveri, ⪚ klahvikombinatsiooniga &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Allolevast nimekirjast saab valida kasutajanime, millele lubada automaatne sisselogimine. - - - - -Paroolita sisselogimine - -Selle võimalusega saab lubada teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli sisestamata. Seda saab lubada, kui märkida ära kast Paroolita sisselogimise lubamine. - -Selle all on nimekiri nii nende kasutajatega, kelle puhul on parool nõutav, kui nendega, kes parooli esitama ei pea (vaikimisi neid ei ole). Kui märgitud on valik Paroolita sisselogimise lubamine, võib kasutajaid ühest nimekirjast teise liigutada, kasutades selleks nuppe >> ja <<. - -Veel kord: seda võimalust tuleks kasutada ainult turvalises keskkonnas. Kui see lubada suhteliselt avalikus süsteemis, peaks igati hoolt kandma, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult väga rangete piirangutega kasutajatele (⪚ külaline ehk guest). - -Võimalus Pärast X-serveri krahhi logitakse automaatselt uuesti sisse lubab vahele jätta autentimise, kui X-server peaks juhuslikult krahhi läbi tegema. Viimase kasutaja näitamine sunnib &tdm;i juba ette ära täitma kasutajanime rea viimase sisseloginu nimega. Mõned süsteemi administraatorid hindavad seda siiski võimalikuks turvariskiks, sest nii võivad potentsiaalsed ründajad saada teada vähemalt ühe kehtiva kasutajatunnuse. - - - - - - - - -
    diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d7b453ff1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..cade34a89dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..ffce03fd041 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..745277fd99c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,722 @@ + + + +]> + +
    + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +MarekLaane
    bald@starman.ee
    Tõlge eesti keelde
    +
    + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +TDM seadistamine +sisselogimise haldur +sisselogimine + +
    + + +Sisselogimise haldur + +Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Muuta saab sisselogimisekraani välimust, seda, kellel on üldse õigus sisse logida või kes tohib arvutit seisata. + +Kõigi võimaluste paremaks organiseerimiseks on moodul jagatud kuude ossa: Välimus, Font, Taust, Seansid, Kasutajad ja Mugavused. + +Osade vahel saab liikuda akna ülaservas olevaid samanimelisi kaarte kasutades. + +Kui sa ei ole parajasti end sisse loginud administraatorina, tuleb siin muudatuste tegemiseks vajutada nuppu Administraatori režiim. Seejärel päritakse parooli. Korrektse parooli sisestamine annab võimaluse asuda moodulis muudatusi läbi viima. + + +Välimus + +Siin saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist. + +Tervitustekst kujutab endast sisselogimisekraani tiitlit. Kui tekstis on sõna HOSTNAME, näidatakse see masina domeenita nimena, kuhu &tdm; on paigaldatud. + +Seejärel saab valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi kellaaega, logo või ei midagi erilist. Valiku saab langetada raadionuppudega sektsioonis Logo piirkond. Sektsioonis Asukoht saab määrata logo piirkonna ekraani keskele või siis koordinaatidega määratud positsiooni. + +Kui valisid võimaluse Näidatakse logo, saad selle ka valida: + + + +Lohista pildifail pildinupule. + + +Klõpsa pildinupul, et ilmuvast pildivalijadialoogist uus pilt valida. + + + +Kui sa logo ei vali, kasutatakse sellena vaikimisi faili $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Kuigi &kde; stiil sõltub sisseloginud kasutaja määratud seadistusest, saab &tdm;i kasutatavat stiili määrata võimalusega Kasutajaliidese stiil. + +Selle all on kaks rippmenüüd, mis võimaldavad valida sisselogimisaknas kasutatava keele ja riigi. + + + + +Font + +Sellel leheküljel saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte. + +Rippkastis saab valida kolm erinevat fondistiili (Tervitustekst, Ebaõnnestumine, Standardne). Kui klõpsad nupul Muuda fonti..., ilmub dialoog, kus on võimalik fondistiili kohandada. + + + +Tervitusteksti font on kirjatüüp, mida kasutatakse tiitlil (nagu see on nääratud eelmisel leheküljel tervitusteksti stringiga). + + +Ebaõnnestumine tähendab fonti, mida kasutatakse siis, kui sisselogimine ei õnnestu. + + +Standardne font on kirjatüüp, mida kasutatakse sisselogimisaknas kõigil muudel juhtudel. + + + +Iga fondi näidet võib näha kastis Näidis. + + + + +Taust + +Siin saab muuta töölaua tausta, mis on näha kasutaja sisselogimise ajal. See võib olla ühtlast värvi, aga võib olla ka pilt. Kui valid taustaks pildi ning otsustad selle tsentreerida, kasutatakse valitud taustavärvi pildivälise ala ilmestamiseks, kui pilt ei kata kogu töölauda. + +Taustavärvi ja efekte saab määrata võimalustega all asuvas sektsioonis Taust, taustapildi ja selle asendi aga samas paiknevas sektsioonis Taustapilt. + +Tausta vaikevärvi(de) muutmiseks klõpsa värvinuppudel ja vali uus lahendus. + +Värvinuppude kohal olev režiimi rippmenüü võimaldab määrata mitmesuguseid toonimisefekte. Neist mõne valimisel on väikeses monitoris ülal võimalik kohe ka tulemust näha. Valikuteks on: + + + +Puhas +Selle režiimi valimisel valitakse ainult üks värv (värvinupuga Värv 1) ning kogu taust on ühtlaselt seda värvi. + + +Muster +Selle valimisel saab mõlemat värvinuppu kasutades valida kaks värvi. Seejärel saab valida mustri, klõpsates nupule Seadistus. See avab dialoogiakna, kus saab mustri valida. Selleks klõpsa meelepärasel mustril ning seejärel nupul OK ja &kde; teisendab valitud mustri vastavalt valitud värvidele. Mustrite kohta lähemalt loe osa Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine. + + +Taustarakendus +See võimalus paneb &kde; tausta kujundamisel kasutama välist rakendust. Sellleks võib olla iga sulle meeldiv rakendus. Lähemalt loe osast Taust: välise rakenduse kasutamine. + + +Horisontaalne gradient +Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani vasakust servast värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani paremas servas. + + +Vertikaalne gradient +Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani ülaservast värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani allservas. + + +Püramiidikujuline gradient +Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igast nurgast värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani keskosa poole liikudes. + + +Risttoru gradient +Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani igas nurgas värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 ekraani keskosa poole liikudes. Selle gradiendi kuju erineb püramiidikujulisest gradiendist. + + +Elliptiline gradient +Selle režiimi korral saab valida mõlemat värvinuppu kasutades kaks värvi. &kde; alustab ekraani keskel värviga, mis määratud võimalusega Värv 1 ning moondab selle üleminekutega värviks Värv 2 elliptiliselt ekraani servade poole liikudes. + + + +Seadistusnuppu läheb tarvis ainult siis, kui valid režiimiks Taustarakendus või Mustrid. Sel juhul ilmub uus aken, kus saab täpsustada üksikasju. +Taustapilt +Uue taustapildi valimiseks suundu esmalt kaardile Taustapildid, kus saad selle valida kas rippmenüüst Taustapilt: või avada nupule Lehitse... vajutades dialoog ja sealt soovitav pilt leida. + +Pilti on võimalik esitada kuuel viisil: + + +Taustapilt puudub +Pilti ei näidata, on ainult taustavärv. + + +Keskjoondatud +Pilt seatakse ekraanil keskele. Alal, mida pilt ei kata, on näha taustavärv. + + +Paanidena +Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani vasakusse ülanurka ning sealt korratakse seda alla ja paremale. + + +Keskjoondatud paanidena +Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt korratakse seda üles, alla, paremale ja vasakule. + + +Keskjoondatud maksimeeritud +Pilt asetatakse ekraani keskele. See skaleeritakse, et pilt täidaks kogu töölaua, kuid originaalpildi mõõtmete suhet ei muudeta. Nii tagatakse moonutustevaba pilt. + + +Skaleeritud +Pilt skaleeritakse, et see täidaks töölaua, venitades selle välja igasse nurka. + + + + + + +Seansid + +Seiskamine lubatud +Rippmenüüs saab valida, kellel on lubatud arvuti seisata: + + +Mitte keegi: keegi ei saa arvutit seisata &tdm; abil, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk. + + +Kõik kasutajad: kõik võivad seisata arvuti &tdm; abil. + +Ainult administraator: enne süsteemi seiskamist nõuab &tdm; administraatori (root) parooli. +Ainult konsoolilt: kasutaja peab arvuti seiskamiseks kasutama käesolevat konsooli. + + +Käsud +Kolmel väljal saab määrata täpse seiskamiskäsu. +Vaikimisi on seiskamiskäsk: + +/sbin/shutdown + +Taaskäivituskäsk on vaikimisi: + +/sbin/reboot + +Konsoolirežiim (käivitab arvuti ainult konsooliterminalina) on vaikimisi: + +/sbin/init + +Kui Alglaadimise valikute näitamine on lubatud, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimishalduri valikuid. Et see toimiks, tuleb sisestada käsu lilo ja LiLo teisendusfaili (map-fail) korrektne asukoht. + + + +Seansitüübid + +Määrab, millised seansitüübid peaksid olema kättesaadavad sisselogimisaknas. + +Kui soovid selle kohta rohkem infot, uuri oma xdm seadistustefaile kataloogis /etc/X11/xdm/Xsession. Samuti tasub tutvuda xdm manuaali-lehekülgedega, eriti selle osaga SESSION PROGRAM. + +Seansi lisamiseks kirjuta selle nimi tühjale väljale Uus tüüp: ja klõpsa nuppu Lisa uus. + +Seansi eemaldamiseks vali nimekirjast soovitud seanss ja klõpsa nuppu Eemalda. + + + + + + + +Kasutajad + +Siin saab muuta seda, kuidas esitatakse kasutajaid sisselogimisaknas. + +Leheküljel on näha kolm nimekirja (kõik kasutajad, valitud kasutajad ja varjatud kasutajad). Samuti on siin pildikast ning rida valikuvõimalusi. + +Esimese asjana tuleks otsustada, kas kasutajaid näidatakse või mitte. + + +Kui langetad otsuse kasutajate näitamise kasuks, näitab sisselogimisaken kasutajate nimekirjas olevate isikute (sinu valitud) pilte. Kui keegi soovib sisse logida, võib ta valida oma nime/pildi, sisestada parooli ja kui see on õige, saabki ta süsteemi kasutada. + +Kui langetad otsuse kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken suhteliselt traditsiooniline: kasutajad peavad sisenemiseks kirjutama oma kasutajanime ja parooli. See on soovitatav variant, kui terminalil on palju kasutajaid. + + +Näidata (ja sortida ) kasutajaid või mitte näidata (ja sortida) + +Lehekülje paremal serval on kaks märkekasti: + +Kui kasutajate näitamine on valitud, tähendab see kasutajapiltide näitamist ja nad ei pruugi oma kasutajanime käsitsi sisestada. + +Kui Kasutajate sortimine on valitud, sorteeritakse kasutajate nimekiri sisselogimisaknas alfabeetiliselt. Kui see on märkimata, loetletakse kasutajad samas järjekorra, nagu nad esinevad siin leheküljel. Kui kasutajate näitamine pole lubatud, ei ole sel muidugi tähtsust. + + + + +Kuidas määrata, milliseid kasutajaid näidata ja milliseid peita + +Seda saab seadistada kahe raadionupuga sektsioonis Kasutajate näitamine: + + +Ainult valitud kasutajate näitamine: kui see on lubatud, näidatakse sisselogimisaknas ainult neid kasutajaid, kelle nimi leidub nimekirjas Valitud kasutajad. Kui kasutajate näitamine on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust. +Kõigi kasutajate näitamine peale peidetute: kui see on lubatud, näidatakse kõiki kasutajaid, välja arvatud need, kes on nimekirjas Peidetud kasutajad. Kui kasutajate näitamine on keelatud, ei ole sel muidugi tähtsust. + + + + + +Kasutajate valimine + +Leheküljel on kolm nimekirjakasti. Suur kast näitab kõiki süsteemi kasutajaid. + +Paremal ülal asuv nimekiri näitab valitud kasutajaid ning paremal all asuv nimekiri kasutajaid, keda sisselogimisaknas ei näidata. + +Kasutaja liigutamiseks ühest nimekirjast teise klõpsa nimel ning vali >> tema liigutamiseks vasakpoolsest kastist parempoolsesse või << liigutamiseks paremalt vasakule. + + + + +Pildid + +See sektsioon on kasutatav ainult siis, kui lubatud on kasutajate näitamine. Kui see on keelatud, ei ole ka pildikastil mingit tähendust. + +Süsteemi iga kasutajat võib kujutada pilt. Kasutaja pilt paikneb failis $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$KASUTAJA.xpm. Kui kasutajal sellist faili ei ole, kasutatakse selle asemel $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Kasutajale uue pildi omistamiseks vali mõnes nimekirjas kasutaja ning lohista pildifail pildinupule või klõpsa pildinupul ja vali pilt ilmuvast dialoogist. + +Kui kasutajat ei ole valitud, päritakse sinu käest, kas soovid muuta vaikepilti. + +Asendus käib &konqueror;i protsessi vahendusel, nii et kui pildifail on juba olemas, küsib &konqueror;, kas soovid seda asendada. Jaatava vastuse korral pilt asendatakse - sul EI OLE vajadust klõpsata nuppu Rakenda. + + + + + + +Mugavused + +Leheküljel Mugavused saad määrata ühtteist, mis muudab elu lihtsamaks laiskadele inimestele, näiteks automaatse sisselogimise või paroolidest loobumise. + +Aga palun mõtle kaks korda järele, enne kui siinseid valikuid kasutada. Kõik mugavused sobivad hiilgavalt lööma võimsat auku sinu süsteemi turvalisusesse. Põhimõtteliselt tasuks neid kasutada ainult sellises keskkonnas, kus turvalisusel pole väga suurt osa, näiteks koduses eraarvutis. + + +Automaatne sisselogimine + +Automaatne sisselogimine annab kõigile võimaluse logida süsteemi sisse teatud kasutajatunnusega, mille puhul pole autentimine nõutav. Selle võimaluse saab lubada kasti Automaatse sisselogimise lubamine märkimisega. + +Automaatne sisselogimine esineb kahel kujul: tõeliselt automaatne sisselogimine toimib nii, nagu üks automaatne sisselogimine peabki toimima, &ie; &tdm; logib automaatselt sisse ilma kasutajalt mingit sekkumist ootamata. Selle saab lubada võimalusega Tõeliselt automaatne sisselogimine. Kui see ei ole lubatud, alustab &tdm; tavapäraselt, võimaldades sisse logida suvalise kasutajana ning sooritab automaatse sisselogimise alles siis, kui tapad X-serveri, ⪚ klahvikombinatsiooniga &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Allolevast nimekirjast saab valida kasutajanime, millele lubada automaatne sisselogimine. + + + + +Paroolita sisselogimine + +Selle võimalusega saab lubada teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli sisestamata. Seda saab lubada, kui märkida ära kast Paroolita sisselogimise lubamine. + +Selle all on nimekiri nii nende kasutajatega, kelle puhul on parool nõutav, kui nendega, kes parooli esitama ei pea (vaikimisi neid ei ole). Kui märgitud on valik Paroolita sisselogimise lubamine, võib kasutajaid ühest nimekirjast teise liigutada, kasutades selleks nuppe >> ja <<. + +Veel kord: seda võimalust tuleks kasutada ainult turvalises keskkonnas. Kui see lubada suhteliselt avalikus süsteemis, peaks igati hoolt kandma, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult väga rangete piirangutega kasutajatele (⪚ külaline ehk guest). + +Võimalus Pärast X-serveri krahhi logitakse automaatselt uuesti sisse lubab vahele jätta autentimise, kui X-server peaks juhuslikult krahhi läbi tegema. Viimase kasutaja näitamine sunnib &tdm;i juba ette ära täitma kasutajanime rea viimase sisseloginu nimega. Mõned süsteemi administraatorid hindavad seda siiski võimalikuks turvariskiks, sest nii võivad potentsiaalsed ründajad saada teada vähemalt ühe kehtiva kasutajatunnuse. + + + + + + + + +
    diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index e3e085911f9..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index c656083a577..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = et -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 29e9a6f521c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 1044e35f849..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2087 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -&tdm; käsiraamat - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -MarekLaane
    bald@starman.ee
    Tõlge eesti keelde
    - -
    - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -See dokument kirjeldab &kde; kuvahaldurit &tdm;. &tdm; on tuntud ka sisselogimise haldurina. - - - -KDE -tdm -xdm -kuvahaldur -sisselogimise haldur - -
    - - - -Sissejuhatus - -&tdm; graafilise kasutajaliidese abil saab end süsteemi sisse logida. See pärib kasutajatunnust ja parooli, autendib kasutaja ning käivitab seansi. &tdm; on mõeldud X'i kuvahalduri &xdm; asendajaks ning on sellest mitmes mõttes parem. - - - - - - - -Kiirülevaade - -See on kiirülevaade inimestele, kelle puhul sobivad järgmised väited: - - - -X on seadistatud ning käivitub käsurealt käsuga startx. - - -Iga kasutaja tarvitab reeglina konkreetset aknahaldurit või töölaua keskkonda ega kaldu oma valikut kuigi sageli muutma või tunneb end igati hästi, kui saab vaid üht tekstifaili redigeerides oma valikut muuta. - - - -See stsenaarium on kasutatav paljudel juhtudel, kui üksainus või mõned kasutajad arvutis enda eelistatud keskkonda sisse logivad. - - -Vaikeseansi määramine - -Loo või ava fail ~/.xinitrc -Kui sul juba on toimiv ~/.xinitrc, asu järgmise sammu kallale - - -Kui seda veel ei ole, lisa failile ~/.xinitrc rida, mis käivitab sinu lemmikust aknahalduri või töölaua keskkonna. -&kde; puhul tuleb lisada: -starttde -Teiste aknahaldurite või töölaua keskkondade puhul tuleks korrektne käsk järele uurida vastavast dokumentatsioonist. - -Loo viit: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Nüüd peaks käsureal antud korraldus startx käivitama X'i &kde; seansiga. Järgmine eesmärk on panna tööle &tdm;. - -Administraatorina (root) anna käsureal korraldus tdm. - -Peaksid nägema sisselogimisakent, mida kirjeldab põhjalikumalt . - -Kirjuta oma kasutajanimi ning parool ja ära muuda valikut . Seejärel peaks avanema antud kasutaja tavaline &kde; seanss. - -Kui sul on vaja seadistada ka teisi kasutajaid, korda kõigi puhul toodud protseduuri. - - -See kujutas endast tõesti ainult kiirülevaadet. Üsna usutavalt soovid &tdm;-i rohkem oma maitse järgi kujundada, näiteks varjata süsteemsete kontode nimed, lubada rohkem seansse ja nii edasi. Selleks loe hoolikalt läbi ka ülejäänud käsiraamat. - - - - - -Sisselogimisaken - -&tdm; kasutajaliides pakub kaht dialoogikasti. Peamine dialoog pakub järgmisi võimalusi: - - - -Kasutajanimi: väli, kuhu kirjutada oma kasutajanimi. - - - -Parool: väli, kuhu kirjutada oma parool. - - - -(Lisavõimalusena) iga kasutaja graafiline kujutis (näiteks digitaalfoto). Klõps pildil võrdub sellega seotud kasutajanime kirjutamisega väljale Kasutajanimi. (See sarnaneb sisselogimiskasti võimalusega &IRIX;-il.) - - - -Menüü võimalused lubavad &tdm;-il käivitada seanssi mitmesugustes süsteemi paigaldatud aknahaldurites või töökeskondades. - - - -Lisavõimalusena on paremal pool välju Kasutajanimi ja Parool ala, kus on võimalik esitada staatilist pilti või analoogkella. - - - -Nupp Logi sisse võtab teatavaks sisestatud kasutajanime ja parooli, kontrollib neid ja püüab alustada valitud seanistüüpi. - - - -Nupp Puhasta kõrvaldab teksti väljadelt Kasutajanimi ja Parool. - - - -Nupp Menüü avab toimingute menüü järgmiste võimalustega: - - - -(Kohalikul masinal) Käivita X server uuesti, mis lõpetab parajasti töötava &X-Server;i töö, käivitab uue ja näitab taas sisselogimisdialoogi. Seda on mõtet kasutada siis, kui ekraanil nähtav ei tundu olevat just kõige paremas korras. - - - -(Võrgumasinal) Sulge ühendus lõpetab ühenduse &XDMCP; serveriga, millega oled parajasti ühendatud. Kui võtsid selle serveriga ühendust masinavalija abil, ilmub taas masinavalija, vastasel juhul lähtestatakse ainult &X-Server; ja ilmub uuesti sisselogimisdialoog. - - - -(Lisavõimalus kohalikul masinal) Konsooli režiim lõpetab parajasti töötava &X-Server;i tegevuse ning toob ette konsooli viiba. &tdm; taastab graafilise sisselogimisdialoogi, kui teatud aja jooksul ei ole konsoolil midagi ette võetud. - - - - - -(Lisavõimalusena) nupp Seiskamine, mis avab seiskamise dialoogi. - - - -Seiskamise dialoog pakub valiku raadionuppe, mis võimaldavad valida ühe järgmistest võimalustest: - - - -Seiska - -Lülitab süsteemi kontrollitult välja. - - - -Taaskäivita arvuti - -Lülitab süsteemi välja ja sooritab taaskäivituse. Süsteemidel, kus on kasutusel LiLo, ilmub täiendav rippmenüü, mis võimaldab valida taaskäivitusel kasutatava konkreetse operatsioonisüsteemi kerneli. - - - -Käivita X server uuesti - -Peatab ja taaskäivitab X serveri. Reeglina on mõtet seda võimalust kasutada siis, kui X11 seadistusi on muudetud. - - - -Konsooli režiim - -Peatab &X-Server;i ja viib süsteemi tagasi konsoolirežiimi. Selleks muudetakse süsteemi töötasemeks 3. Reeglina kasutavad seda võimalust need, kes soovivad uuendada või ümber seadistada X11 tarkvara. - - - - -Klõps nupule OK käivitab valitud tegevuse, nupp Loobu aga viib tagasi &tdm; põhidialoogi. - - - - - -&tdm; seadistamine - -See peatükk eeldab, et &tdm; juba töötab süsteemis ning sa lihtsalt soovid tema käitumist mingil moel muuta. - -&tdm; loeb käivitudes oma seadistuse kataloogist $TDEDIR/share/config/tdm/ (sõltuvalt süsteemist võib see olla ka /etc/kde3/tdm/ või midagi sarnast). - -Peamine seadistustefail on &tdmrc;, ülejäänud on vaid viidad, mille tegelikud failid võivad asuda mis tahes nime all kus tahes süsteemis, kuigi enamasti ei ole mujalepaigutamisel erilist mõtet (märkimisväärne erand on viited varem paigaldatud &xdm;-i seadistustefailidele - õigupoolest kasutabki &tdm; juba enda paigaldamise ajal seda võimalust, kui tuvastab &xdm;-i olemasolu). - -Kuna &tdm; käivitub enne seda, kui mõni kasutaja ennast sisse on loginud, ei ole see seotud ühegi konkreetse kasutajaga. Seepärast ei saa ka olemas olla kasutajapõhiseid seadistusfaile, vaid kõigile kasutajatele kehtib üldine &tdmrc;. Sellest järeldub, et &tdm; seadistust saab muuta ainult kasutaja, kellel on nii lugemise kui kirjutamise õigus failil $TDEDIR/share/config/tdmrc (tavaliselt on see õigus ainult süsteemiadministraatoritel, kui nad logivad end sisse kui root). - -Süsteemis parajasti kasutusel olevat &tdmrc;-faili on võimalik vaadata ning seda redigeerides seadistada &tdm;-i. Viimast saab teha küll ka graafiliselt &juhtimiskeskus;es (Süsteem Sisselogimise haldur), mida lähemalt on kirjeldatud &juhtimiskeskus;e käsiraamatus. - -Ülejäänud osa peatükist kirjeldab &tdm;-i seadistamist &juhtimiskeskus;e mooduli abil ja järgmises peatükis tutvustatakse valikuid, mida pakub &tdmrc; ise. Kui sul tuleb seadistada ainult kohalikke kasutajaid, piisab täiesti &juhtimiskeskus;e mooduli pakutavast. Kui aga seadistada tuleb ka sisselogimisi võrgust või mitme &tdm;-i seansi töötamist, tasub tähelepanelikult edasi lugeda. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Sisselogimise halduri &juhtimiskeskus;e moodul - -Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Võimalik on muuta sisselogimisakna välimust, seda, kes üldse saab süsteemi sisselogimise halduri abil kasutada ja kes tohib näiteks arvutit seisata. - -Kõik seadistused kirjutatakse faili &tdmrc;, kus esialgsel kujul on hulk kommentaare, mis aitavad &tdm;-i seadistada. See &juhtimiskeskus;e moodul eraldab need kommentaarid failist ja näitab neid sulle. Kõiki &tdmrc; valikuid kirjeldab . - -Kõigi käesolevas peatükis toodud valikute puhul kasutatakse ristviiteid nende vastetele failis &tdmrc;. Kõik valikud, mida pakub &juhtimiskeskus;e moodul, on kättesaadavad ka failis &tdmrc;, kuid mitte vastupidi. - -Valikute korraldamiseks on moodul jagatud mitmeks osaks: Välimus, Font, Taust, Seiskamine, Kasutajad ja Mugavused. - -Nende vahel saab lülitada kaartide ülaservas olevaid pealdisi klõpsates. - -Kui sa ei ole parajasti sisse loginud ülemkasutajana ehk administraatorina, tuleb klõpsata nupule Administraatori režiim... Seejärel päritakse administraatori parooli ja kui annad selle õigesti, saad õiguse selles moodulis muudatusi ette võtta. - - -Välimus - -Sellel kaardil saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist. - -Tervitus on sisselogimisakna tiitel. Selle määramine on eriti kasulik siis, kui serverisse logib sisse palju kasutajaid. Kasutada saab mitmesuguseid kohatäitjaid, mida koos vastava võtmega kirjeldab failis &tdmrc; osa . - -Seejärel võid valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi aega, logo või ei näidata mingit lisaelementi. Valiku saad teha raadionuppudega sektsioonis Logo piirkond. See vastab valikule failis &tdmrc; - -Kui valid Logo näitamine, võid valida logo: - - - -Lohistades pildifaili pildinupule. - - -Klõpsates pildinupul ja valides uue pildi pildi valimise dialoogist. - - - -Kui sa logo ei määra, näidatakse vaikelogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Tavaliselt asub sisselogimisaken ekraani keskel. Asukoht lubab seda paigutada ka mujale. Sisselogimisakna tsentri suhtelise asukoha (protsendina ekraani suurusest) kuva ülemise vasaku nurga suhtes saab määrata väljadel X ja Y: Need vastavad võtmele failis &tdmrc;. - -Kui &kde; stiil sõltub sisselogiva kasutaja määratud seadistusest, siis &tdm;-i stiili saab seadistada võimalustega Kasutajaliidese stiil ja Värviskeem. Need vastavad võtmetele ja failis &tdmrc;. - -Selle all on rippmenüüga kast, kus saab valida sisselogimisakna keele, mis vastab seadistusele failis &tdmrc;. - - - - -Font - -Sellel kaardil saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte. Siin saab määrata ainult süsteemseid fonte - fonte, mida kasutajad ise on endale paigaldanud, pole võimalik ju kõigile määrata. - -Rippmenüüst saab valida kolm erinevat fondistiili (Üldine, Vead, Tervitus). Klõps nupule Vali... avab dialoogi, kus saab valida uue fondi ja selle mõningad efektid. - - - -Üldine: seda fonti kasutatakse kõikjal sisselogimisaknas. - - -Vead: seda fonti kasutatakse siis, kui sisselogimine ebaõnnestub. - - -Tervitus: seda fonti kasutatakse tiitlil (tervitusstring). - - - -Kui soovid näha sisselogimisdialoogis (arvatavasti) ilusamaid tähti, võid ära märkida kasti Antialias fontidel - - - - -Taust - -Siin saab muuta sisselogimise ajal näidatavat töölaua tausta. Selleks võib olla mingi värv või pilt. Kui valid pildi ning selle asetamise keskele, kasutatakse valitud taustavärvi mujal ekraanil, kui pilt ei peaks katma tervet töölauda. - -Taustavärvi ja efekte saab määrata valikutega kaardil Taust, taustapildi ja selle asetuse aga kaardil Taustapilt. - -Tausta vaikevärvi muutmiseks klõpsa ühele kahest värvinupust ja vali uus värv. - -Rippmenüüst värvinuppude kohal saab määrata kahe värvi valimisel nende ühtesulamise viisi. Nimekirjas langetatud valikut näidatakse akna ülaosas asuval väikeses eelvaatluse aknakeses. Võimalused on järgmised: - - - -Ühtlane -Selle valimisel kasutatakse üht värvi (selle saab määrata nupuga Värv 1) ning kogu taust on sellisel juhul ühtlast värvi. - - -Muster -Selle valimisel saab määrata kaks värvi (kasutades mõlemat värvinuppu). Seejärel saab valida mustri, kui klõpsata nupule Seadistus. Ilmub mustri valimise dialoog. Klõpsa seal meelepärasele mustrile ning seejärel nupule OK ning &kde; joonistab sinu valitud kahe värviga vajaliku mustri välja. Mustritest lähemalt räägib osa Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine. - - -Tausta rakendus -Selle valimine lubab &kde;l kasutada tausta joonistamiseks mõnda rakendust. Rohkem infot selle võimaluse kohta annab osa Taust: välise rakenduse kasutamine. - - -Horisontaalne gradient -Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, ekraani vasakust servast ning jõuab üleminekutega paremasse serva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. - - -Vertikaalne gradient -Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, ekraani ülaservast ning jõuab üleminekutega alaserva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. - - -Püramiidikujuline gradient -Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. - - -Risttorugradient -Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. Selle gradiendi kuju on teistsugune kui püramiidikujulisel. - - -Elliptiline gradient -Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 2, ekraani keskelt ning jõuab üleminekutega elliptiliselt servade poole suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. - - - -Seadistusnuppu läheb vaja ainult siis, kui valid võimaluse Tausta rakendus või Muster. Neil juhtudel ilmub aken, kus saad oma valikut täpsemalt häälestada. -Taustapilt -Uue taustapildi valimiseks klõpsa esmalt kaardile Taustapildid ning vali seejärel pilt rippmenüüst Taustapilt või klõpsa nupule Lehitse... ja vali pilt failivalijast. - -Pilti saab esitada kuuel moel: - - -Pildita -Pilti ei näidata, näha on ainult taustavärv(id). - - -Keskjoondatud -Pilt asub ekraani keskel. Pildist väljaspool toimib eelnevalt määratud värvilahendus. - - -Paanidena -Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ülemisse vasakusse nurka ning sealt duplitseeritakse seda alla ja paremale. - - -Keskjoondatud paanidena -Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt duplitseeritakse seda üles, alla, vasakule ja paremale. - - -Keskjoondatud maksimeeritud -Pilt asetatakse ekraani keskele. Tema suurust muudetakse, nii et see täidab kogu ekraani, kuid ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. - - -Skaleeritud -Pildiga kaetakse kogu töölaud, venitades teda nii, et see ulatuks igasse nurka. See võib ühtlasi pilti märgatavalt moonutada. - - - - - - -<guilabel ->Seiskamine</guilabel -> - -Arvuti seiskamise lubamine -Rippmenüüs saab määrata, kellel on lubatud arvuti seisata: - - -Mitte keegi: keegi ei saa &tdm;-i kasutades arvutit seisata, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk. - - -Kõik: kõik võivad arvuti &tdm;-i kasutades seisata. - -Ainult administraator: &tdm; nõuab enne arvuti seiskamist administraatori (root) parooli. - - -Eraldi saab määrata selle, kellel on õigus anda seiskamiskäsk kohapealtilt ja eemalt. - -Käsud Neil väljadel saab määrata selle, kuidas täpselt näeb välja seiskamiskäsk. Käsk Seiskamine: on vaikimisi /sbin/halt. Käsk Taaskäivitamine: on vaikimisi /sbin/reboot. - -Kui märgitud on Alglaadimise valikute näitamine, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimise halduri võimalusi. Et see korralikult toimiks tuleb anda käsu lilo ja selle seostefaili (map) korrektne asukoht. See võimalus ei ole kasutatav sugugi mitte kõigis operatsioonisüsteemides. - - - - -Kasutajad - -Siin saab muuta seda, kuidas näidatakse sisselogimisaknas kasutajaid. - -Kasutajate nimekirja näitamise &tdm;-is saab ka täielikult välja lülitada sektsioonis Kasutajad. Valikuvõimalused on järgmised: - - - -Kasutajate näitamine - -Näidatakse ainult kõrvalasuvas nimekirjas spetsiaalselt määratud kasutajaid. -Kui sa seda ei vali, ei näidata ühtegi kasutajat. See on kõige turvalisem, sest võimalik pahategija peab ära arvama nii kehtiva kasutajanime kui parooli. !See on mõistlik ka juhul, kui kasutajaid on palju, sest muidu võib nimekiri muutuda raskestikasutatavaks. - - - -Valik tagurpidi - -Võimaldab valida kasutajate nimekirja, keda ei näidata, misjärel kõiki muid kasutajaid näidatakse. - - - - -Sõltumatult nime järgi määratud kasutajatest saab kasutada ka süsteemi UID-d, mis lubab määrata kehtivate UID-de vahemiku, keda nimekirjas näidatakse. Vaikimisi ei näidata kasutajaid ID-ga alla 1000, mis enamasti kuuluvad süsteemsetele või deemonite kasutajatele, samuti kasutajaid ID-ga üle 65 000. - -Kui märkida ära kast Kasutajate sorteerimine, saab neid lasta nimekirjas näidata tähestiku alusel. Kui see ei ole sisse lülitatud, näidatakse kasutajaid järjekorras, milles nad esinevad paroolifailis. Kui ära märkida Automaatne lõpetamine, lõpetab &tdm; kasutajanimed sinu eest ise või pakub variante. - -Kui langetad otsuse kasutajate näitab sisselogimisaken (valitud) kasutajate pilte. Kui keegi soovib end sisse logida, saab ta klõpsata oma nimele/pildile, anda parooli ja kui kõik sobib, ongi ta end sisse loginud. - -Kui kasutaja pilt on lubatud, saab määrata ka nende allika. - -Siin saab valida igale kasutajale pildi. Sõltuvalt ülalpool valitust võib kasutajatel olla küll ka võimalik sinu valik tühistada. - -Kui otsustad kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken traditsioonilisema väljanägemisega: kasutajad peavad sisenemisel alati andma enda kasutajanime ja parooli. See on soovitatav, kui tegemist on terminaliga, mida kasutab palju inimesi. - - - - -Mugavused - -Kaardil Mugavused saab seadistada mõningaid valikuid, mis muudavad elu lihtsamaks laiskadel inimestel - näiteks automaatne sisselogimine või paroolidest loobumine. - -Palun mõtle vähemalt kaks korda, enne kui valid sellelt kaardilt mõne võimaluse. Kõik kaardi Mugavused valikud kujutavad endast suurepärast võimalust lüüa oma süsteemi turvalisusse korralik auk. Kõige õigem oleks neid üldse kasutada ainult olukorras, kus turvalisus ei ole kõige tähtsamal kohal, ⪚ koduses eraarvutis. - - -Automaatne sisselogimine - -Automaatne sisselogimine annab kõigile ligipääsu süsteemile teatud konto kaudu, ilma et selleks kasutataks mis tahes autentimist. Selle saab sisse lülitada võimalusega Automaatse sisselogimise lubamine. - -Nimekirjast Kasutaja saab valida konto, mille puhul automaatset sisselogimist lubada. - - - - -<guilabel ->Paroolita sisselogimine</guilabel -> - -See võimalus lubab teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli andmata. Selle saab sisse lülitada võimalusega Paroolita sisselogimise lubamine. - -Selle all on süsteemi kasutajate nimekiri. Paroolita sisselogimise lubamiseks konkreetsele kasutajale märgi ära kastike tema nime ees. Vaikimisi ei ole see lubatud ühelegi kasutajale. - -Ka seda võimalust on äärmiselt soovitatav kasutada ainult juba muudmoodi turvaliseks muudetud keskkonnas. Kui lülitad selle sisse avalikuma süsteemi korral, tuleks tagada, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult karmide piirangutega kasutajatele (⪚ guest). - -Samuti saab valida, milline kasutaja on valmis valitud, kui &tdm; käivitub. Vaikimisi on siin valikuks Puudub, kuid sa võid valida näiteks Eelmine, et &tdm; näitaks vaikimisi viimast edukalt sisse loginud kasutajat, või Määratud, mis võimaldab vajaliku kasutaja nimekirjast valida. Samuti võib lasta &tdm;-il seada käivitudes fookuse parooliväljale, nii et &tdm;-i akna ilmudes oleks võimalik otsekohe anda parool. - -Võimalus Pärast X serveri ämbrisse astumist logitakse automaatselt uuesti sisse lubab jätta autentimise vahele, kui X'i server miskipärast oma ülesannetega toime ei tulnud ja krahhi üle elas. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Süsteemi seadistamine &tdm;-i kasutamiseks - -See peatükk eeldab, et süsteem on juba seadistatud nii, et &X-Window; töötab ja et seadistamise eesmärk on vaid graafilise sisselogimise võimaldamine. - - -&tdm;-i häälestamine - -Peamine määraja, kas arvuti kasutab alglaadimise järel terminali (konsoolirežiim) või graafilist sisselogimist, on vaiketöötase. Töötaseme määrab /sbin/init, mida kontrollib seadistustefail /etc/inittab. Vaiketöötase on erinevates &UNIX; süsteemides (ja erinevates &Linux; distributsioonides) erinev, kuid fail /etc/inittab peaks igatahes algama umbes nii: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: [Vaiketöötase. RHS töötasemed on:] -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) [seiskamine (ÄRA MÄÄRA seda vaikeväärtuseks)] -# 1 - Single user mode [Üksikkasutajarežiim] -# 2 - Multiuser, without NFS [Mitmekasutajarežiim ilma NFS-ita] -# 3 - Full multiuser mode [Täielik mitmekasutajarežiim] -# 4 - unused [pole kasutusel] -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) [taaskäivitus (ÄRA MÄÄRA seda vaikeväärtuseks)] - -id:3:initdefault: - - -Välja arvatud viimane rida, on kõik eeltoodu kommentaar. See selgitab, et töötase 5 on kasutusel X11 ning töötase 3 mitmekasutajarežiimi puhul ilma X11-ta (konsoolirežiim). Viimane rida määrab, et süsteemi vaiketöötase on 3 (konsoolirežiim). Kui sinu süsteem kasutab juba graafilist sisselogimist (näiteks rakendust &xdm;), peaks vaiketöötase sobima X11 tarbeks määratuga. - -Mõnes levinumas &Linux; distributsioonis on graafilise sisselogimise (&xdm;) töötasemed järgmised: - - -5 &RedHat; 3.x ja uuema ning &Mandrake; jaoks -4 Slackware jaoks -3 &SuSE; 4.x ja 5.x jaoks - - -Esimene samm süsteemi seadistamisel on tagada, et &tdm; oleks võimalik käivitada käsurealt. Kui see on tehtud, saab muuta süsteemi seadistusi, et &tdm; käivituks automaatselt iga taaskäivituse puhul. - -&tdm;-i testimiseks tuleb süsteem esmalt viia töötasemele, kus ei käivitata &xdm;-i. Selleks anna näiteks järgmine käsk: - -/sbin/init - -Number asemel võib seista ka mõni muu number vastavalt sellele, milline on antud süsteemi konsoolirežiimi töötase. - -Kui süsteem kasutab ühendatavaid autentimismooduleid (PAM), mis on moodsates &Linux; ja &Solaris;e süsteemides täiesti tavaline, tuleks kontrollida, et PAM-i seadistus võimaldab sisselogimist teenusega kde. Kui varem on &xdm; edukalt toiminud, ei peaks PAM-i seadistusse &tdm;-i kasutamiseks mingeid muudatusi tegema. /etc/pam.conf või /etc/pam.d/xdm. PAM-i seadistamise tutvustus väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid PAM on igal juhul väga hästi dokumenteeritud (vaata näiteks /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Nüüd on aeg testida &tdm;-i, andes käsu: - -tdm - - -Kui ilmub &tdm; sisselogimisaken ja sellega saabki sisse logida, on kõik korras. Peamine probleem võib siin olla see, et käituslinkur ei pruugi leida &Qt; või &kde; jagatud teeke. Kui kasutad &kde; teekide binaardistributsiooni, kontrolli, et &tdm; oleks paigaldatud sinna, kus teekide arvates peaks &kde; paigaldatud olema ning püüa määrata mõned keskkonnamuutujad osutama oma &kde; ja &Qt; teekidele. - -Näiteks: - -export - -export - -export - -export - - - -Kui see ikkagi probleemi ei lahenda, püüa käivitada hoopis &xdm;, et kontrollida, ega tegemist ei ole mingi tõsisema X'i seadistusprobleemiga. - -Kui &tdm; õnnestub edukalt käivitada, võid asendada &xdm;-i &tdm;-iga. Seegi sõltub väga tugevasti distributsioonist. - - - -&RedHat; puhul redigeeri faili /etc/inittab, otsi sealt sellist rida: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -ja asenda see järgmise reaga: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -See annab käsule init(8) korralduse käivitada &tdm;, kui süsteem töötab töötasemel 5. Pane tähele, et &tdm; ei vaja võtit . - - -&Mandrake; puhul kutsub X11 töötase failis /etc/inittab välja shelliskripti /etc/X11/prefdm, mille eesmärk on langetada valik mitme võimaliku kuvahalduri seas, nende hulka kuulub ka &tdm;. Kontrolli, et kõik otsinguteed oleksid korrektsed. - - -&SuSE; puhul redigeeri faili /sbin/init.d/xdm, lisades esimese rea: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -FreeBSD puhul redigeeri faili /etc/ttys, otsi sealt sellist rida: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -ja asenda see järgmisega: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -Enamik muid distributsioone sarnaneb eeltoodutega. - - -Nüüd võiks &tdm;-i uuesti testida, käivitades süsteemi töötasemel, mis &tdm;-ile ongi ette nähtud. Seda saab teha näiteks sellise käsuga: - -/sbin/init - - -Number asemel võib olla ka muu number vastavalt sellele, milline on süsteemis X11 töötase. - -Viimane samm on redigeerida failis /etc/inittab kirjet initdefault, mis määrab X11 töötaseme. - -Enne selle muudatuse tegemist kontrolli, et sul oleks võimalik süsteem taaskäivitada, kui peaks mingi probleem ilmnema. Selleks võib olla distributsiooniga kaasa tulnud päästeflopi (rescue), näiteks tomsrtbt. Selle nõuande eiramine jääb sinu enda südametunnistusele. - -Tavaliselt tähendab see sellise rea muutmist: -id:3:initdefault: -kujule -id:5:initdefault: - -Süsteemi taaskäivitades peaks lõpuks ilmuma &tdm; graafiline sisselogimise aken. - -Kui see samm peaks ebaõnnestuma, on kõige usutavam põhjus selles, et käivitusaegne keskkond erineb keskkonnast, mida kasutati käsurealt testimise ajal. Kui proovid süsteemis kasutada korraga kaht &kde; versiooni, tasub olla eriti ettevaatlik ning üle kontrollida, et keskkonnamuutujad PATH ja LD_LIBRARY_PATH oleks korrektsed ja et käivitusskriptid neid kuidagi ei tühistaks. - - - - - - -Paljude aknahaldurite tugi - -&tdm; tuvastab usutavasti kõik aknahaldurid ja töökeskkonnad, mis on sinu süsteemi paigaldatud. Kui paigaldad mõne uue, peaks see muutuma automaatselt kättesaavaks &tdm;-i peadialoogis Seansi tüüp:. - -Kui sul on mõni verivärske aknahaldur või kui &tdm; sinu aknahaldurit mingil põhjusel ei toeta, tuleks kõigepealt kontrollida, et käivitatav rakendus asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas ega ole paigaldatud mõnda ootamatusse kohta. - -Kui rakendus peaks olema päris uus, mida &tdm; veel ei toeta, on siiski väga hõlpsasti võimalik lisada uus seanss. - -Seansse defineerivad .desktop-failid kataloogis $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Piisab, kui lisad kataloogi lihtsalt vajaliku nimega .desktop-faili. Väljad on järgmised: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 See on fikseeritult ja -võib ära jääda -Type=XSession See on fikseeritult ja -võib ära jääda -Exec=käivitatava faili nimi Edastatakse -käsuna eval exec Bourne shellis -TryExec=käivitatava faili nimi Toetatud, aga -pole nõutav -Name=nimi, mida näidatakse &tdm;i seansside nimekirjas - -Seal on ka kolm maagilist seanssi: - - - -default - -&tdm;-i vaikeseanss on reeglina &kde;, aga seda saab süsteemiadministraator soovi korral muuta. - - - -custom - -Kohandatud seanss käivitab kasutaja faili ~/.xsession, kui see on olemas. - - - -failsafe - -Failsafe käivitab väga lihtsakoelise seansi, mis on mõttekas ainult silumise ja probleemide lahendamise huvides. - - - - -Seansitüübi tühistamiseks kopeeri .desktop-fail andmekataloogist konfiguratsioonikataloogi ja muuda seda oma vajaduste kohaselt. Olemasoleva seansitüübi eemaldamiseks võib need varjata .desktop-failides võtmega Hidden=true. Maagiliste seansside jaoks ei ole vaikimisi .desktop-faile olemas, kuid &tdm; teeb näo, nagu oleks need olemas, nii et ka neid saab tühistada. Oletatavasti sa tead juba, kuidas lisada uut seansitüüpi :-) - - - - -&tdm;-i kasutamine sisselogimiseks võrgust (&XDMCP;) - -&XDMCP; on avatud standard, tähendades X'i kuvahalduri juhtimisprotokoll (inglise keeles X Display Manager Control Protocol). Seda pruugitakse ühenduse loomiseks kahe süsteemi vahel üle võrgu. - -&XDMCP; on abiks mitmekasutajasüsteemides, kus kasutajad tarvitavad tööjaamu ning mõni või mõned võimsad serverid pakuvad neile ressursse X'i seansside käivitamiseks. Nii on &XDMCP; näiteks kasulik vanadele arvutitele nii-öelda uue elu andmiseks - Pentiumist või isegi 486-st kõigest 16 Mb RAM-iga jagub X'i enda käimapanekuks ning &XDMCP; abil võib selline arvuti töötada täiesti rahulikult kõigi kellade ja kulinatega &kde; seansis, mida pakub server. Serveri poolt vaadates on pärast seda, kui üks &kde; (või mõne muu keskkonna) protsess on juba tööle pandud, vaja üsna vähe ressursse järgmise, ülejärgmise ja nii edasi käivitamiseks. - -Siiski võivad teise sisselogimismeetodi lubamisel olla omad tagajärjed turvalisusele. Seda teenust tasuks pruukida ainult siis, kui sul on vaja lubada mujal asuvatel X'i serveritel sisselogimisseansi käivitamist enda süsteemis. Ühtainsat &UNIX; arvutit tarvitavad kasutajad ei pruugiks sellele isegi mõelda. - - - - -Kogenud kasutajatele - - -Käsusoklid - -See võimalus lubab &tdm;-i võrgust juhtida. Peamiselt on see mõeldud töötava seansi &ksmserver;'i ja &kdesktop;'i kasutamiseks, kuid seda saavad kasutada ka muud rakendused. - -Soklid on &UNIX; domeeni soklid, mis paiknevad võtmega = määratud kataloogi alamkataloogides. Adresseerimisel ja turvalisuse tagamisel kasutatakse just alamkatalooge; kõigi soklite failinimeks on socket ning õigusteks rw-rw-rw- (0666). Seda sellepärast, et mõned süsteemid ei tee välja soklifailide õigustest. - -Sokleid on kaht tüüpi: globaalsed (dmctl) ja kuvapõhised (dmctl-<kuva>). - -Globaalse sokli alamkataloogi omanikuks on administraator, kuvapõhiste soklite omanikuks antud seansi omanik (administraator või sisseloginud kasutaja). Alamkataloogide grupiõigusi saab määrata võtmega FifoGroup=, kui see on määramata, on grupiks root. Alamkataloogide õigusteks on rwxr-x--- (0750). - -Käsu väljasid eraldatakse tabeldusmärkidega (\t), nimekirja väljasid tühikutega ning tühikute märkimiseks nimekirja väljade sees kasutatakse \s. - -Käsu lõpetab reavahetus (\n). - -Sama käib vastuste kohta. Edu korral on vastuseks ok, millele võib järgneda soovitud info. Vea korral on vastuseks errno-stiilis sõna (⪚ perm, noent, &etc;), millele järgneb pikem selgitus. - - -Globaalsed käsud: - -login (now | ajastus) kasutaja parool [seansi_argumendid] - -Kasutaja sisselogimine määratud kuval. Parameetri now korral surmatakse töötav seanss, kui selline on olemas, vastasel juhul sooritatakse sisselogimine pärast seansi lõpetamist. Seansi argumendid on .dmrc printf-tüüpi varjestatud sisu. Määramata võtmete korral kasutatakse varasemaid salvestatud väärtusi. - - - - - -Kuvapõhised käsud: - -lock - -Kuva märgitakse lukustatuks. Kui &X-Server; selles olekus krahhi üle elab, ei ole automaatne taassisselogimine võimalik isegi siis, kui vastav võti on sisse lülitatud. - - - -unlock - -Käsu lock vastand, mis võimaldab automaatset taassisselogimist. - - - -suicide - -Parajasti töötav seanss surmatakse iga hinna eest. Automaatset taassisselogimist ette ei võeta, küll käivitatakse ajastatud "login"-käsk. - - - - - -Kõigi soklite käsud - -caps - -Tagastab antud sokli omaduste nimekirja: - - - -&tdm; - -Määratleb &tdm;-i või kui sama protokolli toetab veel mõni kuvahaldur, siis ka need - - - -list, lock, suicide, login - -Vastav käsk on toetatud - - - -bootoptions - -Käsk listbootoptions ja shutdown on toetatud - - - -shutdown <nimekiri> - -shutdown on toetatud ja lubatud nimekirjas olevatele kasutajatele (komadega eraldatud nimekiri). * tähendab kõiki autenditud kasutajaid. - - - -nuke <nimekiri> - -Nimekirjas olevad kasutajad võivad seiskamise peale sundida. - - - -nuke - -Kõik võivad seiskamise peale sundida. - - - -reserve <arv> - -Kuvad on reserveeritud ja parajasti on neid saada tagastatud arv. - - - - -list [all | alllocal] - -Tagastab töötavate seansside nimekirja. Vaikimisi näidatakse kõiki aktiivseid seansse. Parameetri all korral näidatakse ka passiivseid seansse. Parameetri alllocal korral näidatakse küll ka passiivseid seansse, kuid jäetakse välja kõik sisenevad võrguseansid. -Igas seansikirjes on komadega eraldatult järgmised andmed: - -Kuva või TTY nimi -VT nimi kohalike seansside korral -Sisseloginud kasutaja nimi (tühi passiivsete ja väljuvate võrguühenduste korral) -Seansi tüüp või <remote> väljuvate võrguseansside korral, tühi passiivsete seansside korral -Lipu väli: -* päritavale soklile kuuluva kuva korral -! seansi korral, mida päritav sokkel ei saa surmata - - - -Tulevikus võib välju lisanduda. - - - - -reserve [aegumine sekundites] - -Reserveeritud sisselogimisakna käivitamine. Kui keegi ei logi ettenähtud aja jooksul (vaikimisi üks minut) sisse, eemaldatakse kuva. Kui kuval töötav seanss lõpetab, eemaldatakse kuva samuti. -Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile. - - - - -activate (vt|kuva) - -Lülitumine konkreetsele virtuaalsele terminalile (VT). VT võib määrata otse (⪚ vt3) või seda kasutava kuva järgi (eg; :2). -Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile. - - - - -listbootoptions - -Saadaolevate alglaadimisvõtmete nimekiri. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=alglaadimisvalik] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Süsteemi seiskamine kas taaskäivitamiseks või täielikuks väljalülitamiseks. -OS-i valiku järgmiseks algkäivituseks saab valida nimekirjast, mille tagastab listbootoptions. -Kuvapõhiste soklite soovitud seiskamine võetakse ette siis, kui antud kuval töötav seanss lõpetab, Sellise soovi peale võidakse avada dialoog, mis pärib kinnitust ja/või õigusi soovi elluviimiseks. -start on aeg, millele seiskamine ajastatakse. Kui see algab plussmärgiga, liidetakse see praegusele ajale. Null tähendab otsekohe. -end on viimane aeg, millal seiskamine tuleb ette võtta, kui töötab veel aktiivseid seansse. Kui alguses seisab plussmärk, liidetakse see praegusele ajale. -1 tähendab lõputut ootamist. Kui aeg on läbi ja ikka veel töötab mõni aktiivne seanss, võtab &tdm; ette midagi järgnevat: - -cancel - seiskamisest loobumine -force - seiskamine iga hinna eest -forcemy - seiskamine sellele vaatamata, kas kõik aktiivsed seansid kuuluvad soovi esitanud kasutajale või mitte. Ainult kuvapõhiste soklite puhul. - -start ja end on määratud sekunditest alates &UNIX; epohhist. -trynow on sama, mis 0 0 cancel, forcenow sama, mis 0 0 force ja schedule sama, mis 0 -1. -ask üritab seiskamise kohe ette võtta ja suhtleb kasutajaga, kui veel mõni aktiivse seanss peaks töötama. Ainult kuvapõhistele soklitele. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Ajastatud seiskamise tühistamine. Globaalne sokkel tühistab alati parajasti ootel seiskamise, kuvapõhised soklid vaikimisi ainult enda soovitud seiskamise. - - - - -shutdown status - -Tagastab seiskamiste kohta käiva info. -Kirjetes esinevad komaga eraldatult järgmised andmed: - - -(global|local) - ootel seiskamine. Kohalik kirje tagastatakse ainult kuvapõhise sokli korral. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Soovi avaldanud kasutaja ID arvuna (-1 globaalse sokli korral) -Järgmisel alglaadimisel käivitatav OS või "-", kui see puudub - -Tulevikus võib välju lisanduda. - - - - - - -Sokleid saab kasutada kahel moel: - - -Luues nende otsese ühenduse. FifiDir eksporditakse kui $DM_CONTROL; kuvapõhise sokli nime saab tuletada muutujast $DISPLAY. - - -Kasutades käsku tdmctl (⪚ shelliskriptiga). Täpsemat infot annab käsk tdmctl . - - - -Toome näite bash'i skriptist taaskäivitus FreeBSD-sse: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "FreeBSD boot unavailable." - fi - else - echo "Boot options unavailable." - fi -else - echo "Cannot reboot system." -fi - - - - - - -Muud infoallikad - -Kuna &tdm; on &xdm;-i järeltulija, võib kasulikku tausta leida &xdm;-i man-lehekülgedelt. X'iga seotud probleemide korral uuri X'i ja startx-i man-lehekülgi. Kui sul tekib &tdm; suhtes küsimusi, mis ei ole käesolevas käsiraamatus kajastamist leidnud, kasuta ära tõika, et &tdm;-i levitatakse vastavalt &GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile ning uuri lähtekoodi. - - - - -Autorid ja litsents - -&tdm; on arendatud rakendusest &xdm;, mille koodi ta osaliselt kasutab. Xdm-i autoriõigus (C): Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 kirjutas &Matthias.Ettrich;. Järgmised versioonid kuni &kde; 2.0.x-ni kirjutas &Steffen.Hansen;. Osa uusi võimalusi &kde; 2.1.x juures ning põhjalik ümberkirjutamine &kde; 2.2.x tarbeks on pärit &Oswald.Buddenhagen;ilt. - -&tdm; koodi muude osade autoriõigus kuulub nende autoritele ning on litsenseeritud vastavalt &GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile. Kõigil on lubatud &tdm;-i muuta ja muudetud varianti levitada tingimusel, et autorite nimed on ära mainitud. - -&tdm; nõuab &Qt; teeki, mille autoriõigus kuulub Troll Tech AS-ile. - -Dokumentatsiooni autorid: - -Dokumentatsiooni kirjutas &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Dokumentatsiooni laiendas Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Viimane uuendus 09.08.1998 - -Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2 tarbeks üle &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Viimane uuendus 06.08.2000 - -Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2.2 tarbeks üle ja laiendas &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Viimane uuendus 08.2001 - - - -Dokumentatsiooni autoriõigus: &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; ja &Oswald.Buddenhagen;. Käsiraamatusse on kaasatud ka märkimisväärseid osi &xdm;-i manuaalilehekülgedelt, mille autoriõigus ©: Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Sõnastik - - -tervitus (greeter) -Tervitus on sisselogimisdialoog, &ie; see &tdm;-i osa, mida kasutaja näeb. - - - - -entroopia -Süsteemi entroopia mõõdab selle ennustamatust. Seda kasutatakse juhuarvude genereerimisel. - - - -
    - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index d971662d214..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3466 +0,0 @@ - - - -&tdm;-i seadistustefailid - -Selles peatükis on juttu failidest, mis määravad &tdm;-i käitumise. Enamikku siinsetest võimalustest, aga mitte kõiki, saab määrata ka &juhtimiskeskus;e moodulis. - - -&tdmrc; - &tdm; peamine seadistustefail - -Faili põhivorming on INI-laadne. Valikutel ehk võtmetel on nimi ja väärtus ning nad on jagatud sektsioonidesse. Kõik kirjed on tõstutundlikud. Süntaksivead ning tundmatud võtme/sektsiooni identifikaatorid panevad &tdm;-i väljastama veateateid, kuid ei takista iseenesest tööd. - -Read, mille alguses seisab #, on kommentaarid. Nii neid kui tühje ridu ignoreeritakse. - -Sektsioone tähistab kirje [sektsiooni nimi]. - -Iga X'i kuva saab seadistada eraldi. -Igal kuval on nimi, mis koosneb masina nimest (see on tühi failis kohalike kuvade puhul, mille määrab või ), koolonist ja kuva numbrist. Lisaks kuulub kuva kuvaklassi (seda enamasti ignoreeritakse). - -Spetsiifiliste kuvaseadistuste sektsioonide süntaks on järgmine: [X- masin [ : number [ _ klass ] ] - alamsektsioon ] -Kõik sektsioonid, millel on ühesugune alamsektsioon, moodustavad sektsiooniklassi. - -Masina, numbri ja klassi puhul võib kasutada metamärki * (sobivad kõik). Komponentide väljajätmisel eeldatakse need olevat *. Masin võib olla ka domeeni määratlus, näiteks .inf.tu-dresden.de või metamärk + (sobib mittetühi). - -See, millisest sektsioonist seadistus tegelikult võetakse, määratakse järgmiste reeglitega: - - - -Täpne sobivus on ülemlik osalise sobivuse ees (masina osas), mis omakorda on ülemlik metamärgi ees (+ on ülemlik * ees). - - - -Ülemlikkus kahaneb võrdsete täpsete sobivuste korral vasakult paremale. - - - - -Näide: kuva nimi minumasin.suva:0, klass dpy - - -[X-minumasin.suva:0_dpy] on ülemlik - - -[X-minumasin.suva:0_*] (sama, mis [X-minumasin.suva:0]) ees, mis on ülemlik - - -[X-minumasin.suva:*_dpy] ees, mis on ülemlik - - -[X-minumasin.suva:*_*] (sama, mis [X-minumasin.suva]) ees, mis on ülemlik - - -[X-.suva:*_*] (sama, mis [X-.suva]) ees, mis on ülemlik - - -[X-+:0_dpy] ees, mis on ülemlik - - -[X-*:0_dpy] ees, mis on ülemlik - - -[X-*:0_*] (sama, mis [X-*:0]) ees, mis on ülemlik - - -[X-*:*_*] (sama, mis [X-*]) ees. - - -Selle kuvaga ei sobi sellised sektsioonid: -[X-temamasin], [X-minumasin.suva:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Tavalised sektsioonid on [X-*] (kõik kuvad), [X-:*] (kõik kohalikud kuvad) ja [X-:0] (esimene kohalik kuva). - -Kõik võtmed esinevad kujul  = väärtus. Võtmed kehtivad ainult sektsiooniklassis, kus nad on defineeritud. Mõned võtmed ei rakendu konkreetsele kuvale ning neid ignoreeritakse. - -Kui seadistusele ei leita sobivust üheski sektsioonis, kasutatakse vaikeväärtust. - -Erisümbolid tuleb eristada längkriipsuga (alguses ja lõpus seisvad tühikud (\s), tabeldusmärgid (\t), reavahetusmärgid (\n), kelgutagastusmärgid (\r) ja mõistagi längkriips ise (\\)). -Nimekirjas eristavad välju komad, nende ees ega järel ei tohi olla tühimärke. -Mõned käsustringid kasutavad lihtsustatud sh-stiilis sõnaeristust: üksikjutumärkidel (') ja topeltjutumärkidel (") on tavaline tähendus, längkriips aga muudab kõik, mitte ainult erisümbolid tsitaadiks. Pane tähele, et längkriipse peab kahekordse tsiteerimistaseme tõttu olema kaks. - -Esialgne &tdmrc; on väga põhjalike kommentaaridega. Kõik kommentaarid lähevad kaotsi, kui muudad faili KDE juhtimiskeskuses. - - - -&tdmrc; sektsioon [General] - -See sektsioon sisaldab globaalseid võtmeid, mis ei sobi ühtegi spetsiifilisse sektsiooni. - - - - - - -See võti on olemas ainult puhta automaatse uuendamise huvides. Ära muuda seda, sest see võib takistada tulevasi uuendamisi, mis omakorda võib muuta &tdm;-i kasutuskõlbmatuks. - - - - - - -Kuvade (&X-Server;ite) nimekiri, mida &tdm; püsivalt haldab. Kuvad masinanimega on väliskuvad, mis eeldatakse juba töötavat, ülejäänud kohalikud kuvad, mille jaoks &tdm; käivitab omaenda &X-Server;i (vaata ). Iga kuva võib kuuluda mõnda kuvaklassi, selle võib alakriipsuga eraldatult lisada kuva nimele. Vt. täpsemalt . -Vaikimisi :0. - - - - - - -Nõudmisel saadaval kuvade nimekiri. Vt. süntaksit . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -&X-Server;itele eraldatavate virtuaalterminalide nimekiri. Negatiivse numbri korral kasutatakse absoluutset väärtust ning VT eraldatakse ainult siis, kui kernel teatab, et see on vaba. Kui &tdm; nimekirja ammendab, eraldatakse vabad VT-d, mille väärtus on suurem loendi viimase kirje absoluutsest väärtusest. Praegu kasutatav ainult Linuxi puhul. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (OS), milles virtuaalseid terminale (VT) toetavad nii &tdm; kui ka OS ise. Praegu käib see ainult Linuxi kohta. Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid TTY ridu (alustav /dev/ jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Määratud nimega loodav fail sisaldab &tdm;-i põhiprotsessi ID-d ASCII vormingus. Kui failinime ei anta, PID-i ei salvestata. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -See võti määrab, kas &tdm; kasutab faililukustamist erinevate kuvahaldurite üksteise töö takistamise vältimiseks või mitte. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Määrab kataloogi, kuhu &tdm; salvestab seanssi initsialiseerides &X-Server;i autentimisfailid. &tdm; eeldab, et süsteem puhastab antud kataloogi taaskäivitamisel vanadest failidest. Konkreetse kuva autentimisfaili saab määrata [X-*-Core] võtmega . -Vaikimisi /var/run/xauth. - - - - - - -See tõeväärtus määrab, kas &tdm; loeb automaatselt oma konfiguratsioonifailid uuesti sisse, kui leiab, et neid on muudetud. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Täiendav keskkonnamuutuja, mida &tdm; edastab kõigile käivitatavatele programmidele. Hästi sobivad siia LD_LIBRARY_PATH ja XCURSOR_THEME, aga muidu ei lähe seda eriti tarvis. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata ) ning ükski entroopiadeemon, näiteks EGD (vaata ja ), ei tööta, võtab &tdm; kasutusele omaenda juhuslike pseudoarvude generaatori, mis muu hulgas kontrollib käesoleva faili osade kontrollsummat (mis mõistagi peab üsna sageli muutuma). See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. -Vaikimisi /dev/mem. - - - - - - -Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata ), loetakse juhuslikud andmed juhuslike pseudoarvude genereerimise deemonilt (näiteks EGD http://egd.sourceforge.net) selle UNIX-i domeeni sokli vahendusel. See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Sama, mis , ainult et kasutab TCP soklit kohalikul masinal. - - - - - - -Sümbolseadme asukoht, kust &tdm; peab juhuslikud andmed lugema. Tühjaksjätmisel kasutatakse süsteemi eelistatud entroopiaseadet, kui selline on olemas. Seda võtit ei esine OpenBSD-s, seal on kasutusel funktsioon arc4_random. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Kataloog, kus luua käsu FiFo-d. Kui see on tühi, ei ole ükski FiFo lubatud. -Vaikimisi /var/run/xdmctl. - - - - - - -Grupp, kuhu kuuluvad globaalsed käsu FiFo-d. Võib olla nii nimi kui numbriline ID. - - - - - - -Kataloog, kuhu &tdm; salvestab püsivad tööandmed. Nende hulka kuulub näiteks antud kuval eelmine sisseloginud kasutaja ja muu selline. -Vaikimisi /var/lib/tdm. - - - - - - -Kataloog, kuhu &tdm; salvestab kasutajate .dmrc-failid. Seda on vaja ainult siis, kui kodukataloogid ei ole enne tegelikku sisselogimist loetavad (näiteks AFS-i korral). -Vaikimisi tühi. - - - - - - - - -&tdmrc; sektsioon [Xdmcp] - -Selles sektsioonis on võtmed, mis juhivad seda, kuidas &tdm; käsitleb &XDMCP; päringuid. - - - - - - -Kas &tdm; peaks reageerima &XDMCP; päringutele. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Märgib UDP pordi numbrit, millel &tdm; jälgib saabuvaid &XDMCP; päringuid. Kui sul ei ole vaja just süsteemi silumisega tegelda, jäta kehtima vaikeväärtus. -Vaikimisi 177. - - - - - - -XDM-AUTHENTICATION-1 stiilis &XDMCP; autentimine nõuab privaatvõtme jagamist &tdm;-i ja terminali vahel. See võti määrab antud väärtusi sisaldava faili. Iga kirje failis koosneb kuva nimest ja jagatavast võtmest. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Autentimiata &XDMCP; teenuse vältimiseks ning &XDMCP; IndirectQuery päringute edasisuunamise lubamiseks sisaldab see fail andmebaasi masinanimedega, millel on kas lubatud otseligipääs käesolevale masinale või millel on masinate loend, kuhu päringud edasi suunata. Selle faili vormingut kirjeldab . -Vaikimisi ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Sekundite arv, mille kestel oodatakse kuva reageeringut pärast seda, kui kasutaja on valinud masina. Kui kuva saadab selle aja jooksul &XDMCP; IndirectQuery, suunatakse päring edasi valitud masinale, vastasel juhul eeldatakse see pärinevat uuelt seansilt ning näidatakse taas valijat. -Vaikimisi 15. - - - - - - -&XDMCP; klientide kuva nime arvutades loob nimelahendaja tavaliselt terminalile täieliku kvalifitseeritud masinanime. See võib aga mõnikord osutuda segavaks ning &tdm; eemaldab antud võtme sisselülitamisel masinanimest domeeninime osa, kui see on samane kohaliku masina domeeninimega. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Masinanime asemel kasutatakse paljude masinatega serveri korral sissetuleva ühenduse IP aadressi. Nii püütakse vältida ühendumist vale liidesega, mis võib parajasti ka mitte töötada. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes), kui saadakse &XDMCP; DirectQuery või BroadcastQuery ning masina seadistused näevad ette &XDMCP; kuvahalduse pakkumist. Programmi väljundit võib näidata valija aknas. Kui programmi pole määratud, saadetakse string Willing to manage. -Vaikimisi tühi. - - - - - - - - -&tdmrc; sektsioon [Shutdown] - -Selles sektsioonis on süsteemi seiskamist puudutavad globaalsed võtmed. - - - - - - -Süsteemi seiskamine/voolu väljalülitamise käsk (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Käsk süsteemi taaskäivitamiseks (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Kas süsteem tuleks seisata globaalse käsu FiFo vahendusel. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Kas on lubatud seisata töötavate seansside korral süsteem globaalse käsu FiFo vahendusel. Sel ei ole tähendust, kui ei ole määratud võti . -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Alglaadur, mida &tdm; peab pakkuma seiskamisdialoogis alglaadimisvalikuna. - - -None (puudub) -alglaadur puudub - - -Grub -Alglaadur Grub - - -Lilo -Alglaadur LiLo (ainult Linux i386 & x86-64 korral) - - -Vaikimisi None (puudub). - - - - - - - - -&tdmrc; sektsioon [X-*-Core] - -Selles sektsiooniklassis on &tdm;-i taustaprogrammi (tuum ehk core) seadistustega seonduvad võtmed. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi 15. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi 120. - - - - - - -Need võtmed määravad &tdm;-i käitumise, kui see proovib luua ühendust &X-Server;iga. on pausi pikkus kahe järjestikuse katse vahel. määrab, mitu korda ühendust luua proovitakse, ning aja, mis ühenduse loomise katsele kulutatakse. Kui proovitud on võtmega määratud arv kordi või mõnele ühenduse loomise katsele on kulunud võtmega määratust enam sekundeid, loetakse katse ebaõnnestunuks. -Vaikimisi 5. - - - - - - -Mitu korda peab &tdm; proovima käivitada võõrast kuva, mille määrab , enne kui loobub ja see välja lülitab. Kohalikke kuvasid proovitakse ainult üks kord, &XDMCP; kuvasid aga proovib klient lõputult (kui just &X-Server;ile pole antud võtit ). -Vaikimisi 4. - - - - - - -Mitu korda peaks &tdm; proovima kohalikku &X-Server;it tööle panna. Töölepanemine tähendab siin käivitamist ja töölehakkamise ootamist. -Vaikimisi 1. - - - - - - -Mitu sekundit &tdm; ootab kohaliku enne &X-Server;i töölehakkamist. -Vaikimisi 15. - - - - - - -Käsurida, mis käivitab &X-Server;i ilma kuvanumbri ja VT määratluseta. Selles stringis saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Kohalike seansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Võrguseansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -VT, millel peab töötama &X-Server;. Selle asemel tuleks kasutada õieti võtit . Jäta tühjaks, siis omistab &tdm; VT automaatselt. Anna väärtuseks -1, kui soovid VT omistamist üldse vältida - see on nõutav mitme füüsilise konsooliga süsteemides. Praegu ainult Linuxis. - - - - - - -See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (OS), milles virtuaalseid terminale (VT) ei toeta &tdm; ega OS ise. Praegu käib see kõigi OSide kohta, välja arvatud Linux. Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid TTY ridu (alustav /dev/ jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi 5. - - - - - - -Tuvastamaks, millal kaugkuvad kaovad, pingib &tdm; neid regulaarselt. määrab (minutites) pingi saatmise vahelise aja, aga maksimaalse aja (minutites), mille jooksul oodatakse terminalilt päringule vastust. Kui terminal ei vasta, hinnatakse seanss surnuks ja lõpetatakse. Kui kasutad sageli X-terminale, mis võivad eralduda neid haldavast masinast, võiks aegumist vahest suurendada. Ainus häda selle korral on see, et seansid püsivad veel ka siis, kui terminal on juhuslikult välja lülitatud. -Vaikimisi 5. - - - - - - -Kas &tdm; peab kohaliku &X-Server;i pärast seansist väljumist taaskäivitama või lähtestama. Seda on mõtet pruukida siis, kui &X-Server; tekitab mälulekkeid või toob lähtestamiskatsel kaasa süsteemi krahhi. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Signaali number, millega kohalik &X-Server; lähtestada. -Vaikimisi 1 (SIGHUP). - - - - - - -Signaali number, millega kohaliku &X-Server;i töö lõpetada. -Vaikimisi 15 (SIGTERM). - - - - - - -Määrab, kas &tdm; tekitab ja kasutab autentimist kohalike &X-Server;i ühenduste korral. &XDMCP; kuvade korral nõuab autentimist kasutatav kuva, võõrad &XDMCP;-välised kuvad aga ei toeta üldse autentimist. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Kui on tõene, kasutatakse siin määratud autentimismehhanisme. Alati on kasutatav MIT-MAGIC-COOKIE-1, sõltuvalt konfiguratsioonist võib olla võimalik kasutada ka XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 ja MIT-KERBEROS-5. -Vaikimisi DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Mõned vanad &X-Server;id loevad autentimisfaili &X-Server;i uuesti lähtestamise ajal, mitte aga ei kontrolli algset ühendust. Et &tdm; genereerib autentimisinfo vahetult enne kuvaga ühendumist, ei saa vanad &X-Server;id ajakohast autentimisinfot. See võti sunnib &tdm;-i saatma &X-Server;ile signaali SIGHUP pärast faili loomist, tekitades nii täiendava &X-Server;i lähtestamise, mille ajal loetakse sisse uus autentimisinfo. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Seda faili kasutatakse autentimisandmete saatmiseks &tdm;-ilt &X-Server;ile &X-Server;i käsureavõtmega . See peab asuma kataloogis, mis ei ole kõigile kirjutatav, kuna see peab olema kergesti kustutatav, mis lubab keelata &X-Server;is autentimismehhanismi. Kui see määramata jätta, genereeritakse võtme ja kuva nime põhjal juhuslik nimi. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -See võti määrab faili nime, mille xrdb laeb ressursiandmebaasina kuva ekraani 0 juuraknasse. KDE programmid üldiselt ei hooli X-i ressurssidest, mistõttu seda võtit on vaja ennekõike siis, kui programm vajab mingeid X-i ressursse. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Programm xrdb, mida kasutatakse võtmega määratud X-i ressursifaili lugemiseks. Käsu puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. -Vaikimisi ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes) enne sisselogimisakna näitamist. Sellega saab muuta sisselogimisakna ümbruskonna välimust või avada mingud muud aknad (kui nt. soovid siin käivitada xconsole). Tavaline on siin määrata fail Xsetup. Vaata . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes) pärast kasutaja edukat autentimist. Tavaline on siin määrata fail Xstartup. Vaata . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Selle stringi korral saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes) pärast seansi töö lõpetamist. Tavaline on siin määrata fail Xreset. Vaata . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab käivitatava seansiprogrammi (seanssi omava kasutaja õigustes). Tavaline on siin määrata fail Xsession. Vaata . -Vaikimisi ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Kui programmi käivitamine ebaõnnestub, kasutab &tdm; siin antud programmi. See käivitatakse argumentidega, kuid samade keskkonnamuutujatega, millega oleks käivitatud ka seanss (vaata ). -Vaikimisi ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -Keskkonnamuutuja PATH mitteadministraatorite (s.t. mitte-root) seansside korral. Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. - - - - - - -Keskkonnamuutuja PATH kõigile programmidele, välja arvatud mitteadministraatorite (s.t. mitte-root) seansid . Arvesta, et hea tava kohaselt ei määrata selles kirjes . (käesolevat kataloogi). Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. - - - - - - -Keskkonnamuutuja SHELL kõigile programmidele, välja arvatud . -Vaikimisi /bin/sh. - - - - - - -Kui &tdm; ei suuda kirjutada tavalisse kasutaja autentimisfaili ($HOME/.Xauthority), loob ta selles kataloogis unikaalse nimega faili ja paneb keskkonnamuutuja XAUTHORITY loodud failile viitama. -Vaikimisi /tmp. - - - - - - -Sisselülitamise korral käivitab &tdm; seansi pärast &X-Server;i krahhi (või tapmist klahvidega Alt-Ctrl-BackSpace) automaatselt uuesti. Arvesta, et selle lubamine tekitab turvaaugu, mis võimaldab mööda pääseda turvalisest kuva lukustamisest (kui ei kasutata just &kde; sisseehitatud ekraanilukustajat). -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Väljalülitamise korral ei saa administraator (root) ega ükski muu kasutaja, kelle UID = 0, otse sisse logida. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Väljalülitamise korral saavad sisse logida ainult kasutajad, kellele on omistatud parool. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Kellel on lubatud süsteem seisata. See rakendub nii sisselogimisaknale kui ka käsu FiFo-le. - - -None (puudub) -menüükirjet Seiskamine... ei näidata üldse - - -Root (administraator) -seiskamiseks tuleb anda administraatori (root) parool - - -All -kõik võivad masina seisata - - -Vaikimisi All (kõik). - - - - - - -Kellel on lubatud seisata ka töötava seansi ajal. - - -None (puudub) -sunnitud seiskamine pole üldse lubatud - - -Root (administraator) -sunnitud seiskamiseks tuleb anda administraatori (root) parool - - -All -kõik võivad masina sundseisata - - -Vaikimisi All (kõik). - - - - - - -Seiskamise tingimuse/ajastamise vaikevalik. - - -Schedule (ajasta) -seiskamine pärast kõigi seansside lõpetamist (võimalusel kohe) - - -TryNow (proovi nüüd) -seiskamine, kui seansse ei ole avatud, muidu ei juhtu midagi - - -ForceNow (sunni peale nüüd) -tingimusteta seiskamine - - -Vaikimisi Schedule (ajasta). - - - - - - -Kuidas pakkuda seiskamise ajastamise valikuid: - - -Never -mitte kunagi - - -Optional -nupuna lihtsas seiskamisdialoogis - - -Always -lihtsate seiskamisdialoogide asemel - - -Vaikimisi Never (mitte kunagi). - - - - - - -Lubab paroolita sisselogimise sellel kuval. Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega! -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Kasutajad, kes ei pea sisselogimiseks parooli andma. Elemendid, mille ees seisab @, tähistavad antud nime kandvas grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Sümbol * tähistab kõiki kasutajaid, välja arvatud administraator (root) ja kõik muud kasutajad, kelle UID = 0. Ära mitte kunagi lisa siia administraatorit (root). -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Lubab automaatse sisselogimise. Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega! -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Kui on tõene (true), logitakse pärast väljalogimist automaatselt sisse. Kui on väär (false), toimub automaatne sisselogimine ainult siis, kui käivitub graafiline seanss. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Viivitus sekundites enne automaatse sisselogimise käivitumist. Seda nimetatakse ka viivitusega sisselogimiseks. - - - - - - -Kasutaja, kes võib sisse logida automaatselt. Palun ära kunagi lisa siia administaatorit (root)! -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Parool, millega kasutaja saab automaatselt sisse logida. Seda ei nõuta, kui kasutaja ei logi sisse NIS või Kerberos domeeni. Selle kasutamisel tuleks mõistetavatel põhjustel anda käsk chmod  tdmrc. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Lukustab otsekohe automaatselt käivitatud seansi. See toimib ainult KDE seansside korral. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Seansitüübi definitsioone sisaldavate kataloogide loend. -Vaikimisi ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Fail (asukoht kasutaja kodukataloogi suhtes), kuhu suunatakse ümber seansi väljund. Ühekordne %s stringis asendatakse kuva nimega. Kui soovid kasutada protsendimärki %, siis tuleb anda see kujul %%. -Vaikimisi .xsession-errors. - - - - - - -Määrab, kas kasutada &tdm;-i sisseehitatud utmp/wtmp/lastlog-registreerimist. Kui seda ei kasutata, tuleb kasutada käsku sessreg skriptides ja või siis moodulit pam_lastlog süsteemides, kus töötab PAM. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - - - -&tdmrc; sektsiooniklass [X-*-Greeter] - -See sektsiooniklass sisaldab &tdm;-i kasutajaliidese (sisselogimisakna) seadistamist puudutavaid võtmeid. - - - - - - -Määrab sisselogimisakna stiili. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on Plastik. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Määrab sisselogimisakna värviskeemi. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on kollakashall mõningate helesiniste ja kollaste elementidega. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Mida näidata sisselogimisaknas sisendiridadest paremal pool (kui on välja lülitatud) või nende kohal (kui on sisse lülitatud): - - -None (puudub) -ei midagi - - -Logo -pilt, mille määrab - - -Clock (kell) -analoogkell - - -Vaikimisi Clock (kell). - - - - - - -Pilt, mida näidatakse sisselogimisaknas, kui väärtuseks on Logo. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Suhtelised koordinaadid (protsent ekraani suurusest, X,Y), kuhu asetada sisselogimisakna kese. &tdm; joondab sisselogimisakna ekraani servaga, laskmata sellest üle minna. -Vaikimisi 50,50. - - - - - - -Ekraan, mida sisselogimisaken peaks näitama mitmepealise süsteemi ja Xinerama korral. Nummerdamine algab 0-ga ja vastab Xinerama puhul järjekorrale faili XF86Config aktiivse ServerLayout sektsioonis. -1 tähendab ülal vasakul, -2 ülal parema. - - - - - - -Sisselogimisakna tiitel. Määramatajätmisel ei näidatagi midagi. Järgmised sümbolid asendatakse vastavate väärtustega: - -%d -aktiivse kuva nimi - - -%h -masinanimi, võib olla koos domeeninimega - - -%n -kohaliku sõlme nimi, reeglina masinanimi ilma domeeninimeta - - -%s -operatsioonisüsteem - - -%r -operatsioonisüsteemi versioon - - -%m -masina (riistvara) tüüp - - -%% -märk % - - - -Vaikestring on Tere tulemast! See on %s (masin %n). - - - - - - -Kas sisselogimisakna font peaks kasutama antialiast. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Sisselogimisakna tiitli font. -Vaikimisi Serif,20,bold. - - - - - - -Sisselogimisakna tavaline font. -Vaikimisi Sans Serif,10. - - - - - - -Teate sisselogimine ebaõnnestus puhul kasutatav font. -Vaikimisi Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Mida teha NumLock-iga sisselogimisakna töö ajal: - - -Off -lülitatakse välja - - -On -lülitatakse sisse - - -Keep (hoia alles) -olekut ei muudeta - - -Vaikimisi Keep (hoia alles). - - - - - - -Sisselogimisaknas kasutatav keel, kasutab $LC_LANG kodeeringut. -Vaikimisi en_US. - - - - - - -Lülitab sisse automaatse lõpetamise kasutamise kasutajanime real. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Näitab sisselogimisaknas kasutajate loendit nende UNIX-i kasutajanimede, tegelike nimede ja piltidega. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Sellega saab määrata, milliseid kasutajaid näidatakse kasutajavaates () ja/või pakutakse automaatseks lõpetamiseks (). Kui see on Selected, on kasutajate loendis . Kui see on NotHidden, on loendis kõik süsteemis leitud kasutajad. Loendist eemaldatakse kasutajad, keda toob ära , samuti kasutajad, kelle ID on suurem kui võtmega määratu, ning kasutajad, kelle nullist erinev UID on väiksem kui võtmega määratu. Võtmete ja elemendid, mille ees seisab @, tähistavad vastava nimega grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Lõpuks saab lasta kasutajate loendi sorteerida tähestiku alusel, kui lülitada sisse . -Vaikimisi NotHidden. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Vaata . - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi 65535. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Kui sisse on lülitatud , määrab see, kust &tdm; pildid hangib: - - -AdminOnly -failist <>/$KASUTAJA.face[.icon] - - -PreferAdmin -eelistatud <>, puudumisel $HOME - - -PreferUser -... ja vastupidi - - -UserOnly -kasutaja failist $HOME/.face[.icon] - - - -Pildid võivad olla millises tahes Qt-le tuntud vormingus, kuid failinimi peab vastama &tdm;-i ootustele: .face.icon peab olema 48x48 ikoon, .face aga 300x300 pilt. Suur pilt on praegu ainult varuvariant ja see skaleeritakse, kuid tulevikus on võimalik, et seda näidatakse täies suuruses logopiirkonnas või kohtspikris. -Vaikimisi AdminOnly. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Määrab, kas ja kui jah, siis milline kasutaja peaks olema sisselogimiseks juba valmis valitud: - - -None (puudub) -ükski kasutaja pole valmis valitud - - -Previous (eelmine) -kasutaja, kes viimasena edukalt sisse logis - - -Default (vaikimisi) -kasutaja, kelle määrab võti - - - -Kui sisse on lülitatud ja kasutaja eelnevalt valitud, viiakse kursor automaatselt parooliväljale. -Selle lubamist võib pidada tõsiseks turvaauguks, sest nii antakse võimalikule pahategijale teada vähemalt üks kehtiv kasutajanimi ja tal tuleb veel ainult ära arvata parool. Samas võib muidugi ka olla väljamõeldud kasutajanimi. - -Vaikimisi None (puudub). - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Vaata . -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Parooliväli varjab sisestatava teksti. Siin saab määrata, kuidas: - - -OneStar -iga kirjutatud märki tähistab * - - -ThreeStars -iga kirjutatud märki tähistab *** - - -NoEcho -midagi ei näidata, isegi kursor ei liigu - - -Vaikimisi OneStar. - - - - - - -Sisselülitamisel käivitab &tdm; automaatselt programmi krootimage, mis loob tausta. Vastasel juhul tegeleb taustaga programm. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Programmi krootimage kasutatav konfiguratsioonifail. See sisaldab sektsiooni nimega [Desktop0], nagu ka kdesktoprc. Selle võtmeid siin ei kirjeldata: arva need omast peast ära või uuri neid KDE juhtimiskeskuses. -Vaikimisi ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Turvalisuse suurendamiseks haarab sisselogimisaken &X-Server;i ja seejärel käivituva klaviatuuri. Selle võtmega saab määrata, kas &X-Server; on haaratud ka nime/parooli lugemise ajal. Väljalülitamise korral lastakse &X-Server; lahti pärast klaviatuuri edukat haaramist, vastasel juhul aga on &X-Server; haaratud kuni seansi alguseni. -Sisselülitamisel lülitatakse välja võtmed ja . - -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -See võti määrab maksimumaja, mida &tdm; ootab haaramise õnnestumiseks. Haare võib enaõnnestuda, kui mingi muu X-klient on &X-Server;i või klaviatuuri haaranud või kui näiteks võrguviivitused on väga suured. Aegumisväärtuse suurendamisega peaks siiski ettevaatlik olema, sest kasutajat võib eksitada kuval millegi akna taolise näitamisega. Kui haaramine ebaõnnestub, tapab &tdm; &X-Server;i ja käivitab selle (kui võimalik) ning seansi uuesti. -Vaikimisi 3. - - - - - - -Hoiatab, kui kuval puudub X-i autentimine. See võib juhtuda, kui - kohaliku &X-Server;i autentimisfaili pole võimalik luua, - &XDMCP; kaugkuva ei nõuagi autentimist või - kuva on võõras kuva, mille määrab . - - -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Määrab, kas sisselogimisaken kohalikul kuval peaks käivituma masinavalijana (eemalt sisselogimine) või sisselogimisdialoogina (kohalik sisselogimine) ja kas on lubatud ühelt režiimilt teisele lülituda. - - -LocalOnly -lubatud on ainult kohalik sisselogimine - - -DefaultLocal -käivitatakse kohalikus režiimis, kuid võib lülituda võrgurežiimile - - -DefaultRemote -... ja vastupidi - - -RemoteOnly -lubatud on ainult võrgumasina valimine - - -Vaikimisi LocalOnly. - - - - - - -Masinate nimekiri, mis lisatakse automaatselt eemalt sisselogimise menüüsse. Erinimi * tähendab levitamist (broadcast). Ei tee mitte midagi, kui on LocalOnly. -Vaikimisi *. - - - - - - -Seda numbrit kasutatakse juhuseemnena tundmatute kasutajate salvestatud seansside tüüpide jms. võltsimisel. Seda saab tarvitada ründajat olemasolevate kasutajate osas segadusseajamiseks. Väärtus peab olema juhuslik, kuid kogu sisselogimisdomeenis konstantne. - - - - - - -Lülitab sisse &tdm;-i sisseehitatud xconsole. Arvesta, et seda saab korraga sisse lülitada ainult ühel kuval. Võti on kasutatav ainult siis, kui &tdm; on konfigureeritud (configure) võtmega . -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -&tdm;-i sisseehitatud xconsole andmeallikas. Määramatajätmisel päritakse logi ümbersuunamise kohta infot failist /dev/console. Ei toimi, kui ei ole sisse lülitatud. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Määrab sisselogimisdialoogi vestluspluginad. Algselt valitakse loendis esikohal seisev. Pluginaid saab määrata baasnimega (mis avatakse kui $kde_modulesdir/kgreet_baas) või täieliku asukoha ja failinimega. Vestluspluginad on sisselogimisakna moodulid, mis hangivad kasutajalt autentimisandmeid. Praegu on &kde;ga kaasas ainult plugin classic, mis pakub teada-tuntud nime ja parooli sisestamise võimalust. -Vaikimisi classic. - - - - - - -Sama, mis , aga seiskamisdialoogile. -Vaikimisi classic. - - - - - - -Võtmete loend kujul Võti=Väärtus. Vestluspluginad võivad neile seadistustele päringu esitada ning just pluginatest sõltub, millised võtmed reaalselt olemas saavad olla. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Näitab sisselogimisaknas toimingut Sisselogimine konsoolilt (kui seadistatud on /). -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Näitab sisselogimisaknas võimalust Taaskäivita X server/Sulge ühendus. -Vaikimisi true (tõene). - - - - - - -Programm, mis käivitatakse sisselogimisakna töötamise ajal. See peaks loodetavasti laadima juba ette võimalikult palju seanssi, mida kavatsetakse käivitada. -Vaikimisi tühi. - - - - - - -Kas sisselogimisaknal kasutada teemat. -Vaikimisi false (väär). - - - - - - -Sisselogimisaknal kasutatav teema. Võib osutada kas kataloogile või XML failile. -Vaikimisi tühi. - - - - - - - - - - - -Püsivate &X-Server;ite määramine - -Iga kirje nimekirjas osutab kuvale, mida tuleb pidevalt hallata ja mis ei kasuta &XDMCP;-d. Reeglina kasutatakse seda meetodit ainult &tdm;-i käivitatud kohalike &X-Server;ite puhul, kuid &tdm; võib hallata ka väliselt käivitatud (võõraid) &X-Server;eid, töötagu need kohalikul masinal või võrgus. - -Spetsifikatsiooni formaalne süntaks on -kuva nimi [_kuva klass] - kõigile &X-Server;itele. Väliskuvad erinevad selle poolest, et nende masinanimes on ka kuva nimi, mis võib küll olla ka localhost. - -Muutuja kuva nimi peab olema see, mis edastatakse võtmega X-i programmile. Seda stringi kasutatakse kuvapõhiste sektsiooninimede genereerimiseks, nii et jälgi seda hoolega. &XDMCP; kuva nimi tuletatakse nimelahenduse analüüsimisel saadud kuva aadressist. Seadistamise huvides ei kõrvaldata kohalikult töötavate &XDMCP; kuvade korral prefiksit localhost, et neid oleks võimalik eristada &tdm;-i käivitatud kohalikest &X-Server;itest. - -Ka osa kuva klass kasutatakse kuvapõhistes sektsioonides. See tuleb kasuks, kui sul on hulganisti sarnaseid kuvasid (näiteks X-terminalide klass) ja sa soovid määrata võtmed kogu nende grupile. &XDMCP; kasutamisel peab kuva määrama kuva klassi, mistõttu sinu X-terminali käsiraamat peaks andma ka seadme kuvaklassi stringi. Kui mitte, siis võid käivitada &tdm;-i silumisrežiimis ja programmiga grep hankida klassi. - -Kuvasid, mille määrab , ei käivitata mitte siis, kui käivitub &tdm;, vaid siis, kui seda nõuab otseselt käsusokkel (või FiFo). Kui reserveeritud kuvad on määratud, on &tdm;-i menüü allosas kirje Käivita uus seanss, millega saab reserveeritud kuva aktiveerida uue seansi tarbeks. Kuvar lülitub uuele kuvale ning sul on minut aega sisselogimiseks. Kui reserveeritud kuvasid parajasti rohkem saadaval pole, ei tee menüükirje valimine midagi. - -Kui &tdm; seanssi alustab, määrab ta &X-Server;ile autentimisandmed. Kohalike serverite puhul edastab &tdm; &X-Server;ile käsureal  failinimi, mis osutab autentimisandmetele. &XDMCP; kuvade korral edastab &tdm; autentimisandmed &X-Server;ile &XDMCP; teate Accept vahendusel. - - - - -&XDMCP; ligipääsukontroll - -Võtmega määratud failis leidub info, mida &tdm; kasutab &XDMCP; kuvasoovideteenuse kaudu esitatavate soovide ligipääsu kontrollimiseks. Failis on nelja tüüpi kirjed: kirjed, mis kontrollivad vastuseid Direct ja Broadcast päringutele; kirjed, mis kontrollivad vastuseid Indirect päringutele; Indirect kirjete makrodefinitsioonid; kirjed, mis kontrollivad, millisel võrguliidesel &tdm; jälgib &XDMCP; päringuid. Tühje ridu ignoreeritakse, sümbolit # käsitletakse kommentaari märkijana, mille puhul ülejäänud rida samuti ignoreeritakse, \ aga sunnib ignoreerima järgnevat reavahetust, lubades kaudsete masinate nimekirja paigutada ka mitmele reale. - -Direct kirjete vormindus on üsna lihtne: masinanimi või muster, mida võrreldakse kuvaseadme masinanimega. Mustrid erinevad masinanimest võimaluse poolest kasutada üht või enamat metamärki: * vastab 0 või enamale sümbolile, ? ühele sümbolile. Kui kirje on masinanimi, kasutatakse võrdlemisel võrguaadresse, nii et pruukida võib suvalist nime, mis vastab korrektsele võrguaadressile. Arvesta, et kasutatakse ainult esimest masinanimega sobivat võrguaadressi. Mustrite puhul kasutatakse võrdlemisel ainult kanoonilisi masinanimesid, seega kontrolli, et sa ei püüaks leida aliaste sobivusi. &XDMCP; päringust saadavad masinanimed sisaldavad alati kohaliku domeeni nime isegi siis, kui pöördotsing tagastab lühinime, nii et kohaliku domeeni korral võib ka mustreid kasutada. Kui lisada kirje ette !, jäetakse antud kirjega sobivad masinad välja. Kui soovid, et vastataks ainult Direct päringutele, võib lisada võtmesõna NOBROADCAST. Nii saab vältida &tdm;-i serveri ilmumist menüüsse Broadcast päringute põhjal. - -Ka Indirect kirje sisaldab masinanime või mustrit, kuid sellele järgneb masinanimede või makrode loend, kuhu päringud edasi suunata. Ka Indirect päringuid saab välistada, millisel juhul tuleks määrata (kehtiv) võltsnimi, mis eristaks kirje Direct kirjest. IPv6 toega kompileeritult saab aadresside loendisse, millele päringud edasi suunata, lisada ka multicast-aadresside grupid. Kui kaudsete masinate loend sisaldab võtmesõna CHOOSER, Indirect päringuid ei edastada, vaid &tdm; näitab masina valimise dialoogi. Valija saadab Direct päringu kõigile loendi ülejäänud masinanimedele ja pakub välja vastanud masinate menüü. Masinate loend võib sisaldada ka võtmesõna BROADCAST, mispuhul valija saadab ka Broadcast päringu. Arvesta siiski, et mõne operatsioonisüsteemi korral ei ole võimalik UDP pakette üldlevisse saata ning see võimalus lihtsalt ei toimi. - -Konkreetse kuvamasina ligipääsu kontrollimisel uuritakse järgemööda kõiki kirjeid ning vastuse määrab esimene sobiv kirje. Direct ja Broadcast kirjeid eiratakse Indirect kirjete uurimisel ning vastupidi. - -Makrodefinitsioon sisaldab makro nime ning masinanimede loendit ja muid makrosid, millena makro avatakse. Makrode eristamiseks masinanimedest seisab nende nime alguses sümbol %. - -Viimane kirje tüüp on jälgimisdirektiiv LISTEN. Süntaks on - LISTEN [liides [multicast nimekiri]] - Kui määratud on rohkem kui üks LISTEN rida, jälgib &tdm; &XDMCP; päringuid ainult määratud liidestel. Muutuja liides võib olla masinanimi või IP aadress, mis vastab antud masina võrguliidesele, või metamärk *, mis vastab kõigile saadaolevatele võrguliidestele. Kui LISTEN real on antud multicast-grupiaadressid, liitub &tdm; antud liidese multicast-gruppidega. IPv6 multicasti korral on IANA omistanud &XDMCP; multicast-aadresside püsivahemikuks ff0X:0:0:0:0:0:0:12b. X võib olla iga sobiv skoobiidenitifikaator, näiteks 1 Node-Local'i, 2 Link-Local'i, 5 Site-Local'i jaoks ja nii edasi (vaata IETF RFC 2373 või selle asendust täpsemate üksikasjade ja skoobidenitsioonidega tutvumiseks). &tdm; jälgib vaikimisi Link-Local'i skoopi addressil ff02:0:0:0:0:0:0:12b, mis kõige paremini vastab IPv4 alamvõrgu üldlevikäitumisele. Kui LISTEN ridu polegi, jälgib &tdm; kõiki liideseid ja liitub &XDMCP; IPv6 vaikemulticast-grupiga (kui on kompileeritud IPv6 toega). &XDMCP; päringute jälgimise täielikuks väljalülitamiseks võib määrata ilma aadressita LISTEN rea, kuid sellest etem mõte on kasutada [Xdmcp] võtit . - - - - -Täiendavad programmid - -Järgnevad programmid paneb &tdm; tööle seansi erinevatel etappidel. Reeglina on nende näol tegemist shelliskriptidega. - -Programmid Setup, Startup ja Reset käivitatakse administraatori (root) õigustes, mistõttu need peaks korralikult turvalisust jälgima. Nende esimene argument on auto, kui seanss on saanud alguse automaatsest sisselogimisest, aga muidu ei edastata neile ühtegi argumenti. - - -Programm Setup - -Programm Xsetup käivitatakse pärast &X-Server;i käivitamist või taaskäivitamist, aga enne sisselogimisakna ilmumist. Siin on õige koht muuta juurakna tausta (kui ei ole sisse lülitatud) või avada muud aknad, mis peavad ekraanilel ilmuma lisaks sisselogimisaknale. - -Lisaks sellele, mida määrab , saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid: - - - DISPLAY - seostatud kuva nimi - - - PATH - väärtus - - - SHELL - väärtus - - - XAUTHORITY - võib osutada autentimisfailile - - - DM_CONTROL - väärtus - - - -Arvesta, et kuna &tdm; hõivab klaviaturi, et pruugi muud aknad klaviatuuriga suhelda suuta. Nendega saab suhelda küll hiirega, kuid see võib kaasa tuua turvariski. Kui määratud on , ei pruugi Xsetup üldse tulla toime mõne kuvaga ühendumisega. Selle programmi ressursid võib anda failis, mille määrab võti . - - - - -Programm Startup - -Programm Xstartup käivitatakse kasutaja sisselogimisel administraatori (root) õigustes. Siia saab asetada käske, mis lisavad kirjeid utmp-i (kasulik võiks olla programm sessreg), ühendavad kasutajate kodukatalooge failiserveritel või hülgavad seansi, kui mingid nõuded pole täidetud (pane tähele, et moodsamates süsteemides hoolitsevad enamasti selliste asjade eest juba PAM-moodulid). - -Lisaks sellele, mida määrab , saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid: - - - DISPLAY - seostatud kuva nimi - - - HOME - kasutaja algne töökataloog - - - LOGNAME - kasutajanimi - - - USER - kasutajanimi - - - PATH - väärtus - - - SHELL - väärtus - - - XAUTHORITY - võib osutada autentimisfailile - - - DM_CONTROL - väärtus - - - -&tdm; ootab selle programmi lõpetamist, enne kui käivitab kasutajaseansi. Kui programmi lõpetamisväärtus pole null, ei jätka &tdm; seanssi ja käivitab uue autentimistsükli. - - - - -Programm Session - -Programm Xsession on käsk, mis töötab kasutajaseansina. See käivitatakse autenditud kasutaja õigustes. Bourne'iga ühilduva shelli korral saab esimese argumendina edastada käsule eval antud võtmesõna failsafe, default või custom või stringi. - -Lisaks sellele, mida määrab , saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid: - - - DISPLAY - seostatud kuva nimi - - - HOME - kasutaja algne töökataloog - - - LOGNAME - kasutajanimi - - - USER - kasutajanimi - - - PATH - väärtus (administraatori ehk root seansside korral väärtus) - - - - SHELL - kasutaja vaikeshell - - - XAUTHORITY - võib osutada mittestandardsele autentimisfailile - - - KRBTKFILE - võib osutada Kerberos4 mandaadipuhvri nimele - - - - KRB5CCNAME - võib osutada Kerberos5 mandaadipuhvri nimele - - - - DM_CONTROL - väärtus - - - XDM_MANAGED - sisaldab komadega eraldatult parameetreid, mis võivad seansile huvi pakkuda, näiteks käsu FiFo asukoht ja võimed või millist vestluspluginat sisselogimisel kasutada - - - - DESKTOP_SESSION - seansi nimi, mille kasutaja käivitamiseks valis - - - - - - - -Programm Reset - -Vastupidi programmile Xstartup käivitatakse Xreset pärast kasutajaseansi lõpetamist. See käivitatakse administraatori (root) õigustes ning peab sisaldama käske, mis tühistavad programmiga Xstartup antud käskude toime, eemaldavad kirjed utmpist või lahutavad kataloogid failiserverist. - -Keskkonnamuutujad, mis edastatakse programmile Xstartup, edastatakse ka programmile Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..e3e085911f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c656083a577 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..29e9a6f521c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1044e35f849 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2087 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +&tdm; käsiraamat + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +MarekLaane
    bald@starman.ee
    Tõlge eesti keelde
    + +
    + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +See dokument kirjeldab &kde; kuvahaldurit &tdm;. &tdm; on tuntud ka sisselogimise haldurina. + + + +KDE +tdm +xdm +kuvahaldur +sisselogimise haldur + +
    + + + +Sissejuhatus + +&tdm; graafilise kasutajaliidese abil saab end süsteemi sisse logida. See pärib kasutajatunnust ja parooli, autendib kasutaja ning käivitab seansi. &tdm; on mõeldud X'i kuvahalduri &xdm; asendajaks ning on sellest mitmes mõttes parem. + + + + + + + +Kiirülevaade + +See on kiirülevaade inimestele, kelle puhul sobivad järgmised väited: + + + +X on seadistatud ning käivitub käsurealt käsuga startx. + + +Iga kasutaja tarvitab reeglina konkreetset aknahaldurit või töölaua keskkonda ega kaldu oma valikut kuigi sageli muutma või tunneb end igati hästi, kui saab vaid üht tekstifaili redigeerides oma valikut muuta. + + + +See stsenaarium on kasutatav paljudel juhtudel, kui üksainus või mõned kasutajad arvutis enda eelistatud keskkonda sisse logivad. + + +Vaikeseansi määramine + +Loo või ava fail ~/.xinitrc +Kui sul juba on toimiv ~/.xinitrc, asu järgmise sammu kallale + + +Kui seda veel ei ole, lisa failile ~/.xinitrc rida, mis käivitab sinu lemmikust aknahalduri või töölaua keskkonna. +&kde; puhul tuleb lisada: +starttde +Teiste aknahaldurite või töölaua keskkondade puhul tuleks korrektne käsk järele uurida vastavast dokumentatsioonist. + +Loo viit: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Nüüd peaks käsureal antud korraldus startx käivitama X'i &kde; seansiga. Järgmine eesmärk on panna tööle &tdm;. + +Administraatorina (root) anna käsureal korraldus tdm. + +Peaksid nägema sisselogimisakent, mida kirjeldab põhjalikumalt . + +Kirjuta oma kasutajanimi ning parool ja ära muuda valikut . Seejärel peaks avanema antud kasutaja tavaline &kde; seanss. + +Kui sul on vaja seadistada ka teisi kasutajaid, korda kõigi puhul toodud protseduuri. + + +See kujutas endast tõesti ainult kiirülevaadet. Üsna usutavalt soovid &tdm;-i rohkem oma maitse järgi kujundada, näiteks varjata süsteemsete kontode nimed, lubada rohkem seansse ja nii edasi. Selleks loe hoolikalt läbi ka ülejäänud käsiraamat. + + + + + +Sisselogimisaken + +&tdm; kasutajaliides pakub kaht dialoogikasti. Peamine dialoog pakub järgmisi võimalusi: + + + +Kasutajanimi: väli, kuhu kirjutada oma kasutajanimi. + + + +Parool: väli, kuhu kirjutada oma parool. + + + +(Lisavõimalusena) iga kasutaja graafiline kujutis (näiteks digitaalfoto). Klõps pildil võrdub sellega seotud kasutajanime kirjutamisega väljale Kasutajanimi. (See sarnaneb sisselogimiskasti võimalusega &IRIX;-il.) + + + +Menüü võimalused lubavad &tdm;-il käivitada seanssi mitmesugustes süsteemi paigaldatud aknahaldurites või töökeskondades. + + + +Lisavõimalusena on paremal pool välju Kasutajanimi ja Parool ala, kus on võimalik esitada staatilist pilti või analoogkella. + + + +Nupp Logi sisse võtab teatavaks sisestatud kasutajanime ja parooli, kontrollib neid ja püüab alustada valitud seanistüüpi. + + + +Nupp Puhasta kõrvaldab teksti väljadelt Kasutajanimi ja Parool. + + + +Nupp Menüü avab toimingute menüü järgmiste võimalustega: + + + +(Kohalikul masinal) Käivita X server uuesti, mis lõpetab parajasti töötava &X-Server;i töö, käivitab uue ja näitab taas sisselogimisdialoogi. Seda on mõtet kasutada siis, kui ekraanil nähtav ei tundu olevat just kõige paremas korras. + + + +(Võrgumasinal) Sulge ühendus lõpetab ühenduse &XDMCP; serveriga, millega oled parajasti ühendatud. Kui võtsid selle serveriga ühendust masinavalija abil, ilmub taas masinavalija, vastasel juhul lähtestatakse ainult &X-Server; ja ilmub uuesti sisselogimisdialoog. + + + +(Lisavõimalus kohalikul masinal) Konsooli režiim lõpetab parajasti töötava &X-Server;i tegevuse ning toob ette konsooli viiba. &tdm; taastab graafilise sisselogimisdialoogi, kui teatud aja jooksul ei ole konsoolil midagi ette võetud. + + + + + +(Lisavõimalusena) nupp Seiskamine, mis avab seiskamise dialoogi. + + + +Seiskamise dialoog pakub valiku raadionuppe, mis võimaldavad valida ühe järgmistest võimalustest: + + + +Seiska + +Lülitab süsteemi kontrollitult välja. + + + +Taaskäivita arvuti + +Lülitab süsteemi välja ja sooritab taaskäivituse. Süsteemidel, kus on kasutusel LiLo, ilmub täiendav rippmenüü, mis võimaldab valida taaskäivitusel kasutatava konkreetse operatsioonisüsteemi kerneli. + + + +Käivita X server uuesti + +Peatab ja taaskäivitab X serveri. Reeglina on mõtet seda võimalust kasutada siis, kui X11 seadistusi on muudetud. + + + +Konsooli režiim + +Peatab &X-Server;i ja viib süsteemi tagasi konsoolirežiimi. Selleks muudetakse süsteemi töötasemeks 3. Reeglina kasutavad seda võimalust need, kes soovivad uuendada või ümber seadistada X11 tarkvara. + + + + +Klõps nupule OK käivitab valitud tegevuse, nupp Loobu aga viib tagasi &tdm; põhidialoogi. + + + + + +&tdm; seadistamine + +See peatükk eeldab, et &tdm; juba töötab süsteemis ning sa lihtsalt soovid tema käitumist mingil moel muuta. + +&tdm; loeb käivitudes oma seadistuse kataloogist $TDEDIR/share/config/tdm/ (sõltuvalt süsteemist võib see olla ka /etc/kde3/tdm/ või midagi sarnast). + +Peamine seadistustefail on &tdmrc;, ülejäänud on vaid viidad, mille tegelikud failid võivad asuda mis tahes nime all kus tahes süsteemis, kuigi enamasti ei ole mujalepaigutamisel erilist mõtet (märkimisväärne erand on viited varem paigaldatud &xdm;-i seadistustefailidele - õigupoolest kasutabki &tdm; juba enda paigaldamise ajal seda võimalust, kui tuvastab &xdm;-i olemasolu). + +Kuna &tdm; käivitub enne seda, kui mõni kasutaja ennast sisse on loginud, ei ole see seotud ühegi konkreetse kasutajaga. Seepärast ei saa ka olemas olla kasutajapõhiseid seadistusfaile, vaid kõigile kasutajatele kehtib üldine &tdmrc;. Sellest järeldub, et &tdm; seadistust saab muuta ainult kasutaja, kellel on nii lugemise kui kirjutamise õigus failil $TDEDIR/share/config/tdmrc (tavaliselt on see õigus ainult süsteemiadministraatoritel, kui nad logivad end sisse kui root). + +Süsteemis parajasti kasutusel olevat &tdmrc;-faili on võimalik vaadata ning seda redigeerides seadistada &tdm;-i. Viimast saab teha küll ka graafiliselt &juhtimiskeskus;es (Süsteem Sisselogimise haldur), mida lähemalt on kirjeldatud &juhtimiskeskus;e käsiraamatus. + +Ülejäänud osa peatükist kirjeldab &tdm;-i seadistamist &juhtimiskeskus;e mooduli abil ja järgmises peatükis tutvustatakse valikuid, mida pakub &tdmrc; ise. Kui sul tuleb seadistada ainult kohalikke kasutajaid, piisab täiesti &juhtimiskeskus;e mooduli pakutavast. Kui aga seadistada tuleb ka sisselogimisi võrgust või mitme &tdm;-i seansi töötamist, tasub tähelepanelikult edasi lugeda. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Sisselogimise halduri &juhtimiskeskus;e moodul + +Selle mooduli abil saab seadistada &kde; graafilist sisselogimise haldurit &tdm;. Võimalik on muuta sisselogimisakna välimust, seda, kes üldse saab süsteemi sisselogimise halduri abil kasutada ja kes tohib näiteks arvutit seisata. + +Kõik seadistused kirjutatakse faili &tdmrc;, kus esialgsel kujul on hulk kommentaare, mis aitavad &tdm;-i seadistada. See &juhtimiskeskus;e moodul eraldab need kommentaarid failist ja näitab neid sulle. Kõiki &tdmrc; valikuid kirjeldab . + +Kõigi käesolevas peatükis toodud valikute puhul kasutatakse ristviiteid nende vastetele failis &tdmrc;. Kõik valikud, mida pakub &juhtimiskeskus;e moodul, on kättesaadavad ka failis &tdmrc;, kuid mitte vastupidi. + +Valikute korraldamiseks on moodul jagatud mitmeks osaks: Välimus, Font, Taust, Seiskamine, Kasutajad ja Mugavused. + +Nende vahel saab lülitada kaartide ülaservas olevaid pealdisi klõpsates. + +Kui sa ei ole parajasti sisse loginud ülemkasutajana ehk administraatorina, tuleb klõpsata nupule Administraatori režiim... Seejärel päritakse administraatori parooli ja kui annad selle õigesti, saad õiguse selles moodulis muudatusi ette võtta. + + +Välimus + +Sellel kaardil saab muuta &kde; graafilise sisselogimise halduri &tdm; väljanägemist. + +Tervitus on sisselogimisakna tiitel. Selle määramine on eriti kasulik siis, kui serverisse logib sisse palju kasutajaid. Kasutada saab mitmesuguseid kohatäitjaid, mida koos vastava võtmega kirjeldab failis &tdmrc; osa . + +Seejärel võid valida, kas sisselogimisaknas näidatakse süsteemi aega, logo või ei näidata mingit lisaelementi. Valiku saad teha raadionuppudega sektsioonis Logo piirkond. See vastab valikule failis &tdmrc; + +Kui valid Logo näitamine, võid valida logo: + + + +Lohistades pildifaili pildinupule. + + +Klõpsates pildinupul ja valides uue pildi pildi valimise dialoogist. + + + +Kui sa logo ei määra, näidatakse vaikelogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Tavaliselt asub sisselogimisaken ekraani keskel. Asukoht lubab seda paigutada ka mujale. Sisselogimisakna tsentri suhtelise asukoha (protsendina ekraani suurusest) kuva ülemise vasaku nurga suhtes saab määrata väljadel X ja Y: Need vastavad võtmele failis &tdmrc;. + +Kui &kde; stiil sõltub sisselogiva kasutaja määratud seadistusest, siis &tdm;-i stiili saab seadistada võimalustega Kasutajaliidese stiil ja Värviskeem. Need vastavad võtmetele ja failis &tdmrc;. + +Selle all on rippmenüüga kast, kus saab valida sisselogimisakna keele, mis vastab seadistusele failis &tdmrc;. + + + + +Font + +Sellel kaardil saab muuta sisselogimisaknas kasutatavaid fonte. Siin saab määrata ainult süsteemseid fonte - fonte, mida kasutajad ise on endale paigaldanud, pole võimalik ju kõigile määrata. + +Rippmenüüst saab valida kolm erinevat fondistiili (Üldine, Vead, Tervitus). Klõps nupule Vali... avab dialoogi, kus saab valida uue fondi ja selle mõningad efektid. + + + +Üldine: seda fonti kasutatakse kõikjal sisselogimisaknas. + + +Vead: seda fonti kasutatakse siis, kui sisselogimine ebaõnnestub. + + +Tervitus: seda fonti kasutatakse tiitlil (tervitusstring). + + + +Kui soovid näha sisselogimisdialoogis (arvatavasti) ilusamaid tähti, võid ära märkida kasti Antialias fontidel + + + + +Taust + +Siin saab muuta sisselogimise ajal näidatavat töölaua tausta. Selleks võib olla mingi värv või pilt. Kui valid pildi ning selle asetamise keskele, kasutatakse valitud taustavärvi mujal ekraanil, kui pilt ei peaks katma tervet töölauda. + +Taustavärvi ja efekte saab määrata valikutega kaardil Taust, taustapildi ja selle asetuse aga kaardil Taustapilt. + +Tausta vaikevärvi muutmiseks klõpsa ühele kahest värvinupust ja vali uus värv. + +Rippmenüüst värvinuppude kohal saab määrata kahe värvi valimisel nende ühtesulamise viisi. Nimekirjas langetatud valikut näidatakse akna ülaosas asuval väikeses eelvaatluse aknakeses. Võimalused on järgmised: + + + +Ühtlane +Selle valimisel kasutatakse üht värvi (selle saab määrata nupuga Värv 1) ning kogu taust on sellisel juhul ühtlast värvi. + + +Muster +Selle valimisel saab määrata kaks värvi (kasutades mõlemat värvinuppu). Seejärel saab valida mustri, kui klõpsata nupule Seadistus. Ilmub mustri valimise dialoog. Klõpsa seal meelepärasele mustrile ning seejärel nupule OK ning &kde; joonistab sinu valitud kahe värviga vajaliku mustri välja. Mustritest lähemalt räägib osa Taust: mustrite lisamine, eemaldamine ja muutmine. + + +Tausta rakendus +Selle valimine lubab &kde;l kasutada tausta joonistamiseks mõnda rakendust. Rohkem infot selle võimaluse kohta annab osa Taust: välise rakenduse kasutamine. + + +Horisontaalne gradient +Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, ekraani vasakust servast ning jõuab üleminekutega paremasse serva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. + + +Vertikaalne gradient +Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, ekraani ülaservast ning jõuab üleminekutega alaserva suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. + + +Püramiidikujuline gradient +Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. + + +Risttorugradient +Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 1, igast ekraani nurgast ning jõuab üleminekutega ekraani keskpunkti suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. Selle gradiendi kuju on teistsugune kui püramiidikujulisel. + + +Elliptiline gradient +Selles režiimis saad valida kaks värvi (kasutada mõlemat värvinuppu). &kde; alustab siis värviga, mille valisid valikuga Värv 2, ekraani keskelt ning jõuab üleminekutega elliptiliselt servade poole suundudes lõpuks värvini, mille valisid valikuga Värv 2. + + + +Seadistusnuppu läheb vaja ainult siis, kui valid võimaluse Tausta rakendus või Muster. Neil juhtudel ilmub aken, kus saad oma valikut täpsemalt häälestada. +Taustapilt +Uue taustapildi valimiseks klõpsa esmalt kaardile Taustapildid ning vali seejärel pilt rippmenüüst Taustapilt või klõpsa nupule Lehitse... ja vali pilt failivalijast. + +Pilti saab esitada kuuel moel: + + +Pildita +Pilti ei näidata, näha on ainult taustavärv(id). + + +Keskjoondatud +Pilt asub ekraani keskel. Pildist väljaspool toimib eelnevalt määratud värvilahendus. + + +Paanidena +Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ülemisse vasakusse nurka ning sealt duplitseeritakse seda alla ja paremale. + + +Keskjoondatud paanidena +Pilti duplitseeritakse, kuni see täidab kogu töölaua. Esimene pilt asetatakse ekraani keskele ning sealt duplitseeritakse seda üles, alla, vasakule ja paremale. + + +Keskjoondatud maksimeeritud +Pilt asetatakse ekraani keskele. Tema suurust muudetakse, nii et see täidab kogu ekraani, kuid ei muudeta originaalpildi mõõtmete suhet. See tagab moonutustevaba pildi. + + +Skaleeritud +Pildiga kaetakse kogu töölaud, venitades teda nii, et see ulatuks igasse nurka. See võib ühtlasi pilti märgatavalt moonutada. + + + + + + +<guilabel +>Seiskamine</guilabel +> + +Arvuti seiskamise lubamine +Rippmenüüs saab määrata, kellel on lubatud arvuti seisata: + + +Mitte keegi: keegi ei saa &tdm;-i kasutades arvutit seisata, selleks tuleb sisse logida ja anda vastav käsk. + + +Kõik: kõik võivad arvuti &tdm;-i kasutades seisata. + +Ainult administraator: &tdm; nõuab enne arvuti seiskamist administraatori (root) parooli. + + +Eraldi saab määrata selle, kellel on õigus anda seiskamiskäsk kohapealtilt ja eemalt. + +Käsud Neil väljadel saab määrata selle, kuidas täpselt näeb välja seiskamiskäsk. Käsk Seiskamine: on vaikimisi /sbin/halt. Käsk Taaskäivitamine: on vaikimisi /sbin/reboot. + +Kui märgitud on Alglaadimise valikute näitamine, pakub &tdm; taaskäivitusel LiLo alglaadimise halduri võimalusi. Et see korralikult toimiks tuleb anda käsu lilo ja selle seostefaili (map) korrektne asukoht. See võimalus ei ole kasutatav sugugi mitte kõigis operatsioonisüsteemides. + + + + +Kasutajad + +Siin saab muuta seda, kuidas näidatakse sisselogimisaknas kasutajaid. + +Kasutajate nimekirja näitamise &tdm;-is saab ka täielikult välja lülitada sektsioonis Kasutajad. Valikuvõimalused on järgmised: + + + +Kasutajate näitamine + +Näidatakse ainult kõrvalasuvas nimekirjas spetsiaalselt määratud kasutajaid. +Kui sa seda ei vali, ei näidata ühtegi kasutajat. See on kõige turvalisem, sest võimalik pahategija peab ära arvama nii kehtiva kasutajanime kui parooli. !See on mõistlik ka juhul, kui kasutajaid on palju, sest muidu võib nimekiri muutuda raskestikasutatavaks. + + + +Valik tagurpidi + +Võimaldab valida kasutajate nimekirja, keda ei näidata, misjärel kõiki muid kasutajaid näidatakse. + + + + +Sõltumatult nime järgi määratud kasutajatest saab kasutada ka süsteemi UID-d, mis lubab määrata kehtivate UID-de vahemiku, keda nimekirjas näidatakse. Vaikimisi ei näidata kasutajaid ID-ga alla 1000, mis enamasti kuuluvad süsteemsetele või deemonite kasutajatele, samuti kasutajaid ID-ga üle 65 000. + +Kui märkida ära kast Kasutajate sorteerimine, saab neid lasta nimekirjas näidata tähestiku alusel. Kui see ei ole sisse lülitatud, näidatakse kasutajaid järjekorras, milles nad esinevad paroolifailis. Kui ära märkida Automaatne lõpetamine, lõpetab &tdm; kasutajanimed sinu eest ise või pakub variante. + +Kui langetad otsuse kasutajate näitab sisselogimisaken (valitud) kasutajate pilte. Kui keegi soovib end sisse logida, saab ta klõpsata oma nimele/pildile, anda parooli ja kui kõik sobib, ongi ta end sisse loginud. + +Kui kasutaja pilt on lubatud, saab määrata ka nende allika. + +Siin saab valida igale kasutajale pildi. Sõltuvalt ülalpool valitust võib kasutajatel olla küll ka võimalik sinu valik tühistada. + +Kui otsustad kasutajaid mitte näidata, on sisselogimisaken traditsioonilisema väljanägemisega: kasutajad peavad sisenemisel alati andma enda kasutajanime ja parooli. See on soovitatav, kui tegemist on terminaliga, mida kasutab palju inimesi. + + + + +Mugavused + +Kaardil Mugavused saab seadistada mõningaid valikuid, mis muudavad elu lihtsamaks laiskadel inimestel - näiteks automaatne sisselogimine või paroolidest loobumine. + +Palun mõtle vähemalt kaks korda, enne kui valid sellelt kaardilt mõne võimaluse. Kõik kaardi Mugavused valikud kujutavad endast suurepärast võimalust lüüa oma süsteemi turvalisusse korralik auk. Kõige õigem oleks neid üldse kasutada ainult olukorras, kus turvalisus ei ole kõige tähtsamal kohal, ⪚ koduses eraarvutis. + + +Automaatne sisselogimine + +Automaatne sisselogimine annab kõigile ligipääsu süsteemile teatud konto kaudu, ilma et selleks kasutataks mis tahes autentimist. Selle saab sisse lülitada võimalusega Automaatse sisselogimise lubamine. + +Nimekirjast Kasutaja saab valida konto, mille puhul automaatset sisselogimist lubada. + + + + +<guilabel +>Paroolita sisselogimine</guilabel +> + +See võimalus lubab teatud kasutajatel sisse logida ilma parooli andmata. Selle saab sisse lülitada võimalusega Paroolita sisselogimise lubamine. + +Selle all on süsteemi kasutajate nimekiri. Paroolita sisselogimise lubamiseks konkreetsele kasutajale märgi ära kastike tema nime ees. Vaikimisi ei ole see lubatud ühelegi kasutajale. + +Ka seda võimalust on äärmiselt soovitatav kasutada ainult juba muudmoodi turvaliseks muudetud keskkonnas. Kui lülitad selle sisse avalikuma süsteemi korral, tuleks tagada, et paroolita sisselogimine on lubatud ainult karmide piirangutega kasutajatele (⪚ guest). + +Samuti saab valida, milline kasutaja on valmis valitud, kui &tdm; käivitub. Vaikimisi on siin valikuks Puudub, kuid sa võid valida näiteks Eelmine, et &tdm; näitaks vaikimisi viimast edukalt sisse loginud kasutajat, või Määratud, mis võimaldab vajaliku kasutaja nimekirjast valida. Samuti võib lasta &tdm;-il seada käivitudes fookuse parooliväljale, nii et &tdm;-i akna ilmudes oleks võimalik otsekohe anda parool. + +Võimalus Pärast X serveri ämbrisse astumist logitakse automaatselt uuesti sisse lubab jätta autentimise vahele, kui X'i server miskipärast oma ülesannetega toime ei tulnud ja krahhi üle elas. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Süsteemi seadistamine &tdm;-i kasutamiseks + +See peatükk eeldab, et süsteem on juba seadistatud nii, et &X-Window; töötab ja et seadistamise eesmärk on vaid graafilise sisselogimise võimaldamine. + + +&tdm;-i häälestamine + +Peamine määraja, kas arvuti kasutab alglaadimise järel terminali (konsoolirežiim) või graafilist sisselogimist, on vaiketöötase. Töötaseme määrab /sbin/init, mida kontrollib seadistustefail /etc/inittab. Vaiketöötase on erinevates &UNIX; süsteemides (ja erinevates &Linux; distributsioonides) erinev, kuid fail /etc/inittab peaks igatahes algama umbes nii: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: [Vaiketöötase. RHS töötasemed on:] +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) [seiskamine (ÄRA MÄÄRA seda vaikeväärtuseks)] +# 1 - Single user mode [Üksikkasutajarežiim] +# 2 - Multiuser, without NFS [Mitmekasutajarežiim ilma NFS-ita] +# 3 - Full multiuser mode [Täielik mitmekasutajarežiim] +# 4 - unused [pole kasutusel] +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) [taaskäivitus (ÄRA MÄÄRA seda vaikeväärtuseks)] + +id:3:initdefault: + + +Välja arvatud viimane rida, on kõik eeltoodu kommentaar. See selgitab, et töötase 5 on kasutusel X11 ning töötase 3 mitmekasutajarežiimi puhul ilma X11-ta (konsoolirežiim). Viimane rida määrab, et süsteemi vaiketöötase on 3 (konsoolirežiim). Kui sinu süsteem kasutab juba graafilist sisselogimist (näiteks rakendust &xdm;), peaks vaiketöötase sobima X11 tarbeks määratuga. + +Mõnes levinumas &Linux; distributsioonis on graafilise sisselogimise (&xdm;) töötasemed järgmised: + + +5 &RedHat; 3.x ja uuema ning &Mandrake; jaoks +4 Slackware jaoks +3 &SuSE; 4.x ja 5.x jaoks + + +Esimene samm süsteemi seadistamisel on tagada, et &tdm; oleks võimalik käivitada käsurealt. Kui see on tehtud, saab muuta süsteemi seadistusi, et &tdm; käivituks automaatselt iga taaskäivituse puhul. + +&tdm;-i testimiseks tuleb süsteem esmalt viia töötasemele, kus ei käivitata &xdm;-i. Selleks anna näiteks järgmine käsk: + +/sbin/init + +Number asemel võib seista ka mõni muu number vastavalt sellele, milline on antud süsteemi konsoolirežiimi töötase. + +Kui süsteem kasutab ühendatavaid autentimismooduleid (PAM), mis on moodsates &Linux; ja &Solaris;e süsteemides täiesti tavaline, tuleks kontrollida, et PAM-i seadistus võimaldab sisselogimist teenusega kde. Kui varem on &xdm; edukalt toiminud, ei peaks PAM-i seadistusse &tdm;-i kasutamiseks mingeid muudatusi tegema. /etc/pam.conf või /etc/pam.d/xdm. PAM-i seadistamise tutvustus väljub käesoleva käsiraamatu raamest, kuid PAM on igal juhul väga hästi dokumenteeritud (vaata näiteks /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Nüüd on aeg testida &tdm;-i, andes käsu: + +tdm + + +Kui ilmub &tdm; sisselogimisaken ja sellega saabki sisse logida, on kõik korras. Peamine probleem võib siin olla see, et käituslinkur ei pruugi leida &Qt; või &kde; jagatud teeke. Kui kasutad &kde; teekide binaardistributsiooni, kontrolli, et &tdm; oleks paigaldatud sinna, kus teekide arvates peaks &kde; paigaldatud olema ning püüa määrata mõned keskkonnamuutujad osutama oma &kde; ja &Qt; teekidele. + +Näiteks: + +export + +export + +export + +export + + + +Kui see ikkagi probleemi ei lahenda, püüa käivitada hoopis &xdm;, et kontrollida, ega tegemist ei ole mingi tõsisema X'i seadistusprobleemiga. + +Kui &tdm; õnnestub edukalt käivitada, võid asendada &xdm;-i &tdm;-iga. Seegi sõltub väga tugevasti distributsioonist. + + + +&RedHat; puhul redigeeri faili /etc/inittab, otsi sealt sellist rida: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +ja asenda see järgmise reaga: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +See annab käsule init(8) korralduse käivitada &tdm;, kui süsteem töötab töötasemel 5. Pane tähele, et &tdm; ei vaja võtit . + + +&Mandrake; puhul kutsub X11 töötase failis /etc/inittab välja shelliskripti /etc/X11/prefdm, mille eesmärk on langetada valik mitme võimaliku kuvahalduri seas, nende hulka kuulub ka &tdm;. Kontrolli, et kõik otsinguteed oleksid korrektsed. + + +&SuSE; puhul redigeeri faili /sbin/init.d/xdm, lisades esimese rea: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +FreeBSD puhul redigeeri faili /etc/ttys, otsi sealt sellist rida: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +ja asenda see järgmisega: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +Enamik muid distributsioone sarnaneb eeltoodutega. + + +Nüüd võiks &tdm;-i uuesti testida, käivitades süsteemi töötasemel, mis &tdm;-ile ongi ette nähtud. Seda saab teha näiteks sellise käsuga: + +/sbin/init + + +Number asemel võib olla ka muu number vastavalt sellele, milline on süsteemis X11 töötase. + +Viimane samm on redigeerida failis /etc/inittab kirjet initdefault, mis määrab X11 töötaseme. + +Enne selle muudatuse tegemist kontrolli, et sul oleks võimalik süsteem taaskäivitada, kui peaks mingi probleem ilmnema. Selleks võib olla distributsiooniga kaasa tulnud päästeflopi (rescue), näiteks tomsrtbt. Selle nõuande eiramine jääb sinu enda südametunnistusele. + +Tavaliselt tähendab see sellise rea muutmist: +id:3:initdefault: +kujule +id:5:initdefault: + +Süsteemi taaskäivitades peaks lõpuks ilmuma &tdm; graafiline sisselogimise aken. + +Kui see samm peaks ebaõnnestuma, on kõige usutavam põhjus selles, et käivitusaegne keskkond erineb keskkonnast, mida kasutati käsurealt testimise ajal. Kui proovid süsteemis kasutada korraga kaht &kde; versiooni, tasub olla eriti ettevaatlik ning üle kontrollida, et keskkonnamuutujad PATH ja LD_LIBRARY_PATH oleks korrektsed ja et käivitusskriptid neid kuidagi ei tühistaks. + + + + + + +Paljude aknahaldurite tugi + +&tdm; tuvastab usutavasti kõik aknahaldurid ja töökeskkonnad, mis on sinu süsteemi paigaldatud. Kui paigaldad mõne uue, peaks see muutuma automaatselt kättesaavaks &tdm;-i peadialoogis Seansi tüüp:. + +Kui sul on mõni verivärske aknahaldur või kui &tdm; sinu aknahaldurit mingil põhjusel ei toeta, tuleks kõigepealt kontrollida, et käivitatav rakendus asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas ega ole paigaldatud mõnda ootamatusse kohta. + +Kui rakendus peaks olema päris uus, mida &tdm; veel ei toeta, on siiski väga hõlpsasti võimalik lisada uus seanss. + +Seansse defineerivad .desktop-failid kataloogis $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Piisab, kui lisad kataloogi lihtsalt vajaliku nimega .desktop-faili. Väljad on järgmised: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 See on fikseeritult ja +võib ära jääda +Type=XSession See on fikseeritult ja +võib ära jääda +Exec=käivitatava faili nimi Edastatakse +käsuna eval exec Bourne shellis +TryExec=käivitatava faili nimi Toetatud, aga +pole nõutav +Name=nimi, mida näidatakse &tdm;i seansside nimekirjas + +Seal on ka kolm maagilist seanssi: + + + +default + +&tdm;-i vaikeseanss on reeglina &kde;, aga seda saab süsteemiadministraator soovi korral muuta. + + + +custom + +Kohandatud seanss käivitab kasutaja faili ~/.xsession, kui see on olemas. + + + +failsafe + +Failsafe käivitab väga lihtsakoelise seansi, mis on mõttekas ainult silumise ja probleemide lahendamise huvides. + + + + +Seansitüübi tühistamiseks kopeeri .desktop-fail andmekataloogist konfiguratsioonikataloogi ja muuda seda oma vajaduste kohaselt. Olemasoleva seansitüübi eemaldamiseks võib need varjata .desktop-failides võtmega Hidden=true. Maagiliste seansside jaoks ei ole vaikimisi .desktop-faile olemas, kuid &tdm; teeb näo, nagu oleks need olemas, nii et ka neid saab tühistada. Oletatavasti sa tead juba, kuidas lisada uut seansitüüpi :-) + + + + +&tdm;-i kasutamine sisselogimiseks võrgust (&XDMCP;) + +&XDMCP; on avatud standard, tähendades X'i kuvahalduri juhtimisprotokoll (inglise keeles X Display Manager Control Protocol). Seda pruugitakse ühenduse loomiseks kahe süsteemi vahel üle võrgu. + +&XDMCP; on abiks mitmekasutajasüsteemides, kus kasutajad tarvitavad tööjaamu ning mõni või mõned võimsad serverid pakuvad neile ressursse X'i seansside käivitamiseks. Nii on &XDMCP; näiteks kasulik vanadele arvutitele nii-öelda uue elu andmiseks - Pentiumist või isegi 486-st kõigest 16 Mb RAM-iga jagub X'i enda käimapanekuks ning &XDMCP; abil võib selline arvuti töötada täiesti rahulikult kõigi kellade ja kulinatega &kde; seansis, mida pakub server. Serveri poolt vaadates on pärast seda, kui üks &kde; (või mõne muu keskkonna) protsess on juba tööle pandud, vaja üsna vähe ressursse järgmise, ülejärgmise ja nii edasi käivitamiseks. + +Siiski võivad teise sisselogimismeetodi lubamisel olla omad tagajärjed turvalisusele. Seda teenust tasuks pruukida ainult siis, kui sul on vaja lubada mujal asuvatel X'i serveritel sisselogimisseansi käivitamist enda süsteemis. Ühtainsat &UNIX; arvutit tarvitavad kasutajad ei pruugiks sellele isegi mõelda. + + + + +Kogenud kasutajatele + + +Käsusoklid + +See võimalus lubab &tdm;-i võrgust juhtida. Peamiselt on see mõeldud töötava seansi &ksmserver;'i ja &kdesktop;'i kasutamiseks, kuid seda saavad kasutada ka muud rakendused. + +Soklid on &UNIX; domeeni soklid, mis paiknevad võtmega = määratud kataloogi alamkataloogides. Adresseerimisel ja turvalisuse tagamisel kasutatakse just alamkatalooge; kõigi soklite failinimeks on socket ning õigusteks rw-rw-rw- (0666). Seda sellepärast, et mõned süsteemid ei tee välja soklifailide õigustest. + +Sokleid on kaht tüüpi: globaalsed (dmctl) ja kuvapõhised (dmctl-<kuva>). + +Globaalse sokli alamkataloogi omanikuks on administraator, kuvapõhiste soklite omanikuks antud seansi omanik (administraator või sisseloginud kasutaja). Alamkataloogide grupiõigusi saab määrata võtmega FifoGroup=, kui see on määramata, on grupiks root. Alamkataloogide õigusteks on rwxr-x--- (0750). + +Käsu väljasid eraldatakse tabeldusmärkidega (\t), nimekirja väljasid tühikutega ning tühikute märkimiseks nimekirja väljade sees kasutatakse \s. + +Käsu lõpetab reavahetus (\n). + +Sama käib vastuste kohta. Edu korral on vastuseks ok, millele võib järgneda soovitud info. Vea korral on vastuseks errno-stiilis sõna (⪚ perm, noent, &etc;), millele järgneb pikem selgitus. + + +Globaalsed käsud: + +login (now | ajastus) kasutaja parool [seansi_argumendid] + +Kasutaja sisselogimine määratud kuval. Parameetri now korral surmatakse töötav seanss, kui selline on olemas, vastasel juhul sooritatakse sisselogimine pärast seansi lõpetamist. Seansi argumendid on .dmrc printf-tüüpi varjestatud sisu. Määramata võtmete korral kasutatakse varasemaid salvestatud väärtusi. + + + + + +Kuvapõhised käsud: + +lock + +Kuva märgitakse lukustatuks. Kui &X-Server; selles olekus krahhi üle elab, ei ole automaatne taassisselogimine võimalik isegi siis, kui vastav võti on sisse lülitatud. + + + +unlock + +Käsu lock vastand, mis võimaldab automaatset taassisselogimist. + + + +suicide + +Parajasti töötav seanss surmatakse iga hinna eest. Automaatset taassisselogimist ette ei võeta, küll käivitatakse ajastatud "login"-käsk. + + + + + +Kõigi soklite käsud + +caps + +Tagastab antud sokli omaduste nimekirja: + + + +&tdm; + +Määratleb &tdm;-i või kui sama protokolli toetab veel mõni kuvahaldur, siis ka need + + + +list, lock, suicide, login + +Vastav käsk on toetatud + + + +bootoptions + +Käsk listbootoptions ja shutdown on toetatud + + + +shutdown <nimekiri> + +shutdown on toetatud ja lubatud nimekirjas olevatele kasutajatele (komadega eraldatud nimekiri). * tähendab kõiki autenditud kasutajaid. + + + +nuke <nimekiri> + +Nimekirjas olevad kasutajad võivad seiskamise peale sundida. + + + +nuke + +Kõik võivad seiskamise peale sundida. + + + +reserve <arv> + +Kuvad on reserveeritud ja parajasti on neid saada tagastatud arv. + + + + +list [all | alllocal] + +Tagastab töötavate seansside nimekirja. Vaikimisi näidatakse kõiki aktiivseid seansse. Parameetri all korral näidatakse ka passiivseid seansse. Parameetri alllocal korral näidatakse küll ka passiivseid seansse, kuid jäetakse välja kõik sisenevad võrguseansid. +Igas seansikirjes on komadega eraldatult järgmised andmed: + +Kuva või TTY nimi +VT nimi kohalike seansside korral +Sisseloginud kasutaja nimi (tühi passiivsete ja väljuvate võrguühenduste korral) +Seansi tüüp või <remote> väljuvate võrguseansside korral, tühi passiivsete seansside korral +Lipu väli: +* päritavale soklile kuuluva kuva korral +! seansi korral, mida päritav sokkel ei saa surmata + + + +Tulevikus võib välju lisanduda. + + + + +reserve [aegumine sekundites] + +Reserveeritud sisselogimisakna käivitamine. Kui keegi ei logi ettenähtud aja jooksul (vaikimisi üks minut) sisse, eemaldatakse kuva. Kui kuval töötav seanss lõpetab, eemaldatakse kuva samuti. +Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile. + + + + +activate (vt|kuva) + +Lülitumine konkreetsele virtuaalsele terminalile (VT). VT võib määrata otse (⪚ vt3) või seda kasutava kuva järgi (eg; :2). +Lubatud ainult kohalike kuvade soklitele ja globaalsele soklile. + + + + +listbootoptions + +Saadaolevate alglaadimisvõtmete nimekiri. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=alglaadimisvalik] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Süsteemi seiskamine kas taaskäivitamiseks või täielikuks väljalülitamiseks. +OS-i valiku järgmiseks algkäivituseks saab valida nimekirjast, mille tagastab listbootoptions. +Kuvapõhiste soklite soovitud seiskamine võetakse ette siis, kui antud kuval töötav seanss lõpetab, Sellise soovi peale võidakse avada dialoog, mis pärib kinnitust ja/või õigusi soovi elluviimiseks. +start on aeg, millele seiskamine ajastatakse. Kui see algab plussmärgiga, liidetakse see praegusele ajale. Null tähendab otsekohe. +end on viimane aeg, millal seiskamine tuleb ette võtta, kui töötab veel aktiivseid seansse. Kui alguses seisab plussmärk, liidetakse see praegusele ajale. -1 tähendab lõputut ootamist. Kui aeg on läbi ja ikka veel töötab mõni aktiivne seanss, võtab &tdm; ette midagi järgnevat: + +cancel - seiskamisest loobumine +force - seiskamine iga hinna eest +forcemy - seiskamine sellele vaatamata, kas kõik aktiivsed seansid kuuluvad soovi esitanud kasutajale või mitte. Ainult kuvapõhiste soklite puhul. + +start ja end on määratud sekunditest alates &UNIX; epohhist. +trynow on sama, mis 0 0 cancel, forcenow sama, mis 0 0 force ja schedule sama, mis 0 -1. +ask üritab seiskamise kohe ette võtta ja suhtleb kasutajaga, kui veel mõni aktiivse seanss peaks töötama. Ainult kuvapõhistele soklitele. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Ajastatud seiskamise tühistamine. Globaalne sokkel tühistab alati parajasti ootel seiskamise, kuvapõhised soklid vaikimisi ainult enda soovitud seiskamise. + + + + +shutdown status + +Tagastab seiskamiste kohta käiva info. +Kirjetes esinevad komaga eraldatult järgmised andmed: + + +(global|local) - ootel seiskamine. Kohalik kirje tagastatakse ainult kuvapõhise sokli korral. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Soovi avaldanud kasutaja ID arvuna (-1 globaalse sokli korral) +Järgmisel alglaadimisel käivitatav OS või "-", kui see puudub + +Tulevikus võib välju lisanduda. + + + + + + +Sokleid saab kasutada kahel moel: + + +Luues nende otsese ühenduse. FifiDir eksporditakse kui $DM_CONTROL; kuvapõhise sokli nime saab tuletada muutujast $DISPLAY. + + +Kasutades käsku tdmctl (⪚ shelliskriptiga). Täpsemat infot annab käsk tdmctl . + + + +Toome näite bash'i skriptist taaskäivitus FreeBSD-sse: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + + +Muud infoallikad + +Kuna &tdm; on &xdm;-i järeltulija, võib kasulikku tausta leida &xdm;-i man-lehekülgedelt. X'iga seotud probleemide korral uuri X'i ja startx-i man-lehekülgi. Kui sul tekib &tdm; suhtes küsimusi, mis ei ole käesolevas käsiraamatus kajastamist leidnud, kasuta ära tõika, et &tdm;-i levitatakse vastavalt &GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile ning uuri lähtekoodi. + + + + +Autorid ja litsents + +&tdm; on arendatud rakendusest &xdm;, mille koodi ta osaliselt kasutab. Xdm-i autoriõigus (C): Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 kirjutas &Matthias.Ettrich;. Järgmised versioonid kuni &kde; 2.0.x-ni kirjutas &Steffen.Hansen;. Osa uusi võimalusi &kde; 2.1.x juures ning põhjalik ümberkirjutamine &kde; 2.2.x tarbeks on pärit &Oswald.Buddenhagen;ilt. + +&tdm; koodi muude osade autoriõigus kuulub nende autoritele ning on litsenseeritud vastavalt &GNU; Üldisele Avalikule Litsentsile. Kõigil on lubatud &tdm;-i muuta ja muudetud varianti levitada tingimusel, et autorite nimed on ära mainitud. + +&tdm; nõuab &Qt; teeki, mille autoriõigus kuulub Troll Tech AS-ile. + +Dokumentatsiooni autorid: + +Dokumentatsiooni kirjutas &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Dokumentatsiooni laiendas Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Viimane uuendus 09.08.1998 + +Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2 tarbeks üle &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Viimane uuendus 06.08.2000 + +Dokumentatsiooni vaatas &kde; 2.2 tarbeks üle ja laiendas &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Viimane uuendus 08.2001 + + + +Dokumentatsiooni autoriõigus: &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; ja &Oswald.Buddenhagen;. Käsiraamatusse on kaasatud ka märkimisväärseid osi &xdm;-i manuaalilehekülgedelt, mille autoriõigus ©: Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Sõnastik + + +tervitus (greeter) +Tervitus on sisselogimisdialoog, &ie; see &tdm;-i osa, mida kasutaja näeb. + + + + +entroopia +Süsteemi entroopia mõõdab selle ennustamatust. Seda kasutatakse juhuarvude genereerimisel. + + + +
    + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d971662d214 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3466 @@ + + + +&tdm;-i seadistustefailid + +Selles peatükis on juttu failidest, mis määravad &tdm;-i käitumise. Enamikku siinsetest võimalustest, aga mitte kõiki, saab määrata ka &juhtimiskeskus;e moodulis. + + +&tdmrc; - &tdm; peamine seadistustefail + +Faili põhivorming on INI-laadne. Valikutel ehk võtmetel on nimi ja väärtus ning nad on jagatud sektsioonidesse. Kõik kirjed on tõstutundlikud. Süntaksivead ning tundmatud võtme/sektsiooni identifikaatorid panevad &tdm;-i väljastama veateateid, kuid ei takista iseenesest tööd. + +Read, mille alguses seisab #, on kommentaarid. Nii neid kui tühje ridu ignoreeritakse. + +Sektsioone tähistab kirje [sektsiooni nimi]. + +Iga X'i kuva saab seadistada eraldi. +Igal kuval on nimi, mis koosneb masina nimest (see on tühi failis kohalike kuvade puhul, mille määrab või ), koolonist ja kuva numbrist. Lisaks kuulub kuva kuvaklassi (seda enamasti ignoreeritakse). + +Spetsiifiliste kuvaseadistuste sektsioonide süntaks on järgmine: [X- masin [ : number [ _ klass ] ] - alamsektsioon ] +Kõik sektsioonid, millel on ühesugune alamsektsioon, moodustavad sektsiooniklassi. + +Masina, numbri ja klassi puhul võib kasutada metamärki * (sobivad kõik). Komponentide väljajätmisel eeldatakse need olevat *. Masin võib olla ka domeeni määratlus, näiteks .inf.tu-dresden.de või metamärk + (sobib mittetühi). + +See, millisest sektsioonist seadistus tegelikult võetakse, määratakse järgmiste reeglitega: + + + +Täpne sobivus on ülemlik osalise sobivuse ees (masina osas), mis omakorda on ülemlik metamärgi ees (+ on ülemlik * ees). + + + +Ülemlikkus kahaneb võrdsete täpsete sobivuste korral vasakult paremale. + + + + +Näide: kuva nimi minumasin.suva:0, klass dpy + + +[X-minumasin.suva:0_dpy] on ülemlik + + +[X-minumasin.suva:0_*] (sama, mis [X-minumasin.suva:0]) ees, mis on ülemlik + + +[X-minumasin.suva:*_dpy] ees, mis on ülemlik + + +[X-minumasin.suva:*_*] (sama, mis [X-minumasin.suva]) ees, mis on ülemlik + + +[X-.suva:*_*] (sama, mis [X-.suva]) ees, mis on ülemlik + + +[X-+:0_dpy] ees, mis on ülemlik + + +[X-*:0_dpy] ees, mis on ülemlik + + +[X-*:0_*] (sama, mis [X-*:0]) ees, mis on ülemlik + + +[X-*:*_*] (sama, mis [X-*]) ees. + + +Selle kuvaga ei sobi sellised sektsioonid: +[X-temamasin], [X-minumasin.suva:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Tavalised sektsioonid on [X-*] (kõik kuvad), [X-:*] (kõik kohalikud kuvad) ja [X-:0] (esimene kohalik kuva). + +Kõik võtmed esinevad kujul  = väärtus. Võtmed kehtivad ainult sektsiooniklassis, kus nad on defineeritud. Mõned võtmed ei rakendu konkreetsele kuvale ning neid ignoreeritakse. + +Kui seadistusele ei leita sobivust üheski sektsioonis, kasutatakse vaikeväärtust. + +Erisümbolid tuleb eristada längkriipsuga (alguses ja lõpus seisvad tühikud (\s), tabeldusmärgid (\t), reavahetusmärgid (\n), kelgutagastusmärgid (\r) ja mõistagi längkriips ise (\\)). +Nimekirjas eristavad välju komad, nende ees ega järel ei tohi olla tühimärke. +Mõned käsustringid kasutavad lihtsustatud sh-stiilis sõnaeristust: üksikjutumärkidel (') ja topeltjutumärkidel (") on tavaline tähendus, längkriips aga muudab kõik, mitte ainult erisümbolid tsitaadiks. Pane tähele, et längkriipse peab kahekordse tsiteerimistaseme tõttu olema kaks. + +Esialgne &tdmrc; on väga põhjalike kommentaaridega. Kõik kommentaarid lähevad kaotsi, kui muudad faili KDE juhtimiskeskuses. + + + +&tdmrc; sektsioon [General] + +See sektsioon sisaldab globaalseid võtmeid, mis ei sobi ühtegi spetsiifilisse sektsiooni. + + + + + + +See võti on olemas ainult puhta automaatse uuendamise huvides. Ära muuda seda, sest see võib takistada tulevasi uuendamisi, mis omakorda võib muuta &tdm;-i kasutuskõlbmatuks. + + + + + + +Kuvade (&X-Server;ite) nimekiri, mida &tdm; püsivalt haldab. Kuvad masinanimega on väliskuvad, mis eeldatakse juba töötavat, ülejäänud kohalikud kuvad, mille jaoks &tdm; käivitab omaenda &X-Server;i (vaata ). Iga kuva võib kuuluda mõnda kuvaklassi, selle võib alakriipsuga eraldatult lisada kuva nimele. Vt. täpsemalt . +Vaikimisi :0. + + + + + + +Nõudmisel saadaval kuvade nimekiri. Vt. süntaksit . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +&X-Server;itele eraldatavate virtuaalterminalide nimekiri. Negatiivse numbri korral kasutatakse absoluutset väärtust ning VT eraldatakse ainult siis, kui kernel teatab, et see on vaba. Kui &tdm; nimekirja ammendab, eraldatakse vabad VT-d, mille väärtus on suurem loendi viimase kirje absoluutsest väärtusest. Praegu kasutatav ainult Linuxi puhul. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (OS), milles virtuaalseid terminale (VT) toetavad nii &tdm; kui ka OS ise. Praegu käib see ainult Linuxi kohta. Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid TTY ridu (alustav /dev/ jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Määratud nimega loodav fail sisaldab &tdm;-i põhiprotsessi ID-d ASCII vormingus. Kui failinime ei anta, PID-i ei salvestata. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +See võti määrab, kas &tdm; kasutab faililukustamist erinevate kuvahaldurite üksteise töö takistamise vältimiseks või mitte. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Määrab kataloogi, kuhu &tdm; salvestab seanssi initsialiseerides &X-Server;i autentimisfailid. &tdm; eeldab, et süsteem puhastab antud kataloogi taaskäivitamisel vanadest failidest. Konkreetse kuva autentimisfaili saab määrata [X-*-Core] võtmega . +Vaikimisi /var/run/xauth. + + + + + + +See tõeväärtus määrab, kas &tdm; loeb automaatselt oma konfiguratsioonifailid uuesti sisse, kui leiab, et neid on muudetud. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Täiendav keskkonnamuutuja, mida &tdm; edastab kõigile käivitatavatele programmidele. Hästi sobivad siia LD_LIBRARY_PATH ja XCURSOR_THEME, aga muidu ei lähe seda eriti tarvis. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata ) ning ükski entroopiadeemon, näiteks EGD (vaata ja ), ei tööta, võtab &tdm; kasutusele omaenda juhuslike pseudoarvude generaatori, mis muu hulgas kontrollib käesoleva faili osade kontrollsummat (mis mõistagi peab üsna sageli muutuma). See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. +Vaikimisi /dev/mem. + + + + + + +Kui süsteemil puudub loomulik entroopiaallikas, näiteks /dev/urandom (vaata ), loetakse juhuslikud andmed juhuslike pseudoarvude genereerimise deemonilt (näiteks EGD http://egd.sourceforge.net) selle UNIX-i domeeni sokli vahendusel. See võti puudub Linuxis ja mitmesugustel BSD-del. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Sama, mis , ainult et kasutab TCP soklit kohalikul masinal. + + + + + + +Sümbolseadme asukoht, kust &tdm; peab juhuslikud andmed lugema. Tühjaksjätmisel kasutatakse süsteemi eelistatud entroopiaseadet, kui selline on olemas. Seda võtit ei esine OpenBSD-s, seal on kasutusel funktsioon arc4_random. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Kataloog, kus luua käsu FiFo-d. Kui see on tühi, ei ole ükski FiFo lubatud. +Vaikimisi /var/run/xdmctl. + + + + + + +Grupp, kuhu kuuluvad globaalsed käsu FiFo-d. Võib olla nii nimi kui numbriline ID. + + + + + + +Kataloog, kuhu &tdm; salvestab püsivad tööandmed. Nende hulka kuulub näiteks antud kuval eelmine sisseloginud kasutaja ja muu selline. +Vaikimisi /var/lib/tdm. + + + + + + +Kataloog, kuhu &tdm; salvestab kasutajate .dmrc-failid. Seda on vaja ainult siis, kui kodukataloogid ei ole enne tegelikku sisselogimist loetavad (näiteks AFS-i korral). +Vaikimisi tühi. + + + + + + + + +&tdmrc; sektsioon [Xdmcp] + +Selles sektsioonis on võtmed, mis juhivad seda, kuidas &tdm; käsitleb &XDMCP; päringuid. + + + + + + +Kas &tdm; peaks reageerima &XDMCP; päringutele. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Märgib UDP pordi numbrit, millel &tdm; jälgib saabuvaid &XDMCP; päringuid. Kui sul ei ole vaja just süsteemi silumisega tegelda, jäta kehtima vaikeväärtus. +Vaikimisi 177. + + + + + + +XDM-AUTHENTICATION-1 stiilis &XDMCP; autentimine nõuab privaatvõtme jagamist &tdm;-i ja terminali vahel. See võti määrab antud väärtusi sisaldava faili. Iga kirje failis koosneb kuva nimest ja jagatavast võtmest. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Autentimiata &XDMCP; teenuse vältimiseks ning &XDMCP; IndirectQuery päringute edasisuunamise lubamiseks sisaldab see fail andmebaasi masinanimedega, millel on kas lubatud otseligipääs käesolevale masinale või millel on masinate loend, kuhu päringud edasi suunata. Selle faili vormingut kirjeldab . +Vaikimisi ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Sekundite arv, mille kestel oodatakse kuva reageeringut pärast seda, kui kasutaja on valinud masina. Kui kuva saadab selle aja jooksul &XDMCP; IndirectQuery, suunatakse päring edasi valitud masinale, vastasel juhul eeldatakse see pärinevat uuelt seansilt ning näidatakse taas valijat. +Vaikimisi 15. + + + + + + +&XDMCP; klientide kuva nime arvutades loob nimelahendaja tavaliselt terminalile täieliku kvalifitseeritud masinanime. See võib aga mõnikord osutuda segavaks ning &tdm; eemaldab antud võtme sisselülitamisel masinanimest domeeninime osa, kui see on samane kohaliku masina domeeninimega. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Masinanime asemel kasutatakse paljude masinatega serveri korral sissetuleva ühenduse IP aadressi. Nii püütakse vältida ühendumist vale liidesega, mis võib parajasti ka mitte töötada. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes), kui saadakse &XDMCP; DirectQuery või BroadcastQuery ning masina seadistused näevad ette &XDMCP; kuvahalduse pakkumist. Programmi väljundit võib näidata valija aknas. Kui programmi pole määratud, saadetakse string Willing to manage. +Vaikimisi tühi. + + + + + + + + +&tdmrc; sektsioon [Shutdown] + +Selles sektsioonis on süsteemi seiskamist puudutavad globaalsed võtmed. + + + + + + +Süsteemi seiskamine/voolu väljalülitamise käsk (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Käsk süsteemi taaskäivitamiseks (võib kasutada sõnade eraldamise võtteid). Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Kas süsteem tuleks seisata globaalse käsu FiFo vahendusel. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Kas on lubatud seisata töötavate seansside korral süsteem globaalse käsu FiFo vahendusel. Sel ei ole tähendust, kui ei ole määratud võti . +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Alglaadur, mida &tdm; peab pakkuma seiskamisdialoogis alglaadimisvalikuna. + + +None (puudub) +alglaadur puudub + + +Grub +Alglaadur Grub + + +Lilo +Alglaadur LiLo (ainult Linux i386 & x86-64 korral) + + +Vaikimisi None (puudub). + + + + + + + + +&tdmrc; sektsioon [X-*-Core] + +Selles sektsiooniklassis on &tdm;-i taustaprogrammi (tuum ehk core) seadistustega seonduvad võtmed. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi 15. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi 120. + + + + + + +Need võtmed määravad &tdm;-i käitumise, kui see proovib luua ühendust &X-Server;iga. on pausi pikkus kahe järjestikuse katse vahel. määrab, mitu korda ühendust luua proovitakse, ning aja, mis ühenduse loomise katsele kulutatakse. Kui proovitud on võtmega määratud arv kordi või mõnele ühenduse loomise katsele on kulunud võtmega määratust enam sekundeid, loetakse katse ebaõnnestunuks. +Vaikimisi 5. + + + + + + +Mitu korda peab &tdm; proovima käivitada võõrast kuva, mille määrab , enne kui loobub ja see välja lülitab. Kohalikke kuvasid proovitakse ainult üks kord, &XDMCP; kuvasid aga proovib klient lõputult (kui just &X-Server;ile pole antud võtit ). +Vaikimisi 4. + + + + + + +Mitu korda peaks &tdm; proovima kohalikku &X-Server;it tööle panna. Töölepanemine tähendab siin käivitamist ja töölehakkamise ootamist. +Vaikimisi 1. + + + + + + +Mitu sekundit &tdm; ootab kohaliku enne &X-Server;i töölehakkamist. +Vaikimisi 15. + + + + + + +Käsurida, mis käivitab &X-Server;i ilma kuvanumbri ja VT määratluseta. Selles stringis saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. Vaikimisi midagi selle süsteemiga kokkusobivat, kus &tdm; on paigaldatud, näiteks /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Kohalike seansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Võrguseansside &X-Server;ite lisaargumendid. Selles stringis saab kasutata sõnade eraldamise võtteid. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +VT, millel peab töötama &X-Server;. Selle asemel tuleks kasutada õieti võtit . Jäta tühjaks, siis omistab &tdm; VT automaatselt. Anna väärtuseks -1, kui soovid VT omistamist üldse vältida - see on nõutav mitme füüsilise konsooliga süsteemides. Praegu ainult Linuxis. + + + + + + +See on mõeldud operatsioonisüsteemidele (OS), milles virtuaalseid terminale (VT) ei toeta &tdm; ega OS ise. Praegu käib see kõigi OSide kohta, välja arvatud Linux. Kui &tdm; lülitub konsoolirežiimi, hakkab ta jälgima kõiki siin seisvaid TTY ridu (alustav /dev/ jääb arvestamata). Kui ükski neist ei ilmuta teatud aja jooksul aktiivsust, lülitub &tdm; taas X'i sisselogimisse. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi 5. + + + + + + +Tuvastamaks, millal kaugkuvad kaovad, pingib &tdm; neid regulaarselt. määrab (minutites) pingi saatmise vahelise aja, aga maksimaalse aja (minutites), mille jooksul oodatakse terminalilt päringule vastust. Kui terminal ei vasta, hinnatakse seanss surnuks ja lõpetatakse. Kui kasutad sageli X-terminale, mis võivad eralduda neid haldavast masinast, võiks aegumist vahest suurendada. Ainus häda selle korral on see, et seansid püsivad veel ka siis, kui terminal on juhuslikult välja lülitatud. +Vaikimisi 5. + + + + + + +Kas &tdm; peab kohaliku &X-Server;i pärast seansist väljumist taaskäivitama või lähtestama. Seda on mõtet pruukida siis, kui &X-Server; tekitab mälulekkeid või toob lähtestamiskatsel kaasa süsteemi krahhi. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Signaali number, millega kohalik &X-Server; lähtestada. +Vaikimisi 1 (SIGHUP). + + + + + + +Signaali number, millega kohaliku &X-Server;i töö lõpetada. +Vaikimisi 15 (SIGTERM). + + + + + + +Määrab, kas &tdm; tekitab ja kasutab autentimist kohalike &X-Server;i ühenduste korral. &XDMCP; kuvade korral nõuab autentimist kasutatav kuva, võõrad &XDMCP;-välised kuvad aga ei toeta üldse autentimist. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Kui on tõene, kasutatakse siin määratud autentimismehhanisme. Alati on kasutatav MIT-MAGIC-COOKIE-1, sõltuvalt konfiguratsioonist võib olla võimalik kasutada ka XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 ja MIT-KERBEROS-5. +Vaikimisi DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Mõned vanad &X-Server;id loevad autentimisfaili &X-Server;i uuesti lähtestamise ajal, mitte aga ei kontrolli algset ühendust. Et &tdm; genereerib autentimisinfo vahetult enne kuvaga ühendumist, ei saa vanad &X-Server;id ajakohast autentimisinfot. See võti sunnib &tdm;-i saatma &X-Server;ile signaali SIGHUP pärast faili loomist, tekitades nii täiendava &X-Server;i lähtestamise, mille ajal loetakse sisse uus autentimisinfo. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Seda faili kasutatakse autentimisandmete saatmiseks &tdm;-ilt &X-Server;ile &X-Server;i käsureavõtmega . See peab asuma kataloogis, mis ei ole kõigile kirjutatav, kuna see peab olema kergesti kustutatav, mis lubab keelata &X-Server;is autentimismehhanismi. Kui see määramata jätta, genereeritakse võtme ja kuva nime põhjal juhuslik nimi. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +See võti määrab faili nime, mille xrdb laeb ressursiandmebaasina kuva ekraani 0 juuraknasse. KDE programmid üldiselt ei hooli X-i ressurssidest, mistõttu seda võtit on vaja ennekõike siis, kui programm vajab mingeid X-i ressursse. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Programm xrdb, mida kasutatakse võtmega määratud X-i ressursifaili lugemiseks. Käsu puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. +Vaikimisi ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes) enne sisselogimisakna näitamist. Sellega saab muuta sisselogimisakna ümbruskonna välimust või avada mingud muud aknad (kui nt. soovid siin käivitada xconsole). Tavaline on siin määrata fail Xsetup. Vaata . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes) pärast kasutaja edukat autentimist. Tavaline on siin määrata fail Xstartup. Vaata . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Selle stringi korral saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab programmi, mis käivitatakse (administraatori ehk root õigustes) pärast seansi töö lõpetamist. Tavaline on siin määrata fail Xreset. Vaata . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Selle stringi puhul saab kasutada sõnade eraldamise võtteid. See määrab käivitatava seansiprogrammi (seanssi omava kasutaja õigustes). Tavaline on siin määrata fail Xsession. Vaata . +Vaikimisi ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Kui programmi käivitamine ebaõnnestub, kasutab &tdm; siin antud programmi. See käivitatakse argumentidega, kuid samade keskkonnamuutujatega, millega oleks käivitatud ka seanss (vaata ). +Vaikimisi ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Keskkonnamuutuja PATH mitteadministraatorite (s.t. mitte-root) seansside korral. Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. + + + + + + +Keskkonnamuutuja PATH kõigile programmidele, välja arvatud mitteadministraatorite (s.t. mitte-root) seansid . Arvesta, et hea tava kohaselt ei määrata selles kirjes . (käesolevat kataloogi). Vaikeväärtus sõltub süsteemist, milles &tdm; töötab. + + + + + + +Keskkonnamuutuja SHELL kõigile programmidele, välja arvatud . +Vaikimisi /bin/sh. + + + + + + +Kui &tdm; ei suuda kirjutada tavalisse kasutaja autentimisfaili ($HOME/.Xauthority), loob ta selles kataloogis unikaalse nimega faili ja paneb keskkonnamuutuja XAUTHORITY loodud failile viitama. +Vaikimisi /tmp. + + + + + + +Sisselülitamise korral käivitab &tdm; seansi pärast &X-Server;i krahhi (või tapmist klahvidega Alt-Ctrl-BackSpace) automaatselt uuesti. Arvesta, et selle lubamine tekitab turvaaugu, mis võimaldab mööda pääseda turvalisest kuva lukustamisest (kui ei kasutata just &kde; sisseehitatud ekraanilukustajat). +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Väljalülitamise korral ei saa administraator (root) ega ükski muu kasutaja, kelle UID = 0, otse sisse logida. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Väljalülitamise korral saavad sisse logida ainult kasutajad, kellele on omistatud parool. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Kellel on lubatud süsteem seisata. See rakendub nii sisselogimisaknale kui ka käsu FiFo-le. + + +None (puudub) +menüükirjet Seiskamine... ei näidata üldse + + +Root (administraator) +seiskamiseks tuleb anda administraatori (root) parool + + +All +kõik võivad masina seisata + + +Vaikimisi All (kõik). + + + + + + +Kellel on lubatud seisata ka töötava seansi ajal. + + +None (puudub) +sunnitud seiskamine pole üldse lubatud + + +Root (administraator) +sunnitud seiskamiseks tuleb anda administraatori (root) parool + + +All +kõik võivad masina sundseisata + + +Vaikimisi All (kõik). + + + + + + +Seiskamise tingimuse/ajastamise vaikevalik. + + +Schedule (ajasta) +seiskamine pärast kõigi seansside lõpetamist (võimalusel kohe) + + +TryNow (proovi nüüd) +seiskamine, kui seansse ei ole avatud, muidu ei juhtu midagi + + +ForceNow (sunni peale nüüd) +tingimusteta seiskamine + + +Vaikimisi Schedule (ajasta). + + + + + + +Kuidas pakkuda seiskamise ajastamise valikuid: + + +Never +mitte kunagi + + +Optional +nupuna lihtsas seiskamisdialoogis + + +Always +lihtsate seiskamisdialoogide asemel + + +Vaikimisi Never (mitte kunagi). + + + + + + +Lubab paroolita sisselogimise sellel kuval. Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega! +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Kasutajad, kes ei pea sisselogimiseks parooli andma. Elemendid, mille ees seisab @, tähistavad antud nime kandvas grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Sümbol * tähistab kõiki kasutajaid, välja arvatud administraator (root) ja kõik muud kasutajad, kelle UID = 0. Ära mitte kunagi lisa siia administraatorit (root). +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Lubab automaatse sisselogimise. Kasuta seda võimalust äärmise ettevaatusega! +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Kui on tõene (true), logitakse pärast väljalogimist automaatselt sisse. Kui on väär (false), toimub automaatne sisselogimine ainult siis, kui käivitub graafiline seanss. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Viivitus sekundites enne automaatse sisselogimise käivitumist. Seda nimetatakse ka viivitusega sisselogimiseks. + + + + + + +Kasutaja, kes võib sisse logida automaatselt. Palun ära kunagi lisa siia administaatorit (root)! +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Parool, millega kasutaja saab automaatselt sisse logida. Seda ei nõuta, kui kasutaja ei logi sisse NIS või Kerberos domeeni. Selle kasutamisel tuleks mõistetavatel põhjustel anda käsk chmod  tdmrc. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Lukustab otsekohe automaatselt käivitatud seansi. See toimib ainult KDE seansside korral. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Seansitüübi definitsioone sisaldavate kataloogide loend. +Vaikimisi ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Fail (asukoht kasutaja kodukataloogi suhtes), kuhu suunatakse ümber seansi väljund. Ühekordne %s stringis asendatakse kuva nimega. Kui soovid kasutada protsendimärki %, siis tuleb anda see kujul %%. +Vaikimisi .xsession-errors. + + + + + + +Määrab, kas kasutada &tdm;-i sisseehitatud utmp/wtmp/lastlog-registreerimist. Kui seda ei kasutata, tuleb kasutada käsku sessreg skriptides ja või siis moodulit pam_lastlog süsteemides, kus töötab PAM. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + + + +&tdmrc; sektsiooniklass [X-*-Greeter] + +See sektsiooniklass sisaldab &tdm;-i kasutajaliidese (sisselogimisakna) seadistamist puudutavaid võtmeid. + + + + + + +Määrab sisselogimisakna stiili. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on Plastik. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Määrab sisselogimisakna värviskeemi. Määramatajätmisel kasutatakse sisseehitatud vaikeväärtust, milleks praegu on kollakashall mõningate helesiniste ja kollaste elementidega. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Mida näidata sisselogimisaknas sisendiridadest paremal pool (kui on välja lülitatud) või nende kohal (kui on sisse lülitatud): + + +None (puudub) +ei midagi + + +Logo +pilt, mille määrab + + +Clock (kell) +analoogkell + + +Vaikimisi Clock (kell). + + + + + + +Pilt, mida näidatakse sisselogimisaknas, kui väärtuseks on Logo. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Suhtelised koordinaadid (protsent ekraani suurusest, X,Y), kuhu asetada sisselogimisakna kese. &tdm; joondab sisselogimisakna ekraani servaga, laskmata sellest üle minna. +Vaikimisi 50,50. + + + + + + +Ekraan, mida sisselogimisaken peaks näitama mitmepealise süsteemi ja Xinerama korral. Nummerdamine algab 0-ga ja vastab Xinerama puhul järjekorrale faili XF86Config aktiivse ServerLayout sektsioonis. -1 tähendab ülal vasakul, -2 ülal parema. + + + + + + +Sisselogimisakna tiitel. Määramatajätmisel ei näidatagi midagi. Järgmised sümbolid asendatakse vastavate väärtustega: + +%d +aktiivse kuva nimi + + +%h +masinanimi, võib olla koos domeeninimega + + +%n +kohaliku sõlme nimi, reeglina masinanimi ilma domeeninimeta + + +%s +operatsioonisüsteem + + +%r +operatsioonisüsteemi versioon + + +%m +masina (riistvara) tüüp + + +%% +märk % + + + +Vaikestring on Tere tulemast! See on %s (masin %n). + + + + + + +Kas sisselogimisakna font peaks kasutama antialiast. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Sisselogimisakna tiitli font. +Vaikimisi Serif,20,bold. + + + + + + +Sisselogimisakna tavaline font. +Vaikimisi Sans Serif,10. + + + + + + +Teate sisselogimine ebaõnnestus puhul kasutatav font. +Vaikimisi Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Mida teha NumLock-iga sisselogimisakna töö ajal: + + +Off +lülitatakse välja + + +On +lülitatakse sisse + + +Keep (hoia alles) +olekut ei muudeta + + +Vaikimisi Keep (hoia alles). + + + + + + +Sisselogimisaknas kasutatav keel, kasutab $LC_LANG kodeeringut. +Vaikimisi en_US. + + + + + + +Lülitab sisse automaatse lõpetamise kasutamise kasutajanime real. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Näitab sisselogimisaknas kasutajate loendit nende UNIX-i kasutajanimede, tegelike nimede ja piltidega. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Sellega saab määrata, milliseid kasutajaid näidatakse kasutajavaates () ja/või pakutakse automaatseks lõpetamiseks (). Kui see on Selected, on kasutajate loendis . Kui see on NotHidden, on loendis kõik süsteemis leitud kasutajad. Loendist eemaldatakse kasutajad, keda toob ära , samuti kasutajad, kelle ID on suurem kui võtmega määratu, ning kasutajad, kelle nullist erinev UID on väiksem kui võtmega määratu. Võtmete ja elemendid, mille ees seisab @, tähistavad vastava nimega grupis leiduvaid kõiki kasutajaid. Lõpuks saab lasta kasutajate loendi sorteerida tähestiku alusel, kui lülitada sisse . +Vaikimisi NotHidden. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Vaata . + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi 65535. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Kui sisse on lülitatud , määrab see, kust &tdm; pildid hangib: + + +AdminOnly +failist <>/$KASUTAJA.face[.icon] + + +PreferAdmin +eelistatud <>, puudumisel $HOME + + +PreferUser +... ja vastupidi + + +UserOnly +kasutaja failist $HOME/.face[.icon] + + + +Pildid võivad olla millises tahes Qt-le tuntud vormingus, kuid failinimi peab vastama &tdm;-i ootustele: .face.icon peab olema 48x48 ikoon, .face aga 300x300 pilt. Suur pilt on praegu ainult varuvariant ja see skaleeritakse, kuid tulevikus on võimalik, et seda näidatakse täies suuruses logopiirkonnas või kohtspikris. +Vaikimisi AdminOnly. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Määrab, kas ja kui jah, siis milline kasutaja peaks olema sisselogimiseks juba valmis valitud: + + +None (puudub) +ükski kasutaja pole valmis valitud + + +Previous (eelmine) +kasutaja, kes viimasena edukalt sisse logis + + +Default (vaikimisi) +kasutaja, kelle määrab võti + + + +Kui sisse on lülitatud ja kasutaja eelnevalt valitud, viiakse kursor automaatselt parooliväljale. +Selle lubamist võib pidada tõsiseks turvaauguks, sest nii antakse võimalikule pahategijale teada vähemalt üks kehtiv kasutajanimi ja tal tuleb veel ainult ära arvata parool. Samas võib muidugi ka olla väljamõeldud kasutajanimi. + +Vaikimisi None (puudub). + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Vaata . +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Parooliväli varjab sisestatava teksti. Siin saab määrata, kuidas: + + +OneStar +iga kirjutatud märki tähistab * + + +ThreeStars +iga kirjutatud märki tähistab *** + + +NoEcho +midagi ei näidata, isegi kursor ei liigu + + +Vaikimisi OneStar. + + + + + + +Sisselülitamisel käivitab &tdm; automaatselt programmi krootimage, mis loob tausta. Vastasel juhul tegeleb taustaga programm. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Programmi krootimage kasutatav konfiguratsioonifail. See sisaldab sektsiooni nimega [Desktop0], nagu ka kdesktoprc. Selle võtmeid siin ei kirjeldata: arva need omast peast ära või uuri neid KDE juhtimiskeskuses. +Vaikimisi ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Turvalisuse suurendamiseks haarab sisselogimisaken &X-Server;i ja seejärel käivituva klaviatuuri. Selle võtmega saab määrata, kas &X-Server; on haaratud ka nime/parooli lugemise ajal. Väljalülitamise korral lastakse &X-Server; lahti pärast klaviatuuri edukat haaramist, vastasel juhul aga on &X-Server; haaratud kuni seansi alguseni. +Sisselülitamisel lülitatakse välja võtmed ja . + +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +See võti määrab maksimumaja, mida &tdm; ootab haaramise õnnestumiseks. Haare võib enaõnnestuda, kui mingi muu X-klient on &X-Server;i või klaviatuuri haaranud või kui näiteks võrguviivitused on väga suured. Aegumisväärtuse suurendamisega peaks siiski ettevaatlik olema, sest kasutajat võib eksitada kuval millegi akna taolise näitamisega. Kui haaramine ebaõnnestub, tapab &tdm; &X-Server;i ja käivitab selle (kui võimalik) ning seansi uuesti. +Vaikimisi 3. + + + + + + +Hoiatab, kui kuval puudub X-i autentimine. See võib juhtuda, kui + kohaliku &X-Server;i autentimisfaili pole võimalik luua, + &XDMCP; kaugkuva ei nõuagi autentimist või + kuva on võõras kuva, mille määrab . + + +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Määrab, kas sisselogimisaken kohalikul kuval peaks käivituma masinavalijana (eemalt sisselogimine) või sisselogimisdialoogina (kohalik sisselogimine) ja kas on lubatud ühelt režiimilt teisele lülituda. + + +LocalOnly +lubatud on ainult kohalik sisselogimine + + +DefaultLocal +käivitatakse kohalikus režiimis, kuid võib lülituda võrgurežiimile + + +DefaultRemote +... ja vastupidi + + +RemoteOnly +lubatud on ainult võrgumasina valimine + + +Vaikimisi LocalOnly. + + + + + + +Masinate nimekiri, mis lisatakse automaatselt eemalt sisselogimise menüüsse. Erinimi * tähendab levitamist (broadcast). Ei tee mitte midagi, kui on LocalOnly. +Vaikimisi *. + + + + + + +Seda numbrit kasutatakse juhuseemnena tundmatute kasutajate salvestatud seansside tüüpide jms. võltsimisel. Seda saab tarvitada ründajat olemasolevate kasutajate osas segadusseajamiseks. Väärtus peab olema juhuslik, kuid kogu sisselogimisdomeenis konstantne. + + + + + + +Lülitab sisse &tdm;-i sisseehitatud xconsole. Arvesta, et seda saab korraga sisse lülitada ainult ühel kuval. Võti on kasutatav ainult siis, kui &tdm; on konfigureeritud (configure) võtmega . +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +&tdm;-i sisseehitatud xconsole andmeallikas. Määramatajätmisel päritakse logi ümbersuunamise kohta infot failist /dev/console. Ei toimi, kui ei ole sisse lülitatud. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Määrab sisselogimisdialoogi vestluspluginad. Algselt valitakse loendis esikohal seisev. Pluginaid saab määrata baasnimega (mis avatakse kui $kde_modulesdir/kgreet_baas) või täieliku asukoha ja failinimega. Vestluspluginad on sisselogimisakna moodulid, mis hangivad kasutajalt autentimisandmeid. Praegu on &kde;ga kaasas ainult plugin classic, mis pakub teada-tuntud nime ja parooli sisestamise võimalust. +Vaikimisi classic. + + + + + + +Sama, mis , aga seiskamisdialoogile. +Vaikimisi classic. + + + + + + +Võtmete loend kujul Võti=Väärtus. Vestluspluginad võivad neile seadistustele päringu esitada ning just pluginatest sõltub, millised võtmed reaalselt olemas saavad olla. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Näitab sisselogimisaknas toimingut Sisselogimine konsoolilt (kui seadistatud on /). +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Näitab sisselogimisaknas võimalust Taaskäivita X server/Sulge ühendus. +Vaikimisi true (tõene). + + + + + + +Programm, mis käivitatakse sisselogimisakna töötamise ajal. See peaks loodetavasti laadima juba ette võimalikult palju seanssi, mida kavatsetakse käivitada. +Vaikimisi tühi. + + + + + + +Kas sisselogimisaknal kasutada teemat. +Vaikimisi false (väär). + + + + + + +Sisselogimisaknal kasutatav teema. Võib osutada kas kataloogile või XML failile. +Vaikimisi tühi. + + + + + + + + + + + +Püsivate &X-Server;ite määramine + +Iga kirje nimekirjas osutab kuvale, mida tuleb pidevalt hallata ja mis ei kasuta &XDMCP;-d. Reeglina kasutatakse seda meetodit ainult &tdm;-i käivitatud kohalike &X-Server;ite puhul, kuid &tdm; võib hallata ka väliselt käivitatud (võõraid) &X-Server;eid, töötagu need kohalikul masinal või võrgus. + +Spetsifikatsiooni formaalne süntaks on +kuva nimi [_kuva klass] + kõigile &X-Server;itele. Väliskuvad erinevad selle poolest, et nende masinanimes on ka kuva nimi, mis võib küll olla ka localhost. + +Muutuja kuva nimi peab olema see, mis edastatakse võtmega X-i programmile. Seda stringi kasutatakse kuvapõhiste sektsiooninimede genereerimiseks, nii et jälgi seda hoolega. &XDMCP; kuva nimi tuletatakse nimelahenduse analüüsimisel saadud kuva aadressist. Seadistamise huvides ei kõrvaldata kohalikult töötavate &XDMCP; kuvade korral prefiksit localhost, et neid oleks võimalik eristada &tdm;-i käivitatud kohalikest &X-Server;itest. + +Ka osa kuva klass kasutatakse kuvapõhistes sektsioonides. See tuleb kasuks, kui sul on hulganisti sarnaseid kuvasid (näiteks X-terminalide klass) ja sa soovid määrata võtmed kogu nende grupile. &XDMCP; kasutamisel peab kuva määrama kuva klassi, mistõttu sinu X-terminali käsiraamat peaks andma ka seadme kuvaklassi stringi. Kui mitte, siis võid käivitada &tdm;-i silumisrežiimis ja programmiga grep hankida klassi. + +Kuvasid, mille määrab , ei käivitata mitte siis, kui käivitub &tdm;, vaid siis, kui seda nõuab otseselt käsusokkel (või FiFo). Kui reserveeritud kuvad on määratud, on &tdm;-i menüü allosas kirje Käivita uus seanss, millega saab reserveeritud kuva aktiveerida uue seansi tarbeks. Kuvar lülitub uuele kuvale ning sul on minut aega sisselogimiseks. Kui reserveeritud kuvasid parajasti rohkem saadaval pole, ei tee menüükirje valimine midagi. + +Kui &tdm; seanssi alustab, määrab ta &X-Server;ile autentimisandmed. Kohalike serverite puhul edastab &tdm; &X-Server;ile käsureal  failinimi, mis osutab autentimisandmetele. &XDMCP; kuvade korral edastab &tdm; autentimisandmed &X-Server;ile &XDMCP; teate Accept vahendusel. + + + + +&XDMCP; ligipääsukontroll + +Võtmega määratud failis leidub info, mida &tdm; kasutab &XDMCP; kuvasoovideteenuse kaudu esitatavate soovide ligipääsu kontrollimiseks. Failis on nelja tüüpi kirjed: kirjed, mis kontrollivad vastuseid Direct ja Broadcast päringutele; kirjed, mis kontrollivad vastuseid Indirect päringutele; Indirect kirjete makrodefinitsioonid; kirjed, mis kontrollivad, millisel võrguliidesel &tdm; jälgib &XDMCP; päringuid. Tühje ridu ignoreeritakse, sümbolit # käsitletakse kommentaari märkijana, mille puhul ülejäänud rida samuti ignoreeritakse, \ aga sunnib ignoreerima järgnevat reavahetust, lubades kaudsete masinate nimekirja paigutada ka mitmele reale. + +Direct kirjete vormindus on üsna lihtne: masinanimi või muster, mida võrreldakse kuvaseadme masinanimega. Mustrid erinevad masinanimest võimaluse poolest kasutada üht või enamat metamärki: * vastab 0 või enamale sümbolile, ? ühele sümbolile. Kui kirje on masinanimi, kasutatakse võrdlemisel võrguaadresse, nii et pruukida võib suvalist nime, mis vastab korrektsele võrguaadressile. Arvesta, et kasutatakse ainult esimest masinanimega sobivat võrguaadressi. Mustrite puhul kasutatakse võrdlemisel ainult kanoonilisi masinanimesid, seega kontrolli, et sa ei püüaks leida aliaste sobivusi. &XDMCP; päringust saadavad masinanimed sisaldavad alati kohaliku domeeni nime isegi siis, kui pöördotsing tagastab lühinime, nii et kohaliku domeeni korral võib ka mustreid kasutada. Kui lisada kirje ette !, jäetakse antud kirjega sobivad masinad välja. Kui soovid, et vastataks ainult Direct päringutele, võib lisada võtmesõna NOBROADCAST. Nii saab vältida &tdm;-i serveri ilmumist menüüsse Broadcast päringute põhjal. + +Ka Indirect kirje sisaldab masinanime või mustrit, kuid sellele järgneb masinanimede või makrode loend, kuhu päringud edasi suunata. Ka Indirect päringuid saab välistada, millisel juhul tuleks määrata (kehtiv) võltsnimi, mis eristaks kirje Direct kirjest. IPv6 toega kompileeritult saab aadresside loendisse, millele päringud edasi suunata, lisada ka multicast-aadresside grupid. Kui kaudsete masinate loend sisaldab võtmesõna CHOOSER, Indirect päringuid ei edastada, vaid &tdm; näitab masina valimise dialoogi. Valija saadab Direct päringu kõigile loendi ülejäänud masinanimedele ja pakub välja vastanud masinate menüü. Masinate loend võib sisaldada ka võtmesõna BROADCAST, mispuhul valija saadab ka Broadcast päringu. Arvesta siiski, et mõne operatsioonisüsteemi korral ei ole võimalik UDP pakette üldlevisse saata ning see võimalus lihtsalt ei toimi. + +Konkreetse kuvamasina ligipääsu kontrollimisel uuritakse järgemööda kõiki kirjeid ning vastuse määrab esimene sobiv kirje. Direct ja Broadcast kirjeid eiratakse Indirect kirjete uurimisel ning vastupidi. + +Makrodefinitsioon sisaldab makro nime ning masinanimede loendit ja muid makrosid, millena makro avatakse. Makrode eristamiseks masinanimedest seisab nende nime alguses sümbol %. + +Viimane kirje tüüp on jälgimisdirektiiv LISTEN. Süntaks on + LISTEN [liides [multicast nimekiri]] + Kui määratud on rohkem kui üks LISTEN rida, jälgib &tdm; &XDMCP; päringuid ainult määratud liidestel. Muutuja liides võib olla masinanimi või IP aadress, mis vastab antud masina võrguliidesele, või metamärk *, mis vastab kõigile saadaolevatele võrguliidestele. Kui LISTEN real on antud multicast-grupiaadressid, liitub &tdm; antud liidese multicast-gruppidega. IPv6 multicasti korral on IANA omistanud &XDMCP; multicast-aadresside püsivahemikuks ff0X:0:0:0:0:0:0:12b. X võib olla iga sobiv skoobiidenitifikaator, näiteks 1 Node-Local'i, 2 Link-Local'i, 5 Site-Local'i jaoks ja nii edasi (vaata IETF RFC 2373 või selle asendust täpsemate üksikasjade ja skoobidenitsioonidega tutvumiseks). &tdm; jälgib vaikimisi Link-Local'i skoopi addressil ff02:0:0:0:0:0:0:12b, mis kõige paremini vastab IPv4 alamvõrgu üldlevikäitumisele. Kui LISTEN ridu polegi, jälgib &tdm; kõiki liideseid ja liitub &XDMCP; IPv6 vaikemulticast-grupiga (kui on kompileeritud IPv6 toega). &XDMCP; päringute jälgimise täielikuks väljalülitamiseks võib määrata ilma aadressita LISTEN rea, kuid sellest etem mõte on kasutada [Xdmcp] võtit . + + + + +Täiendavad programmid + +Järgnevad programmid paneb &tdm; tööle seansi erinevatel etappidel. Reeglina on nende näol tegemist shelliskriptidega. + +Programmid Setup, Startup ja Reset käivitatakse administraatori (root) õigustes, mistõttu need peaks korralikult turvalisust jälgima. Nende esimene argument on auto, kui seanss on saanud alguse automaatsest sisselogimisest, aga muidu ei edastata neile ühtegi argumenti. + + +Programm Setup + +Programm Xsetup käivitatakse pärast &X-Server;i käivitamist või taaskäivitamist, aga enne sisselogimisakna ilmumist. Siin on õige koht muuta juurakna tausta (kui ei ole sisse lülitatud) või avada muud aknad, mis peavad ekraanilel ilmuma lisaks sisselogimisaknale. + +Lisaks sellele, mida määrab , saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid: + + + DISPLAY + seostatud kuva nimi + + + PATH + väärtus + + + SHELL + väärtus + + + XAUTHORITY + võib osutada autentimisfailile + + + DM_CONTROL + väärtus + + + +Arvesta, et kuna &tdm; hõivab klaviaturi, et pruugi muud aknad klaviatuuriga suhelda suuta. Nendega saab suhelda küll hiirega, kuid see võib kaasa tuua turvariski. Kui määratud on , ei pruugi Xsetup üldse tulla toime mõne kuvaga ühendumisega. Selle programmi ressursid võib anda failis, mille määrab võti . + + + + +Programm Startup + +Programm Xstartup käivitatakse kasutaja sisselogimisel administraatori (root) õigustes. Siia saab asetada käske, mis lisavad kirjeid utmp-i (kasulik võiks olla programm sessreg), ühendavad kasutajate kodukatalooge failiserveritel või hülgavad seansi, kui mingid nõuded pole täidetud (pane tähele, et moodsamates süsteemides hoolitsevad enamasti selliste asjade eest juba PAM-moodulid). + +Lisaks sellele, mida määrab , saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid: + + + DISPLAY + seostatud kuva nimi + + + HOME + kasutaja algne töökataloog + + + LOGNAME + kasutajanimi + + + USER + kasutajanimi + + + PATH + väärtus + + + SHELL + väärtus + + + XAUTHORITY + võib osutada autentimisfailile + + + DM_CONTROL + väärtus + + + +&tdm; ootab selle programmi lõpetamist, enne kui käivitab kasutajaseansi. Kui programmi lõpetamisväärtus pole null, ei jätka &tdm; seanssi ja käivitab uue autentimistsükli. + + + + +Programm Session + +Programm Xsession on käsk, mis töötab kasutajaseansina. See käivitatakse autenditud kasutaja õigustes. Bourne'iga ühilduva shelli korral saab esimese argumendina edastada käsule eval antud võtmesõna failsafe, default või custom või stringi. + +Lisaks sellele, mida määrab , saab kasutada järgmisi keskkonnamuutujaid: + + + DISPLAY + seostatud kuva nimi + + + HOME + kasutaja algne töökataloog + + + LOGNAME + kasutajanimi + + + USER + kasutajanimi + + + PATH + väärtus (administraatori ehk root seansside korral väärtus) + + + + SHELL + kasutaja vaikeshell + + + XAUTHORITY + võib osutada mittestandardsele autentimisfailile + + + KRBTKFILE + võib osutada Kerberos4 mandaadipuhvri nimele + + + + KRB5CCNAME + võib osutada Kerberos5 mandaadipuhvri nimele + + + + DM_CONTROL + väärtus + + + XDM_MANAGED + sisaldab komadega eraldatult parameetreid, mis võivad seansile huvi pakkuda, näiteks käsu FiFo asukoht ja võimed või millist vestluspluginat sisselogimisel kasutada + + + + DESKTOP_SESSION + seansi nimi, mille kasutaja käivitamiseks valis + + + + + + + +Programm Reset + +Vastupidi programmile Xstartup käivitatakse Xreset pärast kasutajaseansi lõpetamist. See käivitatakse administraatori (root) õigustes ning peab sisaldama käske, mis tühistavad programmiga Xstartup antud käskude toime, eemaldavad kirjed utmpist või lahutavad kataloogid failiserverist. + +Keskkonnamuutujad, mis edastatakse programmile Xstartup, edastatakse ka programmile Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 6cf774f2788..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,857 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper , 1999. -# Hasso Tepper , 2003. -# Marek Laane , 2003-2005. -# Hasso Tepper , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:20+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Tausta kasutamine" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, kasutab TDM allpool toodud seadistusi tausta jaoks. " -"Kui see ei ole sisse lülitatud, tuleb sul tausta üle ise pead murda. Seda saab " -"teha, käivitades mingi programmi (tõenäoliselt xsetroot) skriptis, mille määrab " -"failis tdmrc kirje Setup= (tavaliselt Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Tervitus:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

    TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> current display
    • " -"
    • %h -> host name, possibly with domain name
    • " -"
    • %n -> node name, most probably the host name without domain name
    • " -"
    • %s -> the operating system
    • " -"
    • %r -> the operating system's version
    • " -"
    • %m -> the machine (hardware) type
    • " -"
    • %% -> a single %
    " -msgstr "" -"See on TDM sisselogimisakna \"pealkiri\". Selleks võib olla mõni kena " -"tervituslause või info arvuti operatsioonisüsteemi kohta." -"

    TDM asendab järgmised märgipaarid tegelikkusele vastava sisuga:" -"
    " -"

      " -"
    • %d -> aktiivne kuva
    • " -"
    • %h -> masina nimi, võib olla koos domeeni nimega
    • " -"
    • %n -> sõlme nimi, tavaliselt masina nimi ilma domeeni nimeta
    • " -"
    • %s -> operatsioonisüsteem
    • " -"
    • %r -> operatsioonisüsteemi versioon
    • " -"
    • %m -> masina (riistvara) tüüp
    • " -"
    • %% -> märk %
    " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo piirkond:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Puudub" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Näidatakse &kella" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Näidatakse logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Sul on võimalus valida kohandatud logo (vt. allpool), kella või üldse mitte " -"millegi näitamise vahel." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"TDM poolt näidatava pildi valimiseks klõpsa siia. Samuti võib pildifaili " -"sellele nupule lohistada (nt. Konquerorist)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Asukoht:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Siit saad määrata sisselogimise dialoogi keskpunkti " -"suhtelised koordinaadid ekraanil (protsendina)." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Kasutajaliidese s&tiil:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Siit saad valida TDM poolt kasutatava kasutajaliidese stiili." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Värviskeem:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Siit saad valida TDM poolt kasutatava kasutajaliidese värviskeemi." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ei näidata" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "1 tärn" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "3 tärni" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Parooli sisestamise režiim:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Siit saad valida parooli sisestamise näitamise režiimi." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Keeleseadistused" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "K&eel:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Siit saad valida TDMis kasutatava keele. See ei mõjuta kasutaja isiklikke " -"seadistusi, mis rakenduvad pärast sisselogimist." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "nimetu" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Viga pildi laadimisel:\n" -"%1\n" -"Seda ei salvestata." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Tere tulemast! See on %s (masin %n)" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

    TDM - Appearance

    Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

    For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

    TDM - Välimus

    Siin saad sa seadistada sisselogimise halduri TDM üldist " -"välimust: tervitusteksti, ikooni jne." -"

    TDMi välimuse täpsemaks seadistamiseks vaata kaarte \"Font\" ja \"Taust\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Ü&ldine:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"See muudab fonti, mida kasutatakse sisselogimishalduri kõigis tekstides, välja " -"arvatud tervitus ja veateated." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Vead:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"See muudab fonti, mida kasutatakse sisselogimishalduris veateadete näitamisel." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Tervitus:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"See muudab fonti, mida kasutatakse sisselogimishalduris tervituse näitamisel." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Antialias fontidel" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Kui see kastike on märgitud ja X serveril on Xft laiendus, on fondid " -"sisselogimisdialoogis antialiasega (pehmendatud)." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Arvuti seiskamise lubamine" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Kohapea<:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "kõik kasutajad" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "ainult administraator" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "mitte keegi" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Ee&malt:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

      " -"
    • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
    • " -"
    • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
    • " -"
    • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
    " -msgstr "" -"Siin saad täpsustada TDM kaudu arvuti seiskamise õigusi. Konsooli tagant ja " -"eemaltkasutamise kohta saab seada erinevad õigused. Võimalikud väärtused on: " -"
      " -"
    • kõik kasutajad: igaüks saab TDMi kasutades arvuti seisma panna
    • " -"
    • ainult administraator: TDM lubab kasutajal arvutit seisma panna " -"alles pärast administraatori (root) õige parooli sisestamist
    • " -"
    • mitte keegi: mitte keegi ei saa TDMi kaudu arvutit seisma " -"panna.
    • " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Seiskamine:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Käsk süsteemi seiskamiseks, tavaliselt /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Taaskäivitus:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Käsk süsteemi taaskäivitamiseks, tavaliselt /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Puudub" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LiLo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Alglaadur:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Alglaadimise valikute näitamise lubamine dialoogis \"Seiskamine...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Süsteemi U&ID-d" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Kasutajaid, kelle UID (kasutaja numbriline identifikaator) jääb väljapoole " -"siintoodud vahemikku, ei arvestata TDMis ega siinses seadistusdialoogis. Pane " -"tähele, et kasutajaid UID-ga 0 (tavaliselt administraator) see ei mõjuta ning " -"nemad tuleb spetsiaalselt peita režiimi \"Peitmata\" korral." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Allpool:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Ülalpool:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Kasutajad" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Kasutajate näitamine" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, näitab TDM sisselogimise dialoogis kasutajate " -"nimekirja, nii et kasutajatel on oma kasutajanime sisestamise asemel võimalus " -"klõpsata oma nimega pildil." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automaatne lõpetamine" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, lõpetab TDM automaatselt kasutajanime, kui hakkad " -"seda vastavale reale kirjutama." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Valik tagurpidi" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"See määrab, kuidas võimaluste \"Kasutajate näitamine\" ja \"Automaatne " -"lõpetamine\" jaoks valitakse kasutajad nimekirjast \"Valitud kasutajad ja " -"grupid\": kui see on märkimata, valitakse ainult märgitud kasutajad, kui aga " -"märgitud, siis kõik mittesüsteemsed kasutajad, välja arvatud märgitud " -"kasutajad." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Kasutajate s&orteerimine" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, sorteerib TDM kasutajate nimekirja tähestiku " -"alusel. Vastasel juhul tuuakse nad ära paroolifailis esinemise järjekorras." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Valitud kasutajad ja grupid:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Valitud kasutajad" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM näitab kõiki märgitud kasutajaid. Kirjed tähisega '@' on kasutajate grupid. " -"Grupi märkimisel märgitakse ühtlasi kõik gruppi kuuluvad kasutajad." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Peidetud kasutajad" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM näitab kõiki märkimata mittesüsteemseid kasutajaid. Kirjed tähisega '@' on " -"kasutajate grupid. Grupi märkimisel märgitakse ühtlasi kõik gruppi kuuluvad " -"kasutajad." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Kasutajapildi allikas" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Siin saad määrata, kust hangib TDM kasutajaid kujutavaid pilte. \"Admin\" " -"tähendab globaalset kataloogi - need on pildid, mida saab määrata allpool. " -"\"Kasutaja\" tähendab, et TDM peab pruukima kasutaja faili $HOME/-face.icon. " -"Keskmised valikud määravad eelistatava järjekorra, kui mõlemad allikad on " -"olemas." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, kasutaja" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Kasutaja, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Kasutajapildid" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Kasutaja, kellele alltoodud pilt kuulub." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Kasutaja:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klõpsa või lohista siia pilt" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Siin näed hetkel valitud kasutaja kasutajanime ja talle omistatud pilti. Pildi " -"muutmiseks klõpsa pildinupul ja vali nimekirjast või lohista pildifail nupule " -"(nt. Konquerorist)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Tühista" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klõps sellel nupul sunnib TDMi kasutama antud kasutaja puhul vaikepilti." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Kas salvestada see pildifail vaikepildina?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Viga pildifaili avamisel:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Viga pildifaili salvestamisel:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Pildi valimine" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
      Attention!" -"
      Read help!
      " -msgstr "" -"" -"
      Tähelepanu!" -"
      Loe abiteksti!
      " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Au&tomaatse sisselogimise lubamine" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Automaatse sisselogimise võimaluse lülitamine. Kehtib ainult TDMi kaudu " -"sisselogimise korral. Mõtle vähemalt kaks korda järele, enne kui asud " -"tegutsema!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Kasutaja:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Vali nimekirjast automaatselt sisselogitav kasutaja." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "puudub" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " sek" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Viivitus:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Viivitus (sekundites), enne kui alustatakse automaatset sisselogimist. Seda " -"nimetatakse ka \"sisselogimise ajastamiseks\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Püsiv" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Tavaliselt kasutatakse automaatset sisselogimist ainult TDMi käivitamisel. Kui " -"see valik märkida, siis saab automaatset sisselogimist kasutada ka seansi " -"lõpetamise korral." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Seansi lu&kustamine" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Selle märkimise korral lukustatakse automaatselt käivitatud seanss otsekohe " -"(kui see on muidugi KDE seanss). See võimaldab ülikiiret sisselogimist ainult " -"ühele kasutajale." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Valmis valitud kasutaja" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&puudub" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "v&iimane" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Valib kasutaja, kes logis sisse viimati. Kasuta seda, kui arvutit pruugib " -"tavaliselt mitu korda järjest üks ja sama kasutaja." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "määrat&ud" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Vali alltoodud liitkastis määratud kasutaja. Kasuta seda, kui arvutit prugib " -"valdavalt konkreetne kasutaja." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Kasutaja:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vali automaatselt sisselogitav kasutaja. See väli on redigeeritav, nii et sa " -"võid valida ka meelega olematu kasutaja võimalike ründajate eksitamiseks." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Parooli fookus" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Selle valiku märgistamise korral asetatakse kursor pärast kasutaja valimist " -"kasutajanime välja asemel parooli väljale. Tihti kasutatava kasutajanime korral " -"päästab see ühest nupuvajutusest." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Paroolita sisse&logimise lubamine" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, lubatakse parempoolses nimekirjas asuvatel " -"kasutajatel sisse logida ilma parooli sisestamata. See kehtib ainult TDMi abil " -"sisselogimise kohta. Enne tegutsema asumist mõtle vähemalt kaks korda järele!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Par&ooli ei nõuta:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Märgi kõik kasutajad, kellel on õigus sisse logida parooli andmata. Kirjed " -"tähisega '@' on kasutajate grupid. Grupi märkimisel märgitakse ühtlasi kõik " -"gruppi kuuluvad kasutajad." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Pärast &X serveri krahhi logitakse automaatselt uuesti sisse" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kui see on sisse lülitatud, logitakse kasutaja automaatselt uuesti sisse, kui " -"tema seansi katkestas X serveri krahh. Arvesta, et see kujutab ohtu " -"turvalisusele: kui kasutad mingit muud ekraanilukustajat kui KDEsse " -"integreeritu, võib see muuta võimalikuks parooliga turvatud ekraaniluku " -"lahtimuukimise." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Vabandust, kuid %1 ei tundu olevat pildifail.\n" -"Palun kasuta järgnevate laienditega faile:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE sisselogimise halduri seadistusmoodul" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005: TDM autorid" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Originaali autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Praegune hooldaja" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

      Login Manager

      In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

      Appearance

      On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

      Font

      Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

      Background

      If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

      Shutdown

      Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

      Users

      On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

      Convenience

      Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
      Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

      Sisselogimise haldur

      Selles moodulis saad seadistada mitmeid KDE " -"sisselogimise halduri omadusi, näiteks halduri välimust ja tunnetust, kui ka " -"sisselogimise dialoogis kuvatavaid kasutajaid. Pane tähele, et selles moodulis " -"on võimalik muudatusi salvestada ainult siis, kui moodul on käivitatud " -"administraatori õigustes. Kui KDE Juhtimiskeskus pole käivitatud " -"administraatori õigustes (mis on muide väga õige tegu), siis klõpsa " -"administraatori õiguste saamiseks nupul Muuda" -", mille peale küsitakse sinult administraatori (root) parooli. " -"

      Välimus

      Sellel kaardil on võimalik määrata seda, kuidas sisselogimise " -"haldur välja näeb ja millist keelt ning kasutajaliidese stiili kasutatakse. " -"Siin valitud keel ei mõjuta kuidagi kasutaja keeleseadistusi. " -"

      Font

      Sellel kaardil saad määrata sisselogimise halduri poolt " -"erinevates kohtades kasutatavaid fonte. Nt. tervitustekst ja kasutajate nimed. " -"

      Taust

      Kui soovid sisselogimise ekraanil kasutada erilist tausta, siis " -"on see just õige koht selle määramiseks. " -"

      Seiskamine

      Siin saad määrata, kellel on õigus masinat seisma panna või " -"seda taaskäivitada ja kas kasutada alglaadimishaldurit või mitte." -"

      Kasutajad

      Sellel kaardil saad määrata TDMi poolt sisselogimiseks " -"pakutavaid kasutajanimesid. " -"

      Mugavus

      Sellel kaardil saad määrata kasutajate automaatset " -"sisselogimist, parooli sisestamise vältimist ja muid laiskadele inimestele " -"ideaalseid võimalusi." -"
      Arvesta, et need seadistused kujutavad endast juba loomu poolest turvaauke, " -"nii et kasuta neid äärmise ettevaatlikkusega." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Välimus" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Taust" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Seiskamine" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Kasutajad" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "M&ugavused" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index d7adf89625e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper , 1999. -# Hasso Tepper , 2002. -# Marek Laane , 2003-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:58+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY sisselogimine\n" -"%1: %n TTY sisselogimist" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Kasutamata" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X'i sisselogimine masinas %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM-i lahe töölaua taustapilt" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Konfiguratsioonifaili nimi" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Koha&lik sisselogimine" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP masina menüü" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Masinanimi" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Masin:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Lisa" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aktsepteeri" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Värskenda" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menüü" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Tundmatu masin %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Turvaline (failsafe)" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (eelmine)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Salvestatud seansi tüüp '%1' ei ole enam kehtiv.\n" -"Palun vali uus, muidu kasutatakse võimalust 'vaikimisi'." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Hoiatus: see on ebaturvaline seanss" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"See kuva ei nõua X'i autentimist.\n" -"See tähendab, et igaüks võib sellega ühineda,\n" -"seal aknaid avada või sinu sisestatut jälgida." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogi sisse" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Seansi &tüüp" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Autentimismeetod" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Eemalt sisselogimine" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsooli avamine ebaõnnestus" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Konsooli logiallika avamine ebaõnnestus ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Va&heta kasutajat" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Käivita &X server uuesti" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Sulg&e ühendus" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Konsooli &režiim" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Seiskamine..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ühtegi sisselogimisakna pluginat pole laaditud. Kontrolli seadistust." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autenditakse %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Sa pead muutma oma parooli kohe (parool on aegunud)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Sa pead muutma oma parooli kohe (administraatori nõue)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Hetkel pole lubatud sul sisse logida." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Kodukataloogi pole võimalik avada." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Hetkel pole võimalik sisse logida.\n" -"Palun proovi hiljem uuesti." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Sinu shell pole kirjas failis /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Administraatoril pole lubatud sisse logida." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust süsteemiadministraatoriga." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Juhtus kriitiline viga.\n" -"Palun vaata täpsema info saamiseks TDMi logifaili\n" -"või võta ühendust süsteemiadministraatoriga." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Sinu konto aegub homme.\n" -"Sinu konto aegub %n päeva pärast." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Sinu konto aegub täna." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Sinu parool aegub homme.\n" -"Sinu parool aegub %n päeva pärast." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Sinu parool aegub täna." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autenditud kasutaja (%1) ei vasta tahetud kasutajale (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automaatne sisselogimine 1 sekundi pärast...\n" -"Automaatne sisselogimine %n sekundi pärast..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Hoiatus: Caps Lock on sees" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Muutmine ebaõnnestus!" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus!" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Teemat ei saa kasutada autentimismeetodiga '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Autentimise sümboli muutmine" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Vajalik on administraatori autentimine." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Aja&sta..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Töö lõpetamise tüüp" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Lülita arvuti välja" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Taaskäivita arvuti" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Ajastamine" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Algu&s:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Aegum&ine:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Pealesundimine pärast ae&gumist" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Sisestatud algusaeg on vigane" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Sisestatud aegumisaeg on vigane." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Lülita arvuti välja" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Taaskäivita arvuti" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (aktiivne)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Seisata arvuti" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Lülituda konsoolile" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Taaskäivitada arvuti" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
      (Next boot: %1)" -msgstr "
      (Järgmine algkäivitus: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktiivsete seansside katkestamine:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Puudub luba katkestada aktiivseid seansse:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Seanss" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Ootel seiskamise katkestamine:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Puudub luba katkestada ootel seiskamisi:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nüüd" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "lõputu" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Omanik: %1\n" -"Tüüp: %2%5\n" -"Algus: %3\n" -"Aegumine: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsooli kasutaja" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "juhtsokkel" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "arvuti seiskamine" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "arvuti taaskäivitamine" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Järgmine algkäivitus: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pärast aegumist: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "kõigi seansside katkestamine" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "oma seansside katkestamine" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "seiskamise peatamine" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Keel" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Seansi tüüp" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkesta ühendus" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Lülita välja" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Magama (suspend)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Taaskäivitus" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP valija" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock on sees!" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Kasutaja %s logib sisse %d sekundi pärast" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Tere tulemast - %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logi sisse" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Teemafaili %1 avamine ebaõnnestus" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Teemafaili %1 parsimine ebaõnnestus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6cf774f2788 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,857 @@ +# translation of tdmconfig.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper , 1999. +# Hasso Tepper , 2003. +# Marek Laane , 2003-2005. +# Hasso Tepper , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:20+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Tausta kasutamine" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, kasutab TDM allpool toodud seadistusi tausta jaoks. " +"Kui see ei ole sisse lülitatud, tuleb sul tausta üle ise pead murda. Seda saab " +"teha, käivitades mingi programmi (tõenäoliselt xsetroot) skriptis, mille määrab " +"failis tdmrc kirje Setup= (tavaliselt Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Tervitus:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

      TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
      " +"

        " +"
      • %d -> current display
      • " +"
      • %h -> host name, possibly with domain name
      • " +"
      • %n -> node name, most probably the host name without domain name
      • " +"
      • %s -> the operating system
      • " +"
      • %r -> the operating system's version
      • " +"
      • %m -> the machine (hardware) type
      • " +"
      • %% -> a single %
      " +msgstr "" +"See on TDM sisselogimisakna \"pealkiri\". Selleks võib olla mõni kena " +"tervituslause või info arvuti operatsioonisüsteemi kohta." +"

      TDM asendab järgmised märgipaarid tegelikkusele vastava sisuga:" +"
      " +"

        " +"
      • %d -> aktiivne kuva
      • " +"
      • %h -> masina nimi, võib olla koos domeeni nimega
      • " +"
      • %n -> sõlme nimi, tavaliselt masina nimi ilma domeeni nimeta
      • " +"
      • %s -> operatsioonisüsteem
      • " +"
      • %r -> operatsioonisüsteemi versioon
      • " +"
      • %m -> masina (riistvara) tüüp
      • " +"
      • %% -> märk %
      " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo piirkond:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Puudub" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Näidatakse &kella" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Näidatakse logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Sul on võimalus valida kohandatud logo (vt. allpool), kella või üldse mitte " +"millegi näitamise vahel." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"TDM poolt näidatava pildi valimiseks klõpsa siia. Samuti võib pildifaili " +"sellele nupule lohistada (nt. Konquerorist)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Asukoht:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Siit saad määrata sisselogimise dialoogi keskpunkti " +"suhtelised koordinaadid ekraanil (protsendina)." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Kasutajaliidese s&tiil:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Siit saad valida TDM poolt kasutatava kasutajaliidese stiili." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Värviskeem:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Siit saad valida TDM poolt kasutatava kasutajaliidese värviskeemi." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ei näidata" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "1 tärn" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "3 tärni" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Parooli sisestamise režiim:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Siit saad valida parooli sisestamise näitamise režiimi." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Keeleseadistused" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "K&eel:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Siit saad valida TDMis kasutatava keele. See ei mõjuta kasutaja isiklikke " +"seadistusi, mis rakenduvad pärast sisselogimist." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "nimetu" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Viga pildi laadimisel:\n" +"%1\n" +"Seda ei salvestata." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Tere tulemast! See on %s (masin %n)" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

      TDM - Appearance

      Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

      For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

      TDM - Välimus

      Siin saad sa seadistada sisselogimise halduri TDM üldist " +"välimust: tervitusteksti, ikooni jne." +"

      TDMi välimuse täpsemaks seadistamiseks vaata kaarte \"Font\" ja \"Taust\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Ü&ldine:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"See muudab fonti, mida kasutatakse sisselogimishalduri kõigis tekstides, välja " +"arvatud tervitus ja veateated." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Vead:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"See muudab fonti, mida kasutatakse sisselogimishalduris veateadete näitamisel." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Tervitus:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"See muudab fonti, mida kasutatakse sisselogimishalduris tervituse näitamisel." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Antialias fontidel" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Kui see kastike on märgitud ja X serveril on Xft laiendus, on fondid " +"sisselogimisdialoogis antialiasega (pehmendatud)." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Arvuti seiskamise lubamine" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "Kohapea<:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "kõik kasutajad" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "ainult administraator" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "mitte keegi" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Ee&malt:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

        " +"
      • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
      • " +"
      • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
      • " +"
      • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
      " +msgstr "" +"Siin saad täpsustada TDM kaudu arvuti seiskamise õigusi. Konsooli tagant ja " +"eemaltkasutamise kohta saab seada erinevad õigused. Võimalikud väärtused on: " +"
        " +"
      • kõik kasutajad: igaüks saab TDMi kasutades arvuti seisma panna
      • " +"
      • ainult administraator: TDM lubab kasutajal arvutit seisma panna " +"alles pärast administraatori (root) õige parooli sisestamist
      • " +"
      • mitte keegi: mitte keegi ei saa TDMi kaudu arvutit seisma " +"panna.
      • " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Seiskamine:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Käsk süsteemi seiskamiseks, tavaliselt /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Taaskäivitus:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Käsk süsteemi taaskäivitamiseks, tavaliselt /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Puudub" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "LiLo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Alglaadur:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Alglaadimise valikute näitamise lubamine dialoogis \"Seiskamine...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Süsteemi U&ID-d" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Kasutajaid, kelle UID (kasutaja numbriline identifikaator) jääb väljapoole " +"siintoodud vahemikku, ei arvestata TDMis ega siinses seadistusdialoogis. Pane " +"tähele, et kasutajaid UID-ga 0 (tavaliselt administraator) see ei mõjuta ning " +"nemad tuleb spetsiaalselt peita režiimi \"Peitmata\" korral." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Allpool:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Ülalpool:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Kasutajate näitamine" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, näitab TDM sisselogimise dialoogis kasutajate " +"nimekirja, nii et kasutajatel on oma kasutajanime sisestamise asemel võimalus " +"klõpsata oma nimega pildil." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automaatne lõpetamine" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, lõpetab TDM automaatselt kasutajanime, kui hakkad " +"seda vastavale reale kirjutama." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Valik tagurpidi" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"See määrab, kuidas võimaluste \"Kasutajate näitamine\" ja \"Automaatne " +"lõpetamine\" jaoks valitakse kasutajad nimekirjast \"Valitud kasutajad ja " +"grupid\": kui see on märkimata, valitakse ainult märgitud kasutajad, kui aga " +"märgitud, siis kõik mittesüsteemsed kasutajad, välja arvatud märgitud " +"kasutajad." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Kasutajate s&orteerimine" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, sorteerib TDM kasutajate nimekirja tähestiku " +"alusel. Vastasel juhul tuuakse nad ära paroolifailis esinemise järjekorras." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Valitud kasutajad ja grupid:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Valitud kasutajad" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM näitab kõiki märgitud kasutajaid. Kirjed tähisega '@' on kasutajate grupid. " +"Grupi märkimisel märgitakse ühtlasi kõik gruppi kuuluvad kasutajad." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Peidetud kasutajad" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM näitab kõiki märkimata mittesüsteemseid kasutajaid. Kirjed tähisega '@' on " +"kasutajate grupid. Grupi märkimisel märgitakse ühtlasi kõik gruppi kuuluvad " +"kasutajad." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Kasutajapildi allikas" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Siin saad määrata, kust hangib TDM kasutajaid kujutavaid pilte. \"Admin\" " +"tähendab globaalset kataloogi - need on pildid, mida saab määrata allpool. " +"\"Kasutaja\" tähendab, et TDM peab pruukima kasutaja faili $HOME/-face.icon. " +"Keskmised valikud määravad eelistatava järjekorra, kui mõlemad allikad on " +"olemas." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, kasutaja" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Kasutaja, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Kasutajapildid" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Kasutaja, kellele alltoodud pilt kuulub." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klõpsa või lohista siia pilt" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Siin näed hetkel valitud kasutaja kasutajanime ja talle omistatud pilti. Pildi " +"muutmiseks klõpsa pildinupul ja vali nimekirjast või lohista pildifail nupule " +"(nt. Konquerorist)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Tühista" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klõps sellel nupul sunnib TDMi kasutama antud kasutaja puhul vaikepilti." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Kas salvestada see pildifail vaikepildina?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga pildifaili avamisel:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga pildifaili salvestamisel:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pildi valimine" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
        Attention!" +"
        Read help!
        " +msgstr "" +"" +"
        Tähelepanu!" +"
        Loe abiteksti!
        " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Au&tomaatse sisselogimise lubamine" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Automaatse sisselogimise võimaluse lülitamine. Kehtib ainult TDMi kaudu " +"sisselogimise korral. Mõtle vähemalt kaks korda järele, enne kui asud " +"tegutsema!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Kasutaja:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Vali nimekirjast automaatselt sisselogitav kasutaja." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "puudub" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sek" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Viivitus:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Viivitus (sekundites), enne kui alustatakse automaatset sisselogimist. Seda " +"nimetatakse ka \"sisselogimise ajastamiseks\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Püsiv" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Tavaliselt kasutatakse automaatset sisselogimist ainult TDMi käivitamisel. Kui " +"see valik märkida, siis saab automaatset sisselogimist kasutada ka seansi " +"lõpetamise korral." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Seansi lu&kustamine" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Selle märkimise korral lukustatakse automaatselt käivitatud seanss otsekohe " +"(kui see on muidugi KDE seanss). See võimaldab ülikiiret sisselogimist ainult " +"ühele kasutajale." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Valmis valitud kasutaja" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&puudub" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "v&iimane" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Valib kasutaja, kes logis sisse viimati. Kasuta seda, kui arvutit pruugib " +"tavaliselt mitu korda järjest üks ja sama kasutaja." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "määrat&ud" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Vali alltoodud liitkastis määratud kasutaja. Kasuta seda, kui arvutit prugib " +"valdavalt konkreetne kasutaja." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Kasutaja:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Vali automaatselt sisselogitav kasutaja. See väli on redigeeritav, nii et sa " +"võid valida ka meelega olematu kasutaja võimalike ründajate eksitamiseks." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Parooli fookus" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Selle valiku märgistamise korral asetatakse kursor pärast kasutaja valimist " +"kasutajanime välja asemel parooli väljale. Tihti kasutatava kasutajanime korral " +"päästab see ühest nupuvajutusest." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Paroolita sisse&logimise lubamine" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, lubatakse parempoolses nimekirjas asuvatel " +"kasutajatel sisse logida ilma parooli sisestamata. See kehtib ainult TDMi abil " +"sisselogimise kohta. Enne tegutsema asumist mõtle vähemalt kaks korda järele!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Par&ooli ei nõuta:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Märgi kõik kasutajad, kellel on õigus sisse logida parooli andmata. Kirjed " +"tähisega '@' on kasutajate grupid. Grupi märkimisel märgitakse ühtlasi kõik " +"gruppi kuuluvad kasutajad." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Pärast &X serveri krahhi logitakse automaatselt uuesti sisse" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, logitakse kasutaja automaatselt uuesti sisse, kui " +"tema seansi katkestas X serveri krahh. Arvesta, et see kujutab ohtu " +"turvalisusele: kui kasutad mingit muud ekraanilukustajat kui KDEsse " +"integreeritu, võib see muuta võimalikuks parooliga turvatud ekraaniluku " +"lahtimuukimise." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Vabandust, kuid %1 ei tundu olevat pildifail.\n" +"Palun kasuta järgnevate laienditega faile:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE sisselogimise halduri seadistusmoodul" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005: TDM autorid" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

        Login Manager

        In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

        Appearance

        On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

        Font

        Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

        Background

        If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

        Shutdown

        Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

        Users

        On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

        Convenience

        Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
        Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

        Sisselogimise haldur

        Selles moodulis saad seadistada mitmeid KDE " +"sisselogimise halduri omadusi, näiteks halduri välimust ja tunnetust, kui ka " +"sisselogimise dialoogis kuvatavaid kasutajaid. Pane tähele, et selles moodulis " +"on võimalik muudatusi salvestada ainult siis, kui moodul on käivitatud " +"administraatori õigustes. Kui KDE Juhtimiskeskus pole käivitatud " +"administraatori õigustes (mis on muide väga õige tegu), siis klõpsa " +"administraatori õiguste saamiseks nupul Muuda" +", mille peale küsitakse sinult administraatori (root) parooli. " +"

        Välimus

        Sellel kaardil on võimalik määrata seda, kuidas sisselogimise " +"haldur välja näeb ja millist keelt ning kasutajaliidese stiili kasutatakse. " +"Siin valitud keel ei mõjuta kuidagi kasutaja keeleseadistusi. " +"

        Font

        Sellel kaardil saad määrata sisselogimise halduri poolt " +"erinevates kohtades kasutatavaid fonte. Nt. tervitustekst ja kasutajate nimed. " +"

        Taust

        Kui soovid sisselogimise ekraanil kasutada erilist tausta, siis " +"on see just õige koht selle määramiseks. " +"

        Seiskamine

        Siin saad määrata, kellel on õigus masinat seisma panna või " +"seda taaskäivitada ja kas kasutada alglaadimishaldurit või mitte." +"

        Kasutajad

        Sellel kaardil saad määrata TDMi poolt sisselogimiseks " +"pakutavaid kasutajanimesid. " +"

        Mugavus

        Sellel kaardil saad määrata kasutajate automaatset " +"sisselogimist, parooli sisestamise vältimist ja muid laiskadele inimestele " +"ideaalseid võimalusi." +"
        Arvesta, et need seadistused kujutavad endast juba loomu poolest turvaauke, " +"nii et kasuta neid äärmise ettevaatlikkusega." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Välimus" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Taust" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Seiskamine" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Kasutajad" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "M&ugavused" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..d7adf89625e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# translation of tdmgreet.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper , 1999. +# Hasso Tepper , 2002. +# Marek Laane , 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:58+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY sisselogimine\n" +"%1: %n TTY sisselogimist" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Kasutamata" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X'i sisselogimine masinas %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM-i lahe töölaua taustapilt" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Konfiguratsioonifaili nimi" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Koha&lik sisselogimine" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP masina menüü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Masinanimi" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Masin:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Lisa" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aktsepteeri" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Värskenda" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menüü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Tundmatu masin %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Turvaline (failsafe)" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (eelmine)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Salvestatud seansi tüüp '%1' ei ole enam kehtiv.\n" +"Palun vali uus, muidu kasutatakse võimalust 'vaikimisi'." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Hoiatus: see on ebaturvaline seanss" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"See kuva ei nõua X'i autentimist.\n" +"See tähendab, et igaüks võib sellega ühineda,\n" +"seal aknaid avada või sinu sisestatut jälgida." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogi sisse" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Seansi &tüüp" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Autentimismeetod" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Eemalt sisselogimine" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsooli avamine ebaõnnestus" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Konsooli logiallika avamine ebaõnnestus ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Va&heta kasutajat" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Käivita &X server uuesti" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Sulg&e ühendus" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Konsooli &režiim" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Seiskamine..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ühtegi sisselogimisakna pluginat pole laaditud. Kontrolli seadistust." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autenditakse %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Sa pead muutma oma parooli kohe (parool on aegunud)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Sa pead muutma oma parooli kohe (administraatori nõue)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Hetkel pole lubatud sul sisse logida." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Kodukataloogi pole võimalik avada." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Hetkel pole võimalik sisse logida.\n" +"Palun proovi hiljem uuesti." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Sinu shell pole kirjas failis /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administraatoril pole lubatud sisse logida." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust süsteemiadministraatoriga." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Juhtus kriitiline viga.\n" +"Palun vaata täpsema info saamiseks TDMi logifaili\n" +"või võta ühendust süsteemiadministraatoriga." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Sinu konto aegub homme.\n" +"Sinu konto aegub %n päeva pärast." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Sinu konto aegub täna." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Sinu parool aegub homme.\n" +"Sinu parool aegub %n päeva pärast." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Sinu parool aegub täna." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autenditud kasutaja (%1) ei vasta tahetud kasutajale (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automaatne sisselogimine 1 sekundi pärast...\n" +"Automaatne sisselogimine %n sekundi pärast..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Hoiatus: Caps Lock on sees" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Muutmine ebaõnnestus!" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus!" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Teemat ei saa kasutada autentimismeetodiga '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Autentimise sümboli muutmine" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Vajalik on administraatori autentimine." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Aja&sta..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Töö lõpetamise tüüp" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Lülita arvuti välja" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Taaskäivita arvuti" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ajastamine" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Algu&s:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Aegum&ine:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Pealesundimine pärast ae&gumist" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Sisestatud algusaeg on vigane" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Sisestatud aegumisaeg on vigane." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Lülita arvuti välja" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Taaskäivita arvuti" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (aktiivne)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Seisata arvuti" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Lülituda konsoolile" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Taaskäivitada arvuti" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
        (Next boot: %1)" +msgstr "
        (Järgmine algkäivitus: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktiivsete seansside katkestamine:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Puudub luba katkestada aktiivseid seansse:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seanss" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Ootel seiskamise katkestamine:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Puudub luba katkestada ootel seiskamisi:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nüüd" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "lõputu" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Omanik: %1\n" +"Tüüp: %2%5\n" +"Algus: %3\n" +"Aegumine: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsooli kasutaja" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "juhtsokkel" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "arvuti seiskamine" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "arvuti taaskäivitamine" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Järgmine algkäivitus: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pärast aegumist: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "kõigi seansside katkestamine" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "oma seansside katkestamine" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "seiskamise peatamine" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Seansi tüüp" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Lülita välja" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Magama (suspend)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Taaskäivitus" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP valija" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock on sees!" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Kasutaja %s logib sisse %d sekundi pärast" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Tere tulemast - %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logi sisse" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Teemafaili %1 avamine ebaõnnestus" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Teemafaili %1 parsimine ebaõnnestus" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 05df0c14ff6..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,875 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to basque -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien , 2004. -# marcos , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n" -"Last-Translator: Marcos \n" -"Language-Team: basque \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Gaitu atzeko planoa" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Hau gaituta badago TDMk beheko ezarpenak erabiliko ditu atzeko planorako. " -"Desgaiturik egonez gero, zu-zeu arduratu beharko zara atzeko planoaz. Hau " -"egiteko bidea tdmrc-ren Setup= aukeran (gehienetan Xsetup) zehaztutako " -"script-ean programaren bat abiaraztea da (agian xsetroot)" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "On&gi etorria:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

        TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
        " -"

          " -"
        • %d -> current display
        • " -"
        • %h -> host name, possibly with domain name
        • " -"
        • %n -> node name, most probably the host name without domain name
        • " -"
        • %s -> the operating system
        • " -"
        • %r -> the operating system's version
        • " -"
        • %m -> the machine (hardware) type
        • " -"
        • %% -> a single %
        " -msgstr "" -"Hau TDMren saio-hasierako leihoaren \"goiburua\" da. Nahi izanez gero, " -"ongietorria edo sistema eragileari buruzko informazioa ipin zenezake hemen." -"

        TDMk ondorengo karaktere pareak euren alboko edukiez ordeztuko ditu:" -"
        " -"

          " -"
        • %d -> pantaila hau
        • " -"
        • %h -> ostalari izena, domeinu eta guzti, seguru aski
        • " -"
        • %n -> nodo izena, ostalari izena domeinu izenik gabe, seguru aski
        • " -"
        • %s -> sistema eragilea
        • " -"
        • %r -> sistema eragilearen bertsioa
        • " -"
        • %m -> hardware mota
        • " -"
        • %% -> % bakar bat
        " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logoaren gunea:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Era&kutsi erlojua" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Erakutsi logoa" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Logo pertsonalizatu bat (ikusi behean), erloju bat edo ezer ez erakustea aukera " -"dezakezu hemen." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logoa:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik egin ezazu hemen TDMk erakutsiko duen irudia hautatzeko. Botoi honetara " -"irudi bat arrastatu eta jaregiteko aukera ere baduzu (Konquerorretik, " -"adibidez)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Kokapena:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hemen saio-hasierako elkarrizketaren erdiaren " -"koordenadak (ehuneko gisan) adieraz ditzakezu." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI es&tiloa:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"TDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko GUI-estiloa hauta dezakezu hemen." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Kolore eskema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"TDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko kolore eskema hauta dezakezu hemen." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Oihartzunik gabe" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Izar bat" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Hiru izar" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Oihartzun &eran:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Pasahitza idazterakoan, TDMk ea erakutsiko duen eta zelan bistaratuko duen " -"aukera dezakezu." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Locale-a" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Hizkuntz&a:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hemen, TDMk erabiliko duen hizkuntza hauta dezakezu. Behin saioa hasiz gero, " -"ezarpen honek ez du eraginik izango erabiltzailearen ezarpen pertsonaletan." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Errorea gertatu da irudia kargatzean:\n" -"%1\n" -"Ez da gordeko." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Ongi etorri %s-(e)ra %n-(e)n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

        TDM - Appearance

        Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

        For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

        TDM - itxura

        Hemen TDMren saio-hasierako kudeatzailearen oinarrizko " -"itxura ezar dezakezu: ongi etorria emateko karaktere-katea, ikono bat, e. a. " -"

        TDMk itxura dotoreagoa izan dezan, ikus itzazu \"Letra-tipo\" eta \"Atzeko " -"planoa\" fitxak." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Orokorra:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Honek saio-hasierako kudeatzailearen testu guztiek darabilten letra-tipoa " -"aldatzen du, ongietorri eta hutsegite mezuetakoak izan ezik." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Hutsegiteak:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Honek saio-hasierako kudeatzailearen hutsegite mezuetan erabiltzen den letra " -"tipoa aldatzen du." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "On&gi etorria:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Honek saio-hasierako kudeatzailearen ongietorriak darabilen letra-tipoa " -"aldatzen du." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Erabili anti-aliasing letra-tipoetarako" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Kutxa hau markatzen baduzu eta zure X-zerbitzariak Xft luzapena badauka, " -"letra-tipoak leunak (antialiased) izango dira saio-hasierako elkarrizketan" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Utzi itzaltzen" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokala:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Denek" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Root-ek bakarrik" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Inork ere ez" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Urrutikoa:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

          " -"
        • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
        • " -"
        • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
        • " -"
        • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
        " -msgstr "" -"Hemen, TDM erabiltzean ordenagailua itzaltzeko baimena nork izango duen hauta " -"dezakezu. Bertoko (kontsola) eta urrutiko pantailetarako balio ezberdinak " -"adieraz ditzakezu.Hona hemen balioak:" -"
          " -"
        • Denek: denek itzal dezakete ordenagailua TDM darabiltenean.
        • " -"
        • Root-ek bakarrik: TDMk ez du ordenagailuaren itzalketa gaituko " -"harik eta erabiltzaileak root-en pasahitza sartu arte.
        • " -"
        • Inork ere ez: inork ere ezin izango du itzali ordenagailua TDM " -"darabilen artean." - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komandoak" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Ge&lditu:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Sistemaren gelditzeari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Berrabiarazi" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Sistemaren berrabiarazteari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/reboot " - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Abio kudeatzailea:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Gaitu abio aukerak \"Itzali...\" elkarrizketan." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ezin sortu %1 karpeta" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sistemaren U&IDak" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Ez TDMk, ez eta konfigurazio elkarrizketa honek, ez ditu hein honetatik kanpoko " -"UID zenbakia (erabiltzailearen identifikazio zenbakia) duten erabiltzailak " -"zerrendatuko. Ohar zaitez honek ez diela 0 UID zenbakia duten erabiltzaileei " -"eragiten (normalean root), eta \"Ezkutatu gabe\" eran ere ezkutatu behar " -"direla." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Azpian:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Gainean:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Erakutsi zerrenda" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, TDMk erabiltzaile zerrenda erakutsiko du, honela " -"erabiltzaileek euren izenean edo irudian klik egin dezakete sarreran " -"erabiltzaile-izena idatzi ordez." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Auto-osatzea" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, TDMk automatikoki osatuko ditu erabiltzaileen izenak " -"idazten diren heinean." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Alderantzizko hautaketa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Aukera honek \"Erakutsi zerrenda\"ko eta \"Auto-osatzea\"ko erabiltzaileak " -"\"Hautatu erabiltzaileak eta taldeak\" zerrendan zelan aukeratzen diren " -"zehazten du: hautatu gabe badaude, aukeratu markatutako erabiltzaileak " -"bakarrik. Markaturik badaude, hautatu sistemarenak ez diren erabiltzaile " -"guztiak, markatutakoak izan ezik." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Ordena&tu erabiltzaileak" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Hau hautatuz gero, TDMk alfabetikoki ordenatuko du erabiltzaileen zerrenda. " -"Bestela erabiltzaileak 'password' fitxategian dauden segida berean agertuko " -"dira." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Hautatu &erabiltzaileak eta taldeak:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Hautatutako erabiltzaileak:" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDMk hautatutako erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. '@'z nabarmendutako " -"sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde horretako " -"erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Ezkutatutako erabiltzaileak" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDMk sistemakoak ez diren hautatu gabeko erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. " -"'@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde " -"horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Erabiltzaile irudiaren iturburua" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hemen TDMk erabiltzaileen irudiak nondik hartuko dituen zehaz dezakezu. " -"\"Admin\"ek karpeta orokorra adierazten du; horiek dira behean konfigura " -"ditzakezun irudiak. \"Erabiltzailea\"k TDMk erabiltzailearen $HOME/.face.icon " -"fitxategia irakurri beharko lukeela adierazten du. Erdiko hautapen biek zera " -"adierazten dute: bi iturburuak eskuragarri izanez gero, zein den lehenengo eta " -"zein ondoren." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, erabiltzailea" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Erabiltzailea, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Erabiltzaile irudiak" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Beheko irudia dagokion erabiltzailea." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Erabiltzailea:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikatu edo arrastatu irudi bat hona" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Goiko zerrendan hautatutako erabiltzaileari dagokion irudia ikus dezakezu " -"hemen. Klik egin irudiaren botoian irudi-zerrenda batetik hautaketa egiteko edo " -"arrastatu eta askatu botoiaren gainean nahi duzun irudia (Konquerorretik, " -"adibidez)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Desezarri" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan TDMk hautatutako erabiltzailearekin irudi lehenetsia " -"erabil dezan." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Gorde irudia lehenetsi gisa?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia kargatzean:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia gordetzean:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Hautatu irudia" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
          Attention!" -"
          Read help!
          " -msgstr "" -"" -"
          Adi" -"
          Irakur ezazu laguntza
          " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Gaitu saio-hasiera a&utomatikoa" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Abiatu saio-hasiera automatikorako gaitasuna. Hau TDMren saio-hasiera " -"grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau gaitu aurretik." - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Erabiltzailea:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Hautatu automatikoki saioa hasiko duen erabiltzailea." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "inor ez" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "A&tzerapena:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Atzerapena (segundutan), saio-hasiera automatikoak eragin baino lehen. Eginbide " -"hau \"saio-hasiera kronometratuta\" gisa ezagutzen da." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Iraunkorra" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalean, saio-hasiera automatikoa TDM abiatzean egiten da. Hau gaituta " -"badago, saio-hasiera automatikoak eragingo du saio bat bukatzean ere." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Blokeatu saioa" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Hautatuta badago, automatikoki hasitako saioa berehala blokeatuko da (betiere " -"KDE saioa bada). Hau lagungarria gerta daiteke erabiltzaile batentzako " -"saio-hasiera super-bizkorra lortzeko." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Aurretik hautatutako erabiltzailea" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Inor ez" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Aurre&koa" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Hautatu aurreko saioa hasi duen erabiltzailea. Erabil ezazu hau erabiltzaile " -"bakarrak behin baino gehiagotan eta era jarraian badarabil ordenagailu hau." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Zehaztu" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Hautatu beheko kutxan adierazitako erabiltzailea. Erabil ezazu hau " -"konputagailua gehienetan erabiltzaile berberak badarabil." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Erabiltzailea:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Hauta ezazu saioa has dezakeen erabiltzailea. Kutxa hau editagarria da, beraz " -"zuk-zeuk asmatutako erabiltzaile bat adieraz dezakezu, litezkeen erasotzaileak " -"nahasteko." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokua &pasahitzean" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, TDMk erabiltzailearen eremuan kokatu ordez, " -"pasahitzarenean kokatuko du kurtsorea, erabiltzailea hautatu ondoren. Honen " -"bidez saio-hasieran tekla bati sakatzea aurreztuko da, aldez aurreko hautaketa " -"aldatu beharrik ez baldin badago." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Gaitu pasa&hitzik gabeko saio-hasiera" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, beheko zerrendan hautatutako erabiltzaileek, euren " -"pasahitza sartu barik saioa hasteko gaitasuna izango dute. Hau TDMren " -"saio-hasiera grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau " -"gaitu aurretik." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Pasah&itza ez da beharrezkoa honako hauentzat:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Hauta itzazu saioa pasahitzik gabe hasteko gaitasuna izan dezaten nahi dituzun " -"erabiltzaile guztiak. '@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. " -"Taldea hautatzea, talde horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Hasi berriz saioa automatikoki &X zerbitzaria kraskatu ondoren" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Aukera hau gaiturik dagoenean, saioa berriz hasiko da automatikoki " -"erabiltzailearentzat, bere saioa X zerbitzari baten kraskadura baten erruz " -"moztu denean.Ohar zaitez honek segurtasun zuloa ireki dezakeela: KDEk " -"integraturik duen pantaila blokeatzailearen ordez beste bat erabiltzen baduzu, " -"posible izan daiteke pantaila desblokeatzeko behar den pasahitza ekiditea." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Barkatu, baina %1 horrek\n" -"ez du irudi fitxategi bat ematen\n" -"Erabili luzapen hauek dituzten fitxategiak:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDEren saio-hasiera kudeatzailearen konfigurazio modulua" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM egileak" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko maintentzailea" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

          Login Manager

          In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

          Appearance

          On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

          Font

          Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

          Background

          If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

          Shutdown

          Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

          Users

          On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

          Convenience

          Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
          Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

          Saio-hasiera kudeatzailea

          Modulu honen bidez KDEren saio-hasiera " -"kudeatzailearen zenbait atal konfigura ditzakezu. Honen barnean bai itxura eta " -"portaera, bai saio-hasierarako hauta daitezkeen erabiltzaileak era badaude. " -"Ohar zaitez aldaketak eragiteko supererabiltzailearen eskubideak behar " -"dituzula. KDEren kontrol gunea ez baduzu eskubide horiek dituzula hasi (horixe " -"baita egokiena, jakina), klik egin Aldatu botoian " -"supererabiltzailearen gaitasunak eskuratu ahal izateko. Pasahitz nagusia " -"eskatuko zaizu." -"

          Itxura

          Fitxa honetan saio-hasierako kudeatzailearen itxura zelakoa " -"izango den konfigura dezakezu, zer hizkuntza erabiliko duen, eta zein estilo " -"grafiko erabili beharko lukeen. Hemengo hizkuntza ezarpenek ez dute eraginik " -"erabiltzailearen hizkuntza ezarpenetan." -"

          Letra-tipoa

          Hemen saio-hasiera kudeatzaileak, zenbait helbururekin, zer " -"letra-tipo erabiliko duen hauta dezakezu, erabiltzaileen izenak edo agurra " -"erakusteko, besteak beste." -"

          Itzalketa

          Hemen ordenagailua itzali edo berrabiarazteko baimena nork " -"duen zehaz dezakezu, baita abio kudeatzailea erabili beharko litzatekeen ere." -"

          Erabiltzaileak

          Atal honetan saio-hasierako kudeatzaileak zein " -"erabiltzaile erakutsiko dizun hauta dezakezu. " -"

          Komenientzia

          Hemen, saioa automatikoki hasiko duen erabiltzaile bat, " -"edo nork ez duen pasahitzaren behar izanik, eta komenigarriak izan litezkeen " -"beste zenbait ezaugarri zehaz ditzakezu." -"
          Ohar zaitez ezarpen hauek berez direla segurtasun zuloak, beraz, erabil " -"itzazu kontu handiz." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Itxura" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Letra-tipoa" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "A&tzeko planoa" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Itzali" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Erabiltzaileak" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Komenient&zia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jon Arluzea, Juan Irigoien,Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gcparjaj@ehu.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 80bdd9523c0..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Basque -# Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2005. -# Juan Irigoien , 2004. -# marcos , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:50+0100\n" -"Last-Translator: marcos \n" -"Language-Team: Basque \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc konpondu!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY saio-hasiera\n" -"%1: %n TTY saio-hasierak" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Erabili gabea" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X saio-hasiera %1(e)n" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Idazmahai atzeko alde koloretsua tdm-rako" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Konfigurazio fitxategiaren izena" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Saio-hasiera lokala" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ostalari menua" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ostalari izena" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Os&talaria:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Ge&hitu" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Onartu" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Freskatu" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menua" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 ostalari ezezaguna" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Segurua" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (aurrekoa)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"'%1 saio mota ez da baliogarria dagoeneko.\n" -"Hauta ezazu beste bat, edo lehenetsitakoa erabiliko da." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Kontuz: hau ez da saio segurua" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Display honek ez du X baimenik behar.\n" -"Honek esan nahi du edozein display honetan,\n" -"konekta daitekeela, leihoak ireki edo zure sarreretan kuxkuxeatu." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Saio-hasiera" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Saio mo&ta" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Autentikazio mota" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Urruneko saio-hasiera" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Saio-hasierak huts egin du" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ezin izan da kontsola ireki" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ezin izan da kontsolaren erregistro iturburua ireki ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Aldatu erabiltzailea" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Berrabiarazi X z&erbitzaria" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Itxi kon&exioa" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&ntsolako saio-hasiera" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Itzali..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ez da ongietorri plugin-ik kargatu. Begiratu konfigurazioa." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 autentifikatzen ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (pasahitz zaharkitua)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (root-ek behartuta)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Momentu honetan ezin duzu saioa hasi." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Karpeta pertsonala ez dago eskuragarri." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Momentu honetan ezin da saiorik hasi.\n" -"Saiatu beranduago." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Zure saio-hasierako shell-a ez dago /etc/shells-en." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Ez da onartzen root gisa saioa hastea." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Zure kontua bukatu da; jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Errore kritikoa gertatu da.\n" -"Begiratu TDMren log fitxategian informazio gehiago lortzeko\n" -"edo jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Zure kontua bihar bukatuko da.\n" -"Zure kontua %n egunetan bukatuko da." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Zure kontua gaur bukatzen da." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Zure pasahitza bihar bukatuko da.\n" -"Zure pasahitza %n egunetan bukatuko da." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Zure pasahitza gaur bukatzen da." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Egiaztatzeak huts egin du" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Egiaztatutako erabiltzailea (%1) eta eskatutakoa (%2) ez datoz bat.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Saio-hasiera automatikoa segundu batetan...\n" -"Saio-hasiera automatikoa %n segundutan..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Oharra: Letra larriak blokeatuta" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Aldaketak huts egin du" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Huts egin du saio-hasierak." - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Gaia erabilgaitza '%1' autentikazio metodorako." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Egiaztatze segmentua aldatzen" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root autentikazioa beharrezkoa." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plangintza..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "&Itzaltze mota" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Itzali ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plangintza" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Hasi" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "D&enbora-muga" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Behartu denbora-muga gainditu ondoren" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Sartutako hasiera data baliogabea da." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Sartutako denbora-muga data baliogabea da." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Itzali ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (unekoa)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Itzali ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Aldatu kontsolara" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
          (Next boot: %1)" -msgstr "
          (Hurrengo sistema hasiera: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aboratu saio aktiboak:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ez duzu baimenik saio aktiboak abortatzeko." - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Saioa" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Abortatu gelditzen diren sistema itzalerak:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ez duzu baimenik gelditzen diren sistema itzalerak abortatzeko:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "orain" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinitoa" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Jabea: %1\n" -"Mota: %2%5\n" -"Hasiera: %3\n" -"Denbora-muga: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "kontsola erabiltzailea" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrol socketa" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "itzali ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "berrabiarazi ordenagailua" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Hurrengo sistema hasiera %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Denbora-muga hau gainditu ondoren: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abortatu saio denak" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abortatu norberaren saioak" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "bertan bera utzi sistema itzalera" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Saio mota" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Itzali" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Eseki" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Berrabiarazi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP hautatzailea" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Maiuskulak tekla piztuta duzu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s erabiltzaileak %d segudutan automatikoki hasiko du saioa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Ongietorria %h(e)ra" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Saio-hasiera" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ezin izan da %1 gaia ireki" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ezin irakurri %1 gai fitxategia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..05df0c14ff6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# translation of tdmconfig.po to basque +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Basque +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2005, 2006. +# Juan Irigoien , 2004. +# marcos , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n" +"Last-Translator: Marcos \n" +"Language-Team: basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Gaitu atzeko planoa" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Hau gaituta badago TDMk beheko ezarpenak erabiliko ditu atzeko planorako. " +"Desgaiturik egonez gero, zu-zeu arduratu beharko zara atzeko planoaz. Hau " +"egiteko bidea tdmrc-ren Setup= aukeran (gehienetan Xsetup) zehaztutako " +"script-ean programaren bat abiaraztea da (agian xsetroot)" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "On&gi etorria:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

          TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
          " +"

            " +"
          • %d -> current display
          • " +"
          • %h -> host name, possibly with domain name
          • " +"
          • %n -> node name, most probably the host name without domain name
          • " +"
          • %s -> the operating system
          • " +"
          • %r -> the operating system's version
          • " +"
          • %m -> the machine (hardware) type
          • " +"
          • %% -> a single %
          " +msgstr "" +"Hau TDMren saio-hasierako leihoaren \"goiburua\" da. Nahi izanez gero, " +"ongietorria edo sistema eragileari buruzko informazioa ipin zenezake hemen." +"

          TDMk ondorengo karaktere pareak euren alboko edukiez ordeztuko ditu:" +"
          " +"

            " +"
          • %d -> pantaila hau
          • " +"
          • %h -> ostalari izena, domeinu eta guzti, seguru aski
          • " +"
          • %n -> nodo izena, ostalari izena domeinu izenik gabe, seguru aski
          • " +"
          • %s -> sistema eragilea
          • " +"
          • %r -> sistema eragilearen bertsioa
          • " +"
          • %m -> hardware mota
          • " +"
          • %% -> % bakar bat
          " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logoaren gunea:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Era&kutsi erlojua" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Erakutsi logoa" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Logo pertsonalizatu bat (ikusi behean), erloju bat edo ezer ez erakustea aukera " +"dezakezu hemen." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logoa:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klik egin ezazu hemen TDMk erakutsiko duen irudia hautatzeko. Botoi honetara " +"irudi bat arrastatu eta jaregiteko aukera ere baduzu (Konquerorretik, " +"adibidez)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Kokapena:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hemen saio-hasierako elkarrizketaren erdiaren " +"koordenadak (ehuneko gisan) adieraz ditzakezu." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI es&tiloa:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"TDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko GUI-estiloa hauta dezakezu hemen." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Kolore eskema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"TDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko kolore eskema hauta dezakezu hemen." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Oihartzunik gabe" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Izar bat" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Hiru izar" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Oihartzun &eran:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Pasahitza idazterakoan, TDMk ea erakutsiko duen eta zelan bistaratuko duen " +"aukera dezakezu." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Locale-a" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Hizkuntz&a:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hemen, TDMk erabiliko duen hizkuntza hauta dezakezu. Behin saioa hasiz gero, " +"ezarpen honek ez du eraginik izango erabiltzailearen ezarpen pertsonaletan." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "izenik gabe" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Errorea gertatu da irudia kargatzean:\n" +"%1\n" +"Ez da gordeko." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Ongi etorri %s-(e)ra %n-(e)n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

          TDM - Appearance

          Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

          For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

          TDM - itxura

          Hemen TDMren saio-hasierako kudeatzailearen oinarrizko " +"itxura ezar dezakezu: ongi etorria emateko karaktere-katea, ikono bat, e. a. " +"

          TDMk itxura dotoreagoa izan dezan, ikus itzazu \"Letra-tipo\" eta \"Atzeko " +"planoa\" fitxak." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Orokorra:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Honek saio-hasierako kudeatzailearen testu guztiek darabilten letra-tipoa " +"aldatzen du, ongietorri eta hutsegite mezuetakoak izan ezik." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Hutsegiteak:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Honek saio-hasierako kudeatzailearen hutsegite mezuetan erabiltzen den letra " +"tipoa aldatzen du." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "On&gi etorria:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Honek saio-hasierako kudeatzailearen ongietorriak darabilen letra-tipoa " +"aldatzen du." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Erabili anti-aliasing letra-tipoetarako" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Kutxa hau markatzen baduzu eta zure X-zerbitzariak Xft luzapena badauka, " +"letra-tipoak leunak (antialiased) izango dira saio-hasierako elkarrizketan" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Utzi itzaltzen" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokala:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Denek" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Root-ek bakarrik" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Inork ere ez" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Urrutikoa:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

            " +"
          • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
          • " +"
          • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
          • " +"
          • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
          " +msgstr "" +"Hemen, TDM erabiltzean ordenagailua itzaltzeko baimena nork izango duen hauta " +"dezakezu. Bertoko (kontsola) eta urrutiko pantailetarako balio ezberdinak " +"adieraz ditzakezu.Hona hemen balioak:" +"
            " +"
          • Denek: denek itzal dezakete ordenagailua TDM darabiltenean.
          • " +"
          • Root-ek bakarrik: TDMk ez du ordenagailuaren itzalketa gaituko " +"harik eta erabiltzaileak root-en pasahitza sartu arte.
          • " +"
          • Inork ere ez: inork ere ezin izango du itzali ordenagailua TDM " +"darabilen artean." + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoak" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Ge&lditu:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Sistemaren gelditzeari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Berrabiarazi" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Sistemaren berrabiarazteari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/reboot " + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Abio kudeatzailea:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Gaitu abio aukerak \"Itzali...\" elkarrizketan." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ezin sortu %1 karpeta" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistemaren U&IDak" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Ez TDMk, ez eta konfigurazio elkarrizketa honek, ez ditu hein honetatik kanpoko " +"UID zenbakia (erabiltzailearen identifikazio zenbakia) duten erabiltzailak " +"zerrendatuko. Ohar zaitez honek ez diela 0 UID zenbakia duten erabiltzaileei " +"eragiten (normalean root), eta \"Ezkutatu gabe\" eran ere ezkutatu behar " +"direla." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Azpian:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Gainean:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Erakutsi zerrenda" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuz gero, TDMk erabiltzaile zerrenda erakutsiko du, honela " +"erabiltzaileek euren izenean edo irudian klik egin dezakete sarreran " +"erabiltzaile-izena idatzi ordez." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Auto-osatzea" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuz gero, TDMk automatikoki osatuko ditu erabiltzaileen izenak " +"idazten diren heinean." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Alderantzizko hautaketa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Aukera honek \"Erakutsi zerrenda\"ko eta \"Auto-osatzea\"ko erabiltzaileak " +"\"Hautatu erabiltzaileak eta taldeak\" zerrendan zelan aukeratzen diren " +"zehazten du: hautatu gabe badaude, aukeratu markatutako erabiltzaileak " +"bakarrik. Markaturik badaude, hautatu sistemarenak ez diren erabiltzaile " +"guztiak, markatutakoak izan ezik." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Ordena&tu erabiltzaileak" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Hau hautatuz gero, TDMk alfabetikoki ordenatuko du erabiltzaileen zerrenda. " +"Bestela erabiltzaileak 'password' fitxategian dauden segida berean agertuko " +"dira." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Hautatu &erabiltzaileak eta taldeak:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Hautatutako erabiltzaileak:" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDMk hautatutako erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. '@'z nabarmendutako " +"sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde horretako " +"erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Ezkutatutako erabiltzaileak" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDMk sistemakoak ez diren hautatu gabeko erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. " +"'@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde " +"horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Erabiltzaile irudiaren iturburua" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hemen TDMk erabiltzaileen irudiak nondik hartuko dituen zehaz dezakezu. " +"\"Admin\"ek karpeta orokorra adierazten du; horiek dira behean konfigura " +"ditzakezun irudiak. \"Erabiltzailea\"k TDMk erabiltzailearen $HOME/.face.icon " +"fitxategia irakurri beharko lukeela adierazten du. Erdiko hautapen biek zera " +"adierazten dute: bi iturburuak eskuragarri izanez gero, zein den lehenengo eta " +"zein ondoren." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, erabiltzailea" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Erabiltzailea, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Erabiltzaile irudiak" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Beheko irudia dagokion erabiltzailea." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikatu edo arrastatu irudi bat hona" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Goiko zerrendan hautatutako erabiltzaileari dagokion irudia ikus dezakezu " +"hemen. Klik egin irudiaren botoian irudi-zerrenda batetik hautaketa egiteko edo " +"arrastatu eta askatu botoiaren gainean nahi duzun irudia (Konquerorretik, " +"adibidez)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Desezarri" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klik egin botoi honetan TDMk hautatutako erabiltzailearekin irudi lehenetsia " +"erabil dezan." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Gorde irudia lehenetsi gisa?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da irudia kargatzean:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da irudia gordetzean:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Hautatu irudia" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Adi" +"
            Irakur ezazu laguntza
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Gaitu saio-hasiera a&utomatikoa" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Abiatu saio-hasiera automatikorako gaitasuna. Hau TDMren saio-hasiera " +"grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau gaitu aurretik." + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Hautatu automatikoki saioa hasiko duen erabiltzailea." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "inor ez" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "A&tzerapena:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Atzerapena (segundutan), saio-hasiera automatikoak eragin baino lehen. Eginbide " +"hau \"saio-hasiera kronometratuta\" gisa ezagutzen da." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Iraunkorra" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalean, saio-hasiera automatikoa TDM abiatzean egiten da. Hau gaituta " +"badago, saio-hasiera automatikoak eragingo du saio bat bukatzean ere." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Blokeatu saioa" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Hautatuta badago, automatikoki hasitako saioa berehala blokeatuko da (betiere " +"KDE saioa bada). Hau lagungarria gerta daiteke erabiltzaile batentzako " +"saio-hasiera super-bizkorra lortzeko." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Aurretik hautatutako erabiltzailea" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Inor ez" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Aurre&koa" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Hautatu aurreko saioa hasi duen erabiltzailea. Erabil ezazu hau erabiltzaile " +"bakarrak behin baino gehiagotan eta era jarraian badarabil ordenagailu hau." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Zehaztu" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Hautatu beheko kutxan adierazitako erabiltzailea. Erabil ezazu hau " +"konputagailua gehienetan erabiltzaile berberak badarabil." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Hauta ezazu saioa has dezakeen erabiltzailea. Kutxa hau editagarria da, beraz " +"zuk-zeuk asmatutako erabiltzaile bat adieraz dezakezu, litezkeen erasotzaileak " +"nahasteko." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokua &pasahitzean" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta dagoenean, TDMk erabiltzailearen eremuan kokatu ordez, " +"pasahitzarenean kokatuko du kurtsorea, erabiltzailea hautatu ondoren. Honen " +"bidez saio-hasieran tekla bati sakatzea aurreztuko da, aldez aurreko hautaketa " +"aldatu beharrik ez baldin badago." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Gaitu pasa&hitzik gabeko saio-hasiera" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Aukera hau hautatuz gero, beheko zerrendan hautatutako erabiltzaileek, euren " +"pasahitza sartu barik saioa hasteko gaitasuna izango dute. Hau TDMren " +"saio-hasiera grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau " +"gaitu aurretik." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Pasah&itza ez da beharrezkoa honako hauentzat:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Hauta itzazu saioa pasahitzik gabe hasteko gaitasuna izan dezaten nahi dituzun " +"erabiltzaile guztiak. '@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. " +"Taldea hautatzea, talde horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Hasi berriz saioa automatikoki &X zerbitzaria kraskatu ondoren" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Aukera hau gaiturik dagoenean, saioa berriz hasiko da automatikoki " +"erabiltzailearentzat, bere saioa X zerbitzari baten kraskadura baten erruz " +"moztu denean.Ohar zaitez honek segurtasun zuloa ireki dezakeela: KDEk " +"integraturik duen pantaila blokeatzailearen ordez beste bat erabiltzen baduzu, " +"posible izan daiteke pantaila desblokeatzeko behar den pasahitza ekiditea." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Barkatu, baina %1 horrek\n" +"ez du irudi fitxategi bat ematen\n" +"Erabili luzapen hauek dituzten fitxategiak:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDEren saio-hasiera kudeatzailearen konfigurazio modulua" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM egileak" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko maintentzailea" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Saio-hasiera kudeatzailea

            Modulu honen bidez KDEren saio-hasiera " +"kudeatzailearen zenbait atal konfigura ditzakezu. Honen barnean bai itxura eta " +"portaera, bai saio-hasierarako hauta daitezkeen erabiltzaileak era badaude. " +"Ohar zaitez aldaketak eragiteko supererabiltzailearen eskubideak behar " +"dituzula. KDEren kontrol gunea ez baduzu eskubide horiek dituzula hasi (horixe " +"baita egokiena, jakina), klik egin Aldatu botoian " +"supererabiltzailearen gaitasunak eskuratu ahal izateko. Pasahitz nagusia " +"eskatuko zaizu." +"

            Itxura

            Fitxa honetan saio-hasierako kudeatzailearen itxura zelakoa " +"izango den konfigura dezakezu, zer hizkuntza erabiliko duen, eta zein estilo " +"grafiko erabili beharko lukeen. Hemengo hizkuntza ezarpenek ez dute eraginik " +"erabiltzailearen hizkuntza ezarpenetan." +"

            Letra-tipoa

            Hemen saio-hasiera kudeatzaileak, zenbait helbururekin, zer " +"letra-tipo erabiliko duen hauta dezakezu, erabiltzaileen izenak edo agurra " +"erakusteko, besteak beste." +"

            Itzalketa

            Hemen ordenagailua itzali edo berrabiarazteko baimena nork " +"duen zehaz dezakezu, baita abio kudeatzailea erabili beharko litzatekeen ere." +"

            Erabiltzaileak

            Atal honetan saio-hasierako kudeatzaileak zein " +"erabiltzaile erakutsiko dizun hauta dezakezu. " +"

            Komenientzia

            Hemen, saioa automatikoki hasiko duen erabiltzaile bat, " +"edo nork ez duen pasahitzaren behar izanik, eta komenigarriak izan litezkeen " +"beste zenbait ezaugarri zehaz ditzakezu." +"
            Ohar zaitez ezarpen hauek berez direla segurtasun zuloak, beraz, erabil " +"itzazu kontu handiz." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Itxura" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "A&tzeko planoa" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Itzali" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Erabiltzaileak" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Komenient&zia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jon Arluzea, Juan Irigoien,Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gcparjaj@ehu.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..80bdd9523c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,555 @@ +# translation of tdmgreet.po to Basque +# Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2005. +# Juan Irigoien , 2004. +# marcos , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:50+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc konpondu!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY saio-hasiera\n" +"%1: %n TTY saio-hasierak" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Erabili gabea" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X saio-hasiera %1(e)n" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Idazmahai atzeko alde koloretsua tdm-rako" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Konfigurazio fitxategiaren izena" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Saio-hasiera lokala" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ostalari menua" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari izena" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Os&talaria:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ge&hitu" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onartu" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Freskatu" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menua" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "%1 ostalari ezezaguna" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Segurua" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (aurrekoa)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"'%1 saio mota ez da baliogarria dagoeneko.\n" +"Hauta ezazu beste bat, edo lehenetsitakoa erabiliko da." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Kontuz: hau ez da saio segurua" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Display honek ez du X baimenik behar.\n" +"Honek esan nahi du edozein display honetan,\n" +"konekta daitekeela, leihoak ireki edo zure sarreretan kuxkuxeatu." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Saio-hasiera" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Saio mo&ta" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Autentikazio mota" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Urruneko saio-hasiera" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Saio-hasierak huts egin du" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ezin izan da kontsola ireki" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ezin izan da kontsolaren erregistro iturburua ireki ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Aldatu erabiltzailea" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Berrabiarazi X z&erbitzaria" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Itxi kon&exioa" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&ntsolako saio-hasiera" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Itzali..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ez da ongietorri plugin-ik kargatu. Begiratu konfigurazioa." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 autentifikatzen ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (pasahitz zaharkitua)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (root-ek behartuta)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Momentu honetan ezin duzu saioa hasi." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Karpeta pertsonala ez dago eskuragarri." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Momentu honetan ezin da saiorik hasi.\n" +"Saiatu beranduago." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Zure saio-hasierako shell-a ez dago /etc/shells-en." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Ez da onartzen root gisa saioa hastea." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Zure kontua bukatu da; jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Errore kritikoa gertatu da.\n" +"Begiratu TDMren log fitxategian informazio gehiago lortzeko\n" +"edo jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Zure kontua bihar bukatuko da.\n" +"Zure kontua %n egunetan bukatuko da." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Zure kontua gaur bukatzen da." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Zure pasahitza bihar bukatuko da.\n" +"Zure pasahitza %n egunetan bukatuko da." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Zure pasahitza gaur bukatzen da." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Egiaztatzeak huts egin du" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Egiaztatutako erabiltzailea (%1) eta eskatutakoa (%2) ez datoz bat.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Saio-hasiera automatikoa segundu batetan...\n" +"Saio-hasiera automatikoa %n segundutan..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Oharra: Letra larriak blokeatuta" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Aldaketak huts egin du" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Huts egin du saio-hasierak." + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Gaia erabilgaitza '%1' autentikazio metodorako." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Egiaztatze segmentua aldatzen" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root autentikazioa beharrezkoa." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Plangintza..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "&Itzaltze mota" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Itzali ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plangintza" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Hasi" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "D&enbora-muga" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Behartu denbora-muga gainditu ondoren" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Sartutako hasiera data baliogabea da." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Sartutako denbora-muga data baliogabea da." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Itzali ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (unekoa)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Itzali ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Aldatu kontsolara" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Hurrengo sistema hasiera: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aboratu saio aktiboak:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ez duzu baimenik saio aktiboak abortatzeko." + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Saioa" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Abortatu gelditzen diren sistema itzalerak:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ez duzu baimenik gelditzen diren sistema itzalerak abortatzeko:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "orain" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinitoa" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Jabea: %1\n" +"Mota: %2%5\n" +"Hasiera: %3\n" +"Denbora-muga: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "kontsola erabiltzailea" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrol socketa" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "itzali ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "berrabiarazi ordenagailua" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Hurrengo sistema hasiera %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Denbora-muga hau gainditu ondoren: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "abortatu saio denak" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "abortatu norberaren saioak" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "bertan bera utzi sistema itzalera" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Saio mota" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Itzali" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Eseki" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP hautatzailea" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Maiuskulak tekla piztuta duzu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s erabiltzaileak %d segudutan automatikoki hasiko du saioa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Ongietorria %h(e)ra" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Saio-hasiera" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ezin izan da %1 gaia ireki" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ezin irakurri %1 gai fitxategia" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index b64817d84e2..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh@itland.ir>, 2006. -# Nazanin Kazemi, 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar , 2006. -# MaryamSadat Razavi , 2006. -# Nasim Daniarzadeh , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:33+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" -"Language-Team: Persian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&فعال‌‌‌سازی زمینه‌ " - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"اگر این علامت زده شود، TDM از تنظیمات زیر برای زمینه استفاده خواهد کرد. اگر " -"غیرفعال شود، خودتان باید به دنبال زمینه بگردید. این کار با اجرای برخی برنامه‌ها " -") احتمالاً xsetroot ( در دست‌نوشته مشخص شده در گزینۀ Setup= درtdmrc )معمولا " -"Xsetup ( انجام می‌شود." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&خوش‌آمد گویی:‌" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"این، »سرخط« برای پنجره ورود TDM می‌باشد. ممکن است بخواهید تعدادی خوش‌آمد گویی " -"یا اطلاعات خوب در مورد سیستم عامل را در اینجا بگذارید." -"

            TDM جفتهای نویسه‌ای زیر را با محتواهای نسبی جانشین می‌کند:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -< نمایش جاری
            • " -"
            • %h -< نام میزبان، احتمالاً با نام دامنه
            • " -"
            • %n -< نام گره، به احتمال زیاد نام میزبان بدون نام دامنه
            • " -"
            • %s -< سیستم عامل
            • " -"
            • %r -< نسخۀ سیستم عامل
            • " -"
            • %m -< نوع ماشین )سخت‌افزار(
            • " -"
            • %% -< یک ٪ تنها
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "ناحیۀ آرم:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&هیچ‌کدام‌" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "نمایش &ساعت‌" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&نمایش آرم‌" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"می‌توانید برای نمایش یک آرم سفارشی، اصلاً یک ساعت یا هیچ آرمی را انتخاب نکنید " -")زیر را ببینید(." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&آرم:‌" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"برای انتخاب تصویری که TDM نمایش خواهد داد، اینجا را فشار دهید. همچنین می‌توانید " -"تصویری را به این دکمه بکشید و رها کنید)برای مثال: Konqueror (." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "موقعیت:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"دراینجا، مختصات نسبی ) به درصد( مرکز محاورۀ ورود را مشخص کنید." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&سبک ونک:‌" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"دراینجا می‌توانید یک سبک پایه‌ای ونک را انتخاب کنید، که فقط توسط TDM استفاده " -"می‌شود." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "طرحوارۀ &رنگ:‌" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید یک طرحواره رنگ پایه‌ای را انتخاب کنید، که فقط توسط TDM " -"استفاده می‌شود." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "بدون پژواک" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "یک ستاره" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "سه ستاره" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&حالت پژواک:‌" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"می‌توانید انتخاب کنید که آیا و چطور زمانی که اسم رمزتان را تحریر می‌کنید، TDM " -"آن را نمایش می‌دهد." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "محلی" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&زبان:‌" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید زبان استفاده‌شده توسط TDM را انتخاب کنید. این تنظیم بر " -"تنظیمات شخصی کاربر که بعد از ورود اثر دارد، مؤثر واقع نمی‌شود." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "بدون نام" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"خطای بارگذاری تصویر وجود داشت:\n" -"%1\n" -"ذخیره نخواهد شد." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "به %s در %n خوش آمدید" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            ظاهر TDM

            در اینجا می‌توانید ظاهر پایه‌ای مدیر ورود TDM یعنی یک رشته " -"خوش‌آمد گویی، یک شمایل و غیره را پیکربندی کنید." -"

            برای پالایش بیشتر ظاهر TDM، تبهای »قلم« و »زمینه« را ببینید." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&عمومی:‌" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"قلمی که برای تمام متن در مدیر ورود به جز برای پیامهای درود و خرابی استفاده " -"می‌شود را تغییر می‌دهد." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&خرابیها:‌" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "قلمی که برای خرابی پیامها در مدیر ورود استفاده می‌شود را تغییر می‌دهد." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&خوش‌آمد گویی:‌" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "قلمی که برای خوش‌آمد گویی مدیر ورود استفاده می‌شود را تغییر می‌دهد." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "استفاده از حذف لبۀ ناصاف برای قلمها" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"اگر این جعبه را علامت بزنید و کارساز X تان پسوند Xft داشته باشد، در محاورۀ ورود " -"لبۀ ناصاف قلمها حذف خواهند شد )هموار می‌شوند(." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "اجازه برای تعطیلی" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&محلی:‌" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "همه" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "فقط کاربر ارشد" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "هیچ‌کس" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&دور:‌" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که چه کسی برای تعطیلی رایانه‌ای که از TDM " -"استفاده می‌کند، مجاز است. می‌توانید مقادیر متفاوت را برای نمایشهای محلی " -")پیشانه( و دور مشخص کنید. مقادیر ممکن عبارتند از: " -"
              " -"
            • همه: همه می‌توانند رایانه‌ای که از TDM استفاده می‌کند را تعطیل " -"کنند
            • " -"
            • فقط کاربر ارشد: TDM فقط بعد از این که کاربر اسم رمز را وارد کرده " -"است، اجازۀ تعطیلی می‌دهد
            • " -"
            • هیچ‌کس: هیچ‌کس نمی‌تواند رایانه‌ای که از TDM استفاده می‌کند را " -"تعطیل کند
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "فرمانها" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&توقف:‌" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "فرمان برای شروع توقف سیستم. مقدار نوعی: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&راه‌اندازی مجدد:‌" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "فرمان برای شروع راه‌اندازی مجدد سیستم. مقدار نوعی: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "جستجو" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "مدیر راه‌اندازی:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "فعال‌سازی گزینه‌های راه‌اندازی در محاورۀ »تعطیل ...«." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "قادر به ایجاد پوشۀ %1 نیست" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&شنا سه‌های کاربر سیستم‌" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"کاربران دارای یک UID )شناسۀ کاربر( خارج از این گستره توسط TDM و این محاورۀ " -"برپایی فهرست نمی‌شود. توجه داشته باشید که کاربران دارای شناسایی عددی کاربر ۰ " -")به طور نوعی ریشه ( تحت تأثیر این واقع نمی‌شوند و صریحاً باید در حالت »مخفی " -"نشدن« مخفی شوند." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "زیر:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "بالا:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "کاربران" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "نمایش فهرست" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، TDM فهرستی از کاربران را نمایش می‌دهد، بنابراین " -"کاربران به جای این که نام یا تصویرشان را در ورودشان تحریر کنند، روی نام یا " -"تصویرشان فشار می‌دهند." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "تکمیل خودکار" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"اگر این گزینه علامت زده شود، زمانی که نام کاربران در ویرایش خط تحریر می‌شود، " -"TDM به طور خودکار نام کاربران را کامل می‌کند." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "معکوس کردن گزینش" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"این گزینه مشخص می‌کند که چگونه کاربران برای »نمایش فهرست« و »تکمیل خودکار« در " -"فهرست »گزینش کاربران و گروهها« انتخاب می‌شوند: اگر علامت زده نشود، فقط کاربران " -"علامت زده شده را انتخاب کنید. اگر علامت زده شود، تمام کاربران غیرسیستمی به جز " -"کاربران علامت زده شده را برگزینید." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&مرتب‌ کردن کاربران‌" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"اگر این علامت زده شود، TDM به طور الفبایی، فهرست کاربر را مرتب می‌کند. در " -"غیراین صورت، کاربران به ترتیبی که در پروندۀ اسم رمز ظاهر می‌شوند، فهرست " -"می‌شوند." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&برگزیدن کاربران و گروهها:‌" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "کاربران برگزیده" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM تمام کاربران علامت زده‌شده را نمایش خواهد داد. مدخلهایی که با »@« مشخص شده " -"، گروه کاربران می‌باشند. علامت زدن یک گروه نظیر علامت زدن تمام کاربران در آن " -"گروه است." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "کاربران مخفی" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM تمام کاربران علامت زده‌نشدۀ غیر سیستمی را نمایش خواهد داد. مدخلهایی که با " -"»@« مشخص شده، گروه کاربران می‌باشند. علامت زدن یک گروه نظیر علامت زدن تمام " -"کاربران در آن گروه است." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "متن تصویر کاربر" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید مشخص کنید که TDM تصاویری که کاربران ارائه می‌دهند را از کجا " -"به دست می‌آورد. »سرپرست« پوشۀ سراسری را ارائه می‌دهد، اینها عکسهایی هستند که " -"می‌توانید در زیر تنظیم کنید. »کاربر« به این معناست که TDM باید پروندۀ " -"$HOME/.face.icon کاربر را بخواند." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "سرپرست" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "سرپرست، کاربر" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "کاربر، سرپرست" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "کاربر" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "تصویر کاربران" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "کاربری که تصویر زیر به او تعلق دارد." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "در اینجا بر روی یک تصویر فشار دهید، یا آن را رها کنید" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید تصویر اختصاص داده‌شده به کاربری که در جعبه ترکیب بالا انتخاب " -"شده را ببینید. برای گزینش تصویر از فهرست تصاویر، بر دکمه تصویر فشار دهید و " -"تصویر خودتان را به دکمه بکشید و رها کنید )برای مثال: از Konqueror(." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "تنظیم‌نشده" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"برای وادار کردن TDM به استفاده از تصویر پیش‌فرض برای کاربر برگزیده، این دکمه را " -"فشار دهید." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "تصویر به عنوان تصویر پیش‌فرض ذخیره شود؟" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "انتخاب تصویر" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            توجه!" -"
            کمک را بخوانید!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "فعال‌سازی ورود &خودکار‌" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"روشن کردن ویژگی ورود به طور خودکار. این، فقط برای ورود نگاره‌ای TDM به کار " -"می‌رود. قبل از فعال‌سازی این، دو مرتبه فکر کنید!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&کار‌‌‌بر:‌" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "برگزیدن کاربری که به طور خودکار وارد می‌شود." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " ثانیه" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&تأخیر:‌" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"تأخیر)بر حسب ثانیه( قبل از ورود خودکار ضربه می‌زند. این ویژگی به عنوان »ورود " -"زمان‌دار« هم شناخته می‌شود." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&مداوم‌" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"معمولاً، ورود به طور خودکار فقط زمانی که TDM راه‌اندازی می‌شود، انجام می‌گیرد، " -"اگر این علامت زده شود، ورود خودکار بعد از پایان یک نشست هم ضربه می‌زند." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&قفل نشست‌" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، نشستی که به طور خودکار آغاز شده فوراً قفل می‌شود )مشروط به " -"این که یک نشست KDE باشد(. از این کار می‌توان برای به‌ دست آوردن یک ورود بسیار " -"سریع محدود به یک کاربر استفاده کرد." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "پیش‌گزینش کاربر" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&هیچ‌کدام‌" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&قبلی‌" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"پیش‌گزینش کاربری که قبلاً وارد شده. معمولاً، اگر از این رایانه در چندین دفعۀ " -"متوالی توسط یک کاربر استفاده می‌شود، از این استفاده کنید." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&مشخص کردن‌" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"پیش‌گزینش کاربر مشخص‌شده در جعبه ترکیب زیر. اگر از این رایانه به طور نافذ توسط " -"یک کاربر معین استفاده می‌شود، از این استفاده کنید." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&کاربر:‌" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"گزینش کاربری که برای ورود پیش‌گزینش می‌شود. این جعبه قابل ویرایش است، بنابراین " -"می‌توانید برای گمراه کردن مهاجمان احتمالی، یک کاربر دلخواه ناموجود را مشخص " -"کنید." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "تمرکز بر &اسم‌ رمز‌" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"زمانی که این گزینه روشن است، TDMبعد از پیش‌گزینش یک کاربر به جای قرار دادن " -"مکان‌نما در حوزۀ کاربر، مکان‌نما را در حوزۀ اسم رمز جای می‌دهد. معمولاً اگر " -"نیاز به تغییر پیش‌گزینش نمی‌باشد، برای ذخیرۀ فشار یک کلید در هر ورود، از این " -"استفاده کنید." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "فعال‌سازی ورود اسم رمزهای &کوچک‌" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"زمانی که این گزینه علامت زده شود، به کاربران علامت زده‌شدۀ فهرست زیر اجازه داده " -"می‌شود که بدون وارد کردن اسم رمزشان وارد شوند. این فقط برای ورود نگاره‌ای TDM " -"به کار می‌رود. قبل از فعال‌سازی این، دو مرتبه فکر کنید!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "بدون اسم رمز &مورد نیاز برای:‌" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"تمام کاربرانی که می‌خواهید به آنها اجازۀ ورود با اسم رمز کوچک دهید را علامت " -"بزنید. مدخلهایی که با »@« مشخص شده، گروه کاربران می‌باشند. علامت زدن یک گروه " -"نظیر علامت زدن تمام کاربران آن گروه است." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "ورود به طور خودکار دوباره بعد از فروپاشی کارساز &X‌" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"زمانی که این گزینه روشن است، کاربر، وقتی نشستشان توسط فروپاشی کارساز X متوقف " -"می‌شود، دوباره به طور خودکار وارد خواهد شد؛ توجه داشته باشید که این کار " -"می‌تواند یک حفرۀ امنیتی باز کند: اگر از یک قفل‌کنندۀ پرده غیر از قفل‌کنندۀ " -"منسجم KDE استفاده می‌کنید؛ این کار، گیر انداختن قفل پردۀ دارای اسم رمز امن را " -"ممکن می‌سازد." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"به نظر نمی‌رسد که %1 یک پروندۀ تصویر باشد.\n" -"لطفاً، از پرونده‌هایی با این پسوندها استفاده کنید:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "پیمانۀ پیکربندی مدیر ورود KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            مدیر ورود

            در این پیمانه می‌توانید جنبه‌های مختلف مدیر ورود KDE را " -"پیکربندی کنید. این شامل ظاهر و احساس و همچنین کاربرانی می‌باشد که می‌توان آنها " -"را برای ورود انتخاب کرد. توجه داشته باشید که اگر پیمانه را با حقوق کاربر ارشد " -"اجرا کنید، فقط می‌توانید تغییراتی را ایجاد کنید. اگر مرکز کنترل KDE را با حقوق " -"کاربر ارشد )که مطلقاً همان چیزی است که انجام می‌شود( آغاز نکرده‌اید، برای به " -"دست آوردن حقوق کاربر ارشد دکمۀ تغییر را فشار دهید. از شما راجع به اسم " -"رمز کاربر ارشد سؤال می‌شود." -"

            ظاهر

            در این صفحه تب، این که مدیر ورود چطور باید به نظر برسد، از کدام " -"زبان باید استفاده کند، و از کدام سبک ونک باید استفاده کند را می‌توان پیکربندی " -"کرد. تنظیمات زبان که در اینجا صورت می‌گیرد، هیچ تأثیری بر تنظیمات زبان کاربر " -"ندارد." -"

            قلم

            در اینجا می‌توانید قلمهایی را انتخاب کنید که مدیر ورود باید برای " -"اهداف مختلف نظیر درودها یا نام کاربران از آنها استفاده کند." -"

            زمینه

            اگر می‌خواهید یک زمینۀ خاص را برای پردۀ ورود تنظیم کنید، این نشان " -"می‌دهد که کجا می‌توانید آن کار را انجام دهید." -"

            تعطیل

            در اینجا می‌توانید مشخص کنید که چه کسی برای تعطیل کردن / " -"راه‌اندازی مجدد ماشین مجاز است، و آیا از یک مدیر راه‌اندازی باید استفاده شود. " -"

            کاربران

            در این صفحه تب، می‌توانید انتخاب کنید که کاربران کدام مدیر ورود " -"را برای وارد شدن به شما ارائه می‌دهند." -"

            راحتی

            در اینجا می‌توانید کاربری که به طور خودکار وارد می‌شود؛ کاربرانی " -"که برای ورود نیاز به فراهم کردن اسم رمز ندارند و دیگر ویژگیهای راحت را مشخص " -"کنید. " -"
            توجه داشته باشید که این تنظیمات، حفره‌های امنیتی با ماهیتشان می‌باشند، پس " -"با دقت از آنها استفاده کنید." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&ظاهر‌" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&قلم‌" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&زمینه‌" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&تعطیل‌" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&کاربران‌" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&راحتی‌" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 5a2562c8509..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,549 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Persian -# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar , 2006. -# MaryamSadat Razavi , 2006. -# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:45+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" -"Language-Team: Persian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n TTY ورود" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "استفاده‌نشده" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ورود X به %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "زمینۀ رومیزی تزئینی برای tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "نام پروندۀ پیکربندی" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ورود &محلی‌" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "گزینگان میزبان XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "نام میزبان" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&میزبان:‌" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&افزودن‌" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&پذیرش‌" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&بازآوردن‌" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&گزینگان‌" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "میزبان ناشناختۀ %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "خرابی ایمن" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " )قبلی(" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"نوع نشست ذخیره‌شدۀ »%1 « شما دیگر معتبر نیست.\n" -"لطفاً مورد جدیدی را انتخاب کنید، در غیر این صورت، »پیش‌فرض« استفاده خواهد شد." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "اخطار: این یک نشست ناامن می‌باشد" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"این صفحه نمایش به اجازۀ X نیاز ندارد.\n" -"به این معنی که هر کسی می‌تواند به آن متصل شود،\n" -"پنجره‌ها را در آن باز کنید یا ورودی خود را متوقف کنید." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&ورود‌" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&نوع نشست‌" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "روش &احراز هویت‌" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "ورود &دور‌" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "خرابی در ورود." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "پیشانه را نمی‌توان باز کرد" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** نمی‌توان متن ثبت پیشانه را باز کرد ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&سودهی کاربر‌" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&بازآغازی کارساز X‌" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&بستن اتصال‌" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ورود &پیشانه‌" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&تعطیل...‌" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "وصلۀ عنصر خوش‌آمدگو بار نشد. پیکربندی را بررسی کنید." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"احراز هویت %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )اسم رمز کهنه‌شده(." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )کاربر ارشد اجبار کرده(." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "اجازه ندارید که در این لحظه وارد شوید." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "پوشۀ آغازه قابل دسترس نیست." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"ورود در این لحظه اجازه داده نشده است.\n" -"بعداً، دوباره سعی کنید." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "پوستۀ ورود شما در /etc/shells فهرست نمی‌شود." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "ورود کاربر ارشد اجازه داده نمی‌شود." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "حساب شما انقضا یافته است. لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"یک خطای بحرانی رخ داد.\n" -"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به پرونده)های( ثبت TDM نگاهی بیندازید\n" -"یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "حساب شما در %n روز انقضا می‌یابد." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "حساب شما امروز انقضا می‌یابد." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "اسم رمز شما در %n روز انقضا می‌یابد." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "اسم رمز شما امروز انقضا می‌یابد." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "خرابی در احراز هویت" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"کاربر احراز هویت‌شدۀ )%1( با کاربر درخواست‌شدۀ )%2( تطبیق ندارد.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "ورود خودکار در %n ثانیه..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "اخطار: کلید قفل تبدیل روشن است" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "خرابی در تغییر" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "خرابی در ورود" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "چهره با روش احراز هویت »%1« قابل استفاده نیست." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "تغییر نشانۀ احراز هویت" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "اجازۀ کاربر ارشد مورد نیاز است." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&زمان‌بندی...‌" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "نوع تعطیلی" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&خاموش کردن رایانه‌" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&بازآغازی رایانه‌" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "زمان‌بندی" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&آغاز:‌" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&اتمام وقت:‌" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&اجبار بعد از اتمام وقت‌" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "تاریخ آغاز وارد شده نامعتبر است." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "تاریخ اتمام وقت وارد شده نامعتبر است." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&خاموش کردن رایانه‌" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&بازآغازی رایانه‌" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 )جاری(" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "خاموش کردن رایانه" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "سودهی به پیشانه" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "بازآغازی رایانه" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (راه‌اندازی بعدی: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "ساقط کردن نشستهای فعال:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن نشستهای فعال:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "نشست" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "محل" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "ساقط کردن تعطیل معلق" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن تعطیل معلق:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "اکنون" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "نامتناهی" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"مالک: %1\n" -"نوع: %2%5\n" -"آغاز: %3\n" -"اتمام وقت: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "کاربر پیشانه" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "کنترل سوکت" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "خاموش کردن رایانه" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "بازآغازی رایانه" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"راه‌اندازی بعدی: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"بعد از اتمام وقت: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "ساقط کردن همۀ نشستها" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "ساقط کردن نشستهای خود" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "لغو تعطیل" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "زبان" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "نوع نشست" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع ارتباط" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "برق خاموش است" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "معلق" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "راه‌اندازی مجدد" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "انتخاب‌گر XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "شما کلید قفل تبدیل را روشن کرده‌اید." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "کاربر %s در %d ثانیه وارد خواهد شد" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "به %h خوش آمدید" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ورود" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان باز کرد" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان تجزیه کرد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b64817d84e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdmconfig.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:33+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&فعال‌‌‌سازی زمینه‌ " + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، TDM از تنظیمات زیر برای زمینه استفاده خواهد کرد. اگر " +"غیرفعال شود، خودتان باید به دنبال زمینه بگردید. این کار با اجرای برخی برنامه‌ها " +") احتمالاً xsetroot ( در دست‌نوشته مشخص شده در گزینۀ Setup= درtdmrc )معمولا " +"Xsetup ( انجام می‌شود." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&خوش‌آمد گویی:‌" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"این، »سرخط« برای پنجره ورود TDM می‌باشد. ممکن است بخواهید تعدادی خوش‌آمد گویی " +"یا اطلاعات خوب در مورد سیستم عامل را در اینجا بگذارید." +"

            TDM جفتهای نویسه‌ای زیر را با محتواهای نسبی جانشین می‌کند:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -< نمایش جاری
            • " +"
            • %h -< نام میزبان، احتمالاً با نام دامنه
            • " +"
            • %n -< نام گره، به احتمال زیاد نام میزبان بدون نام دامنه
            • " +"
            • %s -< سیستم عامل
            • " +"
            • %r -< نسخۀ سیستم عامل
            • " +"
            • %m -< نوع ماشین )سخت‌افزار(
            • " +"
            • %% -< یک ٪ تنها
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "ناحیۀ آرم:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&هیچ‌کدام‌" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "نمایش &ساعت‌" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&نمایش آرم‌" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"می‌توانید برای نمایش یک آرم سفارشی، اصلاً یک ساعت یا هیچ آرمی را انتخاب نکنید " +")زیر را ببینید(." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&آرم:‌" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"برای انتخاب تصویری که TDM نمایش خواهد داد، اینجا را فشار دهید. همچنین می‌توانید " +"تصویری را به این دکمه بکشید و رها کنید)برای مثال: Konqueror (." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"دراینجا، مختصات نسبی ) به درصد( مرکز محاورۀ ورود را مشخص کنید." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&سبک ونک:‌" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"دراینجا می‌توانید یک سبک پایه‌ای ونک را انتخاب کنید، که فقط توسط TDM استفاده " +"می‌شود." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "طرحوارۀ &رنگ:‌" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید یک طرحواره رنگ پایه‌ای را انتخاب کنید، که فقط توسط TDM " +"استفاده می‌شود." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "بدون پژواک" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "یک ستاره" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "سه ستاره" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&حالت پژواک:‌" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"می‌توانید انتخاب کنید که آیا و چطور زمانی که اسم رمزتان را تحریر می‌کنید، TDM " +"آن را نمایش می‌دهد." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "محلی" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&زبان:‌" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید زبان استفاده‌شده توسط TDM را انتخاب کنید. این تنظیم بر " +"تنظیمات شخصی کاربر که بعد از ورود اثر دارد، مؤثر واقع نمی‌شود." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "بدون نام" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"خطای بارگذاری تصویر وجود داشت:\n" +"%1\n" +"ذخیره نخواهد شد." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "به %s در %n خوش آمدید" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            ظاهر TDM

            در اینجا می‌توانید ظاهر پایه‌ای مدیر ورود TDM یعنی یک رشته " +"خوش‌آمد گویی، یک شمایل و غیره را پیکربندی کنید." +"

            برای پالایش بیشتر ظاهر TDM، تبهای »قلم« و »زمینه« را ببینید." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&عمومی:‌" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"قلمی که برای تمام متن در مدیر ورود به جز برای پیامهای درود و خرابی استفاده " +"می‌شود را تغییر می‌دهد." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&خرابیها:‌" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "قلمی که برای خرابی پیامها در مدیر ورود استفاده می‌شود را تغییر می‌دهد." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&خوش‌آمد گویی:‌" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "قلمی که برای خوش‌آمد گویی مدیر ورود استفاده می‌شود را تغییر می‌دهد." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "استفاده از حذف لبۀ ناصاف برای قلمها" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید و کارساز X تان پسوند Xft داشته باشد، در محاورۀ ورود " +"لبۀ ناصاف قلمها حذف خواهند شد )هموار می‌شوند(." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "اجازه برای تعطیلی" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&محلی:‌" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "همه" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "فقط کاربر ارشد" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "هیچ‌کس" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&دور:‌" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که چه کسی برای تعطیلی رایانه‌ای که از TDM " +"استفاده می‌کند، مجاز است. می‌توانید مقادیر متفاوت را برای نمایشهای محلی " +")پیشانه( و دور مشخص کنید. مقادیر ممکن عبارتند از: " +"
              " +"
            • همه: همه می‌توانند رایانه‌ای که از TDM استفاده می‌کند را تعطیل " +"کنند
            • " +"
            • فقط کاربر ارشد: TDM فقط بعد از این که کاربر اسم رمز را وارد کرده " +"است، اجازۀ تعطیلی می‌دهد
            • " +"
            • هیچ‌کس: هیچ‌کس نمی‌تواند رایانه‌ای که از TDM استفاده می‌کند را " +"تعطیل کند
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&توقف:‌" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "فرمان برای شروع توقف سیستم. مقدار نوعی: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&راه‌اندازی مجدد:‌" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "فرمان برای شروع راه‌اندازی مجدد سیستم. مقدار نوعی: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "جستجو" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "مدیر راه‌اندازی:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "فعال‌سازی گزینه‌های راه‌اندازی در محاورۀ »تعطیل ...«." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "قادر به ایجاد پوشۀ %1 نیست" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&شنا سه‌های کاربر سیستم‌" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"کاربران دارای یک UID )شناسۀ کاربر( خارج از این گستره توسط TDM و این محاورۀ " +"برپایی فهرست نمی‌شود. توجه داشته باشید که کاربران دارای شناسایی عددی کاربر ۰ " +")به طور نوعی ریشه ( تحت تأثیر این واقع نمی‌شوند و صریحاً باید در حالت »مخفی " +"نشدن« مخفی شوند." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "زیر:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "بالا:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "کاربران" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "نمایش فهرست" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، TDM فهرستی از کاربران را نمایش می‌دهد، بنابراین " +"کاربران به جای این که نام یا تصویرشان را در ورودشان تحریر کنند، روی نام یا " +"تصویرشان فشار می‌دهند." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "تکمیل خودکار" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، زمانی که نام کاربران در ویرایش خط تحریر می‌شود، " +"TDM به طور خودکار نام کاربران را کامل می‌کند." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "معکوس کردن گزینش" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"این گزینه مشخص می‌کند که چگونه کاربران برای »نمایش فهرست« و »تکمیل خودکار« در " +"فهرست »گزینش کاربران و گروهها« انتخاب می‌شوند: اگر علامت زده نشود، فقط کاربران " +"علامت زده شده را انتخاب کنید. اگر علامت زده شود، تمام کاربران غیرسیستمی به جز " +"کاربران علامت زده شده را برگزینید." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&مرتب‌ کردن کاربران‌" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، TDM به طور الفبایی، فهرست کاربر را مرتب می‌کند. در " +"غیراین صورت، کاربران به ترتیبی که در پروندۀ اسم رمز ظاهر می‌شوند، فهرست " +"می‌شوند." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&برگزیدن کاربران و گروهها:‌" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "کاربران برگزیده" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM تمام کاربران علامت زده‌شده را نمایش خواهد داد. مدخلهایی که با »@« مشخص شده " +"، گروه کاربران می‌باشند. علامت زدن یک گروه نظیر علامت زدن تمام کاربران در آن " +"گروه است." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "کاربران مخفی" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM تمام کاربران علامت زده‌نشدۀ غیر سیستمی را نمایش خواهد داد. مدخلهایی که با " +"»@« مشخص شده، گروه کاربران می‌باشند. علامت زدن یک گروه نظیر علامت زدن تمام " +"کاربران در آن گروه است." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "متن تصویر کاربر" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید مشخص کنید که TDM تصاویری که کاربران ارائه می‌دهند را از کجا " +"به دست می‌آورد. »سرپرست« پوشۀ سراسری را ارائه می‌دهد، اینها عکسهایی هستند که " +"می‌توانید در زیر تنظیم کنید. »کاربر« به این معناست که TDM باید پروندۀ " +"$HOME/.face.icon کاربر را بخواند." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "سرپرست" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "سرپرست، کاربر" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "کاربر، سرپرست" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "تصویر کاربران" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "کاربری که تصویر زیر به او تعلق دارد." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "در اینجا بر روی یک تصویر فشار دهید، یا آن را رها کنید" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید تصویر اختصاص داده‌شده به کاربری که در جعبه ترکیب بالا انتخاب " +"شده را ببینید. برای گزینش تصویر از فهرست تصاویر، بر دکمه تصویر فشار دهید و " +"تصویر خودتان را به دکمه بکشید و رها کنید )برای مثال: از Konqueror(." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "تنظیم‌نشده" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"برای وادار کردن TDM به استفاده از تصویر پیش‌فرض برای کاربر برگزیده، این دکمه را " +"فشار دهید." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "تصویر به عنوان تصویر پیش‌فرض ذخیره شود؟" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "انتخاب تصویر" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            توجه!" +"
            کمک را بخوانید!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "فعال‌سازی ورود &خودکار‌" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"روشن کردن ویژگی ورود به طور خودکار. این، فقط برای ورود نگاره‌ای TDM به کار " +"می‌رود. قبل از فعال‌سازی این، دو مرتبه فکر کنید!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&کار‌‌‌بر:‌" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "برگزیدن کاربری که به طور خودکار وارد می‌شود." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " ثانیه" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&تأخیر:‌" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"تأخیر)بر حسب ثانیه( قبل از ورود خودکار ضربه می‌زند. این ویژگی به عنوان »ورود " +"زمان‌دار« هم شناخته می‌شود." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&مداوم‌" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"معمولاً، ورود به طور خودکار فقط زمانی که TDM راه‌اندازی می‌شود، انجام می‌گیرد، " +"اگر این علامت زده شود، ورود خودکار بعد از پایان یک نشست هم ضربه می‌زند." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&قفل نشست‌" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نشستی که به طور خودکار آغاز شده فوراً قفل می‌شود )مشروط به " +"این که یک نشست KDE باشد(. از این کار می‌توان برای به‌ دست آوردن یک ورود بسیار " +"سریع محدود به یک کاربر استفاده کرد." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "پیش‌گزینش کاربر" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&هیچ‌کدام‌" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&قبلی‌" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"پیش‌گزینش کاربری که قبلاً وارد شده. معمولاً، اگر از این رایانه در چندین دفعۀ " +"متوالی توسط یک کاربر استفاده می‌شود، از این استفاده کنید." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&مشخص کردن‌" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"پیش‌گزینش کاربر مشخص‌شده در جعبه ترکیب زیر. اگر از این رایانه به طور نافذ توسط " +"یک کاربر معین استفاده می‌شود، از این استفاده کنید." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&کاربر:‌" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"گزینش کاربری که برای ورود پیش‌گزینش می‌شود. این جعبه قابل ویرایش است، بنابراین " +"می‌توانید برای گمراه کردن مهاجمان احتمالی، یک کاربر دلخواه ناموجود را مشخص " +"کنید." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "تمرکز بر &اسم‌ رمز‌" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"زمانی که این گزینه روشن است، TDMبعد از پیش‌گزینش یک کاربر به جای قرار دادن " +"مکان‌نما در حوزۀ کاربر، مکان‌نما را در حوزۀ اسم رمز جای می‌دهد. معمولاً اگر " +"نیاز به تغییر پیش‌گزینش نمی‌باشد، برای ذخیرۀ فشار یک کلید در هر ورود، از این " +"استفاده کنید." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "فعال‌سازی ورود اسم رمزهای &کوچک‌" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"زمانی که این گزینه علامت زده شود، به کاربران علامت زده‌شدۀ فهرست زیر اجازه داده " +"می‌شود که بدون وارد کردن اسم رمزشان وارد شوند. این فقط برای ورود نگاره‌ای TDM " +"به کار می‌رود. قبل از فعال‌سازی این، دو مرتبه فکر کنید!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "بدون اسم رمز &مورد نیاز برای:‌" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"تمام کاربرانی که می‌خواهید به آنها اجازۀ ورود با اسم رمز کوچک دهید را علامت " +"بزنید. مدخلهایی که با »@« مشخص شده، گروه کاربران می‌باشند. علامت زدن یک گروه " +"نظیر علامت زدن تمام کاربران آن گروه است." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "ورود به طور خودکار دوباره بعد از فروپاشی کارساز &X‌" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"زمانی که این گزینه روشن است، کاربر، وقتی نشستشان توسط فروپاشی کارساز X متوقف " +"می‌شود، دوباره به طور خودکار وارد خواهد شد؛ توجه داشته باشید که این کار " +"می‌تواند یک حفرۀ امنیتی باز کند: اگر از یک قفل‌کنندۀ پرده غیر از قفل‌کنندۀ " +"منسجم KDE استفاده می‌کنید؛ این کار، گیر انداختن قفل پردۀ دارای اسم رمز امن را " +"ممکن می‌سازد." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"به نظر نمی‌رسد که %1 یک پروندۀ تصویر باشد.\n" +"لطفاً، از پرونده‌هایی با این پسوندها استفاده کنید:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "پیمانۀ پیکربندی مدیر ورود KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            مدیر ورود

            در این پیمانه می‌توانید جنبه‌های مختلف مدیر ورود KDE را " +"پیکربندی کنید. این شامل ظاهر و احساس و همچنین کاربرانی می‌باشد که می‌توان آنها " +"را برای ورود انتخاب کرد. توجه داشته باشید که اگر پیمانه را با حقوق کاربر ارشد " +"اجرا کنید، فقط می‌توانید تغییراتی را ایجاد کنید. اگر مرکز کنترل KDE را با حقوق " +"کاربر ارشد )که مطلقاً همان چیزی است که انجام می‌شود( آغاز نکرده‌اید، برای به " +"دست آوردن حقوق کاربر ارشد دکمۀ تغییر را فشار دهید. از شما راجع به اسم " +"رمز کاربر ارشد سؤال می‌شود." +"

            ظاهر

            در این صفحه تب، این که مدیر ورود چطور باید به نظر برسد، از کدام " +"زبان باید استفاده کند، و از کدام سبک ونک باید استفاده کند را می‌توان پیکربندی " +"کرد. تنظیمات زبان که در اینجا صورت می‌گیرد، هیچ تأثیری بر تنظیمات زبان کاربر " +"ندارد." +"

            قلم

            در اینجا می‌توانید قلمهایی را انتخاب کنید که مدیر ورود باید برای " +"اهداف مختلف نظیر درودها یا نام کاربران از آنها استفاده کند." +"

            زمینه

            اگر می‌خواهید یک زمینۀ خاص را برای پردۀ ورود تنظیم کنید، این نشان " +"می‌دهد که کجا می‌توانید آن کار را انجام دهید." +"

            تعطیل

            در اینجا می‌توانید مشخص کنید که چه کسی برای تعطیل کردن / " +"راه‌اندازی مجدد ماشین مجاز است، و آیا از یک مدیر راه‌اندازی باید استفاده شود. " +"

            کاربران

            در این صفحه تب، می‌توانید انتخاب کنید که کاربران کدام مدیر ورود " +"را برای وارد شدن به شما ارائه می‌دهند." +"

            راحتی

            در اینجا می‌توانید کاربری که به طور خودکار وارد می‌شود؛ کاربرانی " +"که برای ورود نیاز به فراهم کردن اسم رمز ندارند و دیگر ویژگیهای راحت را مشخص " +"کنید. " +"
            توجه داشته باشید که این تنظیمات، حفره‌های امنیتی با ماهیتشان می‌باشند، پس " +"با دقت از آنها استفاده کنید." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&ظاهر‌" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&قلم‌" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&زمینه‌" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&تعطیل‌" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&کاربران‌" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&راحتی‌" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..5a2562c8509 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of tdmgreet.po to Persian +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:45+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n TTY ورود" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "استفاده‌نشده" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "ورود X به %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "زمینۀ رومیزی تزئینی برای tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "نام پروندۀ پیکربندی" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ورود &محلی‌" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "گزینگان میزبان XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "نام میزبان" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&میزبان:‌" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&افزودن‌" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&پذیرش‌" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&بازآوردن‌" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&گزینگان‌" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "میزبان ناشناختۀ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "خرابی ایمن" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " )قبلی(" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"نوع نشست ذخیره‌شدۀ »%1 « شما دیگر معتبر نیست.\n" +"لطفاً مورد جدیدی را انتخاب کنید، در غیر این صورت، »پیش‌فرض« استفاده خواهد شد." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "اخطار: این یک نشست ناامن می‌باشد" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"این صفحه نمایش به اجازۀ X نیاز ندارد.\n" +"به این معنی که هر کسی می‌تواند به آن متصل شود،\n" +"پنجره‌ها را در آن باز کنید یا ورودی خود را متوقف کنید." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&ورود‌" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&نوع نشست‌" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "روش &احراز هویت‌" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ورود &دور‌" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "خرابی در ورود." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "پیشانه را نمی‌توان باز کرد" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** نمی‌توان متن ثبت پیشانه را باز کرد ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&سودهی کاربر‌" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&بازآغازی کارساز X‌" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&بستن اتصال‌" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ورود &پیشانه‌" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&تعطیل...‌" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "وصلۀ عنصر خوش‌آمدگو بار نشد. پیکربندی را بررسی کنید." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"احراز هویت %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )اسم رمز کهنه‌شده(." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )کاربر ارشد اجبار کرده(." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "اجازه ندارید که در این لحظه وارد شوید." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "پوشۀ آغازه قابل دسترس نیست." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ورود در این لحظه اجازه داده نشده است.\n" +"بعداً، دوباره سعی کنید." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "پوستۀ ورود شما در /etc/shells فهرست نمی‌شود." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ورود کاربر ارشد اجازه داده نمی‌شود." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "حساب شما انقضا یافته است. لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"یک خطای بحرانی رخ داد.\n" +"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به پرونده)های( ثبت TDM نگاهی بیندازید\n" +"یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "حساب شما در %n روز انقضا می‌یابد." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "حساب شما امروز انقضا می‌یابد." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "اسم رمز شما در %n روز انقضا می‌یابد." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "اسم رمز شما امروز انقضا می‌یابد." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "خرابی در احراز هویت" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"کاربر احراز هویت‌شدۀ )%1( با کاربر درخواست‌شدۀ )%2( تطبیق ندارد.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "ورود خودکار در %n ثانیه..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "اخطار: کلید قفل تبدیل روشن است" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "خرابی در تغییر" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "خرابی در ورود" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "چهره با روش احراز هویت »%1« قابل استفاده نیست." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "تغییر نشانۀ احراز هویت" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "اجازۀ کاربر ارشد مورد نیاز است." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&زمان‌بندی...‌" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "نوع تعطیلی" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&خاموش کردن رایانه‌" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&بازآغازی رایانه‌" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "زمان‌بندی" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&آغاز:‌" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&اتمام وقت:‌" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&اجبار بعد از اتمام وقت‌" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "تاریخ آغاز وارد شده نامعتبر است." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "تاریخ اتمام وقت وارد شده نامعتبر است." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&خاموش کردن رایانه‌" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&بازآغازی رایانه‌" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 )جاری(" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "خاموش کردن رایانه" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "سودهی به پیشانه" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "بازآغازی رایانه" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (راه‌اندازی بعدی: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "ساقط کردن نشستهای فعال:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن نشستهای فعال:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "نشست" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "ساقط کردن تعطیل معلق" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن تعطیل معلق:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "اکنون" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "نامتناهی" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"مالک: %1\n" +"نوع: %2%5\n" +"آغاز: %3\n" +"اتمام وقت: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "کاربر پیشانه" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "کنترل سوکت" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "خاموش کردن رایانه" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "بازآغازی رایانه" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"راه‌اندازی بعدی: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"بعد از اتمام وقت: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ساقط کردن همۀ نشستها" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ساقط کردن نشستهای خود" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "لغو تعطیل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "نوع نشست" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "گزینگان" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "برق خاموش است" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "راه‌اندازی مجدد" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "انتخاب‌گر XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "شما کلید قفل تبدیل را روشن کرده‌اید." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "کاربر %s در %d ثانیه وارد خواهد شد" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "به %h خوش آمدید" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ورود" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان باز کرد" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمی‌توان تجزیه کرد" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 0e6fa12276f..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to finnish -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Finnish -# Kim Enkovaara , 2002,2003. -# Teemu Rytilahti , 2003. -# Mikko Ikola , 2003. -# Teemu Rytilahti , 2003. -# Tapio Kautto , 2004. -# Ilpo Kantonen , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-10 02:06+0300\n" -"Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" -"Language-Team: finnish >" -"\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Käytä &taustakuvaa" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, TDM käyttää alapuolella olevia asetuksia taustakuvaan. " -"Muutoin sinun täytyy itse määritellä taustakuva. Tämä tehdään ajamalla joku " -"ohjelma (mahdollisesti xsetroot) skriptistä joka määritetään Setup=option tdmrc " -"tiedostoon. (Yleensä Xsetup)" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Tervehdys:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Tämä on TDM:n kirjautumisruudun \"otsikko\". Voit haluta laittaa kivan " -"tervehdyksen tai tietoja käyttöjärjestelmästä tähän. " -"

            TDM korvaa seuraavat merkkiparit asiaankuuluvalla sisällöllä: " -"
            " -"

              " -"
            • %d -> nykyinen näyttö
            • " -"
            • %h -> isäntäkoneen nimi, mahdollisesti verkkoalueen nimi
            • " -"
            • %n -> solmun nimi, luultavimmin isäntäkoneen nimi ilman verkkoalueen " -"nimeä
            • " -"
            • %s -> käyttöjärjestelmä
            • " -"
            • %r -> käyttöjärjestelmän versio
            • " -"
            • %m -> koneen tyyppi
            • " -"
            • %% -> %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logoalue:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Ei mikää&n" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Näytä &kello" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Näytä &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "Voit valita näytätkö oman logon, kellon tai ei logoa lainkaan." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Napsauta tästä valitaksesi kuvan joka näytetään sisäänkirjautumisruudussa. Voit " -"myös vetää ja pudottaa kuvan tähän kohtaan (esim. Konquerorista)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Sijoittaminen:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä sisäänkirjautumisruudun keskipisteen " -"paikan (prosentteina)." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Käyttöliittymän &tyyli:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä teeman, jonka näköisenä sisäänkirjautumisruutu " -"näytetään." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Väriteema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä teeman, jonka näköisenä sisäänkirjautumisruutu " -"näytetään." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ei kaiutusta" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Yksi tähti" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Kolme tähteä" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Kaiutustapa:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä salasanaa kirjoitettaessa näytetään." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Maa-asetusto" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "K&ieli:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit valita sisäänkirjautumisruudussa käytettävän kielen. Tämä " -"asetus ei vaikuta henkilökohtaisiin asetuksiin jotka tulevat voimaan " -"sisäänkirjautumisen jälkeen." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ilman nimeä" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Kuvaa ladattaessa tapahtui virhe:\n" -"%1\n" -"Kuvaa ei tallenneta." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Tervetuloa - %s @ %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - Ulkonäkö

            Tästä voit asettaa TDM sisäänkirjautumismanagerin " -"perusulkonäköä, esim. tervehdyslausetta, kuvaketta jne." -"

            Muokataksesi sisäänkirjautumisruutua tarkemmin katso osioita \"Kirjasin\" " -"ja \"Tausta\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Yleiset:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Tämä vaihtaa kaikkia muita kirjautumisruudun kirjasinasetuksia paitsi " -"tervehdys- ja virheviestejä." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Epäonnistumiset:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Tämä vaihtaa kirjautumisen epäonnistumisviestien kirjasinta." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Tervehdys:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Tämä vaihtaa kirjautumistervehdyksen käyttämää kirjasinta." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Käytä kirjasinten pehmennystä" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, ja X-palvelimella on käytettävissä Xft-laajennus, " -"sisäänkirjautumisruudun kirjasimet näytetään pehmennettyinä." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Salli sammuttaminen" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Paikallisesti:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Kaikilta" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Vain pääkäyttäjältä" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ei keltään" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Etänä:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Tästä voit valita kuka voi sammuttaa tietokoneen TDM:n avulla. Voit määritellä " -"erilaiset asetukset paikallisille käyttäjille (päätteeltä) ja etäkäyttäjille " -"(etäkoneet). Mahdollisia arvoja ovat:" -"
              " -"
            • Kaikilta: kaikki voivat sammuttaa tietokoneen TDM:n avulla
            • " -"
            • Ei keltään: kukaan ei voi sammuttaa tietokonetta TDM:n avulla
            • " -"
            • Vain pääkäyttäjältä: TDM sallii sammuttamisen vain kun käyttäjä " -"antaa pääkäyttäjän salasanan
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Sammuttaminen:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Komento, jolla järjestelmä sammutetaan. Tyypillinen arvo: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Uudelleenkäynnistys:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Komento, jolla järjestelmä käynnistetään uudelleen. Tyypillinen arvo: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ei mikään" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Käynnistysmanageri:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Näytä käynnistysvalikon asetukset \"Sammuta...\" -ikkunassa." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kansiota %1 ei voitu luoda" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Järjestelmä U&ID:t" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Käyttäjät jotka ovat tämän alueen ulkopuolella, eivät tule listatuksi TDM:n tai " -"tähän asetusikkunaan. Huomaa, että käyttäjiin joiden UID on 0 (yleensä " -"pääkäyttäjä), tämä ei vaikuta vaan heidät pitää pitää piilottaa erikseen " -"\"Piilottamattomat\" kohdasta." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Alle:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Päälle:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Näytä luettelo" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, sisäänkirjautumisruudussa näytetään " -"käyttäjätunnuksia joista käyttäjä voi valita tunnuksensa kirjoittamatta sitä " -"käyttäjätunnuksen tekstikenttään." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automaattinen täydentäminen" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, käyttäjän nimi täydennetään automaattisesti " -"kirjoitettaessa." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Käänteinen valinta" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee, kuinka luetteloissa \"Näytä luettelo\" ja " -"\"Automaattinen täydennys\" valitaan luetteloon \"Valitse käyttäjät ja " -"ryhmät\"." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Lajittele käyttäjät" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, TDM järjestää käyttäjät aakkosjärjestykseen.Muuten " -"käyttäjät listataan samassa järjestyksessä kuin salasanatiedostossa." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Valitse käyttäjät ja ryhmät:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Valitut käyttäjät" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM näyttää kaikki valitut käyttäjät. Tietueet, joissa on @, tarkoittavat " -"ryhmiä. Ryhmän valinta toimii kuten olisit valinnut kaikki ryhmässä olevat." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Piilotetut käyttäjät" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM näyttää kaikki tarkistamattomat järjestelmän ulkopuoliset käyttäjät. " -"Tietueet, joissa on @, tarkoittavat ryhmiä. Ryhmän valinta toimii kuten olisit " -"valinnut kaikki ryhmään kuuluvat." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Käyttäjän kuvalähde" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Tästä voit määrittää mistä TDM hakee käyttäjiä esittävät kuvat. \"Ylläpitäjä\" " -"kuvaa yleistä kansiota, joka tarkoittaa kuvia jotka voit valita alapuolelta. " -"\"Käyttäjä\" tarkoittaa että TDM lukee käyttäjän tiedoston $HOME/.face.icon. " -"Kaksi muuta valintaa keskellä määrittävät kuvien hakemisjärjestyksen, jos " -"molemmat ovat saatavilla." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Ylläpitäjä" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Ylläpitäjä, käyttäjä" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Käyttäjä, ylläpitäjä" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Käyttäjäkuvat" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Käyttäjä, kenelle kuva kuuluu." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Napsauta tai tiputa kuva tähän" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tässä näet valitun käyttäjän käyttäjänimen ja kuvan joka on annettu " -"käyttäjälle. Klikkaa kuvapainiketta valitaksesi uuden kuvan listalta tai vedä " -"ja pudota oma kuva painikkeeseen (esim. Konquerorista)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Poista asetus" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "Napsauta tätä vaihtaaksesi kuvan oletuksesi valitulle käyttäjälle." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Tallenna kuva oletuskuvaksi?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Kuvaa ladattaessa tapahtui virhe\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kuvaa tallennettaessa tapahtui virhe:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Valitse kuva" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Huomio!" -"
            Lue ohje!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Ota automaattinen sisäänkirjautuminen käyttöön" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ota automaattinen sisäänkirjautuminen käyttöön. Tämä asetus vaikuttaa vain " -"graafiseen sisäänkirjautumisruutuun. Harkitse tarkoin ennen tämän asetuksen " -"käyttöönottoa!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Käyttäjä:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Valitse käyttäjä, jonka tunnuksin automaattinen sisäänkirjautuminen tapahtuu." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ei yhtään" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Viiv&e:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Viive (sekunneissa) ennenkuin automaattinen kirjautumisruutu ilmestyy. Tämä " -"ominaisuus on tunnettu myös \"ajastettuna kirjautumisena\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "H&ellittämätön" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normaalisti, automaattinen kirjautuminen tehdään kun TDM käynnistyy. Jos tämä " -"valinta on valittuna, automaattinen kirjautuminen tehdään myös istunnon " -"päättymisen jälkeen." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Lu&kitse istunto" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Jos valittuna, automaattisesti käynnistetty istunto lukitaan välittömästi " -"(KDE-istunto). Tätä käytetään yhden ihmisen super-nopeassa kirjautumisessa." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Esivalitse käyttäjä" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ei mikään" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Edellinen" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Esivalitse käyttäjä joka oli kirjautuneena viimeksi. Tämä on käytännöllinen jos " -"sama käyttäjä käyttää tietokonetta muutaman kerran peräkkäin." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Valitse" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Esivalitse käyttäjä alapuolella olevasta vetovalikosta. Tämä on käytännöllinen " -"jos tietokonetta käyttää pääasiassa tietty käyttäjä." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Käyttäjä:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Esivalittu käyttäjä kirjautumisruudussa. Tämä ruutu on muokattavissa, joten " -"voit määrittää mielivaltaisen käyttäjän, jota ei ole olemassa, johtaaksesi " -"harhaan mahdollisia hyökkääjiä." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Tarkenna &salasanakenttään" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, TDM siirtää kursorin salasanakenttään, jolloin " -"säästyt yhdeltä näppäimen painallukselta. Mikäli käyttäjää vaihdetaan harvoin " -"tämä on käytännöllinen." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Ota salasana&ton sisäänkirjautuminen käyttöön" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, luettelossa olevat käyttäjät voivat kirjautua " -"sisään ilman salasanaa. Tämä asetus vaikuttaa vain graafiseen " -"sisäänkirjautumisruutuun. Harkitse tarkkaan ennen tämän asetuksen " -"käyttöönottoa!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Salasana ei &tarvita:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Valitse kaikki käyttäjät, joiden haluat sallia kirjautuvan ilman salasanaa. " -"Tietueet, joissa on @, tarkoittavat ryhmiä. Ryhmän valinta toimii kuten olisit " -"valinnut kaikki ryhmään kuuluvat." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Kirjaudu automaattisesti uu&delleen X-palvelimen kaatuessa" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, järjestelmä kirjaa käyttäjän sisään " -"automaattisesti mikäli istunto keskeytyy X-palvelimen kaatumiseen. Huomaa, että " -"tämä voi olla tietoturva-aukko: Jos työpöydän lukitsemiseen käytetään jotakin " -"muuta kuin KDE:n työpöydän lukitusta, se voidaan kiertää kaatamalla X." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ei ole kuvatiedosto.\n" -"Käytä tiedostoja joiden pääte on seuraava:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE:n sisäänkirjautumisasetusten moduuli" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM tekijät" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Alkuperäinen tekijä" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Sisäänkirjautumisruutu

            Tässä moduulissa voit määritellä KDE:n " -"sisäänkirjautumisruudun asetuksia. Asetuksiin kuuluvat ulkonäköön liittyvien " -"asetusten lisäksi mm. käyttäjät, jotka voidaan valita sisäänkirjautuessa. " -"Asetuksia voidaan muuttaa vain pääkäyttäjänä. Ellet ole käynnistänyt " -"Ohjauskeskusta pääkäyttäjänä (niin ei pitäisikään tehdä), napsauta painiketta " -"Pääkäyttäjän tila. Tämän jälkeen sinulta kysytään pääkäyttäjän " -"salasanaa." -"

            Ulkonäkö

            Tällä välilehdellä voit määritellä, millaiselta " -"sisäänkirjautumisruutu näyttää, mitä kieltä sekä millaista tyyliä käytetään. " -"Kieliasetusten muuttaminen ei vaikuta käyttäjien kieliasetuksiin." -"

            Kirjasin

            Tällä välilehdellä voit määritellä, millaista kirjasinta " -"sisäänkirjautumisruudussa käytetään mm. tervehdystekstin ja käyttäjien nimien " -"näyttämiseen." -"

            Tausta

            Jos haluat määritellä sisäänkirjautumisruudulle oman " -"taustakuvan, voit tehdä sen täällä." -"

            Sammuttaminen

            Täällä voit määritellä kuka saa sammuttaa/käynnistää " -"tietokoneen uudelleen ja mitä käynnistysohjelmaa käytetään." -"

            Käyttäjät

            Tällä välilehdellä voit määritellä käyttäjät, joiden tiedot " -"näytetään sisäänkirjautumisruudussa." -"

            Mukavuus

            Täällä voit määritellä käyttäjätunnuksen, jolla kirjaudutaan " -"automaattisesti sisään tietokoneen käynnistyksen yhteydessä tai käyttäjät, " -"joiden ei tarvitse kirjoittaa salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä. " -"
            Huomaa, että näiden asetusten käyttäminen heikentää tietoturvaa, joten " -"käytä niitä harkiten." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Ulkonäkö" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Kirjasin" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Tausta" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Sammuttaminen" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Käyttäjät" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Mukavuus" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tapio Kautto, Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eleknader@phnet.fi, ikola@iki.fi" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 1e26b78ce23..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,562 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# Kim Enkovaara , 2002, 2006. -# Teemu Rytilahti , 2003. -# Tapio Kautto , 2004. -# Ilpo Kantonen , 2005. -# Teemu Rytilahti , 2005. -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Finnish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:58+0200\n" -"Last-Translator: Kim Enkovaara \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[korjaa tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-kirjautuminen\n" -"%1: %n TTY-kirjautumiset" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Käyttämätön" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-kirjautuminen koneella %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Haluttu työpöydän taustakuva käynnistimelle." - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Asetustiedoston nimi" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Paikallinen kirjautuminen" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-isäntävalikko" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Koneen nimi" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Isäntäkone:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Lisää" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Hyväksy" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Päivitä" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Valikko" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Isäntäkone %1 on tuntematon" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Muokattu" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Vikatila" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (edellinen)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Tallentamasi istuntotyyppi '%1' ei ole enää validi.\n" -"Valitse uusi, tai muuten käytetään oletusta." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Varoitus: istunto on varmistamaton" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Näyttö ei vaadi X-tunnistusta.\n" -"Kuka tahansa voi ottaa yhteyttä näyttöön,\n" -"avata ikkunoita tai kaapata syötteesi." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Kirjaudu" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Istunto&tyyppi" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Tunnistustapa" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Etäkirjautuminen" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ei voida avata konsolia" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ei voida avata konsolilokilähdettä ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Va&ihda käyttäjä" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Käynnistä &X uudelleen" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Sulj&e yhteys" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nsolitilassa kirjautuminen" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Sammuta..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ei terveyhdysliitännäistä ladattuna. Tarkista asetukset." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Tunnistaudutaan käyttäjänä %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Sinun täytyy vaihtaa salasana välittömästi (salasana vanhentunut)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Sinun täytyy vaihtaa salasana välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Et voi kirjautua järjestelmään tällä hetkellä." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Kotikansiota ei ole saatavilla." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Järjestelmään ei voi kirjautua tällä hetkellä.\n" -"Yritä myöhemmin uudelleen." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Komentotulkkiasi ei ole lueteltu tiedostossa /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Pääkäyttäjänä ei voi kirjautua." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Tapahtui kriittinen virhe.\n" -"Saadaksesi lisätietoja katso TDM:n lokitiedostoa tai ota\n" -"yhteys järjestelmänvalvojaan." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Käyttäjätunnuksesi vanhentuu huomenna.\n" -"Käyttäjätunnuksesi vanhentuu %n päivän kuluttua." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Tilisi vanhentuu tänään." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Salasanasi vanhentuu huomenna.\n" -"Salasanasi vanhentuu %n päivän kuluttua." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Salasanasi vanhentuu tänään." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Tunnistettu käyttäjä (%1) ei täsmää pyydettyyn käyttäjään (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automaattinen kirjautuminen 1 sekunnissa ...\n" -"Automaattinen kirjautuminen %n sekunnissa ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Varoitus: Caps Lock on päällä" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Vaihtaminen epäonnistui" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Teema ei ole käytettävissä varmenteeksi '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Vaihdetaan tunnistautumismerkkiä" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Tarvitaan pääkäyttäjän oikeuksia." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Aikataulu..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Sammutustapa" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Sammuta kone" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Uudelleenkäynnistä kone" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Jakaa tehtäviä" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Alku:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "A&ikalisä:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Pakota aikalisän jälkeen" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Annettiin väärä aloituspäivä." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Annettiin väärä aikalisä." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Sammuta kone" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Uudelleenkäynnistä kone" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (nykyinen)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Sammuta kone" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Vaihda konsoliin" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Uudelleenkäynnistä kone" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Seuraava uudelleenkäynnistys: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Keskeytä aktiiviset istunnot:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ei oikeuksia keskeyttää istuntoja:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Istunto" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Keskeytä odottava koneen sammutus:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ei oikeuksia keskeyttää odottavaa koneen sammutusta:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nyt" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "määrittelemätön" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Omistaja: %1\n" -"Tyyppi: %2%5\n" -"Alku: %3\n" -"Aikalisä: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsolikäyttäjä" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "hallintapistoke" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Sammuta kone" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Uudelleenkäynnistä kone" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Seuraava uudelleenkäynnistys: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Aikalisän jälkeen: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "Keskeytä kaikki istunnot" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "Keskeytä omat istunnot" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "Keskeytä koneen sammutus" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Istuntotyyppi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Sulje yhteys" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Sammuta" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Keskeytystila (suspend)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Uudelleenkäynnistys" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-valitsin" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Sinulla on vaihtonäppäin (caps lock) päällä." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnissa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Tervetuloa %h koneeseen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Kirjautuminen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Teematiedostoa %1 ei voi avata" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Teematiedostoa %1 ei voi jäsentää" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0e6fa12276f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of tdmconfig.po to finnish +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Finnish +# Kim Enkovaara , 2002,2003. +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Mikko Ikola , 2003. +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Tapio Kautto , 2004. +# Ilpo Kantonen , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-10 02:06+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" +"Language-Team: finnish >" +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Käytä &taustakuvaa" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, TDM käyttää alapuolella olevia asetuksia taustakuvaan. " +"Muutoin sinun täytyy itse määritellä taustakuva. Tämä tehdään ajamalla joku " +"ohjelma (mahdollisesti xsetroot) skriptistä joka määritetään Setup=option tdmrc " +"tiedostoon. (Yleensä Xsetup)" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Tervehdys:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Tämä on TDM:n kirjautumisruudun \"otsikko\". Voit haluta laittaa kivan " +"tervehdyksen tai tietoja käyttöjärjestelmästä tähän. " +"

            TDM korvaa seuraavat merkkiparit asiaankuuluvalla sisällöllä: " +"
            " +"

              " +"
            • %d -> nykyinen näyttö
            • " +"
            • %h -> isäntäkoneen nimi, mahdollisesti verkkoalueen nimi
            • " +"
            • %n -> solmun nimi, luultavimmin isäntäkoneen nimi ilman verkkoalueen " +"nimeä
            • " +"
            • %s -> käyttöjärjestelmä
            • " +"
            • %r -> käyttöjärjestelmän versio
            • " +"
            • %m -> koneen tyyppi
            • " +"
            • %% -> %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logoalue:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Ei mikää&n" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Näytä &kello" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Näytä &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "Voit valita näytätkö oman logon, kellon tai ei logoa lainkaan." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Napsauta tästä valitaksesi kuvan joka näytetään sisäänkirjautumisruudussa. Voit " +"myös vetää ja pudottaa kuvan tähän kohtaan (esim. Konquerorista)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Sijoittaminen:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä sisäänkirjautumisruudun keskipisteen " +"paikan (prosentteina)." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Käyttöliittymän &tyyli:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä teeman, jonka näköisenä sisäänkirjautumisruutu " +"näytetään." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Väriteema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä teeman, jonka näköisenä sisäänkirjautumisruutu " +"näytetään." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ei kaiutusta" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Yksi tähti" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Kolme tähteä" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Kaiutustapa:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä salasanaa kirjoitettaessa näytetään." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Maa-asetusto" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "K&ieli:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit valita sisäänkirjautumisruudussa käytettävän kielen. Tämä " +"asetus ei vaikuta henkilökohtaisiin asetuksiin jotka tulevat voimaan " +"sisäänkirjautumisen jälkeen." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ilman nimeä" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Kuvaa ladattaessa tapahtui virhe:\n" +"%1\n" +"Kuvaa ei tallenneta." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Tervetuloa - %s @ %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - Ulkonäkö

            Tästä voit asettaa TDM sisäänkirjautumismanagerin " +"perusulkonäköä, esim. tervehdyslausetta, kuvaketta jne." +"

            Muokataksesi sisäänkirjautumisruutua tarkemmin katso osioita \"Kirjasin\" " +"ja \"Tausta\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Yleiset:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Tämä vaihtaa kaikkia muita kirjautumisruudun kirjasinasetuksia paitsi " +"tervehdys- ja virheviestejä." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Epäonnistumiset:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "Tämä vaihtaa kirjautumisen epäonnistumisviestien kirjasinta." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Tervehdys:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Tämä vaihtaa kirjautumistervehdyksen käyttämää kirjasinta." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Käytä kirjasinten pehmennystä" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, ja X-palvelimella on käytettävissä Xft-laajennus, " +"sisäänkirjautumisruudun kirjasimet näytetään pehmennettyinä." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Salli sammuttaminen" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Paikallisesti:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Kaikilta" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Vain pääkäyttäjältä" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ei keltään" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Etänä:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Tästä voit valita kuka voi sammuttaa tietokoneen TDM:n avulla. Voit määritellä " +"erilaiset asetukset paikallisille käyttäjille (päätteeltä) ja etäkäyttäjille " +"(etäkoneet). Mahdollisia arvoja ovat:" +"
              " +"
            • Kaikilta: kaikki voivat sammuttaa tietokoneen TDM:n avulla
            • " +"
            • Ei keltään: kukaan ei voi sammuttaa tietokonetta TDM:n avulla
            • " +"
            • Vain pääkäyttäjältä: TDM sallii sammuttamisen vain kun käyttäjä " +"antaa pääkäyttäjän salasanan
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Sammuttaminen:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Komento, jolla järjestelmä sammutetaan. Tyypillinen arvo: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Uudelleenkäynnistys:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Komento, jolla järjestelmä käynnistetään uudelleen. Tyypillinen arvo: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ei mikään" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Käynnistysmanageri:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Näytä käynnistysvalikon asetukset \"Sammuta...\" -ikkunassa." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kansiota %1 ei voitu luoda" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Järjestelmä U&ID:t" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Käyttäjät jotka ovat tämän alueen ulkopuolella, eivät tule listatuksi TDM:n tai " +"tähän asetusikkunaan. Huomaa, että käyttäjiin joiden UID on 0 (yleensä " +"pääkäyttäjä), tämä ei vaikuta vaan heidät pitää pitää piilottaa erikseen " +"\"Piilottamattomat\" kohdasta." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Alle:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Päälle:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Käyttäjät" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Näytä luettelo" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, sisäänkirjautumisruudussa näytetään " +"käyttäjätunnuksia joista käyttäjä voi valita tunnuksensa kirjoittamatta sitä " +"käyttäjätunnuksen tekstikenttään." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automaattinen täydentäminen" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, käyttäjän nimi täydennetään automaattisesti " +"kirjoitettaessa." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Käänteinen valinta" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Tämä valinta määrittelee, kuinka luetteloissa \"Näytä luettelo\" ja " +"\"Automaattinen täydennys\" valitaan luetteloon \"Valitse käyttäjät ja " +"ryhmät\"." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Lajittele käyttäjät" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, TDM järjestää käyttäjät aakkosjärjestykseen.Muuten " +"käyttäjät listataan samassa järjestyksessä kuin salasanatiedostossa." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Valitse käyttäjät ja ryhmät:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Valitut käyttäjät" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM näyttää kaikki valitut käyttäjät. Tietueet, joissa on @, tarkoittavat " +"ryhmiä. Ryhmän valinta toimii kuten olisit valinnut kaikki ryhmässä olevat." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Piilotetut käyttäjät" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM näyttää kaikki tarkistamattomat järjestelmän ulkopuoliset käyttäjät. " +"Tietueet, joissa on @, tarkoittavat ryhmiä. Ryhmän valinta toimii kuten olisit " +"valinnut kaikki ryhmään kuuluvat." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Käyttäjän kuvalähde" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Tästä voit määrittää mistä TDM hakee käyttäjiä esittävät kuvat. \"Ylläpitäjä\" " +"kuvaa yleistä kansiota, joka tarkoittaa kuvia jotka voit valita alapuolelta. " +"\"Käyttäjä\" tarkoittaa että TDM lukee käyttäjän tiedoston $HOME/.face.icon. " +"Kaksi muuta valintaa keskellä määrittävät kuvien hakemisjärjestyksen, jos " +"molemmat ovat saatavilla." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Ylläpitäjä, käyttäjä" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Käyttäjä, ylläpitäjä" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Käyttäjäkuvat" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Käyttäjä, kenelle kuva kuuluu." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Napsauta tai tiputa kuva tähän" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tässä näet valitun käyttäjän käyttäjänimen ja kuvan joka on annettu " +"käyttäjälle. Klikkaa kuvapainiketta valitaksesi uuden kuvan listalta tai vedä " +"ja pudota oma kuva painikkeeseen (esim. Konquerorista)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Poista asetus" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "Napsauta tätä vaihtaaksesi kuvan oletuksesi valitulle käyttäjälle." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Tallenna kuva oletuskuvaksi?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Kuvaa ladattaessa tapahtui virhe\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kuvaa tallennettaessa tapahtui virhe:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Valitse kuva" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Huomio!" +"
            Lue ohje!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Ota automaattinen sisäänkirjautuminen käyttöön" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ota automaattinen sisäänkirjautuminen käyttöön. Tämä asetus vaikuttaa vain " +"graafiseen sisäänkirjautumisruutuun. Harkitse tarkoin ennen tämän asetuksen " +"käyttöönottoa!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Käyttäjä:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Valitse käyttäjä, jonka tunnuksin automaattinen sisäänkirjautuminen tapahtuu." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ei yhtään" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Viiv&e:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Viive (sekunneissa) ennenkuin automaattinen kirjautumisruutu ilmestyy. Tämä " +"ominaisuus on tunnettu myös \"ajastettuna kirjautumisena\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "H&ellittämätön" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normaalisti, automaattinen kirjautuminen tehdään kun TDM käynnistyy. Jos tämä " +"valinta on valittuna, automaattinen kirjautuminen tehdään myös istunnon " +"päättymisen jälkeen." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Lu&kitse istunto" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Jos valittuna, automaattisesti käynnistetty istunto lukitaan välittömästi " +"(KDE-istunto). Tätä käytetään yhden ihmisen super-nopeassa kirjautumisessa." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Esivalitse käyttäjä" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ei mikään" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Edellinen" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Esivalitse käyttäjä joka oli kirjautuneena viimeksi. Tämä on käytännöllinen jos " +"sama käyttäjä käyttää tietokonetta muutaman kerran peräkkäin." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Valitse" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Esivalitse käyttäjä alapuolella olevasta vetovalikosta. Tämä on käytännöllinen " +"jos tietokonetta käyttää pääasiassa tietty käyttäjä." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Käyttäjä:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Esivalittu käyttäjä kirjautumisruudussa. Tämä ruutu on muokattavissa, joten " +"voit määrittää mielivaltaisen käyttäjän, jota ei ole olemassa, johtaaksesi " +"harhaan mahdollisia hyökkääjiä." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Tarkenna &salasanakenttään" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, TDM siirtää kursorin salasanakenttään, jolloin " +"säästyt yhdeltä näppäimen painallukselta. Mikäli käyttäjää vaihdetaan harvoin " +"tämä on käytännöllinen." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Ota salasana&ton sisäänkirjautuminen käyttöön" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, luettelossa olevat käyttäjät voivat kirjautua " +"sisään ilman salasanaa. Tämä asetus vaikuttaa vain graafiseen " +"sisäänkirjautumisruutuun. Harkitse tarkkaan ennen tämän asetuksen " +"käyttöönottoa!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Salasana ei &tarvita:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Valitse kaikki käyttäjät, joiden haluat sallia kirjautuvan ilman salasanaa. " +"Tietueet, joissa on @, tarkoittavat ryhmiä. Ryhmän valinta toimii kuten olisit " +"valinnut kaikki ryhmään kuuluvat." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Kirjaudu automaattisesti uu&delleen X-palvelimen kaatuessa" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, järjestelmä kirjaa käyttäjän sisään " +"automaattisesti mikäli istunto keskeytyy X-palvelimen kaatumiseen. Huomaa, että " +"tämä voi olla tietoturva-aukko: Jos työpöydän lukitsemiseen käytetään jotakin " +"muuta kuin KDE:n työpöydän lukitusta, se voidaan kiertää kaatamalla X." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ei ole kuvatiedosto.\n" +"Käytä tiedostoja joiden pääte on seuraava:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE:n sisäänkirjautumisasetusten moduuli" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM tekijät" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Alkuperäinen tekijä" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Sisäänkirjautumisruutu

            Tässä moduulissa voit määritellä KDE:n " +"sisäänkirjautumisruudun asetuksia. Asetuksiin kuuluvat ulkonäköön liittyvien " +"asetusten lisäksi mm. käyttäjät, jotka voidaan valita sisäänkirjautuessa. " +"Asetuksia voidaan muuttaa vain pääkäyttäjänä. Ellet ole käynnistänyt " +"Ohjauskeskusta pääkäyttäjänä (niin ei pitäisikään tehdä), napsauta painiketta " +"Pääkäyttäjän tila. Tämän jälkeen sinulta kysytään pääkäyttäjän " +"salasanaa." +"

            Ulkonäkö

            Tällä välilehdellä voit määritellä, millaiselta " +"sisäänkirjautumisruutu näyttää, mitä kieltä sekä millaista tyyliä käytetään. " +"Kieliasetusten muuttaminen ei vaikuta käyttäjien kieliasetuksiin." +"

            Kirjasin

            Tällä välilehdellä voit määritellä, millaista kirjasinta " +"sisäänkirjautumisruudussa käytetään mm. tervehdystekstin ja käyttäjien nimien " +"näyttämiseen." +"

            Tausta

            Jos haluat määritellä sisäänkirjautumisruudulle oman " +"taustakuvan, voit tehdä sen täällä." +"

            Sammuttaminen

            Täällä voit määritellä kuka saa sammuttaa/käynnistää " +"tietokoneen uudelleen ja mitä käynnistysohjelmaa käytetään." +"

            Käyttäjät

            Tällä välilehdellä voit määritellä käyttäjät, joiden tiedot " +"näytetään sisäänkirjautumisruudussa." +"

            Mukavuus

            Täällä voit määritellä käyttäjätunnuksen, jolla kirjaudutaan " +"automaattisesti sisään tietokoneen käynnistyksen yhteydessä tai käyttäjät, " +"joiden ei tarvitse kirjoittaa salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä. " +"
            Huomaa, että näiden asetusten käyttäminen heikentää tietoturvaa, joten " +"käytä niitä harkiten." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Ulkonäkö" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Kirjasin" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Tausta" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Sammuttaminen" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Käyttäjät" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Mukavuus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto, Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi, ikola@iki.fi" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1e26b78ce23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# Kim Enkovaara , 2002, 2006. +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Tapio Kautto , 2004. +# Ilpo Kantonen , 2005. +# Teemu Rytilahti , 2005. +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Finnish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[korjaa tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-kirjautuminen\n" +"%1: %n TTY-kirjautumiset" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Käyttämätön" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-kirjautuminen koneella %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Haluttu työpöydän taustakuva käynnistimelle." + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Asetustiedoston nimi" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Paikallinen kirjautuminen" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-isäntävalikko" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Koneen nimi" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Isäntäkone:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Lisää" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Päivitä" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Valikko" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Isäntäkone %1 on tuntematon" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Muokattu" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Vikatila" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (edellinen)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Tallentamasi istuntotyyppi '%1' ei ole enää validi.\n" +"Valitse uusi, tai muuten käytetään oletusta." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Varoitus: istunto on varmistamaton" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Näyttö ei vaadi X-tunnistusta.\n" +"Kuka tahansa voi ottaa yhteyttä näyttöön,\n" +"avata ikkunoita tai kaapata syötteesi." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Kirjaudu" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Istunto&tyyppi" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Tunnistustapa" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Etäkirjautuminen" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ei voida avata konsolia" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ei voida avata konsolilokilähdettä ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Va&ihda käyttäjä" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Käynnistä &X uudelleen" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Sulj&e yhteys" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsolitilassa kirjautuminen" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Sammuta..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ei terveyhdysliitännäistä ladattuna. Tarkista asetukset." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Tunnistaudutaan käyttäjänä %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Sinun täytyy vaihtaa salasana välittömästi (salasana vanhentunut)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Sinun täytyy vaihtaa salasana välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Et voi kirjautua järjestelmään tällä hetkellä." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Kotikansiota ei ole saatavilla." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Järjestelmään ei voi kirjautua tällä hetkellä.\n" +"Yritä myöhemmin uudelleen." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Komentotulkkiasi ei ole lueteltu tiedostossa /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Pääkäyttäjänä ei voi kirjautua." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Tapahtui kriittinen virhe.\n" +"Saadaksesi lisätietoja katso TDM:n lokitiedostoa tai ota\n" +"yhteys järjestelmänvalvojaan." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Käyttäjätunnuksesi vanhentuu huomenna.\n" +"Käyttäjätunnuksesi vanhentuu %n päivän kuluttua." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Tilisi vanhentuu tänään." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Salasanasi vanhentuu huomenna.\n" +"Salasanasi vanhentuu %n päivän kuluttua." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Salasanasi vanhentuu tänään." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Tunnistettu käyttäjä (%1) ei täsmää pyydettyyn käyttäjään (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automaattinen kirjautuminen 1 sekunnissa ...\n" +"Automaattinen kirjautuminen %n sekunnissa ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varoitus: Caps Lock on päällä" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Vaihtaminen epäonnistui" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Teema ei ole käytettävissä varmenteeksi '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Vaihdetaan tunnistautumismerkkiä" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Tarvitaan pääkäyttäjän oikeuksia." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Aikataulu..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Sammutustapa" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Sammuta kone" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Uudelleenkäynnistä kone" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Jakaa tehtäviä" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Alku:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "A&ikalisä:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Pakota aikalisän jälkeen" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Annettiin väärä aloituspäivä." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Annettiin väärä aikalisä." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Sammuta kone" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Uudelleenkäynnistä kone" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (nykyinen)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Sammuta kone" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Vaihda konsoliin" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Uudelleenkäynnistä kone" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Seuraava uudelleenkäynnistys: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Keskeytä aktiiviset istunnot:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ei oikeuksia keskeyttää istuntoja:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Istunto" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Keskeytä odottava koneen sammutus:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ei oikeuksia keskeyttää odottavaa koneen sammutusta:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nyt" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "määrittelemätön" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Omistaja: %1\n" +"Tyyppi: %2%5\n" +"Alku: %3\n" +"Aikalisä: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsolikäyttäjä" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "hallintapistoke" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Sammuta kone" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Uudelleenkäynnistä kone" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Seuraava uudelleenkäynnistys: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Aikalisän jälkeen: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Keskeytä kaikki istunnot" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "Keskeytä omat istunnot" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Keskeytä koneen sammutus" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Istuntotyyppi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Sulje yhteys" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Sammuta" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Keskeytystila (suspend)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Uudelleenkäynnistys" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-valitsin" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Sinulla on vaihtonäppäin (caps lock) päällä." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnissa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Tervetuloa %h koneeseen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Kirjautuminen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Teematiedostoa %1 ei voi avata" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Teematiedostoa %1 ei voi jäsentää" diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9af2752386..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 31da0fafc10..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = fr -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 5ee82573ed6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index cd2c6afdca0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,708 +0,0 @@ - - - -]> - -
            - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurYvesDessertine; - - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -centre de configuration -configuration de TDM -gestionnaire de connexion -connexion - - - - -Gestionnaire de connexion - -Dans ce module, vous pouvez configurer &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. Vous pouvez modifier l'apparence de l'écran de connexion, décider de qui peut se connecter, de qui peut arrêter l'ordinateur. - -Pour une meilleure organisation de toutes ces options, ce module est divisé en six parties : Apparence, Police, Fond d'écran, Sessions. Utilisateurs, Commodités. - -Vous pouvez basculer d'un écran à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. - -Si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur, vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur. On vous demandera le mot de passe du superutilisateur. Après avoir saisi le bon mot de passe, vous pourrez modifier les réglages de ce module. - - -Apparence - -Depuis cet onglet, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. - -Le message d'accueil est le titre de l'écran de connexion. Si ce texte contient le mot HOSTNAME, ce dernier sera remplacé par le nom de la machine sur laquelle &tdm; est installé. - -Vous pouvez choisir d'afficher soit l'heure du moment du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio étiquetés Zone de logo. En utilisant le réglage Position, vous pouvez choisir soit de centrer le contenu de la zone de logo, soit d'utiliser des coordonnées précises. - -Si vous avez choisi Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : - - - -Glissez-déposez une image sur le bouton avec le logo courant, - - -cliquez sur le bouton avec le logo courant et sélectionnez une nouvelle image dans la liste déroulante de choix d'image. - - - -Si vous n'avez pas spécifié de logo, l'image $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png sera affichée. - -Comme le style de &kde; peut être choisi séparément par chaque utilisateur, vous pouvez sélectionner ici le style que &tdm; affichera en utilisant l'option Style des éléments graphiques. - -En dessous se trouvent deux listes déroulantes pour choisir la langue et le pays pour votre écran de connexion. - - - - -Police - -Cette partie du module vous permet de sélectionner les polices de caractères utilisées dans la fenêtre de connexion. - -Vous pouvez faire votre choix parmi trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Accueil, Échec, Standard). Quand vous cliquez sur le bouton Changer la police..., une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de la police apparaît. - - - -La police Accueil est la police utilisée pour le titre (message d'accueil), - - -la police Échec est utilisée quand une connexion échoue, - - -la police Standard est utilisée partout ailleurs dans la fenêtre de connexion. - - - -Un exemple de chaque police est affiché dans la fenêtre Exemple. - - - - -Fond d'écran - -Ici vous pouvez changer le fond d'écran du bureau qui s'affichera lorsqu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une seule couleur ou alors une image en fond d'écran. Si vous avez une image en fond d'écran et si vous avez sélectionné Centré, la couleur de fond choisie sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir la totalité du bureau. - -Les couleurs et effets du fond d'écran sont contrôlés par les options de l'onglet fond d'écran et vous pouvez sélectionner une image de fond d'écran et son emplacement avec les options de l'onglet Papier peint. - -Pour changer la couleur du fond d'écran par défaut, cliquez simplement l'un ou l'autre des boutons de couleur et sélectionnez une nouvelle couleur. - -La liste déroulante au-dessus des boutons de couleur vous permet de choisir différents effets de dégradé par exemple. Choisissez-en un dans la liste et vous en aurez un aperçu sur le petit moniteur en haut de la fenêtre. Vos choix sont : - - - -Uni -En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton intitulé Couleur 1), et le fond d'écran entier est couvert de cette couleur. - - -Motif -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous sélectionnez ensuite un motif en cliquant sur le bouton Configurer. Ceci ouvre une nouvelle boîte de dialogue qui vous permet de choisir un dessin. Cliquez simplement une fois sur le dessin de votre choix, puis cliquez sur le bouton OK, et &kde; affichera le dessin que vous avez choisi en utilisant les deux couleurs sélectionnées. Pour davantage de dessins, voyez la section Fond d'écran : Ajouter, enlever et modifier les motifs . - - -Programme de fond d'écran -En choisissant cette option, vous pouvez faire que &kde; utilise un programme externe pour afficher le fond d'écran. Ce peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond d'écran : utilisation des programmes extérieurs pour gérer le fond d'écran. - - -Dégradé Horizontal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur le côté gauche de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bord droit de l'écran. - - -Dégradé Vertical -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur en haut de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bas de l'écran. - - -Dégradé pyramidal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. - - -Dégradé en croix -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé pyramidal. - - -Dégradé elliptique -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran en un dessin elliptique. - - - -Le bouton de configuration ne sert que si vous avez choisi Programme de fond d'écran ou Motif. Dans ces modes, une autre fenêtre apparaîtra pour la configuration spécifique. -Papier peint -Pour sélectionner une nouvelle image de fond d'écran, cliquez d'abord sur l'onglet Papier peint, puis vous pouvez soit sélectionner une image dans la liste déroulante étiquetée Papier peint, soit sélectionner Parcourir... et sélectionner un fichier d'image dans le sélecteur. - -L'image peut être affichée de six manières différentes : - - -Pas de papier peint -Aucune image n'est affichée, il n'y a que les couleurs du fond d'écran. - - -Centré -L'image sera placée au centre de l'écran sans changer sa taille. Les couleurs de fond d'écran seront visibles dans les zones non occupées par l'image. - - -Mosaïque -L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran et reproduite vers le bas et vers la droite. - - -Mosaïque centrée -L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée au centre de l'écran et reproduite vers le haut, le bas, la droite et la gauche. - - -Centré avec aspect maximal -L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera étirée pour s'ajuster au bureau, mais les proportions originales de l'image seront conservées. L'image ne sera donc pas déformée. - - -Adapté -L'image sera étirée pour s'ajuster au bureau, jusqu'aux quatre coins. - - - - - - -Sessions - -Autoriser l'arrêt du système -Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter la machine : - - -Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. - - -Tout le monde : Tout le monde peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. - -Uniquement le superutilisateur : &tdm; demande que le mot de passe de root soit saisi avant d'arrêter l'ordinateur. -Console seulement : l'utilisateur doit être sur cette console pour arrêter l'ordinateur. - - -Commandes -Utilisez ces trois lignes blanches pour définir la commande d'arrêt exacte. -La commande Arrêter prend par défaut : - -/sbin/shutdown - -La commande redémarrer prend par défaut : - -/sbin/reboot - -Le mode Console (qui redémarre l'ordinateur en mode console seulement sur un terminal) prend par défaut : - -/sbin/init - -Quand Afficher les options de démarrage est cochée, &tdm; offrira au redémarrage les options du gestionnaire de démarrage. Pour cette fonctionnalité, vous devrez fournir le chemin correct pour la commande lilo et vers le fichier de paramètres de lilo. - - - -Types de session - -Définir quels types de session devraient être accessibles depuis la fenêtre de connexion. - -Pour plus d'informations sur ce sujet, consultez le fichier /etc/X11/xdm/Xsession pour trouver les fichiers de configuration de xdm. Revoyez aussi les pages man de xdm, en particulier le chapitre SESSION PROGRAM. - -Pour ajouter une session, saisissez son nom dans le champ vide marqué Nouveau type et cliquez sur Ajouter. - -Pour supprimer une session, sélectionnez la session dans la liste et cliquez sur Supprimer. - - - - - - - -Utilisateurs - -Vous pouvez changer ici la façon dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. - -Cette fenêtre comporte trois listes (Tous les utilisateurs, Utilisateurs sélectionnés, et Utilisateurs cachés). Vous verrez aussi un bouton avec une image et un ensemble d'options le long du côté droit de la fenêtre. - -La première chose que vous devez décider est si vous allez afficher des utilisateurs ou non. - - -Si vous choisissez d'afficher des utilisateurs, la fenêtre de connexion montrera les images (que vous sélectionnez) d'une liste d'utilisateurs. Quand un utilisateur veut se connecter, il sélectionne l'image qui le représente, saisit son mot de passe et l'accès lui est permis. - -Si vous choisissez de ne pas afficher d'utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront saisir leur nom et leur mot de passe pour accéder à la connexion. Cela est préférable si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. - - -Pour afficher (et trier) ou ne pas afficher les utilisateurs - -Le long du côté droit de la fenêtre se trouvent deux cases à cocher : - -Si Afficher les utilisateurs est coché, les images des utilisateurs seront affichées, et ceux-ci pourront cliquer sur elles au lieu de saisir leur nom en se connectant. - -Si Trier les utilisateurs est coché, la liste d'utilisateurs sera triée par ordre alphabétique dans la fenêtre de connexion. Si cette case n'est pas cochée, les utilisateurs paraîtront dans le même ordre que celui qui figure sur cette page. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. - - - - -Comment déterminer quels utilisateurs afficher et quels utilisateurs cacher - -Juste sous la boîte montrant l'image de l'utilisateur et au-dessus de la case à cocher Afficher les utilisateurs se trouvent deux boutons radio : - - -Afficher seulement les utilisateurs sélectionnés : si cette option est activée, seuls les utilisateurs contenus dans la liste Utilisateurs sélectionnés seront affichés dans la fenêtre de connexion. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. -Afficher seulement les utilisateurs non cachés : si cette option est sélectionnée, tous les utilisateurs seront affichés, sauf ceux présents dans la liste appelée Utilisateurs cachés. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'a aucun effet. - - - - - -Sélectionner les utilisateurs - -Sur cette page se trouvent trois fenêtres avec des listes. La grande fenêtre sur la gauche affiche tous les utilisateurs du système qui peuvent être des utilisateurs réels. - -La liste en haut à droite affiche les utilisateurs sélectionnés et la liste en bas à droite affiche les utilisateurs dont nous ne voulons pas qu'ils soient affichés dans la fenêtre de connexion. - -Pour déplacer un utilisateur d'une liste sur une autre, cliquez sur le nom de l'utilisateur dans la liste puis sur >> pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de gauche vers la liste de droite ou sur << pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de droite vers la liste de gauche. - - - - -Images - -Cette section du manuel s'applique seulement si Afficher les utilisateurs est sélectionné. Si ce n'est pas le cas, ce bouton avec l'image n'a pas d'effet. - -Chaque utilisateur du système peut être représenté par une image. L'image de l'utilisateur est gardée dans un fichier appelé $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si l'utilisateur n'a pas un tel fichier, le fichier $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm sera alors utilisé. - -Pour attribuer une nouvelle image à un utilisateur, sélectionnez simplement l'utilisateur dans une des listes et soit déposez une image sur le bouton image sur la droite, soit cliquez sur le bouton image et sélectionnez une nouvelle image dans l'écran qui apparaît. - -Si aucun utilisateur n'est sélectionné, on vous demandera si vous voulez changer l'image par défaut. - -Le remplacement est exécuté par un processus &konqueror;. Donc, si le fichier image existe déjà, &konqueror; vous demandera si vous voulez le remplacer. Si vous confirmez, l'image sera remplacée, vous n'aurez pas besoin de cliquer sur le bouton Appliquer. - - - - - - -Commodités - -Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer des options qui rendent la vie plus facile pour les paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. - -Veuillez y réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option de l'onglet Commodités est prévue pour compromettre sérieusement la sécurité de votre système. En pratique, des options ne doivent être utilisées que dans un environnement non critique, comme un ordinateur personnel à la maison. - - -Connexion automatique - -La connexion automatique donne accès à tout le monde à un certain compte sur votre système sans aucune authentification. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. - -La connexion automatique a deux options : vraie connexion automatique agit comme vous attendez, &cad; que &tdm; connectera automatiquement l'utilisateur sans aucune saisie de mot de passe. Activez-la en utilisant l'option vraie connexion automatique. Si cette option n'est pas activée, &tdm; démarrera normalement, vous permettant de vous connecter comme n'importe quel utilisateur, et ne fera la connexion automatique que si vous tuez le serveur X, &pex; en appuyant &Ctrl;&Alt;Effacement. - -Vous pouvez choisir le compte qui démarre automatiquement dans la liste ci-dessous. - - - - -Connexion sans mot de passe - -En utilisant cette fonctionnalité, vous pouvez autoriser certains utilisateurs à se connecter sans fournir leur mot de passe. Activez cette option en cochant la case Activer les connexions sans mot de passe. - -Au-dessous de cette option, une liste d'utilisateurs pour lesquels un mot de passe est nécessaire et une liste d'utilisateurs (vide par défaut) qui n'ont pas besoin de fournir de mot de passe. Quand Activer les connexions sans mot de passe est cochée, vous pouvez déplacer les utilisateurs d'une liste à l'autre en les sélectionnant et en cliquant sur les boutons >> et <<. - -Une fois de plus, cette option ne doit être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez dans un système accessible au public, vous devriez faire attention à ne l'accorder qu'à un compte muni de droits très limités, nommé &pex; public. - -L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet d'éviter la procédure d'authentification quand votre serveur X a planté accidentellement. Afficher l'utilisateur précédent affichera automatiquement le nom du dernier utilisateur dans le champ d'utilisateur de &tdm;. Certains administrateurs de sites estiment que même ceci est une faiblesse, du fait que les attaquants potentiels connaissent au moins un identifiant (login) valable. - - - - - - - - -
            diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b9af2752386 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..31da0fafc10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..5ee82573ed6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cd2c6afdca0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,708 @@ + + + +]> + +
            + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurYvesDessertine; + + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +centre de configuration +configuration de TDM +gestionnaire de connexion +connexion + + + + +Gestionnaire de connexion + +Dans ce module, vous pouvez configurer &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. Vous pouvez modifier l'apparence de l'écran de connexion, décider de qui peut se connecter, de qui peut arrêter l'ordinateur. + +Pour une meilleure organisation de toutes ces options, ce module est divisé en six parties : Apparence, Police, Fond d'écran, Sessions. Utilisateurs, Commodités. + +Vous pouvez basculer d'un écran à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. + +Si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur, vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur. On vous demandera le mot de passe du superutilisateur. Après avoir saisi le bon mot de passe, vous pourrez modifier les réglages de ce module. + + +Apparence + +Depuis cet onglet, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. + +Le message d'accueil est le titre de l'écran de connexion. Si ce texte contient le mot HOSTNAME, ce dernier sera remplacé par le nom de la machine sur laquelle &tdm; est installé. + +Vous pouvez choisir d'afficher soit l'heure du moment du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio étiquetés Zone de logo. En utilisant le réglage Position, vous pouvez choisir soit de centrer le contenu de la zone de logo, soit d'utiliser des coordonnées précises. + +Si vous avez choisi Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : + + + +Glissez-déposez une image sur le bouton avec le logo courant, + + +cliquez sur le bouton avec le logo courant et sélectionnez une nouvelle image dans la liste déroulante de choix d'image. + + + +Si vous n'avez pas spécifié de logo, l'image $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png sera affichée. + +Comme le style de &kde; peut être choisi séparément par chaque utilisateur, vous pouvez sélectionner ici le style que &tdm; affichera en utilisant l'option Style des éléments graphiques. + +En dessous se trouvent deux listes déroulantes pour choisir la langue et le pays pour votre écran de connexion. + + + + +Police + +Cette partie du module vous permet de sélectionner les polices de caractères utilisées dans la fenêtre de connexion. + +Vous pouvez faire votre choix parmi trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Accueil, Échec, Standard). Quand vous cliquez sur le bouton Changer la police..., une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de la police apparaît. + + + +La police Accueil est la police utilisée pour le titre (message d'accueil), + + +la police Échec est utilisée quand une connexion échoue, + + +la police Standard est utilisée partout ailleurs dans la fenêtre de connexion. + + + +Un exemple de chaque police est affiché dans la fenêtre Exemple. + + + + +Fond d'écran + +Ici vous pouvez changer le fond d'écran du bureau qui s'affichera lorsqu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une seule couleur ou alors une image en fond d'écran. Si vous avez une image en fond d'écran et si vous avez sélectionné Centré, la couleur de fond choisie sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir la totalité du bureau. + +Les couleurs et effets du fond d'écran sont contrôlés par les options de l'onglet fond d'écran et vous pouvez sélectionner une image de fond d'écran et son emplacement avec les options de l'onglet Papier peint. + +Pour changer la couleur du fond d'écran par défaut, cliquez simplement l'un ou l'autre des boutons de couleur et sélectionnez une nouvelle couleur. + +La liste déroulante au-dessus des boutons de couleur vous permet de choisir différents effets de dégradé par exemple. Choisissez-en un dans la liste et vous en aurez un aperçu sur le petit moniteur en haut de la fenêtre. Vos choix sont : + + + +Uni +En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton intitulé Couleur 1), et le fond d'écran entier est couvert de cette couleur. + + +Motif +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous sélectionnez ensuite un motif en cliquant sur le bouton Configurer. Ceci ouvre une nouvelle boîte de dialogue qui vous permet de choisir un dessin. Cliquez simplement une fois sur le dessin de votre choix, puis cliquez sur le bouton OK, et &kde; affichera le dessin que vous avez choisi en utilisant les deux couleurs sélectionnées. Pour davantage de dessins, voyez la section Fond d'écran : Ajouter, enlever et modifier les motifs . + + +Programme de fond d'écran +En choisissant cette option, vous pouvez faire que &kde; utilise un programme externe pour afficher le fond d'écran. Ce peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond d'écran : utilisation des programmes extérieurs pour gérer le fond d'écran. + + +Dégradé Horizontal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur le côté gauche de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bord droit de l'écran. + + +Dégradé Vertical +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur en haut de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bas de l'écran. + + +Dégradé pyramidal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. + + +Dégradé en croix +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé pyramidal. + + +Dégradé elliptique +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran en un dessin elliptique. + + + +Le bouton de configuration ne sert que si vous avez choisi Programme de fond d'écran ou Motif. Dans ces modes, une autre fenêtre apparaîtra pour la configuration spécifique. +Papier peint +Pour sélectionner une nouvelle image de fond d'écran, cliquez d'abord sur l'onglet Papier peint, puis vous pouvez soit sélectionner une image dans la liste déroulante étiquetée Papier peint, soit sélectionner Parcourir... et sélectionner un fichier d'image dans le sélecteur. + +L'image peut être affichée de six manières différentes : + + +Pas de papier peint +Aucune image n'est affichée, il n'y a que les couleurs du fond d'écran. + + +Centré +L'image sera placée au centre de l'écran sans changer sa taille. Les couleurs de fond d'écran seront visibles dans les zones non occupées par l'image. + + +Mosaïque +L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran et reproduite vers le bas et vers la droite. + + +Mosaïque centrée +L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée au centre de l'écran et reproduite vers le haut, le bas, la droite et la gauche. + + +Centré avec aspect maximal +L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera étirée pour s'ajuster au bureau, mais les proportions originales de l'image seront conservées. L'image ne sera donc pas déformée. + + +Adapté +L'image sera étirée pour s'ajuster au bureau, jusqu'aux quatre coins. + + + + + + +Sessions + +Autoriser l'arrêt du système +Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter la machine : + + +Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. + + +Tout le monde : Tout le monde peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. + +Uniquement le superutilisateur : &tdm; demande que le mot de passe de root soit saisi avant d'arrêter l'ordinateur. +Console seulement : l'utilisateur doit être sur cette console pour arrêter l'ordinateur. + + +Commandes +Utilisez ces trois lignes blanches pour définir la commande d'arrêt exacte. +La commande Arrêter prend par défaut : + +/sbin/shutdown + +La commande redémarrer prend par défaut : + +/sbin/reboot + +Le mode Console (qui redémarre l'ordinateur en mode console seulement sur un terminal) prend par défaut : + +/sbin/init + +Quand Afficher les options de démarrage est cochée, &tdm; offrira au redémarrage les options du gestionnaire de démarrage. Pour cette fonctionnalité, vous devrez fournir le chemin correct pour la commande lilo et vers le fichier de paramètres de lilo. + + + +Types de session + +Définir quels types de session devraient être accessibles depuis la fenêtre de connexion. + +Pour plus d'informations sur ce sujet, consultez le fichier /etc/X11/xdm/Xsession pour trouver les fichiers de configuration de xdm. Revoyez aussi les pages man de xdm, en particulier le chapitre SESSION PROGRAM. + +Pour ajouter une session, saisissez son nom dans le champ vide marqué Nouveau type et cliquez sur Ajouter. + +Pour supprimer une session, sélectionnez la session dans la liste et cliquez sur Supprimer. + + + + + + + +Utilisateurs + +Vous pouvez changer ici la façon dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. + +Cette fenêtre comporte trois listes (Tous les utilisateurs, Utilisateurs sélectionnés, et Utilisateurs cachés). Vous verrez aussi un bouton avec une image et un ensemble d'options le long du côté droit de la fenêtre. + +La première chose que vous devez décider est si vous allez afficher des utilisateurs ou non. + + +Si vous choisissez d'afficher des utilisateurs, la fenêtre de connexion montrera les images (que vous sélectionnez) d'une liste d'utilisateurs. Quand un utilisateur veut se connecter, il sélectionne l'image qui le représente, saisit son mot de passe et l'accès lui est permis. + +Si vous choisissez de ne pas afficher d'utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront saisir leur nom et leur mot de passe pour accéder à la connexion. Cela est préférable si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. + + +Pour afficher (et trier) ou ne pas afficher les utilisateurs + +Le long du côté droit de la fenêtre se trouvent deux cases à cocher : + +Si Afficher les utilisateurs est coché, les images des utilisateurs seront affichées, et ceux-ci pourront cliquer sur elles au lieu de saisir leur nom en se connectant. + +Si Trier les utilisateurs est coché, la liste d'utilisateurs sera triée par ordre alphabétique dans la fenêtre de connexion. Si cette case n'est pas cochée, les utilisateurs paraîtront dans le même ordre que celui qui figure sur cette page. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. + + + + +Comment déterminer quels utilisateurs afficher et quels utilisateurs cacher + +Juste sous la boîte montrant l'image de l'utilisateur et au-dessus de la case à cocher Afficher les utilisateurs se trouvent deux boutons radio : + + +Afficher seulement les utilisateurs sélectionnés : si cette option est activée, seuls les utilisateurs contenus dans la liste Utilisateurs sélectionnés seront affichés dans la fenêtre de connexion. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. +Afficher seulement les utilisateurs non cachés : si cette option est sélectionnée, tous les utilisateurs seront affichés, sauf ceux présents dans la liste appelée Utilisateurs cachés. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'a aucun effet. + + + + + +Sélectionner les utilisateurs + +Sur cette page se trouvent trois fenêtres avec des listes. La grande fenêtre sur la gauche affiche tous les utilisateurs du système qui peuvent être des utilisateurs réels. + +La liste en haut à droite affiche les utilisateurs sélectionnés et la liste en bas à droite affiche les utilisateurs dont nous ne voulons pas qu'ils soient affichés dans la fenêtre de connexion. + +Pour déplacer un utilisateur d'une liste sur une autre, cliquez sur le nom de l'utilisateur dans la liste puis sur >> pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de gauche vers la liste de droite ou sur << pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de droite vers la liste de gauche. + + + + +Images + +Cette section du manuel s'applique seulement si Afficher les utilisateurs est sélectionné. Si ce n'est pas le cas, ce bouton avec l'image n'a pas d'effet. + +Chaque utilisateur du système peut être représenté par une image. L'image de l'utilisateur est gardée dans un fichier appelé $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si l'utilisateur n'a pas un tel fichier, le fichier $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm sera alors utilisé. + +Pour attribuer une nouvelle image à un utilisateur, sélectionnez simplement l'utilisateur dans une des listes et soit déposez une image sur le bouton image sur la droite, soit cliquez sur le bouton image et sélectionnez une nouvelle image dans l'écran qui apparaît. + +Si aucun utilisateur n'est sélectionné, on vous demandera si vous voulez changer l'image par défaut. + +Le remplacement est exécuté par un processus &konqueror;. Donc, si le fichier image existe déjà, &konqueror; vous demandera si vous voulez le remplacer. Si vous confirmez, l'image sera remplacée, vous n'aurez pas besoin de cliquer sur le bouton Appliquer. + + + + + + +Commodités + +Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer des options qui rendent la vie plus facile pour les paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. + +Veuillez y réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option de l'onglet Commodités est prévue pour compromettre sérieusement la sécurité de votre système. En pratique, des options ne doivent être utilisées que dans un environnement non critique, comme un ordinateur personnel à la maison. + + +Connexion automatique + +La connexion automatique donne accès à tout le monde à un certain compte sur votre système sans aucune authentification. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. + +La connexion automatique a deux options : vraie connexion automatique agit comme vous attendez, &cad; que &tdm; connectera automatiquement l'utilisateur sans aucune saisie de mot de passe. Activez-la en utilisant l'option vraie connexion automatique. Si cette option n'est pas activée, &tdm; démarrera normalement, vous permettant de vous connecter comme n'importe quel utilisateur, et ne fera la connexion automatique que si vous tuez le serveur X, &pex; en appuyant &Ctrl;&Alt;Effacement. + +Vous pouvez choisir le compte qui démarre automatiquement dans la liste ci-dessous. + + + + +Connexion sans mot de passe + +En utilisant cette fonctionnalité, vous pouvez autoriser certains utilisateurs à se connecter sans fournir leur mot de passe. Activez cette option en cochant la case Activer les connexions sans mot de passe. + +Au-dessous de cette option, une liste d'utilisateurs pour lesquels un mot de passe est nécessaire et une liste d'utilisateurs (vide par défaut) qui n'ont pas besoin de fournir de mot de passe. Quand Activer les connexions sans mot de passe est cochée, vous pouvez déplacer les utilisateurs d'une liste à l'autre en les sélectionnant et en cliquant sur les boutons >> et <<. + +Une fois de plus, cette option ne doit être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez dans un système accessible au public, vous devriez faire attention à ne l'accorder qu'à un compte muni de droits très limités, nommé &pex; public. + +L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet d'éviter la procédure d'authentification quand votre serveur X a planté accidentellement. Afficher l'utilisateur précédent affichera automatiquement le nom du dernier utilisateur dans le champ d'utilisateur de &tdm;. Certains administrateurs de sites estiment que même ceci est une faiblesse, du fait que les attaquants potentiels connaissent au moins un identifiant (login) valable. + + + + + + + + +
            diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 983af87725e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 9a4ab0611d3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = fr -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=index.docbook tdmrc-ref.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index e8303160330..00000000000 Binary files a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index d98af2bf7c7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2099 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Manuel de &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -&traducteurGillesThioliere;&traducteurClementContet;&traducteurGerardDelafond;&traducteurGoneriLeBouder;&traducteurJeanJacquesFinazzi; - - - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Ce document décrit le fonctionnement de &tdm;, le &kde; Display Manager (gestionnaire d'environnement graphique de &kde;), plus communément appelé Gestionnaire de connexion. - - - -KDE -tdm -xdm -Gestionnaire d'environnement graphique -Gestionnaire de connexion - - - - - -Introduction - -&tdm; fournit une interface graphique vous permettant de vous connecter au système. Après avoir invité l'utilisateur à saisir son login (nom d'utilisateur) et mot de passe, &tdm; procède à son authentification et, démarre une session. &tdm; est une alternative à &xdm; (X Display Manager), et lui est supérieur sur de nombreux points. - - - - - - - -Guide de démarrage rapide - -Ceci est un guide de démarrage rapide pour les utilisateurs qui sont dans le cas suivant : - - - -X est configuré, et fonctionne quand on saisit startx depuis la ligne de commandes. - - -Chaque utilisateur utilise généralement un seul gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau, et ne change de choix que rarement, ou bien il est rompu à en changer en éditant un simple fichier texte. - - - -Ce scénario conviendra à la plupart des environnements où un unique ou plusieurs utilisateur(s) démarre(nt) l'ordinateur et se connectent en général à leur environnement préféré. - - -Configurer une session par défaut - -Créez ou ouvrez le fichier ~/.xinitrc -Si vous avez déjà un fichier ~/.xinitrc qui fonctionne, passez à l'étape suivante - - -Si elle n'est pas déjà présente dans le fichier ~/.xinitrc, ajoutez une ligne pour démarrer votre gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau préféré. -Pour &kde;, vous devez saisir : -starttde -Pour les autres gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau, reportez-vous à leur documentation pour connaître la commande adéquate. - -Créez un lien comme suit : -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -À cette étape, saisir startx en ligne de commande devrait démarrer X, avec une session &kde;. La prochaine tâche est d'essayer &tdm;. - -En tant que root, saisissez tdm à l'invite de commandes. - -Vous devriez voir une fenêtre de connexion, qui est décrite plus en détail dans . - -Si vous saisissez maintenant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les zones de saisie réservées, et que vous laissez comme type de session, une session &kde; devrait démarrer pour votre utilisateur. - -Si vous avez d'autres comptes d'utilisateurs à configurer, vous devrez répéter la procédure précédente pour chacun d'eux. - - -Ceci est un guide succinct qui a pour seul but de faire fonctionner &tdm;. Vous voudrez probablement le personnaliser, par exemple en masquant les utilisateurs système, en autorisant des sessions supplémentaires et bien d'autres choses encore. Vous trouverez tous les détails pour réaliser ces choses dans la suite de ce manuel. - - - - - -La Fenêtre de connexion - -L'interface de &tdm; nous présente deux boîtes de dialogue. La composition de la boîte de dialogue principale est la suivante : - - - -une zone de saisie Utilisateur : où vous pourrez saisir votre nom d'utilisateur ; - - - -une zone de saisie Mot de passe : où vous pourrez saisir votre mot de passe ; - - - -(en option) une icône représentant chaque utilisateur (par exemple, une photo numérisée). Cliquer sur une icône revient à saisir le nom de l'utilisateur associé dans la zone de saisie Utilisateur : (cette fonctionnalité imite la boîte de connexion de &IRIX;) ; - - - -une liste déroulante Menu permettant à &tdm; d'être utilisé pour démarrer des sessions avec différents et variés gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau installés sur le système ; - - - -(en option) à droite des champs Utilisateur :, Mot de passe : et Type de session :, une zone dans laquelle il est possible d'afficher soit une image fixe, soit une horloge analogique ; - - - -un bouton Connexion qui valide la combinaison utilisateur / mot de passe et tente de démarrer une session du type sélectionné. - - - -un bouton Effacer dont l'usage vide les zones Utilisateur : et Mot de passe : de leur contenu ; - - - -un bouton Menu qui ouvre un menu avec les options suivantes : - - - -(sur les sessions locales) un élément Redémarrer le Serveur X, qui termine le &X-Server; courant, en démarre un autre et affiche à nouveau la fenêtre de connexion. Vous pouvez utiliser ceci si l'affichage semble ne pas fonctionner correctement ; - - - -(sur les sessions distantes) un bouton Fermer la connexion qui clôt la connexion au serveur &XDMCP; auquel vous êtes actuellement connecté(e). Si vous êtes connecté(e) à ce serveur via un sélecteur d'hôte, vous serez ramené(e) à ce sélecteur d'hôte, sinon le &X-Server; sera redémarré et vous serez ramené(e) à la fenêtre de connexion ; - - - -(en option sur les sessions locales) un bouton Mode Terminalqui éteint le &X-Server; et qui vous laisse avec un terminal. &tdm; restaurera la connexion graphique si personne ne se connecte à la console au bout d'un certain temps. - - - - - -(en option) un bouton Arrêter permettant d'afficher la boîte de dialogue Arrêter ; - - - -La boîte de dialogue Arrêter... presente des boutons radio permettant de sélectionner l'une des options suivantes : - - - -Arrêt - -Arrête le système en respectant la procédure nécessaire à la mise hors tension de l'ordinateur. - - - -Redémarrer l'ordinateur - -Arrête le système, puis le redémarre dans le foulée. Pour les systèmes utilisant Lilo, une liste déroulante supplémentaire vous permet de choisir l'image du noyau (kernel) à utiliser lors du redémarrage. - - - -Redémarrer le serveur X - -Arrête puis redémarre le serveur X. La plupart du temps, on utilise cette fonction après avoir changé la configuration de X11. - - - -Passer en mode console - -Arrête le &X-Server; et bascule le système en mode console. Ceci est réalisé en ramenant le système au niveau d'exécution (runlevel) 3. L'administrateur du système peut utiliser cette option avant de mettre à jour ou reconfigurer le système X11. - - - - -Vous pouvez ensuite cliquer sur OK pour valider votre choix ou Annuler, ce qui vous renvoie à la boîte de dialogue principale de &tdm;. - - - - - -Configuration de &tdm; - -Dans ce chapitre, nous supposons que &tdm; fonctionne déjà correctement sur votre système et que vous souhaitez simplement changer son apparence et son comportement. - -Quand &tdm; démarre, il lit sa configuration dans le dossier $TDEDIR/share/config/tdm/ (ce peut être /etc/kde3/tdm/ ou quelque chose d'autre sur votre système). - -Le fichier de configuration principal est &tdmrc; ; tous les autres fichiers sont référencés à partir de là et peuvent être stockés sous n'importe quel nom n'importe où sur votre système - mais ça n'a habituellement pas beaucoup de sens pour des raisons évidentes (une exception particulière est le référencement de fichiers de configuration d'un &xdm; déjà installé - cependant, quand un nouveau &tdm; est installé, il importera les réglages de ces fichiers s'il trouve un &xdm; installé). - -Comme &tdm; doit fonctionner avant qu'un utilisateur ne soit connecté, il n'est pas associé à un utilisateur particulier. Il n'est donc pas possible d'avoir des fichiers spécifiques à l'utilisateur. Une des conséquences à ceci est que tous les utilisateurs partagent le &tdmrc; commun. Il en résulte que la configuration de &tdm; ne peut être modifiée que par un utilisateur ayant les droits d'accès et d'écriture sur le fichier $TDEDIR/share/config/tdmrc (c'est-à-dire l'administrateur système, connecté en tant que root). - -Vous pouvez voir le fichier &tdmrc; actuellement utilisé sur votre système, et vous pouvez configurer &tdm; en modifiant ce fichier. Il est aussi possible d'utiliser l'utilitaire de configuration graphique disponible dans le ¢reConfiguration; (Administration du systèmeGestionnaire de connexion), dont vous trouverez la description dans les fichiers d'aide du ¢reConfiguration;. - -Le reste de ce chapitre décrit la configuration de &tdm; via le module du ¢reConfiguration;, et le prochain chapitre décrit les options disponibles dans &tdmrc; lui-même. Le module du ¢reConfiguration; devrait suffire à vos besoins si vous ne voulez effectuer la configuration que pour des utilisateurs locaux. Si vous avez besoin de configurer des connexions à distance ou d'avoir plusieurs sessions &tdm; en cours, vous aurez besoin de continuer la lecture. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Le module <quote ->Gestionnaire de connexion</quote -> du ¢reConfiguration; - -En utilisant ce module, vous pouvez configurer le gestionnaire de connexion graphique de &kde;, &tdm;. Vous pouvez changer à quoi ressemble l'écran de connexion, qui a accès en utilisant le gestionnaire de connexion et qui peut éteindre l'ordinateur. - -Tous les réglages seront écrits dans le fichier de configuration &tdmrc;, qui, dans son état original, contient de nombreux commentaires pour vous aider à configurer &tdm;. En utilisant ce module du ¢reConfiguration;, ces commentaires seront effacés du fichier. Toutes les options disponibles dans &tdmrc; sont explicitées dans . - -Les options listées dans ce chapitre sont des références croisées avec leurs équivalents dans &tdmrc;. Toutes les options disponibles dans le module du ¢reConfiguration; sont aussi disponibles directement dans &tdmrc;, mais l'inverse n'est pas vrai. - -Dans le but d'organiser toutes ces options, ce module est divisé en plusieurs sections : Apparence, Polices, Fond d'écran, Arrêt, Utilisateurs et Commodités. - -Vous pouvez passer d'une section à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. - -Si vous n'êtes actuellement pas connecté(e) en tant que superutilisateur(trice), vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur.... On vous demandera alors un mot de passe de superutilisateur. Saisir un mot de passe correct vous permettra de modifier les réglages de ce module. - - -Apparence - -À partir de cette page, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion graphique de &kde;. - -La phrase de Bienvenue : est le titre de l'écran de connexion. Régler ceci est particulièrement utile si vous avez beaucoup de serveurs auxquels les utilisateurs peuvent se connecter. Vous pouvez utiliser plusieurs variables de remplacement, qui sont décrites au même endroit que la clé correspondante () dans &tdmrc;. - -Vous pouvez alors choisir d'afficher soit l'heure courante du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio libellés Zone de logo :. Ceci correspond à dans &tdmrc; - -Si vous choisissez Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : - - - -Déposez un fichier d'image sur le bouton d'image. - - -Cliquez sur le bouton d'image et sélectionnez une nouvelle image dans la boîte de dialogue de sélection d'image. - - - -Si vous ne spécifiez pas de logo, $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm sera affiché par défaut. - -Normalement, la fenêtre de connexion est centrée sur l'écran. Utilisez les options Position : si vous voulez qu'elle apparaisse ailleurs sur l'écran. Vous pouvez spécifier la position relative (en pourcentage de taille d'écran) pour le centre de la fenêtre de connexion, par rapport au coin en haut à gauche de l'écran, dans les champs libellés X : et Y : respectivement. Ils correspondent à la clé dans &tdmrc;. - -Alors que le style de &kde; dépend des réglages de l'utilisateur connecté, le style utilisé par &tdm; peut être configuré en utilisant les options Style des éléments graphiques : et Modèle de couleur :. Elles correspondent respectivement aux clés et dans &tdmrc;. - -Au-dessous de ceci, vous avez une liste déroulante pour choisir la langue de votre fenêtre de connexion, ce qui correspond au réglage dans &tdmrc;. - - - - -Police - -À partir de cette section du module, vous pouvez changer les polices utilisées dans la fenêtre de connexion. Seules les polices disponibles pour tous les utilisateurs sont présentes ici, pas celles que vous avez installées en tant qu'utilisateur. - -Vous pouvez sélectionner trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Général :, Erreurs : et Bienvenue :). Lorsque vous cliquez sur le bouton Choisir..., une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de police. - - - -La police de Général : est utilisée dans tous les autres endroits dans la fenêtre de connexion. - - -La police de Erreurs : est utilisée quand une connexion échoue. - - -La police de Bienvenue : est la police utilisée pour le titre (message d'accueil). - - - -Vous pouvez également cocher la case Lisser les polices de caractères si vous désirez des polices lissées dans la fenêtre d'authentification. - - - - -Fond - -Ici, vous pouvez changer le fond de bureau qui sera affiché avant qu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une simple couleur ou une image comme fond. Si vous avez une image comme fond et que vous sélectionnez centré, la couleur de fond sélectionnée sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir le bureau entier. - -Les couleurs de fond et les effets sont contrôlés par les options sur l'onglet libellé Fond d'écran et vous sélectionnez une image de fond et son placement à partir des options sur la zone libellée Fond-d'écran - -Pour changer la couleur de fond par défaut, cliquez simplement sur un des boutons de couleurs et sélectionnez une nouvelle couleur. - -La liste déroulante au-dessus des boutons de couleurs vous fournit plusieurs effets de mélanges de couleurs différents. Choisissez-en un dans la liste et il sera montré en aperçu sur le petit moniteur eu haut de la fenêtre. Vos choix sont : - - - -Uni -En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton de couleurs libellé Couleur 1), et le fond entier sera couvert de cette seule couleur. - - -Motif -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous pouvez alors sélectionner un motif en cliquant sur Configuration. Ceci ouvre une nouvelle fenêtre de dialogue, qui vous donne la possibilité de sélectionner un motif. Cliquez simplement une fois sur le motif de votre choix, puis cliquez sur OK, et &kde; effectuera un rendu sur le motif que vous avez sélectionné en utilisant les deux couleurs que vous avez sélectionnées. Pour plus d'information sur les motifs, voyez la section Ajout, suppression et modifications de papiers peints et de motifs. - - -Programme de fond d'écran -En sélectionnant cette option, vous pouvez faire en sorte que &kde; utilise un programme externe pour déterminer le fond. Ceci peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond : utilisation d'un programme externe. - - -Dégradé horizontal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors sur le côté gauche de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le côté droit de l'écran. - - -Dégradé vertical -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors en haut de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le bas de l'écran. - - -Dégradé pyramidal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. - - -Dégradé en croix -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé en pyramide. - - -Dégradé elliptique -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors au centre de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers les bords de l'écran, en dessinant un motif elliptique. - - - -Le bouton de configuration n'est nécessaire que si vous sélectionnez Programme de fond d'écran ou Motifs. Dans ces cas, une autre fenêtre apparaîtra pour configurer ce qui est spécifique. -Papier peint -Pour sélectionner une nouvelle image de fond, cliquez d'abord sur l'onglet Fond d'écran, puis vous pourrez soit sélectionner une image dans la liste déroulante libellée Image :, soit sélectionner Parcourir... et choisir une image via un sélecteur de fichiers. - -L'image peut être affichée selon six manières différentes : - - -Pas de papier peint -Aucune image n'est affichée. Simplement les couleurs du fond. - - -Centré -L'image sera centrée sur l'écran. Les couleurs du fond seront présentes partout où l'image ne recouvre pas le fond. - - -Mosaïque -L'image sera dupliquée jusqu'à ce qu'elle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran, et dupliquée vers le bas et la droite. - - -Mosaïque centrée -L'image sera dupliquée jusqu'à ce quelle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée au centre de l'écran, et dupliquée vers le haut, le bas, la droite et la gauche. - - -Centré avec aspect maximal -L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera redimensionnée pour s'adapter au bureau, mais en respectant les proportions de l'image originale. Ceci vous donnera une image non déformée. - - -Étirée -L'image sera étirée pour s'adapter au bureau. Elle sera étirée pour atteindre les quatre coins. - - - - - - -<guilabel ->Arrêt</guilabel -> - -Autoriser l'arrêt du système -Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter le système : - - -Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. - - -Tout le monde : chacun peut éteindre l'ordinateur en utilisant &tdm;. - -Uniquement le superutilisateur : &tdm; nécessite que le mot de passe root soit donné avant d'éteindre l'ordinateur. - - -Vous pouvez configurer indépendamment qui est autorisé à effectuer une commande d'extinction pour les utilisateurs locaux (Local :) et distants (Distant :). - -Commandes Utilisez ces champs de texte pour définir la commande d'extinction exacte. La commande Arrêt : par défaut est /sbin/halt. La commande Redémarrage :par défaut est /sbin/reboot. - -Quand Afficher les options de démarrage est activé, &tdm; vous offrira des options de redémarrage pour le gestionnaire de démarrage LILO. Pour que cette fonctionnalité fonctionne, vous devez donner les chemins corrects vers votre commande lilo et vers son fichier de configuration. Notez que cette option n'est pas disponible sur tous les systèmes. - - - - -Utilisateurs - -À partir d'ici, vous pouvez changer la manière dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. - -Vous pouvez entièrement désactiver la liste des utilisateurs dans &tdm; dans la section Utilisateurs. Vous pouvez choisir parmi : - - - -Afficher la liste - -Ne montre que les utilisateurs que vous avez spécifiquement activés dans la liste à coté -Si vous ne cochez pas cette case, aucune liste ne sera affichée. C'est le réglage le plus sûr, car un attaquant doit alors deviner un nom de connexion (login) valable ainsi qu'un mot de passe. C'est aussi l'option préférée si vous avez un certain nombre d'utilisateurs à lister, sinon la liste devient difficile à manier. - - - -Inverser la sélection - -Vous permet de sélectionner une liste d'utilisateurs qui ne doivent pas être montrés, contrairement aux autres qui seront listés. - - - - -Indépendamment des utilisateurs que vous pouvez spécifier par nom, vous pouvez utiliser les UID du système pour spécifier une plage d'UIDs valables à afficher dans la liste. Par défaut, les IDs des utilisateurs inférieurs à 1000, qui sont souvent des utilisateurs système ou de démons, et ceux supérieurs à 65 000 ne sont pas affichés. - -Vous pouvez aussi cocher la case Trier les utilisateurs pour que la liste des utilisateurs soit triée par ordre alphabétique. Si ceci est désactivé, les utilisateurs apparaîtront dans l'ordre où ils sont listés dans le fichier des mots de passe. De plus, &tdm; effectuera le complètement automatique des noms d'utilisateur si vous activez l'option Complètement automatique. - -Si vous choisissez de montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion affichera des images (que vous choisissez) d'une liste d'utilisateurs. Quand quelqu'un est prêt à se connecter, il peut sélectionner son nom ou image d'utilisateur, puis saisir son mot de passe pour que l'accès soit accordé. - -Si vous permettez une image d'utilisateur, vous pouvez configurer la source pour ces images. - -Vous pouvez configurer l'image d'administration pour chaque utilisateur du système. En fonction de l'ordre sélectionné plus haut, les utilisateurs peuvent ou non supplanter votre sélection. - -Si vous choisissez de ne pas montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront écrire leur nom d'utilisateur et leur mot de passe pour pouvoir se connecter. C'est la meilleure manière si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. - - - - -Commodités - -Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer certaines options qui rendent la vie plus facile pour les gens paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. - -Veuillez réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option dans l'onglet Commodités peut sérieusement compromettre la sécurité de votre système. En pratique, ces options ne doivent être utilisées que dans un environnement complètement non critique, &pex; un ordinateur personnel à la maison. - - -Connexion automatique - -La connexion automatique donnera à quiconque l'accès à un certain compte sur votre système sans qu'aucune authentification ne soit demandée. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. - -Vous pouvez choisir le compte à utiliser pour la connexion automatique dans la liste libellée Utilisateur :. - - - - -<guilabel ->Connexion sans mot de passe</guilabel -> - -En utilisant cette fonction, vous pouvez permettre a certains utilisateurs de se connecter sans avoir à fournir leur mot de passe. Activez cette fonction en utilisant l'option Activer les connexions sans mot de passe. - -Sous cette option, vous verrez une liste d'utilisateurs sur le système. Activez la connexion sans mot de passe pour des utilisateurs spécifiques en cochant la case à côté des noms de connexion. Par défaut, cette fonctionnalité est désactivée pour tous les utilisateurs. - -Une fois de plus, cette option ne devrait être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez sur un système plutôt public, vous devriez prendre garde que seuls les utilisateurs avec de grosses restrictions d'accès puissent se connecter sans mot de passe, &pex; invité. - -Vous pouvez aussi choisir quel utilisateur est présélectionné quand &tdm; démarre. La valeur par défaut est Aucun, mais vous pouvez choisir Le dernier connecté pour que &tdm; utilise par défaut le dernier utilisateur connecté avec succès, ou vous pouvez spécifier Un utilisateur particulier qui sera toujours sélectionné dans la liste. Vous pouvez aussi faire en sorte que &tdm; mette le focus sur le champ de mot de passe, de telle manière que quand vous atteignez l'écran de connexion de &tdm;, vous pouvez saisir le mot de passe immédiatement. - -L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet de sauter la procédure d'authentification si votre serveur X s'arrêtait anormalement. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Configuration de votre système pour l'utilisation de &tdm; - -Dans ce chapitre, nous considérons que &X-Window; s'éxécute déjà correctement sur votre système, et que vous devez seulement le reconfigurer pour permettre une connexion en mode graphique. - - -Configurer &tdm; - -L'élément fondamental qui oriente le terme de la séquence d'initialisation - soit vers un terminal (mode console), soit vers un gestionnaire de connexion graphique - est le niveau d'exécution (runlevel) par défaut de votre système. Le niveau d'exécution est défini par le programme /sbin/init qui dépend elle-même du fichier de configuration /etc/inittab. Il peut être différent d'un systèmes &UNIX; et d'une distribution &Linux; à un(e) autre ; mais si vous jetez un œil au fichier /etc/inittab, il devrait invariablement commencer par quelque chose comme : - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -L'ensemble des lignes, exceptée la dernière, sont descommentaires (précédés de #). Ces commentaires nous indiquent que le niveau d'exécution (runlevel) 5 est utilisé pour X11 et que le mode multiutilisateurs sans X11 (mode console uniquement) utilise, quant à lui, le niveau 3. La dernière ligne spécifie que le niveau d'exécution par défaut du système est 3 (mode console). Si vous utilisez déjà un gestionnaire de connexion en mode graphique (par exemple &xdm;), le niveau d'exécution par défaut correspondra à celui qui est défini pour X11. - -Sur les distributions &Linux; les plus courantes, le niveau d'exécution correspondant à une connexion en mode graphique (&xdm;) est : - - -5 pour les distributions &RedHat; (depuis la version 3.x) et &Mandrake; ; -4 pour les distributions Slackware ; -3 pour les distributions &SuSE; en versions 4.x et 5.x. - - -Avant toute chose, assurez-vous de pouvoir lancer &tdm; en ligne de commande. Une fois cette certitude acquise, vous pouvez modifier la configuration du système de manière à ce que &tdm; soit lancé automatiquement à chaque démarrage. - -Pour tester le fonctionnement de &tdm;, vous devez d'abord amener votre système à un niveau d'exécution différent de celui utilisé pour &xdm;. Pour ceci, tapez la commande : - -/sbin/init - -Bien entendu, le chiffre est à remplacer, le cas échéant, par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement du mode console sur votre système. - -Si votre système utilise les Pluggable Authentication Modules (PAM), ce qui devrait être le cas sur les systèmes &Linux; et Solaris récents, veuillez vérifier que votre configuration de PAM autorise la connexion via le service nommé kde. Si vous utilisiez déjà &xdm; précédemment, vous n'aurez certainement pas besoin de toucher à votre configuration de PAM pour utiliser &tdm; (voir dans /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde). Donner des informations sur la configuration de PAM sort du cadre de ce manuel, cependant PAM est accompagné d'une documentation complète (essayez d'aller voir /usr/share/doc/*pam*/html). - -Le moment est venu de tester &tdm;, en saisissant la ligne suivante : - -tdm - - -Si la boîte de connexion de &tdm; s'affiche et que vous pouvez vous connecter, c'est que tout se passe bien. Le principal problème que l'on pourrait rencontrer à ce stade serait que l'exécuteur de liens ne trouve pas les bibliothèques partagées &Qt; ou &kde;. Si vous avez installé une distribution binaire des bibliothèques &kde;, assurez-vous que &tdm; est installé là où les bibliothèques pensent que &kde; est installé et essayez de faire pointer les variables d'environnement concernées vers l'emplacement réel de vos bibliothèques &kde; et &Qt;. - -Par exemple : - -export - -export - -export - -export - - - -Si cela ne fonctionne toujours pas, essayer de lancer &xdm; à la place de &tdm; pour vérifier que la source du dysfonctionnement n'est pas un problème plus grave dans la configuration de X. - -Une fois que aurez réussi à lancer &tdm; sans problème, vous pourrez le mettre à la place de &xdm;. Une fois de plus, la façon de faire est spécifique à la distribution employée. - - - -Sur une &RedHat;, éditez le fichier /etc/inittab et cherchez cette ligne : -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -et remplacez-la avec : -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Ceci indique à init(8) qu'il faut relancer &tdm; lorsque le système est sur le niveau d'exécution (runlevel) 5. Notez que &tdm; n'a pas besoin de l'option . - - -Sur une &Mandrake;, le niveau d'exécution de X11 dans /etc/inittab appelle le script shell de configuration /etc/X11/prefdm, qui est réglé pour choisir un des différents gestionnaires de connexion graphique du système, dont &tdm;. Assurez-vous que tous les chemins sont corrects pour votre installation. - - -Sur une &SuSE;, modifiez le fichier /sbin/init.d/xdm et ajoutez, en premières lignes : - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et trouvez la ligne suivante : -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -et modifiez-la de cette façon : -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -Pour la plupart des autres distributions, la méthode s'apparente à l'une de celles-ci. - - -Arrivé à ce stade, vous pouvez à nouveau tester le fonctionnement de &tdm; en amenant le système au niveau d'exécution correspondant. Pour ceci, saisissez la commande : - -/sbin/init - - -Il vous faudra peut-être remplacer le chiffre par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement de X11 sur votre système. - -La dernière étape consiste à éditer l'entrée initdefault du fichier /etc/inittab pour y préciser le niveau d'exécution approprié au fonctionnement de X11. - -Avant d'effectuer ce changement et dans l'éventualité d'un problème, assurez-vous que vous disposez d'un moyen alternatif pour démarrer votre système. Ce peut être la disquette de secours (rescue) fournie par votre distribution (créée pendant l'installation, par exemple) ou encore une disquette spécialement conçue telle que tomsrtbt. Ignorez ces consignes à vos risques et périls ! - -En général, cela implique le changement de cette ligne : -id:3:initdefault: -en -id:5:initdefault: - -Lorsque vous redémarrez votre système, vous devriez terminer par l'affichage de l'interface de connexion graphique de &tdm;. - -Si cette étape se solde par un échec, c'est très certainement que l'environnement système de la séquence d'initialisation est différent de celui de vos tests en lignes de commande. Si vous tentez de faire cohabiter deux versions différentes de &kde; soyez particulièrement attentif à la viabilité de vos variables d'environnement PATH et LD_LIBRARY_PATH et à ce que les scripts de démarrage ne les écrasent pas. - - - - - - -Prise en charge de plusieurs gestionnaires de fenêtre - -Lorsqu'il est lancé, &tdm; détecte la majorité des gestionnaires de fenêtre et des environnements de bureau disponibles. Si vous en installez un nouveau, il devrait être rendu disponible automatiquement dans la boîte de dialogue Type de Session : de &tdm;. - -Si vous avez un gestionnaire de fenêtre très récent, ou que &tdm; ne supporte pas, vous devez d'abord vérifier que l'application à exécuter est dans le PATH et qu'elle n'a pas été renommée en quelque chose d'inattendu lors de l'installation. - -Dans le cas où l'application serait trop récente et pas encore supportée par &tdm;, vous pouvez assez facilement ajouter une nouvelle session. - -Les sessions sont définies dans les fichiers .desktop se trouvant dans $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Vous pouvez simplement ajouter un fichier .desktop nommé de manière appropriée dans ce dossier. Les champs sont les suivants : - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Ceci est fixé à et peut être omis -Type=XSession Ceci est fixé à et peut être omis -Exec=nom de l'exécutable Transmis à eval exec dans un Bourne shell -TryExec=nom de l'exécutable Supporté mais pas requis -Name=Nom à afficher dans la liste des sessions de &tdm; - -Il y a aussi trois entrées particulières : - - - -default - -La session par défaut de &tdm; est normalement &kde; mais elle peut être confgurée par l'administrateur système. - - - -custom - -La session personnalisée utilisera le fichier ~/.xsession des utilisateurs s'il existe. - - - -failsafe - -Lance une session très simple qui est utile uniquement pour le dépannage. - - - - -Pour modifier un type de session, copiez le fichier .desktop du dossier de données vers le dossier de configuration et modifiez-le à volonté. Pour supprimer les types de session inclus, vous pouvez les cacher avec un fichier .desktop contenant Hidden=true. Pour les sessions particulières, aucun .desktop n'existe mais &tdm; fait comme si, c'est pourquoi vous pouvez les modifier de la même façon que n'importe quelle session. Dorénavant, je suppose que vous savez comment ajouter un nouveau type de session. - - - - -Utilisation de &tdm; pour des connexions distantes (&XDMCP;) - -&XDMCP; est un standard de l'Open Group, le X Display Manager Control Protocol. Ceci sert à établir, via le réseau, des connexions entre des systèmes distants. - -&XDMCP; est utile dans les situations multiutilisateurs, où il y a des utilisateurs avec des stations de travail et un serveur plus puissant qui peut fournir les ressources pour faire fonctionner de multiples sessions X. Par exemple, &XDMCP; est un bon moyen pour réutiliser de vieux ordinateurs - un Pentium ou même un 486 avec 16 Mo de RAM est suffisant pour exécuter X, et, en utilisant XDMCP, un tel ordinateur peut lancer une session &kde; moderne complète à partir d'un serveur. Pour la partie serveur, une fois qu'une seule session &kde; (ou un autre environnement) est exécutée, démarrer une nouvelle session ne réclame que très peu de ressources supplémentaires. - -Cependant, l'autorisation d'une autre méthode de connexion à votre machine a des implication de sécurité évidentes. Vous ne devriez lancer ce service que si vous avez besoin d'autoriser des serveurs X distants à connecter des sessions sur votre système. Les utilisateurs avec un seul ordinateur &UNIX; ne devraient pas avoir besoin de le démarrer. - - - - -Points particuliers - - -Sockets de commande - -C'est option, vous permet le contrôle à distance de &tdm;. Elle est principalement prévue pour être utilisée par &ksmserver; et &kdesktop; depuis une session démarrée, mais d'autres utilisations sont aussi possibles. - -Les connecteurs réseau (sockets) sont de type &UNIX; et résident dans des sous-dossiers du dossier spécifié par =. Le sous-dossier est la clé de l'adressage et de la sécurité ; tous les connecteurs réseau portent le nom socket et les permissions de fichiers sont rw-rw-rw- (0666). Ceci est dû au fait que certains systèmes ne tiennent pas compte des permissions de fichiers des fichiers des connecteurs réseau. - -Il existe deux types de connecteurs réseau : les globaux (dmctl) et ceux liés à un affichage (dmctl-<display>). - -Le sous-dossier des connecteurs réseau globaux appartient à root. Les sous-dossiers des connecteurs réseau liés à un affichage appartiennent à l'utilisateur actuellement propriétaire de la session (root ou l'utilisateur connecté). L'appartenance des sous-dossiers à un groupe peut être réglée via FifoGroup=, et par défaut il s'agit de root. Les permissions sur les sous-dossiers sont rwxr-x--- (0750). - -Les champs d'une commande sont séparés par des tabulations (\t), les champs d'une liste sont séparés par des espaces, les espaces littéraux dans un champ de liste sont représentés par un \s. - -La commande se termine par la fin d'une ligne (\n). - -La même chose s'applique aux réponses. Le retour en cas de succès est ok, qui peut être suivi de l'information demandée. La réponse en cas d'erreur est du style de celle de errno (par exemple, perm, noent, &etc;) suivi par une explication plus longue. - - -Commandes globales : - -login (now | schedule) user password [session_arguments] - -authentifie un utilisateur sur un affichage particulier (display). Si le paramètre now est spécifié, toute session déjà démarrée sera terminée, dans le cas contraire l'authentification se fera à la fin de la session. Les arguments session_arguments sont formatés à la façon d'un printf pour .dmrc. Les clefs non listées gardent les valeurs précédemment enregistrées. - - - - - -Commandes propres a un affichage : - -lock - -L'affichage est marqué comme verrouillé (locked). Si le &X-Server; plante dans cet état, aucune reconnexion automatique ne sera réalisée même si l'option est activée. - - - -unlock - -Annule l'effet de la commande lock et réactive la reconnexion automatique. - - - -suicide - -L'arrêt de la session en cours est forcé. Aucune reconnexion automatique n'est tentée, mais une commande "login" planifiée sera exécutée. - - - - - -Commande pour tous les connecteurs réseau (sockets) - -caps - -Retourne une liste des fonctionnalités supportées par ce connecteur réseau : - - - -&tdm; - -identifie &tdm; dans le cas où un autre gestionnaire de connexion implémenterait aussi ce protocole - - - -list, lock, suicide, login - -Ces commandes respectives sont supportées - - - -bootoptions - -Pour l'arrêt, la commande listbootoptions et le de shutdown sont gérés - - - -shutdown <list> - -shutdown est supporté et autorisé pour les utilisateurs listés (liste séparée par virgule). * signifie tous les utilisateurs authentifiés. - - - -nuke <list> - -L'arrêt forcé du système peut être effectué par les utilisateurs listés. - - - -nuke - -L'arrêt forcé du système peut être effectué par tout le monde - - - -reserve <nombre> - -Des affichages réservés sont configurés, et nombre sont disponibles en ce moment - - - - -list [all | alllocal] - -Retourne la liste des sessions en cours. Par défaut toutes les sessions actives sont affichées. Si le paramètre all est spécifié, les sessions passives le sont aussi. Si alllocal est spécifié, les sessions passives sont listées, mais pas les sessions distantes entrantes. -Chaque entrée de session est un n-uplet (tuple) séparé par des virgules : - -Affichage (display) ou nom du TTY -Nom du terminal virtuel (VT) pour les sessions locales -Nom de l'utilisateur connecté, vide pour les sessions passives et les sessions distantes sortantes (mode de sélection local) -Type de session ou <remote> pour les sessions sortantes, vide pour les sessions passives. -Un drapeau : -* pour l'affichage (display) appartenant au connecteur réseau (socket) faisant la requête. -! pour les sessions qui ne peuvent pas être terminées par le connecteur réseau (socket) faisant la requête. - - - -De nouveaux champs pourraient être ajoutés dans le futur. - - - - -reserve [délai en secondes] - -Démarre un nouvel écran de connexion. Si personne ne se connecte pendant la période de temps indiquée (une minute par défaut), l'affichage est de nouveau enlevé. Lorsque la session sur cet affichage est terminée, l'affichage est également enlevé. -Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. - - - - -activate (vt|affichage) - -Change pour un VT (terminal virtuel) particulier. Le VT peut être spécifié soit directement (&pex; vt3) soit par l'affichage qui l'utilise (:2). -Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. - - - - -listbootoptions - -Liste les options de démarrage disponibles. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Demande un arrêt électrique ou un redémarrage du système. -Le choix d'un système d'exploitation pour le prochain démarrage peut être fait à partir de la liste retournée par listbootoptions -Les demandes d'arrêt depuis les connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage sont exécutées lorsque la session courante sur cet affichage se termine. Une telle requête peut faire surgir une fenêtre demandant une confirmation et/ou une authentification -start est l'heure à laquelle l'arrêt est programmé. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure courante est ajoutée. Une valeur nulle revient à demander un arrêt immédiat. -end est l'heure la plus tardive à laquelle l'arrêt doit être effectué si des sessions sont encore actives. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure de démarrage est ajoutée. -1 signifie d'attendre indéfiniment. Si end est atteint et qu'il y a encore des sessions actives, &tdm; peut faire l'une des choses suivantes : - -cancel - abandonne l'arrêt -force - arrête quoi qu'il arrive -forcemy - arrête quoi qu'il arrive, si toutes les sessions actives appartiennent à l'utilisateur faisant la requête. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. - -start etend sont spécifiés en secondes depuis l'origine des temps (epoch) d'&UNIX;. -trynow est un synonyme pour 0 0 cancel, forcenow pour 0 0 force et schedule pour 0 -1. -ask tente un arrêt immédiat et interagit avec l'utilisateur si des sessions sont toujours actives. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Annule un arrêt programmé. Le connecteur réseau (socket) global par affichage annule toujours la procédure d'arrêt en cours, alors que les connecteurs réseau liés à un affichage suspendent par défaut leurs requêtes mises en file d'attente. - - - - -shutdown status - -Retourne une liste d'information à propos des procédures d'arrêt. -Les entrées sont des n-uplets (tuples) séparés par des virgules : - - -(global|local) - arrêts en cours v.s. arrêts en file d'attente. Une entrée locale ne peut être retournée que par un connecteur réseau (socket) associé a un affichage. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Identifiant numérique (ID) de l'utilisateur à l'origine de la demande, '-1' pour le connecteur réseau (socket) global. -Le choix de système d'exploitation pour le prochain démarrage ou "-" s'il n'y en a pas. - -De nouveaux champs peuvent être ajoutés plus tard - - - - - - -Il y a deux méthodes pour utiliser les connecteurs réseau (sockets) : - - -Se connecter à eux directement. Leur dossier ( FifoDir ) est exporté en tant que $DM_CONTROL ; le nom de connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage peut être dérivé de $DISPLAY. - - -En utilisant la commande tdmctl (par exemple depuis un script shell). Essayez tdmctl pour en apprendre plus. - - - -Voici l'exemple d'un script bash redémarrer sous FreeBSD : - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "Démarrage de FreeBSD indisponible." - fi - else - echo "Options de démarrage indisponibles." - fi -else - echo "Je ne peux pas redémarrer le système." -fi - - - - - - -Autres sources d'information - -Étant donné que &tdm; dérive de &xdm;, la page de manuel de &xdm; peut fournir des informations générales utiles. Pour les problèmes relatifs à X, essayez les pages de manuel de X et startx. Si vous avez des questions à propos de &tdm; auxquelles ce manuel ne répond pas, profitez du fait que &tdm; soit distribué selon les termes de la Licence Publique Générale &GNU; : jetez un oeil au code source. - - - - -Remerciements et licence - -&tdm; dérive de &xdm; ((C) Keith Packard, MIT X Consortium) dont il reprend une partie du code. - -&tdm; 0.1 a été écrit par &Matthias.Ettrich;. Les versions suivantes jusqu'à &kde; 2.0.x ont été écrites par &Steffen.Hansen;. Certaines nouvelles fonctionnalités pour &kde; 2.1.x et une réécriture majeure pour &kde; 2.2.x ont été faites par &Oswald.Buddenhagen;. - -Les droits d'auteurs pour le reste du code de &tdm; appartiennent aux différents auteurs et il est soumis aux termes de la licence &GNU; GPL. Chacun est libre d'apporter des modifications à &tdm; et de les redistribuer tant que les noms des auteurs sont mentionnés. - -&tdm; requiert la bibliothèque &Qt;, dont les droits d'auteurs appartiennent à Troll Tech SA. - -Contributeurs à la documentation : - -La documentation écrite par &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Documentation complétée par Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Dernière mise à jour : 9 août 1998 - -Documentation révisée pour &kde; 2 par &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Dernière mise à jour : 6 août 2000 - -Documentation étendue et révisée pour &kde; 2.2 par &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Dernière mise à jour : août 2001 - - - -Droits d'auteurs sur la documentation appartenant à : &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; et &Oswald.Buddenhagen;. Ce document inclut aussi de grandes parties de la page de manuel de &xdm; qui est © Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glossaire - - -message de bienvenue -Le message de bienvenue est le dialogue de connexion, &cad; la partie de &tdm; que l'utilisateur voit. - - - - -entropie -L'entropie d'un système est la mesure de son caractère non prédictible. Ceci est utilisé lors de la génération de nombres aléatoires. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index c0211c03b7c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3476 +0,0 @@ - - - -Les fichiers de configuration de &tdm; - -Ce chapitre documente les fichiers qui contrôlent les fonctionnalités de &tdm;. Certaines de ces fonctionnalités peuvent également être définies depuis le module &kcontrol;. - - -Fichier de configuration principal de &tdm; - -Le format basique du fichier est de type INI. - -Les lignes commençant par un # sont des commentaires; les lignes vides sont simplement ignorées. - -Les sections sont dénotées par [Nom de la Section]. - -Vous pouvez configurer chaque affichage X individuellement. -Chaque affichage a un nom, qui consiste en un nom d'hôte (qui est vide pour les affichages locaux spécifiés dans ou ), un caractère « : » et un numéro d'affichage. De plus, un affichage appartient à une classe d'affichage (qui peut être ignorée dans la plupart des cas). - -Les sections avec des paramètres spécifiques à un affichage ont la syntaxe formelle [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] -Toutes les sections avec le même sub-section constituent une classe de section. - -Vous pouvez utiliser le caractère joker * (n'importe quelle correspondance) pour host, number et class. Vous pouvez omettre des choses en fin de ligne, elles seront alors considérées comme étant *. La partie concernant l'hôte peut être une spécification de domaine comme .inf.tu-dresden.de ou le caractère joker + (correspondance pour ce qui est non-vide). - -La section depuis laquelle la configuration est extraite est déterminée par ces règles : - - - -Une correspondance exacte est prioritaire sur une correspondance partielle (pour la partie hôte), qui à son tour est prioritaire sur un caractère joker (+ est prioritaire sur *). - - - -La priorité décroît de gauche à droite pour des correspondances exactes identiques. - - - - -Exemple : le nom d'affichage myhost.foo:0, classe dpy - - -[X-myhost.foo:0_dpy] est prioritaire sur - - -[X-myhost.foo:0_*] (identique à [X-myhost.foo:0]) est prioritaire sur - - -[X-myhost.foo:*_dpy] est prioritaire sur - - -[X-myhost.foo:*_*] (identique à [X-myhost.foo]) est prioritaire sur - - -[X-.foo:*_*] (identique à [X-.foo]) est prioritaire sur - - -[X-+:0_dpy] est prioritaire sur - - -[X-*:0_dpy] est prioritaire sur - - -[X-*:0_*] (identique à [X-*:0]) est prioritaire sur - - -[X-*:*_*] (identique à [X-*]). - - -Ces sections ne correspondent pas à cet affichage : -[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Les sections communes sont [X-*] (tous les affichages), [X-:*] (tous les affichages locaux) et [X-:0] (le premier affichage local). - -Le format pour toutes les clés est  = valeur. Les clés ne sont valides que dans la classe de section pour laquelle elles ont été définies. Certaines clés ne s'apliquent pas à certains affichages, auquel cas elles sont ignorées. - -Si un réglage n'est trouvé dans aucune section, la valeur par défaut est utilisée. - -Les caractères spéciaux doivent être échappés par le caractère « antislash » (espaces de début et de fin(\s), tabulation (\t), fin de ligne (\n), retour chariot (\r) et le caractère « antislash » lui-même (\\)). -Dans les listes, les champs sont séparés par des virgules et n'ont pas d'espace entre eux. -Some command strings are subject to simplified sh-style word splitting: single quotes (') and double quotes (") have the usual meaning; the backslash quotes everything (not only special characters). Note that the backslashes need to be doubled because of the two levels of quoting. - -Un fichier &tdmrc; primitif est commenté en détail. Tous les commentaires seront perdus si vous modifiez ce fichier via l'interface kcontrol. - - - -La section [General] de &tdmrc; - -Cette section contient les options globales qui n'ont leur place dans aucune section specifique. - - - - - - -Cette option existe uniquement pour faire des mises à jour automatiques propres. ne la modifiez pas, vous pourriez interférer avec de futures mises à jour et &tdm; pourrait ne plus fonctionner. - - - - - - -List of displays (&X-Server;s) permanently managed by &tdm;. Displays with a hostname are foreign displays which are expected to be already running, the others are local displays for which &tdm; starts an own &X-Server;; see . Each display may belong to a display class; append it to the display name separated by an underscore. See for the details. -La valeur par défaut est :0. - - - - - - -Liste des affichages à la demande. Voir pour la syntaxe. -Vide par défaut. - - - - - - -List of Virtual Terminals to allocate to &X-Server;s. For negative numbers the absolute value is used, and the VT will be allocated only if the kernel says it is free. If &tdm; exhausts this list, it will allocate free VTs greater than the absolute value of the last entry in this list. Currently Linux only. -Vide par défaut. - - - - - - -This option is for operating systems (OSs) with support for virtual terminals (VTs), by both &tdm; and the OSs itself. Currently this applies only to Linux. Lorsque &tdm; bascule en mode console, il commence à surveiller toutes les lignes TTY listées ici (sans /dev/ au début). Si aucune d'elle n'est active pendant un certain temps, &tdm; bascule à nouveau vers le login X. -Vide par défaut. - - - - - - -The nom de fichier spécifié sera créé pour contenir une représentation ASCII de l'identifiant de processus du processus &tdm; principal ; le PID ne sera pas mémorisé sir le nom de fichier est vide. -Vide par défaut. - - - - - - -Cette option contrôle si &tdm; utilise le verrouillage par fichier pour éviter que de multiples gestionnaires d'affichage soient lancés les uns sur les autres. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Ceci nomme un répertoire dans lequel &tdm; stocke des fichiers d'autorisation pour &X-Server; lorsqu'il initialise la session. &tdm; s'attend à ce que le système supprime les fichiers périmés de ce répertoire au redémarrage. Le fichier d'autorisation à utiliser pour un affichage particulier peut être spécifié avec l'option dans [X-*-Core]. -La valeur par défaut est /var/run/xauth. - - - - - - -Cette valeur booléenne contrôle si &tdm; relit automatiquement ses fichiers de configuration s'il constate qu'ils ont changé. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Additional environment variables &tdm; should pass on to all programs it runs. LD_LIBRARY_PATH and XCURSOR_THEME are good candidates; otherwise, it should not be necessary very often. -Vide par défaut. - - - - - - -If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ) and no entropy daemon like EGD (see and ) is running, &tdm; will fall back to its own pseudo-random number generator that will, among other things, successively checksum parts of this file (which, obviously, should change frequently). Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. -La valeur par défaut est /dev/mem. - - - - - - -If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ), read random data from a Pseudo-Random Number Generator Daemon, like EGD (http://egd.sourceforge.net) via this UNIX domain socket. Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. -Vide par défaut. - - - - - - -Identique à , n'utilise qu'une socket TCP sur localhost. - - - - - - -The path to a character device which &tdm; should read random data from. Empty means to use the system's preferred entropy device if there is one. Cette option n'existe pas sur OpenBSD, qui utilise la fonction arc4_random à la place. -Vide par défaut. - - - - - - -Le répertoire dans lequel les FiFos de commande doivent être créés ; ne pas mettre de valeur pour les désativer. -La valeur par défaut est /var/run/xdmctl. - - - - - - -Le groupe auquel la FiFo de commande globale doit appartenir ; peut être un nom ou un identifiant numérique. - - - - - - -The directory in which &tdm; should store persistent working data; such data is, for example, the previous user that logged in on a particular display. -La valeur par défaut est /var/lib/tdm. - - - - - - -The directory in which &tdm; should store users' .dmrc files. This is only needed if the home directories are not readable before actually logging in (like with AFS). -Vide par défaut. - - - - - - - - -La section [Xdmcp] de &tdmrc; - -Cette section contient des options qui contrôlent comment &tdm; gère des requêtes &XDMCP;. - - - - - - -Si &tdm; doit écouter les requêtes &XDMCP; entrantes. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -This indicates the UDP port number which &tdm; uses to listen for incoming &XDMCP; requests. Unless you need to debug the system, leave this with its default value. -La valeur par défaut est 177. - - - - - - -XDM-AUTHENTICATION-1 style &XDMCP; authentication requires a private key to be shared between &tdm; and the terminal. This option specifies the file containing those values. Each entry in the file consists of a display name and the shared key. -Vide par défaut. - - - - - - -To prevent unauthorized &XDMCP; service and to allow forwarding of &XDMCP; IndirectQuery requests, this file contains a database of hostnames which are either allowed direct access to this machine, or have a list of hosts to which queries should be forwarded to. The format of this file is described in . -La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Number of seconds to wait for the display to respond after the user has selected a host from the chooser. If the display sends an &XDMCP; IndirectQuery within this time, the request is forwarded to the chosen host; otherwise, it is assumed to be from a new session and the chooser is offered again. -La valeur par défaut est 15. - - - - - - -When computing the display name for &XDMCP; clients, the name resolver will typically create a fully qualified host name for the terminal. As this is sometimes confusing, &tdm; will remove the domain name portion of the host name if it is the same as the domain name of the local host when this option is enabled. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Utiliser l'adresse IP de la connexion entrante au lieu du nom d'hôte. Utilisez cette option sur les hôtes possédant plusieurs interfaces réseau (multihomed). Ceci permet d'éviter de se connecter à la mauvaise interface qui peut ne pas être active à cet instant. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -This specifies a program which is run (as root) when an &XDMCP; DirectQuery or BroadcastQuery is received and this host is configured to offer &XDMCP; display management. The output of this program may be displayed in a chooser window. If no program is specified, the string Willing to manage is sent. -Vide par défaut. - - - - - - - - -La section [Shutdown] de &tdmrc; - -Cette section contient des options globales concernant l'arrêt du système. - - - - - - -La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour stopper/éteindre électriquement le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. - - - - - - -La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour redémarrer le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Si on peut ou non arrêter le système avec la FiFo de commande globale. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Si on peut ou non annuler des sessions en cours d'exécution lorsqu'on arrête le système via la FiFo de commande globale. Ceci n'aura aucun effet à moins que soit activé. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Le gestionnaire de démarrage que &tdm; doit utiliser pour proposer des options de démarrage dans la boîte de dialogue d'arrêt. - - -None -aucun gestionnaire de démarrage - - -Grub -Le gestionnaire de démarrage GRUB - - -Lilo -Le gestionnaire de démarrage LILO (uniquement Linux sur i386 & x86-64) - - -La valeur par défaut est None. - - - - - - - - -La section [X-*-Core] de &tdmrc; - -This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; backend (core). - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est 15. - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est 120. - - - - - - -These options control the behavior of &tdm; when attempting to open a connection to an &X-Server;. is the length of the pause (in seconds) between successive attempts, is the number of attempts to make and is the amount of time to spend on a connection attempt. After attempts have been made, or if seconds elapse in any particular connection attempt, the start attempt is considered failed. -La valeur par défaut est 5. - - - - - - -How many times &tdm; should attempt to start a foreign display listed in before giving up and disabling it. Local displays are attempted only once, and &XDMCP; displays are retried indefinitely by the client (unless the option was given to the &X-Server;). -La valeur par défaut est 4. - - - - - - -Le nombre de fois que &tdm; doit tenter de démarrer un &X-Server; local. Ceci inclut l'exécution en elle-même, et l'attente pour qu'il démarre effectivement. -La valeur par défaut est 1. - - - - - - -Le nombre de secondes que &tdm; doit attendre pour le démarrage d'un &X-Server; local. -La valeur par défaut est 15. - - - - - - -Cette ligne de commande démarre le &X-Server;, sans numéro d'affichage et sans spécification de VT. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions locales. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. -Vide par défaut. - - - - - - -Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions distantes. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. -Vide par défaut. - - - - - - -The VT the &X-Server; should run on. should be used instead of this option. Leave it zero to let &tdm; assign a VT automatically. Set it to -1 to avoid assigning a VT alltogether - this is required for setups with multiple physical consoles. Currently Linux only. - - - - - - -This option is for OSs without support for VTs, either by &tdm; or the OS itself. Currently this applies to all OSs but Linux. When &tdm; switches to console mode, it starts monitoring this TTY line (specified without the leading /dev/) for activity. If the line is not used for some time, &tdm; switches back to the X login. -Vide par défaut. - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est 5. - - - - - - -To discover when remote displays disappear, &tdm; regularly pings them. specifies the time (in minutes) between the pings and specifies the maximum amount of time (in minutes) to wait for the terminal to respond to the request. If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated. If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. -La valeur par défaut est 5. - - - - - - -Whether &tdm; should restart the local &X-Server; after session exit instead of resetting it. Use this if the &X-Server; leaks memory or crashes the system on reset attempts. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Le numéro de signal à utiliser pour réinitialiser le &X-Server; local. -La valeur par défaut est 1 (SIGHUP). - - - - - - -Le numéro de signal à utiliser pour terminer le &X-Server; local. -La valeur par défaut est 15 (SIGTERM). - - - - - - -Controls whether &tdm; generates and uses authorization for local &X-Server; connections. For &XDMCP; displays the authorization requested by the display is used; foreign non-&XDMCP; displays do not support authorization at all. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -If is true, use the authorization mechanisms listed herein. The MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization is always available; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 and MIT-KERBEROS-5 might be available as well, depending on the build configuration. -La valeur par défaut est DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Some old &X-Server;s re-read the authorization file at &X-Server; reset time, instead of when checking the initial connection. As &tdm; generates the authorization information just before connecting to the display, an old &X-Server; would not get up-to-date authorization information. This option causes &tdm; to send SIGHUP to the &X-Server; after setting up the file, causing an additional &X-Server; reset to occur, during which time the new authorization information will be read. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -This file is used to communicate the authorization data from &tdm; to the &X-Server;, using the &X-Server; command line option. It should be kept in a directory which is not world-writable as it could easily be removed, disabling the authorization mechanism in the &X-Server;. If not specified, a random name is generated from and the name of the display. -Vide par défaut. - - - - - - -This option specifies the name of the file to be loaded by xrdb as the resource database onto the root window of screen 0 of the display. KDE programs generally do not use X-resources, so this option is only needed if the program needs some X-resources. -Vide par défaut. - - - - - - -Le programme xrdb à utiliser pour lire le fichier des ressources X spécifié dans . La commande est sujette à être découpée en mots. -La valeur par défaut est ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) before offering the greeter window. This may be used to change the appearance of the screen around the greeter window or to put up other windows (e.g., you may want to run xconsole here). The conventional name for a program used here is Xsetup. See . -Vide par défaut. - - - - - - -This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the user authentication process succeeds. The conventional name for a program used here is Xstartup. See . -Vide par défaut. - - - - - - -This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the session terminates. The conventional name for a program used here is Xreset. See . -Vide par défaut. - - - - - - -This string is subject to word splitting. It specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a program used here is Xsession. See . -La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -If the program fails to execute, &tdm; will fall back to this program. This program is executed with no arguments, but executes using the same environment variables as the session would have had (see ). -La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -La variable d'environment PATH pour les s non-root. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. - - - - - - -La variable d'environment PATH pour tous les programmes sauf les s non-root. Notez qu'il est de bonne pratique de ne pas inclure . (le répertoire courant) dans cette entrée. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. - - - - - - -The SHELL environment variable for all programs but the . -La valeur par défaut est /bin/sh. - - - - - - -When &tdm; is unable to write to the usual user authorization file ($HOME/.Xauthority), it creates a unique file name in this directory and points the environment variable XAUTHORITY at the created file. -La valeur par défaut est /tmp. - - - - - - -If enabled, &tdm; will automatically restart a session after an &X-Server; crash (or if it is killed by Alt-Ctrl-BackSpace). Note that enabling this feature opens a security hole: a secured display lock can be circumvented (unless &kde;'s built-in screen locker is used). -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Si désactivé, ne pas permettre à root (et tout autre utilisateur d'UID égal à 0) de se connecter directement. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Si désactivé, seuls les utilisateurs ayant un mot de passe assigné peuvent se connecter. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Qui peut arrêter le système. Ceci s'applique à la fois à l'écran d'accueil et à la FiFo de commande. - - -None -aucune entrée de menu Shutdown... ne sera montrée. - - -Root -le mot de passe root devra être saisi pour l'arrêt - - -All -tout le monde peut arrêter la machine - - -La valeur par défaut est All. - - - - - - -Qui peut annuler les sessions actives lors d'une demande d'arrêt. - - -None -Aucun arrêt forcé n'est permis - - -Root -le mot de passe root devra être saisi pour forcer un arrêt. - - -All -tout le monde peut arrêter la machine de manière forcée - - -La valeur par défaut est All. - - - - - - -Le choix par défaut pour les conditions/synchronisations d'arrêt. - - -Schedule -arrêt après la fin de toutes les sessions actives (probablement immédiatement) - - -TryNow -arrêt si aucune session active n'est ouverte, sinon ne fait rien - - -ForceNow -arrêt sans condition - - -La valeur par défaut est Schedule. - - - - - - -Comment proposer des options de planification d'arrêt : - - -Never -aucune - - -Optionnel -sous forme de bouton dans les boîtes de dialogue d'arrêt simple - - -Toujours -au lieu des boîtes de dialogue d'arrêt simple - - -La valeur par défaut est Never. - - - - - - -Active la connexion sans mot de passe pour cet affichage. À utiliser avec une extrême prudence ! -La valeur par défaut est false. - - - - - - -The users that do not need to provide a password to log in. Items which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. * means all users but root (and any other user with UID = 0). Never list root. -Vide par défaut. - - - - - - -Active la connexion automatique. À utiliser avec une extrême prudence ! -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Si ceci est activé, une connexion automatique aura lieu après une déconnexion. Sinon, une connexion automatique aura lieu seulement au démarrage d'une session d'affichage. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Le délai en secondes avant qu'une connexion automatique démarre. Ceci est aussi connu en tant que Timed Login. - - - - - - -L'utilisateur à connecter automatiquement. Ne spécifiez jamais root ! -Vide par défaut. - - - - - - -Le mot de passe pour l'utilisateur à connecter automatiquement. Ce n' est pas obligatoire à moins que l'utilisateur se connecte dans un domaine NIS ou Kerberos. Si vous utilisez cette option, vous devriez faire un chmod  tdmrc pour des raisons évidentes. -Vide par défaut. - - - - - - -Verrouiller immediatement la session démarrée automatiquement. Ceci ne fonctionne qu'avec les sessions KDE. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Une liste de répertoires contenant les définitions de types de session. -La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -The file (relative to the user's home directory) to redirect the session output to. One occurrence of %s in this string will be substituted with the display name. Use %% to obtain a literal %. -La valeur par défaut est .xsession-errors. - - - - - - -Specify whether &tdm;'s built-in utmp/wtmp/lastlog registration should be used. If it is not, the tool sessreg should be used in the and scripts, or, alternatively, the pam_lastlog module should be used on PAM-enabled systems. -La valeur par défaut est true. - - - - - - - - -La section [X-*-Greeter] de &tdmrc; - -This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; frontend (greeter). - - - - - - -Specify the widget style for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is Plastik. -Vide par défaut. - - - - - - -Specify the widget color scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. -Vide par défaut. - - - - - - -What should be shown in the greeter righthand of the input lines (if is disabled) or above them (if is enabled): - - -None -rien - - -Logo -l'image spécifiée par . - - -Clock -une horloge analogique - - -La valeur par défaut est Clock. - - - - - - -L'image à afficher dans l'écran d'accueil lorsque vaut Logo. -Vide par défaut. - - - - - - -The relative coordinates (percentages of the screen size; X,Y) at which the center of the greeter is put. &tdm; aligns the greeter to the edges of the screen it would cross otherwise. -La valeur par défaut est 50,50. - - - - - - -Le moniteur sur lequel l'écran d'accueil doit être affiché dans une configuration à plusieurs moniteurs et dans les configurations Xinerama. La numérotation débute 0. Pour Xinerama, elle correspond à l'ordre d'énumération dans la section ServerLayout active du fichier XF86Config ; -1 signifie d'utiliser l'écran en haut à gauche, -2 signifie d'utiliser l'écran en haut à droite. - - - - - - -Le titre de l'écran d'accueil. Une abscence de valeur signifie aucun titre. Les caractères suivants sont remplacés par leur valeur : - -%d -nom de l'affichage actuel - - -%h -nom d'hôte local, éventuellement avec le nom de domaine - - -%n -le nom du noeud local, probablement le nom d'hôte sans le nom de domaine - - -%s -le système d'exploitation - - -%r -la version du système d'exploitation - - -%m -le type de machine (matériel) - - -%% -un simple % - - - -La valeur par défaut est Welcome to %s at %n. - - - - - - -Si les polices affichées dans l'écran d'accueil doivent être lissées ou non (antialiasing). -La valeur par défaut est false. - - - - - - -La police de caractères à utiliser pour le titre de l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est Serif,20,bold. - - - - - - -La police de caractères standard à utiliser dans l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est Sans Serif,10. - - - - - - -La police de caractères à utiliser pour le message Login Failed. -La valeur par défaut est Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Ce qu'il faut faire concernant le verrouillage du pavé numérique (Num Lock) lorsque l'écran d'accueil est exécuté : - - -Off -désactiver - - -On -activer - - -Keep -ne pas changer l'état - - -La valeur par défaut est Keep. - - - - - - -Langue et locale à utiliser dans l'écran d'accueil, encodé comme $LC_LANG -La valeur par défaut est en_US. - - - - - - -Activer la complétion automatique dans la ligne d'édition du nom d'utilisateur. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Montrer une liste d'utilisateurs avec les noms de connexion de type UNIX, les noms réels, et les images dans l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -This option controls which users will be shown in the user view () and/or offered for autocompletion (). If it is Selected, contains the final list of users. If it is NotHidden, the initial user list contains all users found on the system. Users contained in are removed from the list, just like all users with a UID greater than specified in and users with a non-zero UID less than specified in . Items in and which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. Finally, the user list will be sorted alphabetically, if is enabled. -La valeur par défaut est NotHidden. - - - - - - -Voir . -Vide par défaut. - - - - - - -Voir . -Vide par défaut. - - - - - - -Voir . - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est 65535. - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Si est activé, ceci indique de quel emplacement &tdm; récupère les images : - - -AdminOnly -depuis <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -préférer <>, se rabattre sur $HOME - - -PreferUser -... dans l'autre sens - - -UserOnly -depuis le $HOME/.face[.icon] de l'utilisateur - - - -The images can be in any format Qt recognizes, but the filename must match &tdm;'s expectations: .face.icon should be a 48x48 icon, while .face should be a 300x300 image. Currently the big image is used only as a fallback and is scaled down, but in the future it might be displayed full-size in the logo area or a tooltip. -La valeur par défaut est AdminOnly. - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Spécifier si un utilisateur doit être présélectionné pour la connexion et, le cas échéant, lequel : - - -None -ne présélectionner aucun utilisateur - - -Previous -le dernier utilisateur qui se soit connecté avec succès - - -Default -l'utilisateur spécifié dans l'option - - - -If is enabled and a user was preselected, the cursor is placed in the password input field automatically. -Activer la présélection d'utilisateur peut être considéré comme une faille de sécurité, puisqu'elle présente un nom de connexion valide à un attaquant éventuel, et qu'il n'a alors qu'à deviner le mot de passe. D'un autre côté, on pourrait positionner à une fausse valeur de nom de connexion. - -La valeur par défaut est None. - - - - - - -Voir . -Vide par défaut. - - - - - - -Voir . -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Le champ de saisie du mot de passe masque le texte saisi. Spécifier ici la façon dont ceci est réalisé : - - -OneStar -* est affiché pour chaque caractère saisi - - -ThreeStars -*** est affiché pour chaque caractère saisi - - -NoEcho -rien n'est affiché, le curseur ne bouge pas - - -La valeur par défaut est OneStar. - - - - - - -If enabled, &tdm; will automatically start the krootimage program to set up the background; otherwise, the program is responsible for the background. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -The configuration file to be used by krootimage. It contains a section named [Desktop0] like kdesktoprc does. Its options are not described herein; guess their meanings or use the control center. -La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -To improve security, the greeter grabs the &X-Server; and then the keyboard when it starts up. This option specifies if the &X-Server; grab should be held for the duration of the name/password reading. When disabled, the &X-Server; is ungrabbed after the keyboard grab succeeds; otherwise, the &X-Server; is grabbed until just before the session begins. -Activer cette option désactive et . - -La valeur par défaut est false. - - - - - - -This option specifies the maximum time &tdm; will wait for the grabs to succeed. A grab may fail if some other X-client has the &X-Server; or the keyboard grabbed, or possibly if the network latencies are very high. You should be cautious when raising the timeout, as a user can be spoofed by a look-alike window on the display. If a grab fails, &tdm; kills and restarts the &X-Server; (if possible) and the session. -La valeur par défaut est 3. - - - - - - -Avertir, si un affichage n'a pas d'autorisation X (X-authorization). Ceci sera le cas si - le fichier d'autorisation pour un &X-Server; local ne peut pas être créé, - un affichage distant de &XDMCP; n'a demandé aucune autorisation ou - l'affichage est un affichage étranger spécifié dans . - - -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Spécifie si l'écran d'accueil des affichages locaux soit être démarré en mode sélectionneur d'hôtes (distant) ou connexion (local) et s'il est permis de basculer entre ces deux modes. - - -LocalOnly -Seules les connexions locales sont possibles - - -DefaultLocal -Démarrage en mode local, mais permet de basculer en mode distant - - -DefaultRemote -... dans l'autre sens - - -RemoteOnly -Seul le choix d'hôtes distants est possible - - -La valeur par défaut est LocalOnly. - - - - - - -Liste d'hôtes séparés par des virgules à ajouter automatiquement au menu de connexion distante. Le nom spécial * signifie broadcast, et n'a pas d'effet si vaut LocalOnly. -La valeur par défaut est *. - - - - - - -Use this number as a random seed when forging saved session types, etc. of unknown users. This is used to avoid telling an attacker about existing users by reverse conclusion. This value should be random but constant across the login domain. - - - - - - -Enable &tdm;'s built-in xconsole. Note that this can be enabled for only one display at a time. This option is available only if &tdm; was configured with . -La valeur par défaut est false. - - - - - - -The data source for &tdm;'s built-in xconsole. If empty, a console log redirection is requested from /dev/console. Has no effect if is disabled. -Vide par défaut. - - - - - - -Specify conversation plugins for the login dialog; the first in the list is selected initially. Each plugin can be specified as a base name (which expands to $kde_modulesdir/kgreet_base) or as a full pathname. Conversation plugins are modules for the greeter which obtain authentication data from the user. Currently only the classic plugin is shipped with &kde;; it presents the well-known username and password form. -La valeur par défaut est classic. - - - - - - -Identique à , mais pour la boîte de dialogue d'arrêt. -La valeur par défaut est classic. - - - - - - -A list of options of the form Key=Value. The conversation plugins can query these settings; it is up to them what possible keys are. -Vide par défaut. - - - - - - -Montre l'action Passer en mode console dans l'écran d'accueil (si / est configuré). -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Montre l'action Redémarrer le serveur X/Close Connection dans l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -Un programme à exécuter lorsque l'écran d'accueil est visible. Dans la mesure du possible, il est supposé être préchargé avant la session qui est sur le point d'être démarrée (le plus probablement). -Vide par défaut. - - - - - - -Si des thèmes peuvent être appliqués à l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est false. - - - - - - -Le thème à utiliser pour l'écran d'accueil. Peut pointer soit sur un répertoire soit sur un fichier XML. -Vide par défaut. - - - - - - - - - - - -Spécifier des &X-Server;s permanents - -Each entry in the list indicates a display which should constantly be managed and which is not using &XDMCP;. This method is typically used only for local &X-Server;s that are started by &tdm;, but &tdm; can manage externally started (foreign) &X-Server;s as well, may they run on the local machine or rather remotely. - -The formal syntax of a specification is -display name [_display class] - for all &X-Server;s. Foreign displays differ in having a host name in the display name, may it be localhost. - -The display name must be something that can be passed in the option to an X program. This string is used to generate the display-specific section names, so be careful to match the names. The display name of &XDMCP; displays is derived from the display's address by reverse host name resolution. For configuration purposes, the localhost prefix from locally running &XDMCP; displays is not stripped to make them distinguishable from local &X-Server;s started by &tdm;. - -The display class portion is also used in the display-specific sections. This is useful if you have a large collection of similar displays (such as a corral of X terminals) and would like to set options for groups of them. When using &XDMCP;, the display is required to specify the display class, so the manual for your particular X terminal should document the display class string for your device. If it does not, you can run &tdm; in debug mode and grep the log for class. - -The displays specified in will not be started when &tdm; starts up, but when it is explicitly requested via the command socket (or FiFo). If reserve displays are specified, the &kde; menu will have a Start New Session item near the bottom; use that to activate a reserve display with a new login session. The monitor will switch to the new display, and you will have a minute to login. If there are no more reserve displays available, the menu item will be disabled. - -When &tdm; starts a session, it sets up authorization data for the &X-Server;. For local servers, &tdm; passes  filename on the &X-Server;'s command line to point it at its authorization data. For &XDMCP; displays, &tdm; passes the authorization data to the &X-Server; via the Accept &XDMCP; message. - - - - -Contrôle d'accès de &XDMCP; - -The file specified by the option provides information which &tdm; uses to control access from displays requesting service via &XDMCP;. The file contains four types of entries: entries which control the response to Direct and Broadcast queries, entries which control the response to Indirect queries, macro definitions for Indirect entries, and entries which control on which network interfaces &tdm; listens for &XDMCP; queries. Blank lines are ignored, # is treated as a comment delimiter causing the rest of that line to be ignored, and \ causes an immediately following newline to be ignored, allowing indirect host lists to span multiple lines. - -The format of the Direct entries is simple, either a host name or a pattern, which is compared against the host name of the display device. Patterns are distinguished from host names by the inclusion of one or more meta characters; * matches any sequence of 0 or more characters, and ? matches any single character. If the entry is a host name, all comparisons are done using network addresses, so any name which converts to the correct network address may be used. Note that only the first network address returned for a host name is used. For patterns, only canonical host names are used in the comparison, so ensure that you do not attempt to match aliases. Host names from &XDMCP; queries always contain the local domain name even if the reverse lookup returns a short name, so you can use patterns for the local domain. Preceding the entry with a ! character causes hosts which match that entry to be excluded. To only respond to Direct queries for a host or pattern, it can be followed by the optional NOBROADCAST keyword. This can be used to prevent a &tdm; server from appearing on menus based on Broadcast queries. - -An Indirect entry also contains a host name or pattern, but follows it with a list of host names or macros to which the queries should be forwarded. Indirect entries can be excluding as well, in which case a (valid) dummy host name must be supplied to make the entry distinguishable from a Direct entry. If compiled with IPv6 support, multicast address groups may also be included in the list of addresses the queries are forwarded to. If the indirect host list contains the keyword CHOOSER, Indirect queries are not forwarded, but instead a host chooser dialog is displayed by &tdm;. The chooser will send a Direct query to each of the remaining host names in the list and offer a menu of all the hosts that respond. The host list may contain the keyword BROADCAST, to make the chooser send a Broadcast query as well; note that on some operating systems, UDP packets cannot be broadcast, so this feature will not work. - -When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. - -A macro definition contains a macro name and a list of host names and other macros that the macro expands to. To distinguish macros from hostnames, macro names start with a % character. - -The last entry type is the LISTEN directive. The formal syntax is - LISTEN [interface [multicast list]] - If one or more LISTEN lines are specified, &tdm; listens for &XDMCP; requests only on the specified interfaces. interface may be a hostname or IP address representing a network interface on this machine, or the wildcard * to represent all available network interfaces. If multicast group addresses are listed on a LISTEN line, &tdm; joins the multicast groups on the given interface. For IPv6 multicasts, the IANA has assigned ff0X:0:0:0:0:0:0:12b as the permanently assigned range of multicast addresses for &XDMCP;. The X in the prefix may be replaced by any valid scope identifier, such as 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, and so on (see IETF RFC 2373 or its replacement for further details and scope definitions). &tdm; defaults to listening on the Link-Local scope address ff02:0:0:0:0:0:0:12b to most closely match the IPv4 subnet broadcast behavior. If no LISTEN lines are given, &tdm; listens on all interfaces and joins the default &XDMCP; IPv6 multicast group (when compiled with IPv6 support). To disable listening for &XDMCP; requests altogether, a LISTEN line with no addresses may be specified, but using the [Xdmcp] option is preferred. - - - - -Programmes supplémentaires - -Les programmes suivants sont exécutés par &tdm; à différentes étapes d'une session. Ce sont typiquement des scripts shell. - -Les programmes de configuration, de démarrage et de réinitialisation sont exécutés en tant que root, ils doivent donc faire attention à propos des problèmes de sécurité. Leur premier argument est auto si la session résulte d'une connexion automatique ; sinon, aucun argument ne leur est transmis. - - -Programme de configuration - -Le programme Xsetup est exécuté après le démarrage ou la réinitialisation du &X-Server;, mais avant que l'écran d'accueil ne soit affiché. C'est l'endroit où changer l'arrière plan de base (si est désactivé) ou faire surgir d'autres fenêtres qui doivent apparaître sur le moniteur avec l'écran d'accueil. - -En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : - - - DISPLAY - le nom d'affichage associé - - - PATH - la valeur de - - - SHELL - la valeur de - - - XAUTHORITY - peut contenir un fichier d'autorité - - - DM_CONTROL - la valeur de - - - -Note that since &tdm; grabs the keyboard, any other windows will not be able to receive keyboard input. They will be able to interact with the mouse, however; beware of potential security holes here. If is set, Xsetup will not be able to connect to the display at all. Resources for this program can be put into the file named by . - - - - -Programme de démarrage - -The Xstartup program is run as root when the user logs in. This is the place to put commands which add entries to utmp (the sessreg program may be useful here), mount users' home directories from file servers, or abort the session if some requirements are not met (but note that on modern systems, many of these tasks are already taken care of by PAM modules). - -En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : - - - DISPLAY - le nom d'affichage associé - - - HOME - le répertoire de travail initial de l'utilisateur - - - LOGNAME - le nom d'utilisateur - - - USER - le nom d'utilisateur - - - PATH - la valeur de - - - SHELL - la valeur de - - - XAUTHORITY - peut contenir un fichier d'autorité - - - DM_CONTROL - la valeur de - - - -&tdm; waits until this program exits before starting the user session. If the exit value of this program is non-zero, &tdm; discontinues the session and starts another authentication cycle. - - - - -Programme de session - -The Xsession program is the command which is run as the user's session. It is run with the permissions of the authorized user. One of the keywords failsafe, default or custom, or a string to eval by a Bourne-compatible shell is passed as the first argument. - -En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : - - - DISPLAY - le nom d'affichage associé - - - HOME - le répertoire de travail initial de l'utilisateur - - - LOGNAME - le nom d'utilisateur - - - USER - le nom d'utilisateur - - - PATH - la valeur de (ou pour les sessions utilisateur de root) - - - - SHELL - le shell par défaut de l'utilisateur - - - XAUTHORITY - peut contenir un fichier d'autorité non standard - - - KRBTKFILE - peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos4 - - - - KRB5CCNAME - peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos5 - - - - DM_CONTROL - la valeur de - - - XDM_MANAGED - will contain a comma-separated list of parameters the session might find interesting, like the location of the command FiFo and its capabilities, and which conversation plugin was used for the login - - - - DESKTOP_SESSION - le nom de la session que l'utilisateur a choisi d'exécuter - - - - - - - -Programme de réinitialisation - -Symmetrical with Xstartup, the Xreset program is run after the user session has terminated. Run as root, it should contain commands that undo the effects of commands in Xstartup, removing entries from utmp or unmounting directories from file servers. - -Les variables d'environment qui ont été transmises à Xstartup le sont aussi à Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..983af87725e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9a4ab0611d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=index.docbook tdmrc-ref.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..e8303160330 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d98af2bf7c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2099 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Manuel de &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +&traducteurGillesThioliere;&traducteurClementContet;&traducteurGerardDelafond;&traducteurGoneriLeBouder;&traducteurJeanJacquesFinazzi; + + + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Ce document décrit le fonctionnement de &tdm;, le &kde; Display Manager (gestionnaire d'environnement graphique de &kde;), plus communément appelé Gestionnaire de connexion. + + + +KDE +tdm +xdm +Gestionnaire d'environnement graphique +Gestionnaire de connexion + + + + + +Introduction + +&tdm; fournit une interface graphique vous permettant de vous connecter au système. Après avoir invité l'utilisateur à saisir son login (nom d'utilisateur) et mot de passe, &tdm; procède à son authentification et, démarre une session. &tdm; est une alternative à &xdm; (X Display Manager), et lui est supérieur sur de nombreux points. + + + + + + + +Guide de démarrage rapide + +Ceci est un guide de démarrage rapide pour les utilisateurs qui sont dans le cas suivant : + + + +X est configuré, et fonctionne quand on saisit startx depuis la ligne de commandes. + + +Chaque utilisateur utilise généralement un seul gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau, et ne change de choix que rarement, ou bien il est rompu à en changer en éditant un simple fichier texte. + + + +Ce scénario conviendra à la plupart des environnements où un unique ou plusieurs utilisateur(s) démarre(nt) l'ordinateur et se connectent en général à leur environnement préféré. + + +Configurer une session par défaut + +Créez ou ouvrez le fichier ~/.xinitrc +Si vous avez déjà un fichier ~/.xinitrc qui fonctionne, passez à l'étape suivante + + +Si elle n'est pas déjà présente dans le fichier ~/.xinitrc, ajoutez une ligne pour démarrer votre gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau préféré. +Pour &kde;, vous devez saisir : +starttde +Pour les autres gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau, reportez-vous à leur documentation pour connaître la commande adéquate. + +Créez un lien comme suit : +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +À cette étape, saisir startx en ligne de commande devrait démarrer X, avec une session &kde;. La prochaine tâche est d'essayer &tdm;. + +En tant que root, saisissez tdm à l'invite de commandes. + +Vous devriez voir une fenêtre de connexion, qui est décrite plus en détail dans . + +Si vous saisissez maintenant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les zones de saisie réservées, et que vous laissez comme type de session, une session &kde; devrait démarrer pour votre utilisateur. + +Si vous avez d'autres comptes d'utilisateurs à configurer, vous devrez répéter la procédure précédente pour chacun d'eux. + + +Ceci est un guide succinct qui a pour seul but de faire fonctionner &tdm;. Vous voudrez probablement le personnaliser, par exemple en masquant les utilisateurs système, en autorisant des sessions supplémentaires et bien d'autres choses encore. Vous trouverez tous les détails pour réaliser ces choses dans la suite de ce manuel. + + + + + +La Fenêtre de connexion + +L'interface de &tdm; nous présente deux boîtes de dialogue. La composition de la boîte de dialogue principale est la suivante : + + + +une zone de saisie Utilisateur : où vous pourrez saisir votre nom d'utilisateur ; + + + +une zone de saisie Mot de passe : où vous pourrez saisir votre mot de passe ; + + + +(en option) une icône représentant chaque utilisateur (par exemple, une photo numérisée). Cliquer sur une icône revient à saisir le nom de l'utilisateur associé dans la zone de saisie Utilisateur : (cette fonctionnalité imite la boîte de connexion de &IRIX;) ; + + + +une liste déroulante Menu permettant à &tdm; d'être utilisé pour démarrer des sessions avec différents et variés gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau installés sur le système ; + + + +(en option) à droite des champs Utilisateur :, Mot de passe : et Type de session :, une zone dans laquelle il est possible d'afficher soit une image fixe, soit une horloge analogique ; + + + +un bouton Connexion qui valide la combinaison utilisateur / mot de passe et tente de démarrer une session du type sélectionné. + + + +un bouton Effacer dont l'usage vide les zones Utilisateur : et Mot de passe : de leur contenu ; + + + +un bouton Menu qui ouvre un menu avec les options suivantes : + + + +(sur les sessions locales) un élément Redémarrer le Serveur X, qui termine le &X-Server; courant, en démarre un autre et affiche à nouveau la fenêtre de connexion. Vous pouvez utiliser ceci si l'affichage semble ne pas fonctionner correctement ; + + + +(sur les sessions distantes) un bouton Fermer la connexion qui clôt la connexion au serveur &XDMCP; auquel vous êtes actuellement connecté(e). Si vous êtes connecté(e) à ce serveur via un sélecteur d'hôte, vous serez ramené(e) à ce sélecteur d'hôte, sinon le &X-Server; sera redémarré et vous serez ramené(e) à la fenêtre de connexion ; + + + +(en option sur les sessions locales) un bouton Mode Terminalqui éteint le &X-Server; et qui vous laisse avec un terminal. &tdm; restaurera la connexion graphique si personne ne se connecte à la console au bout d'un certain temps. + + + + + +(en option) un bouton Arrêter permettant d'afficher la boîte de dialogue Arrêter ; + + + +La boîte de dialogue Arrêter... presente des boutons radio permettant de sélectionner l'une des options suivantes : + + + +Arrêt + +Arrête le système en respectant la procédure nécessaire à la mise hors tension de l'ordinateur. + + + +Redémarrer l'ordinateur + +Arrête le système, puis le redémarre dans le foulée. Pour les systèmes utilisant Lilo, une liste déroulante supplémentaire vous permet de choisir l'image du noyau (kernel) à utiliser lors du redémarrage. + + + +Redémarrer le serveur X + +Arrête puis redémarre le serveur X. La plupart du temps, on utilise cette fonction après avoir changé la configuration de X11. + + + +Passer en mode console + +Arrête le &X-Server; et bascule le système en mode console. Ceci est réalisé en ramenant le système au niveau d'exécution (runlevel) 3. L'administrateur du système peut utiliser cette option avant de mettre à jour ou reconfigurer le système X11. + + + + +Vous pouvez ensuite cliquer sur OK pour valider votre choix ou Annuler, ce qui vous renvoie à la boîte de dialogue principale de &tdm;. + + + + + +Configuration de &tdm; + +Dans ce chapitre, nous supposons que &tdm; fonctionne déjà correctement sur votre système et que vous souhaitez simplement changer son apparence et son comportement. + +Quand &tdm; démarre, il lit sa configuration dans le dossier $TDEDIR/share/config/tdm/ (ce peut être /etc/kde3/tdm/ ou quelque chose d'autre sur votre système). + +Le fichier de configuration principal est &tdmrc; ; tous les autres fichiers sont référencés à partir de là et peuvent être stockés sous n'importe quel nom n'importe où sur votre système - mais ça n'a habituellement pas beaucoup de sens pour des raisons évidentes (une exception particulière est le référencement de fichiers de configuration d'un &xdm; déjà installé - cependant, quand un nouveau &tdm; est installé, il importera les réglages de ces fichiers s'il trouve un &xdm; installé). + +Comme &tdm; doit fonctionner avant qu'un utilisateur ne soit connecté, il n'est pas associé à un utilisateur particulier. Il n'est donc pas possible d'avoir des fichiers spécifiques à l'utilisateur. Une des conséquences à ceci est que tous les utilisateurs partagent le &tdmrc; commun. Il en résulte que la configuration de &tdm; ne peut être modifiée que par un utilisateur ayant les droits d'accès et d'écriture sur le fichier $TDEDIR/share/config/tdmrc (c'est-à-dire l'administrateur système, connecté en tant que root). + +Vous pouvez voir le fichier &tdmrc; actuellement utilisé sur votre système, et vous pouvez configurer &tdm; en modifiant ce fichier. Il est aussi possible d'utiliser l'utilitaire de configuration graphique disponible dans le ¢reConfiguration; (Administration du systèmeGestionnaire de connexion), dont vous trouverez la description dans les fichiers d'aide du ¢reConfiguration;. + +Le reste de ce chapitre décrit la configuration de &tdm; via le module du ¢reConfiguration;, et le prochain chapitre décrit les options disponibles dans &tdmrc; lui-même. Le module du ¢reConfiguration; devrait suffire à vos besoins si vous ne voulez effectuer la configuration que pour des utilisateurs locaux. Si vous avez besoin de configurer des connexions à distance ou d'avoir plusieurs sessions &tdm; en cours, vous aurez besoin de continuer la lecture. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Le module <quote +>Gestionnaire de connexion</quote +> du ¢reConfiguration; + +En utilisant ce module, vous pouvez configurer le gestionnaire de connexion graphique de &kde;, &tdm;. Vous pouvez changer à quoi ressemble l'écran de connexion, qui a accès en utilisant le gestionnaire de connexion et qui peut éteindre l'ordinateur. + +Tous les réglages seront écrits dans le fichier de configuration &tdmrc;, qui, dans son état original, contient de nombreux commentaires pour vous aider à configurer &tdm;. En utilisant ce module du ¢reConfiguration;, ces commentaires seront effacés du fichier. Toutes les options disponibles dans &tdmrc; sont explicitées dans . + +Les options listées dans ce chapitre sont des références croisées avec leurs équivalents dans &tdmrc;. Toutes les options disponibles dans le module du ¢reConfiguration; sont aussi disponibles directement dans &tdmrc;, mais l'inverse n'est pas vrai. + +Dans le but d'organiser toutes ces options, ce module est divisé en plusieurs sections : Apparence, Polices, Fond d'écran, Arrêt, Utilisateurs et Commodités. + +Vous pouvez passer d'une section à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. + +Si vous n'êtes actuellement pas connecté(e) en tant que superutilisateur(trice), vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur.... On vous demandera alors un mot de passe de superutilisateur. Saisir un mot de passe correct vous permettra de modifier les réglages de ce module. + + +Apparence + +À partir de cette page, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion graphique de &kde;. + +La phrase de Bienvenue : est le titre de l'écran de connexion. Régler ceci est particulièrement utile si vous avez beaucoup de serveurs auxquels les utilisateurs peuvent se connecter. Vous pouvez utiliser plusieurs variables de remplacement, qui sont décrites au même endroit que la clé correspondante () dans &tdmrc;. + +Vous pouvez alors choisir d'afficher soit l'heure courante du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio libellés Zone de logo :. Ceci correspond à dans &tdmrc; + +Si vous choisissez Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : + + + +Déposez un fichier d'image sur le bouton d'image. + + +Cliquez sur le bouton d'image et sélectionnez une nouvelle image dans la boîte de dialogue de sélection d'image. + + + +Si vous ne spécifiez pas de logo, $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm sera affiché par défaut. + +Normalement, la fenêtre de connexion est centrée sur l'écran. Utilisez les options Position : si vous voulez qu'elle apparaisse ailleurs sur l'écran. Vous pouvez spécifier la position relative (en pourcentage de taille d'écran) pour le centre de la fenêtre de connexion, par rapport au coin en haut à gauche de l'écran, dans les champs libellés X : et Y : respectivement. Ils correspondent à la clé dans &tdmrc;. + +Alors que le style de &kde; dépend des réglages de l'utilisateur connecté, le style utilisé par &tdm; peut être configuré en utilisant les options Style des éléments graphiques : et Modèle de couleur :. Elles correspondent respectivement aux clés et dans &tdmrc;. + +Au-dessous de ceci, vous avez une liste déroulante pour choisir la langue de votre fenêtre de connexion, ce qui correspond au réglage dans &tdmrc;. + + + + +Police + +À partir de cette section du module, vous pouvez changer les polices utilisées dans la fenêtre de connexion. Seules les polices disponibles pour tous les utilisateurs sont présentes ici, pas celles que vous avez installées en tant qu'utilisateur. + +Vous pouvez sélectionner trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Général :, Erreurs : et Bienvenue :). Lorsque vous cliquez sur le bouton Choisir..., une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de police. + + + +La police de Général : est utilisée dans tous les autres endroits dans la fenêtre de connexion. + + +La police de Erreurs : est utilisée quand une connexion échoue. + + +La police de Bienvenue : est la police utilisée pour le titre (message d'accueil). + + + +Vous pouvez également cocher la case Lisser les polices de caractères si vous désirez des polices lissées dans la fenêtre d'authentification. + + + + +Fond + +Ici, vous pouvez changer le fond de bureau qui sera affiché avant qu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une simple couleur ou une image comme fond. Si vous avez une image comme fond et que vous sélectionnez centré, la couleur de fond sélectionnée sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir le bureau entier. + +Les couleurs de fond et les effets sont contrôlés par les options sur l'onglet libellé Fond d'écran et vous sélectionnez une image de fond et son placement à partir des options sur la zone libellée Fond-d'écran + +Pour changer la couleur de fond par défaut, cliquez simplement sur un des boutons de couleurs et sélectionnez une nouvelle couleur. + +La liste déroulante au-dessus des boutons de couleurs vous fournit plusieurs effets de mélanges de couleurs différents. Choisissez-en un dans la liste et il sera montré en aperçu sur le petit moniteur eu haut de la fenêtre. Vos choix sont : + + + +Uni +En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton de couleurs libellé Couleur 1), et le fond entier sera couvert de cette seule couleur. + + +Motif +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous pouvez alors sélectionner un motif en cliquant sur Configuration. Ceci ouvre une nouvelle fenêtre de dialogue, qui vous donne la possibilité de sélectionner un motif. Cliquez simplement une fois sur le motif de votre choix, puis cliquez sur OK, et &kde; effectuera un rendu sur le motif que vous avez sélectionné en utilisant les deux couleurs que vous avez sélectionnées. Pour plus d'information sur les motifs, voyez la section Ajout, suppression et modifications de papiers peints et de motifs. + + +Programme de fond d'écran +En sélectionnant cette option, vous pouvez faire en sorte que &kde; utilise un programme externe pour déterminer le fond. Ceci peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond : utilisation d'un programme externe. + + +Dégradé horizontal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors sur le côté gauche de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le côté droit de l'écran. + + +Dégradé vertical +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors en haut de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le bas de l'écran. + + +Dégradé pyramidal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. + + +Dégradé en croix +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé en pyramide. + + +Dégradé elliptique +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors au centre de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers les bords de l'écran, en dessinant un motif elliptique. + + + +Le bouton de configuration n'est nécessaire que si vous sélectionnez Programme de fond d'écran ou Motifs. Dans ces cas, une autre fenêtre apparaîtra pour configurer ce qui est spécifique. +Papier peint +Pour sélectionner une nouvelle image de fond, cliquez d'abord sur l'onglet Fond d'écran, puis vous pourrez soit sélectionner une image dans la liste déroulante libellée Image :, soit sélectionner Parcourir... et choisir une image via un sélecteur de fichiers. + +L'image peut être affichée selon six manières différentes : + + +Pas de papier peint +Aucune image n'est affichée. Simplement les couleurs du fond. + + +Centré +L'image sera centrée sur l'écran. Les couleurs du fond seront présentes partout où l'image ne recouvre pas le fond. + + +Mosaïque +L'image sera dupliquée jusqu'à ce qu'elle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran, et dupliquée vers le bas et la droite. + + +Mosaïque centrée +L'image sera dupliquée jusqu'à ce quelle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée au centre de l'écran, et dupliquée vers le haut, le bas, la droite et la gauche. + + +Centré avec aspect maximal +L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera redimensionnée pour s'adapter au bureau, mais en respectant les proportions de l'image originale. Ceci vous donnera une image non déformée. + + +Étirée +L'image sera étirée pour s'adapter au bureau. Elle sera étirée pour atteindre les quatre coins. + + + + + + +<guilabel +>Arrêt</guilabel +> + +Autoriser l'arrêt du système +Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter le système : + + +Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. + + +Tout le monde : chacun peut éteindre l'ordinateur en utilisant &tdm;. + +Uniquement le superutilisateur : &tdm; nécessite que le mot de passe root soit donné avant d'éteindre l'ordinateur. + + +Vous pouvez configurer indépendamment qui est autorisé à effectuer une commande d'extinction pour les utilisateurs locaux (Local :) et distants (Distant :). + +Commandes Utilisez ces champs de texte pour définir la commande d'extinction exacte. La commande Arrêt : par défaut est /sbin/halt. La commande Redémarrage :par défaut est /sbin/reboot. + +Quand Afficher les options de démarrage est activé, &tdm; vous offrira des options de redémarrage pour le gestionnaire de démarrage LILO. Pour que cette fonctionnalité fonctionne, vous devez donner les chemins corrects vers votre commande lilo et vers son fichier de configuration. Notez que cette option n'est pas disponible sur tous les systèmes. + + + + +Utilisateurs + +À partir d'ici, vous pouvez changer la manière dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. + +Vous pouvez entièrement désactiver la liste des utilisateurs dans &tdm; dans la section Utilisateurs. Vous pouvez choisir parmi : + + + +Afficher la liste + +Ne montre que les utilisateurs que vous avez spécifiquement activés dans la liste à coté +Si vous ne cochez pas cette case, aucune liste ne sera affichée. C'est le réglage le plus sûr, car un attaquant doit alors deviner un nom de connexion (login) valable ainsi qu'un mot de passe. C'est aussi l'option préférée si vous avez un certain nombre d'utilisateurs à lister, sinon la liste devient difficile à manier. + + + +Inverser la sélection + +Vous permet de sélectionner une liste d'utilisateurs qui ne doivent pas être montrés, contrairement aux autres qui seront listés. + + + + +Indépendamment des utilisateurs que vous pouvez spécifier par nom, vous pouvez utiliser les UID du système pour spécifier une plage d'UIDs valables à afficher dans la liste. Par défaut, les IDs des utilisateurs inférieurs à 1000, qui sont souvent des utilisateurs système ou de démons, et ceux supérieurs à 65 000 ne sont pas affichés. + +Vous pouvez aussi cocher la case Trier les utilisateurs pour que la liste des utilisateurs soit triée par ordre alphabétique. Si ceci est désactivé, les utilisateurs apparaîtront dans l'ordre où ils sont listés dans le fichier des mots de passe. De plus, &tdm; effectuera le complètement automatique des noms d'utilisateur si vous activez l'option Complètement automatique. + +Si vous choisissez de montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion affichera des images (que vous choisissez) d'une liste d'utilisateurs. Quand quelqu'un est prêt à se connecter, il peut sélectionner son nom ou image d'utilisateur, puis saisir son mot de passe pour que l'accès soit accordé. + +Si vous permettez une image d'utilisateur, vous pouvez configurer la source pour ces images. + +Vous pouvez configurer l'image d'administration pour chaque utilisateur du système. En fonction de l'ordre sélectionné plus haut, les utilisateurs peuvent ou non supplanter votre sélection. + +Si vous choisissez de ne pas montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront écrire leur nom d'utilisateur et leur mot de passe pour pouvoir se connecter. C'est la meilleure manière si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. + + + + +Commodités + +Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer certaines options qui rendent la vie plus facile pour les gens paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. + +Veuillez réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option dans l'onglet Commodités peut sérieusement compromettre la sécurité de votre système. En pratique, ces options ne doivent être utilisées que dans un environnement complètement non critique, &pex; un ordinateur personnel à la maison. + + +Connexion automatique + +La connexion automatique donnera à quiconque l'accès à un certain compte sur votre système sans qu'aucune authentification ne soit demandée. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. + +Vous pouvez choisir le compte à utiliser pour la connexion automatique dans la liste libellée Utilisateur :. + + + + +<guilabel +>Connexion sans mot de passe</guilabel +> + +En utilisant cette fonction, vous pouvez permettre a certains utilisateurs de se connecter sans avoir à fournir leur mot de passe. Activez cette fonction en utilisant l'option Activer les connexions sans mot de passe. + +Sous cette option, vous verrez une liste d'utilisateurs sur le système. Activez la connexion sans mot de passe pour des utilisateurs spécifiques en cochant la case à côté des noms de connexion. Par défaut, cette fonctionnalité est désactivée pour tous les utilisateurs. + +Une fois de plus, cette option ne devrait être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez sur un système plutôt public, vous devriez prendre garde que seuls les utilisateurs avec de grosses restrictions d'accès puissent se connecter sans mot de passe, &pex; invité. + +Vous pouvez aussi choisir quel utilisateur est présélectionné quand &tdm; démarre. La valeur par défaut est Aucun, mais vous pouvez choisir Le dernier connecté pour que &tdm; utilise par défaut le dernier utilisateur connecté avec succès, ou vous pouvez spécifier Un utilisateur particulier qui sera toujours sélectionné dans la liste. Vous pouvez aussi faire en sorte que &tdm; mette le focus sur le champ de mot de passe, de telle manière que quand vous atteignez l'écran de connexion de &tdm;, vous pouvez saisir le mot de passe immédiatement. + +L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet de sauter la procédure d'authentification si votre serveur X s'arrêtait anormalement. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Configuration de votre système pour l'utilisation de &tdm; + +Dans ce chapitre, nous considérons que &X-Window; s'éxécute déjà correctement sur votre système, et que vous devez seulement le reconfigurer pour permettre une connexion en mode graphique. + + +Configurer &tdm; + +L'élément fondamental qui oriente le terme de la séquence d'initialisation - soit vers un terminal (mode console), soit vers un gestionnaire de connexion graphique - est le niveau d'exécution (runlevel) par défaut de votre système. Le niveau d'exécution est défini par le programme /sbin/init qui dépend elle-même du fichier de configuration /etc/inittab. Il peut être différent d'un systèmes &UNIX; et d'une distribution &Linux; à un(e) autre ; mais si vous jetez un œil au fichier /etc/inittab, il devrait invariablement commencer par quelque chose comme : + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +L'ensemble des lignes, exceptée la dernière, sont descommentaires (précédés de #). Ces commentaires nous indiquent que le niveau d'exécution (runlevel) 5 est utilisé pour X11 et que le mode multiutilisateurs sans X11 (mode console uniquement) utilise, quant à lui, le niveau 3. La dernière ligne spécifie que le niveau d'exécution par défaut du système est 3 (mode console). Si vous utilisez déjà un gestionnaire de connexion en mode graphique (par exemple &xdm;), le niveau d'exécution par défaut correspondra à celui qui est défini pour X11. + +Sur les distributions &Linux; les plus courantes, le niveau d'exécution correspondant à une connexion en mode graphique (&xdm;) est : + + +5 pour les distributions &RedHat; (depuis la version 3.x) et &Mandrake; ; +4 pour les distributions Slackware ; +3 pour les distributions &SuSE; en versions 4.x et 5.x. + + +Avant toute chose, assurez-vous de pouvoir lancer &tdm; en ligne de commande. Une fois cette certitude acquise, vous pouvez modifier la configuration du système de manière à ce que &tdm; soit lancé automatiquement à chaque démarrage. + +Pour tester le fonctionnement de &tdm;, vous devez d'abord amener votre système à un niveau d'exécution différent de celui utilisé pour &xdm;. Pour ceci, tapez la commande : + +/sbin/init + +Bien entendu, le chiffre est à remplacer, le cas échéant, par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement du mode console sur votre système. + +Si votre système utilise les Pluggable Authentication Modules (PAM), ce qui devrait être le cas sur les systèmes &Linux; et Solaris récents, veuillez vérifier que votre configuration de PAM autorise la connexion via le service nommé kde. Si vous utilisiez déjà &xdm; précédemment, vous n'aurez certainement pas besoin de toucher à votre configuration de PAM pour utiliser &tdm; (voir dans /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde). Donner des informations sur la configuration de PAM sort du cadre de ce manuel, cependant PAM est accompagné d'une documentation complète (essayez d'aller voir /usr/share/doc/*pam*/html). + +Le moment est venu de tester &tdm;, en saisissant la ligne suivante : + +tdm + + +Si la boîte de connexion de &tdm; s'affiche et que vous pouvez vous connecter, c'est que tout se passe bien. Le principal problème que l'on pourrait rencontrer à ce stade serait que l'exécuteur de liens ne trouve pas les bibliothèques partagées &Qt; ou &kde;. Si vous avez installé une distribution binaire des bibliothèques &kde;, assurez-vous que &tdm; est installé là où les bibliothèques pensent que &kde; est installé et essayez de faire pointer les variables d'environnement concernées vers l'emplacement réel de vos bibliothèques &kde; et &Qt;. + +Par exemple : + +export + +export + +export + +export + + + +Si cela ne fonctionne toujours pas, essayer de lancer &xdm; à la place de &tdm; pour vérifier que la source du dysfonctionnement n'est pas un problème plus grave dans la configuration de X. + +Une fois que aurez réussi à lancer &tdm; sans problème, vous pourrez le mettre à la place de &xdm;. Une fois de plus, la façon de faire est spécifique à la distribution employée. + + + +Sur une &RedHat;, éditez le fichier /etc/inittab et cherchez cette ligne : +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +et remplacez-la avec : +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Ceci indique à init(8) qu'il faut relancer &tdm; lorsque le système est sur le niveau d'exécution (runlevel) 5. Notez que &tdm; n'a pas besoin de l'option . + + +Sur une &Mandrake;, le niveau d'exécution de X11 dans /etc/inittab appelle le script shell de configuration /etc/X11/prefdm, qui est réglé pour choisir un des différents gestionnaires de connexion graphique du système, dont &tdm;. Assurez-vous que tous les chemins sont corrects pour votre installation. + + +Sur une &SuSE;, modifiez le fichier /sbin/init.d/xdm et ajoutez, en premières lignes : + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et trouvez la ligne suivante : +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +et modifiez-la de cette façon : +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +Pour la plupart des autres distributions, la méthode s'apparente à l'une de celles-ci. + + +Arrivé à ce stade, vous pouvez à nouveau tester le fonctionnement de &tdm; en amenant le système au niveau d'exécution correspondant. Pour ceci, saisissez la commande : + +/sbin/init + + +Il vous faudra peut-être remplacer le chiffre par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement de X11 sur votre système. + +La dernière étape consiste à éditer l'entrée initdefault du fichier /etc/inittab pour y préciser le niveau d'exécution approprié au fonctionnement de X11. + +Avant d'effectuer ce changement et dans l'éventualité d'un problème, assurez-vous que vous disposez d'un moyen alternatif pour démarrer votre système. Ce peut être la disquette de secours (rescue) fournie par votre distribution (créée pendant l'installation, par exemple) ou encore une disquette spécialement conçue telle que tomsrtbt. Ignorez ces consignes à vos risques et périls ! + +En général, cela implique le changement de cette ligne : +id:3:initdefault: +en +id:5:initdefault: + +Lorsque vous redémarrez votre système, vous devriez terminer par l'affichage de l'interface de connexion graphique de &tdm;. + +Si cette étape se solde par un échec, c'est très certainement que l'environnement système de la séquence d'initialisation est différent de celui de vos tests en lignes de commande. Si vous tentez de faire cohabiter deux versions différentes de &kde; soyez particulièrement attentif à la viabilité de vos variables d'environnement PATH et LD_LIBRARY_PATH et à ce que les scripts de démarrage ne les écrasent pas. + + + + + + +Prise en charge de plusieurs gestionnaires de fenêtre + +Lorsqu'il est lancé, &tdm; détecte la majorité des gestionnaires de fenêtre et des environnements de bureau disponibles. Si vous en installez un nouveau, il devrait être rendu disponible automatiquement dans la boîte de dialogue Type de Session : de &tdm;. + +Si vous avez un gestionnaire de fenêtre très récent, ou que &tdm; ne supporte pas, vous devez d'abord vérifier que l'application à exécuter est dans le PATH et qu'elle n'a pas été renommée en quelque chose d'inattendu lors de l'installation. + +Dans le cas où l'application serait trop récente et pas encore supportée par &tdm;, vous pouvez assez facilement ajouter une nouvelle session. + +Les sessions sont définies dans les fichiers .desktop se trouvant dans $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Vous pouvez simplement ajouter un fichier .desktop nommé de manière appropriée dans ce dossier. Les champs sont les suivants : + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Ceci est fixé à et peut être omis +Type=XSession Ceci est fixé à et peut être omis +Exec=nom de l'exécutable Transmis à eval exec dans un Bourne shell +TryExec=nom de l'exécutable Supporté mais pas requis +Name=Nom à afficher dans la liste des sessions de &tdm; + +Il y a aussi trois entrées particulières : + + + +default + +La session par défaut de &tdm; est normalement &kde; mais elle peut être confgurée par l'administrateur système. + + + +custom + +La session personnalisée utilisera le fichier ~/.xsession des utilisateurs s'il existe. + + + +failsafe + +Lance une session très simple qui est utile uniquement pour le dépannage. + + + + +Pour modifier un type de session, copiez le fichier .desktop du dossier de données vers le dossier de configuration et modifiez-le à volonté. Pour supprimer les types de session inclus, vous pouvez les cacher avec un fichier .desktop contenant Hidden=true. Pour les sessions particulières, aucun .desktop n'existe mais &tdm; fait comme si, c'est pourquoi vous pouvez les modifier de la même façon que n'importe quelle session. Dorénavant, je suppose que vous savez comment ajouter un nouveau type de session. + + + + +Utilisation de &tdm; pour des connexions distantes (&XDMCP;) + +&XDMCP; est un standard de l'Open Group, le X Display Manager Control Protocol. Ceci sert à établir, via le réseau, des connexions entre des systèmes distants. + +&XDMCP; est utile dans les situations multiutilisateurs, où il y a des utilisateurs avec des stations de travail et un serveur plus puissant qui peut fournir les ressources pour faire fonctionner de multiples sessions X. Par exemple, &XDMCP; est un bon moyen pour réutiliser de vieux ordinateurs - un Pentium ou même un 486 avec 16 Mo de RAM est suffisant pour exécuter X, et, en utilisant XDMCP, un tel ordinateur peut lancer une session &kde; moderne complète à partir d'un serveur. Pour la partie serveur, une fois qu'une seule session &kde; (ou un autre environnement) est exécutée, démarrer une nouvelle session ne réclame que très peu de ressources supplémentaires. + +Cependant, l'autorisation d'une autre méthode de connexion à votre machine a des implication de sécurité évidentes. Vous ne devriez lancer ce service que si vous avez besoin d'autoriser des serveurs X distants à connecter des sessions sur votre système. Les utilisateurs avec un seul ordinateur &UNIX; ne devraient pas avoir besoin de le démarrer. + + + + +Points particuliers + + +Sockets de commande + +C'est option, vous permet le contrôle à distance de &tdm;. Elle est principalement prévue pour être utilisée par &ksmserver; et &kdesktop; depuis une session démarrée, mais d'autres utilisations sont aussi possibles. + +Les connecteurs réseau (sockets) sont de type &UNIX; et résident dans des sous-dossiers du dossier spécifié par =. Le sous-dossier est la clé de l'adressage et de la sécurité ; tous les connecteurs réseau portent le nom socket et les permissions de fichiers sont rw-rw-rw- (0666). Ceci est dû au fait que certains systèmes ne tiennent pas compte des permissions de fichiers des fichiers des connecteurs réseau. + +Il existe deux types de connecteurs réseau : les globaux (dmctl) et ceux liés à un affichage (dmctl-<display>). + +Le sous-dossier des connecteurs réseau globaux appartient à root. Les sous-dossiers des connecteurs réseau liés à un affichage appartiennent à l'utilisateur actuellement propriétaire de la session (root ou l'utilisateur connecté). L'appartenance des sous-dossiers à un groupe peut être réglée via FifoGroup=, et par défaut il s'agit de root. Les permissions sur les sous-dossiers sont rwxr-x--- (0750). + +Les champs d'une commande sont séparés par des tabulations (\t), les champs d'une liste sont séparés par des espaces, les espaces littéraux dans un champ de liste sont représentés par un \s. + +La commande se termine par la fin d'une ligne (\n). + +La même chose s'applique aux réponses. Le retour en cas de succès est ok, qui peut être suivi de l'information demandée. La réponse en cas d'erreur est du style de celle de errno (par exemple, perm, noent, &etc;) suivi par une explication plus longue. + + +Commandes globales : + +login (now | schedule) user password [session_arguments] + +authentifie un utilisateur sur un affichage particulier (display). Si le paramètre now est spécifié, toute session déjà démarrée sera terminée, dans le cas contraire l'authentification se fera à la fin de la session. Les arguments session_arguments sont formatés à la façon d'un printf pour .dmrc. Les clefs non listées gardent les valeurs précédemment enregistrées. + + + + + +Commandes propres a un affichage : + +lock + +L'affichage est marqué comme verrouillé (locked). Si le &X-Server; plante dans cet état, aucune reconnexion automatique ne sera réalisée même si l'option est activée. + + + +unlock + +Annule l'effet de la commande lock et réactive la reconnexion automatique. + + + +suicide + +L'arrêt de la session en cours est forcé. Aucune reconnexion automatique n'est tentée, mais une commande "login" planifiée sera exécutée. + + + + + +Commande pour tous les connecteurs réseau (sockets) + +caps + +Retourne une liste des fonctionnalités supportées par ce connecteur réseau : + + + +&tdm; + +identifie &tdm; dans le cas où un autre gestionnaire de connexion implémenterait aussi ce protocole + + + +list, lock, suicide, login + +Ces commandes respectives sont supportées + + + +bootoptions + +Pour l'arrêt, la commande listbootoptions et le de shutdown sont gérés + + + +shutdown <list> + +shutdown est supporté et autorisé pour les utilisateurs listés (liste séparée par virgule). * signifie tous les utilisateurs authentifiés. + + + +nuke <list> + +L'arrêt forcé du système peut être effectué par les utilisateurs listés. + + + +nuke + +L'arrêt forcé du système peut être effectué par tout le monde + + + +reserve <nombre> + +Des affichages réservés sont configurés, et nombre sont disponibles en ce moment + + + + +list [all | alllocal] + +Retourne la liste des sessions en cours. Par défaut toutes les sessions actives sont affichées. Si le paramètre all est spécifié, les sessions passives le sont aussi. Si alllocal est spécifié, les sessions passives sont listées, mais pas les sessions distantes entrantes. +Chaque entrée de session est un n-uplet (tuple) séparé par des virgules : + +Affichage (display) ou nom du TTY +Nom du terminal virtuel (VT) pour les sessions locales +Nom de l'utilisateur connecté, vide pour les sessions passives et les sessions distantes sortantes (mode de sélection local) +Type de session ou <remote> pour les sessions sortantes, vide pour les sessions passives. +Un drapeau : +* pour l'affichage (display) appartenant au connecteur réseau (socket) faisant la requête. +! pour les sessions qui ne peuvent pas être terminées par le connecteur réseau (socket) faisant la requête. + + + +De nouveaux champs pourraient être ajoutés dans le futur. + + + + +reserve [délai en secondes] + +Démarre un nouvel écran de connexion. Si personne ne se connecte pendant la période de temps indiquée (une minute par défaut), l'affichage est de nouveau enlevé. Lorsque la session sur cet affichage est terminée, l'affichage est également enlevé. +Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. + + + + +activate (vt|affichage) + +Change pour un VT (terminal virtuel) particulier. Le VT peut être spécifié soit directement (&pex; vt3) soit par l'affichage qui l'utilise (:2). +Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. + + + + +listbootoptions + +Liste les options de démarrage disponibles. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Demande un arrêt électrique ou un redémarrage du système. +Le choix d'un système d'exploitation pour le prochain démarrage peut être fait à partir de la liste retournée par listbootoptions +Les demandes d'arrêt depuis les connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage sont exécutées lorsque la session courante sur cet affichage se termine. Une telle requête peut faire surgir une fenêtre demandant une confirmation et/ou une authentification +start est l'heure à laquelle l'arrêt est programmé. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure courante est ajoutée. Une valeur nulle revient à demander un arrêt immédiat. +end est l'heure la plus tardive à laquelle l'arrêt doit être effectué si des sessions sont encore actives. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure de démarrage est ajoutée. -1 signifie d'attendre indéfiniment. Si end est atteint et qu'il y a encore des sessions actives, &tdm; peut faire l'une des choses suivantes : + +cancel - abandonne l'arrêt +force - arrête quoi qu'il arrive +forcemy - arrête quoi qu'il arrive, si toutes les sessions actives appartiennent à l'utilisateur faisant la requête. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. + +start etend sont spécifiés en secondes depuis l'origine des temps (epoch) d'&UNIX;. +trynow est un synonyme pour 0 0 cancel, forcenow pour 0 0 force et schedule pour 0 -1. +ask tente un arrêt immédiat et interagit avec l'utilisateur si des sessions sont toujours actives. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Annule un arrêt programmé. Le connecteur réseau (socket) global par affichage annule toujours la procédure d'arrêt en cours, alors que les connecteurs réseau liés à un affichage suspendent par défaut leurs requêtes mises en file d'attente. + + + + +shutdown status + +Retourne une liste d'information à propos des procédures d'arrêt. +Les entrées sont des n-uplets (tuples) séparés par des virgules : + + +(global|local) - arrêts en cours v.s. arrêts en file d'attente. Une entrée locale ne peut être retournée que par un connecteur réseau (socket) associé a un affichage. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Identifiant numérique (ID) de l'utilisateur à l'origine de la demande, '-1' pour le connecteur réseau (socket) global. +Le choix de système d'exploitation pour le prochain démarrage ou "-" s'il n'y en a pas. + +De nouveaux champs peuvent être ajoutés plus tard + + + + + + +Il y a deux méthodes pour utiliser les connecteurs réseau (sockets) : + + +Se connecter à eux directement. Leur dossier ( FifoDir ) est exporté en tant que $DM_CONTROL ; le nom de connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage peut être dérivé de $DISPLAY. + + +En utilisant la commande tdmctl (par exemple depuis un script shell). Essayez tdmctl pour en apprendre plus. + + + +Voici l'exemple d'un script bash redémarrer sous FreeBSD : + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Démarrage de FreeBSD indisponible." + fi + else + echo "Options de démarrage indisponibles." + fi +else + echo "Je ne peux pas redémarrer le système." +fi + + + + + + +Autres sources d'information + +Étant donné que &tdm; dérive de &xdm;, la page de manuel de &xdm; peut fournir des informations générales utiles. Pour les problèmes relatifs à X, essayez les pages de manuel de X et startx. Si vous avez des questions à propos de &tdm; auxquelles ce manuel ne répond pas, profitez du fait que &tdm; soit distribué selon les termes de la Licence Publique Générale &GNU; : jetez un oeil au code source. + + + + +Remerciements et licence + +&tdm; dérive de &xdm; ((C) Keith Packard, MIT X Consortium) dont il reprend une partie du code. + +&tdm; 0.1 a été écrit par &Matthias.Ettrich;. Les versions suivantes jusqu'à &kde; 2.0.x ont été écrites par &Steffen.Hansen;. Certaines nouvelles fonctionnalités pour &kde; 2.1.x et une réécriture majeure pour &kde; 2.2.x ont été faites par &Oswald.Buddenhagen;. + +Les droits d'auteurs pour le reste du code de &tdm; appartiennent aux différents auteurs et il est soumis aux termes de la licence &GNU; GPL. Chacun est libre d'apporter des modifications à &tdm; et de les redistribuer tant que les noms des auteurs sont mentionnés. + +&tdm; requiert la bibliothèque &Qt;, dont les droits d'auteurs appartiennent à Troll Tech SA. + +Contributeurs à la documentation : + +La documentation écrite par &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Documentation complétée par Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Dernière mise à jour : 9 août 1998 + +Documentation révisée pour &kde; 2 par &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Dernière mise à jour : 6 août 2000 + +Documentation étendue et révisée pour &kde; 2.2 par &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Dernière mise à jour : août 2001 + + + +Droits d'auteurs sur la documentation appartenant à : &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; et &Oswald.Buddenhagen;. Ce document inclut aussi de grandes parties de la page de manuel de &xdm; qui est © Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glossaire + + +message de bienvenue +Le message de bienvenue est le dialogue de connexion, &cad; la partie de &tdm; que l'utilisateur voit. + + + + +entropie +L'entropie d'un système est la mesure de son caractère non prédictible. Ceci est utilisé lors de la génération de nombres aléatoires. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c0211c03b7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3476 @@ + + + +Les fichiers de configuration de &tdm; + +Ce chapitre documente les fichiers qui contrôlent les fonctionnalités de &tdm;. Certaines de ces fonctionnalités peuvent également être définies depuis le module &kcontrol;. + + +Fichier de configuration principal de &tdm; + +Le format basique du fichier est de type INI. + +Les lignes commençant par un # sont des commentaires; les lignes vides sont simplement ignorées. + +Les sections sont dénotées par [Nom de la Section]. + +Vous pouvez configurer chaque affichage X individuellement. +Chaque affichage a un nom, qui consiste en un nom d'hôte (qui est vide pour les affichages locaux spécifiés dans ou ), un caractère « : » et un numéro d'affichage. De plus, un affichage appartient à une classe d'affichage (qui peut être ignorée dans la plupart des cas). + +Les sections avec des paramètres spécifiques à un affichage ont la syntaxe formelle [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] +Toutes les sections avec le même sub-section constituent une classe de section. + +Vous pouvez utiliser le caractère joker * (n'importe quelle correspondance) pour host, number et class. Vous pouvez omettre des choses en fin de ligne, elles seront alors considérées comme étant *. La partie concernant l'hôte peut être une spécification de domaine comme .inf.tu-dresden.de ou le caractère joker + (correspondance pour ce qui est non-vide). + +La section depuis laquelle la configuration est extraite est déterminée par ces règles : + + + +Une correspondance exacte est prioritaire sur une correspondance partielle (pour la partie hôte), qui à son tour est prioritaire sur un caractère joker (+ est prioritaire sur *). + + + +La priorité décroît de gauche à droite pour des correspondances exactes identiques. + + + + +Exemple : le nom d'affichage myhost.foo:0, classe dpy + + +[X-myhost.foo:0_dpy] est prioritaire sur + + +[X-myhost.foo:0_*] (identique à [X-myhost.foo:0]) est prioritaire sur + + +[X-myhost.foo:*_dpy] est prioritaire sur + + +[X-myhost.foo:*_*] (identique à [X-myhost.foo]) est prioritaire sur + + +[X-.foo:*_*] (identique à [X-.foo]) est prioritaire sur + + +[X-+:0_dpy] est prioritaire sur + + +[X-*:0_dpy] est prioritaire sur + + +[X-*:0_*] (identique à [X-*:0]) est prioritaire sur + + +[X-*:*_*] (identique à [X-*]). + + +Ces sections ne correspondent pas à cet affichage : +[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Les sections communes sont [X-*] (tous les affichages), [X-:*] (tous les affichages locaux) et [X-:0] (le premier affichage local). + +Le format pour toutes les clés est  = valeur. Les clés ne sont valides que dans la classe de section pour laquelle elles ont été définies. Certaines clés ne s'apliquent pas à certains affichages, auquel cas elles sont ignorées. + +Si un réglage n'est trouvé dans aucune section, la valeur par défaut est utilisée. + +Les caractères spéciaux doivent être échappés par le caractère « antislash » (espaces de début et de fin(\s), tabulation (\t), fin de ligne (\n), retour chariot (\r) et le caractère « antislash » lui-même (\\)). +Dans les listes, les champs sont séparés par des virgules et n'ont pas d'espace entre eux. +Some command strings are subject to simplified sh-style word splitting: single quotes (') and double quotes (") have the usual meaning; the backslash quotes everything (not only special characters). Note that the backslashes need to be doubled because of the two levels of quoting. + +Un fichier &tdmrc; primitif est commenté en détail. Tous les commentaires seront perdus si vous modifiez ce fichier via l'interface kcontrol. + + + +La section [General] de &tdmrc; + +Cette section contient les options globales qui n'ont leur place dans aucune section specifique. + + + + + + +Cette option existe uniquement pour faire des mises à jour automatiques propres. ne la modifiez pas, vous pourriez interférer avec de futures mises à jour et &tdm; pourrait ne plus fonctionner. + + + + + + +List of displays (&X-Server;s) permanently managed by &tdm;. Displays with a hostname are foreign displays which are expected to be already running, the others are local displays for which &tdm; starts an own &X-Server;; see . Each display may belong to a display class; append it to the display name separated by an underscore. See for the details. +La valeur par défaut est :0. + + + + + + +Liste des affichages à la demande. Voir pour la syntaxe. +Vide par défaut. + + + + + + +List of Virtual Terminals to allocate to &X-Server;s. For negative numbers the absolute value is used, and the VT will be allocated only if the kernel says it is free. If &tdm; exhausts this list, it will allocate free VTs greater than the absolute value of the last entry in this list. Currently Linux only. +Vide par défaut. + + + + + + +This option is for operating systems (OSs) with support for virtual terminals (VTs), by both &tdm; and the OSs itself. Currently this applies only to Linux. Lorsque &tdm; bascule en mode console, il commence à surveiller toutes les lignes TTY listées ici (sans /dev/ au début). Si aucune d'elle n'est active pendant un certain temps, &tdm; bascule à nouveau vers le login X. +Vide par défaut. + + + + + + +The nom de fichier spécifié sera créé pour contenir une représentation ASCII de l'identifiant de processus du processus &tdm; principal ; le PID ne sera pas mémorisé sir le nom de fichier est vide. +Vide par défaut. + + + + + + +Cette option contrôle si &tdm; utilise le verrouillage par fichier pour éviter que de multiples gestionnaires d'affichage soient lancés les uns sur les autres. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Ceci nomme un répertoire dans lequel &tdm; stocke des fichiers d'autorisation pour &X-Server; lorsqu'il initialise la session. &tdm; s'attend à ce que le système supprime les fichiers périmés de ce répertoire au redémarrage. Le fichier d'autorisation à utiliser pour un affichage particulier peut être spécifié avec l'option dans [X-*-Core]. +La valeur par défaut est /var/run/xauth. + + + + + + +Cette valeur booléenne contrôle si &tdm; relit automatiquement ses fichiers de configuration s'il constate qu'ils ont changé. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Additional environment variables &tdm; should pass on to all programs it runs. LD_LIBRARY_PATH and XCURSOR_THEME are good candidates; otherwise, it should not be necessary very often. +Vide par défaut. + + + + + + +If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ) and no entropy daemon like EGD (see and ) is running, &tdm; will fall back to its own pseudo-random number generator that will, among other things, successively checksum parts of this file (which, obviously, should change frequently). Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. +La valeur par défaut est /dev/mem. + + + + + + +If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ), read random data from a Pseudo-Random Number Generator Daemon, like EGD (http://egd.sourceforge.net) via this UNIX domain socket. Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. +Vide par défaut. + + + + + + +Identique à , n'utilise qu'une socket TCP sur localhost. + + + + + + +The path to a character device which &tdm; should read random data from. Empty means to use the system's preferred entropy device if there is one. Cette option n'existe pas sur OpenBSD, qui utilise la fonction arc4_random à la place. +Vide par défaut. + + + + + + +Le répertoire dans lequel les FiFos de commande doivent être créés ; ne pas mettre de valeur pour les désativer. +La valeur par défaut est /var/run/xdmctl. + + + + + + +Le groupe auquel la FiFo de commande globale doit appartenir ; peut être un nom ou un identifiant numérique. + + + + + + +The directory in which &tdm; should store persistent working data; such data is, for example, the previous user that logged in on a particular display. +La valeur par défaut est /var/lib/tdm. + + + + + + +The directory in which &tdm; should store users' .dmrc files. This is only needed if the home directories are not readable before actually logging in (like with AFS). +Vide par défaut. + + + + + + + + +La section [Xdmcp] de &tdmrc; + +Cette section contient des options qui contrôlent comment &tdm; gère des requêtes &XDMCP;. + + + + + + +Si &tdm; doit écouter les requêtes &XDMCP; entrantes. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +This indicates the UDP port number which &tdm; uses to listen for incoming &XDMCP; requests. Unless you need to debug the system, leave this with its default value. +La valeur par défaut est 177. + + + + + + +XDM-AUTHENTICATION-1 style &XDMCP; authentication requires a private key to be shared between &tdm; and the terminal. This option specifies the file containing those values. Each entry in the file consists of a display name and the shared key. +Vide par défaut. + + + + + + +To prevent unauthorized &XDMCP; service and to allow forwarding of &XDMCP; IndirectQuery requests, this file contains a database of hostnames which are either allowed direct access to this machine, or have a list of hosts to which queries should be forwarded to. The format of this file is described in . +La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Number of seconds to wait for the display to respond after the user has selected a host from the chooser. If the display sends an &XDMCP; IndirectQuery within this time, the request is forwarded to the chosen host; otherwise, it is assumed to be from a new session and the chooser is offered again. +La valeur par défaut est 15. + + + + + + +When computing the display name for &XDMCP; clients, the name resolver will typically create a fully qualified host name for the terminal. As this is sometimes confusing, &tdm; will remove the domain name portion of the host name if it is the same as the domain name of the local host when this option is enabled. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Utiliser l'adresse IP de la connexion entrante au lieu du nom d'hôte. Utilisez cette option sur les hôtes possédant plusieurs interfaces réseau (multihomed). Ceci permet d'éviter de se connecter à la mauvaise interface qui peut ne pas être active à cet instant. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +This specifies a program which is run (as root) when an &XDMCP; DirectQuery or BroadcastQuery is received and this host is configured to offer &XDMCP; display management. The output of this program may be displayed in a chooser window. If no program is specified, the string Willing to manage is sent. +Vide par défaut. + + + + + + + + +La section [Shutdown] de &tdmrc; + +Cette section contient des options globales concernant l'arrêt du système. + + + + + + +La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour stopper/éteindre électriquement le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. + + + + + + +La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour redémarrer le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Si on peut ou non arrêter le système avec la FiFo de commande globale. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Si on peut ou non annuler des sessions en cours d'exécution lorsqu'on arrête le système via la FiFo de commande globale. Ceci n'aura aucun effet à moins que soit activé. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Le gestionnaire de démarrage que &tdm; doit utiliser pour proposer des options de démarrage dans la boîte de dialogue d'arrêt. + + +None +aucun gestionnaire de démarrage + + +Grub +Le gestionnaire de démarrage GRUB + + +Lilo +Le gestionnaire de démarrage LILO (uniquement Linux sur i386 & x86-64) + + +La valeur par défaut est None. + + + + + + + + +La section [X-*-Core] de &tdmrc; + +This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; backend (core). + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est 15. + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est 120. + + + + + + +These options control the behavior of &tdm; when attempting to open a connection to an &X-Server;. is the length of the pause (in seconds) between successive attempts, is the number of attempts to make and is the amount of time to spend on a connection attempt. After attempts have been made, or if seconds elapse in any particular connection attempt, the start attempt is considered failed. +La valeur par défaut est 5. + + + + + + +How many times &tdm; should attempt to start a foreign display listed in before giving up and disabling it. Local displays are attempted only once, and &XDMCP; displays are retried indefinitely by the client (unless the option was given to the &X-Server;). +La valeur par défaut est 4. + + + + + + +Le nombre de fois que &tdm; doit tenter de démarrer un &X-Server; local. Ceci inclut l'exécution en elle-même, et l'attente pour qu'il démarre effectivement. +La valeur par défaut est 1. + + + + + + +Le nombre de secondes que &tdm; doit attendre pour le démarrage d'un &X-Server; local. +La valeur par défaut est 15. + + + + + + +Cette ligne de commande démarre le &X-Server;, sans numéro d'affichage et sans spécification de VT. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions locales. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. +Vide par défaut. + + + + + + +Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions distantes. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. +Vide par défaut. + + + + + + +The VT the &X-Server; should run on. should be used instead of this option. Leave it zero to let &tdm; assign a VT automatically. Set it to -1 to avoid assigning a VT alltogether - this is required for setups with multiple physical consoles. Currently Linux only. + + + + + + +This option is for OSs without support for VTs, either by &tdm; or the OS itself. Currently this applies to all OSs but Linux. When &tdm; switches to console mode, it starts monitoring this TTY line (specified without the leading /dev/) for activity. If the line is not used for some time, &tdm; switches back to the X login. +Vide par défaut. + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est 5. + + + + + + +To discover when remote displays disappear, &tdm; regularly pings them. specifies the time (in minutes) between the pings and specifies the maximum amount of time (in minutes) to wait for the terminal to respond to the request. If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated. If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. +La valeur par défaut est 5. + + + + + + +Whether &tdm; should restart the local &X-Server; after session exit instead of resetting it. Use this if the &X-Server; leaks memory or crashes the system on reset attempts. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Le numéro de signal à utiliser pour réinitialiser le &X-Server; local. +La valeur par défaut est 1 (SIGHUP). + + + + + + +Le numéro de signal à utiliser pour terminer le &X-Server; local. +La valeur par défaut est 15 (SIGTERM). + + + + + + +Controls whether &tdm; generates and uses authorization for local &X-Server; connections. For &XDMCP; displays the authorization requested by the display is used; foreign non-&XDMCP; displays do not support authorization at all. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +If is true, use the authorization mechanisms listed herein. The MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization is always available; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 and MIT-KERBEROS-5 might be available as well, depending on the build configuration. +La valeur par défaut est DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Some old &X-Server;s re-read the authorization file at &X-Server; reset time, instead of when checking the initial connection. As &tdm; generates the authorization information just before connecting to the display, an old &X-Server; would not get up-to-date authorization information. This option causes &tdm; to send SIGHUP to the &X-Server; after setting up the file, causing an additional &X-Server; reset to occur, during which time the new authorization information will be read. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +This file is used to communicate the authorization data from &tdm; to the &X-Server;, using the &X-Server; command line option. It should be kept in a directory which is not world-writable as it could easily be removed, disabling the authorization mechanism in the &X-Server;. If not specified, a random name is generated from and the name of the display. +Vide par défaut. + + + + + + +This option specifies the name of the file to be loaded by xrdb as the resource database onto the root window of screen 0 of the display. KDE programs generally do not use X-resources, so this option is only needed if the program needs some X-resources. +Vide par défaut. + + + + + + +Le programme xrdb à utiliser pour lire le fichier des ressources X spécifié dans . La commande est sujette à être découpée en mots. +La valeur par défaut est ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) before offering the greeter window. This may be used to change the appearance of the screen around the greeter window or to put up other windows (e.g., you may want to run xconsole here). The conventional name for a program used here is Xsetup. See . +Vide par défaut. + + + + + + +This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the user authentication process succeeds. The conventional name for a program used here is Xstartup. See . +Vide par défaut. + + + + + + +This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the session terminates. The conventional name for a program used here is Xreset. See . +Vide par défaut. + + + + + + +This string is subject to word splitting. It specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a program used here is Xsession. See . +La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +If the program fails to execute, &tdm; will fall back to this program. This program is executed with no arguments, but executes using the same environment variables as the session would have had (see ). +La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +La variable d'environment PATH pour les s non-root. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. + + + + + + +La variable d'environment PATH pour tous les programmes sauf les s non-root. Notez qu'il est de bonne pratique de ne pas inclure . (le répertoire courant) dans cette entrée. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. + + + + + + +The SHELL environment variable for all programs but the . +La valeur par défaut est /bin/sh. + + + + + + +When &tdm; is unable to write to the usual user authorization file ($HOME/.Xauthority), it creates a unique file name in this directory and points the environment variable XAUTHORITY at the created file. +La valeur par défaut est /tmp. + + + + + + +If enabled, &tdm; will automatically restart a session after an &X-Server; crash (or if it is killed by Alt-Ctrl-BackSpace). Note that enabling this feature opens a security hole: a secured display lock can be circumvented (unless &kde;'s built-in screen locker is used). +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Si désactivé, ne pas permettre à root (et tout autre utilisateur d'UID égal à 0) de se connecter directement. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Si désactivé, seuls les utilisateurs ayant un mot de passe assigné peuvent se connecter. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Qui peut arrêter le système. Ceci s'applique à la fois à l'écran d'accueil et à la FiFo de commande. + + +None +aucune entrée de menu Shutdown... ne sera montrée. + + +Root +le mot de passe root devra être saisi pour l'arrêt + + +All +tout le monde peut arrêter la machine + + +La valeur par défaut est All. + + + + + + +Qui peut annuler les sessions actives lors d'une demande d'arrêt. + + +None +Aucun arrêt forcé n'est permis + + +Root +le mot de passe root devra être saisi pour forcer un arrêt. + + +All +tout le monde peut arrêter la machine de manière forcée + + +La valeur par défaut est All. + + + + + + +Le choix par défaut pour les conditions/synchronisations d'arrêt. + + +Schedule +arrêt après la fin de toutes les sessions actives (probablement immédiatement) + + +TryNow +arrêt si aucune session active n'est ouverte, sinon ne fait rien + + +ForceNow +arrêt sans condition + + +La valeur par défaut est Schedule. + + + + + + +Comment proposer des options de planification d'arrêt : + + +Never +aucune + + +Optionnel +sous forme de bouton dans les boîtes de dialogue d'arrêt simple + + +Toujours +au lieu des boîtes de dialogue d'arrêt simple + + +La valeur par défaut est Never. + + + + + + +Active la connexion sans mot de passe pour cet affichage. À utiliser avec une extrême prudence ! +La valeur par défaut est false. + + + + + + +The users that do not need to provide a password to log in. Items which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. * means all users but root (and any other user with UID = 0). Never list root. +Vide par défaut. + + + + + + +Active la connexion automatique. À utiliser avec une extrême prudence ! +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Si ceci est activé, une connexion automatique aura lieu après une déconnexion. Sinon, une connexion automatique aura lieu seulement au démarrage d'une session d'affichage. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Le délai en secondes avant qu'une connexion automatique démarre. Ceci est aussi connu en tant que Timed Login. + + + + + + +L'utilisateur à connecter automatiquement. Ne spécifiez jamais root ! +Vide par défaut. + + + + + + +Le mot de passe pour l'utilisateur à connecter automatiquement. Ce n' est pas obligatoire à moins que l'utilisateur se connecte dans un domaine NIS ou Kerberos. Si vous utilisez cette option, vous devriez faire un chmod  tdmrc pour des raisons évidentes. +Vide par défaut. + + + + + + +Verrouiller immediatement la session démarrée automatiquement. Ceci ne fonctionne qu'avec les sessions KDE. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Une liste de répertoires contenant les définitions de types de session. +La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +The file (relative to the user's home directory) to redirect the session output to. One occurrence of %s in this string will be substituted with the display name. Use %% to obtain a literal %. +La valeur par défaut est .xsession-errors. + + + + + + +Specify whether &tdm;'s built-in utmp/wtmp/lastlog registration should be used. If it is not, the tool sessreg should be used in the and scripts, or, alternatively, the pam_lastlog module should be used on PAM-enabled systems. +La valeur par défaut est true. + + + + + + + + +La section [X-*-Greeter] de &tdmrc; + +This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; frontend (greeter). + + + + + + +Specify the widget style for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is Plastik. +Vide par défaut. + + + + + + +Specify the widget color scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. +Vide par défaut. + + + + + + +What should be shown in the greeter righthand of the input lines (if is disabled) or above them (if is enabled): + + +None +rien + + +Logo +l'image spécifiée par . + + +Clock +une horloge analogique + + +La valeur par défaut est Clock. + + + + + + +L'image à afficher dans l'écran d'accueil lorsque vaut Logo. +Vide par défaut. + + + + + + +The relative coordinates (percentages of the screen size; X,Y) at which the center of the greeter is put. &tdm; aligns the greeter to the edges of the screen it would cross otherwise. +La valeur par défaut est 50,50. + + + + + + +Le moniteur sur lequel l'écran d'accueil doit être affiché dans une configuration à plusieurs moniteurs et dans les configurations Xinerama. La numérotation débute 0. Pour Xinerama, elle correspond à l'ordre d'énumération dans la section ServerLayout active du fichier XF86Config ; -1 signifie d'utiliser l'écran en haut à gauche, -2 signifie d'utiliser l'écran en haut à droite. + + + + + + +Le titre de l'écran d'accueil. Une abscence de valeur signifie aucun titre. Les caractères suivants sont remplacés par leur valeur : + +%d +nom de l'affichage actuel + + +%h +nom d'hôte local, éventuellement avec le nom de domaine + + +%n +le nom du noeud local, probablement le nom d'hôte sans le nom de domaine + + +%s +le système d'exploitation + + +%r +la version du système d'exploitation + + +%m +le type de machine (matériel) + + +%% +un simple % + + + +La valeur par défaut est Welcome to %s at %n. + + + + + + +Si les polices affichées dans l'écran d'accueil doivent être lissées ou non (antialiasing). +La valeur par défaut est false. + + + + + + +La police de caractères à utiliser pour le titre de l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est Serif,20,bold. + + + + + + +La police de caractères standard à utiliser dans l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est Sans Serif,10. + + + + + + +La police de caractères à utiliser pour le message Login Failed. +La valeur par défaut est Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Ce qu'il faut faire concernant le verrouillage du pavé numérique (Num Lock) lorsque l'écran d'accueil est exécuté : + + +Off +désactiver + + +On +activer + + +Keep +ne pas changer l'état + + +La valeur par défaut est Keep. + + + + + + +Langue et locale à utiliser dans l'écran d'accueil, encodé comme $LC_LANG +La valeur par défaut est en_US. + + + + + + +Activer la complétion automatique dans la ligne d'édition du nom d'utilisateur. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Montrer une liste d'utilisateurs avec les noms de connexion de type UNIX, les noms réels, et les images dans l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +This option controls which users will be shown in the user view () and/or offered for autocompletion (). If it is Selected, contains the final list of users. If it is NotHidden, the initial user list contains all users found on the system. Users contained in are removed from the list, just like all users with a UID greater than specified in and users with a non-zero UID less than specified in . Items in and which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. Finally, the user list will be sorted alphabetically, if is enabled. +La valeur par défaut est NotHidden. + + + + + + +Voir . +Vide par défaut. + + + + + + +Voir . +Vide par défaut. + + + + + + +Voir . + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est 65535. + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Si est activé, ceci indique de quel emplacement &tdm; récupère les images : + + +AdminOnly +depuis <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +préférer <>, se rabattre sur $HOME + + +PreferUser +... dans l'autre sens + + +UserOnly +depuis le $HOME/.face[.icon] de l'utilisateur + + + +The images can be in any format Qt recognizes, but the filename must match &tdm;'s expectations: .face.icon should be a 48x48 icon, while .face should be a 300x300 image. Currently the big image is used only as a fallback and is scaled down, but in the future it might be displayed full-size in the logo area or a tooltip. +La valeur par défaut est AdminOnly. + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Spécifier si un utilisateur doit être présélectionné pour la connexion et, le cas échéant, lequel : + + +None +ne présélectionner aucun utilisateur + + +Previous +le dernier utilisateur qui se soit connecté avec succès + + +Default +l'utilisateur spécifié dans l'option + + + +If is enabled and a user was preselected, the cursor is placed in the password input field automatically. +Activer la présélection d'utilisateur peut être considéré comme une faille de sécurité, puisqu'elle présente un nom de connexion valide à un attaquant éventuel, et qu'il n'a alors qu'à deviner le mot de passe. D'un autre côté, on pourrait positionner à une fausse valeur de nom de connexion. + +La valeur par défaut est None. + + + + + + +Voir . +Vide par défaut. + + + + + + +Voir . +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Le champ de saisie du mot de passe masque le texte saisi. Spécifier ici la façon dont ceci est réalisé : + + +OneStar +* est affiché pour chaque caractère saisi + + +ThreeStars +*** est affiché pour chaque caractère saisi + + +NoEcho +rien n'est affiché, le curseur ne bouge pas + + +La valeur par défaut est OneStar. + + + + + + +If enabled, &tdm; will automatically start the krootimage program to set up the background; otherwise, the program is responsible for the background. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +The configuration file to be used by krootimage. It contains a section named [Desktop0] like kdesktoprc does. Its options are not described herein; guess their meanings or use the control center. +La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +To improve security, the greeter grabs the &X-Server; and then the keyboard when it starts up. This option specifies if the &X-Server; grab should be held for the duration of the name/password reading. When disabled, the &X-Server; is ungrabbed after the keyboard grab succeeds; otherwise, the &X-Server; is grabbed until just before the session begins. +Activer cette option désactive et . + +La valeur par défaut est false. + + + + + + +This option specifies the maximum time &tdm; will wait for the grabs to succeed. A grab may fail if some other X-client has the &X-Server; or the keyboard grabbed, or possibly if the network latencies are very high. You should be cautious when raising the timeout, as a user can be spoofed by a look-alike window on the display. If a grab fails, &tdm; kills and restarts the &X-Server; (if possible) and the session. +La valeur par défaut est 3. + + + + + + +Avertir, si un affichage n'a pas d'autorisation X (X-authorization). Ceci sera le cas si + le fichier d'autorisation pour un &X-Server; local ne peut pas être créé, + un affichage distant de &XDMCP; n'a demandé aucune autorisation ou + l'affichage est un affichage étranger spécifié dans . + + +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Spécifie si l'écran d'accueil des affichages locaux soit être démarré en mode sélectionneur d'hôtes (distant) ou connexion (local) et s'il est permis de basculer entre ces deux modes. + + +LocalOnly +Seules les connexions locales sont possibles + + +DefaultLocal +Démarrage en mode local, mais permet de basculer en mode distant + + +DefaultRemote +... dans l'autre sens + + +RemoteOnly +Seul le choix d'hôtes distants est possible + + +La valeur par défaut est LocalOnly. + + + + + + +Liste d'hôtes séparés par des virgules à ajouter automatiquement au menu de connexion distante. Le nom spécial * signifie broadcast, et n'a pas d'effet si vaut LocalOnly. +La valeur par défaut est *. + + + + + + +Use this number as a random seed when forging saved session types, etc. of unknown users. This is used to avoid telling an attacker about existing users by reverse conclusion. This value should be random but constant across the login domain. + + + + + + +Enable &tdm;'s built-in xconsole. Note that this can be enabled for only one display at a time. This option is available only if &tdm; was configured with . +La valeur par défaut est false. + + + + + + +The data source for &tdm;'s built-in xconsole. If empty, a console log redirection is requested from /dev/console. Has no effect if is disabled. +Vide par défaut. + + + + + + +Specify conversation plugins for the login dialog; the first in the list is selected initially. Each plugin can be specified as a base name (which expands to $kde_modulesdir/kgreet_base) or as a full pathname. Conversation plugins are modules for the greeter which obtain authentication data from the user. Currently only the classic plugin is shipped with &kde;; it presents the well-known username and password form. +La valeur par défaut est classic. + + + + + + +Identique à , mais pour la boîte de dialogue d'arrêt. +La valeur par défaut est classic. + + + + + + +A list of options of the form Key=Value. The conversation plugins can query these settings; it is up to them what possible keys are. +Vide par défaut. + + + + + + +Montre l'action Passer en mode console dans l'écran d'accueil (si / est configuré). +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Montre l'action Redémarrer le serveur X/Close Connection dans l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +Un programme à exécuter lorsque l'écran d'accueil est visible. Dans la mesure du possible, il est supposé être préchargé avant la session qui est sur le point d'être démarrée (le plus probablement). +Vide par défaut. + + + + + + +Si des thèmes peuvent être appliqués à l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est false. + + + + + + +Le thème à utiliser pour l'écran d'accueil. Peut pointer soit sur un répertoire soit sur un fichier XML. +Vide par défaut. + + + + + + + + + + + +Spécifier des &X-Server;s permanents + +Each entry in the list indicates a display which should constantly be managed and which is not using &XDMCP;. This method is typically used only for local &X-Server;s that are started by &tdm;, but &tdm; can manage externally started (foreign) &X-Server;s as well, may they run on the local machine or rather remotely. + +The formal syntax of a specification is +display name [_display class] + for all &X-Server;s. Foreign displays differ in having a host name in the display name, may it be localhost. + +The display name must be something that can be passed in the option to an X program. This string is used to generate the display-specific section names, so be careful to match the names. The display name of &XDMCP; displays is derived from the display's address by reverse host name resolution. For configuration purposes, the localhost prefix from locally running &XDMCP; displays is not stripped to make them distinguishable from local &X-Server;s started by &tdm;. + +The display class portion is also used in the display-specific sections. This is useful if you have a large collection of similar displays (such as a corral of X terminals) and would like to set options for groups of them. When using &XDMCP;, the display is required to specify the display class, so the manual for your particular X terminal should document the display class string for your device. If it does not, you can run &tdm; in debug mode and grep the log for class. + +The displays specified in will not be started when &tdm; starts up, but when it is explicitly requested via the command socket (or FiFo). If reserve displays are specified, the &kde; menu will have a Start New Session item near the bottom; use that to activate a reserve display with a new login session. The monitor will switch to the new display, and you will have a minute to login. If there are no more reserve displays available, the menu item will be disabled. + +When &tdm; starts a session, it sets up authorization data for the &X-Server;. For local servers, &tdm; passes  filename on the &X-Server;'s command line to point it at its authorization data. For &XDMCP; displays, &tdm; passes the authorization data to the &X-Server; via the Accept &XDMCP; message. + + + + +Contrôle d'accès de &XDMCP; + +The file specified by the option provides information which &tdm; uses to control access from displays requesting service via &XDMCP;. The file contains four types of entries: entries which control the response to Direct and Broadcast queries, entries which control the response to Indirect queries, macro definitions for Indirect entries, and entries which control on which network interfaces &tdm; listens for &XDMCP; queries. Blank lines are ignored, # is treated as a comment delimiter causing the rest of that line to be ignored, and \ causes an immediately following newline to be ignored, allowing indirect host lists to span multiple lines. + +The format of the Direct entries is simple, either a host name or a pattern, which is compared against the host name of the display device. Patterns are distinguished from host names by the inclusion of one or more meta characters; * matches any sequence of 0 or more characters, and ? matches any single character. If the entry is a host name, all comparisons are done using network addresses, so any name which converts to the correct network address may be used. Note that only the first network address returned for a host name is used. For patterns, only canonical host names are used in the comparison, so ensure that you do not attempt to match aliases. Host names from &XDMCP; queries always contain the local domain name even if the reverse lookup returns a short name, so you can use patterns for the local domain. Preceding the entry with a ! character causes hosts which match that entry to be excluded. To only respond to Direct queries for a host or pattern, it can be followed by the optional NOBROADCAST keyword. This can be used to prevent a &tdm; server from appearing on menus based on Broadcast queries. + +An Indirect entry also contains a host name or pattern, but follows it with a list of host names or macros to which the queries should be forwarded. Indirect entries can be excluding as well, in which case a (valid) dummy host name must be supplied to make the entry distinguishable from a Direct entry. If compiled with IPv6 support, multicast address groups may also be included in the list of addresses the queries are forwarded to. If the indirect host list contains the keyword CHOOSER, Indirect queries are not forwarded, but instead a host chooser dialog is displayed by &tdm;. The chooser will send a Direct query to each of the remaining host names in the list and offer a menu of all the hosts that respond. The host list may contain the keyword BROADCAST, to make the chooser send a Broadcast query as well; note that on some operating systems, UDP packets cannot be broadcast, so this feature will not work. + +When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. + +A macro definition contains a macro name and a list of host names and other macros that the macro expands to. To distinguish macros from hostnames, macro names start with a % character. + +The last entry type is the LISTEN directive. The formal syntax is + LISTEN [interface [multicast list]] + If one or more LISTEN lines are specified, &tdm; listens for &XDMCP; requests only on the specified interfaces. interface may be a hostname or IP address representing a network interface on this machine, or the wildcard * to represent all available network interfaces. If multicast group addresses are listed on a LISTEN line, &tdm; joins the multicast groups on the given interface. For IPv6 multicasts, the IANA has assigned ff0X:0:0:0:0:0:0:12b as the permanently assigned range of multicast addresses for &XDMCP;. The X in the prefix may be replaced by any valid scope identifier, such as 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, and so on (see IETF RFC 2373 or its replacement for further details and scope definitions). &tdm; defaults to listening on the Link-Local scope address ff02:0:0:0:0:0:0:12b to most closely match the IPv4 subnet broadcast behavior. If no LISTEN lines are given, &tdm; listens on all interfaces and joins the default &XDMCP; IPv6 multicast group (when compiled with IPv6 support). To disable listening for &XDMCP; requests altogether, a LISTEN line with no addresses may be specified, but using the [Xdmcp] option is preferred. + + + + +Programmes supplémentaires + +Les programmes suivants sont exécutés par &tdm; à différentes étapes d'une session. Ce sont typiquement des scripts shell. + +Les programmes de configuration, de démarrage et de réinitialisation sont exécutés en tant que root, ils doivent donc faire attention à propos des problèmes de sécurité. Leur premier argument est auto si la session résulte d'une connexion automatique ; sinon, aucun argument ne leur est transmis. + + +Programme de configuration + +Le programme Xsetup est exécuté après le démarrage ou la réinitialisation du &X-Server;, mais avant que l'écran d'accueil ne soit affiché. C'est l'endroit où changer l'arrière plan de base (si est désactivé) ou faire surgir d'autres fenêtres qui doivent apparaître sur le moniteur avec l'écran d'accueil. + +En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : + + + DISPLAY + le nom d'affichage associé + + + PATH + la valeur de + + + SHELL + la valeur de + + + XAUTHORITY + peut contenir un fichier d'autorité + + + DM_CONTROL + la valeur de + + + +Note that since &tdm; grabs the keyboard, any other windows will not be able to receive keyboard input. They will be able to interact with the mouse, however; beware of potential security holes here. If is set, Xsetup will not be able to connect to the display at all. Resources for this program can be put into the file named by . + + + + +Programme de démarrage + +The Xstartup program is run as root when the user logs in. This is the place to put commands which add entries to utmp (the sessreg program may be useful here), mount users' home directories from file servers, or abort the session if some requirements are not met (but note that on modern systems, many of these tasks are already taken care of by PAM modules). + +En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : + + + DISPLAY + le nom d'affichage associé + + + HOME + le répertoire de travail initial de l'utilisateur + + + LOGNAME + le nom d'utilisateur + + + USER + le nom d'utilisateur + + + PATH + la valeur de + + + SHELL + la valeur de + + + XAUTHORITY + peut contenir un fichier d'autorité + + + DM_CONTROL + la valeur de + + + +&tdm; waits until this program exits before starting the user session. If the exit value of this program is non-zero, &tdm; discontinues the session and starts another authentication cycle. + + + + +Programme de session + +The Xsession program is the command which is run as the user's session. It is run with the permissions of the authorized user. One of the keywords failsafe, default or custom, or a string to eval by a Bourne-compatible shell is passed as the first argument. + +En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : + + + DISPLAY + le nom d'affichage associé + + + HOME + le répertoire de travail initial de l'utilisateur + + + LOGNAME + le nom d'utilisateur + + + USER + le nom d'utilisateur + + + PATH + la valeur de (ou pour les sessions utilisateur de root) + + + + SHELL + le shell par défaut de l'utilisateur + + + XAUTHORITY + peut contenir un fichier d'autorité non standard + + + KRBTKFILE + peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + la valeur de + + + XDM_MANAGED + will contain a comma-separated list of parameters the session might find interesting, like the location of the command FiFo and its capabilities, and which conversation plugin was used for the login + + + + DESKTOP_SESSION + le nom de la session que l'utilisateur a choisi d'exécuter + + + + + + + +Programme de réinitialisation + +Symmetrical with Xstartup, the Xreset program is run after the user session has terminated. Run as root, it should contain commands that undo the effects of commands in Xstartup, removing entries from utmp or unmounting directories from file servers. + +Les variables d'environment qui ont été transmises à Xstartup le sont aussi à Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index aff19971bee..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,897 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER , 2003. -# Matthieu Robin , 2004. -# Pierre Buard , 2008. -# traduction de tdmconfig.po en Français -# translation of tdmconfig.po to Français -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:20+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard \n" -"Language-Team: Français \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activer le fond d'&écran" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, TDM utilisera les réglages ci-dessous pour " -"l'arrière-plan. Si elle est désactivée, vous devrez vous occuper vous-même de " -"l'arrière-plan. Ceci est réalisé en exécutant un programme (éventuellement " -"xsetroot) dans le script (habituellement Xsetup) spécifié dans l'option " -"« Setup= » du fichier de configuration de TDM (.tdmrc)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Bienvenue :" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"« L'en-tête » de la fenêtre de connexion de TDM. Vous pouvez y afficher des " -"messages de bienvenue ou des informations sur le système. " -"

            TDM remplacera les caractères suivants par leur valeur respective : " -"
            " -"

              " -"
            • %d -> l'affichage actuel
            • " -"
            • %h -> le nom d'hôte, avec éventuellement le nom du domaine
            • " -"
            • %n -> le nom du nœud, la plupart du temps le nom d'hôte sans le domaine
            • " -"
            • %s -> le système d'exploitation
            • " -"
            • %r -> la version du système d'exploitation
            • " -"
            • %m -> le type de matériel de la machine
            • " -"
            • %% -> un simple « % »
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Zone de logo :" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Aucun" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Afficher l'horlog&e" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Afficher le &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Vous pouvez afficher un logo personnalisé (voir ci-dessous), une horloge ou " -"rien du tout." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "L&ogo :" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Cliquez ici pour choisir l'image que TDM affichera. Vous pouvez aussi " -"glisser-déposer une image sur ce bouton (à partir de Konqueror par exemple)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Position :" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X :" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y :" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Indiquez ici les coordonnées relatives (en pourcentage) du centre " -"de la fenêtre de connexion." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Style des éléments graphi&ques :" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir un style d'affichage qui sera utilisé uniquement par TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Modèle de &couleur :" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir un style d'affichage qui sera utilisé uniquement par TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Aucun" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Une étoile" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trois étoiles" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Mode d'affic&hage :" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir si et comment TDM affiche votre mot de passe quand vous le " -"saisissez." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Localisation" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Langue :" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici la langue utilisée par TDM. Cette valeur ne modifie pas " -"les paramètres personnels qui seront pris en compte après la connexion." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n" -"%1\n" -"Elle ne sera pas enregistrée..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bienvenue dans %s sur %n !" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            Apparence de TDM

            Vous pouvez configurer ici l'apparence de base du " -"gestionnaire graphique de connexion TDM, c'est-à-dire le message d'accueil, " -"l'icône, etc." -"

            Pour affiner l'apparence de TDM, allez sous les onglets « Polices » et " -"« Fond d'écran »." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Général :" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ceci change la police utilisée pour tous les messages du gestionnaire de " -"connexion, excepté les messages de bienvenue et d'erreur." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "E&rreurs :" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ceci change la police utilisée pour les messages d'erreur du gestionnaire de " -"connexion." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Bienvenue :" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ceci change la police utilisée pour le message de bienvenue du gestionnaire de " -"connexion." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Lisser les polices de caractères" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Si cette option est cochée et que votre serveur X dispose des extensions Xft, " -"la fenêtre de connexion s'affichera avec des polices de caractères lissées." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Autoriser l'arrêt du système" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local :" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Tout le monde" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Uniquement le superutilisateur" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Personne" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Distan&t :" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici qui est autorisé à éteindre l'ordinateur en " -"utilisant TDM. Les valeurs possibles sont : " -"
              " -"
            • Tout le monde : tout le monde peut arrêter l'ordinateur en " -"utilisant TDM
            • " -"
            • Uniquement le superutilisateur : TDM n'autorisera l'arrêt de " -"l'ordinateur qu'après que le mot de passe du superutilisateur ait été saisi " -"
            • " -"
            • Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant TDM " -"
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Arrêt :" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Commande pour arrêter le système. Habituellement : /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Redémarra&ge :" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Commande pour redémarrer le système. Habituellement : /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Aucun" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestionnaire de démarrage :" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Activer les options de démarrage dans la boîte de dialogue « Arrêt... »." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »." - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID du système" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Les utilisateurs dont l'UID (Identification numérique d'utilisateur) est en " -"dehors de ce champ ne seront pas listés par TDM et cette fenêtre de réglages. " -"Notez que les utilisateurs ayant l'UID 0 (typiquement le superutilisateur) ne " -"sont pas affectés et doivent être explicitement cochés dans le mode « Non " -"cachés »." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Inférieurs à :" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Supérieurs à :" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Afficher la liste" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, TDM affichera une liste d'utilisateurs, de telle " -"manière que les utilisateurs puissent cliquer sur leur nom et leur image au " -"lieu de saisir leur nom au clavier." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Complètement automatique" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, TDM complétera automatiquement les noms " -"d'utilisateurs pendant qu'ils sont saisis." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Inverser la sélection" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Cette option indique comment les utilisateurs bénéficiant des fonctionnalités " -"« Afficher la liste » et « Complètement automatique » sont choisis à partir de " -"la liste « Sélection des utilisateurs et des groupes ». Si la case n'est pas " -"cochée, les utilisateurs concernés sont ceux qui sont cochés dans la liste. Si " -"la case est cochée, les utilisateurs concernés sont ceux qui ne sont pas cochés " -"(et qui ne sont pas des utilisateurs systèmes)." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Tri&er les utilisateurs" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, TDM triera alphabétiquement la liste " -"d'utilisateurs. Sinon, les utilisateurs seront listés selon leur ordre " -"d'apparition dans le fichier de mots de passe." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Sél&ection des utilisateurs et des groupes :" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utilisateurs sélectionnés" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM affichera tous les utilisateurs cochés. Les entrées comportant un « @ » " -"sont des groupes d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les " -"utilisateurs de ce groupe." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Utilisateurs cachés" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM affichera tous les utilisateurs non cochés (et qui ne sont pas des " -"utilisateurs systèmes). Les entrées comportant un « @ » sont des groupes " -"d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce " -"groupe." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Source de l'image de l'utilisateur" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici où TDM doit chercher les images représentant les " -"utilisateurs. « Administrateur » représente le dossier global, il s'agit des " -"images que vous pouvez choisir ci-dessous. « Utilisateur » signifie que TDM " -"doit lire le fichier « .face.icon » du dossier de l'utilisateur. Les deux " -"sélections du milieu définissent l'ordre de préférence si les deux sources sont " -"disponibles." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrateur, utilisateur" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Utilisateur, administrateur" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Images d'utilisateurs" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "L'utilisateur à qui l'image ci-dessous correspond." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Cliquez ou déposez une image ici" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Vous voyez ici l'image associée à l'utilisateur sélectionné dans la liste " -"ci-dessus. Cliquez dessus pour en choisir une autre dans une liste ou " -"glissez-déposez un fichier d'image (par exemple à partir de Konqueror) sur le " -"bouton." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Par défaut" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour que TDM utilise l'image par défaut pour " -"l'utilisateur sélectionné." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Enregistrer l'image comme image pas défaut ?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant l'enregistrement de l'image :\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Choisissez une image" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Attention !" -"
            Lisez l'aide !
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activer la &connexion automatique" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Active la fonctionnalité de connexion automatique. Ceci ne s'applique qu'au " -"gestionnaire de connexion graphique TDM. Réfléchissez bien avant d'activer " -"ceci !" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Utilisat&eur :" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "aucun" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "D&élai :" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "Le délai (en secondes) avant la connexion automatique." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistant" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalement, la connexion automatique n'a lieu qu'au démarrage de TDM. Si cette " -"case est cochée, elle se produira aussi à la fin d'une session." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Ve&rrouiller la session" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la session démarrée automatiquement sera verrouillée " -"immédiatement (s'il s'agit d'une session KDE). Ceci peut être utilisé pour " -"obtenir une connexion très rapide (puisque la session est déjà chargée) pour un " -"seul utilisateur." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Présélectionner un utilisateur" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Aucu&n" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Le dernier c&onnecté" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Présélectionne l'utilisateur qui s'est connecté en dernier. Utilisez ceci si " -"cet ordinateur est utilisé plusieurs fois consécutives par un utilisateur " -"particulier." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Un utilisateur particu&lier" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Présélectionne l'utilisateur spécifié dans la liste ci-dessous. Utilisez ceci " -"si cet ordinateur est utilisé principalement par un utilisateur particulier." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Utilisat&eur :" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Choisis l'utilisateur qui sera présélectionné pour la connexion. Cette liste " -"est éditable, vous pouvez donc spécifier un utilisateur inexistant pour éviter " -"d'éventuelles attaques." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Se p&lacer dans le champ du mot de passe" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, TDM placera le curseur dans la zone de saisie " -"du mot de passe après avoir présélectionné un utilisateur. Cela économise un " -"appui sur une touche, ce qui peut être agréable si le nom d'utilisateur change " -"rarement." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Acti&ver les connexions sans mot de passe" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Quand cette option est cochée, les utilisateurs cochés dans la liste ci-dessous " -"seront autorisés à se connecter sans saisir de mot de passe. Ceci ne s'applique " -"qu'au gestionnaire de connexion graphique TDM. Réfléchissez-y à deux fois avant " -"d'activer ceci !" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Aucun mot de passe re&quis pour :" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Cochez tous les utilisateurs autorisés à se connecter sans avoir à indiquer de " -"mot de passe. Les entrées comportant un « @ » sont des groupes d'utilisateurs. " -"Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce groupe." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Rétablir la connexion automatiquement après un planta&ge du serveur X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque le serveur X s'arrête anormalement, " -"l'utilisateur connecté au moment de l'arrêt sera reconnecté automatiquement. " -"Attention, cela peut constituer une faille de sécurité : si vous utilisez un " -"autre système de verrouillage d'écran que celui de KDE, il sera possible de " -"contourner le verrouillage d'écran, même s'il est protégé par un mot de passe." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Désolé, mais le fichier « %1 » ne semble pas être une image.\n" -"Utilisez des fichiers ayant un de ces extensions :\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Module de configuration du gestionnaire de connexion de KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005, les auteurs de TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Gestionnaire de connexion

            Dans ce module, vous pouvez configurer " -"plusieurs aspects du gestionnaire de connexion de KDE. Cela inclut l'apparence " -"ainsi que les utilisateurs qui peuvent être sélectionnés à la connexion. " -"Remarque : vous ne pouvez effectuer des changements que si vous exécutez ce " -"module en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas lancé le Centre de " -"configuration de KDE avec des droits de superutilisateur (ce qui est la bonne " -"façon de procéder), cliquez sur le bouton Modifier " -"pour obtenir ces droits. Le mot de passe du superutilisateur vous sera demandé. " -"

            Apparence

            Sous cet onglet, vous pouvez configurer l'apparence du " -"gestionnaire de connexion, la langue et le style graphique à utiliser. La " -"langue choisie ici n'a aucune incidence sur celle choisie par tel ou tel " -"utilisateur. " -"

            Polices

            Vous pouvez y choisir les polices que le gestionnaire de " -"connexion doit utiliser pour différents messages comme les noms des " -"utilisateurs ou le message d'accueil. " -"

            Fond d'écran

            Ceci est l'endroit pour définir un fond d'écran spécifique " -"au gestionnaire de connexion." -"

            Extinction

            Vous pouvez y spécifier quels utilisateurs ont le droit de " -"redémarrer / arrêter la machine et indiquer si un gestionnaire de démarrage " -"doit être utilisé." -"

            Utilisateurs

            Sous cet onglet, vous pouvez choisir les utilisateurs qui " -"seront affichés dans la fenêtre de connexion." -"

            Commodités

            Vous pouvez y configurer une connexion automatique sous " -"l'identité d'un utilisateur de votre choix, la liste des utilisateurs qui " -"peuvent se connecter sans avoir à saisir de mot de passe, ainsi que quelques " -"autres commodités." -"
            Ne perdez pas de vue que ces options sont par définition des failles de " -"sécurité, utilisez-les donc avec précaution." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Appare&nce" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Polices" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Fond d'&écran" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "A&rrêt" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Utilisateurs" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Co&mmodités" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,kde@macolu.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 5175697c580..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Français -# traduction de tdmgreet.po en Français -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of 7429.0.tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER , 2003. -# Matthieu Robin , 2004, 2005. -# Matthieu Robin , 2005. -# Pierre Buard , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard \n" -"Language-Team: Français \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[corriger tdmrc !]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1 : connexion TTY\n" -"%1 : %n connexions TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Non utilisé" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "connexion X sur %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Arrière plan fantaisie pour TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nom du fichier de configuration" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Connexion &locale" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu de l'hôte XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'hôte" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hô&te :" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&jouter" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Hôte inconnu : %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (précédent)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n" -"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Cet affichage ne requiert pas d'autorisation X.\n" -"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, ou " -"intercepter votre saisie." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "C&onnexion" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Type de &session" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Méthode d'identific&ation" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Connexion di&stante" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Échec de la connexion." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Impossible d'ouvrir la console" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Impossible d'ouvrir la source des messages de la console ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Changer d'ut&ilisateur" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Redémarrer le serveur &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Fer&mer la connexion" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Passer en &mode console" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Arrêter..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la configuration." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Identification de %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du " -"superutilisateur)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Dossier personnel non disponible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n" -"Veuillez réessayer ultérieurement." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Un problème grave est survenu.\n" -"Veuillez consulter le journal de TDM pour de plus\n" -"amples informations ou contacter votre\n" -"administrateur système." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Votre compte expire demain.\n" -"Votre compte expire dans %n jours." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Votre compte expire aujourd'hui." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Votre mot de passe expire demain.\n" -"Votre mot de passe expire dans %n jours." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Échec de l'identification" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Connexion automatique dans %n seconde...\n" -"Connexion automatique dans %n secondes..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Échec de la modification" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification " -"« %1 »." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Formulaire de modification de l'identification" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Identification du superutilisateur requise." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programmer..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Type d'arrêt du système" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "É&teindre l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Ordonnancement" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Début :" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Déla&i : " - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forcer après le délai" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La date de départ saisie n'est pas valable." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Le délai saisi n'est pas valable." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "É&teindre l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (courante)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Éteindre l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Basculer vers la console" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Prochain démarrage : %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Abandonner les sessions actives :" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre les sessions actives :" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interrompre l'arrêt en cours :" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre l'arrêt en cours :" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "maintenant" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infini" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propriétaire : %1\n" -"Type : %2%5\n" -"Début : %3\n" -"Délai : %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "utilisateur en ligne de commande" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de contrôle" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "éteindre l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "redémarrer l'ordinateur" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Prochain démarrage : %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Après le délai : %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abandonner toutes les sessions" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abandonner ses propres sessions" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "annuler l'extinction" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Type de session" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnecter" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Éteindre" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Sélecteur XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "La touche Verr. Maj. est activée." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Connexion de l'utilisateur %s dans %d secondes" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bienvenue dans %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Connexion" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier thème « %1 »." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Impossible d'analyser le fichier thème « %1 »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..aff19971bee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. +# Gilles CAULIER , 2003. +# Matthieu Robin , 2004. +# Pierre Buard , 2008. +# traduction de tdmconfig.po en Français +# translation of tdmconfig.po to Français +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Activer le fond d'&écran" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, TDM utilisera les réglages ci-dessous pour " +"l'arrière-plan. Si elle est désactivée, vous devrez vous occuper vous-même de " +"l'arrière-plan. Ceci est réalisé en exécutant un programme (éventuellement " +"xsetroot) dans le script (habituellement Xsetup) spécifié dans l'option " +"« Setup= » du fichier de configuration de TDM (.tdmrc)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Bienvenue :" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"« L'en-tête » de la fenêtre de connexion de TDM. Vous pouvez y afficher des " +"messages de bienvenue ou des informations sur le système. " +"

            TDM remplacera les caractères suivants par leur valeur respective : " +"
            " +"

              " +"
            • %d -> l'affichage actuel
            • " +"
            • %h -> le nom d'hôte, avec éventuellement le nom du domaine
            • " +"
            • %n -> le nom du nœud, la plupart du temps le nom d'hôte sans le domaine
            • " +"
            • %s -> le système d'exploitation
            • " +"
            • %r -> la version du système d'exploitation
            • " +"
            • %m -> le type de matériel de la machine
            • " +"
            • %% -> un simple « % »
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Zone de logo :" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Aucun" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Afficher l'horlog&e" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Afficher le &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Vous pouvez afficher un logo personnalisé (voir ci-dessous), une horloge ou " +"rien du tout." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "L&ogo :" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Cliquez ici pour choisir l'image que TDM affichera. Vous pouvez aussi " +"glisser-déposer une image sur ce bouton (à partir de Konqueror par exemple)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X :" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y :" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Indiquez ici les coordonnées relatives (en pourcentage) du centre " +"de la fenêtre de connexion." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Style des éléments graphi&ques :" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir un style d'affichage qui sera utilisé uniquement par TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Modèle de &couleur :" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir un style d'affichage qui sera utilisé uniquement par TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Aucun" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Une étoile" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trois étoiles" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Mode d'affic&hage :" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir si et comment TDM affiche votre mot de passe quand vous le " +"saisissez." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Localisation" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Langue :" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici la langue utilisée par TDM. Cette valeur ne modifie pas " +"les paramètres personnels qui seront pris en compte après la connexion." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sans nom" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n" +"%1\n" +"Elle ne sera pas enregistrée..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bienvenue dans %s sur %n !" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            Apparence de TDM

            Vous pouvez configurer ici l'apparence de base du " +"gestionnaire graphique de connexion TDM, c'est-à-dire le message d'accueil, " +"l'icône, etc." +"

            Pour affiner l'apparence de TDM, allez sous les onglets « Polices » et " +"« Fond d'écran »." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Général :" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ceci change la police utilisée pour tous les messages du gestionnaire de " +"connexion, excepté les messages de bienvenue et d'erreur." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "E&rreurs :" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ceci change la police utilisée pour les messages d'erreur du gestionnaire de " +"connexion." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Bienvenue :" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ceci change la police utilisée pour le message de bienvenue du gestionnaire de " +"connexion." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Lisser les polices de caractères" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Si cette option est cochée et que votre serveur X dispose des extensions Xft, " +"la fenêtre de connexion s'affichera avec des polices de caractères lissées." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Autoriser l'arrêt du système" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local :" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Tout le monde" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Uniquement le superutilisateur" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Personne" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Distan&t :" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Vous pouvez déterminer ici qui est autorisé à éteindre l'ordinateur en " +"utilisant TDM. Les valeurs possibles sont : " +"
              " +"
            • Tout le monde : tout le monde peut arrêter l'ordinateur en " +"utilisant TDM
            • " +"
            • Uniquement le superutilisateur : TDM n'autorisera l'arrêt de " +"l'ordinateur qu'après que le mot de passe du superutilisateur ait été saisi " +"
            • " +"
            • Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant TDM " +"
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Arrêt :" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Commande pour arrêter le système. Habituellement : /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Redémarra&ge :" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Commande pour redémarrer le système. Habituellement : /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Aucun" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gestionnaire de démarrage :" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"Activer les options de démarrage dans la boîte de dialogue « Arrêt... »." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »." + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID du système" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Les utilisateurs dont l'UID (Identification numérique d'utilisateur) est en " +"dehors de ce champ ne seront pas listés par TDM et cette fenêtre de réglages. " +"Notez que les utilisateurs ayant l'UID 0 (typiquement le superutilisateur) ne " +"sont pas affectés et doivent être explicitement cochés dans le mode « Non " +"cachés »." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Inférieurs à :" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Supérieurs à :" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Afficher la liste" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, TDM affichera une liste d'utilisateurs, de telle " +"manière que les utilisateurs puissent cliquer sur leur nom et leur image au " +"lieu de saisir leur nom au clavier." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Complètement automatique" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, TDM complétera automatiquement les noms " +"d'utilisateurs pendant qu'ils sont saisis." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Cette option indique comment les utilisateurs bénéficiant des fonctionnalités " +"« Afficher la liste » et « Complètement automatique » sont choisis à partir de " +"la liste « Sélection des utilisateurs et des groupes ». Si la case n'est pas " +"cochée, les utilisateurs concernés sont ceux qui sont cochés dans la liste. Si " +"la case est cochée, les utilisateurs concernés sont ceux qui ne sont pas cochés " +"(et qui ne sont pas des utilisateurs systèmes)." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Tri&er les utilisateurs" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, TDM triera alphabétiquement la liste " +"d'utilisateurs. Sinon, les utilisateurs seront listés selon leur ordre " +"d'apparition dans le fichier de mots de passe." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Sél&ection des utilisateurs et des groupes :" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utilisateurs sélectionnés" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM affichera tous les utilisateurs cochés. Les entrées comportant un « @ » " +"sont des groupes d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les " +"utilisateurs de ce groupe." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Utilisateurs cachés" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM affichera tous les utilisateurs non cochés (et qui ne sont pas des " +"utilisateurs systèmes). Les entrées comportant un « @ » sont des groupes " +"d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce " +"groupe." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Source de l'image de l'utilisateur" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici où TDM doit chercher les images représentant les " +"utilisateurs. « Administrateur » représente le dossier global, il s'agit des " +"images que vous pouvez choisir ci-dessous. « Utilisateur » signifie que TDM " +"doit lire le fichier « .face.icon » du dossier de l'utilisateur. Les deux " +"sélections du milieu définissent l'ordre de préférence si les deux sources sont " +"disponibles." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrateur, utilisateur" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Utilisateur, administrateur" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Images d'utilisateurs" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "L'utilisateur à qui l'image ci-dessous correspond." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Cliquez ou déposez une image ici" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Vous voyez ici l'image associée à l'utilisateur sélectionné dans la liste " +"ci-dessus. Cliquez dessus pour en choisir une autre dans une liste ou " +"glissez-déposez un fichier d'image (par exemple à partir de Konqueror) sur le " +"bouton." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Par défaut" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour que TDM utilise l'image par défaut pour " +"l'utilisateur sélectionné." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Enregistrer l'image comme image pas défaut ?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant l'enregistrement de l'image :\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Choisissez une image" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Attention !" +"
            Lisez l'aide !
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Activer la &connexion automatique" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Active la fonctionnalité de connexion automatique. Ceci ne s'applique qu'au " +"gestionnaire de connexion graphique TDM. Réfléchissez bien avant d'activer " +"ceci !" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Utilisat&eur :" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "aucun" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "D&élai :" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "Le délai (en secondes) avant la connexion automatique." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistant" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalement, la connexion automatique n'a lieu qu'au démarrage de TDM. Si cette " +"case est cochée, elle se produira aussi à la fin d'une session." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Ve&rrouiller la session" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la session démarrée automatiquement sera verrouillée " +"immédiatement (s'il s'agit d'une session KDE). Ceci peut être utilisé pour " +"obtenir une connexion très rapide (puisque la session est déjà chargée) pour un " +"seul utilisateur." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Présélectionner un utilisateur" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Aucu&n" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Le dernier c&onnecté" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Présélectionne l'utilisateur qui s'est connecté en dernier. Utilisez ceci si " +"cet ordinateur est utilisé plusieurs fois consécutives par un utilisateur " +"particulier." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Un utilisateur particu&lier" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Présélectionne l'utilisateur spécifié dans la liste ci-dessous. Utilisez ceci " +"si cet ordinateur est utilisé principalement par un utilisateur particulier." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Utilisat&eur :" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Choisis l'utilisateur qui sera présélectionné pour la connexion. Cette liste " +"est éditable, vous pouvez donc spécifier un utilisateur inexistant pour éviter " +"d'éventuelles attaques." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Se p&lacer dans le champ du mot de passe" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, TDM placera le curseur dans la zone de saisie " +"du mot de passe après avoir présélectionné un utilisateur. Cela économise un " +"appui sur une touche, ce qui peut être agréable si le nom d'utilisateur change " +"rarement." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Acti&ver les connexions sans mot de passe" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Quand cette option est cochée, les utilisateurs cochés dans la liste ci-dessous " +"seront autorisés à se connecter sans saisir de mot de passe. Ceci ne s'applique " +"qu'au gestionnaire de connexion graphique TDM. Réfléchissez-y à deux fois avant " +"d'activer ceci !" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Aucun mot de passe re&quis pour :" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Cochez tous les utilisateurs autorisés à se connecter sans avoir à indiquer de " +"mot de passe. Les entrées comportant un « @ » sont des groupes d'utilisateurs. " +"Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce groupe." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Rétablir la connexion automatiquement après un planta&ge du serveur X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, lorsque le serveur X s'arrête anormalement, " +"l'utilisateur connecté au moment de l'arrêt sera reconnecté automatiquement. " +"Attention, cela peut constituer une faille de sécurité : si vous utilisez un " +"autre système de verrouillage d'écran que celui de KDE, il sera possible de " +"contourner le verrouillage d'écran, même s'il est protégé par un mot de passe." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Désolé, mais le fichier « %1 » ne semble pas être une image.\n" +"Utilisez des fichiers ayant un de ces extensions :\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Module de configuration du gestionnaire de connexion de KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005, les auteurs de TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur originel" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Gestionnaire de connexion

            Dans ce module, vous pouvez configurer " +"plusieurs aspects du gestionnaire de connexion de KDE. Cela inclut l'apparence " +"ainsi que les utilisateurs qui peuvent être sélectionnés à la connexion. " +"Remarque : vous ne pouvez effectuer des changements que si vous exécutez ce " +"module en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas lancé le Centre de " +"configuration de KDE avec des droits de superutilisateur (ce qui est la bonne " +"façon de procéder), cliquez sur le bouton Modifier " +"pour obtenir ces droits. Le mot de passe du superutilisateur vous sera demandé. " +"

            Apparence

            Sous cet onglet, vous pouvez configurer l'apparence du " +"gestionnaire de connexion, la langue et le style graphique à utiliser. La " +"langue choisie ici n'a aucune incidence sur celle choisie par tel ou tel " +"utilisateur. " +"

            Polices

            Vous pouvez y choisir les polices que le gestionnaire de " +"connexion doit utiliser pour différents messages comme les noms des " +"utilisateurs ou le message d'accueil. " +"

            Fond d'écran

            Ceci est l'endroit pour définir un fond d'écran spécifique " +"au gestionnaire de connexion." +"

            Extinction

            Vous pouvez y spécifier quels utilisateurs ont le droit de " +"redémarrer / arrêter la machine et indiquer si un gestionnaire de démarrage " +"doit être utilisé." +"

            Utilisateurs

            Sous cet onglet, vous pouvez choisir les utilisateurs qui " +"seront affichés dans la fenêtre de connexion." +"

            Commodités

            Vous pouvez y configurer une connexion automatique sous " +"l'identité d'un utilisateur de votre choix, la liste des utilisateurs qui " +"peuvent se connecter sans avoir à saisir de mot de passe, ainsi que quelques " +"autres commodités." +"
            Ne perdez pas de vue que ces options sont par définition des failles de " +"sécurité, utilisez-les donc avec précaution." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Appare&nce" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Polices" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Fond d'&écran" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "A&rrêt" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Utilisateurs" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Co&mmodités" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,kde@macolu.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..5175697c580 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of tdmgreet.po to Français +# traduction de tdmgreet.po en Français +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of 7429.0.tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. +# Gilles CAULIER , 2003. +# Matthieu Robin , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# Pierre Buard , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[corriger tdmrc !]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1 : connexion TTY\n" +"%1 : %n connexions TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilisé" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "connexion X sur %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Arrière plan fantaisie pour TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nom du fichier de configuration" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Connexion &locale" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu de l'hôte XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'hôte" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hô&te :" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&jouter" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Hôte inconnu : %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (précédent)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n" +"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Cet affichage ne requiert pas d'autorisation X.\n" +"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, ou " +"intercepter votre saisie." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "C&onnexion" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Type de &session" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Méthode d'identific&ation" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Connexion di&stante" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Échec de la connexion." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Impossible d'ouvrir la console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Impossible d'ouvrir la source des messages de la console ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Changer d'ut&ilisateur" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Redémarrer le serveur &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Fer&mer la connexion" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Passer en &mode console" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Arrêter..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la configuration." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Identification de %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du " +"superutilisateur)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Dossier personnel non disponible." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n" +"Veuillez réessayer ultérieurement." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Un problème grave est survenu.\n" +"Veuillez consulter le journal de TDM pour de plus\n" +"amples informations ou contacter votre\n" +"administrateur système." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Votre compte expire demain.\n" +"Votre compte expire dans %n jours." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Votre compte expire aujourd'hui." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Votre mot de passe expire demain.\n" +"Votre mot de passe expire dans %n jours." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Échec de l'identification" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Connexion automatique dans %n seconde...\n" +"Connexion automatique dans %n secondes..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Échec de la modification" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification " +"« %1 »." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Formulaire de modification de l'identification" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Identification du superutilisateur requise." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programmer..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Type d'arrêt du système" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "É&teindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ordonnancement" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Début :" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Déla&i : " + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forcer après le délai" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La date de départ saisie n'est pas valable." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Le délai saisi n'est pas valable." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "É&teindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (courante)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Éteindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Basculer vers la console" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Prochain démarrage : %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Abandonner les sessions actives :" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre les sessions actives :" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interrompre l'arrêt en cours :" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre l'arrêt en cours :" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "maintenant" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infini" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propriétaire : %1\n" +"Type : %2%5\n" +"Début : %3\n" +"Délai : %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utilisateur en ligne de commande" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de contrôle" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "éteindre l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "redémarrer l'ordinateur" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Prochain démarrage : %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Après le délai : %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "abandonner toutes les sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "abandonner ses propres sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "annuler l'extinction" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Type de session" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnecter" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Éteindre" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Sélecteur XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "La touche Verr. Maj. est activée." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Connexion de l'utilisateur %s dans %d secondes" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bienvenue dans %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier thème « %1 »." + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier thème « %1 »." diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index e70d73d7022..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Dutch -# -# Rinse de Vries , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Eftergrû&n aktivearje" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"As dit selektearre is dan sil TDM de hjir ûndersteande eftergrûn ynstellingen " -"brûke. As dit net selektearre is, dan moatst de eftergrûn sels ynstelle. Dit " -"kinst dwaan troch it útfieren fan in bepaald programma (wierskynlik xsetroot) " -"yn it skript dat is omskreaun yn de opsje \"Setup=\" yn de triem tdmrc (meestal " -"Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Dit is de koprigel foar it oanmeldfinster fan de KDE Display Manager. Do kinst " -"hjir in leuke groet ynfiere. " -"

            Ek kinst ynformaasje oer dyn systeem yn de groet opnimme. TDM sil de " -"folgjende plakhâlders ferfange troch de ynhâld dy derby neamd is: " -"
            " -"

              " -"
            • %d -> hjoeddeiske werjefte
            • " -"
            • %h -> hostnamme, mooglik mei domeinnamme
            • " -"
            • %n -> nodenamme (meastal hostnamme sûnder domein)
            • " -"
            • %s -> namme fan it bestjoeringssysteem
            • " -"
            • %r -> ferzje fan it bestjoeringssysteem
            • " -"
            • %m -> de boukeunst fan de apparatuur
            • " -"
            • %% -> in inkel prosintteken (%)
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logogebiet:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Gj&nt" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Klo&k sjen litte" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Lo&go sjen litte" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jo kinne der foar kieze om in eigen logo sjen te litten (sjoch hjirûnder), in " -"klok, of hielendal gjin logo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik hjir om in ôfbylding te kiezen hokker TDM sjen litte sil. Jo kinne ek in " -"ôfbylding nei dizze knop ta slepe (bgl. út Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posysje:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hjir omskriuw jo de besibbe koördinaten (yn prosinten) fan it midden " -"fan it oanmeldskerm." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&tyl:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de werjeftestyl kieze dy allinnich troch TDM brûkt wurde sil." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleurs&kema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de basis kleurskema kieze dy allinne troch TDM brûkt wurde sil." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Gjin echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ien stjer" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trije stjerren" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echomodus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede of en hoe TDM jo wachtwurd werjaan sil as jo it ynfiere." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisaasje" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "T&aal:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de taal kieze dy troch TDM brûkt wurde sil. Dizze ynstelling hat " -"gjin effekt op de persoanlike ynstellings fan de brûker neidat dizze har " -"oanmeld hat." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "Sûnder namme" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Der is in flater bard ûnder it laden fan de ôfbylding:\n" -"%1\n" -"Sy sil net bewarre wurde." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Wolkom by %s op %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM-úterlik

            Hjir kinne jo it basisúterlik fan it oanmeldskerm " -"beskiede; dus de wolkomstekst, de byldkaikes enzfh. " -"

            sjoch foar fierdere útwurking fan TDM's úterlik ûnder de ljeppers " -"\"Lettertypen\" en \"Eftergrûn\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Al&gemien:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar alle tekst yn de oanmeldskerm, " -"mei útsûndering fan de groet en flatermeldingen." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Flatermelding:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar de flatermeldingen yn it " -"oanmeldskerm." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd by de begroeting yn it oanmeldskerm." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Anti-aliasing brûke foar tekst" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"As jo dit karfakje selektearje en jo X-tsjinner hat de taheaksel Xft, dan wurdt " -"de tekst yn it oanmeldskerm glêdstrutsen." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Tastimming foar ôfslute" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokaal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "iderien" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Allinne root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Gjinien" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Op ô&fstân:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wa der tastimming hat om de kompjûter ôf te sluten mei " -"help fan TDM. Jo kinne ferskillende wearden foar lokale (konsole) skermen op " -"ôfstân opjaan. De mooglike wearden binne:" -"
              " -"
            • Iderien: iderien kin de kompjûter mei help fan TDM ôfslute.
            • " -"
            • Allinne root: TDM slút allinnich ôf neidat de brûker it wachtwurd " -"fan de root ynfierd hat.
            • " -"
            • gjinien: gjinien kin de kompjûter mei help fan TDM ôfslute
            • " -"
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Kommando's" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&o:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Kommando dat it systeem lit ôfslute. Normaal is: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Hers&tarten:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Kommando dat it systeem lit herstarten. Normaal is: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Gjint" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Bootbehearder:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Lilo-opstartopsjes aktivearje yn it ôfslutskerm" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "De map %1 kin net oanmakke wurde" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID's fan it systeem" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brûkers mei in UID (numerical user identification) bûten dit berik sille nea " -"werjûn wurde troch TDM of dit ynstellingsdialooch finster. Taljochting: brûkers " -"mei UID 0 (sa as root) falle net ûnder dizze ynstelling. Dizze kinne jo " -"ferstopje troch se yn de stân \"Net ferstoppe\" te ferstopje." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Under:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boppe:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brûkers" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "list sjen litte:" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil TDM in list mei brûkers werjaan. Brûkers " -"kinne dan op har namme of ôfbylding klikke om oan te melden, ynstee dat ze har " -"brûkersnamme ynfiere moatte." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatysk oanfolje" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is sil TDM automatysk brûkersnammen oanfolje wylst " -"se typt wurde yn it ynfierfjild." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Seleksje omdraaie" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Dizze list beskied hoe de brûkers foar \"list sjen litte\" en \"Automatysk " -"oanfolje\" selektearre binne yn de list \"Brûkers en keppels selektearje\": as " -"dit net aktivearre is sille allinne de markearre brûkers keazen wurde. As dit " -"wol aktivearre is wurde alle net-systeem-brûkers keazen, útsûndere de " -"markearre." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Brûkers s&ortearje" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan sil TDM de brûkerslist op alfabet sortearje. " -"Oars wurde se werjûn yn de folgoarder fan it wachtwurdtriem." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Brûkers en keppels s&elektearje:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Selektearre brûkers" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sil alle markearre brûkers sjen litte. Items markearre mei in '@' binne " -"gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn dy " -"keppel markearre." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Ferstoppe brûkers" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sil alle net markearre net-systeem-brûkers sjen litte. Items mei in '@' " -"binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn " -"dy keppel markearre." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Ofbyldingsboarne foar brûker" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hjir kinne jo omskriuwe wêr TDM ôfbyldings fuort helje sil dy de brûkers " -"represintearje. \"Admin\" represintearje de globale map; dit binne de " -"ôfbyldings dy jo hjirûnder ynstelle kinne. \"Brûker\" jout oan dat TDM de triem " -"$HOME/.face.icon fan de brûker lêze sil. De twa seleksjes yn it midden beskiede " -"hokker folgoarder brûkt sil wurde as de beide boarnen beskikber binne." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, brûker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Brûker, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Brûker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Brûkersôfbyldings" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "De brûker wêrta dizze ôfbylding taheard." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik op in ôfbylding of sleep een ôfbylding nei dit finster ta." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de ôfbylding sjen dy tawiest is oan de hjirboppe selektearre " -"brûker. Druk op de ôfbyldingknop om út de list mei ôfbyldings te kiezen, of " -"sleep jo eigen ôfbylding nei dizze knop ta (bgl. fan út Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Standert" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om TDM de standertôfbylding brûke te litten foar de " -"selektearre brûker." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Ofbylding bewarje as standertôfbylding?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Der barde in flater by it laden fan de ôfbylding\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der barde in flater by it bewarjen fan de ôfbylding:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Ofbylding kieze" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Attinsje! " -"
            Lês de dokumintaasje!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatysk oanmelde ak&tivearje" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Hjirmei skeakelje jo automatysk oanmelde yn. Dit is allinne fan tapassing op " -"TDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat jo dit " -"aktivearje." - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Brûke&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selektearje de brûker dy automatysk oanmeld wurd." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "gjint" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "F&ertraging:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "De fertraging (yn seconden) foardat der automatysk oanmeld wurdt." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Bliuw&end" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normaal wurdt der allinne automatyske oanmeld as TDM begjint. As dizze opsje " -"útskeakele is, dan sil de automatyske oanmelding ek opkomme as der in sesje " -"ôfsluten wurdt." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sesje bes&koattelje" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"As dit ynskeakele is, sil de automatysk begonne sesje direkt beskoattele wurde " -"(allinne fan tapassing op KDE-sesjes). Dit kin brûkt wurde om in superflugge " -"oanmelding te krijen dy beheind is ta ien brûker." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Brûker Foarselektearje" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Gjint" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&foarige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Selektearje de brûker dy har de foarige kear oanmeld hat. Brûk dit as de " -"kompjûter meardere kearen efter elkoar troch ien brûker brûkt wurd." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Omskriu&we" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Selektearje de brûker dy omskreaun is yn it ûndersteande kombinaasjefjild. Brûk " -"dit as dizze kompjûter altyd troch deselde brûker brûkt wurd." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Brûk&er:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selektearje de brûker dy foarselektearre wurdt by it oanmelden. Dit fak kinne " -"jo bewurkje, sadat jo in willekeurige, net besteande brûker ynfiere kinne om " -"mooglike oanfallers te mislieden." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Wachtwurd fokusje" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan pleatst TDM neidat in brûker foarselektearre " -"is it rinnerke yn it wachtwurdfjild, ynstee fan yn it brûkersnammefjild. Dit " -"beheind it oanmelden ta 1 toetsoanslach, en dat is handich wannear’t der net " -"faak fan brûker wiksele wurd." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Oanme&lde sûnder wachtwurd aktivaasje" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is, dan meie brûkers út de list hjirûnder har " -"oanmelde sûnder dat se har wachtwurd hoeche yn te fieren. Dit is allinne fan " -"tapassing op TDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat " -"jo dit aktivearje." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Gjin wachtwurd fere&aske foar:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markearje alle brûkers dy jo talitte wolle om sûnder wachtwurd oan te melden. " -"Items mei in '@' binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde " -"alle brûkers yn dy keppel markearre." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Opnij oanmelde wannear't de X-tsjinner ûnferwacht beëinicht wurd." - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is, dan sil in brûker automatysk opnij oanmeld wurde " -"as har of syn sesje ûnderbrutsen is troch in ûnferwacht einde fan de " -"X-tsjinner. Taljochting: dit kin in gat yn jo befeiliging iepenje; as jo in " -"oare sesjeskoattel brûke dan dy yn KDE yntegrearre is. It wurd dan mooglik om " -"in mei wachtwurd befeilige sesjeskoattel te omsile." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n" -"Brûk allinne triemmen mei dizze taheaksels:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Oanmeldbehear Konfiguraasjemodule" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 de TDM-skriuwers" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Oanmeldbehear

            Yn dizze module kinne jo de ferskillende aspekten fan " -"KDE's oanmeldbehear ynstelle. Dit omfet sawol it úterlik en gedrach as de " -"brûkers dy by it oanmelden selektearre wurde. Taljochting: Jo kinne allinne as " -"root wizigings tapasse. As jo it KDE-konfiguraasjesintrum net as root begon ha " -"(wat wol ferstannich wêze soe), klik dan op de knop Wizigje " -"om de nedige tagongsrjochten te krijen. Der wurdt dy dan frege nei it " -"root-wachtwurd. " -"

            Uterlik

            Op dizze ljepper kinne jo fêststelle hoe de oanmeldskerm der út " -"sil sjen, hokker taal en uterlik der brûkt wurde sil. De taalynstellings hjirre " -"hawwe hjin effekt op de taalynstellings fan de yndividuele brûkers." -"

            Lettertype

            Hjir kinne jo it lettertype kieze foar o.a. de wolkomstekst " -"en de brûkersnammen." -"

            Eftergrûn

            As jo in bepaalde eftergrûn brûke wolle yn it oanmeldskerm, " -"dan kinne jo dy hjir opjaan." -"

            Ofslute

            Hjir kinne jo beskiede wa de kompjûter ôfslute of herstarte " -"mei en of der in bootbehearder brûkt wurde moat" -"

            Brûkers

            Op dizze ljepper kinne jo de brûkers selektearje dy te sjen " -"binne yn it oanmeldskerm." -"

            Gemak

            Hjir kinne jo inkele opsjes ynstelle dy it gebrûk fan TDM " -"ferienfâldigje kinne. Jo kinne bgl.. in brûker oantsjutte dy automatysk oanmeld " -"wurdt. De brûker hoecht dan gjin wachtwurd mear yn te fieren. " -"
            Hâld der wol rekken mei dat dizze ynstellingen eigenlik feilichheidsgaten " -"binne, Brûk se mei soarch." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Uterlik" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Eftergrûn" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Of&slute" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brûkers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gema&k" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 868e8a6418b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Dutch -# -# Rinse de Vries , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[reparearje tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-oanmelde\n" -"%1: %n TTY-oanmeldings" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Net brûkt" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-oanmelding op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Sierlike eftergrûn foar TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Namme fan it konfiguraasjetriem" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokaal oanmelde" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Hostmenu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnamme" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hos&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Tafoegje" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Goedk&arre" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<ûnbekend>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekende host: %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Oanpast" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Feilige modus" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (foarige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Jo bewarre sesjetype '%1' is net mear jildich.\n" -"Selektearje in nije sesjetype, oars wurdt de 'standert' brûkt." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Warskôging: dit is net in feilige sesje" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Dit skerm fereasket gjin X-ferifikaasje.\n" -"Dat jout oan dat eltsenien der ferbining mei meitsje kin,\n" -"der finsters op iepenje kin of jo ynfier ûnderskeppe kin." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Oanmelde" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sesje&type:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Ferifikaasjemetoade" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Ekste&rn oanmelde" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Oanmelde mislearre." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kin gjin konsole iepenje" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kin konsole log boarne net iepenje ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "W&iksel brûker" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X-tsjinner h&erstarte" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Ferbining ôfbrekk&e" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nsole oanmelde" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Ofsl&ute..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Gjin begroetingsplugin laden. Kontrolearje de ynstallaasje en konfiguraasje." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Dwaande %1 te ferifiearen...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Jo wachtwurd is ferrûn. Jo moatte jo wachtwurd no direkt wizigje." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"De systeembehearder hat jo wachtwurd ûnjildich ferklearre. Jo moatte no direkt " -"in nij wachtwurd ynstelle." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "It is jo op it stuit net tastean om jo oan te melden." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Persoanlike map is net beskikber." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Oanmelde is op it stuit net tastean.\n" -"Probearje letter opnij." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Jo oanmeld shell is net oanwêzich yn /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Oanmelde as root is net tastean." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Jo akkount is ferrûn. Nim kontakt op mei jo systeembehearder." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Der barde in kritike flater.\n" -"Sjoch yn de TDM-logtriemmen foar mear ynformaasje,\n" -"of nim kontakt op mei jo systeembehearder." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Jo akkount ferrint moarn.\n" -"Jo akkount ferrint oer %n dagen." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Jo akkount ferrint hjoed." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Jo wachtwurd ferrint moarn.\n" -"Jo wachtwurd ferrint oer %n dagen." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Jo wachtwurd ferrint hjoed." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ferifikaasje is mislearre" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"De ferifiearde brûker (%1) komt net oerien mei de frege brûker (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatysk oanmelde nei 1 sekonde...\n" -"Automatysk oanmelde nei %n sekonden..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Warskôging: Kaptaalskoattel stiet oan" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "It wizigjen is mislearre" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Oanmelding mislearre" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema ûnbrûkber mei ferifikaasjemetoade '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Wizigje fan it ferifikaasje-token" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-ferifikaasje fereaske." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plannen..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ofslúttype" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Kompjû&ter útskeakelje" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Kompjûter hersta&rte" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plannen" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tiidl&imyt:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forsearjen nei tiidlimyt" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ynfierde startdatum is ûnjildich." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ynfierde tiidlimyt-datum is ûnjildich." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Kompjûter he&rstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (hjoeddeiske)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Kompjûter útsskeakelje" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Wikselje nei Konsole" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Kompjûter herstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Folgjende start: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktive sesjes ôfbrekke:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Gjin tagongsrjochten om aktive sesjes ôf te brekken:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesje" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Geande ôfsluting ôfbrekke:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Gjin tagongsrjochten om geande ôfsluting ôf te brekken:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "no" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ûneinich" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tiidlimyt: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsole-brûker" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kontrôle socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "kompjûter útskeakelje" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Kompjûter herstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Folgjende start: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nei tiidslimyt fan: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "alle sesjes ôfbrekke" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "alle eigen sesjes ôfbrekke" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "ôfslute ôfbrekke" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sesjetype" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ferbining ferbrekke" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Utskeakelje" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Parkearre" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-kiezer" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Jo kaptaalskoattel stiet oan." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brûker %s sil nei %d sekonden oanmelde" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Wolkom by %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Brûkersnamme:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwurd:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Oanmelde" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Tematriem %1 kin net iepene wurde" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Tematriem %1 kin net ynlêzen wurde" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e70d73d7022 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of tdmconfig.po to Dutch +# +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Eftergrû&n aktivearje" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"As dit selektearre is dan sil TDM de hjir ûndersteande eftergrûn ynstellingen " +"brûke. As dit net selektearre is, dan moatst de eftergrûn sels ynstelle. Dit " +"kinst dwaan troch it útfieren fan in bepaald programma (wierskynlik xsetroot) " +"yn it skript dat is omskreaun yn de opsje \"Setup=\" yn de triem tdmrc (meestal " +"Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Be&groeting:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Dit is de koprigel foar it oanmeldfinster fan de KDE Display Manager. Do kinst " +"hjir in leuke groet ynfiere. " +"

            Ek kinst ynformaasje oer dyn systeem yn de groet opnimme. TDM sil de " +"folgjende plakhâlders ferfange troch de ynhâld dy derby neamd is: " +"
            " +"

              " +"
            • %d -> hjoeddeiske werjefte
            • " +"
            • %h -> hostnamme, mooglik mei domeinnamme
            • " +"
            • %n -> nodenamme (meastal hostnamme sûnder domein)
            • " +"
            • %s -> namme fan it bestjoeringssysteem
            • " +"
            • %r -> ferzje fan it bestjoeringssysteem
            • " +"
            • %m -> de boukeunst fan de apparatuur
            • " +"
            • %% -> in inkel prosintteken (%)
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logogebiet:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Gj&nt" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Klo&k sjen litte" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Lo&go sjen litte" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Jo kinne der foar kieze om in eigen logo sjen te litten (sjoch hjirûnder), in " +"klok, of hielendal gjin logo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klik hjir om in ôfbylding te kiezen hokker TDM sjen litte sil. Jo kinne ek in " +"ôfbylding nei dizze knop ta slepe (bgl. út Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posysje:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hjir omskriuw jo de besibbe koördinaten (yn prosinten) fan it midden " +"fan it oanmeldskerm." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI-s&tyl:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hjir kinne jo de werjeftestyl kieze dy allinnich troch TDM brûkt wurde sil." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Kleurs&kema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hjir kinne jo de basis kleurskema kieze dy allinne troch TDM brûkt wurde sil." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Gjin echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ien stjer" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trije stjerren" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Echomodus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Hjir kinne jo beskiede of en hoe TDM jo wachtwurd werjaan sil as jo it ynfiere." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalisaasje" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "T&aal:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hjir kinne jo de taal kieze dy troch TDM brûkt wurde sil. Dizze ynstelling hat " +"gjin effekt op de persoanlike ynstellings fan de brûker neidat dizze har " +"oanmeld hat." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "Sûnder namme" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Der is in flater bard ûnder it laden fan de ôfbylding:\n" +"%1\n" +"Sy sil net bewarre wurde." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Wolkom by %s op %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM-úterlik

            Hjir kinne jo it basisúterlik fan it oanmeldskerm " +"beskiede; dus de wolkomstekst, de byldkaikes enzfh. " +"

            sjoch foar fierdere útwurking fan TDM's úterlik ûnder de ljeppers " +"\"Lettertypen\" en \"Eftergrûn\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Al&gemien:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar alle tekst yn de oanmeldskerm, " +"mei útsûndering fan de groet en flatermeldingen." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Flatermelding:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar de flatermeldingen yn it " +"oanmeldskerm." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Be&groeting:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd by de begroeting yn it oanmeldskerm." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Anti-aliasing brûke foar tekst" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"As jo dit karfakje selektearje en jo X-tsjinner hat de taheaksel Xft, dan wurdt " +"de tekst yn it oanmeldskerm glêdstrutsen." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Tastimming foar ôfslute" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokaal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "iderien" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Allinne root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Gjinien" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Op ô&fstân:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Hjir kinne jo beskiede wa der tastimming hat om de kompjûter ôf te sluten mei " +"help fan TDM. Jo kinne ferskillende wearden foar lokale (konsole) skermen op " +"ôfstân opjaan. De mooglike wearden binne:" +"
              " +"
            • Iderien: iderien kin de kompjûter mei help fan TDM ôfslute.
            • " +"
            • Allinne root: TDM slút allinnich ôf neidat de brûker it wachtwurd " +"fan de root ynfierd hat.
            • " +"
            • gjinien: gjinien kin de kompjûter mei help fan TDM ôfslute
            • " +"
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Kommando's" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "H&o:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Kommando dat it systeem lit ôfslute. Normaal is: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Hers&tarten:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Kommando dat it systeem lit herstarten. Normaal is: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Gjint" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "LILO" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Bootbehearder:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Lilo-opstartopsjes aktivearje yn it ôfslutskerm" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "De map %1 kin net oanmakke wurde" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID's fan it systeem" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Brûkers mei in UID (numerical user identification) bûten dit berik sille nea " +"werjûn wurde troch TDM of dit ynstellingsdialooch finster. Taljochting: brûkers " +"mei UID 0 (sa as root) falle net ûnder dizze ynstelling. Dizze kinne jo " +"ferstopje troch se yn de stân \"Net ferstoppe\" te ferstopje." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Under:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Boppe:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Brûkers" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "list sjen litte:" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is sil TDM in list mei brûkers werjaan. Brûkers " +"kinne dan op har namme of ôfbylding klikke om oan te melden, ynstee dat ze har " +"brûkersnamme ynfiere moatte." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatysk oanfolje" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is sil TDM automatysk brûkersnammen oanfolje wylst " +"se typt wurde yn it ynfierfjild." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Seleksje omdraaie" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Dizze list beskied hoe de brûkers foar \"list sjen litte\" en \"Automatysk " +"oanfolje\" selektearre binne yn de list \"Brûkers en keppels selektearje\": as " +"dit net aktivearre is sille allinne de markearre brûkers keazen wurde. As dit " +"wol aktivearre is wurde alle net-systeem-brûkers keazen, útsûndere de " +"markearre." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Brûkers s&ortearje" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"As dizze opsje ynskeakele is, dan sil TDM de brûkerslist op alfabet sortearje. " +"Oars wurde se werjûn yn de folgoarder fan it wachtwurdtriem." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Brûkers en keppels s&elektearje:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Selektearre brûkers" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sil alle markearre brûkers sjen litte. Items markearre mei in '@' binne " +"gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn dy " +"keppel markearre." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Ferstoppe brûkers" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sil alle net markearre net-systeem-brûkers sjen litte. Items mei in '@' " +"binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn " +"dy keppel markearre." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Ofbyldingsboarne foar brûker" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hjir kinne jo omskriuwe wêr TDM ôfbyldings fuort helje sil dy de brûkers " +"represintearje. \"Admin\" represintearje de globale map; dit binne de " +"ôfbyldings dy jo hjirûnder ynstelle kinne. \"Brûker\" jout oan dat TDM de triem " +"$HOME/.face.icon fan de brûker lêze sil. De twa seleksjes yn it midden beskiede " +"hokker folgoarder brûkt sil wurde as de beide boarnen beskikber binne." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, brûker" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Brûker, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Brûker" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Brûkersôfbyldings" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "De brûker wêrta dizze ôfbylding taheard." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Brûker:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klik op in ôfbylding of sleep een ôfbylding nei dit finster ta." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hjir kinne jo de ôfbylding sjen dy tawiest is oan de hjirboppe selektearre " +"brûker. Druk op de ôfbyldingknop om út de list mei ôfbyldings te kiezen, of " +"sleep jo eigen ôfbylding nei dizze knop ta (bgl. fan út Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Standert" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om TDM de standertôfbylding brûke te litten foar de " +"selektearre brûker." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Ofbylding bewarje as standertôfbylding?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Der barde in flater by it laden fan de ôfbylding\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der barde in flater by it bewarjen fan de ôfbylding:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Ofbylding kieze" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Attinsje! " +"
            Lês de dokumintaasje!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Automatysk oanmelde ak&tivearje" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Hjirmei skeakelje jo automatysk oanmelde yn. Dit is allinne fan tapassing op " +"TDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat jo dit " +"aktivearje." + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Brûke&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Selektearje de brûker dy automatysk oanmeld wurd." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "gjint" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "F&ertraging:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "De fertraging (yn seconden) foardat der automatysk oanmeld wurdt." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Bliuw&end" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normaal wurdt der allinne automatyske oanmeld as TDM begjint. As dizze opsje " +"útskeakele is, dan sil de automatyske oanmelding ek opkomme as der in sesje " +"ôfsluten wurdt." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sesje bes&koattelje" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"As dit ynskeakele is, sil de automatysk begonne sesje direkt beskoattele wurde " +"(allinne fan tapassing op KDE-sesjes). Dit kin brûkt wurde om in superflugge " +"oanmelding te krijen dy beheind is ta ien brûker." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Brûker Foarselektearje" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Gjint" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&foarige" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Selektearje de brûker dy har de foarige kear oanmeld hat. Brûk dit as de " +"kompjûter meardere kearen efter elkoar troch ien brûker brûkt wurd." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Omskriu&we" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Selektearje de brûker dy omskreaun is yn it ûndersteande kombinaasjefjild. Brûk " +"dit as dizze kompjûter altyd troch deselde brûker brûkt wurd." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Brûk&er:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Selektearje de brûker dy foarselektearre wurdt by it oanmelden. Dit fak kinne " +"jo bewurkje, sadat jo in willekeurige, net besteande brûker ynfiere kinne om " +"mooglike oanfallers te mislieden." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Wachtwurd fokusje" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"As dizze opsje ynskeakele is, dan pleatst TDM neidat in brûker foarselektearre " +"is it rinnerke yn it wachtwurdfjild, ynstee fan yn it brûkersnammefjild. Dit " +"beheind it oanmelden ta 1 toetsoanslach, en dat is handich wannear’t der net " +"faak fan brûker wiksele wurd." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Oanme&lde sûnder wachtwurd aktivaasje" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"As dizze opsje ynskeakele is, dan meie brûkers út de list hjirûnder har " +"oanmelde sûnder dat se har wachtwurd hoeche yn te fieren. Dit is allinne fan " +"tapassing op TDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat " +"jo dit aktivearje." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Gjin wachtwurd fere&aske foar:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Markearje alle brûkers dy jo talitte wolle om sûnder wachtwurd oan te melden. " +"Items mei in '@' binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde " +"alle brûkers yn dy keppel markearre." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&Opnij oanmelde wannear't de X-tsjinner ûnferwacht beëinicht wurd." + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is, dan sil in brûker automatysk opnij oanmeld wurde " +"as har of syn sesje ûnderbrutsen is troch in ûnferwacht einde fan de " +"X-tsjinner. Taljochting: dit kin in gat yn jo befeiliging iepenje; as jo in " +"oare sesjeskoattel brûke dan dy yn KDE yntegrearre is. It wurd dan mooglik om " +"in mei wachtwurd befeilige sesjeskoattel te omsile." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n" +"Brûk allinne triemmen mei dizze taheaksels:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Oanmeldbehear Konfiguraasjemodule" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 de TDM-skriuwers" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oarspronklike skriuwer" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Oanmeldbehear

            Yn dizze module kinne jo de ferskillende aspekten fan " +"KDE's oanmeldbehear ynstelle. Dit omfet sawol it úterlik en gedrach as de " +"brûkers dy by it oanmelden selektearre wurde. Taljochting: Jo kinne allinne as " +"root wizigings tapasse. As jo it KDE-konfiguraasjesintrum net as root begon ha " +"(wat wol ferstannich wêze soe), klik dan op de knop Wizigje " +"om de nedige tagongsrjochten te krijen. Der wurdt dy dan frege nei it " +"root-wachtwurd. " +"

            Uterlik

            Op dizze ljepper kinne jo fêststelle hoe de oanmeldskerm der út " +"sil sjen, hokker taal en uterlik der brûkt wurde sil. De taalynstellings hjirre " +"hawwe hjin effekt op de taalynstellings fan de yndividuele brûkers." +"

            Lettertype

            Hjir kinne jo it lettertype kieze foar o.a. de wolkomstekst " +"en de brûkersnammen." +"

            Eftergrûn

            As jo in bepaalde eftergrûn brûke wolle yn it oanmeldskerm, " +"dan kinne jo dy hjir opjaan." +"

            Ofslute

            Hjir kinne jo beskiede wa de kompjûter ôfslute of herstarte " +"mei en of der in bootbehearder brûkt wurde moat" +"

            Brûkers

            Op dizze ljepper kinne jo de brûkers selektearje dy te sjen " +"binne yn it oanmeldskerm." +"

            Gemak

            Hjir kinne jo inkele opsjes ynstelle dy it gebrûk fan TDM " +"ferienfâldigje kinne. Jo kinne bgl.. in brûker oantsjutte dy automatysk oanmeld " +"wurdt. De brûker hoecht dan gjin wachtwurd mear yn te fieren. " +"
            Hâld der wol rekken mei dat dizze ynstellingen eigenlik feilichheidsgaten " +"binne, Brûk se mei soarch." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Uterlik" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Eftergrûn" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Of&slute" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Brûkers" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Gema&k" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..868e8a6418b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of tdmgreet.po to Dutch +# +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[reparearje tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-oanmelde\n" +"%1: %n TTY-oanmeldings" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Net brûkt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-oanmelding op %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Sierlike eftergrûn foar TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Namme fan it konfiguraasjetriem" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokaal oanmelde" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Hostmenu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnamme" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hos&t:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Tafoegje" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Goedk&arre" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ferfarskje" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<ûnbekend>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Unbekende host: %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Oanpast" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Feilige modus" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (foarige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jo bewarre sesjetype '%1' is net mear jildich.\n" +"Selektearje in nije sesjetype, oars wurdt de 'standert' brûkt." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Warskôging: dit is net in feilige sesje" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Dit skerm fereasket gjin X-ferifikaasje.\n" +"Dat jout oan dat eltsenien der ferbining mei meitsje kin,\n" +"der finsters op iepenje kin of jo ynfier ûnderskeppe kin." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Oanmelde" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sesje&type:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Ferifikaasjemetoade" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Ekste&rn oanmelde" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Oanmelde mislearre." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kin gjin konsole iepenje" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kin konsole log boarne net iepenje ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "W&iksel brûker" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X-tsjinner h&erstarte" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Ferbining ôfbrekk&e" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsole oanmelde" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Ofsl&ute..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Gjin begroetingsplugin laden. Kontrolearje de ynstallaasje en konfiguraasje." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Dwaande %1 te ferifiearen...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Jo wachtwurd is ferrûn. Jo moatte jo wachtwurd no direkt wizigje." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"De systeembehearder hat jo wachtwurd ûnjildich ferklearre. Jo moatte no direkt " +"in nij wachtwurd ynstelle." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "It is jo op it stuit net tastean om jo oan te melden." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Persoanlike map is net beskikber." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Oanmelde is op it stuit net tastean.\n" +"Probearje letter opnij." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Jo oanmeld shell is net oanwêzich yn /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Oanmelde as root is net tastean." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Jo akkount is ferrûn. Nim kontakt op mei jo systeembehearder." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Der barde in kritike flater.\n" +"Sjoch yn de TDM-logtriemmen foar mear ynformaasje,\n" +"of nim kontakt op mei jo systeembehearder." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Jo akkount ferrint moarn.\n" +"Jo akkount ferrint oer %n dagen." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Jo akkount ferrint hjoed." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Jo wachtwurd ferrint moarn.\n" +"Jo wachtwurd ferrint oer %n dagen." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Jo wachtwurd ferrint hjoed." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ferifikaasje is mislearre" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"De ferifiearde brûker (%1) komt net oerien mei de frege brûker (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatysk oanmelde nei 1 sekonde...\n" +"Automatysk oanmelde nei %n sekonden..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Warskôging: Kaptaalskoattel stiet oan" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "It wizigjen is mislearre" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Oanmelding mislearre" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema ûnbrûkber mei ferifikaasjemetoade '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Wizigje fan it ferifikaasje-token" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root-ferifikaasje fereaske." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Plannen..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Ofslúttype" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Kompjû&ter útskeakelje" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Kompjûter hersta&rte" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plannen" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tiidl&imyt:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forsearjen nei tiidlimyt" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Ynfierde startdatum is ûnjildich." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Ynfierde tiidlimyt-datum is ûnjildich." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Kompjûter he&rstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (hjoeddeiske)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Kompjûter útsskeakelje" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Wikselje nei Konsole" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Kompjûter herstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Folgjende start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktive sesjes ôfbrekke:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Gjin tagongsrjochten om aktive sesjes ôf te brekken:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesje" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Geande ôfsluting ôfbrekke:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Gjin tagongsrjochten om geande ôfsluting ôf te brekken:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "no" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ûneinich" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tiidlimyt: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsole-brûker" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kontrôle socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "kompjûter útskeakelje" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Kompjûter herstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Folgjende start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nei tiidslimyt fan: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "alle sesjes ôfbrekke" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "alle eigen sesjes ôfbrekke" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "ôfslute ôfbrekke" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sesjetype" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ferbining ferbrekke" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Utskeakelje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Parkearre" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-kiezer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Jo kaptaalskoattel stiet oan." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brûker %s sil nei %d sekonden oanmelde" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Wolkom by %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brûkersnamme:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwurd:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Oanmelde" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Tematriem %1 kin net iepene wurde" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Tematriem %1 kin net ynlêzen wurde" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index b110bd7eb40..00000000000 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Irish -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Cumasaigh cú&lra" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Beannacht:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Neamhní" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Taispeáin &clog" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Taispeáin an &lógó" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Lógó:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Ionad:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "S&tíl an chomhéadain grafaigh:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Is féidir leat bunstíl chomhéadain a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag TDM " -"amháin." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "S&céim datha:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Is féidir leat bunscéim datha a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag TDM amháin." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ná déan macalla" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Aon Réiltín" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trí Réiltín" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Mód macalla:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Ceantar" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Teanga:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "gan ainm" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Fáilte go %s ag %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Ginearálta:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Beannach&t:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Úsáid frithailiasáil" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Ceadaigh Múchadh" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Logánta:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Gach Duine" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Forúsáideoir Amháin" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Cianda:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Orduithe" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "St&ad:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "At&osaigh:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Neamhní" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ní féidir an fillteán %1 a chruthú" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Thíos:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Úsáideoirí" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Taispeáin liosta" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Comhlánú uathoibríoch" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sórtáil na húsáideoirí" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Roghnaigh úsáid&eoirí agus grúpaí:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Úsáideoirí Roghnaithe" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Úsáideoirí i bhFolach" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Bainistiú" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Bainistiú, úsáideoir" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Úsáideoir, bainistiú" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Úsáideoir" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Íomhánna an Úsáideora" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Úsáideoir:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Gan Socrú" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Sábháil íomhá mar íomhá réamhshocraithe?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Tharla earráid agus an íomhá á luchtú\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tharla earráid agus an íomhá á shábháil:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Rognaigh Íomhá" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Aire!" -"
            Léigh an chabhair
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Úsáideoir:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "neamhní" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "M&oill:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "S&easmhach" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Cuir an seisiún faoi ghlas" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Neamhní" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Siar" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Sonraigh" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Úsáideoir:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Logáil isteach arís go huathoibríoch tar éis cliseadh an fhreastalaí X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Is cosúil nach comhad íomhá é %1.\n" -"Úsáid comhaid leis na hiarmhíreanna seo a leanas:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996 - 2005 Údair TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "An chéad údar" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Cothaitheoir Reatha" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "C&uma" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Cló" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Cúlra" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Múchadh" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Ú&sáideoirí" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Ái&siúlacht" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Taispeáin &roghanna atosaithe" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Neamhní" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 63f1015d6d0..00000000000 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Irish -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[deisigh tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: 1 logáil isteach TTY\n" -"%1: 2 logáil isteach TTY\n" -"%1: %n logáil isteach TTY\n" -"%1: %n logáil isteach TTY\n" -"%1: %n logáil isteach TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Gan Úsáid" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Logáil isteach X ar %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Logáil Isteach &Logánta" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Roghchlár Óstríomhaire XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Óstainm" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Óstríomhaire:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "C&uir Leis" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "G&lac Leis" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Athnuaigh" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Roghchlár" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Saincheaptha" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Slán i gcás teipe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (roimhe seo)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ní bailí é an cineál seisiúin sábháilte '%1' a thuilleadh.\n" -"Roghnaigh ceann nua, le do thoil, nó úsáidfear an cineál réamhshocraithe." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Rabhadh: ní seisiún slán é seo" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogáil isteach" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Cineál &Seisiúin" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Modh Fíordheimhnithe" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Cianlogáil Isteach" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Theip ar logáil isteach." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ní féidir consól a oscailt" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Ai&strigh Úsáideoir" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "A&tosaigh Freastalaí X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Dún Na&sc" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Logáil Isteach Sa Cho&nsól" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Múchadh..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 á fhíordheimhniú...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Níl cead agat logáil isteach faoi láthair." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Níl an fillteán baile le fáil." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Níl do bhlaosc logála i /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Tá do chuntas as feidhm; téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Tharla earráid chriticiúil.\n" -"Féach ar logchomhaid TDM le haghaidh tuilleadh eolais,\n" -"nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Rachaidh do chuntas as feidhm amárach.\n" -"Rachaidh do chuntas as feidhm arú amárach.\n" -"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Rachaidh do chuntas as feidhm inniu." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm inniu." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n" -"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n" -"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n" -"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n" -"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Theip ar athrú" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Theip ar logáil isteach" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Sceideal..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Cineál Múchta" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Múch an Ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Sceidealadh" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Tosaigh:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Teora&inn Ama:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Múch an Ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (reatha)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Múch an Ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Atosaigh an Ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (An chéad tosach eile: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Tobscoir seisiúin bheo:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Níl cead agat na seisiúin bheo a thobscor:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Seisiún" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Suíomh" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "anois" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "éigríochta" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Úinéir: %1\n" -"Cineál: %2%5\n" -"Tosú: %3\n" -"Teorainn Ama: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "úsáideoir consóil" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "soicéad rialaithe" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "múch an ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "atosaigh an ríomhaire" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"An chéad tosach eile: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "tobscoir gach seisiún" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "tobscoir na seisiúin s'agatsa" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cealaigh an múchadh" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Teanga" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Cineál Seisiúin" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Roghchlár" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Dínasc" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Múch" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Cuir ar fionraí" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Atosaigh" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Roghnóir XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Fáilte go %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Ainm úsáideora:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Focal Faire:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logáil isteach" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "Cianlogáil Isteach" - -#~ msgid "" -#~ "_: display, virtual terminal\n" -#~ "%1, vt%2" -#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b110bd7eb40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# translation of tdmconfig.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Cumasaigh cú&lra" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Beannacht:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Neamhní" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Taispeáin &clog" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Taispeáin an &lógó" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Lógó:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ionad:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&tíl an chomhéadain grafaigh:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Is féidir leat bunstíl chomhéadain a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag TDM " +"amháin." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "S&céim datha:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Is féidir leat bunscéim datha a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag TDM amháin." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ná déan macalla" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Aon Réiltín" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trí Réiltín" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Mód macalla:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Ceantar" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Teanga:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "gan ainm" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Fáilte go %s ag %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Ginearálta:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Beannach&t:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Úsáid frithailiasáil" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Ceadaigh Múchadh" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Logánta:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Gach Duine" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Forúsáideoir Amháin" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Cianda:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Orduithe" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "St&ad:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "At&osaigh:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Neamhní" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ní féidir an fillteán %1 a chruthú" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Thíos:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Úsáideoirí" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Taispeáin liosta" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Comhlánú uathoibríoch" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sórtáil na húsáideoirí" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Roghnaigh úsáid&eoirí agus grúpaí:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Úsáideoirí Roghnaithe" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Úsáideoirí i bhFolach" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Bainistiú" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Bainistiú, úsáideoir" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Úsáideoir, bainistiú" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Úsáideoir" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Íomhánna an Úsáideora" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Úsáideoir:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Gan Socrú" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Sábháil íomhá mar íomhá réamhshocraithe?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Tharla earráid agus an íomhá á luchtú\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tharla earráid agus an íomhá á shábháil:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Rognaigh Íomhá" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Aire!" +"
            Léigh an chabhair
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Úsáideoir:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "neamhní" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "M&oill:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "S&easmhach" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Cuir an seisiún faoi ghlas" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Neamhní" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Siar" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Sonraigh" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Úsáideoir:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Logáil isteach arís go huathoibríoch tar éis cliseadh an fhreastalaí X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Is cosúil nach comhad íomhá é %1.\n" +"Úsáid comhaid leis na hiarmhíreanna seo a leanas:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996 - 2005 Údair TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "An chéad údar" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Cothaitheoir Reatha" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "C&uma" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Cló" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Cúlra" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Múchadh" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Ú&sáideoirí" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Ái&siúlacht" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Taispeáin &roghanna atosaithe" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Neamhní" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..63f1015d6d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of tdmgreet.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[deisigh tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: 1 logáil isteach TTY\n" +"%1: 2 logáil isteach TTY\n" +"%1: %n logáil isteach TTY\n" +"%1: %n logáil isteach TTY\n" +"%1: %n logáil isteach TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Gan Úsáid" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logáil isteach X ar %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Logáil Isteach &Logánta" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Roghchlár Óstríomhaire XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Óstainm" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Óstríomhaire:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "C&uir Leis" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "G&lac Leis" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Athnuaigh" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Roghchlár" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Slán i gcás teipe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (roimhe seo)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ní bailí é an cineál seisiúin sábháilte '%1' a thuilleadh.\n" +"Roghnaigh ceann nua, le do thoil, nó úsáidfear an cineál réamhshocraithe." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Rabhadh: ní seisiún slán é seo" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogáil isteach" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Cineál &Seisiúin" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Modh Fíordheimhnithe" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Cianlogáil Isteach" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Theip ar logáil isteach." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ní féidir consól a oscailt" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Ai&strigh Úsáideoir" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "A&tosaigh Freastalaí X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Dún Na&sc" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Logáil Isteach Sa Cho&nsól" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Múchadh..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 á fhíordheimhniú...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Níl cead agat logáil isteach faoi láthair." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Níl an fillteán baile le fáil." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Níl do bhlaosc logála i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Tá do chuntas as feidhm; téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Tharla earráid chriticiúil.\n" +"Féach ar logchomhaid TDM le haghaidh tuilleadh eolais,\n" +"nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Rachaidh do chuntas as feidhm amárach.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm arú amárach.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Rachaidh do chuntas as feidhm inniu." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" +"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm inniu." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n" +"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Theip ar athrú" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Theip ar logáil isteach" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Sceideal..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Cineál Múchta" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Múch an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Sceidealadh" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Tosaigh:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Teora&inn Ama:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Múch an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (reatha)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Múch an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Atosaigh an Ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (An chéad tosach eile: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Tobscoir seisiúin bheo:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Níl cead agat na seisiúin bheo a thobscor:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "anois" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "éigríochta" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Úinéir: %1\n" +"Cineál: %2%5\n" +"Tosú: %3\n" +"Teorainn Ama: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "úsáideoir consóil" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "soicéad rialaithe" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "múch an ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "atosaigh an ríomhaire" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"An chéad tosach eile: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "tobscoir gach seisiún" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "tobscoir na seisiúin s'agatsa" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cealaigh an múchadh" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Teanga" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Cineál Seisiúin" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Roghchlár" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Dínasc" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Múch" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar fionraí" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Atosaigh" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Roghnóir XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Fáilte go %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm úsáideora:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logáil isteach" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Cianlogáil Isteach" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 8d56bf48bf0..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Xabi García , 2003. -# Xabi G. Feal , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Habilitar fondo" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Se se activa isto, TDM empregara as opcións de embaixo para o fondo. Se non se " -"activa, terá que preocuparse de estabrecer o fondo manualmente. Isto pode " -"facerse executando algún programa (posiblemente xsetroot) no script " -"especificado en Setup= opción en tdmrc (normalmente Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Benvida:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Éste é o \"título\" da fiestra de identificación de TDM. Debería por unha leda " -"benvida ou algunha información sobre o sistema operativo aquí." -"

            TDM substituirá os seguintes pares de caracteres cos seus respectivos " -"contidos: " -"
            " -"

              " -"
            • %d -> pantalla actual
            • " -"
            • %h -> nome do servidor, posiblemento co nome de dominio
            • " -"
            • %n -> nome do nodo, o máis porobabel o nome do servidor sen o nome de " -"dominio
            • " -"
            • %s -> o sistema operativo
            • " -"
            • %r -> a versión do sistema operativo
            • " -"
            • %m -> o tipo de máquina (hardware)
            • " -"
            • %% -> un % solto
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Área do logotipo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Ningún" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Amosar relo&xo" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Amo&sar imaxe" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Pode escoller o amose dunha imaxe personalizada (vexa embaixo), un reloxo ou " -"nada." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotipo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Prema aquí para escoller unha imaxe que TDM amosará. Pode tamén arrastrar e " -"soltar unha imaxe neste botón (p.e. dende Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aquí pode especificar as coordenadas (en porcentaxe) do centro " -"do diálogo de identificación." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Estilo da interfa&ce gráfica:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Pode escoller un estilo básico aquí, que empregará só TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Esquema de &Cor:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Pode escoller un Esquema de Cor básico aquí que só empregará TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sen eco" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Unha estrela" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tres estrelas" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Modo eco:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Pode escoller o modo en que TDM amosa o seu contrasinal cando a introduza no " -"campo." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Local" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Ling&ua:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aquí pode escoller a lingua empregada por TDM. Esta opción non afecta ás " -"opcións persoais dos usuarios, que surxirán efecto despois da identificación." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sen nome" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ocorreu un erro cargando a imaxe:\n" -"%1\n" -"Non se gardará." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Benvido/a a %s en %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            Apariencia de TDM

            Aquí pode configurar a apariencia básica do xestor " -"de entrada TDM, é dicir, a frase de benvida, as iconas, etc." -"

            Para máis refinamento na apariencia de TDM, vexa as pestanas \"Tipografía\" " -"e \"Fondo\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Xeral:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Isto cambia as fontes que se empregan para todo o texto no xestor de entrada " -"excepto para as mensaxes de benvida e de erro." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Erros:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Isto cambia a fonte que se emprega para as mensaxes de erro no xestor de " -"entrada." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Ben&vida:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Isto cambia a fonte que se emprega para o texto de benvida do xestor de " -"entrada." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Empregar fontes suavizadas" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Se activa esta caixa e o seu servidor X ten a extensión Xft, as fontes " -"suavizaranse (antialias) no diálogo de entrada." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permitir Apagar" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Todos" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Só o Superusuario" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguén" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Remoto:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Aquí pode escoller quén ten permisos para apagar a computadora mediante TDM. " -"Pode especificar diferentes valores para sesións locais (consola) ou remotas. " -"Os valores posibles son:" -"
              " -"
            • Todos: todo o mundo pode apagar a computadora empregando TDM
            • " -"
            • Só o Superusuario: TDM só permitirá apagar despois de que o " -"usuario introduza o contrasinal de administrador
            • " -"
            • Ninguén: ninguén poderá apagar a computadora mediante TDM
            • " -"
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Apagar:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Comando para iniciar o apagado do sistema. Valor típico: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Reiniciar:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Comando para executar o reinicio do sistema. Valor típico: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ningún" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Xestor de arranque:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Activar as opcións de arranque no diálogo de \"Apagar..." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Imposible crear o cartafol %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&IDs do sistema" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Os usuarios cun UID (identificación numérica de usuario) fóra deste rango non " -"se listarán en TDM e neste diálogo de configuración. Note qu os usuarios co UID " -"0 (normalmente root) non se verán afectados por isto e deberán estar " -"explícitamente agochados no modo \"Non agochados\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Embaixo:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Enriba:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Amosar lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Se se escolle esta opción, TDM amosará unha lista de usuarios, de xeito que os " -"usuarios podan premer no seu nome ou imaxe no canto de teclear os seus datos." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autorecheo" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Se se escolle esta opción, TDM completará automaticamente os nomes de usuario " -"mentres se teclean na liña de edición." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Seleción inversa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Esta opción especifica cómo se escollen os usuarios na lista de \"Escoller " -"usuarios e grupos\" para \"Amosar Lista\" e \"Autorecheo\". Se non se activa, " -"escolla só os usuarios os usuarios activados. Se se activa, escolla todos os " -"usuarios non do sistema, excepto os xa activados." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Ordear Usuari&os" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Se se activa, TDM ordeará alfabeticamente a lista de usuarios. Doutro xeito, os " -"usuarios listaranse na orde en que aparezan no ficheiro de contrasinais." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Escoll&er usuarios e grupos:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Usuarios Escollidos" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM amosará todos os usuarios activados. As entradas denotadas con '@' son " -"grupos de usuarios. Se se activan actívanse todos os usuarios dese grupo." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Usuarios Agochados" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM amosará todos os usuarios non do sistema e non activados. As entradas " -"denotadas con '@' son grupos de usuarios. Activar un grupo é coma activar todos " -"os usuarios dese grupo." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Fonte de Imaxes de Usuario" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aquí pode especificar de ónde TDM obterá as imaxes que representan ós usuarios. " -"\"Admin\" representa ó cartafol global; estas son as imaxes que pode estabrecer " -"embaixo. \"Usuario\" significa que TDM deberá ler o ficheiro de usuario " -"$HOME/.face.icon. As dúas seleccións do medio definen a orde ou preferencia se " -"as dúas fontes están dispoñibles." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, usuario" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Usuario, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imaxes de Usuario" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "A quén pertence a imaxe de usuario de embaixo." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Prema ou solte unha imaxe aquí" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aquí pode ver a imaxe asignada ó usuario seleccionado na caixa de seleccións de " -"enriba. Prema no botón de imaxe para seleccionar dende unha lista de imaxes ou " -"arrastre e solte a súa propia imaxe no votón (p.e. dende Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Sen estabrecer" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Prema este botón para facer que TDM empregue a imaxe por defecto para o usuario " -"escollido." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Gravar a imaxe coma a imaxe por defecto?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu un erro na carga da imaxe\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu un erro ó gardar a imaxe:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escoller Imaxe" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Atención!" -"
            Lea a axuda!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Habilitar a Entrada Au&tomática" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Activar a característica de entrada automática. Isto se aplica só á entrada " -"gráfica de TDM. Pénseo dúas veces antes de activar isto!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Usua&rio:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Escolla o usuario co que se entrará automáticamente." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ningún" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "R&etardo:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"O retardo (en segundos) antes de que a entrada automática se leva a cabo. A " -"característica tamén se coñece como \"inicio programado\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistente" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalmente, a entrada automática lévase a cabo só cando se inicia TDM. Se isto " -"se activa, a entrada automática desenvólvese despois de finalizar a sesión." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Blo&quear sesión" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Se se activa, a sesión automaticamente iniciada bloquearase inmediatamente " -"(fornécese unha sesión de KDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi " -"rápido restrinxido a un usuario." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Usuario Preseleccionado" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ningún" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prev&io" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preseleccione o usuario que entrou previamente. empregue isto se a computadora " -"se emprega normalmente varias veces consecutivas polo mesmo usuario." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Especif&icar" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preseleccionar o usuario especificado na caixa de seleccións de embaixo. " -"Empregue isto se esta computadora é normalmente empregada polo mesmo usuario." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Us&uario:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Escolla o usuario preseleccionado para a entrada. Este campo é editable, de " -"xeito de que pode especificar un usuario arbitrario non existente para evitar " -"posibles ataques." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Dar foco ó c&ontrasinal" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Cando esta opción se activa, TDM situará o cursor no campo do contrasinal no " -"canto do campo de usuario despois de preseleccionar un usuario. Empregue iso " -"para aforrar unha presión de tecla por identificación, se a preselección non " -"precisa ser trocada normalmente." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Habi&litar Entradas sen Contrasinais" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Cando se activa esta opción, os usuarios marcados na lista de embiaxo poderán " -"identificarse e entrar sen necesidade de introducir o seu contrasinal. Isto só " -"se aplica á entrada gráfica de TDM. Pénseo dúas veces antes de activalo!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Non se requerirá o con&trasinal a:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Selecione todos os usuarios aos que lles quere fornecer unha entrada sen " -"necesidade de contrasinal. As entradas denotadas con '@' son grupos de " -"usuarios. Se se activan é como activar a todos os usuarios dese grupo." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Reentrar automáticamente se se cae o servidor das &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Cando se activa esta opción, un usuario será identificado automaticamente outra " -"vez cando a súa sesión sexa interrompida por un erro do servidor X. Note que " -"isto pode abrir un buraco de seguridade: se vostede emprega un bloqueador de " -"pantalla distinto do de KDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para " -"evitar introducir o contrasinal." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 non semella ser un ficheiro de imaxe.\n" -"Por favor, use ficheiro con estas extensións:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Os autores de TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor orixinal" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantedor actual" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Xestor de Entrada

            Neste módulo pode configurar os aspectos varios do " -"Xestor de Entrada de KDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que " -"poden escollerse para a entrada. Note que só poderá facer cambios se executa " -"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de KDE con " -"dereitos de superusuario (que é o mellor xeito de facelo), prema no botón " -"Modificar para adquirir dereitos de superusuario. Preguntaráselle " -"seguidamente polo contrasinal de usuario." -"

            Apariencia

            Nesta páxina pode configurar a apariencia do Xestor de " -"Entrada, a lingua a empregar e o estilo da interface gráfica que empregará. As " -"opcións de lingua que se configuren aquí non terán influencia nas opcións de " -"lingua de cada usuario ." -"

            Tipografía

            Aquí pode escoller as fontes que o xestor de entrada deberá " -"empregar para varios propósitos coma a benvida e os nomes de usuario. " -"

            Fondo

            Se quere estabrecer un fondo especial para a pantalla de entrada, " -"aquí poderáo facer." -"

            Apagar

            Aquí pode especificar quén ten permisos para apagar/reiniciar " -"a máquina e se se debe empregar o xestor de arranque da mesma." -"

            Usuarios

            Nesta pestana pode escoller qué usuarios estarán fornecidos no " -"Xestor de Entrada." -"

            Conveniencia

            Aquí pode especificar un usuario co que se iniciará a " -"sesión automaticamente, os usuarios que non precisen fornecer un contrasinal " -"para identificarse, e outras características de conveniencia." -"
            Note que estas características son buracos de seguridade pola súa propia " -"natureza, así que emprégeas con moito coidado." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&pariencia" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "Tipogra&fía" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "F&ondo" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Apagar" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Usuarios" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Con&veniencia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 81b6538d85f..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,559 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Xabi García , 2003, 2004. -# Xabi G. Feal , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[corrixir tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: entrada na TTY\n" -"%1: %n entradas na TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Sen usar" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Inicio das X en %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fondo de escritorio decorativo para tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nome do ficheiro de configuración" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Entrada &Local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú de Servidores XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome da máquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Ser&vidor:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Enga&dir" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Anovar" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 Servidor descoñecido" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "A proba de erros" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (derradeira)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"O seu tipo de sesión gardada '%1' xa non é válida.\n" -"Por favor, escolla un novo tipo, ou doutro xeito empregarase o tipo por " -"defecto." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Coidado: isto é unha sesión insegura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Esta pantalla non require autorización X.\n" -"Isto significa que calquera pode conectarse a ela,\n" -"abrir fiestras nela e interceptala entrada." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Ent&rada" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de Sesión" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Método de &Autentificación" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Entrada &Remota" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Fallou a Entrada." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Non se puido abrir a consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"***Non se puido abrir a fonte do rexistro en consola***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Tro&car Usuario" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar o Servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Pec&har Conexión" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Entrada por Co&nsola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Apagar..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Non se cargou o plugin do widget de benvida. Comprobe a súa configuración." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentificando %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "É preciso que cambie o seu contrasinal inmediatamente (xa caducou)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Requírse que cambie o seu contrasinal inmediatamente (orde de root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Non ten permisos para entrar polo momento." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Non hai un cartafol persoal dispoñible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Non se pode entrar polo momento.\n" -"Ténteo de novo máis tarde." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "A súa shell de entrada non está listada en /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Non se aturan as entradas coma superusuario." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"A súa conta xa caducou; por favor, contacte co administrador do seu sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ocorreu un erro crítico.\n" -"Por favor, mire o ficheiro de rexistro de TDM para máis información\n" -"ou contacte co administrador do seu sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"A súa conta caduca mañá.\n" -"A súa conta caduca dentro de %n días." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "A súa conta caduca hoxe." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"O seu contrasinal caduca mañá.\n" -"O seu contrasinal caduca dentro de %n días." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "O seu contrasinal caduca hoxe." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A autentificación fallou." - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"O usuario autentificado (%1) non se corresponde co usuario pedido (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Inicio automático en 1 segundo...\n" -"Inicio automático en %n segundos..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Coidado: Maiúsculas Bloqueadas" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Fallou o Cambio" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Fallou a entrada" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema non usábel co método de autentificación '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mudando o sinal de autentificación" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Autorización de administrador requrida." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programar..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de Apagado" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Apaga-la computadora" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reinicia-la computadora" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programar" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Iniciar:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&empo de agarda:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forzar despois do tempo de agarda" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "A data de inicio introducida non é válida." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "A data do tempo de agarda introducida non é válida." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Apagar o Ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Reiniciar o Ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apagar o Ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Mudar á Consola" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reiniciar o ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Seguinte arranque: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Abortar sesións activas:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Non hai permiso para abortar as sesións activas:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Localización" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Abortar apagado pendente:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Non hai permiso para abortar o apagado pendente:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propietario: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Inicio: %3\n" -"Tempo de agardat: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "usuario da consola " - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de control" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "apaga-la computadora" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reinicia-lo ordenador" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Vindeiro arranque: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Despois do tempo de agarda: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abortar todas as sesións" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abortar as sesións propias" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar o apagado" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo de Sesión" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Apagar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Selector XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Ten as maiúsculas activadas." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Usuari %s entrará en %d segundos" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvido/a a %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Inicio" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Non se puido interpretar o ficheiro de tema %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..8d56bf48bf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdmconfig.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García , 2003. +# Xabi G. Feal , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Habilitar fondo" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Se se activa isto, TDM empregara as opcións de embaixo para o fondo. Se non se " +"activa, terá que preocuparse de estabrecer o fondo manualmente. Isto pode " +"facerse executando algún programa (posiblemente xsetroot) no script " +"especificado en Setup= opción en tdmrc (normalmente Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Benvida:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Éste é o \"título\" da fiestra de identificación de TDM. Debería por unha leda " +"benvida ou algunha información sobre o sistema operativo aquí." +"

            TDM substituirá os seguintes pares de caracteres cos seus respectivos " +"contidos: " +"
            " +"

              " +"
            • %d -> pantalla actual
            • " +"
            • %h -> nome do servidor, posiblemento co nome de dominio
            • " +"
            • %n -> nome do nodo, o máis porobabel o nome do servidor sen o nome de " +"dominio
            • " +"
            • %s -> o sistema operativo
            • " +"
            • %r -> a versión do sistema operativo
            • " +"
            • %m -> o tipo de máquina (hardware)
            • " +"
            • %% -> un % solto
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Área do logotipo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Ningún" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Amosar relo&xo" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Amo&sar imaxe" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Pode escoller o amose dunha imaxe personalizada (vexa embaixo), un reloxo ou " +"nada." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotipo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Prema aquí para escoller unha imaxe que TDM amosará. Pode tamén arrastrar e " +"soltar unha imaxe neste botón (p.e. dende Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aquí pode especificar as coordenadas (en porcentaxe) do centro " +"do diálogo de identificación." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Estilo da interfa&ce gráfica:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Pode escoller un estilo básico aquí, que empregará só TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Esquema de &Cor:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Pode escoller un Esquema de Cor básico aquí que só empregará TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Sen eco" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Unha estrela" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tres estrelas" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Modo eco:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Pode escoller o modo en que TDM amosa o seu contrasinal cando a introduza no " +"campo." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Local" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Ling&ua:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aquí pode escoller a lingua empregada por TDM. Esta opción non afecta ás " +"opcións persoais dos usuarios, que surxirán efecto despois da identificación." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sen nome" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ocorreu un erro cargando a imaxe:\n" +"%1\n" +"Non se gardará." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Benvido/a a %s en %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            Apariencia de TDM

            Aquí pode configurar a apariencia básica do xestor " +"de entrada TDM, é dicir, a frase de benvida, as iconas, etc." +"

            Para máis refinamento na apariencia de TDM, vexa as pestanas \"Tipografía\" " +"e \"Fondo\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Xeral:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Isto cambia as fontes que se empregan para todo o texto no xestor de entrada " +"excepto para as mensaxes de benvida e de erro." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Erros:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Isto cambia a fonte que se emprega para as mensaxes de erro no xestor de " +"entrada." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Ben&vida:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Isto cambia a fonte que se emprega para o texto de benvida do xestor de " +"entrada." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Empregar fontes suavizadas" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Se activa esta caixa e o seu servidor X ten a extensión Xft, as fontes " +"suavizaranse (antialias) no diálogo de entrada." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permitir Apagar" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Todos" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Só o Superusuario" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ninguén" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Remoto:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Aquí pode escoller quén ten permisos para apagar a computadora mediante TDM. " +"Pode especificar diferentes valores para sesións locais (consola) ou remotas. " +"Os valores posibles son:" +"
              " +"
            • Todos: todo o mundo pode apagar a computadora empregando TDM
            • " +"
            • Só o Superusuario: TDM só permitirá apagar despois de que o " +"usuario introduza o contrasinal de administrador
            • " +"
            • Ninguén: ninguén poderá apagar a computadora mediante TDM
            • " +"
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Apagar:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Comando para iniciar o apagado do sistema. Valor típico: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Reiniciar:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Comando para executar o reinicio do sistema. Valor típico: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ningún" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Xestor de arranque:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Activar as opcións de arranque no diálogo de \"Apagar..." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Imposible crear o cartafol %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDs do sistema" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Os usuarios cun UID (identificación numérica de usuario) fóra deste rango non " +"se listarán en TDM e neste diálogo de configuración. Note qu os usuarios co UID " +"0 (normalmente root) non se verán afectados por isto e deberán estar " +"explícitamente agochados no modo \"Non agochados\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Embaixo:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Enriba:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Amosar lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Se se escolle esta opción, TDM amosará unha lista de usuarios, de xeito que os " +"usuarios podan premer no seu nome ou imaxe no canto de teclear os seus datos." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autorecheo" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Se se escolle esta opción, TDM completará automaticamente os nomes de usuario " +"mentres se teclean na liña de edición." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Seleción inversa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Esta opción especifica cómo se escollen os usuarios na lista de \"Escoller " +"usuarios e grupos\" para \"Amosar Lista\" e \"Autorecheo\". Se non se activa, " +"escolla só os usuarios os usuarios activados. Se se activa, escolla todos os " +"usuarios non do sistema, excepto os xa activados." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Ordear Usuari&os" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Se se activa, TDM ordeará alfabeticamente a lista de usuarios. Doutro xeito, os " +"usuarios listaranse na orde en que aparezan no ficheiro de contrasinais." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Escoll&er usuarios e grupos:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Usuarios Escollidos" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM amosará todos os usuarios activados. As entradas denotadas con '@' son " +"grupos de usuarios. Se se activan actívanse todos os usuarios dese grupo." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Usuarios Agochados" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM amosará todos os usuarios non do sistema e non activados. As entradas " +"denotadas con '@' son grupos de usuarios. Activar un grupo é coma activar todos " +"os usuarios dese grupo." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Fonte de Imaxes de Usuario" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aquí pode especificar de ónde TDM obterá as imaxes que representan ós usuarios. " +"\"Admin\" representa ó cartafol global; estas son as imaxes que pode estabrecer " +"embaixo. \"Usuario\" significa que TDM deberá ler o ficheiro de usuario " +"$HOME/.face.icon. As dúas seleccións do medio definen a orde ou preferencia se " +"as dúas fontes están dispoñibles." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, usuario" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Usuario, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imaxes de Usuario" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "A quén pertence a imaxe de usuario de embaixo." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Prema ou solte unha imaxe aquí" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aquí pode ver a imaxe asignada ó usuario seleccionado na caixa de seleccións de " +"enriba. Prema no botón de imaxe para seleccionar dende unha lista de imaxes ou " +"arrastre e solte a súa propia imaxe no votón (p.e. dende Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Sen estabrecer" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Prema este botón para facer que TDM empregue a imaxe por defecto para o usuario " +"escollido." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Gravar a imaxe coma a imaxe por defecto?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro na carga da imaxe\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ó gardar a imaxe:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escoller Imaxe" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Atención!" +"
            Lea a axuda!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Habilitar a Entrada Au&tomática" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Activar a característica de entrada automática. Isto se aplica só á entrada " +"gráfica de TDM. Pénseo dúas veces antes de activar isto!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Usua&rio:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Escolla o usuario co que se entrará automáticamente." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ningún" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "R&etardo:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"O retardo (en segundos) antes de que a entrada automática se leva a cabo. A " +"característica tamén se coñece como \"inicio programado\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistente" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalmente, a entrada automática lévase a cabo só cando se inicia TDM. Se isto " +"se activa, a entrada automática desenvólvese despois de finalizar a sesión." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Blo&quear sesión" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Se se activa, a sesión automaticamente iniciada bloquearase inmediatamente " +"(fornécese unha sesión de KDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi " +"rápido restrinxido a un usuario." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Usuario Preseleccionado" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ningún" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prev&io" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preseleccione o usuario que entrou previamente. empregue isto se a computadora " +"se emprega normalmente varias veces consecutivas polo mesmo usuario." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Especif&icar" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preseleccionar o usuario especificado na caixa de seleccións de embaixo. " +"Empregue isto se esta computadora é normalmente empregada polo mesmo usuario." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Us&uario:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Escolla o usuario preseleccionado para a entrada. Este campo é editable, de " +"xeito de que pode especificar un usuario arbitrario non existente para evitar " +"posibles ataques." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Dar foco ó c&ontrasinal" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Cando esta opción se activa, TDM situará o cursor no campo do contrasinal no " +"canto do campo de usuario despois de preseleccionar un usuario. Empregue iso " +"para aforrar unha presión de tecla por identificación, se a preselección non " +"precisa ser trocada normalmente." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Habi&litar Entradas sen Contrasinais" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cando se activa esta opción, os usuarios marcados na lista de embiaxo poderán " +"identificarse e entrar sen necesidade de introducir o seu contrasinal. Isto só " +"se aplica á entrada gráfica de TDM. Pénseo dúas veces antes de activalo!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Non se requerirá o con&trasinal a:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Selecione todos os usuarios aos que lles quere fornecer unha entrada sen " +"necesidade de contrasinal. As entradas denotadas con '@' son grupos de " +"usuarios. Se se activan é como activar a todos os usuarios dese grupo." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Reentrar automáticamente se se cae o servidor das &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Cando se activa esta opción, un usuario será identificado automaticamente outra " +"vez cando a súa sesión sexa interrompida por un erro do servidor X. Note que " +"isto pode abrir un buraco de seguridade: se vostede emprega un bloqueador de " +"pantalla distinto do de KDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para " +"evitar introducir o contrasinal." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 non semella ser un ficheiro de imaxe.\n" +"Por favor, use ficheiro con estas extensións:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Os autores de TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Xestor de Entrada

            Neste módulo pode configurar os aspectos varios do " +"Xestor de Entrada de KDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que " +"poden escollerse para a entrada. Note que só poderá facer cambios se executa " +"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de KDE con " +"dereitos de superusuario (que é o mellor xeito de facelo), prema no botón " +"Modificar para adquirir dereitos de superusuario. Preguntaráselle " +"seguidamente polo contrasinal de usuario." +"

            Apariencia

            Nesta páxina pode configurar a apariencia do Xestor de " +"Entrada, a lingua a empregar e o estilo da interface gráfica que empregará. As " +"opcións de lingua que se configuren aquí non terán influencia nas opcións de " +"lingua de cada usuario ." +"

            Tipografía

            Aquí pode escoller as fontes que o xestor de entrada deberá " +"empregar para varios propósitos coma a benvida e os nomes de usuario. " +"

            Fondo

            Se quere estabrecer un fondo especial para a pantalla de entrada, " +"aquí poderáo facer." +"

            Apagar

            Aquí pode especificar quén ten permisos para apagar/reiniciar " +"a máquina e se se debe empregar o xestor de arranque da mesma." +"

            Usuarios

            Nesta pestana pode escoller qué usuarios estarán fornecidos no " +"Xestor de Entrada." +"

            Conveniencia

            Aquí pode especificar un usuario co que se iniciará a " +"sesión automaticamente, os usuarios que non precisen fornecer un contrasinal " +"para identificarse, e outras características de conveniencia." +"
            Note que estas características son buracos de seguridade pola súa propia " +"natureza, así que emprégeas con moito coidado." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&pariencia" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "Tipogra&fía" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "F&ondo" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Apagar" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Usuarios" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Con&veniencia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..81b6538d85f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of tdmgreet.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Xabi García , 2003, 2004. +# Xabi G. Feal , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:34+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[corrixir tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: entrada na TTY\n" +"%1: %n entradas na TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Sen usar" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Inicio das X en %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fondo de escritorio decorativo para tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nome do ficheiro de configuración" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Entrada &Local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú de Servidores XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ser&vidor:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Enga&dir" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Anovar" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "%1 Servidor descoñecido" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "A proba de erros" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (derradeira)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"O seu tipo de sesión gardada '%1' xa non é válida.\n" +"Por favor, escolla un novo tipo, ou doutro xeito empregarase o tipo por " +"defecto." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Coidado: isto é unha sesión insegura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Esta pantalla non require autorización X.\n" +"Isto significa que calquera pode conectarse a ela,\n" +"abrir fiestras nela e interceptala entrada." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Ent&rada" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de Sesión" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Método de &Autentificación" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Entrada &Remota" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Fallou a Entrada." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Non se puido abrir a consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"***Non se puido abrir a fonte do rexistro en consola***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Tro&car Usuario" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar o Servidor X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Pec&har Conexión" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Entrada por Co&nsola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Apagar..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Non se cargou o plugin do widget de benvida. Comprobe a súa configuración." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentificando %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "É preciso que cambie o seu contrasinal inmediatamente (xa caducou)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Requírse que cambie o seu contrasinal inmediatamente (orde de root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Non ten permisos para entrar polo momento." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Non hai un cartafol persoal dispoñible." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Non se pode entrar polo momento.\n" +"Ténteo de novo máis tarde." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "A súa shell de entrada non está listada en /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Non se aturan as entradas coma superusuario." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"A súa conta xa caducou; por favor, contacte co administrador do seu sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ocorreu un erro crítico.\n" +"Por favor, mire o ficheiro de rexistro de TDM para máis información\n" +"ou contacte co administrador do seu sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"A súa conta caduca mañá.\n" +"A súa conta caduca dentro de %n días." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "A súa conta caduca hoxe." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"O seu contrasinal caduca mañá.\n" +"O seu contrasinal caduca dentro de %n días." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "O seu contrasinal caduca hoxe." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A autentificación fallou." + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"O usuario autentificado (%1) non se corresponde co usuario pedido (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Inicio automático en 1 segundo...\n" +"Inicio automático en %n segundos..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Coidado: Maiúsculas Bloqueadas" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Fallou o Cambio" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Fallou a entrada" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema non usábel co método de autentificación '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mudando o sinal de autentificación" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Autorización de administrador requrida." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programar..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de Apagado" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Apaga-la computadora" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reinicia-la computadora" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programar" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Iniciar:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&empo de agarda:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forzar despois do tempo de agarda" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "A data de inicio introducida non é válida." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "A data do tempo de agarda introducida non é válida." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Apagar o Ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Reiniciar o Ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (actual)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar o Ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Mudar á Consola" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar o ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Seguinte arranque: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Abortar sesións activas:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Non hai permiso para abortar as sesións activas:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Abortar apagado pendente:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Non hai permiso para abortar o apagado pendente:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propietario: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Inicio: %3\n" +"Tempo de agardat: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "usuario da consola " + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de control" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "apaga-la computadora" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reinicia-lo ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Vindeiro arranque: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Despois do tempo de agarda: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "abortar todas as sesións" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "abortar as sesións propias" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar o apagado" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo de Sesión" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Apagar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Selector XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Ten as maiúsculas activadas." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Usuari %s entrará en %d segundos" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Benvido/a a %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Inicio" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Non se puido interpretar o ficheiro de tema %1" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 0c4f35107f7..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,834 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Hebrew -# translation of tdmconfig.po to hebrew -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of tdmconfig.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# Diego Iastrubni , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:08+0300\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" -"Language-Team: Hebrew \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "א&פשר רקע" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, TDM ישתמש בהגדרות להלן עבור הרקע. אם אפשרות זו לא נבחרת, " -"תצטרך לדאוג לרקע בעצמך. את דבר זה באפשרותך לבצע על ידי הפעלה של תוכנה מסוימת " -"(למשל xsetroot) בתסריט המצוין באפשרות =Setup בקובץ tdmrc (בדרך כלל מדובר " -"ב־Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "משפ&ט כניסה:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"זוהי \"הכותרת\" של חלון החיבור של TDM. באפשרותך לשים טקסט הקדמה יפה אודות מערכת " -"ההפעלה. " -"

            TDM ימיר את הזוגות תווים הבאים בתוכן הבא: " -"
            " -"

              " -"
            • %d -> התצוגה הנוכחית
            • " -"
            • %h -> שם המארח, בדרך כלל כולל שם המתחם
            • " -"
            • %n -> שם ה־node, בדרך כלל שם המארח ללא שם המתחם
            • " -"
            • %s -> מערכת ההפעלה
            • " -"
            • %r -> גרסת מערכת ההפעלה
            • " -"
            • %m -> סוג המכונה (חומרה)
            • '" -"
            • %% -> סימן אחוז, %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "אזור הסמל:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&ללא" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "הצג שעו&ן" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "הצג ס&מל" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"באפשרותך לבחור להציג סמל מותאם אישית (ראה להלן), שעון, או לא להציג שום דבר." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&סמל:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"לחץ כאן כדי לבחור תמונה ש־TDM יציג. באפשרותך גם לגרור תמונה אל כפתור זה (למשל " -"מ־Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "מיקום:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr ":&X" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr ":&Y" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לציין את הקואורדינטות (באחוזים) של מרכז " -"תיבת הדו־שיח של הכניסה למערכת." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<ברירת מחדל>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "סגנו&ן ממשק גרפי:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "כאן באפשרותך לבחור סגנון ממשק משתמש גרפי בסיסי שישמש רק את TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&ערכת צבעים:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "כאן באפשרותך לבחור ערכת צבעים בסיסית שתשמש רק את TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "ללא הצגת תווים" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "כוכבית אחת" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "שלוש כוכביות" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "ה&צגת תווים:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "באפשרותך לבחור כיצד יציג TDM את הססמה שלך בעת הקלדתה, אם בכלל." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "מיקום" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ש&פה:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור את השפה ש־TDM ישתמש בה. הגדרה זו לא משפיעה על הגדרותיו " -"האישיות של המשתמש, אשר ייכנסו לתוקף לאחר הכניסה למערכת." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ללא שם" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"אירעה שגיאה בטעינת התמונה:\n" -"%1\n" -"היא לא תישמר." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "ברוכים הבאים אל %s ב%n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            מנהל הכניסה למערכת - מראה

            כאן באפשרותך לקבוע את המראה הבסיסי של מנהל " -"הכניסה TDM, למשל את מחרוזת הכניסה, הסמל וכו'." -"

            להתאמה נוספת של המראה של TDM, עיין בכרטיסיות \"גופנים\" ו\"רקע\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&כללי:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&כישלון:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "משפ&ט כניסה:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "השתמש בהחלקת קצוות לגופנים" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת ושרת ה־X שלך כולל את ההרחבה Xft, הגופנים בדו־שיח הכניסה " -"יוחלקו." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "רשאים לכבות" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&מקומי:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "כולם" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "רק root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "אף אחד" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "מר&וחק:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור מי יורשה לכבות את המחשב באמצעות TDM. באפשרותך לציין ערכים " -"שונים לתצוגות מקומיות (מסוף) ומרוחקות. הערכים האפשריים הם:" -"
              " -"
            • כולם: כולם יוכלו לכבות את המחשב באמצעות TDM
            • " -"
            • רק root: TDM יתיר כיבוי רק לאחר שהמשתמש הזין את הססמה של root
            • " -"
            • ללא: איש לא יוכל לכבות את המחשב באמצעות TDM
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "פקודות" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&כיבוי:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "הפקודה שתפעיל את תהליך הכיבוי. הערך הנפוץ: sbin/halt/" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "הפע&לה מחדש:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "הפקודה שתפעיל את תהליך ההפעלה מחדש. הערך הנפוץ: sbin/reboot/" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "ללא" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "מתהל אתחול:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "אפשר אפשרויות אתחול בדו־שיח \"כיבוי...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "אין אפשרות ליצור את התיקייה %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "זיהויי &משתמש של המערכת" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"משתמשים עם מספר זיהוי משתמש מחוץ לטווח זה לא יופיעו ב־TDM ובדו־שיח הגדרות זה. " -"שים לב כי משתמשים עם זיהוי המשתמש 0 (בדרך כלל root) לא מושפעים מכך, ויש להסתירם " -"מפורשות במצב \"לא מוסתר\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "מתחת:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "מעל:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "משתמשים" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "משתמשים להצגה" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, TDM יציג רשימה של משתמשים, בכדי שמשתמשים יוכלו ללחוץ על השם " -"או תמונה שלהם במקום לכתוב את השם משתמש שלהם." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "השלמה אוטומטית" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת TDM ישלים את השמות של משתמשים בזמן שהם נכתבים בשורת הקלט." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "הפוך בחירה" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&סדר משתמשים" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, TDM ימיין את רשימת המשתמשים לפי סדר הא\"ב. אחרת, משתמשים " -"יופיעו בסדר בו הם מופיעים בקובץ הססמאות." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ב&חר משתמשים וקבוצות:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "משתמשים נבחרים" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "משתמשים מוסתרים" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "המקור לתמונות המשתמשים" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לציין מהיכן ישיג TDM את התמונות המייצגות את המשתמשים. \"מנהל\" " -"מייצג את התיקייה הגלובלית - אלה התמונות שבאפשרותך להגדיר להלן. \"משתמש\" פירושו " -"ש־TDM יקרא את הקובץ HOME/.face.icon$ של המשתמש. שתי האפשרויות שבאמצע מציינות את " -"סדר ההעדפות אם שני המקורות זמינים." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "מנהל" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "מנהל, משתמש" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "משתמש, מנהל" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "משתמש" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "תמונות משתמשים" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "המשתמש שאליו שייכת התמונה המוצגת להלן." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "משתמש:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "לחץ או גרור לכאן תמונה" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לראות את התמונה המוקצית למשתמש אשר נבחר בתיבה המשולבת לעיל. לחץ על " -"כפתור התמונה כדי לבחור תמונה מתוך רשימה של תמונות, או גרור תמונה משלך אל הכפתור " -"(למשל מתוך Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "שחזר" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ש־TDM ישתמש בתמונת ברירת המחדל עבור המשתמש הנבחר." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "האם לשמור את התמונה כברירת המחדל?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בטעינת התמונה\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "בחירת תמונה" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            הזהרה!" -"
            קרא את התיעוד!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "אפשר &כניסה אוטומטית" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"הפעלה של אפשרות הכניסה האוטומטית. הגדרה זו חלה רק על הכניסה הגרפית של TDM. חשוב " -"פעמיים לפני שאתה בוחר באפשרות זו." - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&משתמש:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "בחר את המשתמש שיוכנס אוטומטית." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ללא" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "ש" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&השהיה:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&קבוע" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&נעל הפהלעה" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "בחר משתמש מראש" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&ללא" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "האחרו&ן" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"בחירה מראש של המשתמש שנכנס אחרון. השתמש באפשרות זו אם נעשה שימוש במחשב זה מספר " -"רב של פעמים רצופות על ידי משתמש אחד." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "צ&יין" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"בחירה מראש של המשתמש המצוין בתיבה המשולבת להלן. השתמש באפשרות זו אם נעשה שימוש " -"במחשב זה בצורה עיקרית על ידי משתמש מסוים." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "מש&תמש:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"בחירת המשתמש שייבחר מראש לכניסה למערכת. תיבה זו ניתנת לעריכה, כך שבאפשרותך " -"לציין משתמש שרירותי שאינו קיים, וזאת במטרה להטעות תוקפים אפשריים." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "התמק&ד בססמה" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"כאשר אפשרות זו נבחרת, TDM ימקם את הסמן בשדה הססמה, במקום בשדה המשתמש, לאחר " -"בחירת משתמש מראש. השתמש באפשרות זו כדי לחסוך הקשת מקש אחת בכל כניסה למערכת, " -"וזאת אם אין לך צורך לשנות בדרך כלל את המשתמש הנבחר מראש." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "א&פשר כניסות ללא ססמה" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"כאשר אפשרות זו נבחרת, המשתמשים המסומנים ברשימה שלהלן יורשו להיכנס למערכת מבלי " -"להזין את ססמתם. הגדרה זו חלה רק על הכניסה הגרפית של TDM. חשוב פעמיים לפני שאתה " -"בוחר באפשרות זו." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "אין &צורך בססמה עבור:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "היכנס שוב אוטומטית לאחר התרסקות של שרת ה־&X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"כאשר אפשרות זו נבחרת, משתמש יוכנס בחזרה באופן אוטומטי אם ההפעלה שלו מופסקת על " -"ידי התרסקות של שרת ה־X. שים לב כי דבר זה עלול ליצור פרצת אבטחה: אם אתה משתמש " -"בתוכנית לנעילת המסך שאינה זו שמשולבת ב־KDE, דבר זה יאפשר לעקוף נעילה של מסך " -"שמאובטחת על ידי ססמה." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"עושה רושם ש־%1 אינו קובץ תמונה.\n" -"השתמש בקבצים עם הסיומות הבאות:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "מודול הגדרות מנהל הכניסה למערכת של KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM הכותבים של" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "כותב מקורי" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "מתחזק נוכחי" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            מנהל הכניסה למערכת

            במודול זה באפשרותך לקבוע את הגדרות מנהל הכניסה " -"למערכת של KDE על מגוון היבטיו. הגדרות אלה כוללות בין השאר את המראה והתחושה וכן " -"את המשתמשים שניתן לבחור בעת הכניסה. שים לב שבאפשרותך לבצע שינויים רק אם אתה " -"מפעיל את המודול עם הרשאות של משתמש־על. אם לא הפעלת את מרכז הבקרה של KDE עם " -"הרשאות של משתמש־על (שזה, אגב, בהחלט הדבר הנכון לעשות), לחץ על הכפתור " -"שינוי כדי לקבל הרשאות של משתמש־על. אתה תתבקש לספק את הססמה של משתמש־העל." -"

            מראה

            בכרטיסיה זו באפשרותך לקבוע כיצד ייראה מנהל הכניסה למערכת, באיזו " -"שפה הוא יופיע ובאיזה סגנון ממשק משתמש גרפי הוא ישתמש. להגדרת השפה כאן לא תהיה " -"כל השפעה על הגדרות השפה של המשתמש." -"

            גופנים

            כאן באפשרותך לבחור את הגופנים שבהם ישתמש מנהל הכניסה למערכת " -"למטרות שונות כגון משפטי כניסה ושמות משתמשים. " -"

            רקע

            אם ברצונך להגדיר רקע מיוחד עבור מסך הכניסה למערכת, זהו המקום לעשות " -"זאת." -"

            הפעלות

            כאן באפשרותך לציין אילו סוגי הפעלות יציע בפניך לשימוש מנהל " -"הכניסה למערכת, ובנוסף מי יורשה לכבות\\להפעיל מחדש מחשב זה." -"

            משתמשים

            בכרטיסיה זו באפשרותך לבחור אילו משתמשים יציע בפניך מנהל הכניסה " -"למערכת לבחור לכניסה." -"

            נוחות

            כאן באפשרותך לציין משתמש שיוכנס למערכת אוטומטית, משתמשים שלא " -"יידרשו לספק ססמה לכניסה, ותכונות אחרות הקשורות לנוחיות." -"
            שים לב שהגדרות אלה מהוות מטבען פרצות אבטחה, ולכן יש להשתמש בהן בחכמה." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&מראה" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&גופנים" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&רקע" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&כיבוי" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "משתמשי&ם" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&נוחות" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-il@yahoogroups.com" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "הצג א&פשרויות אתחול" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&ללא" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 1bdd4bb64ad..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,578 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Hebrew -# translation of tdmgreet.po to hebrew -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of tdmgreet.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# Diego Iastrubni , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:00+0300\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" -"Language-Team: Hebrew \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[תקן את tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: חיבור TTY login\n" -"%1: %n חיבורי TTY " - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "לא בשימוש" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "חיבר X ב־%1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "רקע מצועצע עבור tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "שם קובץ התצורה" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&התחברות מקומית" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "תפריט המארחים של XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "שם מארח" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "מצב" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "מאר&ח:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "הוס&ף" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&אישור" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&רענן" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&תפריט" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<לא ידוע>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "מארח לא ידוע %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "מותאם אישית" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "מיקרה חירום" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(קודם)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"ההפעלה השמורה, מסוג \"%1\" לא זמינה יותר.\n" -"אנא בחר אחת חדשה, אחרת ההפעלה \"ברירת מחדל\"תהיה בשימוש." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "הזהרה: זאת הפעלה לא מאובטחת" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&שם משתמש" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "סו&ג הפעלה" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&סוג האימות" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "התחברות &מרוחקת" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "הכניסה נכשלה." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "לא יכול לפתוח מסוף" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ה&חלף משתמש" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "ה&פעל שרת מחדש" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&סגור חיבור" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "כניסה &ממסוף" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&כיבוי..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"מאמת %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הססמה התיישנה)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הכרח מהמנהל)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "אינך מורשה להיכנס למערכת כרגע." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "תיקיית הבית אינה זמינה." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"כניסות למערכת אינן מורשות כרגע.\n" -"נסה שנית מאוחר יותר." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "מעטפת הכניסה שלך אינה רשומה בקובץ etc/shells/." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "כניסות בתור root אינן מורשות." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "החשבון שלך פג, אנא פנה אל מנהל המערכת שלך." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"אירעה שגיאה קריטית.\n" -"עיין בקובץ הרישום של TDM למידע נוסף\n" -"או צור קשר עם מנהל המערכת שלך." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"החשבון שלך פג מחר.\n" -"החשבון שלך יפוג בעוד %n ימים." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "החשבון שלך פג היום." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"הססמה שלך תפוג מחר.\n" -"הססמה שלך תפוג בעוד %n ימים." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "הססמה שלך פגה היום." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "האימות נכשל" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"האימות של משתמש (%1) לא מתאים למשתמש המבוקש (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"כניסה אוטומטית עוד שנייה...\n" -"כניסה אוטומטית עוד %n שנית..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "אזהרה: מקש ה־Caps Lock דלוק" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "השינוי נכשל" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "הכניסה נכשלה" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "אין אפשרות להשתמש בערכה יחד עם אימות מסוג \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "יש צורך באישור של root." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&תזמן..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "סוג כיבוי" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&כבה את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&הפעל מחדש את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "תזמון" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&התחל:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "תאריך ההתחלה שהוכנס לא תקני." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&כבה את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&הפעל מחדש את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (הנוכחי) " - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "כבה את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "עבור למסוף" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "הפעל מחדש את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (הפעלה הבאה: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "הפסק הפעלות פעילות:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "אין הרשאות להפסיק את ההפעלות הפעילות:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "סוג הפעלה" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "הפסק את תהליך הכיבוי:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "עכשיו" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "משתמש מסוף" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "כבה את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "הפעל מחדש את המחשב" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"אתחול הבא: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "הפסק את כל ההפעלות" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "הפסק את כל ההפעלות העצמיות" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "בטל כיבוי" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "שפה" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "סוג הפעלה" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "תפריט" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "התנתק" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "כיבוי" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "השהה" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "הפעל מחדש" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "בוחר XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "יש לך את המקש CAPS LOCK דלוק." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "המשתמש %s יתחבר בעוד %d שניות" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "ברוך בואך אל %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "שם משתמש:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "ססמה:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "שם משתמש" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ הערכה %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "אין אפשרות לפרש את קובץ הערכה %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "בוחר כניסה עבור Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "ציון השקע של הבוחר (הקסדצימלי)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "ציון ה-IP של הלקוח (הקסדצימלי)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "ציון סוג החיבור (עשרוני)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "ציון המארחים להצגה או לשימוש ב-BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "ה&וסף מארח:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0c4f35107f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,834 @@ +# translation of tdmconfig.po to Hebrew +# translation of tdmconfig.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of tdmconfig.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:08+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "א&פשר רקע" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, TDM ישתמש בהגדרות להלן עבור הרקע. אם אפשרות זו לא נבחרת, " +"תצטרך לדאוג לרקע בעצמך. את דבר זה באפשרותך לבצע על ידי הפעלה של תוכנה מסוימת " +"(למשל xsetroot) בתסריט המצוין באפשרות =Setup בקובץ tdmrc (בדרך כלל מדובר " +"ב־Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "משפ&ט כניסה:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"זוהי \"הכותרת\" של חלון החיבור של TDM. באפשרותך לשים טקסט הקדמה יפה אודות מערכת " +"ההפעלה. " +"

            TDM ימיר את הזוגות תווים הבאים בתוכן הבא: " +"
            " +"

              " +"
            • %d -> התצוגה הנוכחית
            • " +"
            • %h -> שם המארח, בדרך כלל כולל שם המתחם
            • " +"
            • %n -> שם ה־node, בדרך כלל שם המארח ללא שם המתחם
            • " +"
            • %s -> מערכת ההפעלה
            • " +"
            • %r -> גרסת מערכת ההפעלה
            • " +"
            • %m -> סוג המכונה (חומרה)
            • '" +"
            • %% -> סימן אחוז, %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "אזור הסמל:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&ללא" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "הצג שעו&ן" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "הצג ס&מל" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"באפשרותך לבחור להציג סמל מותאם אישית (ראה להלן), שעון, או לא להציג שום דבר." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&סמל:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לבחור תמונה ש־TDM יציג. באפשרותך גם לגרור תמונה אל כפתור זה (למשל " +"מ־Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "מיקום:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr ":&X" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr ":&Y" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין את הקואורדינטות (באחוזים) של מרכז " +"תיבת הדו־שיח של הכניסה למערכת." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<ברירת מחדל>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "סגנו&ן ממשק גרפי:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור סגנון ממשק משתמש גרפי בסיסי שישמש רק את TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&ערכת צבעים:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "כאן באפשרותך לבחור ערכת צבעים בסיסית שתשמש רק את TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "ללא הצגת תווים" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "כוכבית אחת" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "שלוש כוכביות" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "ה&צגת תווים:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "באפשרותך לבחור כיצד יציג TDM את הססמה שלך בעת הקלדתה, אם בכלל." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "מיקום" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ש&פה:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור את השפה ש־TDM ישתמש בה. הגדרה זו לא משפיעה על הגדרותיו " +"האישיות של המשתמש, אשר ייכנסו לתוקף לאחר הכניסה למערכת." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ללא שם" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת התמונה:\n" +"%1\n" +"היא לא תישמר." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "ברוכים הבאים אל %s ב%n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            מנהל הכניסה למערכת - מראה

            כאן באפשרותך לקבוע את המראה הבסיסי של מנהל " +"הכניסה TDM, למשל את מחרוזת הכניסה, הסמל וכו'." +"

            להתאמה נוספת של המראה של TDM, עיין בכרטיסיות \"גופנים\" ו\"רקע\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&כללי:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&כישלון:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "משפ&ט כניסה:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "השתמש בהחלקת קצוות לגופנים" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת ושרת ה־X שלך כולל את ההרחבה Xft, הגופנים בדו־שיח הכניסה " +"יוחלקו." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "רשאים לכבות" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&מקומי:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "כולם" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "רק root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "אף אחד" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "מר&וחק:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור מי יורשה לכבות את המחשב באמצעות TDM. באפשרותך לציין ערכים " +"שונים לתצוגות מקומיות (מסוף) ומרוחקות. הערכים האפשריים הם:" +"
              " +"
            • כולם: כולם יוכלו לכבות את המחשב באמצעות TDM
            • " +"
            • רק root: TDM יתיר כיבוי רק לאחר שהמשתמש הזין את הססמה של root
            • " +"
            • ללא: איש לא יוכל לכבות את המחשב באמצעות TDM
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "פקודות" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&כיבוי:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "הפקודה שתפעיל את תהליך הכיבוי. הערך הנפוץ: sbin/halt/" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "הפע&לה מחדש:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "הפקודה שתפעיל את תהליך ההפעלה מחדש. הערך הנפוץ: sbin/reboot/" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "ללא" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "מתהל אתחול:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "אפשר אפשרויות אתחול בדו־שיח \"כיבוי...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "אין אפשרות ליצור את התיקייה %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "זיהויי &משתמש של המערכת" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"משתמשים עם מספר זיהוי משתמש מחוץ לטווח זה לא יופיעו ב־TDM ובדו־שיח הגדרות זה. " +"שים לב כי משתמשים עם זיהוי המשתמש 0 (בדרך כלל root) לא מושפעים מכך, ויש להסתירם " +"מפורשות במצב \"לא מוסתר\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "מתחת:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "מעל:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "משתמשים להצגה" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, TDM יציג רשימה של משתמשים, בכדי שמשתמשים יוכלו ללחוץ על השם " +"או תמונה שלהם במקום לכתוב את השם משתמש שלהם." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "השלמה אוטומטית" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת TDM ישלים את השמות של משתמשים בזמן שהם נכתבים בשורת הקלט." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "הפוך בחירה" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&סדר משתמשים" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, TDM ימיין את רשימת המשתמשים לפי סדר הא\"ב. אחרת, משתמשים " +"יופיעו בסדר בו הם מופיעים בקובץ הססמאות." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ב&חר משתמשים וקבוצות:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "משתמשים נבחרים" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "משתמשים מוסתרים" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "המקור לתמונות המשתמשים" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לציין מהיכן ישיג TDM את התמונות המייצגות את המשתמשים. \"מנהל\" " +"מייצג את התיקייה הגלובלית - אלה התמונות שבאפשרותך להגדיר להלן. \"משתמש\" פירושו " +"ש־TDM יקרא את הקובץ HOME/.face.icon$ של המשתמש. שתי האפשרויות שבאמצע מציינות את " +"סדר ההעדפות אם שני המקורות זמינים." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "מנהל" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "מנהל, משתמש" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "משתמש, מנהל" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "תמונות משתמשים" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "המשתמש שאליו שייכת התמונה המוצגת להלן." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "משתמש:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "לחץ או גרור לכאן תמונה" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לראות את התמונה המוקצית למשתמש אשר נבחר בתיבה המשולבת לעיל. לחץ על " +"כפתור התמונה כדי לבחור תמונה מתוך רשימה של תמונות, או גרור תמונה משלך אל הכפתור " +"(למשל מתוך Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "שחזר" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ש־TDM ישתמש בתמונת ברירת המחדל עבור המשתמש הנבחר." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "האם לשמור את התמונה כברירת המחדל?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת התמונה\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "בחירת תמונה" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            הזהרה!" +"
            קרא את התיעוד!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "אפשר &כניסה אוטומטית" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"הפעלה של אפשרות הכניסה האוטומטית. הגדרה זו חלה רק על הכניסה הגרפית של TDM. חשוב " +"פעמיים לפני שאתה בוחר באפשרות זו." + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&משתמש:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "בחר את המשתמש שיוכנס אוטומטית." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ללא" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "ש" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&השהיה:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&קבוע" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&נעל הפהלעה" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "בחר משתמש מראש" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&ללא" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "האחרו&ן" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"בחירה מראש של המשתמש שנכנס אחרון. השתמש באפשרות זו אם נעשה שימוש במחשב זה מספר " +"רב של פעמים רצופות על ידי משתמש אחד." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "צ&יין" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"בחירה מראש של המשתמש המצוין בתיבה המשולבת להלן. השתמש באפשרות זו אם נעשה שימוש " +"במחשב זה בצורה עיקרית על ידי משתמש מסוים." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "מש&תמש:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"בחירת המשתמש שייבחר מראש לכניסה למערכת. תיבה זו ניתנת לעריכה, כך שבאפשרותך " +"לציין משתמש שרירותי שאינו קיים, וזאת במטרה להטעות תוקפים אפשריים." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "התמק&ד בססמה" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, TDM ימקם את הסמן בשדה הססמה, במקום בשדה המשתמש, לאחר " +"בחירת משתמש מראש. השתמש באפשרות זו כדי לחסוך הקשת מקש אחת בכל כניסה למערכת, " +"וזאת אם אין לך צורך לשנות בדרך כלל את המשתמש הנבחר מראש." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "א&פשר כניסות ללא ססמה" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, המשתמשים המסומנים ברשימה שלהלן יורשו להיכנס למערכת מבלי " +"להזין את ססמתם. הגדרה זו חלה רק על הכניסה הגרפית של TDM. חשוב פעמיים לפני שאתה " +"בוחר באפשרות זו." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "אין &צורך בססמה עבור:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "היכנס שוב אוטומטית לאחר התרסקות של שרת ה־&X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, משתמש יוכנס בחזרה באופן אוטומטי אם ההפעלה שלו מופסקת על " +"ידי התרסקות של שרת ה־X. שים לב כי דבר זה עלול ליצור פרצת אבטחה: אם אתה משתמש " +"בתוכנית לנעילת המסך שאינה זו שמשולבת ב־KDE, דבר זה יאפשר לעקוף נעילה של מסך " +"שמאובטחת על ידי ססמה." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"עושה רושם ש־%1 אינו קובץ תמונה.\n" +"השתמש בקבצים עם הסיומות הבאות:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "מודול הגדרות מנהל הכניסה למערכת של KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM הכותבים של" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            מנהל הכניסה למערכת

            במודול זה באפשרותך לקבוע את הגדרות מנהל הכניסה " +"למערכת של KDE על מגוון היבטיו. הגדרות אלה כוללות בין השאר את המראה והתחושה וכן " +"את המשתמשים שניתן לבחור בעת הכניסה. שים לב שבאפשרותך לבצע שינויים רק אם אתה " +"מפעיל את המודול עם הרשאות של משתמש־על. אם לא הפעלת את מרכז הבקרה של KDE עם " +"הרשאות של משתמש־על (שזה, אגב, בהחלט הדבר הנכון לעשות), לחץ על הכפתור " +"שינוי כדי לקבל הרשאות של משתמש־על. אתה תתבקש לספק את הססמה של משתמש־העל." +"

            מראה

            בכרטיסיה זו באפשרותך לקבוע כיצד ייראה מנהל הכניסה למערכת, באיזו " +"שפה הוא יופיע ובאיזה סגנון ממשק משתמש גרפי הוא ישתמש. להגדרת השפה כאן לא תהיה " +"כל השפעה על הגדרות השפה של המשתמש." +"

            גופנים

            כאן באפשרותך לבחור את הגופנים שבהם ישתמש מנהל הכניסה למערכת " +"למטרות שונות כגון משפטי כניסה ושמות משתמשים. " +"

            רקע

            אם ברצונך להגדיר רקע מיוחד עבור מסך הכניסה למערכת, זהו המקום לעשות " +"זאת." +"

            הפעלות

            כאן באפשרותך לציין אילו סוגי הפעלות יציע בפניך לשימוש מנהל " +"הכניסה למערכת, ובנוסף מי יורשה לכבות\\להפעיל מחדש מחשב זה." +"

            משתמשים

            בכרטיסיה זו באפשרותך לבחור אילו משתמשים יציע בפניך מנהל הכניסה " +"למערכת לבחור לכניסה." +"

            נוחות

            כאן באפשרותך לציין משתמש שיוכנס למערכת אוטומטית, משתמשים שלא " +"יידרשו לספק ססמה לכניסה, ותכונות אחרות הקשורות לנוחיות." +"
            שים לב שהגדרות אלה מהוות מטבען פרצות אבטחה, ולכן יש להשתמש בהן בחכמה." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&מראה" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&גופנים" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&רקע" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&כיבוי" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "משתמשי&ם" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&נוחות" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "הצג א&פשרויות אתחול" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&ללא" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1bdd4bb64ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# translation of tdmgreet.po to Hebrew +# translation of tdmgreet.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of tdmgreet.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[תקן את tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: חיבור TTY login\n" +"%1: %n חיבורי TTY " + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "לא בשימוש" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "חיבר X ב־%1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "רקע מצועצע עבור tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "שם קובץ התצורה" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&התחברות מקומית" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "תפריט המארחים של XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "שם מארח" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "מאר&ח:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "הוס&ף" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&אישור" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&רענן" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&תפריט" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<לא ידוע>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "מארח לא ידוע %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "מיקרה חירום" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(קודם)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"ההפעלה השמורה, מסוג \"%1\" לא זמינה יותר.\n" +"אנא בחר אחת חדשה, אחרת ההפעלה \"ברירת מחדל\"תהיה בשימוש." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "הזהרה: זאת הפעלה לא מאובטחת" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&שם משתמש" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "סו&ג הפעלה" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&סוג האימות" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "התחברות &מרוחקת" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "הכניסה נכשלה." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "לא יכול לפתוח מסוף" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ה&חלף משתמש" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "ה&פעל שרת מחדש" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&סגור חיבור" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "כניסה &ממסוף" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&כיבוי..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"מאמת %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הססמה התיישנה)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הכרח מהמנהל)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "אינך מורשה להיכנס למערכת כרגע." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "תיקיית הבית אינה זמינה." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"כניסות למערכת אינן מורשות כרגע.\n" +"נסה שנית מאוחר יותר." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "מעטפת הכניסה שלך אינה רשומה בקובץ etc/shells/." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "כניסות בתור root אינן מורשות." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "החשבון שלך פג, אנא פנה אל מנהל המערכת שלך." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"אירעה שגיאה קריטית.\n" +"עיין בקובץ הרישום של TDM למידע נוסף\n" +"או צור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"החשבון שלך פג מחר.\n" +"החשבון שלך יפוג בעוד %n ימים." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "החשבון שלך פג היום." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"הססמה שלך תפוג מחר.\n" +"הססמה שלך תפוג בעוד %n ימים." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "הססמה שלך פגה היום." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "האימות נכשל" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"האימות של משתמש (%1) לא מתאים למשתמש המבוקש (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"כניסה אוטומטית עוד שנייה...\n" +"כניסה אוטומטית עוד %n שנית..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "אזהרה: מקש ה־Caps Lock דלוק" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "השינוי נכשל" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "הכניסה נכשלה" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "אין אפשרות להשתמש בערכה יחד עם אימות מסוג \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "יש צורך באישור של root." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&תזמן..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "סוג כיבוי" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&כבה את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&הפעל מחדש את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "תזמון" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&התחל:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "תאריך ההתחלה שהוכנס לא תקני." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&כבה את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&הפעל מחדש את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (הנוכחי) " + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "כבה את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "עבור למסוף" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "הפעל מחדש את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (הפעלה הבאה: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "הפסק הפעלות פעילות:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "אין הרשאות להפסיק את ההפעלות הפעילות:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "סוג הפעלה" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "הפסק את תהליך הכיבוי:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "עכשיו" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "משתמש מסוף" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "כבה את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "הפעל מחדש את המחשב" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"אתחול הבא: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "הפסק את כל ההפעלות" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "הפסק את כל ההפעלות העצמיות" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "בטל כיבוי" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "שפה" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "סוג הפעלה" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "התנתק" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "כיבוי" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "השהה" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "הפעל מחדש" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "בוחר XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "יש לך את המקש CAPS LOCK דלוק." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "המשתמש %s יתחבר בעוד %d שניות" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "ברוך בואך אל %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "שם משתמש" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ הערכה %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "אין אפשרות לפרש את קובץ הערכה %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "בוחר כניסה עבור Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "ציון השקע של הבוחר (הקסדצימלי)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "ציון ה-IP של הלקוח (הקסדצימלי)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "ציון סוג החיבור (עשרוני)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "ציון המארחים להצגה או לשימוש ב-BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "ה&וסף מארח:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 62fb4d3fb35..00000000000 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,838 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Hindi -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# G Karunakar , 2004. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-01 18:53+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "पृष्ठभूमि सक्षम करें (&n)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"यदि यह चेक किया जाता है, केडीएम नीचे दिए गए विन्यास को पृष्ठभूमि के लिए उपयोग " -"करेगा. यदि यह अक्षम किया जाता है, आपको स्वयं को पृष्ठभूमि के लिए देखना होगा. यह " -"कुछ प्रोग्राम (संभवतः xsetroot) चलाकर किया जाता है जो स्क्रिप्ट उल्लेखित होता " -"है- सेटअप=विकल्प tdmrc में (प्रायः एक्ससेटअप)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "अभिवादनः (&G)" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"यह केडीएम लॉगइन विंडो का \"हेडलाइन\" है. आप यहाँ कुछ सुंदर अभिवादन या आपरेटिंग " -"सिस्टम के बारे में जानकारी रख सकते हैं." -"

            केडीएम निम्न अक्षर युगल को संबंधित विषयवस्तु से प्रतिस्थापित कर देगा:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> मौज़ूदा शक्ल-सूरत
            • " -"
            • %h -> होस्ट नाम, संभवतः डोमेन नाम सहित
            • " -"
            • %n -> नोड नाम, बहुत संभव है- बगैर डोमेन नाम के होस्ट नाम
            • " -"
            • %s -> आपरेटिंग सिस्टम
            • " -"
            • %r -> आपरेटिंग सिस्टम का संस्करण
            • " -"
            • %m -> मशीन (हार्डवेयर) क़िस्म
            • " -"
            • %% -> एक एकल %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "लोगो क्षेत्र" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "घड़ी दिखाएँ (&k)" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "लोगो दिखाएँ (&w)" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "आप चुन सकते हैं मनपसंद लोगो (नीचे देखें), एक घड़ी या कोई लोगो नहीं." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "लोगोः (&L)" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"छवि चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें जिसो केडीएम दिखाएगा. आप कोई छवि इस बटन पर खींच " -"और छोड़ सकते हैं (जैसे, कॉन्करर से)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "स्थितिः" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"आप यहाँ लॉगइन संवाद के केंद्र के लिए सापेक्षिक निर्देशांक (प्रतिशत " -"में) उल्लेखित कर सकते हैं." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<डिफ़ॉल्ट>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "जीयूआई शैलीः (&t)" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"आप यहाँ मूल जीयूआई शैली चुन सकते हैं जो सिर्फ केडीएम द्वारा ही उपयोग में लिया " -"जाएगा." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "रंग योजनाः (&C)" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"आप यहाँ मूल रंग योजना चुन सकते हैं जो सिर्फ केडीएम द्वारा ही उपयोग में लिया " -"जाएगा." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "कुछ भी नहीं दिखाएँ" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "एक तारा" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "तीन तारा" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "इको मोड (&m)" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"आप चुन सकते हैं कि क्या और कैसे केडीएम आपका पासवर्ड दिखाएगा जब आप इसे टाइप " -"करेंगे." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "लोकेल" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "भाषा (&e)" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"यहाँ आप केडीएम द्वारा उपयोग की जाने वाली भाषा चुन सकते हैं. यह विन्यास उपयोक्ता " -"के निजी विन्यास को प्रभावित नहीं करेगी जो लॉगइन के बाद प्रभावी होता है." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "नाम के बगैर" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"छवि लोड करते समय त्रुटि हुई:\n" -"%1\n" -"यह सहेजा नहीं जाएगा." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr " %s पर %n में आपका स्वागत है" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            केडीएम शक्ल-सूरत

            यहाँ आप केडीएम लॉगइन प्रबंधक के मूल शक्ल-सूरत को " -"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, जैसे अभिवादन वाक्यांश, प्रतीक इत्यादि." -"

            केडीएम शक्ल-सूरत के और भी परिष्करण के लिए कृपया देखें \"फ़ॉन्ट\" तथा " -"\"पृष्ठभूमि\" टैब्स." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "सामान्यः (&G)" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"अभिवादन तथा असफल संदेशों को छोड़कर लॉगइन प्रबंधक के अन्य सभी पाठ में उपयोग में " -"आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "असफलताएँ: (&F)" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"लॉगइन प्रबंधक के असफल संदेशों में उपयोग में आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "अभिवादनः (&t)" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "लॉगइन प्रबंधक के अभिवादन में उपयोग में आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "फ़ॉन्ट के लिए एंटी-अलियासिंग इस्तेमाल करें" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं और आपके एक्स-सर्वर में Xft एक्सटेंशन है, फ़ॉन्ट " -"लॉगइन संवाद में एंटिएलियास्ड (चिकने) हो जाएंगे. " - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "कम्पयूटर बन्द करना स्वीकारें" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "स्थानीयः (&L)" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "सभी" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "सिर्फ रूट" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "किसी को नहीं" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "रिमोटः (&R)" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"यहाँ आप चुन सकते हैं कि केडीएम के उपयोग से कम्प्यूटर बन्द करने के लिए कौन " -"अधिकृत होगा. आप स्थानीय (कंसोल) तथा रिमोट प्रदर्शक के लिए भिन्न मान उल्लेखित कर " -"सकते हैं. संभावित मूल्य हैं:" -"
              " -"
            • हरकोई: केडीएम के उपयोग से हरकोई कम्पयूटर बन्द कर सकेगा
            • " -"
            • सिर्फ रूट: केडीएम तभी कम्प्यूटर बन्द करना स्वीकारेगा जब उपयोक्ता " -"रूट पासवर्ड भरेगा
            • " -"
            • कोई नहीं: केडीएम की मदद से कोई भी कम्प्यूटर को बन्द नहीं कर " -"सकेगा
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "कमांड्स" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "हाल्ट:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "तंत्र हाल्ट करना प्रारंभ करने के लिए कमांड. विशिष्ट मूल्य: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "रीबूटः (&o)" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"तंत्र हाल्ट करना प्रारंभ करने के लिए कमांड. विशिष्ट मूल्य: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "लिलो बूट विकल्प \"कम्प्यूटर बन्द करें...\" संवाद में सक्षम करें." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "फ़ोल्डर %1 बनाने में अक्षम." - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "तंत्र यूआईडी (&I)" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"उपयोक्ता यदि इस रेज से बाहर यूआईडी (न्यूमेरिकल यूज़र आइडेंटिफिकेशन) युक्त होगा " -"तो केडीएम और इसके सेटअप संवाद में सूचीबद्ध नहीं होगा. टीप लें कि यूआईडी 0 वाले " -"उपयोक्ता (विशिष्टतया रूट) इससे प्रभावित नहीं होते हैं तथा साफ-साफ छुपे होने ही " -"चाहिएँ \"छुपें नहीं\" मैड में." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "नीचेः" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "ऊपरः" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "उपयोक्ता" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "सूची दिखाएँ" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम उपयोक्ता की सूची दिखाएगा, जिससे उपयोक्ता " -"अपने नाम या छवि पर क्लिक कर लॉगइन कर सकते हैं, बजाए अपना लॉगइन टाइप करके." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "स्वतःपूर्ण करें" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम स्वचालित रूप से उपयोक्ता नामों को पूरा करेगा " -"जब वे पंक्ति में टाइप किए जा रहे होंगे." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "चयन पलटें" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "उपयोक्ता क्रमबद्ध करें (&t)" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम उपयोक्ताओं की सूची को वर्णमाला क्रम में " -"क्रमबद्ध करेगा. अन्यथा उपयोक्ता जैसा कि पासवर्ड फ़ाइल में सूचीबद्ध हैं, उस सूची " -"अनुसार दिखेंगे." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "उपयोक्ता समूह चुनें: (&e)" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "चुने गए उपयोक्ता" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"केडीएम सभी चयनित उपयोक्ताओं को दिखाएगा. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से चिह्नित हैं, " -"वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस समूह के सभी " -"उपयोक्ताओं को चेक करना." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "छुपे उपयोक्ता" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"केडीएम सभी अ-चयनित नॉन-सिस्टम उपयोक्ताओं को दिखाएगा. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से " -"चिह्नित हैं, वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस " -"समूह के सभी उपयोक्ताओं को चेक करना." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "उपयोक्ता छवि स्रोत" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"यहाँ आप उल्लेखित कर सकते हैं कि उपयोक्ताओं के प्रतिनिधित्व करती छवियों को " -"केडीएम कहाँ से प्राप्त करे. \"Admin\" वैश्विक फ़ोल्डर को दर्शाता है; नीचे दी गई " -"तस्वीरें आप नियत कर सकते हैं. \"User\" का अर्थ है कि केडीएम उपयोक्ता के " -"$HOME/.face.icon फ़ाइल को पढ़ सकता है. मध्य में दिए गए दो चयन प्राथमिकताओं के " -"क्रम को पारिभाषित करते हैं, यदि दोनों स्रोत उपलब्ध हैं." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "प्रशासक" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "प्रशासक, उपयोक्ता" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "उपयोक्ता, प्रशासक" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "उपयोक्ता" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "उपयोक्ता छवि" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "निम्न छवि से यह उपयोक्ता संबंधित है-. " - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "उपयोक्ता:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "क्लिक करें या यहाँ कोई छवि डालें" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"यहाँ आप ऊपर कॉम्बो बक्से में चुने गए उपयोक्ता को आबंटित छवि को देख सकते हैं. " -"छवियों की सूची में से चुनने के लिए चित्र बटन पर क्लिक करें या आप कोई भी चित्र " -"को बटन पर खींच और छोड़ कर चित्र चयन कर सकते हैं (जैसे, कॉन्करर से)" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "अनसेट" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"केडीएम चुने गए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट छवियों को उपयोग में ले इस के लिए इस " -"बटन पर क्लिक करें." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "छवि को डिफ़ॉल्ट छवि के रूप में सहेजें?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"छवि %1\n" -"लोड करने में त्रुटि हुई" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"छवि %1 \n" -"सहेजने में त्रुटि हुई" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "छवि चुनें" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            ध्यान दें!" -"
            मदद को पढ़ें!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्षम करें (&t)" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"स्वतः लॉगइन विशेषता चालू करें. यह सिर्फ केडीएम के चित्रमय लॉगइन पर ही लागू होता " -"है. इसे सक्षम करने से पहले दोबारा सोच लें!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "उपयोक्ताः (&r)" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "उपयोक्ता चुनें जो स्वचलित लॉगइन होंगे" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "उपयोक्ता पहले से चुनें" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "उपयोक्ता पहले से चुनें" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "पिछला (&i)" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "पिछली दफा लॉगइन किए उपयोक्ता को पहले ही चुनें" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "उल्लेखित करें (&y)" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"नीचे दिए गए कॉम्बो बक्से मे उल्लेखित किए गए उपयोक्ता को पहले ही चुनें. इसका " -"इस्तेमाल करें यदि कम्प्यूटर किसी विशेष उपयोक्ता द्वारा अधिकतर उपयोग में लिया " -"जाता हो." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "उपयोक्ता (&e)" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"लॉगइन के लिए एक पूर्व-चयनित उपयोक्ता चुनें. यह बक्सा संपादन योग्य है, जिससे " -"संभावित हमलावरों को बहकाने के लिए आप यहाँ एक मनमाने, अस्तित्वहीन उपयोक्ता को " -"उल्लेखित कर सकते हैं." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "पासवर्ड फ़ोकस करें (&w)" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"यदि यह विकल्प चालू किया जाता है, केडीएम एक पूर्व-चयनित उपयोक्ता को चुन कर " -"संकेतक को पासवर्ड फील्ड में रख देगा बजाए उपयोक्ता फील्ड के. इसका उपयोग प्रति " -"लॉगइन एक अतिरिक्त कुंजी दबाने से बचने के लिए करें यदि पूर्व चयनित उपयोक्ता " -"प्रायः बदलते नहीं हैं." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "पासवर्ड बिना लॉगइन सक्षम करें (&L)" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"जब यह विकल्प चुना जाता है, नीचे दी गई सूची में से चुना गया उपयोक्ता बिना " -"पासवर्ड भरे लॉगइन के लिए स्वीकार्य होगा. यह सिर्फ केडीएम के चित्रमय लॉगइन पर " -"लागू होगा. इसे सक्षम करने से पहले दोबारा विचार कर लें!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "के लिए कोई पासवर्ड आवश्यक नहीः (&q)" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"उन सभी उपयोक्ताओं को चुनें जिन्हें आप चाहते हैं कि वे पासवर्ड रहित लॉगइन कर " -"सकें. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से चिह्नित हैं, वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को " -"चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस समूह के सभी उपयोक्ताओं को चेक करना." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "एक्स सर्वर क्रेश होने के बाद फिर से स्वचलित लॉगइन करें (&X)" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"जब यह विकल्प चालू होगा, उपयोगकर्ता स्वचालित रूप से फिर से लॉगइन हो जाएगा जब " -"सत्र एक्स सर्वर क्रेश से अवरूद्ध होगा. टीप लें कि यह सुरक्षा खामियों को खोल " -"सकता है यदि आप केडीई के इंटीग्रेटेड लाकर से भिन्न स्क्रीन लाकर उपयोग करते हैं, " -"तब यह पासवर्ड सुरक्षित स्क्रीन लाक को बायपास करना संभव बनाता है." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 छवि फ़ाइल जैसा प्रतीत नहीं होता है.\n" -"कृपया फ़ाइलें जो इन एक्सटेंशन के साथ हों का इस्तेमाल करें:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "केसीएमकेडीएम" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "केडीई लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िग मॉड्यूल" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 2000-2003 के-एटीई के लेखक गण" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "मूल लेखक" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "वर्तमान मेंटेनर" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "शक्ल-सूरत (&p)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "पृष्ठभूमि (&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "बन्दकरें (&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "उपयोक्ता (&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "सुविधा (&v)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "उपयोगकर्ताatlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "लिलो" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "बूट विकल्प दिखाएँ (&w)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 14bac621f27..00000000000 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,573 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Hindi -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# G Karunakar , 2004. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "उपयोग में नहीं" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "स्थिति" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "होस्टः (&t)" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "जोड़ें (&d)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "स्वीकारें (&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "ताज़ा करें (&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "मेन्यू (&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<अज्ञात>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "अज्ञात होस्ट %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "मनपसंद" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "फेलसेफ" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(पिछला)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n" -"कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"इस प्रदर्शक को एक्स-ऑथोराइज़ेशन की आवश्यकता नहीं है.\n" -"इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n" -"इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "लॉगइन (&o)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "सत्र प्रकार (&T)" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "लॉगइन असफल." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "बन्दकरें... (&S)" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " -"है)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n" -" बाद में फिर से कोशिश करें" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n" -"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n" -"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n" -"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n" -"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "प्रमाणीकरण असफल" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "परिवर्तन असफल" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "लॉगइन असफल" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "कार्यक्रम...(&S)" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "बंद करने का प्रकार" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "समय-सारणी" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "प्रारंभः (&S)" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "टाइमआउटः (&i)" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Switch to Console" -msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "अगला बूट (&b):" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "सत्र" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "स्थान" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "अभी" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "असीमित" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -#, fuzzy -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"मालिक: %1\n" -"प्रकार: %2\n" -"प्रारंभ: %3\n" -"टाइमआउट: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "कंसोल उपयोक्ता" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "नियंत्रण सॉकेट" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "अगला बूट (&b):" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"इतने समय बाद: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "अपने सत्र छोड़ें" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "बन्द करना रद्द करें" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "सत्र प्रकार (&T)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "मेन्यू (&M)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "उपयोग में नहीं" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "लॉगइन (&o)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" - -#~ msgid "" -#~ "_: display, virtual terminal\n" -#~ "%1, vt%2" -#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..62fb4d3fb35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,838 @@ +# translation of tdmconfig.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 18:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "पृष्ठभूमि सक्षम करें (&n)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"यदि यह चेक किया जाता है, केडीएम नीचे दिए गए विन्यास को पृष्ठभूमि के लिए उपयोग " +"करेगा. यदि यह अक्षम किया जाता है, आपको स्वयं को पृष्ठभूमि के लिए देखना होगा. यह " +"कुछ प्रोग्राम (संभवतः xsetroot) चलाकर किया जाता है जो स्क्रिप्ट उल्लेखित होता " +"है- सेटअप=विकल्प tdmrc में (प्रायः एक्ससेटअप)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "अभिवादनः (&G)" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"यह केडीएम लॉगइन विंडो का \"हेडलाइन\" है. आप यहाँ कुछ सुंदर अभिवादन या आपरेटिंग " +"सिस्टम के बारे में जानकारी रख सकते हैं." +"

            केडीएम निम्न अक्षर युगल को संबंधित विषयवस्तु से प्रतिस्थापित कर देगा:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> मौज़ूदा शक्ल-सूरत
            • " +"
            • %h -> होस्ट नाम, संभवतः डोमेन नाम सहित
            • " +"
            • %n -> नोड नाम, बहुत संभव है- बगैर डोमेन नाम के होस्ट नाम
            • " +"
            • %s -> आपरेटिंग सिस्टम
            • " +"
            • %r -> आपरेटिंग सिस्टम का संस्करण
            • " +"
            • %m -> मशीन (हार्डवेयर) क़िस्म
            • " +"
            • %% -> एक एकल %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "लोगो क्षेत्र" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "घड़ी दिखाएँ (&k)" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "लोगो दिखाएँ (&w)" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "आप चुन सकते हैं मनपसंद लोगो (नीचे देखें), एक घड़ी या कोई लोगो नहीं." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "लोगोः (&L)" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"छवि चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें जिसो केडीएम दिखाएगा. आप कोई छवि इस बटन पर खींच " +"और छोड़ सकते हैं (जैसे, कॉन्करर से)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "स्थितिः" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"आप यहाँ लॉगइन संवाद के केंद्र के लिए सापेक्षिक निर्देशांक (प्रतिशत " +"में) उल्लेखित कर सकते हैं." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<डिफ़ॉल्ट>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "जीयूआई शैलीः (&t)" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"आप यहाँ मूल जीयूआई शैली चुन सकते हैं जो सिर्फ केडीएम द्वारा ही उपयोग में लिया " +"जाएगा." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "रंग योजनाः (&C)" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"आप यहाँ मूल रंग योजना चुन सकते हैं जो सिर्फ केडीएम द्वारा ही उपयोग में लिया " +"जाएगा." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "कुछ भी नहीं दिखाएँ" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "एक तारा" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "तीन तारा" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "इको मोड (&m)" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"आप चुन सकते हैं कि क्या और कैसे केडीएम आपका पासवर्ड दिखाएगा जब आप इसे टाइप " +"करेंगे." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "लोकेल" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "भाषा (&e)" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"यहाँ आप केडीएम द्वारा उपयोग की जाने वाली भाषा चुन सकते हैं. यह विन्यास उपयोक्ता " +"के निजी विन्यास को प्रभावित नहीं करेगी जो लॉगइन के बाद प्रभावी होता है." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"छवि लोड करते समय त्रुटि हुई:\n" +"%1\n" +"यह सहेजा नहीं जाएगा." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr " %s पर %n में आपका स्वागत है" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            केडीएम शक्ल-सूरत

            यहाँ आप केडीएम लॉगइन प्रबंधक के मूल शक्ल-सूरत को " +"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, जैसे अभिवादन वाक्यांश, प्रतीक इत्यादि." +"

            केडीएम शक्ल-सूरत के और भी परिष्करण के लिए कृपया देखें \"फ़ॉन्ट\" तथा " +"\"पृष्ठभूमि\" टैब्स." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "सामान्यः (&G)" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"अभिवादन तथा असफल संदेशों को छोड़कर लॉगइन प्रबंधक के अन्य सभी पाठ में उपयोग में " +"आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "असफलताएँ: (&F)" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"लॉगइन प्रबंधक के असफल संदेशों में उपयोग में आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "अभिवादनः (&t)" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "लॉगइन प्रबंधक के अभिवादन में उपयोग में आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट के लिए एंटी-अलियासिंग इस्तेमाल करें" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं और आपके एक्स-सर्वर में Xft एक्सटेंशन है, फ़ॉन्ट " +"लॉगइन संवाद में एंटिएलियास्ड (चिकने) हो जाएंगे. " + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "कम्पयूटर बन्द करना स्वीकारें" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "स्थानीयः (&L)" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "सभी" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "सिर्फ रूट" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "किसी को नहीं" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "रिमोटः (&R)" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि केडीएम के उपयोग से कम्प्यूटर बन्द करने के लिए कौन " +"अधिकृत होगा. आप स्थानीय (कंसोल) तथा रिमोट प्रदर्शक के लिए भिन्न मान उल्लेखित कर " +"सकते हैं. संभावित मूल्य हैं:" +"
              " +"
            • हरकोई: केडीएम के उपयोग से हरकोई कम्पयूटर बन्द कर सकेगा
            • " +"
            • सिर्फ रूट: केडीएम तभी कम्प्यूटर बन्द करना स्वीकारेगा जब उपयोक्ता " +"रूट पासवर्ड भरेगा
            • " +"
            • कोई नहीं: केडीएम की मदद से कोई भी कम्प्यूटर को बन्द नहीं कर " +"सकेगा
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "कमांड्स" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "हाल्ट:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "तंत्र हाल्ट करना प्रारंभ करने के लिए कमांड. विशिष्ट मूल्य: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "रीबूटः (&o)" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"तंत्र हाल्ट करना प्रारंभ करने के लिए कमांड. विशिष्ट मूल्य: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "लिलो बूट विकल्प \"कम्प्यूटर बन्द करें...\" संवाद में सक्षम करें." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "फ़ोल्डर %1 बनाने में अक्षम." + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "तंत्र यूआईडी (&I)" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"उपयोक्ता यदि इस रेज से बाहर यूआईडी (न्यूमेरिकल यूज़र आइडेंटिफिकेशन) युक्त होगा " +"तो केडीएम और इसके सेटअप संवाद में सूचीबद्ध नहीं होगा. टीप लें कि यूआईडी 0 वाले " +"उपयोक्ता (विशिष्टतया रूट) इससे प्रभावित नहीं होते हैं तथा साफ-साफ छुपे होने ही " +"चाहिएँ \"छुपें नहीं\" मैड में." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "नीचेः" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "ऊपरः" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "उपयोक्ता" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "सूची दिखाएँ" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम उपयोक्ता की सूची दिखाएगा, जिससे उपयोक्ता " +"अपने नाम या छवि पर क्लिक कर लॉगइन कर सकते हैं, बजाए अपना लॉगइन टाइप करके." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "स्वतःपूर्ण करें" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम स्वचालित रूप से उपयोक्ता नामों को पूरा करेगा " +"जब वे पंक्ति में टाइप किए जा रहे होंगे." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "चयन पलटें" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "उपयोक्ता क्रमबद्ध करें (&t)" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम उपयोक्ताओं की सूची को वर्णमाला क्रम में " +"क्रमबद्ध करेगा. अन्यथा उपयोक्ता जैसा कि पासवर्ड फ़ाइल में सूचीबद्ध हैं, उस सूची " +"अनुसार दिखेंगे." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "उपयोक्ता समूह चुनें: (&e)" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "चुने गए उपयोक्ता" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"केडीएम सभी चयनित उपयोक्ताओं को दिखाएगा. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से चिह्नित हैं, " +"वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस समूह के सभी " +"उपयोक्ताओं को चेक करना." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "छुपे उपयोक्ता" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"केडीएम सभी अ-चयनित नॉन-सिस्टम उपयोक्ताओं को दिखाएगा. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से " +"चिह्नित हैं, वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस " +"समूह के सभी उपयोक्ताओं को चेक करना." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "उपयोक्ता छवि स्रोत" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"यहाँ आप उल्लेखित कर सकते हैं कि उपयोक्ताओं के प्रतिनिधित्व करती छवियों को " +"केडीएम कहाँ से प्राप्त करे. \"Admin\" वैश्विक फ़ोल्डर को दर्शाता है; नीचे दी गई " +"तस्वीरें आप नियत कर सकते हैं. \"User\" का अर्थ है कि केडीएम उपयोक्ता के " +"$HOME/.face.icon फ़ाइल को पढ़ सकता है. मध्य में दिए गए दो चयन प्राथमिकताओं के " +"क्रम को पारिभाषित करते हैं, यदि दोनों स्रोत उपलब्ध हैं." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "प्रशासक" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "प्रशासक, उपयोक्ता" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "उपयोक्ता, प्रशासक" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "उपयोक्ता" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "उपयोक्ता छवि" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "निम्न छवि से यह उपयोक्ता संबंधित है-. " + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "उपयोक्ता:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "क्लिक करें या यहाँ कोई छवि डालें" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"यहाँ आप ऊपर कॉम्बो बक्से में चुने गए उपयोक्ता को आबंटित छवि को देख सकते हैं. " +"छवियों की सूची में से चुनने के लिए चित्र बटन पर क्लिक करें या आप कोई भी चित्र " +"को बटन पर खींच और छोड़ कर चित्र चयन कर सकते हैं (जैसे, कॉन्करर से)" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "अनसेट" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"केडीएम चुने गए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट छवियों को उपयोग में ले इस के लिए इस " +"बटन पर क्लिक करें." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "छवि को डिफ़ॉल्ट छवि के रूप में सहेजें?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"छवि %1\n" +"लोड करने में त्रुटि हुई" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"छवि %1 \n" +"सहेजने में त्रुटि हुई" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "छवि चुनें" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            ध्यान दें!" +"
            मदद को पढ़ें!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्षम करें (&t)" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"स्वतः लॉगइन विशेषता चालू करें. यह सिर्फ केडीएम के चित्रमय लॉगइन पर ही लागू होता " +"है. इसे सक्षम करने से पहले दोबारा सोच लें!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "उपयोक्ताः (&r)" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "उपयोक्ता चुनें जो स्वचलित लॉगइन होंगे" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "उपयोक्ता पहले से चुनें" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "उपयोक्ता पहले से चुनें" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "पिछला (&i)" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "पिछली दफा लॉगइन किए उपयोक्ता को पहले ही चुनें" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "उल्लेखित करें (&y)" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"नीचे दिए गए कॉम्बो बक्से मे उल्लेखित किए गए उपयोक्ता को पहले ही चुनें. इसका " +"इस्तेमाल करें यदि कम्प्यूटर किसी विशेष उपयोक्ता द्वारा अधिकतर उपयोग में लिया " +"जाता हो." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "उपयोक्ता (&e)" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"लॉगइन के लिए एक पूर्व-चयनित उपयोक्ता चुनें. यह बक्सा संपादन योग्य है, जिससे " +"संभावित हमलावरों को बहकाने के लिए आप यहाँ एक मनमाने, अस्तित्वहीन उपयोक्ता को " +"उल्लेखित कर सकते हैं." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "पासवर्ड फ़ोकस करें (&w)" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चालू किया जाता है, केडीएम एक पूर्व-चयनित उपयोक्ता को चुन कर " +"संकेतक को पासवर्ड फील्ड में रख देगा बजाए उपयोक्ता फील्ड के. इसका उपयोग प्रति " +"लॉगइन एक अतिरिक्त कुंजी दबाने से बचने के लिए करें यदि पूर्व चयनित उपयोक्ता " +"प्रायः बदलते नहीं हैं." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "पासवर्ड बिना लॉगइन सक्षम करें (&L)" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"जब यह विकल्प चुना जाता है, नीचे दी गई सूची में से चुना गया उपयोक्ता बिना " +"पासवर्ड भरे लॉगइन के लिए स्वीकार्य होगा. यह सिर्फ केडीएम के चित्रमय लॉगइन पर " +"लागू होगा. इसे सक्षम करने से पहले दोबारा विचार कर लें!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "के लिए कोई पासवर्ड आवश्यक नहीः (&q)" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"उन सभी उपयोक्ताओं को चुनें जिन्हें आप चाहते हैं कि वे पासवर्ड रहित लॉगइन कर " +"सकें. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से चिह्नित हैं, वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को " +"चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस समूह के सभी उपयोक्ताओं को चेक करना." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "एक्स सर्वर क्रेश होने के बाद फिर से स्वचलित लॉगइन करें (&X)" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"जब यह विकल्प चालू होगा, उपयोगकर्ता स्वचालित रूप से फिर से लॉगइन हो जाएगा जब " +"सत्र एक्स सर्वर क्रेश से अवरूद्ध होगा. टीप लें कि यह सुरक्षा खामियों को खोल " +"सकता है यदि आप केडीई के इंटीग्रेटेड लाकर से भिन्न स्क्रीन लाकर उपयोग करते हैं, " +"तब यह पासवर्ड सुरक्षित स्क्रीन लाक को बायपास करना संभव बनाता है." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 छवि फ़ाइल जैसा प्रतीत नहीं होता है.\n" +"कृपया फ़ाइलें जो इन एक्सटेंशन के साथ हों का इस्तेमाल करें:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "केसीएमकेडीएम" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "केडीई लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िग मॉड्यूल" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 2000-2003 के-एटीई के लेखक गण" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "शक्ल-सूरत (&p)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "पृष्ठभूमि (&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "बन्दकरें (&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "उपयोक्ता (&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "सुविधा (&v)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "उपयोगकर्ताatlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "लिलो" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "बूट विकल्प दिखाएँ (&w)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..14bac621f27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of tdmgreet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "उपयोग में नहीं" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "होस्टः (&t)" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "जोड़ें (&d)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "स्वीकारें (&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<अज्ञात>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "अज्ञात होस्ट %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "फेलसेफ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(पिछला)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n" +"कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"इस प्रदर्शक को एक्स-ऑथोराइज़ेशन की आवश्यकता नहीं है.\n" +"इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n" +"इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "लॉगइन असफल." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "बन्दकरें... (&S)" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " +"है)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n" +" बाद में फिर से कोशिश करें" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n" +"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n" +"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "परिवर्तन असफल" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "लॉगइन असफल" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "कार्यक्रम...(&S)" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "बंद करने का प्रकार" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "समय-सारणी" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "प्रारंभः (&S)" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "टाइमआउटः (&i)" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Switch to Console" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "अगला बूट (&b):" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "अभी" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "असीमित" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"मालिक: %1\n" +"प्रकार: %2\n" +"प्रारंभ: %3\n" +"टाइमआउट: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "कंसोल उपयोक्ता" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "नियंत्रण सॉकेट" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "अगला बूट (&b):" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"इतने समय बाद: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "अपने सत्र छोड़ें" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "बन्द करना रद्द करें" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "उपयोग में नहीं" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 45ebdd9fd56..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,832 +0,0 @@ -# Translation of tdmconfig to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Drazen Djimoti <>,Mato Kutlić ,Sasa Poznanovic ,sime essert ,Slobodan Milinovic <>,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig 0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Omogućava&nje pozadine" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " -"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem " -"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( " -"najčešće Xsetup ). " - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Po&zdrav:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Područje za logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Pri&kaži sat" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Prikaž&i logo:" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga " -"želite koristiti" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " -"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "Ovdje navodite koordinate centra dijaloga." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stil GUIa:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Skup &boja:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Bez echoa" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna zvjezidca" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvjezidce" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Način reagiranja:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Možete odabrati kako i hoće li TDM ispisivati šifru koju unosite." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalne postavke" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jezik:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " -"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" -"%1\n" -"Stoga ona neće biti spremljena." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Dobrodošli na %s u %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Opće:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji će biti korišten za sav tekst u uraditelju za " -"prijavljivanje osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Greške:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za " -"prijavljivanje." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Koristi anti-aliasing za pisma" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ako odaberete ovdje i vaš X poslužitelj ima Xft dodatak, pisma će biti " -"zaglađena (antialiasing) u prijavnom dijalogu." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Dozvoli gašenje" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokalno:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Svi korisnici" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Samo root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nitko" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Udaljeno:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Naredbe" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Z&austavi:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Naredba koja inicira gašenje sustava. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Reb&oot:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Omogući Lilo postavke u \"Ugasi...\" dijalogu." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ne mogu napraviti mapu %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sustavski &UIDe" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti " -"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " -"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u " -"\"Nisu skriveni\" modu." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ispod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Iznad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Prikaži popis" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " -"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatsko dovršavanje" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ako ovdje označite, TDM će automatski dopunjavati imena korisnika " -"prilikomutipkavanja." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrnuti odabir" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko " -"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije " -"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su " -"svi nesustavski korisnici osim označenih." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "S&ortiraj korisnike " - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " -"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Odab&eri korisnike i grupe:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "&Izabrani korisnici" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke " -"grupe.Označavanje grupe je kao označavanje svih korisnika u navedenoj grupi." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skriveni korisnici" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " -"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te " -"grupe." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Izvor korisničke slike" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju " -"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete " -"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu " -"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako " -"su oba izvora dostupna." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, korisnik" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Korisnik, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Korisničke slike" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je " -"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno " -"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Ukloni" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " -"korisnika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Izaberite sliku" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Omogući automatski login" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " -"promislite prije nego što ovo omogućite!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prethodn&i" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju " -"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nave&di" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " -"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete " -"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih " -"napadača. " - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus na ši&fru" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " -"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da " -"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " -"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak " -"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji " -"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve " -"korisnike u toj grupi." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" - -#: tdm-conv.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što " -"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji " -"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje " -"zaslona, koji nije dio KDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom " -"zaključanog zaslona." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n" -"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Izvorni autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Sada održava" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Izgled" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Pismo" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Pozadina" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Ugasi" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Korisnici" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Prigod&no" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa " -"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lokalizacija@linux.hr" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Pokaži postavke p&okretanja " - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Nijedan" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "Centri&rano" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "Navedit&e" - -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu." - -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "Početak rada (prijava) bez zaporke" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f44ca81a6f1..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,598 +0,0 @@ -# Translation of tdmgreet to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Andrija Piličić ,Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,Robert Sedak ,sime essert ,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet 0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[sredi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Prijava na računa&lo" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Izbornik XDMCP računala" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime računala" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Ime računala" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osvježi" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Izbornik" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nepoznato računalo %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Sigurno" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(prethodno)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije valjana.\n" -"Odaberite drugu ili će biti korištena uobičajena." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Korisnička oznaka" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda provjere vjerodostojnosti" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Prijava nije uspjela" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ne mogu otvoriti izvor dnevnika konzole ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Ponovo pokreni X-&e" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zatvori ve&zu" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Prijava na terminal" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Gašenje..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Nije učitan kontrolni umetak za pozdravljanje. Provjerite podešavanja." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentikacija %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Početna mapa nije dostupna." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Prijavljivanje trenutno nije dozvoljeno.\n" -"Milim pokušajte kasnije." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Vaša prijavna ljuska nije navedena u /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Prijava root-a nije dozvoljena." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dogodila se kritična greška.\n" -"Molim pogledajte u TDM-ov dnevnik za detaljnije informacije\n" -"ili pitajte vašeg adminsitratora sustava." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaš račun istječe sutra.\n" -"Vaš račun istječe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaš račun istječe danas." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaša lozinka istječe za %n dan.\n" -"Vaša lozinka istječe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaša šifra istječe danas." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspješna identifikacija" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autenticirani korisnik (%1) nije jednak traženom korisniku (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Upozorenje: Uključena su Velika Slova (Caps Lock)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Promijena nije uspjela" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Prijava nije uspjela" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mijenjam oznaku ovjere" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Rasporediti" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Vrsta isključenja" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Start:" -msgstr "Status" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Prijava na računa&lo" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Izbornik" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Izbornik XDMCP računala" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Korisnička oznaka" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Birač prijave za Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Odredite socket izbornika (u hex obliku)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Navedite klijentov IP (heksadecimalni broj)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Navedite tip konekcije (decimalni broj)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Navedite računala koja će biti prikazana ili koristite BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "&Dodaj računalo:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "Vrs&ta sesije" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Očisti" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Način isključenja" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "Pri&silite" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "&Pokušajte sada" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..45ebdd9fd56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# Translation of tdmconfig to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Drazen Djimoti <>,Mato Kutlić ,Sasa Poznanovic ,sime essert ,Slobodan Milinovic <>,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig 0\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Omogućava&nje pozadine" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " +"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem " +"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( " +"najčešće Xsetup ). " + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Po&zdrav:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Područje za logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Pri&kaži sat" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Prikaž&i logo:" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga " +"želite koristiti" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " +"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "Ovdje navodite koordinate centra dijaloga." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stil GUIa:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Skup &boja:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez echoa" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna zvjezidca" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvjezidce" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Način reagiranja:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Možete odabrati kako i hoće li TDM ispisivati šifru koju unosite." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalne postavke" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jezik:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " +"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" +"%1\n" +"Stoga ona neće biti spremljena." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobrodošli na %s u %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Opće:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ovo mijenja pismo koji će biti korišten za sav tekst u uraditelju za " +"prijavljivanje osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Greške:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za " +"prijavljivanje." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Koristi anti-aliasing za pisma" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ako odaberete ovdje i vaš X poslužitelj ima Xft dodatak, pisma će biti " +"zaglađena (antialiasing) u prijavnom dijalogu." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Dozvoli gašenje" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalno:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Svi korisnici" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nitko" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Udaljeno:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Z&austavi:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Naredba koja inicira gašenje sustava. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Reb&oot:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Omogući Lilo postavke u \"Ugasi...\" dijalogu." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu napraviti mapu %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sustavski &UIDe" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti " +"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " +"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u " +"\"Nisu skriveni\" modu." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ispod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Iznad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži popis" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " +"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatsko dovršavanje" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ako ovdje označite, TDM će automatski dopunjavati imena korisnika " +"prilikomutipkavanja." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrnuti odabir" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko " +"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije " +"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su " +"svi nesustavski korisnici osim označenih." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "S&ortiraj korisnike " + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " +"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Odab&eri korisnike i grupe:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "&Izabrani korisnici" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke " +"grupe.Označavanje grupe je kao označavanje svih korisnika u navedenoj grupi." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriveni korisnici" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " +"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te " +"grupe." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Izvor korisničke slike" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju " +"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete " +"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu " +"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako " +"su oba izvora dostupna." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, korisnik" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Korisnik, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Korisničke slike" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je " +"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno " +"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Ukloni" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " +"korisnika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Omogući automatski login" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " +"promislite prije nego što ovo omogućite!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prethodn&i" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju " +"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nave&di" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " +"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete " +"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih " +"napadača. " + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus na ši&fru" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " +"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da " +"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " +"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak " +"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji " +"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve " +"korisnike u toj grupi." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što " +"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji " +"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje " +"zaslona, koji nije dio KDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom " +"zaključanog zaslona." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n" +"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Izvorni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Sada održava" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Pismo" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Ugasi" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Prigod&no" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa " +"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Pokaži postavke p&okretanja " + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nijedan" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "Centri&rano" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "Navedit&e" + +#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." +#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu." + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" + +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "Početak rada (prijava) bez zaporke" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f44ca81a6f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,598 @@ +# Translation of tdmgreet to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Andrija Piličić ,Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,Robert Sedak ,sime essert ,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet 0\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[sredi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Prijava na računa&lo" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Izbornik XDMCP računala" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računala" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Ime računala" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osvježi" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Izbornik" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznato računalo %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sigurno" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(prethodno)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije valjana.\n" +"Odaberite drugu ili će biti korištena uobičajena." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Korisnička oznaka" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda provjere vjerodostojnosti" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijava nije uspjela" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu otvoriti izvor dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Ponovo pokreni X-&e" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zatvori ve&zu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Prijava na terminal" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Gašenje..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nije učitan kontrolni umetak za pozdravljanje. Provjerite podešavanja." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentikacija %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Početna mapa nije dostupna." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijavljivanje trenutno nije dozvoljeno.\n" +"Milim pokušajte kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša prijavna ljuska nije navedena u /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Prijava root-a nije dozvoljena." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Dogodila se kritična greška.\n" +"Molim pogledajte u TDM-ov dnevnik za detaljnije informacije\n" +"ili pitajte vašeg adminsitratora sustava." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš račun istječe sutra.\n" +"Vaš račun istječe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš račun istječe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša lozinka istječe za %n dan.\n" +"Vaša lozinka istječe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša šifra istječe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Neuspješna identifikacija" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autenticirani korisnik (%1) nije jednak traženom korisniku (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Uključena su Velika Slova (Caps Lock)" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promijena nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijava nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mijenjam oznaku ovjere" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Rasporediti" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta isključenja" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Start:" +msgstr "Status" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Prijava na računa&lo" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Izbornik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Izbornik XDMCP računala" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Korisnička oznaka" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Birač prijave za Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Odredite socket izbornika (u hex obliku)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Navedite klijentov IP (heksadecimalni broj)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Navedite tip konekcije (decimalni broj)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Navedite računala koja će biti prikazana ili koristite BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "&Dodaj računalo:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "Vrs&ta sesije" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Očisti" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Način isključenja" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "Pri&silite" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "&Pokušajte sada" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 3b02270ce91..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,857 +0,0 @@ -# Székely Krisztián , 1998. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:14+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "A &háttér engedélyezése" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, akkor a TDM az alábbi háttérbeállításokat fogja " -"használni. Ha nincs, akkor a hátteret külön kell beállítani valamilyen külső " -"programmal, például az xsetroot-tal, a tdmrc fájl Setup= opciójában megadott " -"parancsfájllal (ez általában az Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Ü&dvözlő szöveg:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Ez lesz a TDM bejelentkezési ablak \"főcíme\". Általában valamilyen üdvözlés " -"szokott ide kerülni, kiegészítve az operációs rendszer néhány adatával." -"

            A szövegben az alábbi helyettesítési szimbólumokat lehet használni:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> a jelenlegi képernyő
            • " -"
            • %h -> a gép neve, esetleg tartománynévvel együtt
            • " -"
            • %n -> a csomópont neve, általában a tartománynév nélküli gépnév
            • " -"
            • %s -> az operációs rendszer neve
            • " -"
            • %r -> az operációs rendszer verziószáma
            • " -"
            • %m -> a hardver típusa
            • " -"
            • %% -> százalékjel
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Az emblématerületen:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nincs" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "egy ó&ra jelenjen meg" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "egy em&bléma (kis kép) jelenjen meg" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Megjeleníthető egy tetszőleges embléma (lásd lejjebb), egy óra vagy letiltható " -"a megjelenítés." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Embléma:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kattintson ide a TDM által megjelenítendő kép kiválasztásához. Rá is dobhat egy " -"képet erre a gombra pl. a Konqueror-ból." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Helyzet:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Itt lehet megadni a bejelentkezési párbeszédablak középpontjának " -"relatív (százalékos) koordinátáit." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "A felület &stílusa:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Válassza ki a grafikus felület stílusát (csak a TDM-re vonatkozik)." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Színösszeállítás:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Az itt kiválasztott színösszeállítás csak a bejelentkezési felületre (a TDM-re) " -"lesz érvényes!" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "nincs kijelzés" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "1 csillag/karakter" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "3 csillag/karakter" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "A jelszó k&iírásának módja:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Itt lehet beállítani, hogy a TDM hogyan mutassa a beírt jelszót." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Nyelvi beállítások" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Nyelv:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a TDM által használt nyelvet. Ez a beállítás független a " -"felhasználók egyéni nyelvi beállításától, azok a bejelentkezés után lépnek " -"életbe." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "név nélkül" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Hiba történt az alábbi kép betöltése közben:\n" -"%1.\n" -"A kép nem lesz elmentve." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Üdvözöljük a rendszerben! [%s, %n]" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - kinézet

            Itt lehet beállítani a TDM bejelentkező felületének " -"kinézetét, mint pl. egy üdvözlő szöveget, ikont, stb." -"

            További finomításokhoz forduljon a \"Betűtípus\" és a \"Háttér\" " -"panelokhoz." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Általán&os:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ez a betűtípus lesz felhasználva szinte az összes szöveghez a bejelentkezési " -"ablakban, kivéve az üdvözlő- és hibaüzeneteket." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Hibaüzenetek:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Ez a betűtípus lesz használva a hibaüzenetekhez." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Ü&dvözlő szöveg:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Ez a betűtípus lesz használva az üdvözlő üzenetekhez." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Élsimított (antialiased) betűk használata" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót és az X-kiszolgáló támogatja az Xft kiterjesztést, " -"akkor a bejelentkezési ablakban élsimítottan jelennek majd meg a szövegek." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "A gép leállítására jogosult" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Helyben:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "mindenki" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "csak a rendszergazda" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "senki sem" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Távolról:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Itt lehet beállítani, hogy kinek van jogosultsga a számítógép leállítására a " -"TDM-ből. Külön lehet választani a helyi gépről és a távolról történő leállíts " -"jogosultságát. A választási lehetőségek: " -"
              " -"
            • Mindenki: bármely felhasználó leállíthatja a számítógépet a " -"TDM-ből.
            • " -"
            • Csak a rendszergazda: a TDM csak azután engedélyezi a számítógép " -"leállítását, miután a felhasználó megadta a root jelszót.
            • " -"
            • Senki sem: senki sem állíthatja le a számítógépet a TDM-ből.
            • " -"
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Parancsok" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Kikapcsolás:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "A gép kikapcsolását végző parancs. Általában: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Újraindítás:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "A rendszer újraindítását végző parancs. Általában: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "(nincs)" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Rendszerindító:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"A rendszerindítási lehetőségek jelenjenek meg a lezárási párbeszédablakban." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Rendszerazonosítók (U&ID-k)" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Azok a felhasználók, akiknek azonosítója (UID) az itt megadott tartományon " -"kívül esik, nem jelennek meg a TDM listájában és ebben a beállítóablakban. A 0 " -"azonosítójú felhasználót (aki általában a rendszergazda) ez nem érinti, őt " -"külön el kell rejteni a \"Nem rejtett\" módban." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Alatt:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Felett:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Felhasználók" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Lista megjelenítése" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a TDM a bejelentkezési ablakban megjeleníti a " -"felhasználólistát. Ilyenkor elég rákattintani a névre vagy a képre a " -"bejelentkezési név beírása helyett." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatikus kiegészítés" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a TDM beírás közben automatikusan " -"kiegészíti a felhasználónevet." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Inverz kijelölés" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogyan történik a kiválasztás a \"Lista " -"megjelenítése\" és az \"Automatikus kiegészítés\" listákban a \"A kiválasztott " -"felhasználók és csoportok\" listában: ha nincs bejelölve, akkor csak a " -"megjelölt felhasználók kerülnek be, ha be van jelölve, akkor az összes " -"felhasználó (kivéve a rendszeréit), kivéve a megjelöltek." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "A felhasználónevek &rendezése" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM a neveket növekvő sorrendbe fogja " -"állítani a listában, máskülönben a sorrendet a passwd fájl határozza meg." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "A k&iválasztott felhasználók és csoportok:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "A kiválasztott felhasználók" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"A TDM megjeleníti az összes megjelölt felhasználót. A '@' jellel kezdődőek " -"csoportok. Csoport kiválasztása egyenlő a csoport tagjainak kiválasztásával." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Rejtett felhasználók" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"A TDM megjeleníti az összes nem megjelölt felhasználót, kivéve a rendszerhez " -"tartozókat. A '@' jellel kezdődőek csoportok. Csoport kiválasztása egyenlő a " -"csoport tagjainak kiválasztásával." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "A felhasználók képeinek helye" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a TDM honnan vegye a felhasználókhoz tartozó képeket. " -"\"Globális\" a globális könyvtárt jelenti, mely az alábbi képeket tartalmazza. " -"\"Felhasználó\" esetén a TDM a $HOME/.face.icon fájlt használja majd. Ha " -"mindkét lehetőség szerepel (vesszővel elválasztva), akkor abban a sorrendben " -"történik a feldolgozás." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "globális" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "globális, egyéni" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "egyéni, globális" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "egyéni" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "A felhasználók képei" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Ehhez a felhasználónévhez tartozik a megadott kép." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Név:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kattintson vagy ejtsen egy képet ide" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Itt látható a fenti kombinált listában kijelölt felhasználóhoz rendelt kép. " -"Kattintson a képgombra a kép kiválasztásához vagy ejtsen rá a gombra egy képet " -"valamelyik alkalmazásból (pl. a Konquerorból)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "A hozzárendelés megszüntetése" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "Ha erre kattint, a felhasználóhoz az alapértelmezett kép fog tartozni." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "A kép mentése alapértelmezett képként?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Hiba történt a következő kép betöltése közben:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Hiba történt a következő kép mentése közben:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Képválasztás" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Figyelem!" -"
            Kérjük olvassa el a dokumentációt!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "A&utomatikus bejelentkezés" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Az automatikus bejelentkezés engedélyezése. Csak a grafikus (TDM) " -"bejelentkezésre vonatkozik. Használata biztonsági kockázatot jelent!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Felhasználó:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Válassza ki az automatikus bejelentkezéshez használni kívánt felhasználónevet." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "(nincs)" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Kés&leltetés:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Az automatikus bejelentkezés indítási késleltetése (másodpercben). Más néven " -"\"időzített bejelentkezés\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Me&gmaradó" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normál esetben automatikus bejelentkezés csak a TDM indulásakor történik. Ha ez " -"az opció be van jelölve, az automatikus bejelentkezés munkafolyamat " -"befejezésekor is megtörténik." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "A munkafolyamat &zárolása" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, az automatikusan elindított munkafolyamat azonnal zárolódik " -"(ha KDE-s munkafolyamat). Így lehet azonnali bejelentkezési lehetőséget " -"biztosítani egy kijelölt felhasználónak." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "A megjelenített felhasználónév" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "(n&incs)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "a legutóbb &használt" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"A legutoljára bejelentkezett felhasználónév. Akkor érdemes ezt választani, ha a " -"gépet tipikusan sokszor egymás után ugyanaz a személy használja." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "az alább me&gadott" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Válassza ki a listában a megjelenítendő felhasználónevet. Akkor érdemes ezt " -"választani, ha a gépet tipikusan egy felhasználó használja." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Név:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Meg lehet adni egy tetszőleges nevet a bejelentkezéshez (nem létező név is " -"beírható, hogy ez megzavarja az esetleges behatolókat)." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "A jelszóa&blakra kerüljön a fókusz" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM bejelentkezéskor a fókuszt a " -"jelszóablakra helyezi, ha előre megadta a felhasználónevet. Így meg lehet " -"takarítani egy billentyűleütést minden bejelentkezéskor, ha a felhasználónév " -"nem változik." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Jelszó nélkü&li bejelentkezés" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a jobb oldali listában látható " -"felhasználók a jelszó megadása nélkül is be fognak tudni jelentkezni. Csak a " -"grafikus (TDM) bejelentkezésre vonatkozik! Használata biztonsági kockázatot " -"jelent." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nem kell &jelszót megadni ezeknél a neveknél:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Válassza ki, mely felhasználók jelentkezhessenek be jelszó megadása nélkül. A " -"'@' jellel kezdődőek csoportok. Csoport kijelölése egyenlő a csoport tagjainak " -"kijelölésével." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatikus bejelentkezés újból, ha az &X-kiszolgáló lefagyott" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, akkor a felhasználó automatikusan újra be lesz " -"jelentkeztetve, ha az X-ben programhiba történik. Használata biztonsági " -"kockázatot jelent: ha a KDE beépített képernyőzároló programjától eltérő " -"alkalmazást használ, akkor esetleg ki lehet kerülni a jelszóval védett " -"képernyőzárolást." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 feltehetően nem képfájl.\n" -"A következő kiterjesztésű képfájlok használhatók:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "A KDE bejelentkező felületének beállítómodulja" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) A TDM szerzői, 1996-2005." - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Az eredeti program szerzője" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "A jelenlegi karbantartó" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Bejelentkezéskezelő

            Ebben a modulban lehet módosítani a KDE " -"bejelentkezéskezelő (TDM) különféle beállításait. A program grafikai " -"megjelenésén kívül a bejelentkezésre jogosult felhasználókat is ki lehet " -"választani. Ne felejtse el, hogy a módosítások csak akkor menthetők, ha " -"rendszergazdai jogosultsággal futtatja a modult. Ha nem rendszergazdai " -"jogosultsággal indította a Vezérlőpultot (ami teljesen megengedett dolog), " -"kattintson a Módosítás gombra a megfelelő jogosultság megszerzéséért. " -"A program bekéri majd a rendszergazdai jelszót." -"

            Grafikai megjelenés

            Ezen a lapon lehet a Bejelentkezéskezelő külső " -"megjelenését testreszabni, nyelvet választani, a felület stílusát beállítani. " -"Ez a nyelvi beállítás független a felhasználók nyelvi beállításától!" -"

            Betűtípus

            Itt lehet megadni az üdvözlő szövegek és a felhasználónevek " -"kiírásához használt betűtípusokat. " -"

            Háttér

            Itt állíthatja be a bejelentkezési képernyő hátterét." -"

            Leállítás

            Itt lehet megadni, hogy kik indíthatják újra ill. kik " -"állíthatják le a számítógépet és milyen rendszerindító programot kell " -"használni." -"

            Felhasználók

            Ezen a lapon lehet kiválasztani azokat a felhasználókat, " -"akik nevét a bejelentkezéskezelő felajánlja majd a bejelentkezési képernyőn." -"

            Kényelmi beállítások

            Itt lehet engedélyezni az automatikus " -"bejelentkezést, fel lehet sorolni azokat a felhasználókat, akik jelszómegadás " -"nélkül léphetnek be és más hasonló opciók találhatók még itt." -"
            A fenti lehetőségek aktiválása biztonsági kockázatot jelent, ezért gondolja " -"át alaposan a használatukat!" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Megjelenés" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Betűtípus" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Háttér" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Leállítás" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Felhasználók" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Kén&yelem" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index e3b284b97c4..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,547 +0,0 @@ -# Tamas Szanto , 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[hibás a tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n TTY-s bejelentkezés" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nem használt" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Bejelentkezés az X-be: %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Egy szép háttérkép a TDM-hez" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "A konfigurációs fájl neve" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Helyi bejelentkezés" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP menü" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Gépnév" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Gé&pnév:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Hozzáa&dás" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "El&fogadás" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Frissí&tés" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menü" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ismeretlen gépnév - %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Biztonságos" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (előző)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Az elmentett környezettípus ('%1') már nem érvényes.\n" -"Válasszon egy másikat, különben az alapértelmezettet használja majd a rendszer." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Figyelmeztetés: ez egy nem biztonságos munkafolyamat" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Ez a képernyő nem igényel X-es felhasználóazonosítást.\n" -"Ez azt jelenti, hogy bárki csatlakozhat hozzá,\n" -"ablakokat nyithat meg benne és feldolgozhatja a bemenetet." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Be&jelentkezés" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Környezet" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Felhasználóazonosítási mó&d" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Távoli bejelentkezés" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "A parancsértelmezőt nem sikerült megnyitni" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** A parancsértelmező naplójának forrását nem sikerült megnyitni ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Felhasználó&váltás" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Az X-kiszolgáló újra&indítása" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "A kapcsolat &bezárása" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Bejelentkezés a konzolról" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "L&eállítás..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Nincs betöltve üdvözlőmodul, ellenőrizze a beállításokat." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 azonosítása folyik...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Meg kell változtatni a jelszót, mert lejárt." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Meg kell változtatni a jelszót (a rendszergazda kérésére)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Most nem léphet be a rendszerbe." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "A saját könyvtár nem elérhető." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Most nem lehet belépni.\n" -"Próbálkozzon később." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Az Ön bejelentkezési parancsértelmezője nem szerepel az /etc/shells fájlban." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "A root felhasználónévvel nem lehet belépni." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Az Ön azonosítója lejárt, kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Kritikus hiba történt.\n" -"A hiba bekövetkezésének részleteit a TDM naplófájljából\n" -"tudhatja meg, vagy lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "A bejelentkezési jogosultsága %n nap múlva lejár." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "A bejelentkezési jogosultsága ma lejár!" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "A jelszó érvényessége %n nap múlva lejár." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "A jelszó érvényessége ma lejár!" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"A bejelentkeztetett felhasználónév (%1) nem felel meg a vártnak (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "Automatikus bejelentkezés kezdődik %n másodperc múlva..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Figyelem: a Caps Lock be van nyomva!" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "A módosítás nem sikerült" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"A téma nem használható ezzel a felhasználóazonosítási eljárással: '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Az azonosítási token megváltoztatása" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Időzítés..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "A leállítás típusa" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Kikapcsolás" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Ú&jraindítás" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Időzítés" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "In&dítás:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Kés&leltetés:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Ki&kényszerítés a várakozási idő letelte után" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "A megadott kezdési dátum érvénytelen." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "A megadott késleltetési dátum érvénytelen." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "A számítógép &kikapcsolása" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Ú&jraindítás" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (ez az aktuális)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Kikapcsolás" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Váltás a konzolra" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "A számítógép újraindítása" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Következő rendszerindítás: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Az aktív munkafolyamatok megszakítása:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nincs jogosultság az aktív munkafolyamatok megszakításához:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Munkafolyamat" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "A rendszerleállítás félbeszakítása:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nincs jogosultság a rendszerleállítás félbeszakításához:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "most" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "végtelen" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Tulajdonos: %1\n" -"Típus: %2%5\n" -"Kezdés: %3\n" -"Várakozás: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolos felhasználó" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "vezérlőaljazat" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "a számítógép kikapcsolása" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "a számítógép újraindítása" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Következő rendszerindítás: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Ennyi várakozás után: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "az összes munkafolyamat félbeszakítása" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "a saját munkafolyamatok félbeszakítása" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "a leállítás félbeszakítása" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Környezet" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Leválasztás" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Kikapcsolás" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggesztés" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Újraindítás" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-választó" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "A Caps Lock be van nyomva." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s lesz bejelentkeztetve %d másodperc múlva" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Üdvözöljük! - %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Név:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült megnyitni" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült feldolgozni" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..3b02270ce91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,857 @@ +# Székely Krisztián , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "A &háttér engedélyezése" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a TDM az alábbi háttérbeállításokat fogja " +"használni. Ha nincs, akkor a hátteret külön kell beállítani valamilyen külső " +"programmal, például az xsetroot-tal, a tdmrc fájl Setup= opciójában megadott " +"parancsfájllal (ez általában az Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Ü&dvözlő szöveg:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Ez lesz a TDM bejelentkezési ablak \"főcíme\". Általában valamilyen üdvözlés " +"szokott ide kerülni, kiegészítve az operációs rendszer néhány adatával." +"

            A szövegben az alábbi helyettesítési szimbólumokat lehet használni:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> a jelenlegi képernyő
            • " +"
            • %h -> a gép neve, esetleg tartománynévvel együtt
            • " +"
            • %n -> a csomópont neve, általában a tartománynév nélküli gépnév
            • " +"
            • %s -> az operációs rendszer neve
            • " +"
            • %r -> az operációs rendszer verziószáma
            • " +"
            • %m -> a hardver típusa
            • " +"
            • %% -> százalékjel
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Az emblématerületen:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nincs" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "egy ó&ra jelenjen meg" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "egy em&bléma (kis kép) jelenjen meg" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Megjeleníthető egy tetszőleges embléma (lásd lejjebb), egy óra vagy letiltható " +"a megjelenítés." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Embléma:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kattintson ide a TDM által megjelenítendő kép kiválasztásához. Rá is dobhat egy " +"képet erre a gombra pl. a Konqueror-ból." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Helyzet:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bejelentkezési párbeszédablak középpontjának " +"relatív (százalékos) koordinátáit." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "A felület &stílusa:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Válassza ki a grafikus felület stílusát (csak a TDM-re vonatkozik)." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Színösszeállítás:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Az itt kiválasztott színösszeállítás csak a bejelentkezési felületre (a TDM-re) " +"lesz érvényes!" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "nincs kijelzés" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "1 csillag/karakter" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "3 csillag/karakter" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "A jelszó k&iírásának módja:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Itt lehet beállítani, hogy a TDM hogyan mutassa a beírt jelszót." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Nyelv:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani a TDM által használt nyelvet. Ez a beállítás független a " +"felhasználók egyéni nyelvi beállításától, azok a bejelentkezés után lépnek " +"életbe." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "név nélkül" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi kép betöltése közben:\n" +"%1.\n" +"A kép nem lesz elmentve." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Üdvözöljük a rendszerben! [%s, %n]" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - kinézet

            Itt lehet beállítani a TDM bejelentkező felületének " +"kinézetét, mint pl. egy üdvözlő szöveget, ikont, stb." +"

            További finomításokhoz forduljon a \"Betűtípus\" és a \"Háttér\" " +"panelokhoz." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Általán&os:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ez a betűtípus lesz felhasználva szinte az összes szöveghez a bejelentkezési " +"ablakban, kivéve az üdvözlő- és hibaüzeneteket." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Hibaüzenetek:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "Ez a betűtípus lesz használva a hibaüzenetekhez." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Ü&dvözlő szöveg:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Ez a betűtípus lesz használva az üdvözlő üzenetekhez." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Élsimított (antialiased) betűk használata" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót és az X-kiszolgáló támogatja az Xft kiterjesztést, " +"akkor a bejelentkezési ablakban élsimítottan jelennek majd meg a szövegek." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "A gép leállítására jogosult" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Helyben:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "mindenki" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "csak a rendszergazda" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "senki sem" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Távolról:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy kinek van jogosultsga a számítógép leállítására a " +"TDM-ből. Külön lehet választani a helyi gépről és a távolról történő leállíts " +"jogosultságát. A választási lehetőségek: " +"
              " +"
            • Mindenki: bármely felhasználó leállíthatja a számítógépet a " +"TDM-ből.
            • " +"
            • Csak a rendszergazda: a TDM csak azután engedélyezi a számítógép " +"leállítását, miután a felhasználó megadta a root jelszót.
            • " +"
            • Senki sem: senki sem állíthatja le a számítógépet a TDM-ből.
            • " +"
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Kikapcsolás:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "A gép kikapcsolását végző parancs. Általában: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Újraindítás:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "A rendszer újraindítását végző parancs. Általában: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "(nincs)" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Rendszerindító:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"A rendszerindítási lehetőségek jelenjenek meg a lezárási párbeszédablakban." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Rendszerazonosítók (U&ID-k)" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Azok a felhasználók, akiknek azonosítója (UID) az itt megadott tartományon " +"kívül esik, nem jelennek meg a TDM listájában és ebben a beállítóablakban. A 0 " +"azonosítójú felhasználót (aki általában a rendszergazda) ez nem érinti, őt " +"külön el kell rejteni a \"Nem rejtett\" módban." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Alatt:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Felett:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Lista megjelenítése" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a TDM a bejelentkezési ablakban megjeleníti a " +"felhasználólistát. Ilyenkor elég rákattintani a névre vagy a képre a " +"bejelentkezési név beírása helyett." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatikus kiegészítés" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a TDM beírás közben automatikusan " +"kiegészíti a felhasználónevet." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Inverz kijelölés" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ez az opció határozza meg, hogyan történik a kiválasztás a \"Lista " +"megjelenítése\" és az \"Automatikus kiegészítés\" listákban a \"A kiválasztott " +"felhasználók és csoportok\" listában: ha nincs bejelölve, akkor csak a " +"megjelölt felhasználók kerülnek be, ha be van jelölve, akkor az összes " +"felhasználó (kivéve a rendszeréit), kivéve a megjelöltek." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "A felhasználónevek &rendezése" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM a neveket növekvő sorrendbe fogja " +"állítani a listában, máskülönben a sorrendet a passwd fájl határozza meg." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "A k&iválasztott felhasználók és csoportok:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "A kiválasztott felhasználók" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"A TDM megjeleníti az összes megjelölt felhasználót. A '@' jellel kezdődőek " +"csoportok. Csoport kiválasztása egyenlő a csoport tagjainak kiválasztásával." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Rejtett felhasználók" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"A TDM megjeleníti az összes nem megjelölt felhasználót, kivéve a rendszerhez " +"tartozókat. A '@' jellel kezdődőek csoportok. Csoport kiválasztása egyenlő a " +"csoport tagjainak kiválasztásával." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "A felhasználók képeinek helye" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy a TDM honnan vegye a felhasználókhoz tartozó képeket. " +"\"Globális\" a globális könyvtárt jelenti, mely az alábbi képeket tartalmazza. " +"\"Felhasználó\" esetén a TDM a $HOME/.face.icon fájlt használja majd. Ha " +"mindkét lehetőség szerepel (vesszővel elválasztva), akkor abban a sorrendben " +"történik a feldolgozás." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "globális" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "globális, egyéni" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "egyéni, globális" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "egyéni" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "A felhasználók képei" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Ehhez a felhasználónévhez tartozik a megadott kép." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Név:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kattintson vagy ejtsen egy képet ide" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Itt látható a fenti kombinált listában kijelölt felhasználóhoz rendelt kép. " +"Kattintson a képgombra a kép kiválasztásához vagy ejtsen rá a gombra egy képet " +"valamelyik alkalmazásból (pl. a Konquerorból)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "A hozzárendelés megszüntetése" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "Ha erre kattint, a felhasználóhoz az alapértelmezett kép fog tartozni." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "A kép mentése alapértelmezett képként?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a következő kép betöltése közben:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a következő kép mentése közben:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Képválasztás" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Figyelem!" +"
            Kérjük olvassa el a dokumentációt!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "A&utomatikus bejelentkezés" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Az automatikus bejelentkezés engedélyezése. Csak a grafikus (TDM) " +"bejelentkezésre vonatkozik. Használata biztonsági kockázatot jelent!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Felhasználó:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Válassza ki az automatikus bejelentkezéshez használni kívánt felhasználónevet." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "(nincs)" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Kés&leltetés:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Az automatikus bejelentkezés indítási késleltetése (másodpercben). Más néven " +"\"időzített bejelentkezés\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Me&gmaradó" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normál esetben automatikus bejelentkezés csak a TDM indulásakor történik. Ha ez " +"az opció be van jelölve, az automatikus bejelentkezés munkafolyamat " +"befejezésekor is megtörténik." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "A munkafolyamat &zárolása" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az automatikusan elindított munkafolyamat azonnal zárolódik " +"(ha KDE-s munkafolyamat). Így lehet azonnali bejelentkezési lehetőséget " +"biztosítani egy kijelölt felhasználónak." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "A megjelenített felhasználónév" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "(n&incs)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "a legutóbb &használt" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"A legutoljára bejelentkezett felhasználónév. Akkor érdemes ezt választani, ha a " +"gépet tipikusan sokszor egymás után ugyanaz a személy használja." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "az alább me&gadott" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Válassza ki a listában a megjelenítendő felhasználónevet. Akkor érdemes ezt " +"választani, ha a gépet tipikusan egy felhasználó használja." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Név:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Meg lehet adni egy tetszőleges nevet a bejelentkezéshez (nem létező név is " +"beírható, hogy ez megzavarja az esetleges behatolókat)." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "A jelszóa&blakra kerüljön a fókusz" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM bejelentkezéskor a fókuszt a " +"jelszóablakra helyezi, ha előre megadta a felhasználónevet. Így meg lehet " +"takarítani egy billentyűleütést minden bejelentkezéskor, ha a felhasználónév " +"nem változik." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Jelszó nélkü&li bejelentkezés" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a jobb oldali listában látható " +"felhasználók a jelszó megadása nélkül is be fognak tudni jelentkezni. Csak a " +"grafikus (TDM) bejelentkezésre vonatkozik! Használata biztonsági kockázatot " +"jelent." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nem kell &jelszót megadni ezeknél a neveknél:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Válassza ki, mely felhasználók jelentkezhessenek be jelszó megadása nélkül. A " +"'@' jellel kezdődőek csoportok. Csoport kijelölése egyenlő a csoport tagjainak " +"kijelölésével." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatikus bejelentkezés újból, ha az &X-kiszolgáló lefagyott" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a felhasználó automatikusan újra be lesz " +"jelentkeztetve, ha az X-ben programhiba történik. Használata biztonsági " +"kockázatot jelent: ha a KDE beépített képernyőzároló programjától eltérő " +"alkalmazást használ, akkor esetleg ki lehet kerülni a jelszóval védett " +"képernyőzárolást." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 feltehetően nem képfájl.\n" +"A következő kiterjesztésű képfájlok használhatók:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "A KDE bejelentkező felületének beállítómodulja" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) A TDM szerzői, 1996-2005." + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti program szerzője" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Bejelentkezéskezelő

            Ebben a modulban lehet módosítani a KDE " +"bejelentkezéskezelő (TDM) különféle beállításait. A program grafikai " +"megjelenésén kívül a bejelentkezésre jogosult felhasználókat is ki lehet " +"választani. Ne felejtse el, hogy a módosítások csak akkor menthetők, ha " +"rendszergazdai jogosultsággal futtatja a modult. Ha nem rendszergazdai " +"jogosultsággal indította a Vezérlőpultot (ami teljesen megengedett dolog), " +"kattintson a Módosítás gombra a megfelelő jogosultság megszerzéséért. " +"A program bekéri majd a rendszergazdai jelszót." +"

            Grafikai megjelenés

            Ezen a lapon lehet a Bejelentkezéskezelő külső " +"megjelenését testreszabni, nyelvet választani, a felület stílusát beállítani. " +"Ez a nyelvi beállítás független a felhasználók nyelvi beállításától!" +"

            Betűtípus

            Itt lehet megadni az üdvözlő szövegek és a felhasználónevek " +"kiírásához használt betűtípusokat. " +"

            Háttér

            Itt állíthatja be a bejelentkezési képernyő hátterét." +"

            Leállítás

            Itt lehet megadni, hogy kik indíthatják újra ill. kik " +"állíthatják le a számítógépet és milyen rendszerindító programot kell " +"használni." +"

            Felhasználók

            Ezen a lapon lehet kiválasztani azokat a felhasználókat, " +"akik nevét a bejelentkezéskezelő felajánlja majd a bejelentkezési képernyőn." +"

            Kényelmi beállítások

            Itt lehet engedélyezni az automatikus " +"bejelentkezést, fel lehet sorolni azokat a felhasználókat, akik jelszómegadás " +"nélkül léphetnek be és más hasonló opciók találhatók még itt." +"
            A fenti lehetőségek aktiválása biztonsági kockázatot jelent, ezért gondolja " +"át alaposan a használatukat!" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Megjelenés" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Háttér" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Leállítás" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Felhasználók" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Kén&yelem" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..e3b284b97c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# Tamas Szanto , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[hibás a tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n TTY-s bejelentkezés" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nem használt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Bejelentkezés az X-be: %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Egy szép háttérkép a TDM-hez" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "A konfigurációs fájl neve" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Helyi bejelentkezés" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP menü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Gé&pnév:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Hozzáa&dás" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "El&fogadás" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Frissí&tés" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ismeretlen gépnév - %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Biztonságos" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (előző)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Az elmentett környezettípus ('%1') már nem érvényes.\n" +"Válasszon egy másikat, különben az alapértelmezettet használja majd a rendszer." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Figyelmeztetés: ez egy nem biztonságos munkafolyamat" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ez a képernyő nem igényel X-es felhasználóazonosítást.\n" +"Ez azt jelenti, hogy bárki csatlakozhat hozzá,\n" +"ablakokat nyithat meg benne és feldolgozhatja a bemenetet." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Be&jelentkezés" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Környezet" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Felhasználóazonosítási mó&d" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Távoli bejelentkezés" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "A parancsértelmezőt nem sikerült megnyitni" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** A parancsértelmező naplójának forrását nem sikerült megnyitni ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Felhasználó&váltás" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Az X-kiszolgáló újra&indítása" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "A kapcsolat &bezárása" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Bejelentkezés a konzolról" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "L&eállítás..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nincs betöltve üdvözlőmodul, ellenőrizze a beállításokat." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 azonosítása folyik...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Meg kell változtatni a jelszót, mert lejárt." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Meg kell változtatni a jelszót (a rendszergazda kérésére)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Most nem léphet be a rendszerbe." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "A saját könyvtár nem elérhető." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Most nem lehet belépni.\n" +"Próbálkozzon később." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Az Ön bejelentkezési parancsértelmezője nem szerepel az /etc/shells fájlban." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "A root felhasználónévvel nem lehet belépni." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Az Ön azonosítója lejárt, kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Kritikus hiba történt.\n" +"A hiba bekövetkezésének részleteit a TDM naplófájljából\n" +"tudhatja meg, vagy lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "A bejelentkezési jogosultsága %n nap múlva lejár." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "A bejelentkezési jogosultsága ma lejár!" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "A jelszó érvényessége %n nap múlva lejár." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "A jelszó érvényessége ma lejár!" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"A bejelentkeztetett felhasználónév (%1) nem felel meg a vártnak (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "Automatikus bejelentkezés kezdődik %n másodperc múlva..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Figyelem: a Caps Lock be van nyomva!" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "A módosítás nem sikerült" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"A téma nem használható ezzel a felhasználóazonosítási eljárással: '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Az azonosítási token megváltoztatása" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Időzítés..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "A leállítás típusa" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Kikapcsolás" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Időzítés" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "In&dítás:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Kés&leltetés:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Ki&kényszerítés a várakozási idő letelte után" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "A megadott kezdési dátum érvénytelen." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "A megadott késleltetési dátum érvénytelen." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "A számítógép &kikapcsolása" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (ez az aktuális)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Váltás a konzolra" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "A számítógép újraindítása" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Következő rendszerindítás: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Az aktív munkafolyamatok megszakítása:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nincs jogosultság az aktív munkafolyamatok megszakításához:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Munkafolyamat" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "A rendszerleállítás félbeszakítása:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nincs jogosultság a rendszerleállítás félbeszakításához:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "most" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "végtelen" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Tulajdonos: %1\n" +"Típus: %2%5\n" +"Kezdés: %3\n" +"Várakozás: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolos felhasználó" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "vezérlőaljazat" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "a számítógép kikapcsolása" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "a számítógép újraindítása" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Következő rendszerindítás: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ennyi várakozás után: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "az összes munkafolyamat félbeszakítása" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "a saját munkafolyamatok félbeszakítása" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "a leállítás félbeszakítása" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Környezet" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Leválasztás" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-választó" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "A Caps Lock be van nyomva." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s lesz bejelentkeztetve %d másodperc múlva" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Üdvözöljük! - %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Név:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült megnyitni" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült feldolgozni" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index cea37ff6e62..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,855 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Íslenskun á stilliforritinu (tdmcontrol) fyrir KDE skjástjórann (tdm) -# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson , 1998-2000. -# Richard Allen , 1999-2004. -# Bjarni R. Einarsson , 1999. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003. -# Svanur Palsson , 2004. -# Arnar Leosson , 2005. -# Sveinn í Felli , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Virkja &bakgrunn" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun TDM nota stillingarnar hér að neðan fyrir bakgrunn. Ef " -"þetta er ekki valið þá verður þú að stilla bakgrunninn sjálfur. Þetta er gert " -"með því að keyra eitthvað forrit (sennilega xsetroot) í skriftu sem skilgreind " -"er í Setup= valinu í tdmrc (venjulega Xsetup)," - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Kveðja:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Þetta er \"fyrirsögn\" innskráningarglugga TDM. Þú vilt líklega setja in " -"vinarlega kveðju eða upplýsingar um stýrikerfið hér." -"

            TDM skiptir út eftirtöldum stöfum með tilheyrandi innihaldi:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> núverandi skjár
            • " -"
            • %h -> vélarheiti, mögulega með nafni léns
            • " -"
            • %n -> hnútsheiti, líklegast vélarheiti án nafns léns
            • " -"
            • %s -> stýrikerfið
            • " -"
            • %r -> útgáfa stýrikerfisins
            • " -"
            • %m -> tegund tölvunnar (vélbúnaðar)
            • " -"
            • %% -> eitt %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Staðsetning merkis:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ekkert" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Sýna &klukku" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Sýna &merki" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Þú getur valið um að sýna þitt eigið merki (sjá neðar), klukku eða ekkert " -"merki." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Merki:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Smelltu hér til að velja myndina sem KDE birtir. Þú getur einnig sleppt " -"(drag'n'drop) mynd beint á hnappinn, t.d. frá Konqueror." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Staðsetning:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hérna gefurðu upp staðsetningu miðju innstimplunargluggans í " -"prósentum." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stíll viðmóts:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Þú getur valið hvernig TDM hegðar sér hvað gluggakerfið varðar." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Litastef:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Þú getur valið grunn-litastef sem verður aðeins notað af TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ekkert sýnt" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ein stjarna" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Þrjár stjörnur" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Bergmálshamur:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Þú ræður hvort og hvernig TDM sýnir lykilorðið þitt þegar þú skrifar það." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Staðfærsla" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "T&ungumál:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Her getur þú valið tungumálið sem TDM mun nota. Þessi stilling hefur ekki áhrif " -"á þær stillingar sem notandinn hefur sem munu taka gildi eftir að hann hefur " -"auðkennt sig." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "nafnlaust" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Villa kom upp við lestur myndarinnar:\n" -"%1\n" -"Hún verður ekki vistuð." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Velkomin(n) að %s á %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - Útlit

            Hér getur þú stillt helstu atriði útlits TDM " -"aðgangsstjórans eins og til dæmis kveðjustreng og mynd." -"

            Fyrir enn frekari stillingar TDM getur þú notað \"Letur\" og \"Bakgrunnur\" " -"flipana." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Almennt:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Þetta breytir leturgerðinni sem notuð er fyrir allan texta í " -"innskráningarstjóranum fyrir utan kveðju og villuskilaboð." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Villur:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Þetta breytir leturgerðinni sem er notuð fyrir villutilkynningar í " -"innskráningarstjóranum." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Kveðja:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Þetta breytir leturgerðinni sem notur er fyrir kveðju innskráningarstjórans." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Nota afstöllun fyrir letur" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ef þú krossar við hér og X-miðlarinn þinn hefur þessa eiginleika, þá munu letur " -"verða afstölluð (mýkt) í skráningarglugganum." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Leyfa að slökkva" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Staðvært:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Allir" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Einungis kerfisstjóri" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Enginn" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Utanaðkomandi:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Hér getur þú valið hverjir mega slökkva á vélinni með TDM. Möguleg gildi eru:" -"
              " -"
            • Allir: allir mega slökkva á vélinni með TDM
            • " -"
            • Aðeins kerfisstjóri: TDM leyfir notandanum aðeins að slökkva á " -"vélinni eftir að hafa slegið inn aðgangsorð kerfisstjóra (root)
            • " -"
            • Enginn: enginn má slökkva á vélinni með TDM
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Skipanir" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Stöðva:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Skipun til að stöðva vélina. Algengt er: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Endurræsa:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Skipun til að endurræsa vélina. Algengt er: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Enginn" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Ræsistjóri:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Virkja ræsivalmöguleika í \"Slökkva...\" glugganum." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&Kerfisnotendur" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Notendur með auðkennisnúmer (UID) utan þessarra gilda munu ekki verða sýndir af " -"TDM og þessari skjámynd. Athugið að notandi með auðkennisnúmer 0 (venjulega " -"kerfisstjóri) er samt leyfður og verður að fela sérstaklega í \"Ekki falinn\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Lægri en:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Ofar en:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Notendur" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Sýna lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ef þessi valkostur er valinn mun TDM ekki sýna notendalista svo notandinn geti " -"valið nafnið sitt úr listanum í staðinn fyrir að slá það inn." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Sjálfvirk útfylling" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ef þessi valkostur er valinn mun TDM klára notandanöfnin meðan þau eru slegin " -"inn í kveðjuglugganum." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Snúa við vali" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Raða notendum" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ef þessi valkostur er valinn mun TDM raða notendum í stafrófsröð. Annsrs eru " -"þeir birtir í þeirri röð sem þeir koma fyrir í lykilorða skránni." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Veldu notendur og hópa:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Valdir notendur" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mun sýna alla notendir sem er hakað við. Færslur sem innihalda '@'eru " -"notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa alla notendurna í hópnum." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Faldir notendur" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mun sýna alla notendir sem ekki er hakað við og eru ekki kerfisnotendur. " -"Færslur sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa " -"alla notendurna í hópnum." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Notandamyndir" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hér getur þú skilgreint hvar TDM fær myndir sem samsvara notendum. \"Kerfis\" " -"táknar víðværa möppu sem geymir myndirnar sem þú getur sett hér að neðan. " -"\"Notandi\" táknar að TDM eigi að lesa skrána $HOME/.face.icon. Hinir tveir " -"möguleikarnir lýsa leitarröð ef báðir möguleikar eru fyrir hendi." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Kerfis" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Kerfis, notandi" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Notandi, kerfis" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Myndir notanda" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Notandinn sem myndin hér að neðan tilheyrir" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Smelltu hér eða slepptu mynd" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hér getur þú séð notandanafn valins notanda og þá mynd sem er tengd honum. " -"Smelltu á myndhnappinn til að velja mynd úr lista eða slepptu mynd beint á " -"hnappinn (til dæmis úr Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Óuppsett" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að láta TDM nota sjálfgefna mynd fyrir valinn " -"notanda." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Vista mynd sem sjálfgefna?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að sækja myndina:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að vista myndina:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Veldu mynd" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Athugaðu!" -"
            Lestu hjálpina!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Virkja sjálfvirka innstimplun" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Virkja sjálfvirka innstimplun. Þetta gildir bara um grafíska TDM " -"innstimplunargluggann. Hugsaðu þig vel um áður en þú kveikir á þessu!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Notandi:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Veldu notandann sem á að stimpla sjálfkrafa inn úr þessum lista." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "engin" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Töf:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Töf (í sekúndum) áður en sjálfvirk innstimplun tekur yfir. Þetta er einnig " -"þekkt sem \"tímasett innskráning\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Fast" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Venjulega er bara skráð sjálfkrafa inn þegar TDM er ræst. Sé hinsvegar merkt " -"við hér mun einnig verða skráð sjálfkrafa inn eftir að lotu líkur," - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Læsa skjá" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ef valið mun setunni verða læst um leið og hún hefur ræst sig (ef þetta er KDE " -"seta). Hægt er að nota þetta til að fá hraða innskráningu sem er takmörkuð við " -"einn notanda." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Fyfirframvelja notanda" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "E&ngan" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Fyrri" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Forveldu notanda sem stimplaði sig inn síðast. Notaðu þetta ef þessi vél er " -"venjulega notuð af sama notanda." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Tilgrei&na" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Forveldu notanda úr listanum hér að neðan. Notaðu þetta ef þessi vél er " -"venjulega notuð af sama notanda." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Notandi:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Veldu notanda sem er forvalinn til innstimplunnar. ATH: Hér getur þú skilgreint " -"notanda sem EKKI er til, til að villa um fyrir óprúttnum." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Hafa bendil á lykil&orði" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Þegar hakað er við þennan möguleika, mun TDM setja bendilinn í lykilorðsreitinn " -"í stað notandanafnsreitinn eftir að hafa for-valið notanda. Þetta mun spara " -"einn lyklaborðssmell ef notandanafnið breytist sjaldan." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Virkja &lykilorðalausa innstimplun" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ef er hakað við hér er notendunum á listanum til hægri leyft að stimpla sig inn " -"án þess að gefa upp lykiloð. Þetta gildir þó bara í grafísku TDM " -"innstimpluninni. Hugsaðu þig vel um áður en þú kveikir á þessu!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Lykilorðs ekki &krafist fyrir:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Hakaðu við alla notendur sem þú vilt leyfa að opna setu án lykilorðs. Færslur " -"sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa alla " -"notendurna í hópnum." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Stimpla sjálfkrafa inn þegar &X þjónninn deyr" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Þegar þetta er valið, mun notandi sem síðast var stimplaður inn verða " -"stimplaður inn sjálfkrafa ef X-þjónninn hrynur. Athugið að þetta opnar " -"öryggisholu: Ef þú notar annan skjálæsi en innbyggðan í KDE, gæti verið hægt að " -"komast hjá innstimplun með lykilorði." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 virðist ekki innihalda mynd.\n" -"Notaðu skrár með þessar endingar:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aðgangsstjórnun" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM höfundarnir" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Núverandi umsjónarmaður" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Aðgangsstjóri

            Í þessari einingu getur þú stillt ýmis atriði í KDE " -"aðgangsstjóranum. Þar á meðal er útlit og virkni ásamt listum notenda sem hægt " -"er að velja til innstimplunar. Athugaðu að þú getur einungis breytt þessu ef þú " -"keyrir eininguna með heimildum kerfisstjóra (sem er fullkomlega eðlileg " -"hegðun). Smelltu á Kerfistjórahamur hnappinn til að öðlast fullar " -"heimildir. Þú verður spurð(ur) um kerfisstjóralykilorðið." -"

            Útlit

            Á þessari síðu getur þú stillt hvernig aðgangsstjórinn lítur út, " -"hvaða tungumál hann notar og hverskonar viðmótsstíl hann notar. Þessi " -"tungumálastilling hefur engin áhrif á þær stillingar sem notandinn hefur." -"

            Letur

            Hér getur þú valið letrið sem aðgangsstjórinn notar í ýmis atriði " -"eins og til dæmis kveðjustrenginn eða notandanöfnin." -"

            Bakgrunnur

            Ef þú vilt breyta bakgrunni innstimplunarskjásins getur þú " -"gert það hér. " -"

            Slökkva

            Hér geturðu tilgreint hver má slökkva á/endurræsa tölvuna og " -"hvort nota á ræsistjóra." -"

            Notendur

            Á þessum flipa getur þú valið þá notendur sem aðgangsstjórinn " -"mun bjóða uppá til auðkenningar. " -"

            Þægindi

            Hér getur þú tilgreint notanda sem á að slá sjálfkrafa inn, " -"notendur sem þurfa ekki að gefa upp lykilorð og annað sem eykur á leti manna og " -"dregur úr öryggi tölvukerfa. ;-) " -"
            Athugaðu að þessar stillingar eru öryggisgöt í eðli sínu, svo notaðu þær " -"með aðgát." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Út&lit" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Letur" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunnur" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Slökkva" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Notendur" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Þæg&indi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index a3836a33693..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,559 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pjetur G. Hjaltason , 2003. -# Svanur Palsson , 2004. -# Arnar Leosson , 2005. -# Sveinn í Felli , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[laga-tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY innskráning\n" -"%1: %n TTY innskráningar" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ónotað" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X innskráð á %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nafn stillingarskráar" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Staðvær innstimp&lun" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP valmynd" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Vélarheiti" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Þ&jónn:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Ný&tt" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Samþykkja" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Fríska" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Listi" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<óþekkt>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Óþekkt vél %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Öruggt" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (síðast)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n" -"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n" -"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n" -"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Skrá inn" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tegund setu" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Auðkenniaðferð" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "In&nstimplun utanfrá" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Innskráning mistókst." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Get ekki opnað skel" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Get ekki opnað upruna skeljarannáls ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Sk&ipta um notanda" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "E&ndurræsa X þjón" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Lok&a tengingu" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "In&nstimplun í stjórnskjásham" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Slökkva..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ekkert kveðjuíforrit opnað. Athugaðu stillingar." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Auðkenni %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (gamal lykilorð)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (rótarnotandi krefst þess)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Þú mátt ekki stimpla þig inn í augnablikinu." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Heimasvæði þitt ekki til staðar." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Aðgangur er ekki leyfður í augnablikinu.\n" -"Reyndu aftur seinna." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Skelin þín er ekki tilgreind í /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Rótaraðgangur er ekki leyfður." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Notandaaðgangur þinn er útrunninn; vinsamlega hafðu samband við kerfisstjóra ." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Alvarleg villa kom upp.\n" -"Vinsamlegast líttu á annál TDM fyrir nánari upplýsingar\n" -"eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Aðgangsleyfi þitt rennur út á morgun.\n" -"Aðgangsleyfi þitt rennur út eftir %n daga." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Aðgangsleyfi þitt rennur út í dag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Lykilorðið þitt rennur út á morgun.\n" -"Lykilorðið þitt rennur út eftir %n daga." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Lykilorðið þitt rennur út í dag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Auðkenning mistókst" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Auðkenndur notandi (%1) passar ekki við umbeðinn notanda (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Sjálfvirk innskráning eftir eina sekúndu ...\n" -"Sjálfvirk innskráning eftir %n sekúndur ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Aðvörun: Hástafir á" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Breyting mistókst" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Aðgangi hafnað" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Þema ekki nothæf með auðkenningaraðferð '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Breyti auðkenni" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Kerfisstjóraheimildir nauðsynlegar." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Áætlun..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Slökkva hvernig" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Slökkva á tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Endu&rræsa tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Áætlun" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Byrja:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Tímamörk:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Þvinga e&ftir tímamörk" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Upphafsdagsetning er ógild." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Tímamarka dagsetning er ógild." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Slökkva á &tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Endu&rræsa tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (núverandi)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Slökkva á tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Skipta yfir í skel" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Endurræsa tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Næsta ræsing: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Stöðva virkar setur:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Engar heimildir til að stöðva virku seturnar:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Seta" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Staðsetning" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Hætta við slökkvun í bið:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Engar heimildir til að hætta við slökkvun í bið:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "núna" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "óendanlegt" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigandi: %1\n" -"Tegund: %2%5\n" -"Byrjun: %3\n" -"Tímamörk: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "skeljanotandi" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "stjórnsökkull" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "slökkva á tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "endurræsa tölvu" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Næsta ræsing: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Eftir tímamörk: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "stöðva allar setur" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "stöðva eigin setu" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "hætta við slökkvun" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Tungumál" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tegund setu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Listi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Aftengja" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Slökkva á" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Setja í bið" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Endurræsa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP veljari" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "CapsLock er virkt." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Notandi %s mun tengjast eftir %d sekúndur" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Velkomin(n) á %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Notandanafn:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Skrá inn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d %a %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..cea37ff6e62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,855 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Íslenskun á stilliforritinu (tdmcontrol) fyrir KDE skjástjórann (tdm) +# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Logi Ragnarsson , 1998-2000. +# Richard Allen , 1999-2004. +# Bjarni R. Einarsson , 1999. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Svanur Palsson , 2004. +# Arnar Leosson , 2005. +# Sveinn í Felli , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Virkja &bakgrunn" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun TDM nota stillingarnar hér að neðan fyrir bakgrunn. Ef " +"þetta er ekki valið þá verður þú að stilla bakgrunninn sjálfur. Þetta er gert " +"með því að keyra eitthvað forrit (sennilega xsetroot) í skriftu sem skilgreind " +"er í Setup= valinu í tdmrc (venjulega Xsetup)," + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Kveðja:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Þetta er \"fyrirsögn\" innskráningarglugga TDM. Þú vilt líklega setja in " +"vinarlega kveðju eða upplýsingar um stýrikerfið hér." +"

            TDM skiptir út eftirtöldum stöfum með tilheyrandi innihaldi:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> núverandi skjár
            • " +"
            • %h -> vélarheiti, mögulega með nafni léns
            • " +"
            • %n -> hnútsheiti, líklegast vélarheiti án nafns léns
            • " +"
            • %s -> stýrikerfið
            • " +"
            • %r -> útgáfa stýrikerfisins
            • " +"
            • %m -> tegund tölvunnar (vélbúnaðar)
            • " +"
            • %% -> eitt %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Staðsetning merkis:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ekkert" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Sýna &klukku" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Sýna &merki" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Þú getur valið um að sýna þitt eigið merki (sjá neðar), klukku eða ekkert " +"merki." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Merki:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Smelltu hér til að velja myndina sem KDE birtir. Þú getur einnig sleppt " +"(drag'n'drop) mynd beint á hnappinn, t.d. frá Konqueror." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hérna gefurðu upp staðsetningu miðju innstimplunargluggans í " +"prósentum." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stíll viðmóts:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Þú getur valið hvernig TDM hegðar sér hvað gluggakerfið varðar." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Litastef:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Þú getur valið grunn-litastef sem verður aðeins notað af TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ekkert sýnt" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ein stjarna" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Þrjár stjörnur" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Bergmálshamur:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Þú ræður hvort og hvernig TDM sýnir lykilorðið þitt þegar þú skrifar það." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Staðfærsla" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "T&ungumál:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Her getur þú valið tungumálið sem TDM mun nota. Þessi stilling hefur ekki áhrif " +"á þær stillingar sem notandinn hefur sem munu taka gildi eftir að hann hefur " +"auðkennt sig." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "nafnlaust" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Villa kom upp við lestur myndarinnar:\n" +"%1\n" +"Hún verður ekki vistuð." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Velkomin(n) að %s á %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - Útlit

            Hér getur þú stillt helstu atriði útlits TDM " +"aðgangsstjórans eins og til dæmis kveðjustreng og mynd." +"

            Fyrir enn frekari stillingar TDM getur þú notað \"Letur\" og \"Bakgrunnur\" " +"flipana." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Almennt:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Þetta breytir leturgerðinni sem notuð er fyrir allan texta í " +"innskráningarstjóranum fyrir utan kveðju og villuskilaboð." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Villur:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Þetta breytir leturgerðinni sem er notuð fyrir villutilkynningar í " +"innskráningarstjóranum." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Kveðja:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Þetta breytir leturgerðinni sem notur er fyrir kveðju innskráningarstjórans." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Nota afstöllun fyrir letur" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ef þú krossar við hér og X-miðlarinn þinn hefur þessa eiginleika, þá munu letur " +"verða afstölluð (mýkt) í skráningarglugganum." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Leyfa að slökkva" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Staðvært:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Allir" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Einungis kerfisstjóri" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Enginn" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Utanaðkomandi:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Hér getur þú valið hverjir mega slökkva á vélinni með TDM. Möguleg gildi eru:" +"
              " +"
            • Allir: allir mega slökkva á vélinni með TDM
            • " +"
            • Aðeins kerfisstjóri: TDM leyfir notandanum aðeins að slökkva á " +"vélinni eftir að hafa slegið inn aðgangsorð kerfisstjóra (root)
            • " +"
            • Enginn: enginn má slökkva á vélinni með TDM
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Skipanir" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Stöðva:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Skipun til að stöðva vélina. Algengt er: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Endurræsa:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Skipun til að endurræsa vélina. Algengt er: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Enginn" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Ræsistjóri:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Virkja ræsivalmöguleika í \"Slökkva...\" glugganum." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&Kerfisnotendur" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Notendur með auðkennisnúmer (UID) utan þessarra gilda munu ekki verða sýndir af " +"TDM og þessari skjámynd. Athugið að notandi með auðkennisnúmer 0 (venjulega " +"kerfisstjóri) er samt leyfður og verður að fela sérstaklega í \"Ekki falinn\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Lægri en:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Ofar en:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Notendur" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Sýna lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ef þessi valkostur er valinn mun TDM ekki sýna notendalista svo notandinn geti " +"valið nafnið sitt úr listanum í staðinn fyrir að slá það inn." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Sjálfvirk útfylling" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ef þessi valkostur er valinn mun TDM klára notandanöfnin meðan þau eru slegin " +"inn í kveðjuglugganum." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Snúa við vali" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Raða notendum" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ef þessi valkostur er valinn mun TDM raða notendum í stafrófsröð. Annsrs eru " +"þeir birtir í þeirri röð sem þeir koma fyrir í lykilorða skránni." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Veldu notendur og hópa:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Valdir notendur" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mun sýna alla notendir sem er hakað við. Færslur sem innihalda '@'eru " +"notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa alla notendurna í hópnum." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Faldir notendur" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mun sýna alla notendir sem ekki er hakað við og eru ekki kerfisnotendur. " +"Færslur sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa " +"alla notendurna í hópnum." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Notandamyndir" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint hvar TDM fær myndir sem samsvara notendum. \"Kerfis\" " +"táknar víðværa möppu sem geymir myndirnar sem þú getur sett hér að neðan. " +"\"Notandi\" táknar að TDM eigi að lesa skrána $HOME/.face.icon. Hinir tveir " +"möguleikarnir lýsa leitarröð ef báðir möguleikar eru fyrir hendi." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Kerfis" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Kerfis, notandi" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Notandi, kerfis" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Notandi" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Myndir notanda" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Notandinn sem myndin hér að neðan tilheyrir" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Smelltu hér eða slepptu mynd" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hér getur þú séð notandanafn valins notanda og þá mynd sem er tengd honum. " +"Smelltu á myndhnappinn til að velja mynd úr lista eða slepptu mynd beint á " +"hnappinn (til dæmis úr Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Óuppsett" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að láta TDM nota sjálfgefna mynd fyrir valinn " +"notanda." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Vista mynd sem sjálfgefna?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ekki tókst að sækja myndina:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ekki tókst að vista myndina:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Veldu mynd" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Athugaðu!" +"
            Lestu hjálpina!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Virkja sjálfvirka innstimplun" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Virkja sjálfvirka innstimplun. Þetta gildir bara um grafíska TDM " +"innstimplunargluggann. Hugsaðu þig vel um áður en þú kveikir á þessu!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Notandi:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Veldu notandann sem á að stimpla sjálfkrafa inn úr þessum lista." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "engin" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Töf:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Töf (í sekúndum) áður en sjálfvirk innstimplun tekur yfir. Þetta er einnig " +"þekkt sem \"tímasett innskráning\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Fast" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Venjulega er bara skráð sjálfkrafa inn þegar TDM er ræst. Sé hinsvegar merkt " +"við hér mun einnig verða skráð sjálfkrafa inn eftir að lotu líkur," + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Læsa skjá" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ef valið mun setunni verða læst um leið og hún hefur ræst sig (ef þetta er KDE " +"seta). Hægt er að nota þetta til að fá hraða innskráningu sem er takmörkuð við " +"einn notanda." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Fyfirframvelja notanda" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "E&ngan" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Fyrri" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Forveldu notanda sem stimplaði sig inn síðast. Notaðu þetta ef þessi vél er " +"venjulega notuð af sama notanda." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Tilgrei&na" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Forveldu notanda úr listanum hér að neðan. Notaðu þetta ef þessi vél er " +"venjulega notuð af sama notanda." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Notandi:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Veldu notanda sem er forvalinn til innstimplunnar. ATH: Hér getur þú skilgreint " +"notanda sem EKKI er til, til að villa um fyrir óprúttnum." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Hafa bendil á lykil&orði" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Þegar hakað er við þennan möguleika, mun TDM setja bendilinn í lykilorðsreitinn " +"í stað notandanafnsreitinn eftir að hafa for-valið notanda. Þetta mun spara " +"einn lyklaborðssmell ef notandanafnið breytist sjaldan." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Virkja &lykilorðalausa innstimplun" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ef er hakað við hér er notendunum á listanum til hægri leyft að stimpla sig inn " +"án þess að gefa upp lykiloð. Þetta gildir þó bara í grafísku TDM " +"innstimpluninni. Hugsaðu þig vel um áður en þú kveikir á þessu!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Lykilorðs ekki &krafist fyrir:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Hakaðu við alla notendur sem þú vilt leyfa að opna setu án lykilorðs. Færslur " +"sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa alla " +"notendurna í hópnum." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Stimpla sjálfkrafa inn þegar &X þjónninn deyr" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Þegar þetta er valið, mun notandi sem síðast var stimplaður inn verða " +"stimplaður inn sjálfkrafa ef X-þjónninn hrynur. Athugið að þetta opnar " +"öryggisholu: Ef þú notar annan skjálæsi en innbyggðan í KDE, gæti verið hægt að " +"komast hjá innstimplun með lykilorði." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 virðist ekki innihalda mynd.\n" +"Notaðu skrár með þessar endingar:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Aðgangsstjórnun" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM höfundarnir" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Núverandi umsjónarmaður" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Aðgangsstjóri

            Í þessari einingu getur þú stillt ýmis atriði í KDE " +"aðgangsstjóranum. Þar á meðal er útlit og virkni ásamt listum notenda sem hægt " +"er að velja til innstimplunar. Athugaðu að þú getur einungis breytt þessu ef þú " +"keyrir eininguna með heimildum kerfisstjóra (sem er fullkomlega eðlileg " +"hegðun). Smelltu á Kerfistjórahamur hnappinn til að öðlast fullar " +"heimildir. Þú verður spurð(ur) um kerfisstjóralykilorðið." +"

            Útlit

            Á þessari síðu getur þú stillt hvernig aðgangsstjórinn lítur út, " +"hvaða tungumál hann notar og hverskonar viðmótsstíl hann notar. Þessi " +"tungumálastilling hefur engin áhrif á þær stillingar sem notandinn hefur." +"

            Letur

            Hér getur þú valið letrið sem aðgangsstjórinn notar í ýmis atriði " +"eins og til dæmis kveðjustrenginn eða notandanöfnin." +"

            Bakgrunnur

            Ef þú vilt breyta bakgrunni innstimplunarskjásins getur þú " +"gert það hér. " +"

            Slökkva

            Hér geturðu tilgreint hver má slökkva á/endurræsa tölvuna og " +"hvort nota á ræsistjóra." +"

            Notendur

            Á þessum flipa getur þú valið þá notendur sem aðgangsstjórinn " +"mun bjóða uppá til auðkenningar. " +"

            Þægindi

            Hér getur þú tilgreint notanda sem á að slá sjálfkrafa inn, " +"notendur sem þurfa ekki að gefa upp lykilorð og annað sem eykur á leti manna og " +"dregur úr öryggi tölvukerfa. ;-) " +"
            Athugaðu að þessar stillingar eru öryggisgöt í eðli sínu, svo notaðu þær " +"með aðgát." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Út&lit" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Letur" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunnur" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Slökkva" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Notendur" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Þæg&indi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..a3836a33693 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Svanur Palsson , 2004. +# Arnar Leosson , 2005. +# Sveinn í Felli , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[laga-tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY innskráning\n" +"%1: %n TTY innskráningar" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ónotað" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X innskráð á %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nafn stillingarskráar" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Staðvær innstimp&lun" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP valmynd" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Vélarheiti" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Þ&jónn:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ný&tt" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Samþykkja" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Fríska" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Listi" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<óþekkt>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óþekkt vél %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Öruggt" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (síðast)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n" +"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n" +"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n" +"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Skrá inn" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tegund setu" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Auðkenniaðferð" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "In&nstimplun utanfrá" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Innskráning mistókst." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Get ekki opnað skel" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Get ekki opnað upruna skeljarannáls ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Sk&ipta um notanda" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "E&ndurræsa X þjón" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Lok&a tengingu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "In&nstimplun í stjórnskjásham" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Slökkva..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ekkert kveðjuíforrit opnað. Athugaðu stillingar." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Auðkenni %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (gamal lykilorð)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (rótarnotandi krefst þess)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Þú mátt ekki stimpla þig inn í augnablikinu." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Heimasvæði þitt ekki til staðar." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Aðgangur er ekki leyfður í augnablikinu.\n" +"Reyndu aftur seinna." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Skelin þín er ekki tilgreind í /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Rótaraðgangur er ekki leyfður." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Notandaaðgangur þinn er útrunninn; vinsamlega hafðu samband við kerfisstjóra ." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Alvarleg villa kom upp.\n" +"Vinsamlegast líttu á annál TDM fyrir nánari upplýsingar\n" +"eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Aðgangsleyfi þitt rennur út á morgun.\n" +"Aðgangsleyfi þitt rennur út eftir %n daga." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Aðgangsleyfi þitt rennur út í dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Lykilorðið þitt rennur út á morgun.\n" +"Lykilorðið þitt rennur út eftir %n daga." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Lykilorðið þitt rennur út í dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Auðkenning mistókst" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Auðkenndur notandi (%1) passar ekki við umbeðinn notanda (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Sjálfvirk innskráning eftir eina sekúndu ...\n" +"Sjálfvirk innskráning eftir %n sekúndur ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Aðvörun: Hástafir á" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Breyting mistókst" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Þema ekki nothæf með auðkenningaraðferð '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Breyti auðkenni" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Kerfisstjóraheimildir nauðsynlegar." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Áætlun..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Slökkva hvernig" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Slökkva á tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Endu&rræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Áætlun" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Byrja:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tímamörk:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Þvinga e&ftir tímamörk" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Upphafsdagsetning er ógild." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Tímamarka dagsetning er ógild." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Slökkva á &tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Endu&rræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (núverandi)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Slökkva á tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Skipta yfir í skel" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Endurræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Næsta ræsing: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Stöðva virkar setur:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Engar heimildir til að stöðva virku seturnar:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seta" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Hætta við slökkvun í bið:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Engar heimildir til að hætta við slökkvun í bið:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "núna" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "óendanlegt" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigandi: %1\n" +"Tegund: %2%5\n" +"Byrjun: %3\n" +"Tímamörk: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "skeljanotandi" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "stjórnsökkull" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "slökkva á tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "endurræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Næsta ræsing: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Eftir tímamörk: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "stöðva allar setur" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "stöðva eigin setu" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "hætta við slökkvun" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tegund setu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Listi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Slökkva á" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Setja í bið" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP veljari" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "CapsLock er virkt." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Notandi %s mun tengjast eftir %d sekúndur" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkomin(n) á %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Skrá inn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1" diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7dfb1ea7641..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index c9e5eedec47..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = it -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index c5f9847dda3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index d21c85efe79..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,724 +0,0 @@ - - - -]> - -
            - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Angelo GiuseppeDe Michele
            cerebro84@vodafone.it
            Traduzione del documento
            -
            - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -Centro di controllo KDE -Configurazione TDM -gestione degli accessi -login - -
            - - -Gestione degli accessi - -Attraverso questo modulo, puoi configurare il gestore grafico degli accessi di &kde;, &tdm;. Puoi scegliere l'aspetto della schermata di login, chi può effettuare l'accesso attraverso il gestore di login e chi può spegnere il computer. - -Per meglio organizzare le opzioni, questo modulo è diviso in sei sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Sessioni, Utenti e Comodità. - -Puoi passare ad altre sezioni usando le linguette nella parte superiore della finestra. - -Se non hai effettuato l'accesso come root, devi premere il pulsante Modalità amministratore. Ti verrà quindi chiesta la password di root. Inserendo la password corretta potrai modificare le impostazioni di questo modulo. - - -Aspetto - -Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto estetico di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. - -La stringa di benvenuto è il titolo della schermata di accesso. Se la stringa contiene la parola HOSTNAME verrà tradotta nel nome senza dominio della macchina in cui &tdm; è installato. - -Adesso puoi scegliere se mostrare l'ora corrente di sistema, un logo o nulla di speciale nell'area di login. Fai la tua scelta attraverso i pulsanti a scelta singola chiamati Area del logo. Usando l'impostazione Posizione, puoi scegliere se centrare il contenuto dell'area del logo o se posizionarlo secondo delle coordinate specifiche. - -Se scegli Mostra il logo puoi scegliere un logo: - - - -Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. - - -Premi il bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. - - - -Se non specifichi un logo, sarà mostrato il predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. - -Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente che ha effettuato l'accesso, lo stile usato da &tdm; può essere configurato attraverso l'opzione Stile interfaccia grafica. - -Sotto di essa, hai due caselle a comparsa con le quali scegliere la lingua e la nazione della schermata di login. - - - - -Carattere - -Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. - -Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Benvenuto, Errori, Generale). Quando premi Scegli... appare una finestra, e da qui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. - - - -Il carattere di Benvenuto è usato per il titolo (Messaggio di benvenuto). - - -Il carattere Errori è usato quando il login fallisce. - - -Il carattere Standard è usato in tutte le altre parti della finestra di login. - - - -Un esempio di ogni carattere può essere visto nel riquadro Esempio. - - - - -Sfondo - -Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà applicato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. - -Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare un' immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine. - -Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, basta premere il bottone del colore e selezionare un nuovo colore. - -La lista di scelta sopra il bottone del colore permette di aggiungere diversi effetti. Scegline uno dalla lista e potrai vederne un'anteprima sul piccolo monitor che si vede al centro. Le scelte sono: - - - -Tinta unita -Con questa scelta il colore selezionato (tramite il bottone Colore 1) copre uniformemente l'intero. - - -Motivo -Scegliendo questo modo si selezionano due colori (tramite entrambi i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo con un clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti dà l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. - - -Programma di sfondo -Selezionando questa opzione &kde; può usare un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. - - -Gradiente orizzontale -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. - - -Gradiente verticale -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. - - -Gradiente piramidale -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. - - -Gradiente a incrocio di tubi -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. - - -Gradiente ellittico -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in un motivo ellittico. - - - -Il bottone Opzioni avanzate... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi appare un'altra finestra per configurare le specifiche di ogni modalità. -Sfondo -Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. - -L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: - - -Nessuna immagine -Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. - - -Centrata -L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. - - -Ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. - - -Centrata e ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. - - -Centrata e massimizzata -L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. - - -Riscalata -L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. - - - - - - -Sessioni - -Autorizza a spegnere il computer -Usa la casella a cascata per scegliere a chi è permesso spegnere il computer: - - -Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. - - -Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. - -Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. -Solo terminale: L'utente deve essere in questo terminale, per spegnere il computer. - - -Comandi -Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. -Il comando predefinito di spegnimento è: - -/sbin/shutdown - -Il comando predefinito di riavvio è: - -/sbin/reboot - -La modalità Terminale (che riavvia il computer in modalità testuale) usa come comando predefinito: - -/sbin/init - -Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. - - - -Tipi di sessione - -Definisce quali tipi di sessione sono accessibili dalla finestra di login. - -Per maggiori informazioni su questo argomento, vedi in /etc/X11/xdm/Xsession per trovare il file di configurazione di xdm. Puoi anche vedere le pagine di manuale xdm, specialmente sotto la sezione PROGRAMMI DI SESSIONE. - -Per aggiungere una sessione, digita il suo nome nella casella di testo Nuovo tipo, e aziona Aggiungi nuovo. - -Per rimuovere una sessione dalla lista, selezionala e premi Rimuovi. - - - - - - - -Utenti - -Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. - -Guardando questa finestra, vedrai tre liste (Tutti gli utenti, utenti selezionati, e non mostrare utenti). Puoi anche vedere un'immagine, e alcune opzioni nella parte destra della finestra. - -La prima cosa che devi decidere, è se vuoi mostrare gli utenti o no. - - -Se scegli di mostrare gli utenti, allora la finestra di accesso mostrerà le immagini (scelte da te), di una lista di utenti. Quando qualcuno è pronto ad autenticarsi, può selezionare il proprio nome/immagine, inserire la propria password, e ottenere l'accesso. - -Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la modalità migliore se molti utenti utilizzano questo terminale. - - -Per mostrare (e ordinare) o non mostrare gli utenti - -Lungo il lato destro della finestra ci sono due caselle di spunta: - -Se Mostra utenti è selezionato, hai scelto di mostrare le immagini degli utenti, anziché far loro immettere manualmente il proprio nome utente. - -Se Ordina utenti è selezionato, la lista degli utenti viene ordinata alfabeticamente nella finestra di login. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine mostrato in questa pagina. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. - - - - -Come determinare quali utenti mostrare e quali nascondere - -In Mostra utenti ci sono delle caselle di selezione: - - -Mostra solo gli utenti selezionati: Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti contenuti nella lista intitolata Utenti selezionati saranno mostrati nella finestra di login. Se Mostra utenti non è selezionato, questa opzione non ha effetto. -Mostra tutti gli utenti tranne: Se questa opzione è abilitata tutti gli utenti sono elencati, eccetto quelli contenuti nella lista Non mostrare utenti. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. - - - - - -Selezione utenti - -Questa pagina contiene tre elenchi. Quello più largo a sinistra mostra tutti gli utenti del sistema che potrebbero essere utenti genuini. - -Più a destra in alto c'è l'elenco che mostra gli utenti selezionati, mentre in basso c'è l'elenco degli utenti che non vogliono essere mostrati nella finestra di login. - -Per spostare un utente da una lista ad un'altra basta fare clic sul nome dell'utente e poi su >>, per muovere quest'utente dalla lista più a sinistra verso quella più a destra, oppure su <<, per spostarlo dalla lista più a destra a quella più a sinistra. - - - - -Immagini - -Questa sezione del manuale si applica solo se Mostra Utenti è selezionato. Altrimenti le impostazioni qui elencate non sono valide. - -Ogni utente del sistema può essere rappresentato da un'immagine. L'immagine per questo utente è in un file chiamato $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Se l'utente non ha questo file, sarà usato un altro file: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Per assegnare una nuova immagine all'utente basta selezionarne uno nella lista di utenti e trascinare un file immagine sul bottone immagine sulla destra, o fare clic sul bottone immagine stesso e selezionare una nuova immagine. - -Se nessun utente è selezionato, ti verrà chiesto se vuoi cambiare l'immagine predefinita. - -La sostituzione è effettuata da un processo di &konqueror;, quindi se un file di immagine già esiste ti sarà chiesto da &konqueror; se lo vuoi sovrascrivere. Se si conferma l'immagine sarà rimpiazzata, e non dovrai premere il pulsante Applica. - - - - - - -Comodità - -Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita più semplice alle persone pigre, come l'accesso automatico o l'accesso senza password. - -Pensaci più volte prima di abilitare queste opzioni. Ogni opzioni nella scheda Comodità è potenzialmente adatta a compromettere seriamente la sicurezza del tuo sistema. Praticamente, queste opzioni devono essere usate solo in un ambiente che non sia affatto critico, ⪚ un computer privato a casa. - - -Accesso automatico - -L'accesso automatico dà a chiunque l'accesso a un certo account su questo sistema, senza compiere alcuna autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. - -L'accesso automatico è disponibile in modalità: accesso veramente automatico che si comporta come ti aspetteresti che un login automatico si comportasse, &ie; &tdm; effettuerà automaticamente l'accesso senza aspettare alcun input dall'utente. Abilita questa opzione usando l'opzione Abilita accesso automatico. Se questa opzione non è abilitata, &tdm; si avvierà normalmente, permettendo di effettuare l'accesso di un qualsiasi utente, ed effettuare l'accesso automatico solo se ucciderai il server X, ⪚ premendo &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico nella lista sottostante. - - - - -Accesso senza password - -Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. - -Sotto questa opzione vedrai una lista di utenti per i quali è richiesta una password e una lista (vuota, se non l'hai modificata)di utenti che non necessitano di password. Quando Abilita accesso senza password è abilitato, puoi spostare gli utenti da una lista all'altra selezionandoli e azionando i pulsanti >> e <<. - -Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ ospite. - -L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione quando il server X va in crash. Precedente mostrerà il nome dell'ultimo accesso inserito nel campo di accesso in &tdm;. Alcuni amministratori considerano anche questa una breccia nella sicurezza, perché potenziali nemici conoscerebbero almeno un nome di accesso valido. - - - - - - - - -
            diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7dfb1ea7641 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c9e5eedec47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..c5f9847dda3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d21c85efe79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,724 @@ + + + +]> + +
            + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Angelo GiuseppeDe Michele
            cerebro84@vodafone.it
            Traduzione del documento
            +
            + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +Centro di controllo KDE +Configurazione TDM +gestione degli accessi +login + +
            + + +Gestione degli accessi + +Attraverso questo modulo, puoi configurare il gestore grafico degli accessi di &kde;, &tdm;. Puoi scegliere l'aspetto della schermata di login, chi può effettuare l'accesso attraverso il gestore di login e chi può spegnere il computer. + +Per meglio organizzare le opzioni, questo modulo è diviso in sei sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Sessioni, Utenti e Comodità. + +Puoi passare ad altre sezioni usando le linguette nella parte superiore della finestra. + +Se non hai effettuato l'accesso come root, devi premere il pulsante Modalità amministratore. Ti verrà quindi chiesta la password di root. Inserendo la password corretta potrai modificare le impostazioni di questo modulo. + + +Aspetto + +Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto estetico di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. + +La stringa di benvenuto è il titolo della schermata di accesso. Se la stringa contiene la parola HOSTNAME verrà tradotta nel nome senza dominio della macchina in cui &tdm; è installato. + +Adesso puoi scegliere se mostrare l'ora corrente di sistema, un logo o nulla di speciale nell'area di login. Fai la tua scelta attraverso i pulsanti a scelta singola chiamati Area del logo. Usando l'impostazione Posizione, puoi scegliere se centrare il contenuto dell'area del logo o se posizionarlo secondo delle coordinate specifiche. + +Se scegli Mostra il logo puoi scegliere un logo: + + + +Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. + + +Premi il bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. + + + +Se non specifichi un logo, sarà mostrato il predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. + +Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente che ha effettuato l'accesso, lo stile usato da &tdm; può essere configurato attraverso l'opzione Stile interfaccia grafica. + +Sotto di essa, hai due caselle a comparsa con le quali scegliere la lingua e la nazione della schermata di login. + + + + +Carattere + +Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. + +Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Benvenuto, Errori, Generale). Quando premi Scegli... appare una finestra, e da qui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. + + + +Il carattere di Benvenuto è usato per il titolo (Messaggio di benvenuto). + + +Il carattere Errori è usato quando il login fallisce. + + +Il carattere Standard è usato in tutte le altre parti della finestra di login. + + + +Un esempio di ogni carattere può essere visto nel riquadro Esempio. + + + + +Sfondo + +Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà applicato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. + +Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare un' immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine. + +Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, basta premere il bottone del colore e selezionare un nuovo colore. + +La lista di scelta sopra il bottone del colore permette di aggiungere diversi effetti. Scegline uno dalla lista e potrai vederne un'anteprima sul piccolo monitor che si vede al centro. Le scelte sono: + + + +Tinta unita +Con questa scelta il colore selezionato (tramite il bottone Colore 1) copre uniformemente l'intero. + + +Motivo +Scegliendo questo modo si selezionano due colori (tramite entrambi i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo con un clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti dà l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. + + +Programma di sfondo +Selezionando questa opzione &kde; può usare un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. + + +Gradiente orizzontale +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. + + +Gradiente verticale +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. + + +Gradiente piramidale +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. + + +Gradiente a incrocio di tubi +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. + + +Gradiente ellittico +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in un motivo ellittico. + + + +Il bottone Opzioni avanzate... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi appare un'altra finestra per configurare le specifiche di ogni modalità. +Sfondo +Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. + +L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: + + +Nessuna immagine +Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. + + +Centrata +L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. + + +Ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. + + +Centrata e ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. + + +Centrata e massimizzata +L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. + + +Riscalata +L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. + + + + + + +Sessioni + +Autorizza a spegnere il computer +Usa la casella a cascata per scegliere a chi è permesso spegnere il computer: + + +Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. + + +Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. + +Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. +Solo terminale: L'utente deve essere in questo terminale, per spegnere il computer. + + +Comandi +Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. +Il comando predefinito di spegnimento è: + +/sbin/shutdown + +Il comando predefinito di riavvio è: + +/sbin/reboot + +La modalità Terminale (che riavvia il computer in modalità testuale) usa come comando predefinito: + +/sbin/init + +Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. + + + +Tipi di sessione + +Definisce quali tipi di sessione sono accessibili dalla finestra di login. + +Per maggiori informazioni su questo argomento, vedi in /etc/X11/xdm/Xsession per trovare il file di configurazione di xdm. Puoi anche vedere le pagine di manuale xdm, specialmente sotto la sezione PROGRAMMI DI SESSIONE. + +Per aggiungere una sessione, digita il suo nome nella casella di testo Nuovo tipo, e aziona Aggiungi nuovo. + +Per rimuovere una sessione dalla lista, selezionala e premi Rimuovi. + + + + + + + +Utenti + +Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. + +Guardando questa finestra, vedrai tre liste (Tutti gli utenti, utenti selezionati, e non mostrare utenti). Puoi anche vedere un'immagine, e alcune opzioni nella parte destra della finestra. + +La prima cosa che devi decidere, è se vuoi mostrare gli utenti o no. + + +Se scegli di mostrare gli utenti, allora la finestra di accesso mostrerà le immagini (scelte da te), di una lista di utenti. Quando qualcuno è pronto ad autenticarsi, può selezionare il proprio nome/immagine, inserire la propria password, e ottenere l'accesso. + +Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la modalità migliore se molti utenti utilizzano questo terminale. + + +Per mostrare (e ordinare) o non mostrare gli utenti + +Lungo il lato destro della finestra ci sono due caselle di spunta: + +Se Mostra utenti è selezionato, hai scelto di mostrare le immagini degli utenti, anziché far loro immettere manualmente il proprio nome utente. + +Se Ordina utenti è selezionato, la lista degli utenti viene ordinata alfabeticamente nella finestra di login. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine mostrato in questa pagina. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. + + + + +Come determinare quali utenti mostrare e quali nascondere + +In Mostra utenti ci sono delle caselle di selezione: + + +Mostra solo gli utenti selezionati: Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti contenuti nella lista intitolata Utenti selezionati saranno mostrati nella finestra di login. Se Mostra utenti non è selezionato, questa opzione non ha effetto. +Mostra tutti gli utenti tranne: Se questa opzione è abilitata tutti gli utenti sono elencati, eccetto quelli contenuti nella lista Non mostrare utenti. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. + + + + + +Selezione utenti + +Questa pagina contiene tre elenchi. Quello più largo a sinistra mostra tutti gli utenti del sistema che potrebbero essere utenti genuini. + +Più a destra in alto c'è l'elenco che mostra gli utenti selezionati, mentre in basso c'è l'elenco degli utenti che non vogliono essere mostrati nella finestra di login. + +Per spostare un utente da una lista ad un'altra basta fare clic sul nome dell'utente e poi su >>, per muovere quest'utente dalla lista più a sinistra verso quella più a destra, oppure su <<, per spostarlo dalla lista più a destra a quella più a sinistra. + + + + +Immagini + +Questa sezione del manuale si applica solo se Mostra Utenti è selezionato. Altrimenti le impostazioni qui elencate non sono valide. + +Ogni utente del sistema può essere rappresentato da un'immagine. L'immagine per questo utente è in un file chiamato $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Se l'utente non ha questo file, sarà usato un altro file: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Per assegnare una nuova immagine all'utente basta selezionarne uno nella lista di utenti e trascinare un file immagine sul bottone immagine sulla destra, o fare clic sul bottone immagine stesso e selezionare una nuova immagine. + +Se nessun utente è selezionato, ti verrà chiesto se vuoi cambiare l'immagine predefinita. + +La sostituzione è effettuata da un processo di &konqueror;, quindi se un file di immagine già esiste ti sarà chiesto da &konqueror; se lo vuoi sovrascrivere. Se si conferma l'immagine sarà rimpiazzata, e non dovrai premere il pulsante Applica. + + + + + + +Comodità + +Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita più semplice alle persone pigre, come l'accesso automatico o l'accesso senza password. + +Pensaci più volte prima di abilitare queste opzioni. Ogni opzioni nella scheda Comodità è potenzialmente adatta a compromettere seriamente la sicurezza del tuo sistema. Praticamente, queste opzioni devono essere usate solo in un ambiente che non sia affatto critico, ⪚ un computer privato a casa. + + +Accesso automatico + +L'accesso automatico dà a chiunque l'accesso a un certo account su questo sistema, senza compiere alcuna autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. + +L'accesso automatico è disponibile in modalità: accesso veramente automatico che si comporta come ti aspetteresti che un login automatico si comportasse, &ie; &tdm; effettuerà automaticamente l'accesso senza aspettare alcun input dall'utente. Abilita questa opzione usando l'opzione Abilita accesso automatico. Se questa opzione non è abilitata, &tdm; si avvierà normalmente, permettendo di effettuare l'accesso di un qualsiasi utente, ed effettuare l'accesso automatico solo se ucciderai il server X, ⪚ premendo &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico nella lista sottostante. + + + + +Accesso senza password + +Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. + +Sotto questa opzione vedrai una lista di utenti per i quali è richiesta una password e una lista (vuota, se non l'hai modificata)di utenti che non necessitano di password. Quando Abilita accesso senza password è abilitato, puoi spostare gli utenti da una lista all'altra selezionandoli e azionando i pulsanti >> e <<. + +Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ ospite. + +L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione quando il server X va in crash. Precedente mostrerà il nome dell'ultimo accesso inserito nel campo di accesso in &tdm;. Alcuni amministratori considerano anche questa una breccia nella sicurezza, perché potenziali nemici conoscerebbero almeno un nome di accesso valido. + + + + + + + + +
            diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 201f2f21fc9..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 4303b5259ae..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = it -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 8c8bd2b8dc3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 90fb0e2e25a..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2095 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Manuale di &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -MassimilianoDonno
            massidonno@infinito.it
            Traduzione
            - -
            - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Questo documento descrive &tdm;: il display manager di &kde;. &tdm; è anche conosciuto come Gestore degli accessi. - - - -KDE -tdm -xdm -gestore del display -gestore degli accessi - -
            - - - -Introduzione - -&tdm; fornisce un'interfaccia grafica che permette di loggarti nel sistema. Aspetta per il login (nome utente) e la password, autentica l'utente e apre una sessione.&tdm; è superiore a &xdm;, il display manager di X, per molte ragioni. - - - - - - - -Guida rapida - -Questa è una guida rapida per utenti che rispondono al seguente modello: - - - -X è configurato e lavora con il comando startx dalla linea di comando. - - -Ogni utente usa generalmente un solo gestore di finestre o ambiente desktop, e non cambia questa scelta molto spesso, ed è molto comodo poter editare un singolo file di testo per modificare la loro scelta. - - - -Questo scenario è sufficiente per più ambienti dove un singolo utente o più utenti normalmente avviano il PC esi loggano nel loro ambiente preferito. - - -Settare una sessione predefinita - -Creare o aprire il file ~/.xinitrc -Se hai già un file ~/.xinitrc funzionante vai al prossimo passo - - -Se ancora non esiste, aggiungi una linea in ~/.xinitrc per avviare il tuo window manager o ambiente desktop preferito. -Per &kde; dovresti scrivere: -starttde -Per altri window manager o ambienti desktop, dovresti vedere nella loro documentazione quale è l'esatto comando. - -Crea un collegamento in questo modo: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -A questo punto, digitando startx dalla linea di comando, dovrebbe partire X, con una sessione di &kde;. Il prossimo passo è provare &tdm;. - -Come root digita tdm dal prompt. - -Dovresti vedere una finestra per il login, descritta più in dettaglio in . - -Digitando il tuo nome utente e password nei rispettivi campi, e lasciando nella casella di selezione del tipo di sessione, dovrebbe partire &kde; per l'utente immesso. - -Se ci sono altri utenti da configurare, bisogna ripetere la procedura appena descritta per ognuno di loro. - - -Questa è una guida rapida, per la sola configurazione ed esecuzione. Probabilmente vorrai anche personalizzare ulteriormente &tdm;, per esempio per nascondere i nomi degli altri utenti, o per permettere più sessioni, o per altro ancora. Leggi il resto di questo manuale per trovare come fare queste impostazioni. - - - - - -La finestra di login - -L'interfaccia utente di &tdm; è costituita da due finestre di dialogo. La finestra di dialogo principale ha questi controlli: - - - -Un campo Login: per permetterti di digitare il tuo nome utente. - - - -Un campo Pass: per immettere la password. - - - -(Opzionale) una immagine grafica di ogni utente (per esempio una fotografia digitalizzata). Un clic sull'immagine equivale alla scrittura del nome utente associato ad essa nel campo Nome utente:. (Questa funzione è una imitazione della finestra di login su &IRIX;). - - - -Una casella combinata denominata Menu che permette a &tdm; di essere usato pe avviare sessioni di vari window manager o ambienti desktop installati nel sistema. - - - -(Opzionale) una regione a destra dei campi Login:Pass: e Tipo di sessione: che può essere usata per visualizzare sia una immagine statica che un orologio analogico. - - - -Un pulsante Vai! che convalida la combinazione nome utente/password e tenta di avviare una sessione del tipo selezionato. - - - -Un pulsante Cancella che ripulisce i campi Login e Pass. - - - -Un pulsante Menu che apre un menu con le seguenti azioni: - - - -(Sui display locali) Un elemento Riavvia il server X che fa terminare l'attuale &X-Server;, ne avvia un altro, e mostra una nuova finestra per l'accesso. Si può usare questa opzione se il contenuto del display sembra essere in qualche modo sbagliato. - - - -(Sui display remoti) Un pulsante Chiudi Connessione che chiude le connessioni al server &XDMCP; a cui sei attualmente connesso. Se sei arrivato qui tramite un selettore di host, questa azione ti riporterà al selettore di host, altrimenti la scelta di questa opzione riavvia nuovamente l'&X-Server; locale, e fa comparire nuovamente la finestra di accesso. - - - -(Opzionale sui display locali) Un elemento Modo Console che termina l'esecuzione del &X-Server; e ti lascia solo con un login da console. &tdm; riavvia il login grafico se nessuno si logga da console in un determinato tempo. - - - - - -(opzionale) Un pulsante Spegni che fa comparire la finestra di dialogo di Spegni. - - - -La finestra di dialogo Spegni presenta un insieme di caselle di scelta che ti permettono la selezione di una di queste opzioni: - - - -Spegni - -Arresta il sistema in maniera controllata, pronto per lo spegnimento. - - - -Riavvia - -Arresta il sistema e riavvia il PC. Per sistemi che usano Lilo come boot manager, una finestra a scelta opzionale ti permette di scegliere quale sistema operativo caricare al prossimo riavvio. - - - -Riavvia il server X - -Ferma e riavvia il server X. Tipicamente si utilizza questa opzione se in qualche modo si sono apportate modifiche alla configurazione di X11. - - - -Modo Console - -Ferma l'&X-Server; e riporta il sistema in modalità console. Questo è ottenuto portando il sistema in runlevel 3. Tipicamente il gestore del sistema potrebbe aver bisogno di usare questa opzione prima di aggiornare o riconfigurare il software X11. - - - - -Premendo il pulsante OK si da inizio all'azione selezionata; premendo il pulsante Annulla si ritorna alla finestra principale di &tdm;. - - - - - -Configurare &tdm; - -Questo capitolo assume che &tdm; sia già in funzione sul tuo sistema, e che si voglia semplicemente cambiarne il comportamento. - -Quando &tdm; parte legge la sua configurazione dalla cartella $TDEDIR/share/config/tdm/ (potrebbe anche essere /etc/kde3/tdm/ o qualcos'altro nel tuo sistema). - -La configurazione principale è il file &tdmrc;; tutti gli altri file sono riferimenti ad altri file memorizzati con altri nomi ovunque nel sistema, ma usualmente questo non fa molta differenza per ovvie ragioni (ua eccezione particolare è il riferimento al file di configurazione del &xdm; precedentemente installato. Infatti quando si installa un nuovo &tdm;, questo crea la possibilità di usare &xdm; quando questo è già installato sul sistema). - -Poiché &tdm; deve essere eseguito prima di qualunque altro utente loggato, non è legato a nessun utente in particolare. Quindi non è possibile usare un file di configurazione specifico, ma tutti gli utenti condividono il file &tdmrc;. Ne segue che la configurazione di &tdm; può essere alterata solo da quegli utenti che hanno i permessi di scrittura su $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalmente ristretta all'amministratore del sistema loggato come root). - -Puoi vedere il file &tdmrc; attualmente in uso nel tuo sistema e puoi configurare &tdm; modificando questo file. Alternativamente puoi usare uno strumento grafico di configurazione fornito da &kcontrolcenter; (sotto Amministrazione di sistema Gestione degli accessi) che è descritto nella guida di &kcontrolcenter; . - -Il rimando di questo capitolo descrive la configurazione di &tdm; tramite il modulo di &kcontrolcenter; e il prossimo capitolo descrive le opzioni disponibili in &tdmrc; stesso. Se hai solo bisogno di configurare gli utenti locali, il modulo &kcontrolcenter; dovrebbe essere sufficiente. Se hai bisogno di configurare gli accessi remoti, o sessioni multiple di &tdm; in esecuzione, hai bisogno di leggere oltre. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Il modulo di controllo degli accessi di &kcontrolcenter; - -Usando questo modulo puoi configurare l'accesso grafico a &kde; fornito da &tdm;. Puoi anche cambiare l'aspetto della schermata di login, chi ha accesso al gestore degli accessi e chi può spegnere il PC. - -Tutte le impostazioni sono scritte nel file di configurazione &tdmrc;, che nella sua forma originale contiene molti commenti per aiutarti a configurare &tdm;. Usando il modulo di &kcontrolcenter;, i commenti sono persi. Tutte le opzioni disponibili per &tdmrc; sono spiegate in . - -Le opzioni elencate in questo capitolo sono riferimenti incrociati con gli equivalenti in &tdmrc;. Tutte le opzioni disponibili nel modulo &kcontrol; sono anche direttamente disponibili in &tdmrc;, ma non è vero il contrario. - -Al fine di organizzare tutte queste opzioni, questo modulo è diviso in cinque sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Spegni, Utenti e Comodità. - -Puoi saltare attraverso le sezioni usando le linguette nella parte alta della finestra. - -Se non sei attualmente connesso come superutente, devi fare clic sul pulsante Modalità amministratore.. Ti verrà chiesta la password di root. Immettendo la password corretta puoi modificare le impostazioni di questo modulo. - - -Aspetto - -Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. - -La frase di Benvenuto: è il titolo della schermata di login. Impostare questo è utile se hai diversi utenti di un server che vogliono autenticarsi. Puoi utilizzare diversi segnaposto, descritti ampiamente con la opzione corrispondente in &tdmrc;. - -Puoi anche scegliere di mostrare il logo del sistema, l'orologio o nulla di tutto ciò nella finestra di login. Queste scelte possono essere fatte nell'insieme dei tasti di scelta intitolati Area del logo. Questo corrisponde all'opzione di &tdmrc; . - -Se scegli Mostra logo puoi scegliere un logo: - - - -Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. - - -Fa clic sul bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. - - - -Se non specifichi un logo, sarà mostrato il logo predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. - -Normalmente la finestra di login è centrata nello schermo. Le opzioni di Posizione: ti permettono di posizionare la finestra ovunque nello schermo. Puoi specificare la posizione relativa (percentuale della dimensione dello schermo) dell'angolo superiore sinistro della finestra di login, nei campi X: e Y: rispettivamente. In &tdmrc; questi corrispondono all'opzione . - -Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente correntemente registrato, lo stile di &tdm; può essere configurata usando Stile interfaccia grafica e Schema di colori. Queste corrispondono in &tdmrc; alle opzioni e . - -Al di sotto di questo c'è una casella di scelta per selezionare la lingua della finestra di accesso. Questa casella corrisponde all'opzione di &tdmrc;. - - - - -Carattere - -Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. Solo i caratteri disponibili a tutti gli utenti sono presenti, e non i caratteri che hai personalmente installato come utente semplice. - -Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Generale:, Errori:, Benvenuto:). Quando fai clic su Scegli... appare una finestra da cui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. - - - -Il carattere Standard: è usato in tutte le altre parti nella finestra di login. - - -Il carattere Errori: è usato quando il login fallisce. - - -Il carattere Benvenuto: è usato per il titolo (Greeting String nel file &tdmrc;) - - - -Puoi anche spuntare la casella Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri se vuoi caratteri arrotondati nella finestra di login. - - - - -Sfondo - -Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà usato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. - -Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare una immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine di sfondo. - -Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, semplicemente fai clic sul bottone del colore e seleziona un nuovo colore. - -La lista di scelta sopra i pulsanti per i colori permette di aggiungere diversi effetti di missaggio. Scegline uno dalla lista, e potrai vedere l'anteprima sul piccolo monitor mostrato sulla destra. Le scelte sono: - - - -Tinta unita -Con questa scelta il colore selezionato (selezionato tramite il bottone Colore 1) copre l'intero sfondo con un colore. - - -Motivo -Scegliendo questo modo si selezionano due colori (con entrambe i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo facendo clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti da l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi fare clic su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. - - -Programma di sfondo -Selezionando questa opzione è possibile che &kde; usi un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. - - -Gradiente orizzontale -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. - - -Gradiente verticale -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. - - -Gradiente piramidale -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. - - -Gradiente a incrocio di tubi -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. - - -Gradiente ellittico -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in unmotivo ellittico. - - - -Il bottone Impostazioni... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi un'altra finestra appare per configurare le specifiche di ogni modo. -Immagine di sfondo -Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. - -L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: - - -Nessuna immagine di sfondo -Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. - - -Centrata -L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. - - -Ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. - - -Centrata e ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. - - -Centrata e massimizzata -L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. - - -Scalata -L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. - - - - - - -<guilabel ->Spegni</guilabel -> - -Autorizza a spegnere il computer -Usa questa casella di scelta per scegliere chi ha il permesso di spegnere il PC: - - -Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. - - -Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. - -Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. - - -Si può configurare indipendentemente chi è autorizzato a spegnere il PC sia da utenti in Locale: che da utenti in Remoto: - -Comandi Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. Il comando Halt: è predefinito a /sbin/halt. Il comando Riavvio: è /sbin/reboot. - -Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare le opzioni di lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. Nota che questa opzione non sarà disponibile per tutti i sistemi operativi. - - - - -Utenti - -Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. - -Puoi sempre disabilitare la lista utenti in &tdm; direttamente nella sezione Mostra utenti. Pui scegliere tra: - - - -Mostra lista - -Mostra solo gli utenti che hai specificatamente selezionato nella lista a fianco -Non mostra nessun utente. Questa è l'impostazione più sicura se qualcuno tenta di attaccare, in quanto dovrebbe indovinare sia le password che i nomi utente. Questa è anche l'opzione consigliata se si ha più di una manciata di utenti da mostrare, altrimenti la lista potrebbe diventare non maneggevole. - - - -Inverti selezione - -Ti permette di selezionare una lista di utenti da non mostrare, mentre gli altri utenti saranno visualizzati. - - - - -Indipendentemente dagli utenti che specifichi dal nome, puoi usare l'UID di sistema per specificare il campo di UID validi che sono mostrati nella lista. Di impostazione predefinita id utente inferiori a 1000, che di solito sono demoni o il sistema stesso, e id utente superiori a 65000 non vengono mostrati. - -Puoi anche abilitare la casella di spunta Ordina gli utenti per ordinare la lista degli utenti alfabeticamente. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine presente nel file di password. &tdm; inoltre completerà automaticamente un nome utente se l'opzione Completamento automatico è abilitata. - -Se scegli di mostrare gli utenti, la finestra di login mostrerà le immagini (che hai precedentemente selezionato) degli utenti nella lista. Quando qualcuno vuole autenticarsi nel sistema, seleziona la sua immagine di fianco al nome, immette la sua password e verrà autenticato dal sistema. - -Se si permette l'immagine dell'utente, si può configurare la sorgente dove prendere queste immagini. - -Puoi configurare le immagini dell'amministratore per ogni utente del sistema. In base all'ordine di selezione sottostante, l'utente può decidere di cambiare questa selezione. - -Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la maniera preferita di molti utenti. - - - - -Comodità - -Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita facile alle persone pigre, come l'accesso automatico o la disabilitazione delle password. - -Per favore pensaci due volte prima di usare queste opzioni. Ogni opzione nella scheda Comodità può facilmente compromettere la sicurezza del sistema. Praticamente queste opzioni sono usate esclusivamente in ambienti non critici, ⪚ un computer privato in casa. - - -Accesso automatico - -L'Accesso automatico dona a chiunque l'accesso a certi account nel sistema, senza passare per l'autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. - -Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico dalla lista intitolata Utente:. - - - - -<guilabel ->Accesso senza password</guilabel -> - -Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. - -Sotto questa opzione c'è una lista di utenti del sistema. Puoi abilitare l'accesso senza password agli utenti elencati aggiungendo un segno di spunta a sinistra del nome utente. Come impostazione predefinita questa opzione è disabilitata per tutti gli utenti. - -Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ sono gli ospiti (guest). - -Puoi anche scegliere quale utente è Preselezionato quando parte &tdm;. Inizialmente è Nessuno, ma puoi scegliere precedente se vuoi che &tdm; parta con l'utente predefinito l'utente che ha effettuato l'ultimo accesso, o puoi Specificare un particolare utente che sarà sempre selezionato dalla lista. Puoi anche abilitare focus alla password di modo che la schermata di accesso di &tdm; chieda direttamente la password all'utente predefinito. - -L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione solo se il server X è caduto accidentalmente. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Configura il tuo sistema per usare &tdm; - -Questo capitolo presuppone che il tuo sistema sia già configurato per partire con &X-Window;, e che tu debba solo riconfigurarlo per permettere l'accesso con interfaccia grafica. - - -Impostare &tdm; - -La cosa fondamentale che controlla sei il tuo computer si avvia con un prompt dal terminale (modo consolle) o con la finestra di accesso grafica è il runlevel predefinito. Il runlevel è impostato dal programma /sbin/init sotto il controllo del file di configurazione /etc/inittab. I runlevel predefiniti usati da differenti sistemi &UNIX; (e differenti distribuzioni &Linux;) variano, ma se guardi nel file /etc/inittab l'inizio dovrebbe essere qualcosa di simile: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) (NON impostare mai su questo! -# 1 - Single user mode (modo utente singolo) -# 2 - Multiuser, without NFS (modo multiutente senza NFS) -# 3 - Full multiuser mode (modo multiutente pieno) -# 4 - unused (non usato) -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) (NON impostare mai su questo!) - -id:3:initdefault: - - -Tutto, tranne l'ultima linea di questa porzione di file, sono commenti. I commenti mostrano che il runlevel 5 è usato da X11 e il runlevel 3 è usato per il modo multiutente senza X11 (modo consolle). La linea finale specifica che il runlevel predefinito del sistema è 3. Se il tuo sistema usa la modalità grafica di accesso (per esempio usando &xdm;), il suo runlevel predefinito coincide con quello specificato per X11. (Nell' esempio precedente è il 5). - -Il runlevel con l'accesso grafico (&xdm;) per alcune distribuzioni &Linux; è: - - -5 per &RedHat; 3.x e successivi e per &Mandrake; -4 per Slackware -3 per &SuSE; 4.x e 5.x - - -Questo primo passo di configurazione del sistema ti assicura la possibilità di avviare &tdm; dalla linea di comando. Una volta che funziona, puoi cambiare la configurazione del tuo sistema affinché &tdm; parta automaticamente al riavvio del sistema. - -Per testare &tdm; devi prima portare il sistema ad un runlevel che non esegue &xdm;. Per fare questo devi dare questi comandi: - -/sbin/init - -Al posto del numero devi specificare il runlevel appropriato per la modalità consolle nel tuo sistema. - -Se il tuo sistema usa Moduli d'Autenticazione Innestabili (PAM in inglese), come è normale nelle recenti distribuzioni &Linux; e &Solaris;, devi controllare che la configurazione di PAM permetta l'autenticazione tramite un servizio chiamato kde. Se precedentemente hai usato &xdm; con successo, non hai bisogno di cambiare la configurazione di PAM per usare &tdm;. I file di configurazione sono /etc/pam.conf o /etc/pam.d/kde. Informazioni su come configurare PAM sono al di fuori dello scopo di questo manuale, ma PAM è fornito xon una completa documentazione completa (vedi in /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Adesso è il momento di testare &tdm; immettendo questi comandi: - -tdm - - -Se ottieni una finestra di accesso di &tdm; e sei in grado di accedere al sistema, le cose stanno funzionando bene. La cosa principale che può andare male è che il linker a run time non riesce a trovare le librerie condivise di &Qt; o di &kde;. Se hai una distribuzione binaria delle librerie di &kde;, assicurati che &tdm; venga installato dove credi siano installate le librerie &kde; e tenta di impostare alcune variabili d'ambiente per puntare alle tue librerie di &kde; e &Qt;. - -Per esempio: - -export - -export - -export - -export - - - -Se ancora non hai successo, prova ad eseguire &xdm;, per vedere se il tuo sistema non soffre di qualche altro problema serio di configurazione di X. - -Quando sei in grado di eseguire &tdm; con successo, puoi iniziare a rimpiazzare &xdm; con &tdm;. Ancora una volta, questo è dipendente dalla distribuzione. - - - -Per &RedHat; modifica il file /etc/inittab e cerca questa linea: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -rimpiazzala con: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Questo dice a init(8) di resuscitare &tdm; quando il sistema è in runlevel 5. Nota che &tdm; non richiede l'opzione . - - -Per &Mandrake; il runlevel per X11 in /etc/inittab invoca uno script di shell /etc/X11/prefdm, che è impostato per selezionare tra diversi gestori grafici, incluso &tdm;. Assicurati che tutti i percorsi siano coerenti con la tua installazione. - - -Per &SuSE; modifica il file /sbin/init.d/xdm per aggiungere la prima riga: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Per FreeBSD modifica il file /etc/ttys e cerca la linea: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -e modificala così: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -La maggior parte delle distribuzioni sono una variazione di una di queste ora menzionate. - - -A questo punto puoi provare &tdm; ancora una volta portando il sistema al runlevel grafico. Per fare questo inserisci un comando del tipo: - -/sbin/init - - -Al posto del numero dovresti specificare il runlevel appropriato per eseguire X11 sul tuo sistema. - -Il passo finale è modificare il parametro initdefault nel file /etc/inittab per specificare il runlevel appropriato per X11. - -Prima di effettuare questa modifica assicurati di avere un modo di riavviare il sistema se qualcosa va storto. Potrebbe essere ad esempio un disco di ripristino fornito con la tua distribuzione oppure un disco di ripristino appositamente creato, come ad esempio tomsrtbt. Ignora questo avviso a tuo pericolo. - -Questo generalmente vuol dire modificare la seguente linea: -id:3:initdefault: -in -id:5:initdefault: - -Quando riavvii il sistema, dovresti ritrovarti la schermata di login grafico di &tdm;. - -Se questo passo fallisce, il problema più probabile è che l'ambiente usato nella fase di boot differisce da quello usato per fare le prove da linea di comando. Se stai tentando di far coesistere due versioni di KDE, sii particolarmente prudente nel verificare che le variabili d'ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH siano consistenti, e che gli script di avviamento non tentino in qualche modo di sovrascriverle. - - - - - - -Supporto per gestori di finestre multipli - -&tdm; rileva la maggior parte dei window manager e degli ambienti desktop quando viene eseguito. Se ne vengono installati di nuovi, questi dovrebbero essere automaticamente disponibili nella finestra principale di &tdm; nella lista Tipo di sessione:. - -Se hai un window manager nuovissimo, o qualcosa che &tdm; non supporta, la prima cosa da controllare è che l'applicazione da eseguire si trovi nella variabile di ambiente PATH oppure che non sia stata rinominata dall'installazione in qualcosa di inaspettato. - -Se veramente l'applicazione è troppo recente e non ancora supportata da &tdm;, puoi semplicemente aggiungere una nuova sessione. - -Le sessioni sono definite nei file .desktop in $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Puoi semplicemente aggiungere un file chiamato .desktop in questa cartella. I campi sono: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Questo è fisso a e -può essere omesso -Type=XSession Questo è fisso a e -può essere omesso -Exec=nome dell'eseguibile Passato a -eval exec in una Bourne shell -TryExec=nome dell'eseguibile Supportato -ma non richiesto -Name=nome da mostrare nella lista delle sessioni in &tdm; - -Ci sono anche tre sessioni magiche che non sono configurabili: - - - -default - -La sessione predefinita di &tdm; è normalmente &kde;, ma può essere configurata dall'amministratore del sistema. - - - -custom - -La sessione custom eseguirà la sessione in ~/.xsession se esiste. - - - -failsafe - -Failsafe eseguirà una sesione nuda e cruda, ed è utile per scopi di debugging. - - - - -Per sovrascrivere un tipo di sessione, copia il file .desktop dalla cartella data alla cartella config e modificane le parti che ti interessano. Per rimuovere un tipo di sessione già presente, la si può nascondere, editando il giusto file .desktop e inserendo Hidden=true. Per le sessioni magiche inizialmente non esistono file .desktop, ma &tdm; presuppone che ci siano, quindi puoi sovrascriverle come ogni altro tipo di sessione. Immagino che tu sai già come aggiungere un tipo di sessione! ;-) - - - - -Uso di &tdm; per l'autenticazione da remoto (&XDMCP;) - -&XDMCP; è lo standard dell'Open Group: X Display Manager Control Protocol. Viene usato per instaurare connessioni tra sistemi remoti su tutta la rete. - -&XDMCP; è molto utile in situazioni con molti utenti, dove ci sono gli utenti con le loro workstation, ed un potente server che fornisce le risorse per eseguire molte sessioni di X. Per esempio &XDMCP; è un buon metodo per riutilizzare vecchi computer, come Pentium o 486 con 16 Mb RAM, sufficienti a far funzionare X, e usando &XDMCP; si riesce ad avere una versione dell'ultimo &kde; che gira sul server. Dalla parte del server, una volta che si esegue una sessione di &kde; (o altri ambienti), eseguire un'altra sessione richiede veramente poche risorse aggiuntive. - -Tuttavia permettere un altro metodo di autenticazione alla tua macchina ovviamente comprometterà la sicurezza. Devi eseguire questo servizio solo se hai la necessità di permettere a server X remoti di autenticarsi nel tuo sistema. Utenti con un singolo computer &UNIX; non dovrebbero averne bisogno. - - - - -Argomenti avanzati - - -Socket di comando - -Questa è una opzione che puoi usare per controllare da remoto &tdm;. Principalmente è fatta per essere usata da &ksmserver; e &kdesktop; da una sessione in esecuzione, ma vanno bene anche altre applicazioni. - -I socket sono quelli di dominio &UNIX; e che risiedono nelle sottocartelle della cartella specificata da =. La sottocartella è una chiave all'indirizzo e alla sicurezza; tutti i socket hanno il nome del file socket e hanno i permessi rw-rw-rw- (0666). Questo perché alcuni sistemi non tengono conto dei permessi per i file di socket. - -Ci sono due tipi di socket: quello globale (dmctl) e quelli per ogni display (dmctl-<display>). - -La sottocartella di quello globale è di proprietà di root, mentre le sottocartelle di quelli per singolo display sono di proprietà dell'utente attualmente autenticato (root o l'utente attualmente connesso). Il gruppo di appartenenza delle sottocartelle può essere impostato tramite FifoGroup=, diversamente è root. I permessi delle sottocartelle sono rwxr-x--- (0750). - -I campi di un comando sono separati dalle tabulazioni (\t), i campi di una lista sono separati da spazi, uno spazio letterale all'interno di un campo della lista deve essere denotato con \s. - -Il comando è terminato da un a capo (\n). - -Lo stesso si applica alle risposte. La risposta al successo è ok, possibilmente seguita dalla informazione richiesta. La risposta all'errore è una parola in stile "errno" (⪚ perm, noent, &etc;) seguita da una lunga spiegazione. - - -Comandi globali: - -login (now | schedule) user password [session_arguments] - -autentica l'utente su di uno specifico display. Se viene specificato now, una eventuale sessione in corso viene terminata, altrimenti l'autenticazione viene eseguita dopo che la sessione corrente si chiude. Gli argomenti session_arguments sono di tipo printf con caratteri di escape per il file .dmrc. Le chiavi non riportate nella lista verrano prese da quelle predefinite preventivamente salvate. - - - - - -Comandi per singolo display: - -lock - -Il display è segnato come bloccato. Se il server X muore in questo stato, non verrà eseguita nessuna autenticazione automatica anche se questa opzione è messa a on. - - - -unlock - -Inverte l'effetto di lock, e riabilita l'autenticazione automatica. - - - -suicide - -La sessione corrente è terminabile coattamente. Nessuna autenticazione automatica sarà possibile, ma ci sarà un accodamento di un comando "login". - - - - - -Comandi per tutti i socket - -caps - -Ritorna una lista delle capacità di questi socket: - - - -&tdm; - -identifica &tdm;, in caso altri DM implementino questo protocollo - - - -list, lock, suicide, login - -Il rispettivo comando è supportato - - - -bootoptions - -Il comando listbootoptionse a shutdown sono supportati - - - -shutdown <list> - -Il comando shutdown è supportato e permesso per tutti gli utenti in lista (lista separata da virgole). * indica tutti gli utenti autenticati. - - - -nuke <list> - -Lo spegnimento forzato può essere eseguito dagli utenti in lista. - - - -nuke - -Lo spegnimento forzato può essere eseguito da chiunque - - - -reserve <number> - -Vengono configurati display di riserva, e ne sono disponibili attualmente number - - - - -list [all | alllocal] - -Ritorna una lista di sessioni correnti. Di default tutte le sessioni vengono elencate. Se viene specificato all vengono elencate anche le sessioni passive. Se viene specificato alllocal vengono elencate anche le sessioni passive a meno di quelle provenienti da remoto. -Ogni elemento sessione è una tupla separata da virgole di: - -Display o nome del terminale TTY -nome del terminale VT per le sessioni locali -Nome dell'utente autenticato, vuoto per le sessioni passive e sessioni remote (se è stato scelto locale) -Tipo di sessione o <remote> per sessioni remote, vuoto per sessioni passive. -Un campo con i flag: -* per il display appartenente al socket richiedente. -! per le sessioni che non possono essere uccise dal socket richiedente. - - - -Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro. - - - - -reserve [timeout in seconds] - -Avvia uno schermo di autenticazione di riserva. Se nessuno si autentica nel tempo specificato (un minuto di default) il display viene rimosso. Quando la sessione sul display termina, il display viene rimosso. -Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. - - - - -activate (vt|display) - -Salta ad un particolare terminale VT (virtual terminal). Il terminale VT può essere specificato direttamente (⪚ vt3) o tramite un display che lo sta usando (eg; :2). -Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. - - - - -listbootoptions - -Elenca le opzioni di boot disponibili. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Richiede uno spegnimento del sistema, sia esso un riavvio o uno spegnimento completo. -Una scelta del sistema operativo per il successivo riavvio può essere specificata dalla lista ottenuta con listbootoptions -Le richieste di spegnimento da parte dei socket per singolo display vengono eseguite quando la sessione corrente su quel display termina. Una richiesta del genere può provocare la comparsa di un pop-up di conferma e di autenticazione. -Il parametro start è il tempo in cui programmare lo spegnimento della macchina. Se inizia con un segno più, è un tempo da aggiungere a quello attuale. Zero significa immediatamente. -Il parametro end è il termine ultimo entro il quale lo spegnimento deve essere eseguito se ci sono sessioni correnti ancora in esecuzione. Se inizia con un segno più, il tempo viene aggiunto a quello riportato nel parametro start. -1 significa un'attesa infinita. Se arriva il tempo di scadenza e ci sono ancora sessioni in esecuzione &tdm; può fare una delle seguenti cose: - -cancel - rinuncia allo spegnimento -force - forza lo spegnimento -forcemy - forza lo spegnimento solo se le sessioni attive appartengono all'utente richiedente. Solo per i socket per singolo display. - -I parametri start e end sono espressi in secondi sin dall'epoca di &UNIX;. -trynow è un sinonimo di 0 0 cancel, forcenow di 0 0 force e schedule per 0 -1. -ask tenta uno spegnimento immediato e interagisce con l'utente se ci sono ancora sessioni attive. Solo per socket per singolo display. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Annulla uno spegnimento programmato in precedenza. Il socket globale cancella sempre gli spegnimenti in attesa, mentre i socket per singolo display cancellano solo le rispettive richieste di spegnimento. - - - - -shutdown status - -Restituisce una lista con le informazioni riguardo gli spegnimenti richiesti. -I campi sono tuple separate da virgole di: - - -(global|local) - spegnimenti in attesa contro quelli accodati. Un campo locale viene restituito solo da un socket per singolo display. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -ID utente in forma numerica che ha richiesto lo spegnimento, -1 per il socket globale. -La scelta del sistema operativo da caricare al riavvio oppure "-" se non scelto. - -Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro - - - - - - -Ci sono due modi per usare i socket: - - -Connettersi ad essi direttamente. La variabile FifoDir è esportata come $DM_CONTROL; il nome dei socket per singolo display possono essere ricavati da $DISPLAY. - - -Usando il comando tdmctl (⪚ in uno script di shell). Prova tdmctl per saperne di più. - - - -Qui è riportato un esempio di script bash riavviare in FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "FreeBSD boot unavailable." - fi - else - echo "Boot options unavailable." - fi -else - echo "Cannot reboot system." -fi - - - - - - -Altre sorgenti di informazione - -Poiché &tdm; discende da &xdm;, la pagina di manuale di xdm può fornire utili informazioni di base. Per i problemi relativi ad X, prova le pagine di manuale di X e startx. Se hai delle domande su &tdm; che non hanno risposta da questo manuale, avvantaggiati dal fatto che &tdm; è distribuito sotto i termini della Licenza Pubblica &GNU;: guarda il codice sorgente. - - - - -Riconoscimenti e License - -&tdm; è derivato, e include codice da &xdm;(C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 è stato scritto da &Matthias.Ettrich;. Versioni successive fino a &kde; 2.0.x sono state scritte da &Steffen.Hansen;. Alcune nuove funzioni per &kde; 2.1.x e una riscrittura più ampia per &kde; 2.2.x fatte da &Oswald.Buddenhagen;. - -Altre parti di codice di &tdm; sono di copyright degli autori e distribuiti secondo i termini della licenza &GNU; GPL. Chiunque può effettuare modifiche a &tdm; e ridistribuire il codice risultante, a patto che i nomi degli autori siano indicati. - -&tdm; richiede le librerie &Qt;, che sono copyright di Troll Tech AS. - -Contribuenti della documentazione: - -Documentazione scritta da &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Documentazione estesa da Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Ultimo aggiornamento 9 agosto 1998 - -Documentazione rivista per &kde; 2 da &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. L'ultimo aggiornamento è del 6 agosto 2000 - -Documentazione rivista e estesa per &kde; 2.2 da &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. L'ultimo aggiornamento è dell'agosto 2001 - - - -Copyright documentazione &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Include gran parte della pagina di manuale di &xdm; che è © di Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glossario - - -Benvenuto -Il benvenuto è la finestra di login, &ie;, la parte di &tdm; che l'utente vede. - - - - -entropia -L'entropia di un sistema è la misura della sua imprevedibilità. Questo concetto è usato durante la generazione di numeri casuali. - - - -
            - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 97e8727b169..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3460 +0,0 @@ - - - -I file che &tdm; usa per la configurazione - -Questo capitolo documenta i file che controllano il comportamento di &tdm;. Alcuni parametri possono essere controllati dal modulo di &kcontrol;, ma non tutti. - - -&tdmrc; - Il file di configurazioni principale di &tdm; - -Il formato base del file è simil-INI. Le opzioni sono coppie chiave/valore, inserite in sezioni. Tutti gli elementi del file fanno distinzione fra maiuscole e minuscole. Gli errori di sintassi e gli identificatori di chiave/sezione non riconosciuti fanno emettere a &tdm; dei messaggi di errore non fatale. - -Le righe che iniziano con # sono commenti; le righe vuote sono anch'esse ignorate. - -Le sezioni sono indicate da [Nome della sezione]. - -Puoi configurare ogni display di X individualmente. -Ogni display ha un nome che consiste del nome dell'host (che è vuoto per i display locali specificati in o ), un due punti, ed il numero del display. Inoltre, un display appartiene ad una classe di display (che può essere ignorata nella maggior parte dei casi). - -Le sezioni con impostazioni specifiche per i display hanno la sintassi formale [X- host [ : numero [ _ classe ] ] - sottosezione ] -Tutte le sezioni con lo stessa sottosezione creano una classe di sezioni. - -Puoi usare il carattere jolly * (corrisponde a qualunque cosa) per host, numero e classe. Puoi omettere i componenti finali; in tal caso è come se fossero dichiarati come *. La parte host può essere la specifica di un dominio come .inf.tu-dresden.de o il carattere jolly + (corrisponde a una stringa non vuota). - -Da quale sezione un'impostazione venga presa è determinato dalle seguenti regole: - - - -Una corrispondenza esatta ha precedenza su una corrispondenza parziale (per la parte dell'host), che a sua volta ha precedenza su un carattere jolly (+ ha precedenza su *). - - - -La precedenza decresce da sinistra a destra per corrispondenze egualmente corrette. - - - - -Esempio: nome del display miohost.pippo:0, classe dpy - - -[X-miohost.pippo:0_dpy] precede - - -[X-miohost.pippo:0_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo:0]) che precede - - -[X-miohost.pippo:*_dpy] che precede - - -[X-miohost.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo]) che precede - - -[X-.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-.pippo]) che precede - - -[X-+:0_dpy] che precede - - -[X-*:0_dpy] che precede - - -[X-*:0_*] (lo stesso che [X-*:0]) che precede - - -[X-*:*_*] (identico a [X-*]). - - -Queste sezioni non corrispondono a questo display: -[X-suohost], [X-miohost.pippo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Le sezioni comuni sono [X-*] (tutti i display), [X-:*] (tutti i display locali) e [X-:0] (il primo display locale). - -Il formato per tutte le chiavi è  = valore. Le chiavi sono valide solo nelle classi di sezioni per cui sono definite. Alcune chiavi non si applicano a display particolari, nel qual caso sono ignorate. - -Se un'impostazione non viene trovata in nessuna sezione corrispondente, verrà usata l'impostazione predefinita. - -I caratteri speciali devono essere preceduti dalla barra inversa (spazi iniziali e finali (\s), tab (\t), avanzamento riga (\n), ritorno carrello (\r) e la barra inversa stessa (\\)). -Nelle liste, i campi sono separati da virgole senza spazi fra di loro. -Alcune stringhe di comando sono soggette ad una suddivisione in parole in stile sh semplificata: gli apici singoli (') e doppi (") hanno il significato usuale; la barra inversa si può usare per tutti i caratteri (non solo per quelli speciali). Nota che le barre inverse devono essere raddoppiate a causa del doppio livello di citazione. - -Un file &tdmrc; originale è ampiamente commentato. Tutti i commenti andranno perduti se cambi questo file dall'interfaccia grafica di kcontrol. - - - -La sezione [General] di &tdmrc; - -Questa sezione contiene opzioni globali che non sono adatte a sezioni specifiche. - - - - - - -Questa opzione esiste solo per automatizzare in modo pulito gli aggiornamenti. Non deve essere cambiata, per non interferire con gli aggiornamenti futuri, e potrebbe impedire l'esecuzione di &tdm;. - - - - - - -L'elenco dei display (&X-Server;) gestiti in modo permanente da &tdm;. I display com un nome host sono display esterni che devono essere già in esecuzione, gli altri sono display locali per cui &tdm; avvia un proprio &X-Server;; vedi . Ciascun display può appartenere ad una classe di display; la classe può essere apposta al nome del display, separandola con un carattere di sottolineatura. Vedi per i dettagli. -Il valore predefinito è :0. - - - - - - -Elenco di display su richiesta. Vedi per la sintassi. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Elenco dei terminali virtuali da allocare sugli &X-Server;. Per i numeri negativi è usato il valore assoluto, ed ilVT sarà allocato solo se il kernel dice che è a disposizione. Se &tdm; esaurisce questo elenco, allocherà VT liberi con il valore assoluto maggiore del più grande dell'elenco. Al momento è una configurazione utile solo con Linux. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Questa opzione è per i sistemi operativi OS, Operating System) che gestiscono i terminali virtuali (VT, Virual Terminal) sia da &tdm; che dall'OS stesso. Attualmente, solo Linux. Quando &tdm; cambia alla modalità console, inizia a sorvegliare tutte le linee TTY elencate qui (con un prefisso /dev/). Se nessuno è attivo per un certo periodo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Il file col nome specificato sarà creato per contenere la rappresentazione ASCII dell'ID del processo principale di &tdm;. il PID non sarà memorizzato se il nome del file è vuoto. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Questa opzione controlla se &tdm; debba usare un file di blocco per impedire a più gestori di display di interferire fra di loro. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Permette di specificare il nome della directory dove &tdm; memorizza i file di autorizzazione di &X-Server; durante l'inizializzazione della sessione. &tdm; si aspetta che il sistema ripulisca questa directory dai file obsoleti al riavvio. Il file di autorizzazione da usare per un display particolare può essere specificato con l'opzione in [X-*-Core]. -Il valore predefinito è /var/run/xauth. - - - - - - -Questa opzione booleana controlla se &tdm; debba rileggere automaticamente i suoi file di configurazione se scopre che sono cambiati. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Variabili di ambiente aggiuntive che &tdm; deve passare ai programmi che esegue. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME sono buone candidate; altrimenti, non dovrebbero essere necessarie molto spesso. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ) e non ha un demone per l'entropia come EGD (vedi e ) in esecuzione, &tdm; ripiegherà sul proprio generatore di numeri pseudocasuali che, tra l'altro, potrà eseguire in seguito la somma di controllo di parti di questo file (che ovviamente dovrebbe cambiare frequentemente). Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. -Il valore predefinito è /dev/mem. - - - - - - -Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ), legge dati casuale da un demone per la generazione di numeri pseudocasuali, come EGD (http://egd.sourceforge.net) attraverso questo socket di dominio UNIX. Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Identica a , tranne che per l'uso di un socket TCP su localhost. - - - - - - -Il percorso di un dispositivo a caratteri da cui &tdm; può leggere dati casuali. Se è vuoto significa che deve essere usato il dispositivo entropico preferito dal sistema se ve n'è uno. Questa opzione non esiste in OpenBSD, perché usa la funzione arc4_random al posto di un dispositivo. -È vuota inizialmente. - - - - - - -La directory in cui le FiFo dei comandi devono esser create; lasciala vuota per disabilitarle. -Il valore predefinito è /var/run/xdmctl. - - - - - - -Il gruppo a cui la FiFo dei comandi globali debba appartenere; può essere un nome o un ID numerico. - - - - - - -La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i dati persistenti; fra tali dati c'è, ad esempio, l'ultimo utente che si è connesso con sucecsso ad un certo display. -Il valore predefinito è /var/lib/tdm. - - - - - - -La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i file .dmrc degli utenti. È necessaria solo se le directory home degli utenti non sono leggibili prima dell'avvenuta connessione (come con AFS). -È vuota inizialmente. - - - - - - - - -La sezione [Xdmcp] di &tdmrc; - -Questa sezione contiene le opzioni che controllano la gestione delle richieste &XDMCP; da parte di &tdm;. - - - - - - -Se &tdm; debba ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Indica il numero della porta UDP che &tdm; usa per ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. A meno che non debbe eseguire il debug del sistema, lascia il valore predefinito. -Il valore predefinito è 177. - - - - - - -L'autenticazione in stile XDM-AUTHENTICATION-1 di &XDMCP; richiede una chiave privata da condividere tra &tdm; ed il terminale. Questa opzione specifica il file contenente questi valori. Ciascuna voce del file consiste del nome del display e della chiave condivisa. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Per impedire la connessione di servizi &XDMCP; non autorizzati e per permettere l'inoltro delle richieste &XDMCP; indirette, questo file contiene un database di hostname a cui è permesso l'accesso diretto a questa macchina,m o hanno un elenco di host a cui inoltrare le richieste. Il formato del file è descritto in . -Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Numero di secondi da attendere perché il display risponda dopo che l'utente ha selezionato l'host dal pannello di scelta. Se il display invia un IndirectQuery &XDMCP; entro questo tempo, la richiesta è inoltrata all'host selezionato; altrimenti, è considerata una richiesta per una nuova sessione ed il pannello di scelta è mostrato nuovamente. -Il valore predefinito è 15. - - - - - - -durante la creazione del nome del displat per i client &XDMCP;, il risolutore dei nomi tipicamente crea un nome di host completamente qualificato per il terminale. Poiché questo a volte può confondere, &tdm; elimina la porzione del nome del dominio se il nome dell'host è nello stesso dominio dell'host locale, quando questa opzione è selezionata. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Usa l'IP numerico della connessione in arrivo sugli host multihome invece del nome dell'host. Ciò serve ad evitare la connessione all'interfaccia sbagliata che potrebbe essere inattiva in questo momento. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Specifica un programma eseguito (come root) quando un DirectQuery o un BroadcastQuery di &XDMCP; è ricevuto e questo host è configurato per offrire la gestione di un display &XDMCP;. L'output del programma può essere mostrato nella finestra di scelta. Se non viene specificato un programma, viene inviata la stringa Willing to manage. -È vuota inizialmente. - - - - - - - - -La sezione [Shutdown] di &tdmrc; - -Questa sezione contiene opzioni globali sullo spegnimento del sistema. - - - - - - -Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per fermare/spegnere il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per riavviare il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Se è permesso spegnere il sistema attraverso la FiFo globale dei comandi. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Se è permesso interrompere le sessioni attive allo spegnimento del sistema atttraverso la FiFo globale dei comandi. Non ha effetto a meno che non sia abilitata. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Il gestore del boot che &tdm; deve usare per offrire le opzioni di boot nella finestra di spegnimento. - - -None -nessun gestore del boot - - -Grub -Il gestore del boot Grub - - -Lilo -Il gestore del boot Lilo (solo per Linux i386 e x86-64) - - -Il valore predefinito è None. - - - - - - - - -La classe di sezioni [X-*-core] di &tdmrc; - -Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del backend di &tdm;. - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è 15. - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è 120. - - - - - - -Queste opzioni controllano il comportamento di &tdm; quando prova a connettersi ad un &X-Server;. è la lunghezza della pausa (in secondi) tra i tentativi successivi, è il numero di tentativi da effettuare e india quanto tempo usare per un tentativo di connessione. Dopo che tentativi sono stati fatti, o se sono passati secondi in uno dei tentativi di connessione, il tentativo di avvio è considerato non riuscito. -Il valore predefinito è 5. - - - - - - -Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un display estraneo elencato in prima di rinunciare e disabilitarlo. I display locali sono provati una sola volta, ed i display &XDMCP; sono controllati senza limiti ai tentativi dal client (a meno che l'opzione non sia data all'&X-Server;). -Il valore predefinito è 4. - - - - - - -Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un &X-Server; locale. L'avvio include la sua esecuzione e l'attesa perché sia in piedi. -Il valore predefinito è 1. - - - - - - -Quanti secondi &tdm; debba aspettare perché il server X locale sia in piedi. -Il valore predefinito è 15. - - - - - - -La riga di comando per l'avvio dell'&X-Server;, senza il numero del display e la specifica del VT. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni locali. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni remote. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Il VT su cui l'&X-Server; deve girare. Dovrebbe essere usata invece di questa opzione. Lasciala a zero per permettere a &tdm; di assegnare un VT automaticamente. Imposta a -1 per evitare del tutto l'assegnamento di un VT — ciò è necessario per le configurazioni con più console fisiche. Attualmente questa opzione è solo per Linux. - - - - - - -Questa opzione serve per gli OS senza VT, o in &tdm; o nell'OS stesso. Attualmente, si applica per tutti gli OS tranne Linux. Quando &tdm; va in modalità console, comincia a sorvegliare l'attività di questa linea TTY (specificata senza il prefisso /dev/). Se la linea non è usata per un certo tempo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è 5. - - - - - - -Per scoprire quando scompaiono i display remoti, &tdm; invia loro un ping ad intervalli regolari. specifica il tempo (in minuti) fra i ping e specifica il massimo periodo di tempo (in minuti) da attendere perché il terminale risponda alla richiesta. Se il terminale non risponde, la sessione è dichiarata morta e viene fatta terminare. Se usi frequentemente terminali X che possono rimanere isolati dall'host di gestione, puoi preferire aumentare il tempo di scadenza. L'unica preoccupazione è che le sessioni continueranno ad esistere dopo che il terminale è stato accidentalmente disabilitato. -Il valore predefinito è 5. - - - - - - -Se &tdm; deve riavviare l'&X-Server; locale dopo l'uscita di una sessione invece di ripristinarlo ai valori predefiniti. Usa questa opzione se l'&X-Server; perde memoria o schianta il sistema durante i tentativi di ripristino. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Il numero di segnale da usare per reimpostare l'&X-Server; locale. -Il valore predefinito è 1 (SIGHUP). - - - - - - -Il numero di segnale da usare per far terminare l'&X-Server; locale. -Il valore predefinito è 15 (SIGTERM). - - - - - - -Controlla se &tdm; genera ed usa l'autorizzazione per le connession degli &X-Server; locali. Per i display &XDMCP; l'autorizzazione richiesta è sempre usata; i display estranei non-&XDMCP; non supportano assolutamente l'autorizzazione. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Se vale true, usa i meccanismi di autorizzazione elencati qui. L'autorizzazione MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization è sempre disponibile; possono esserci anche XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 MIT-KERBEROS-5, a seconda di della configurazione a tempo di compilazione. -Il valore predefinito è DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Alcuni vecchi &X-Server; leggono il file di autorizzazione durante la reimpostazione dell'&X-Server;, invece del momento in cui viene controllata la connessione iniziale. Poiché &tdm; genera le informazioni sull'autorizzazione subito prima di connettersi al display, un vecchio &X-Server; non otterrebbe informazioni aggiornate. Questa opzione può essere usata perché &tdm; invii un SIGHUP all'&X-Server; dopo aver preparato il file, in modo da reinizializzare l'&X-Server; che quindi leggerà le informazioni corrette. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Questo file è usato per comunicare i dati di autorizzazione da &tdm; all'&X-Server;, usando l'opzione della riga di comando di &X-Server;. Dovrebbe essere tenuto in una directory che non sia scrivibile dal mondo, poiché potrebbe essere rimosso facilmente, disabilitando il meccanismo di autenticazione di &X-Server;. Se non è specificato, verrà generato un nome casuale in base al valore di ed al nome del display. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Questa opzione specifica il nome del file da caricare da xrdb come il database delle risorse sulla finestra radice dello schermo 0 del display. I programmi KDE di solito non fanno uso delle risorse di X, per cui questa opzione è necessaria solo se il programma richiede alcune X-resource. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Il programma xrdb da usare per leggere il file X-resources specificato in . Il comando è soggetto alla suddivisione delle parole. -Il valore predefinito è ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come utente root) prima di offrire la schermata di benvenuto. Può essere usata per cambiare l'aspetto dello schermo che fa da sfondo alla finestra di benvenuto, o per mettere altre finestre (ad esempio, puoi voler far partire xconsole qui). Il nome convenzionale del programma usato qui è Xsetup. Vedi . -È vuota inizialmente. - - - - - - -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma che viene eseguito (come root) dopo che il processo di autenticazione dell'utente ha avuto successo. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xstartup. Vedi . -È vuota inizialmente. - - - - - - -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come root) dopo che la sessione è terminata. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xreset. Vedi . -È vuota inizialmente. - - - - - - -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come l'utente che possiede la sessione) della sessione. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xsession. Vedi . -Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Se il programma non viene eseguito con successo, &tdm; ripiegherà su questo programma. Questo programma è eseguito senza argomenti, ma viene eseguito con le stesse variabili di ambiente che avrebbe avuto la sessione (vedi ). -Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -La variabile di ambiente PATH per le sessioni non-root. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. - - - - - - -La variabile di ambiente PATH per tutti i programmi tranne le sessioni non-root. Nota che è una buona pratica l'esclusione di . (la directory corrente) da questa voce. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. - - - - - - -La variabile di ambiente SHELL per tutti i programmi tranne . -Il valore predefinito è /bin/sh. - - - - - - -Quando &tdm; non riesce a scrivere il solito file di autorizzazione del server ($HOME/.Xauthority), crea un nome di file univoco e fa puntare la variabile d'ambiente XAUTHORITY al file creato. -Il valore predefinito è /tmp. - - - - - - -Se è abilitata, &tdm; riavvia automaticamente una sessione dopo un crash dell'&X-Server; (o in caso di interruzione con Alt-Ctrl-BackSpace). Nota che abilitando questa opzione si apre un buco di sicurezza: un blocco sicuro del display può essere aggirato (a meno che non venga usato il bloccaschermo integrato di &kde;). -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Se disabilitata, non permette a root (e a qualsiasi utente con UID = 0) di accedere direttamente al sistema. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Se disabilitata, dolo gli utenti a cui è assegnata una password possono accedere al sistema. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -A chi è permesso lo spegnimento del sistema. Si applica sia allo schermo di benvenuto che alla FiFo dei comandi. - - -None -nessuna voce Spegni... verrà mostrata - - -Root -la password di root deve essere immessa per lo spegnimento - - -All -tutti possono spegnere la macchina - - -Il valore predefinito è All. - - - - - - -A chi è permessa l'interruzione delle sessioni attive allo spegnimento. - - -None -non è permesso affatto lo spegnimento forzato - - -Root -la password di root deve essere immessa per lo spegnimento forzato - - -All -tutti possono spegnere la macchina in modo forzato - - -Il valore predefinito è All. - - - - - - -La scelta predefinita per la condizione/temporizzazione dello spegnimento. - - -Schedule -spegne il computer dopo che tutte le sessioni attive sono uscite (eventualmente tutte assieme) - - -TryNow -spegne il computer se nessuna sessione attiva è aperta; altrimenti, non fa niente. - - -ForceNow -spegne il computer incondizionatamente - - -Il valore predefinito è Schedule. - - - - - - -Come offrire le opzioni per la pianificazione dello spegnimento: - - -Never -mai - - -Optional -come pulsante in una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento - - -Always -al posto di una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento - - -Il valore predefinito è Never. - - - - - - -Abilita la connessione al display senza password. Usa con molta attenzione! -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Gli utenti che non devono fornire una password per l'accesso. Gli elementi con il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo nominato da tale elemento. * indica tutti gli utenti tranne root (e qualsiasi altro utente con UID = 0). Non elencare mai l'utente root. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Abilita la connessione automatica. Usa con estrema attenzione! -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Se è true, si connetta automaticamente dopo una disconnessione. Se false, la connessione automatica è effettuata solo quando viene avviata una sessione del display. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Il ritardo in secondi prima che una connessione automatica venga avviata. Questo è anche noto come Accesso temporizzato. - - - - - - -L'utente da connettere automaticamente Non usare mai l'utente root! -È vuota inizialmente. - - - - - - -La password dell'utente per l'accesso automatico. Non è richiesta se l'utente non deve accedere ad un dominio NIS o Kerberos. Se usi questa opzione, dovresti usare chmod  tdmrc per motivi ovvi. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Blocca automaticamente la sessione avviata. Funziona solo con le sessioni di KDE. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Un elenco delle directory contenenti le definizioni dei tipi di sessione. -Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Il file (con percorso relativo alla directory home dell'utente) su cui redirigere l'output. La prima sequenza %s incontrata in questa stringa verrà sostituita dal nome del display. Usa %% per ottenere letteralmente %. -Il valore predefinito è .xsession-errors. - - - - - - -Specifica se la registrazione integrata su utmp/wtmp/lastlog di &tdm; debba essere usata. Se non lo è, dovrebbe essere usato lo strumento sessreg negli script e , o, in alternativa, il modulo pam_lastlog dovrebbe essere usato sui sistemi che usano PAM. -Il valore predefinito è true. - - - - - - - - -La classe di sezione [X-*-Greeter] di &tdmrc; - -Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del programma di benvenuto di &tdm;. - - - - - - -Specifica lo stile dei controlli per lo schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo stile predefinito, che attualmente è Plastik. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Specifica lo schema di colori per i controlli dello schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo schema predefinito, che attualmente è grigio-giallino con qualche elemento blu e giallo. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Che cosa mostrare nella schermata di benvenuto sul lato destro delle caselle di testo (se è disabilitata) o sopra di esse (se è abilitata): - - -None -nulla - - -Logo -l'immagine specificata da - - -Clock -un bell'orologio analogico - - -Il valore predefinito è Clock. - - - - - - -L'immagine da mostrare nella schermata di benvenuto se vale Logo. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Le coordinate relative (percentuale della dimensione dello schermo; X,Y) in cui posizionare il centro della schermata di benvenuto. &tdm; allinea la finestra ai bordi dello schermo che incrocerebbe altrimenti. -Il valore predefinito è 50,50. - - - - - - -Lo schermo da usare per il benvenuto in una configurazione Xinerama o multi-head. La numerazione inizia da 0. Pre Xinerama, corrisponde all'ordine dell'elenco della sezione ServerLayout di XF86Config; -1 indica di usare lo schermo in alto a sinistra, -2 di usare quello in alto a destra. - - - - - - -Il titolo della schermata di benvenuto. Un messaggio vuoto indica nessun titolo. Le seguenti coppie di caratteri sono sostituite dal loro valore: - -%d -il nome del display attuale - - -%h -il nome dell'host locale, eventualmente con il nome del dominio - - -%n -il nome del nodo locale, con ogni probabilità il nome dell'host senza il nome del dominio - - -%s -il sistema operativo - - -%r -la versione del sistema operativo - - -%m -tipo di macchina (hardware) - - -%% -un semplice carattere % - - - -Il valore predefinito è Welcome to %s at %n. - - - - - - -Se i caratteri usati nella schermata di benvenuto debbano avere l'antialias. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Il tipo di caratteri da usare per il titolo della schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è Serif,20,bold. - - - - - - -Il tipo di carattere normale da usare nella schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è Sans Serif,10. - - - - - - -Il tipo di caratteri da usare per il messaggio Connessione fallita. -Il valore predefinito è Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Che cosa fare del modificatore BlocNum per il tempo in cui lo schermo di benvenuto è in esecuzione: - - -Off -disattivato - - -On -attivato - - -Keep -non cambiare stato - - -Il valore predefinito è Keep. - - - - - - -Lingua e locale da usare per la schermata di benvenuto, codificata come $LC_LANG. -Il valore predefinito è en_US. - - - - - - -Abilita il completamento automatico nella casella di testo del nome utente. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Mostra un elenco con i nomi utente di Unix, i nomi reali e le immagini nella schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Questa opzione controlla quali utenti saranno mostrati nella lista degli utenti () o offerti per l'autocompletamento (). Se è impostata a Selected, contiene l'elenco definitivo degli utenti. Se è NotHidden, la lista iniziale degli utenti contiene tutti gli utenti del sistema. Gli utenti contenuti in sono eliminati dalla lista, come anche gli utenti con UID più minore di o maggiore di . Le voci in e che hanno il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo indicato dalla voce. Infine, la lista degli utenti sarà ordinata alfabeticamente, se è abilitata. -Il valore predefinito è NotHidden. - - - - - - -Vedi . -È vuota inizialmente. - - - - - - -Vedi . -È vuota inizialmente. - - - - - - -Vedi . - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è 65535. - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Se è abilitata, questa specifica da dove &tdm; debba ottenere le immagini: - - -AdminOnly -da <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -preferisce <>, ricade in $HOME - - -PreferUser -...e viceversa - - -UserOnly -Dalla cartella $HOME/.face[.icon] dell'utente - - - -Le immagini possono essere in uno qualsiasi dei formati che Qt riconosce, ma il nome del file deve corrispondere alle aspettative di &tdm;: .face.icon dovrebbe essere un'icona 48x48, mentre .face dovrebbe essere un'immagine 300x300. Attualmente l'immagine grande è usata solo come ripiego ed è riscalata, ma in futuro potrebbe essere mostrata a dimensione intera nell'area del logo o come suggerimento. -Il valore predefinito è AdminOnly. - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Specifica se e quale utente debba essere preselezionato per la connessione: - - -None -non preselezionare nessun utente - - -Previous -l'utente che si è connesso con successo per ultimo - - -Default -l'utente specificato nell'opzione - - - -Se è abilitata e l'utente è preselezionato, il cursore è posizionato automaticamente nella casella di immissione della password. -L'abilitazione della preselezione dell'utente può essere considerata un buco di sicurezza, perché fornisce un nome di accesso valido al potenziale attaccante, per cui dovrà solo indovinare la password. D'altra parte, si potrebbe impostare ad un nome inesistente. - -Il valore predefinito è None. - - - - - - -Vedi . -È vuota inizialmente. - - - - - - -Vedi . -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Il campo di immissione della password nasconde il testo inserito. Specifica come farlo: - - -OneStar -un * è mostrato per ciascun carattere inserito - - -ThreeStars -tre * (***) sono mostrati per ciascun carattere inserito - - -NoEcho -non viene mostrato nulla, il cursore non si muove - - -Il valore predefinito è OneStar. - - - - - - -Se questa opzione è abilitata, &tdm; avvierà automaticamente il programma krootimage per preparare uno sfondo; altrimenti, il programma è responsabile per lo sfondo. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Il file di configurazione da usare per krootimage. Contiene una sezione chiamata [Desktop0] analoga a quella di kdesktoprc. Le sue opzioni non sono descritte qui; dovrai indovinarne il significato o usare il centro di controllo. -Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Per migliorare la sicurezza, lo schermo di benvenuto si impadronisce dell'&X-Server; e poi intercetta tutti gli eventi di tastiera quando viene avviato. Questa opzione specifica se il grab dell'&X-Server; debba essere tenuto per tutta la durata della lettura di nome e password. Quando è disabilitata, l'&X-Server; è rilasciato dopo il grab della tastiera; altrimenti, è effettuato il grab dell'&X-Server; fino ad un attimo prima dell'inizio della sessione dell'utente. -Abilitare questa opzione disabilita e . - -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Questa opzione specifica il periodo di tempo massimo per cui &tdm; aspetta che il grab abbia successo. Un grab può fallire se altri client X hanno già il grab dell'&X-Server; o della tastiera, o anche se la latenza della rete è molto alta. Stai molto attento se aumenti questo valore, perché gli utenti possono essere ingannati da finestre dall'aspetto identico sul display. Se un grab fallisce, &tdm; uccide e riavvia l'&X-Server; (se possibile) e la sessione. -Il valore predefinito è 3. - - - - - - -Avverte se un display non ha X-authorization. Questo succede se - il file di autorizzazione per un server X locale non può essere creato, - un display remoto di &XDMCP; non ha richiesto alcuna autorizzazione oppure - il display è un display estraneo specificato in . - - -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Specifica se lo schermo di benvenuto dei display locali debba partire in modalità di scelta dell'host (remoto) o di avvio (locale) e se è permesso il cambio di modalità. - - -LocalOnly -è possibile il solo accesso locale - - -DefaultLocal -inizia in modo locale, ma permette di cambiare al modo remoto - - -DefaultRemote -...e viceversa - - -RemoteOnly -è possibile solo la scelta di un host remoto - - -Il valore predefinito è LocalOnly. - - - - - - -Un elenco di host da aggiungere automaticamente al menu di accesso remoto. Il nome speciale * indica una ricerca broadcast. Non a effetto se è LocalOnly. -Il valore predefinito è *. - - - - - - -Usa questo numero come seme casuale per creare i tipi di sessione salvati ecc. degli utenti sconosciuti. Ciò è usato per evitare di lasciar trapelare i dati degli utenti ad un attacco informatico. Il valore dovrebbe essere casuale ma costante in tutto il dominio di accesso. - - - - - - -Abilita la xconsole integrata di &tdm;. nota che questa può essere abilitata per un solo display per volta. È disponibile solo se &tdm; è stato configurato con configure . -Il valore predefinito è false. - - - - - - -La fonte dei dati per l'xconsole integrata di &tdm;. Se è vuota, viene richiesta la redirezione del log da /dev/console. Non ha effetto se è disabilitata. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Specifica il plugin di conversazione per il dialogo di accesso; inizialmente è selezionato il primo della lista. Ciascun plugin può essere specificato come nome base (che viene espanso in $kde_modulesdir/kgreet_base) o come nome-percorso completo. I plugin di conversazione sono moduli per la schermata di benvenuto che ottengono i dati di autenticazione per l'utente. Attualmente viene fornito con &kde; solo il plugin classic; fornisce un ben noto modulo per l'inserimento di nome utente e password. -Il valore predefinito è classic. - - - - - - -Identica a , ma per la finestra di spegnimento. -Il valore predefinito è classic. - - - - - - -Un elenco di opzioni nella forma Chiave=Valore. I plugin di conversazione può interrogare queste impostazioni; sta a loro stabilire quali siano le chiavi possibili. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Mostra l'azione Accesso alla console nella schermata di benvenuto (se almeno una di / è configurata). -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Mostra l'azione Riavvia il server X/Chiudi la connessione nella schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Un programma da eseguire quando è visibile lo schermo di benvenuto. È fatto er precaricare il più possibile della sessione che (con maggior probabilità) verrà avviata. -È vuota inizialmente. - - - - - - -Se la schermata di benvenuto debba usare un tema. -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Il tema da usare per lo schermo di benvenuto. Può puntare ad una directory o ad un file XML. -È vuota inizialmente. - - - - - - - - - - - -Specificare server X permanenti - -Ciascuna voce della lista indica un display che deve essere costantemente gestito e che non usa &XDMCP;. Questo metodo è tipicamente usato solo per gli &X-Server; che sono avviati da &tdm; ma &tdm; può gestire &X-Server; avviati dall'esterno (estranei), sia che siano eseguiti sulla macchina locale che su una macchina remota. - -La sintassi formale di una specifica è -nome display [_classe display] - per tutti gli &X-Server;. I display estranei sono diversi perché hanno il nome dell'host nel nome del display, può essere localhost. - -Il nome del display deve essere qualcosa che possa essere passato all'opzione di un programma X. Questa stringa è usata per generare i nomi delle sezioni specifiche per display, quindi stai attento a far corrispondere i nomi. Il nome dei display &XDMCP; viene generato dall'indirizzo del display usando la risoluzione inversa del nome dell'host. Per gli scopi della configurazione, il prefisso localhost dei display &XDMCP; locali non è rimosso per renderli distinguibili dagli &X-Server; avviati da &tdm;. - -La parte classe display è anche usata per le sezioni specifiche per-display. È utile se hai molti display simili (come un laboratorio con molti terminali X) e vuoi impostare le opzioni per un gruppo di essi. Quando si usa &XDMCP;, il display è obbligato a specificare una classe di display, quindi il manuale per quel particolare terminale X dovrebbe documentare la stringa della classe di display del dispositivo. Se non lo fa, puoi eseguire &tdm; in modo debug e usare grep per trovare class nel log. - -Il display specificato da non parte quando &tdm; è avviato, ma solo quando è specificamente richiesto dal socket dei comandi (o FiFo). Se vengono specificati display di riserva, il menu di &kde; avrà una voce Avvia nuova sessione verso il fondo; usa tale voce per cambiare display, ed avrai a disposizione un minuto di tempo per completare l'accesso. Se non ci sono altri display di riserva disponibili, la voce del menu sarà disabilitata. - -Quando &X-Server; avvia una sessione, prepara i dati di autorizzazione dell'&tdm;. Per i server locali, &tdm; passa  nomefile sulla riga di comando dell'&X-Server; per puntare ai propri dati di autorizzazione. Per i display &XDMCP;, &tdm; passa i dati di autorizzazione all'&X-Server; con il messaggio Accept. - - - - -Controllo dell'accesso &XDMCP; - -Il file specificato dall'opzione fornisce informazioni che &tdm; usa per controllare l'accesso dai display che richiedono servizi da &XDMCP;. I file contengono quattro tipi di voci: le voci che controllano la risposta alle richieste Direct e Broadcast, le voci che controllano la risposta delle richieste Indirect, definizioni di macro per le voci Indirect, e voci che controllano su quali interfacce di rete &tdm; si mette in ascolto per le richieste &XDMCP;. Le righe vuote sono ignorate, il carattere # è trattato come un delimitatore di commento che fa ignorare il resto della riga, e \ fa ignorare un a capo immediatamente successivo, permettendo alle liste di host indiretti di usare più righe. - -Il formato delle voci Direct è semplice, è o un nome di host o un modello, che è confrontato con il nome dell'host del dispositivo di visualizzazione. I modelli sono distinti dai nomi degli host dalla presenza di metacaratteri; * corrisponde ad una sequenza di 0 o più caratteri, e ? corrisponde ad un qualsiasi carattere singolo. Se la voce è il nome di un host, tutte le comparazioni vengono fatte usando l'indirizzo di rete, quindi ogni nome che può essere convertito correttamente ad un indirizzo di rete può essere usato. Per i modelli, solo i nomi canonici degli host sono usati nelle comparazioni, quindi assicurati di non cercare corrispondenze con gli alias. I nomi degli host delle richieste &XDMCP; contengono sempre il nome di dominio locale anche se il reverse lookup restituisce il nome breve, quindi puoi usare i modelli per il dominio locale. Facendo precedere la voce da un carattere ! fa escludere il nome dell'host che corrisponde a tale voce. Per rispondere solo a richieste Direct per un host o un modello, puoi farlo seguire dalla parola chiave opzionale NOBROADCAST. Ciò può essere usato per impedire ai server di &tdm; di apparire in menu basati su richieste Broadcast. - -Anche una voce Indirect contiene il nome di un host o un modello, ma lo fa seguire da un elenco di nomi di host o macro a cui devono essere inoltrate le richieste. Anche le voci Indirect possono essere escludenti, nel qual caso un nome di host (valido) come segnaposto deve essere inserito per rendere la voce distinguibile da una voce Direct. Se è stato compilato per gestire l'IPv6, i gruppi di indirizzi multicast possono essere inclusi nella lista di indirizzi a cui inoltrare le richieste. Se la lista di indirizzi indiretti contiene la parola chiave CHOOSER, le richieste Indirect non sono inoltrate; invece, viene mostrato una finestra per la scelta degli host da &tdm;. La finestra di scelta invierà una richiesta Direct a tutti i restanti nomi di host della lista e offrirà un menu per tutti gli host che rispondono. La lista degli host può contenere la parola chiave BROADCAST, per fare in modo che la finestra di scelta invii anche una richiesta Broadcast; nota che alcuni sistemi operativi non permettono l'invio in broadcast di pacchetti UDP, quindi questa funzione potrebbe mancare. - -Quando viene controllato l'accesso per un particolare host di display, ciascuna voce è analizzata e la prima voce che corrisponde determina la risposta. Le voci Direct e Broadcast sono ignorate durante l'analisi per una voce Indirect e viceversa. - -Una definizione di macro contiene il nome della macro ed una lista di nomi di host ed altre macro in cui la macro viene espansa. Per distinguere le macro dai nomi degli host, i nomi delle macro iniziano con un carattere %. - -L'ultimo tipo di voce è la direttiva LISTEN. La sintassi formale è - LISTEN [interfaccia [lista multicast]] - Se sono specificate una o più righe LISTEN, &tdm; si mette in attesa di richieste &XDMCP; solo sulle interfacce specificate. interfaccia può essere il nome dell'host o l'indirizzo IP che rappresenta un'interfaccia di rete di questa macchina, o un carattere jolly * che rappresenta tutte le interfacce di rete disponibili. Se vengono elencati su una riga LISTEN degli indirizzi di gruppi multicast, &tdm; si connette al gruppo multicast dell'interfaccia data. Per il multicast IPv6, IANA ha assegnato permanentemente gli indirizzi multicast ff0X:0:0:0:0:0:0:12b ad &XDMCP;. L'X nel prefisso può essere sostituito da un qualsiasi indicatore di contesto valido, come 1 per Node-Local, 2 per Link-Local, 5 per Site-Local, e così via (vedi l'RFC 2373 dell'IETF o il suo sostituto per maggiori dettagli e per le definizione dei contesti). &tdm; normalmente ascolta nel contesto Link-local all'indirizzo ff02:0:0:0:0:0:0:12b per simulare il comportamento del broadcast su sottorete di IPv4 il più fedelmente possibile. Se non vengono fornite righe LISTEN, &tdm; ascolta su tutte le interfacce e si connette al gruppo multicast IPv6 predefinito per &XDMCP; (se è compilato con il supporto IPv6). Per disabilitare del tutto l'ascolto per le richieste &XDMCP;, può essere specificata una riga LISTEN senza indirizzi, ma l'uso dell'opzione del gruppo [Xdmcp] è preferito. - - - - -Programmi supplementari - -I seguenti programmi sono eseguiti da &tdm; in vari stadi della sessione. Sono tipicamente degli script di shell. - -I programmi Setup, Startup e Reset sono eseguiti come utente root, quindi devi stare attento alla sicurezza. Il primo argomento è auto se la sessione risulta da una connessione automatica; altrimenti, non gli viene passato alcun argomento. - - -Programma di setup - -Il programma Xsetup è avviato dopo l'avvio di &X-Server; o la sua reinizializzazione, ma prima che venga mostrata la schermata di benvenuto. Questo è il posto dove cambiare lo sfondo dello schermo (se l'opzione è disabilitata) o far comparire altre finestre che debbano apparire sullo schermo assieme alla finestra di benvenuto. - -In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: - - - DISPLAY - il nome del display associato - - - PATH - il valore di - - - SHELL - il valore di - - - XAUTHORITY - può essere impostata ad un file di authority - - - DM_CONTROL - il valore di - - - -Nota che poiché &tdm; intercetta la tastiera, tutte le altre finestre non potranno ricevere immissioni da tastiera. Potranno interagire con il mouse, però; attento ai potenziali buchi di sicurezza. Se è impostata, Xsetup non potrà affatto connettersi al display. Le risorse di questo programma possono essere inserite in un file nominato in . - - - - -Progaramma Startup - -Il programma Xstartup è eseguito come root quando l'utente accede al sistema. Questo è il luogo dove mettere i comandi che aggiungono voci a utmp (il programma sessreg potrebbe essere utile a questo punto), monta le directory degli utenti dai server di file, o interrompe la sessione se qualche requisito non è presente (ma nota che sui sistemi moderni molti di questi compiti sono svolti dai moduli PAM). - -In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: - - - DISPLAY - il nome del display associato - - - HOME - la directory di lavoro iniziale dell'utente - - - LOGNAME - il nome utente - - - USER - il nome utente - - - PATH - il valore di - - - SHELL - il valore di - - - XAUTHORITY - può essere impostata ad un file di authority - - - DM_CONTROL - il valore di - - - -&tdm; attende fino al termine di questo programma prima di iniziare la sessione dell'utente. Se il valore di uscita del programma non è zero, &tdm; interrompe la sessione e ricomincia un ciclo di autenticazione. - - - - -Programma Session - -Il programma Xsession è il comando eseguito come sessione dell'utente. È eseguito con i permessi dell'utente autorizzato. Una delle parole chiave failsafe, default o custom, o una stringa da valutare (eval) con una shell compatibile Bourne è passata come primo argomento. - -In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: - - - DISPLAY - il nome del display associato - - - HOME - la directory di lavoro iniziale dell'utente - - - LOGNAME - il nome utente - - - USER - il nome utente - - - PATH - il valore di (o per le sessioni dell'utente root) - - - - SHELL - la shell predefinita dell'utente - - - XAUTHORITY - può essere impostata ad un file di authority non standard - - - KRBTKFILE - può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos4 - - - - KRB5CCNAME - può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos5 - - - - DM_CONTROL - il valore di - - - XDM_MANAGED - contiene una lista di elementi separati da virgole dei parametri che la sessione può ritenere interessanti, come il percorso della FiFo dei comandi e le sue capacità, e quale plugin di conversazione è stato usato per l'accesso. - - - - DESKTOP_SESSION - il nome della sessione che l'utente ha scelto di avviare - - - - - - - -Il programma di reset - -In modo simmetrico rispetto a Xstartup, il programma Xreset è eseguito dopo che la sessione dell'utente è terminata. È eseguito come root, e dovrebbe contenere comandi che annullano gli effetti di Xstartup, eliminando le voci da utmp o smontando le directory dai server dei file. - -Le variabili di ambiente che sono state passate a Xstartup sono passate anche a Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..201f2f21fc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4303b5259ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..8c8bd2b8dc3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..90fb0e2e25a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2095 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Manuale di &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +MassimilianoDonno
            massidonno@infinito.it
            Traduzione
            + +
            + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Questo documento descrive &tdm;: il display manager di &kde;. &tdm; è anche conosciuto come Gestore degli accessi. + + + +KDE +tdm +xdm +gestore del display +gestore degli accessi + +
            + + + +Introduzione + +&tdm; fornisce un'interfaccia grafica che permette di loggarti nel sistema. Aspetta per il login (nome utente) e la password, autentica l'utente e apre una sessione.&tdm; è superiore a &xdm;, il display manager di X, per molte ragioni. + + + + + + + +Guida rapida + +Questa è una guida rapida per utenti che rispondono al seguente modello: + + + +X è configurato e lavora con il comando startx dalla linea di comando. + + +Ogni utente usa generalmente un solo gestore di finestre o ambiente desktop, e non cambia questa scelta molto spesso, ed è molto comodo poter editare un singolo file di testo per modificare la loro scelta. + + + +Questo scenario è sufficiente per più ambienti dove un singolo utente o più utenti normalmente avviano il PC esi loggano nel loro ambiente preferito. + + +Settare una sessione predefinita + +Creare o aprire il file ~/.xinitrc +Se hai già un file ~/.xinitrc funzionante vai al prossimo passo + + +Se ancora non esiste, aggiungi una linea in ~/.xinitrc per avviare il tuo window manager o ambiente desktop preferito. +Per &kde; dovresti scrivere: +starttde +Per altri window manager o ambienti desktop, dovresti vedere nella loro documentazione quale è l'esatto comando. + +Crea un collegamento in questo modo: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +A questo punto, digitando startx dalla linea di comando, dovrebbe partire X, con una sessione di &kde;. Il prossimo passo è provare &tdm;. + +Come root digita tdm dal prompt. + +Dovresti vedere una finestra per il login, descritta più in dettaglio in . + +Digitando il tuo nome utente e password nei rispettivi campi, e lasciando nella casella di selezione del tipo di sessione, dovrebbe partire &kde; per l'utente immesso. + +Se ci sono altri utenti da configurare, bisogna ripetere la procedura appena descritta per ognuno di loro. + + +Questa è una guida rapida, per la sola configurazione ed esecuzione. Probabilmente vorrai anche personalizzare ulteriormente &tdm;, per esempio per nascondere i nomi degli altri utenti, o per permettere più sessioni, o per altro ancora. Leggi il resto di questo manuale per trovare come fare queste impostazioni. + + + + + +La finestra di login + +L'interfaccia utente di &tdm; è costituita da due finestre di dialogo. La finestra di dialogo principale ha questi controlli: + + + +Un campo Login: per permetterti di digitare il tuo nome utente. + + + +Un campo Pass: per immettere la password. + + + +(Opzionale) una immagine grafica di ogni utente (per esempio una fotografia digitalizzata). Un clic sull'immagine equivale alla scrittura del nome utente associato ad essa nel campo Nome utente:. (Questa funzione è una imitazione della finestra di login su &IRIX;). + + + +Una casella combinata denominata Menu che permette a &tdm; di essere usato pe avviare sessioni di vari window manager o ambienti desktop installati nel sistema. + + + +(Opzionale) una regione a destra dei campi Login:Pass: e Tipo di sessione: che può essere usata per visualizzare sia una immagine statica che un orologio analogico. + + + +Un pulsante Vai! che convalida la combinazione nome utente/password e tenta di avviare una sessione del tipo selezionato. + + + +Un pulsante Cancella che ripulisce i campi Login e Pass. + + + +Un pulsante Menu che apre un menu con le seguenti azioni: + + + +(Sui display locali) Un elemento Riavvia il server X che fa terminare l'attuale &X-Server;, ne avvia un altro, e mostra una nuova finestra per l'accesso. Si può usare questa opzione se il contenuto del display sembra essere in qualche modo sbagliato. + + + +(Sui display remoti) Un pulsante Chiudi Connessione che chiude le connessioni al server &XDMCP; a cui sei attualmente connesso. Se sei arrivato qui tramite un selettore di host, questa azione ti riporterà al selettore di host, altrimenti la scelta di questa opzione riavvia nuovamente l'&X-Server; locale, e fa comparire nuovamente la finestra di accesso. + + + +(Opzionale sui display locali) Un elemento Modo Console che termina l'esecuzione del &X-Server; e ti lascia solo con un login da console. &tdm; riavvia il login grafico se nessuno si logga da console in un determinato tempo. + + + + + +(opzionale) Un pulsante Spegni che fa comparire la finestra di dialogo di Spegni. + + + +La finestra di dialogo Spegni presenta un insieme di caselle di scelta che ti permettono la selezione di una di queste opzioni: + + + +Spegni + +Arresta il sistema in maniera controllata, pronto per lo spegnimento. + + + +Riavvia + +Arresta il sistema e riavvia il PC. Per sistemi che usano Lilo come boot manager, una finestra a scelta opzionale ti permette di scegliere quale sistema operativo caricare al prossimo riavvio. + + + +Riavvia il server X + +Ferma e riavvia il server X. Tipicamente si utilizza questa opzione se in qualche modo si sono apportate modifiche alla configurazione di X11. + + + +Modo Console + +Ferma l'&X-Server; e riporta il sistema in modalità console. Questo è ottenuto portando il sistema in runlevel 3. Tipicamente il gestore del sistema potrebbe aver bisogno di usare questa opzione prima di aggiornare o riconfigurare il software X11. + + + + +Premendo il pulsante OK si da inizio all'azione selezionata; premendo il pulsante Annulla si ritorna alla finestra principale di &tdm;. + + + + + +Configurare &tdm; + +Questo capitolo assume che &tdm; sia già in funzione sul tuo sistema, e che si voglia semplicemente cambiarne il comportamento. + +Quando &tdm; parte legge la sua configurazione dalla cartella $TDEDIR/share/config/tdm/ (potrebbe anche essere /etc/kde3/tdm/ o qualcos'altro nel tuo sistema). + +La configurazione principale è il file &tdmrc;; tutti gli altri file sono riferimenti ad altri file memorizzati con altri nomi ovunque nel sistema, ma usualmente questo non fa molta differenza per ovvie ragioni (ua eccezione particolare è il riferimento al file di configurazione del &xdm; precedentemente installato. Infatti quando si installa un nuovo &tdm;, questo crea la possibilità di usare &xdm; quando questo è già installato sul sistema). + +Poiché &tdm; deve essere eseguito prima di qualunque altro utente loggato, non è legato a nessun utente in particolare. Quindi non è possibile usare un file di configurazione specifico, ma tutti gli utenti condividono il file &tdmrc;. Ne segue che la configurazione di &tdm; può essere alterata solo da quegli utenti che hanno i permessi di scrittura su $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalmente ristretta all'amministratore del sistema loggato come root). + +Puoi vedere il file &tdmrc; attualmente in uso nel tuo sistema e puoi configurare &tdm; modificando questo file. Alternativamente puoi usare uno strumento grafico di configurazione fornito da &kcontrolcenter; (sotto Amministrazione di sistema Gestione degli accessi) che è descritto nella guida di &kcontrolcenter; . + +Il rimando di questo capitolo descrive la configurazione di &tdm; tramite il modulo di &kcontrolcenter; e il prossimo capitolo descrive le opzioni disponibili in &tdmrc; stesso. Se hai solo bisogno di configurare gli utenti locali, il modulo &kcontrolcenter; dovrebbe essere sufficiente. Se hai bisogno di configurare gli accessi remoti, o sessioni multiple di &tdm; in esecuzione, hai bisogno di leggere oltre. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Il modulo di controllo degli accessi di &kcontrolcenter; + +Usando questo modulo puoi configurare l'accesso grafico a &kde; fornito da &tdm;. Puoi anche cambiare l'aspetto della schermata di login, chi ha accesso al gestore degli accessi e chi può spegnere il PC. + +Tutte le impostazioni sono scritte nel file di configurazione &tdmrc;, che nella sua forma originale contiene molti commenti per aiutarti a configurare &tdm;. Usando il modulo di &kcontrolcenter;, i commenti sono persi. Tutte le opzioni disponibili per &tdmrc; sono spiegate in . + +Le opzioni elencate in questo capitolo sono riferimenti incrociati con gli equivalenti in &tdmrc;. Tutte le opzioni disponibili nel modulo &kcontrol; sono anche direttamente disponibili in &tdmrc;, ma non è vero il contrario. + +Al fine di organizzare tutte queste opzioni, questo modulo è diviso in cinque sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Spegni, Utenti e Comodità. + +Puoi saltare attraverso le sezioni usando le linguette nella parte alta della finestra. + +Se non sei attualmente connesso come superutente, devi fare clic sul pulsante Modalità amministratore.. Ti verrà chiesta la password di root. Immettendo la password corretta puoi modificare le impostazioni di questo modulo. + + +Aspetto + +Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. + +La frase di Benvenuto: è il titolo della schermata di login. Impostare questo è utile se hai diversi utenti di un server che vogliono autenticarsi. Puoi utilizzare diversi segnaposto, descritti ampiamente con la opzione corrispondente in &tdmrc;. + +Puoi anche scegliere di mostrare il logo del sistema, l'orologio o nulla di tutto ciò nella finestra di login. Queste scelte possono essere fatte nell'insieme dei tasti di scelta intitolati Area del logo. Questo corrisponde all'opzione di &tdmrc; . + +Se scegli Mostra logo puoi scegliere un logo: + + + +Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. + + +Fa clic sul bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. + + + +Se non specifichi un logo, sarà mostrato il logo predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. + +Normalmente la finestra di login è centrata nello schermo. Le opzioni di Posizione: ti permettono di posizionare la finestra ovunque nello schermo. Puoi specificare la posizione relativa (percentuale della dimensione dello schermo) dell'angolo superiore sinistro della finestra di login, nei campi X: e Y: rispettivamente. In &tdmrc; questi corrispondono all'opzione . + +Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente correntemente registrato, lo stile di &tdm; può essere configurata usando Stile interfaccia grafica e Schema di colori. Queste corrispondono in &tdmrc; alle opzioni e . + +Al di sotto di questo c'è una casella di scelta per selezionare la lingua della finestra di accesso. Questa casella corrisponde all'opzione di &tdmrc;. + + + + +Carattere + +Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. Solo i caratteri disponibili a tutti gli utenti sono presenti, e non i caratteri che hai personalmente installato come utente semplice. + +Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Generale:, Errori:, Benvenuto:). Quando fai clic su Scegli... appare una finestra da cui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. + + + +Il carattere Standard: è usato in tutte le altre parti nella finestra di login. + + +Il carattere Errori: è usato quando il login fallisce. + + +Il carattere Benvenuto: è usato per il titolo (Greeting String nel file &tdmrc;) + + + +Puoi anche spuntare la casella Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri se vuoi caratteri arrotondati nella finestra di login. + + + + +Sfondo + +Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà usato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. + +Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare una immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine di sfondo. + +Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, semplicemente fai clic sul bottone del colore e seleziona un nuovo colore. + +La lista di scelta sopra i pulsanti per i colori permette di aggiungere diversi effetti di missaggio. Scegline uno dalla lista, e potrai vedere l'anteprima sul piccolo monitor mostrato sulla destra. Le scelte sono: + + + +Tinta unita +Con questa scelta il colore selezionato (selezionato tramite il bottone Colore 1) copre l'intero sfondo con un colore. + + +Motivo +Scegliendo questo modo si selezionano due colori (con entrambe i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo facendo clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti da l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi fare clic su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. + + +Programma di sfondo +Selezionando questa opzione è possibile che &kde; usi un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. + + +Gradiente orizzontale +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. + + +Gradiente verticale +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. + + +Gradiente piramidale +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. + + +Gradiente a incrocio di tubi +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. + + +Gradiente ellittico +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in unmotivo ellittico. + + + +Il bottone Impostazioni... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi un'altra finestra appare per configurare le specifiche di ogni modo. +Immagine di sfondo +Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. + +L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: + + +Nessuna immagine di sfondo +Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. + + +Centrata +L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. + + +Ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. + + +Centrata e ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. + + +Centrata e massimizzata +L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. + + +Scalata +L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. + + + + + + +<guilabel +>Spegni</guilabel +> + +Autorizza a spegnere il computer +Usa questa casella di scelta per scegliere chi ha il permesso di spegnere il PC: + + +Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. + + +Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. + +Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. + + +Si può configurare indipendentemente chi è autorizzato a spegnere il PC sia da utenti in Locale: che da utenti in Remoto: + +Comandi Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. Il comando Halt: è predefinito a /sbin/halt. Il comando Riavvio: è /sbin/reboot. + +Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare le opzioni di lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. Nota che questa opzione non sarà disponibile per tutti i sistemi operativi. + + + + +Utenti + +Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. + +Puoi sempre disabilitare la lista utenti in &tdm; direttamente nella sezione Mostra utenti. Pui scegliere tra: + + + +Mostra lista + +Mostra solo gli utenti che hai specificatamente selezionato nella lista a fianco +Non mostra nessun utente. Questa è l'impostazione più sicura se qualcuno tenta di attaccare, in quanto dovrebbe indovinare sia le password che i nomi utente. Questa è anche l'opzione consigliata se si ha più di una manciata di utenti da mostrare, altrimenti la lista potrebbe diventare non maneggevole. + + + +Inverti selezione + +Ti permette di selezionare una lista di utenti da non mostrare, mentre gli altri utenti saranno visualizzati. + + + + +Indipendentemente dagli utenti che specifichi dal nome, puoi usare l'UID di sistema per specificare il campo di UID validi che sono mostrati nella lista. Di impostazione predefinita id utente inferiori a 1000, che di solito sono demoni o il sistema stesso, e id utente superiori a 65000 non vengono mostrati. + +Puoi anche abilitare la casella di spunta Ordina gli utenti per ordinare la lista degli utenti alfabeticamente. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine presente nel file di password. &tdm; inoltre completerà automaticamente un nome utente se l'opzione Completamento automatico è abilitata. + +Se scegli di mostrare gli utenti, la finestra di login mostrerà le immagini (che hai precedentemente selezionato) degli utenti nella lista. Quando qualcuno vuole autenticarsi nel sistema, seleziona la sua immagine di fianco al nome, immette la sua password e verrà autenticato dal sistema. + +Se si permette l'immagine dell'utente, si può configurare la sorgente dove prendere queste immagini. + +Puoi configurare le immagini dell'amministratore per ogni utente del sistema. In base all'ordine di selezione sottostante, l'utente può decidere di cambiare questa selezione. + +Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la maniera preferita di molti utenti. + + + + +Comodità + +Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita facile alle persone pigre, come l'accesso automatico o la disabilitazione delle password. + +Per favore pensaci due volte prima di usare queste opzioni. Ogni opzione nella scheda Comodità può facilmente compromettere la sicurezza del sistema. Praticamente queste opzioni sono usate esclusivamente in ambienti non critici, ⪚ un computer privato in casa. + + +Accesso automatico + +L'Accesso automatico dona a chiunque l'accesso a certi account nel sistema, senza passare per l'autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. + +Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico dalla lista intitolata Utente:. + + + + +<guilabel +>Accesso senza password</guilabel +> + +Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. + +Sotto questa opzione c'è una lista di utenti del sistema. Puoi abilitare l'accesso senza password agli utenti elencati aggiungendo un segno di spunta a sinistra del nome utente. Come impostazione predefinita questa opzione è disabilitata per tutti gli utenti. + +Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ sono gli ospiti (guest). + +Puoi anche scegliere quale utente è Preselezionato quando parte &tdm;. Inizialmente è Nessuno, ma puoi scegliere precedente se vuoi che &tdm; parta con l'utente predefinito l'utente che ha effettuato l'ultimo accesso, o puoi Specificare un particolare utente che sarà sempre selezionato dalla lista. Puoi anche abilitare focus alla password di modo che la schermata di accesso di &tdm; chieda direttamente la password all'utente predefinito. + +L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione solo se il server X è caduto accidentalmente. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Configura il tuo sistema per usare &tdm; + +Questo capitolo presuppone che il tuo sistema sia già configurato per partire con &X-Window;, e che tu debba solo riconfigurarlo per permettere l'accesso con interfaccia grafica. + + +Impostare &tdm; + +La cosa fondamentale che controlla sei il tuo computer si avvia con un prompt dal terminale (modo consolle) o con la finestra di accesso grafica è il runlevel predefinito. Il runlevel è impostato dal programma /sbin/init sotto il controllo del file di configurazione /etc/inittab. I runlevel predefiniti usati da differenti sistemi &UNIX; (e differenti distribuzioni &Linux;) variano, ma se guardi nel file /etc/inittab l'inizio dovrebbe essere qualcosa di simile: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) (NON impostare mai su questo! +# 1 - Single user mode (modo utente singolo) +# 2 - Multiuser, without NFS (modo multiutente senza NFS) +# 3 - Full multiuser mode (modo multiutente pieno) +# 4 - unused (non usato) +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) (NON impostare mai su questo!) + +id:3:initdefault: + + +Tutto, tranne l'ultima linea di questa porzione di file, sono commenti. I commenti mostrano che il runlevel 5 è usato da X11 e il runlevel 3 è usato per il modo multiutente senza X11 (modo consolle). La linea finale specifica che il runlevel predefinito del sistema è 3. Se il tuo sistema usa la modalità grafica di accesso (per esempio usando &xdm;), il suo runlevel predefinito coincide con quello specificato per X11. (Nell' esempio precedente è il 5). + +Il runlevel con l'accesso grafico (&xdm;) per alcune distribuzioni &Linux; è: + + +5 per &RedHat; 3.x e successivi e per &Mandrake; +4 per Slackware +3 per &SuSE; 4.x e 5.x + + +Questo primo passo di configurazione del sistema ti assicura la possibilità di avviare &tdm; dalla linea di comando. Una volta che funziona, puoi cambiare la configurazione del tuo sistema affinché &tdm; parta automaticamente al riavvio del sistema. + +Per testare &tdm; devi prima portare il sistema ad un runlevel che non esegue &xdm;. Per fare questo devi dare questi comandi: + +/sbin/init + +Al posto del numero devi specificare il runlevel appropriato per la modalità consolle nel tuo sistema. + +Se il tuo sistema usa Moduli d'Autenticazione Innestabili (PAM in inglese), come è normale nelle recenti distribuzioni &Linux; e &Solaris;, devi controllare che la configurazione di PAM permetta l'autenticazione tramite un servizio chiamato kde. Se precedentemente hai usato &xdm; con successo, non hai bisogno di cambiare la configurazione di PAM per usare &tdm;. I file di configurazione sono /etc/pam.conf o /etc/pam.d/kde. Informazioni su come configurare PAM sono al di fuori dello scopo di questo manuale, ma PAM è fornito xon una completa documentazione completa (vedi in /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Adesso è il momento di testare &tdm; immettendo questi comandi: + +tdm + + +Se ottieni una finestra di accesso di &tdm; e sei in grado di accedere al sistema, le cose stanno funzionando bene. La cosa principale che può andare male è che il linker a run time non riesce a trovare le librerie condivise di &Qt; o di &kde;. Se hai una distribuzione binaria delle librerie di &kde;, assicurati che &tdm; venga installato dove credi siano installate le librerie &kde; e tenta di impostare alcune variabili d'ambiente per puntare alle tue librerie di &kde; e &Qt;. + +Per esempio: + +export + +export + +export + +export + + + +Se ancora non hai successo, prova ad eseguire &xdm;, per vedere se il tuo sistema non soffre di qualche altro problema serio di configurazione di X. + +Quando sei in grado di eseguire &tdm; con successo, puoi iniziare a rimpiazzare &xdm; con &tdm;. Ancora una volta, questo è dipendente dalla distribuzione. + + + +Per &RedHat; modifica il file /etc/inittab e cerca questa linea: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +rimpiazzala con: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Questo dice a init(8) di resuscitare &tdm; quando il sistema è in runlevel 5. Nota che &tdm; non richiede l'opzione . + + +Per &Mandrake; il runlevel per X11 in /etc/inittab invoca uno script di shell /etc/X11/prefdm, che è impostato per selezionare tra diversi gestori grafici, incluso &tdm;. Assicurati che tutti i percorsi siano coerenti con la tua installazione. + + +Per &SuSE; modifica il file /sbin/init.d/xdm per aggiungere la prima riga: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Per FreeBSD modifica il file /etc/ttys e cerca la linea: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +e modificala così: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +La maggior parte delle distribuzioni sono una variazione di una di queste ora menzionate. + + +A questo punto puoi provare &tdm; ancora una volta portando il sistema al runlevel grafico. Per fare questo inserisci un comando del tipo: + +/sbin/init + + +Al posto del numero dovresti specificare il runlevel appropriato per eseguire X11 sul tuo sistema. + +Il passo finale è modificare il parametro initdefault nel file /etc/inittab per specificare il runlevel appropriato per X11. + +Prima di effettuare questa modifica assicurati di avere un modo di riavviare il sistema se qualcosa va storto. Potrebbe essere ad esempio un disco di ripristino fornito con la tua distribuzione oppure un disco di ripristino appositamente creato, come ad esempio tomsrtbt. Ignora questo avviso a tuo pericolo. + +Questo generalmente vuol dire modificare la seguente linea: +id:3:initdefault: +in +id:5:initdefault: + +Quando riavvii il sistema, dovresti ritrovarti la schermata di login grafico di &tdm;. + +Se questo passo fallisce, il problema più probabile è che l'ambiente usato nella fase di boot differisce da quello usato per fare le prove da linea di comando. Se stai tentando di far coesistere due versioni di KDE, sii particolarmente prudente nel verificare che le variabili d'ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH siano consistenti, e che gli script di avviamento non tentino in qualche modo di sovrascriverle. + + + + + + +Supporto per gestori di finestre multipli + +&tdm; rileva la maggior parte dei window manager e degli ambienti desktop quando viene eseguito. Se ne vengono installati di nuovi, questi dovrebbero essere automaticamente disponibili nella finestra principale di &tdm; nella lista Tipo di sessione:. + +Se hai un window manager nuovissimo, o qualcosa che &tdm; non supporta, la prima cosa da controllare è che l'applicazione da eseguire si trovi nella variabile di ambiente PATH oppure che non sia stata rinominata dall'installazione in qualcosa di inaspettato. + +Se veramente l'applicazione è troppo recente e non ancora supportata da &tdm;, puoi semplicemente aggiungere una nuova sessione. + +Le sessioni sono definite nei file .desktop in $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Puoi semplicemente aggiungere un file chiamato .desktop in questa cartella. I campi sono: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Questo è fisso a e +può essere omesso +Type=XSession Questo è fisso a e +può essere omesso +Exec=nome dell'eseguibile Passato a +eval exec in una Bourne shell +TryExec=nome dell'eseguibile Supportato +ma non richiesto +Name=nome da mostrare nella lista delle sessioni in &tdm; + +Ci sono anche tre sessioni magiche che non sono configurabili: + + + +default + +La sessione predefinita di &tdm; è normalmente &kde;, ma può essere configurata dall'amministratore del sistema. + + + +custom + +La sessione custom eseguirà la sessione in ~/.xsession se esiste. + + + +failsafe + +Failsafe eseguirà una sesione nuda e cruda, ed è utile per scopi di debugging. + + + + +Per sovrascrivere un tipo di sessione, copia il file .desktop dalla cartella data alla cartella config e modificane le parti che ti interessano. Per rimuovere un tipo di sessione già presente, la si può nascondere, editando il giusto file .desktop e inserendo Hidden=true. Per le sessioni magiche inizialmente non esistono file .desktop, ma &tdm; presuppone che ci siano, quindi puoi sovrascriverle come ogni altro tipo di sessione. Immagino che tu sai già come aggiungere un tipo di sessione! ;-) + + + + +Uso di &tdm; per l'autenticazione da remoto (&XDMCP;) + +&XDMCP; è lo standard dell'Open Group: X Display Manager Control Protocol. Viene usato per instaurare connessioni tra sistemi remoti su tutta la rete. + +&XDMCP; è molto utile in situazioni con molti utenti, dove ci sono gli utenti con le loro workstation, ed un potente server che fornisce le risorse per eseguire molte sessioni di X. Per esempio &XDMCP; è un buon metodo per riutilizzare vecchi computer, come Pentium o 486 con 16 Mb RAM, sufficienti a far funzionare X, e usando &XDMCP; si riesce ad avere una versione dell'ultimo &kde; che gira sul server. Dalla parte del server, una volta che si esegue una sessione di &kde; (o altri ambienti), eseguire un'altra sessione richiede veramente poche risorse aggiuntive. + +Tuttavia permettere un altro metodo di autenticazione alla tua macchina ovviamente comprometterà la sicurezza. Devi eseguire questo servizio solo se hai la necessità di permettere a server X remoti di autenticarsi nel tuo sistema. Utenti con un singolo computer &UNIX; non dovrebbero averne bisogno. + + + + +Argomenti avanzati + + +Socket di comando + +Questa è una opzione che puoi usare per controllare da remoto &tdm;. Principalmente è fatta per essere usata da &ksmserver; e &kdesktop; da una sessione in esecuzione, ma vanno bene anche altre applicazioni. + +I socket sono quelli di dominio &UNIX; e che risiedono nelle sottocartelle della cartella specificata da =. La sottocartella è una chiave all'indirizzo e alla sicurezza; tutti i socket hanno il nome del file socket e hanno i permessi rw-rw-rw- (0666). Questo perché alcuni sistemi non tengono conto dei permessi per i file di socket. + +Ci sono due tipi di socket: quello globale (dmctl) e quelli per ogni display (dmctl-<display>). + +La sottocartella di quello globale è di proprietà di root, mentre le sottocartelle di quelli per singolo display sono di proprietà dell'utente attualmente autenticato (root o l'utente attualmente connesso). Il gruppo di appartenenza delle sottocartelle può essere impostato tramite FifoGroup=, diversamente è root. I permessi delle sottocartelle sono rwxr-x--- (0750). + +I campi di un comando sono separati dalle tabulazioni (\t), i campi di una lista sono separati da spazi, uno spazio letterale all'interno di un campo della lista deve essere denotato con \s. + +Il comando è terminato da un a capo (\n). + +Lo stesso si applica alle risposte. La risposta al successo è ok, possibilmente seguita dalla informazione richiesta. La risposta all'errore è una parola in stile "errno" (⪚ perm, noent, &etc;) seguita da una lunga spiegazione. + + +Comandi globali: + +login (now | schedule) user password [session_arguments] + +autentica l'utente su di uno specifico display. Se viene specificato now, una eventuale sessione in corso viene terminata, altrimenti l'autenticazione viene eseguita dopo che la sessione corrente si chiude. Gli argomenti session_arguments sono di tipo printf con caratteri di escape per il file .dmrc. Le chiavi non riportate nella lista verrano prese da quelle predefinite preventivamente salvate. + + + + + +Comandi per singolo display: + +lock + +Il display è segnato come bloccato. Se il server X muore in questo stato, non verrà eseguita nessuna autenticazione automatica anche se questa opzione è messa a on. + + + +unlock + +Inverte l'effetto di lock, e riabilita l'autenticazione automatica. + + + +suicide + +La sessione corrente è terminabile coattamente. Nessuna autenticazione automatica sarà possibile, ma ci sarà un accodamento di un comando "login". + + + + + +Comandi per tutti i socket + +caps + +Ritorna una lista delle capacità di questi socket: + + + +&tdm; + +identifica &tdm;, in caso altri DM implementino questo protocollo + + + +list, lock, suicide, login + +Il rispettivo comando è supportato + + + +bootoptions + +Il comando listbootoptionse a shutdown sono supportati + + + +shutdown <list> + +Il comando shutdown è supportato e permesso per tutti gli utenti in lista (lista separata da virgole). * indica tutti gli utenti autenticati. + + + +nuke <list> + +Lo spegnimento forzato può essere eseguito dagli utenti in lista. + + + +nuke + +Lo spegnimento forzato può essere eseguito da chiunque + + + +reserve <number> + +Vengono configurati display di riserva, e ne sono disponibili attualmente number + + + + +list [all | alllocal] + +Ritorna una lista di sessioni correnti. Di default tutte le sessioni vengono elencate. Se viene specificato all vengono elencate anche le sessioni passive. Se viene specificato alllocal vengono elencate anche le sessioni passive a meno di quelle provenienti da remoto. +Ogni elemento sessione è una tupla separata da virgole di: + +Display o nome del terminale TTY +nome del terminale VT per le sessioni locali +Nome dell'utente autenticato, vuoto per le sessioni passive e sessioni remote (se è stato scelto locale) +Tipo di sessione o <remote> per sessioni remote, vuoto per sessioni passive. +Un campo con i flag: +* per il display appartenente al socket richiedente. +! per le sessioni che non possono essere uccise dal socket richiedente. + + + +Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro. + + + + +reserve [timeout in seconds] + +Avvia uno schermo di autenticazione di riserva. Se nessuno si autentica nel tempo specificato (un minuto di default) il display viene rimosso. Quando la sessione sul display termina, il display viene rimosso. +Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. + + + + +activate (vt|display) + +Salta ad un particolare terminale VT (virtual terminal). Il terminale VT può essere specificato direttamente (⪚ vt3) o tramite un display che lo sta usando (eg; :2). +Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. + + + + +listbootoptions + +Elenca le opzioni di boot disponibili. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Richiede uno spegnimento del sistema, sia esso un riavvio o uno spegnimento completo. +Una scelta del sistema operativo per il successivo riavvio può essere specificata dalla lista ottenuta con listbootoptions +Le richieste di spegnimento da parte dei socket per singolo display vengono eseguite quando la sessione corrente su quel display termina. Una richiesta del genere può provocare la comparsa di un pop-up di conferma e di autenticazione. +Il parametro start è il tempo in cui programmare lo spegnimento della macchina. Se inizia con un segno più, è un tempo da aggiungere a quello attuale. Zero significa immediatamente. +Il parametro end è il termine ultimo entro il quale lo spegnimento deve essere eseguito se ci sono sessioni correnti ancora in esecuzione. Se inizia con un segno più, il tempo viene aggiunto a quello riportato nel parametro start. -1 significa un'attesa infinita. Se arriva il tempo di scadenza e ci sono ancora sessioni in esecuzione &tdm; può fare una delle seguenti cose: + +cancel - rinuncia allo spegnimento +force - forza lo spegnimento +forcemy - forza lo spegnimento solo se le sessioni attive appartengono all'utente richiedente. Solo per i socket per singolo display. + +I parametri start e end sono espressi in secondi sin dall'epoca di &UNIX;. +trynow è un sinonimo di 0 0 cancel, forcenow di 0 0 force e schedule per 0 -1. +ask tenta uno spegnimento immediato e interagisce con l'utente se ci sono ancora sessioni attive. Solo per socket per singolo display. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Annulla uno spegnimento programmato in precedenza. Il socket globale cancella sempre gli spegnimenti in attesa, mentre i socket per singolo display cancellano solo le rispettive richieste di spegnimento. + + + + +shutdown status + +Restituisce una lista con le informazioni riguardo gli spegnimenti richiesti. +I campi sono tuple separate da virgole di: + + +(global|local) - spegnimenti in attesa contro quelli accodati. Un campo locale viene restituito solo da un socket per singolo display. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +ID utente in forma numerica che ha richiesto lo spegnimento, -1 per il socket globale. +La scelta del sistema operativo da caricare al riavvio oppure "-" se non scelto. + +Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro + + + + + + +Ci sono due modi per usare i socket: + + +Connettersi ad essi direttamente. La variabile FifoDir è esportata come $DM_CONTROL; il nome dei socket per singolo display possono essere ricavati da $DISPLAY. + + +Usando il comando tdmctl (⪚ in uno script di shell). Prova tdmctl per saperne di più. + + + +Qui è riportato un esempio di script bash riavviare in FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + + +Altre sorgenti di informazione + +Poiché &tdm; discende da &xdm;, la pagina di manuale di xdm può fornire utili informazioni di base. Per i problemi relativi ad X, prova le pagine di manuale di X e startx. Se hai delle domande su &tdm; che non hanno risposta da questo manuale, avvantaggiati dal fatto che &tdm; è distribuito sotto i termini della Licenza Pubblica &GNU;: guarda il codice sorgente. + + + + +Riconoscimenti e License + +&tdm; è derivato, e include codice da &xdm;(C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 è stato scritto da &Matthias.Ettrich;. Versioni successive fino a &kde; 2.0.x sono state scritte da &Steffen.Hansen;. Alcune nuove funzioni per &kde; 2.1.x e una riscrittura più ampia per &kde; 2.2.x fatte da &Oswald.Buddenhagen;. + +Altre parti di codice di &tdm; sono di copyright degli autori e distribuiti secondo i termini della licenza &GNU; GPL. Chiunque può effettuare modifiche a &tdm; e ridistribuire il codice risultante, a patto che i nomi degli autori siano indicati. + +&tdm; richiede le librerie &Qt;, che sono copyright di Troll Tech AS. + +Contribuenti della documentazione: + +Documentazione scritta da &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Documentazione estesa da Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Ultimo aggiornamento 9 agosto 1998 + +Documentazione rivista per &kde; 2 da &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. L'ultimo aggiornamento è del 6 agosto 2000 + +Documentazione rivista e estesa per &kde; 2.2 da &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. L'ultimo aggiornamento è dell'agosto 2001 + + + +Copyright documentazione &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Include gran parte della pagina di manuale di &xdm; che è © di Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glossario + + +Benvenuto +Il benvenuto è la finestra di login, &ie;, la parte di &tdm; che l'utente vede. + + + + +entropia +L'entropia di un sistema è la misura della sua imprevedibilità. Questo concetto è usato durante la generazione di numeri casuali. + + + +
            + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..97e8727b169 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3460 @@ + + + +I file che &tdm; usa per la configurazione + +Questo capitolo documenta i file che controllano il comportamento di &tdm;. Alcuni parametri possono essere controllati dal modulo di &kcontrol;, ma non tutti. + + +&tdmrc; - Il file di configurazioni principale di &tdm; + +Il formato base del file è simil-INI. Le opzioni sono coppie chiave/valore, inserite in sezioni. Tutti gli elementi del file fanno distinzione fra maiuscole e minuscole. Gli errori di sintassi e gli identificatori di chiave/sezione non riconosciuti fanno emettere a &tdm; dei messaggi di errore non fatale. + +Le righe che iniziano con # sono commenti; le righe vuote sono anch'esse ignorate. + +Le sezioni sono indicate da [Nome della sezione]. + +Puoi configurare ogni display di X individualmente. +Ogni display ha un nome che consiste del nome dell'host (che è vuoto per i display locali specificati in o ), un due punti, ed il numero del display. Inoltre, un display appartiene ad una classe di display (che può essere ignorata nella maggior parte dei casi). + +Le sezioni con impostazioni specifiche per i display hanno la sintassi formale [X- host [ : numero [ _ classe ] ] - sottosezione ] +Tutte le sezioni con lo stessa sottosezione creano una classe di sezioni. + +Puoi usare il carattere jolly * (corrisponde a qualunque cosa) per host, numero e classe. Puoi omettere i componenti finali; in tal caso è come se fossero dichiarati come *. La parte host può essere la specifica di un dominio come .inf.tu-dresden.de o il carattere jolly + (corrisponde a una stringa non vuota). + +Da quale sezione un'impostazione venga presa è determinato dalle seguenti regole: + + + +Una corrispondenza esatta ha precedenza su una corrispondenza parziale (per la parte dell'host), che a sua volta ha precedenza su un carattere jolly (+ ha precedenza su *). + + + +La precedenza decresce da sinistra a destra per corrispondenze egualmente corrette. + + + + +Esempio: nome del display miohost.pippo:0, classe dpy + + +[X-miohost.pippo:0_dpy] precede + + +[X-miohost.pippo:0_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo:0]) che precede + + +[X-miohost.pippo:*_dpy] che precede + + +[X-miohost.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo]) che precede + + +[X-.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-.pippo]) che precede + + +[X-+:0_dpy] che precede + + +[X-*:0_dpy] che precede + + +[X-*:0_*] (lo stesso che [X-*:0]) che precede + + +[X-*:*_*] (identico a [X-*]). + + +Queste sezioni non corrispondono a questo display: +[X-suohost], [X-miohost.pippo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Le sezioni comuni sono [X-*] (tutti i display), [X-:*] (tutti i display locali) e [X-:0] (il primo display locale). + +Il formato per tutte le chiavi è  = valore. Le chiavi sono valide solo nelle classi di sezioni per cui sono definite. Alcune chiavi non si applicano a display particolari, nel qual caso sono ignorate. + +Se un'impostazione non viene trovata in nessuna sezione corrispondente, verrà usata l'impostazione predefinita. + +I caratteri speciali devono essere preceduti dalla barra inversa (spazi iniziali e finali (\s), tab (\t), avanzamento riga (\n), ritorno carrello (\r) e la barra inversa stessa (\\)). +Nelle liste, i campi sono separati da virgole senza spazi fra di loro. +Alcune stringhe di comando sono soggette ad una suddivisione in parole in stile sh semplificata: gli apici singoli (') e doppi (") hanno il significato usuale; la barra inversa si può usare per tutti i caratteri (non solo per quelli speciali). Nota che le barre inverse devono essere raddoppiate a causa del doppio livello di citazione. + +Un file &tdmrc; originale è ampiamente commentato. Tutti i commenti andranno perduti se cambi questo file dall'interfaccia grafica di kcontrol. + + + +La sezione [General] di &tdmrc; + +Questa sezione contiene opzioni globali che non sono adatte a sezioni specifiche. + + + + + + +Questa opzione esiste solo per automatizzare in modo pulito gli aggiornamenti. Non deve essere cambiata, per non interferire con gli aggiornamenti futuri, e potrebbe impedire l'esecuzione di &tdm;. + + + + + + +L'elenco dei display (&X-Server;) gestiti in modo permanente da &tdm;. I display com un nome host sono display esterni che devono essere già in esecuzione, gli altri sono display locali per cui &tdm; avvia un proprio &X-Server;; vedi . Ciascun display può appartenere ad una classe di display; la classe può essere apposta al nome del display, separandola con un carattere di sottolineatura. Vedi per i dettagli. +Il valore predefinito è :0. + + + + + + +Elenco di display su richiesta. Vedi per la sintassi. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Elenco dei terminali virtuali da allocare sugli &X-Server;. Per i numeri negativi è usato il valore assoluto, ed ilVT sarà allocato solo se il kernel dice che è a disposizione. Se &tdm; esaurisce questo elenco, allocherà VT liberi con il valore assoluto maggiore del più grande dell'elenco. Al momento è una configurazione utile solo con Linux. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Questa opzione è per i sistemi operativi OS, Operating System) che gestiscono i terminali virtuali (VT, Virual Terminal) sia da &tdm; che dall'OS stesso. Attualmente, solo Linux. Quando &tdm; cambia alla modalità console, inizia a sorvegliare tutte le linee TTY elencate qui (con un prefisso /dev/). Se nessuno è attivo per un certo periodo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Il file col nome specificato sarà creato per contenere la rappresentazione ASCII dell'ID del processo principale di &tdm;. il PID non sarà memorizzato se il nome del file è vuoto. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Questa opzione controlla se &tdm; debba usare un file di blocco per impedire a più gestori di display di interferire fra di loro. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Permette di specificare il nome della directory dove &tdm; memorizza i file di autorizzazione di &X-Server; durante l'inizializzazione della sessione. &tdm; si aspetta che il sistema ripulisca questa directory dai file obsoleti al riavvio. Il file di autorizzazione da usare per un display particolare può essere specificato con l'opzione in [X-*-Core]. +Il valore predefinito è /var/run/xauth. + + + + + + +Questa opzione booleana controlla se &tdm; debba rileggere automaticamente i suoi file di configurazione se scopre che sono cambiati. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Variabili di ambiente aggiuntive che &tdm; deve passare ai programmi che esegue. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME sono buone candidate; altrimenti, non dovrebbero essere necessarie molto spesso. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ) e non ha un demone per l'entropia come EGD (vedi e ) in esecuzione, &tdm; ripiegherà sul proprio generatore di numeri pseudocasuali che, tra l'altro, potrà eseguire in seguito la somma di controllo di parti di questo file (che ovviamente dovrebbe cambiare frequentemente). Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. +Il valore predefinito è /dev/mem. + + + + + + +Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ), legge dati casuale da un demone per la generazione di numeri pseudocasuali, come EGD (http://egd.sourceforge.net) attraverso questo socket di dominio UNIX. Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Identica a , tranne che per l'uso di un socket TCP su localhost. + + + + + + +Il percorso di un dispositivo a caratteri da cui &tdm; può leggere dati casuali. Se è vuoto significa che deve essere usato il dispositivo entropico preferito dal sistema se ve n'è uno. Questa opzione non esiste in OpenBSD, perché usa la funzione arc4_random al posto di un dispositivo. +È vuota inizialmente. + + + + + + +La directory in cui le FiFo dei comandi devono esser create; lasciala vuota per disabilitarle. +Il valore predefinito è /var/run/xdmctl. + + + + + + +Il gruppo a cui la FiFo dei comandi globali debba appartenere; può essere un nome o un ID numerico. + + + + + + +La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i dati persistenti; fra tali dati c'è, ad esempio, l'ultimo utente che si è connesso con sucecsso ad un certo display. +Il valore predefinito è /var/lib/tdm. + + + + + + +La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i file .dmrc degli utenti. È necessaria solo se le directory home degli utenti non sono leggibili prima dell'avvenuta connessione (come con AFS). +È vuota inizialmente. + + + + + + + + +La sezione [Xdmcp] di &tdmrc; + +Questa sezione contiene le opzioni che controllano la gestione delle richieste &XDMCP; da parte di &tdm;. + + + + + + +Se &tdm; debba ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Indica il numero della porta UDP che &tdm; usa per ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. A meno che non debbe eseguire il debug del sistema, lascia il valore predefinito. +Il valore predefinito è 177. + + + + + + +L'autenticazione in stile XDM-AUTHENTICATION-1 di &XDMCP; richiede una chiave privata da condividere tra &tdm; ed il terminale. Questa opzione specifica il file contenente questi valori. Ciascuna voce del file consiste del nome del display e della chiave condivisa. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Per impedire la connessione di servizi &XDMCP; non autorizzati e per permettere l'inoltro delle richieste &XDMCP; indirette, questo file contiene un database di hostname a cui è permesso l'accesso diretto a questa macchina,m o hanno un elenco di host a cui inoltrare le richieste. Il formato del file è descritto in . +Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Numero di secondi da attendere perché il display risponda dopo che l'utente ha selezionato l'host dal pannello di scelta. Se il display invia un IndirectQuery &XDMCP; entro questo tempo, la richiesta è inoltrata all'host selezionato; altrimenti, è considerata una richiesta per una nuova sessione ed il pannello di scelta è mostrato nuovamente. +Il valore predefinito è 15. + + + + + + +durante la creazione del nome del displat per i client &XDMCP;, il risolutore dei nomi tipicamente crea un nome di host completamente qualificato per il terminale. Poiché questo a volte può confondere, &tdm; elimina la porzione del nome del dominio se il nome dell'host è nello stesso dominio dell'host locale, quando questa opzione è selezionata. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Usa l'IP numerico della connessione in arrivo sugli host multihome invece del nome dell'host. Ciò serve ad evitare la connessione all'interfaccia sbagliata che potrebbe essere inattiva in questo momento. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Specifica un programma eseguito (come root) quando un DirectQuery o un BroadcastQuery di &XDMCP; è ricevuto e questo host è configurato per offrire la gestione di un display &XDMCP;. L'output del programma può essere mostrato nella finestra di scelta. Se non viene specificato un programma, viene inviata la stringa Willing to manage. +È vuota inizialmente. + + + + + + + + +La sezione [Shutdown] di &tdmrc; + +Questa sezione contiene opzioni globali sullo spegnimento del sistema. + + + + + + +Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per fermare/spegnere il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per riavviare il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Se è permesso spegnere il sistema attraverso la FiFo globale dei comandi. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Se è permesso interrompere le sessioni attive allo spegnimento del sistema atttraverso la FiFo globale dei comandi. Non ha effetto a meno che non sia abilitata. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Il gestore del boot che &tdm; deve usare per offrire le opzioni di boot nella finestra di spegnimento. + + +None +nessun gestore del boot + + +Grub +Il gestore del boot Grub + + +Lilo +Il gestore del boot Lilo (solo per Linux i386 e x86-64) + + +Il valore predefinito è None. + + + + + + + + +La classe di sezioni [X-*-core] di &tdmrc; + +Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del backend di &tdm;. + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è 15. + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è 120. + + + + + + +Queste opzioni controllano il comportamento di &tdm; quando prova a connettersi ad un &X-Server;. è la lunghezza della pausa (in secondi) tra i tentativi successivi, è il numero di tentativi da effettuare e india quanto tempo usare per un tentativo di connessione. Dopo che tentativi sono stati fatti, o se sono passati secondi in uno dei tentativi di connessione, il tentativo di avvio è considerato non riuscito. +Il valore predefinito è 5. + + + + + + +Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un display estraneo elencato in prima di rinunciare e disabilitarlo. I display locali sono provati una sola volta, ed i display &XDMCP; sono controllati senza limiti ai tentativi dal client (a meno che l'opzione non sia data all'&X-Server;). +Il valore predefinito è 4. + + + + + + +Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un &X-Server; locale. L'avvio include la sua esecuzione e l'attesa perché sia in piedi. +Il valore predefinito è 1. + + + + + + +Quanti secondi &tdm; debba aspettare perché il server X locale sia in piedi. +Il valore predefinito è 15. + + + + + + +La riga di comando per l'avvio dell'&X-Server;, senza il numero del display e la specifica del VT. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni locali. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni remote. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Il VT su cui l'&X-Server; deve girare. Dovrebbe essere usata invece di questa opzione. Lasciala a zero per permettere a &tdm; di assegnare un VT automaticamente. Imposta a -1 per evitare del tutto l'assegnamento di un VT — ciò è necessario per le configurazioni con più console fisiche. Attualmente questa opzione è solo per Linux. + + + + + + +Questa opzione serve per gli OS senza VT, o in &tdm; o nell'OS stesso. Attualmente, si applica per tutti gli OS tranne Linux. Quando &tdm; va in modalità console, comincia a sorvegliare l'attività di questa linea TTY (specificata senza il prefisso /dev/). Se la linea non è usata per un certo tempo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è 5. + + + + + + +Per scoprire quando scompaiono i display remoti, &tdm; invia loro un ping ad intervalli regolari. specifica il tempo (in minuti) fra i ping e specifica il massimo periodo di tempo (in minuti) da attendere perché il terminale risponda alla richiesta. Se il terminale non risponde, la sessione è dichiarata morta e viene fatta terminare. Se usi frequentemente terminali X che possono rimanere isolati dall'host di gestione, puoi preferire aumentare il tempo di scadenza. L'unica preoccupazione è che le sessioni continueranno ad esistere dopo che il terminale è stato accidentalmente disabilitato. +Il valore predefinito è 5. + + + + + + +Se &tdm; deve riavviare l'&X-Server; locale dopo l'uscita di una sessione invece di ripristinarlo ai valori predefiniti. Usa questa opzione se l'&X-Server; perde memoria o schianta il sistema durante i tentativi di ripristino. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Il numero di segnale da usare per reimpostare l'&X-Server; locale. +Il valore predefinito è 1 (SIGHUP). + + + + + + +Il numero di segnale da usare per far terminare l'&X-Server; locale. +Il valore predefinito è 15 (SIGTERM). + + + + + + +Controlla se &tdm; genera ed usa l'autorizzazione per le connession degli &X-Server; locali. Per i display &XDMCP; l'autorizzazione richiesta è sempre usata; i display estranei non-&XDMCP; non supportano assolutamente l'autorizzazione. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Se vale true, usa i meccanismi di autorizzazione elencati qui. L'autorizzazione MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization è sempre disponibile; possono esserci anche XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 MIT-KERBEROS-5, a seconda di della configurazione a tempo di compilazione. +Il valore predefinito è DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Alcuni vecchi &X-Server; leggono il file di autorizzazione durante la reimpostazione dell'&X-Server;, invece del momento in cui viene controllata la connessione iniziale. Poiché &tdm; genera le informazioni sull'autorizzazione subito prima di connettersi al display, un vecchio &X-Server; non otterrebbe informazioni aggiornate. Questa opzione può essere usata perché &tdm; invii un SIGHUP all'&X-Server; dopo aver preparato il file, in modo da reinizializzare l'&X-Server; che quindi leggerà le informazioni corrette. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Questo file è usato per comunicare i dati di autorizzazione da &tdm; all'&X-Server;, usando l'opzione della riga di comando di &X-Server;. Dovrebbe essere tenuto in una directory che non sia scrivibile dal mondo, poiché potrebbe essere rimosso facilmente, disabilitando il meccanismo di autenticazione di &X-Server;. Se non è specificato, verrà generato un nome casuale in base al valore di ed al nome del display. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Questa opzione specifica il nome del file da caricare da xrdb come il database delle risorse sulla finestra radice dello schermo 0 del display. I programmi KDE di solito non fanno uso delle risorse di X, per cui questa opzione è necessaria solo se il programma richiede alcune X-resource. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Il programma xrdb da usare per leggere il file X-resources specificato in . Il comando è soggetto alla suddivisione delle parole. +Il valore predefinito è ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come utente root) prima di offrire la schermata di benvenuto. Può essere usata per cambiare l'aspetto dello schermo che fa da sfondo alla finestra di benvenuto, o per mettere altre finestre (ad esempio, puoi voler far partire xconsole qui). Il nome convenzionale del programma usato qui è Xsetup. Vedi . +È vuota inizialmente. + + + + + + +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma che viene eseguito (come root) dopo che il processo di autenticazione dell'utente ha avuto successo. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xstartup. Vedi . +È vuota inizialmente. + + + + + + +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come root) dopo che la sessione è terminata. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xreset. Vedi . +È vuota inizialmente. + + + + + + +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come l'utente che possiede la sessione) della sessione. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xsession. Vedi . +Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Se il programma non viene eseguito con successo, &tdm; ripiegherà su questo programma. Questo programma è eseguito senza argomenti, ma viene eseguito con le stesse variabili di ambiente che avrebbe avuto la sessione (vedi ). +Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +La variabile di ambiente PATH per le sessioni non-root. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. + + + + + + +La variabile di ambiente PATH per tutti i programmi tranne le sessioni non-root. Nota che è una buona pratica l'esclusione di . (la directory corrente) da questa voce. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. + + + + + + +La variabile di ambiente SHELL per tutti i programmi tranne . +Il valore predefinito è /bin/sh. + + + + + + +Quando &tdm; non riesce a scrivere il solito file di autorizzazione del server ($HOME/.Xauthority), crea un nome di file univoco e fa puntare la variabile d'ambiente XAUTHORITY al file creato. +Il valore predefinito è /tmp. + + + + + + +Se è abilitata, &tdm; riavvia automaticamente una sessione dopo un crash dell'&X-Server; (o in caso di interruzione con Alt-Ctrl-BackSpace). Nota che abilitando questa opzione si apre un buco di sicurezza: un blocco sicuro del display può essere aggirato (a meno che non venga usato il bloccaschermo integrato di &kde;). +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Se disabilitata, non permette a root (e a qualsiasi utente con UID = 0) di accedere direttamente al sistema. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Se disabilitata, dolo gli utenti a cui è assegnata una password possono accedere al sistema. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +A chi è permesso lo spegnimento del sistema. Si applica sia allo schermo di benvenuto che alla FiFo dei comandi. + + +None +nessuna voce Spegni... verrà mostrata + + +Root +la password di root deve essere immessa per lo spegnimento + + +All +tutti possono spegnere la macchina + + +Il valore predefinito è All. + + + + + + +A chi è permessa l'interruzione delle sessioni attive allo spegnimento. + + +None +non è permesso affatto lo spegnimento forzato + + +Root +la password di root deve essere immessa per lo spegnimento forzato + + +All +tutti possono spegnere la macchina in modo forzato + + +Il valore predefinito è All. + + + + + + +La scelta predefinita per la condizione/temporizzazione dello spegnimento. + + +Schedule +spegne il computer dopo che tutte le sessioni attive sono uscite (eventualmente tutte assieme) + + +TryNow +spegne il computer se nessuna sessione attiva è aperta; altrimenti, non fa niente. + + +ForceNow +spegne il computer incondizionatamente + + +Il valore predefinito è Schedule. + + + + + + +Come offrire le opzioni per la pianificazione dello spegnimento: + + +Never +mai + + +Optional +come pulsante in una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento + + +Always +al posto di una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento + + +Il valore predefinito è Never. + + + + + + +Abilita la connessione al display senza password. Usa con molta attenzione! +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Gli utenti che non devono fornire una password per l'accesso. Gli elementi con il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo nominato da tale elemento. * indica tutti gli utenti tranne root (e qualsiasi altro utente con UID = 0). Non elencare mai l'utente root. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Abilita la connessione automatica. Usa con estrema attenzione! +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Se è true, si connetta automaticamente dopo una disconnessione. Se false, la connessione automatica è effettuata solo quando viene avviata una sessione del display. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Il ritardo in secondi prima che una connessione automatica venga avviata. Questo è anche noto come Accesso temporizzato. + + + + + + +L'utente da connettere automaticamente Non usare mai l'utente root! +È vuota inizialmente. + + + + + + +La password dell'utente per l'accesso automatico. Non è richiesta se l'utente non deve accedere ad un dominio NIS o Kerberos. Se usi questa opzione, dovresti usare chmod  tdmrc per motivi ovvi. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Blocca automaticamente la sessione avviata. Funziona solo con le sessioni di KDE. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Un elenco delle directory contenenti le definizioni dei tipi di sessione. +Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Il file (con percorso relativo alla directory home dell'utente) su cui redirigere l'output. La prima sequenza %s incontrata in questa stringa verrà sostituita dal nome del display. Usa %% per ottenere letteralmente %. +Il valore predefinito è .xsession-errors. + + + + + + +Specifica se la registrazione integrata su utmp/wtmp/lastlog di &tdm; debba essere usata. Se non lo è, dovrebbe essere usato lo strumento sessreg negli script e , o, in alternativa, il modulo pam_lastlog dovrebbe essere usato sui sistemi che usano PAM. +Il valore predefinito è true. + + + + + + + + +La classe di sezione [X-*-Greeter] di &tdmrc; + +Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del programma di benvenuto di &tdm;. + + + + + + +Specifica lo stile dei controlli per lo schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo stile predefinito, che attualmente è Plastik. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Specifica lo schema di colori per i controlli dello schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo schema predefinito, che attualmente è grigio-giallino con qualche elemento blu e giallo. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Che cosa mostrare nella schermata di benvenuto sul lato destro delle caselle di testo (se è disabilitata) o sopra di esse (se è abilitata): + + +None +nulla + + +Logo +l'immagine specificata da + + +Clock +un bell'orologio analogico + + +Il valore predefinito è Clock. + + + + + + +L'immagine da mostrare nella schermata di benvenuto se vale Logo. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Le coordinate relative (percentuale della dimensione dello schermo; X,Y) in cui posizionare il centro della schermata di benvenuto. &tdm; allinea la finestra ai bordi dello schermo che incrocerebbe altrimenti. +Il valore predefinito è 50,50. + + + + + + +Lo schermo da usare per il benvenuto in una configurazione Xinerama o multi-head. La numerazione inizia da 0. Pre Xinerama, corrisponde all'ordine dell'elenco della sezione ServerLayout di XF86Config; -1 indica di usare lo schermo in alto a sinistra, -2 di usare quello in alto a destra. + + + + + + +Il titolo della schermata di benvenuto. Un messaggio vuoto indica nessun titolo. Le seguenti coppie di caratteri sono sostituite dal loro valore: + +%d +il nome del display attuale + + +%h +il nome dell'host locale, eventualmente con il nome del dominio + + +%n +il nome del nodo locale, con ogni probabilità il nome dell'host senza il nome del dominio + + +%s +il sistema operativo + + +%r +la versione del sistema operativo + + +%m +tipo di macchina (hardware) + + +%% +un semplice carattere % + + + +Il valore predefinito è Welcome to %s at %n. + + + + + + +Se i caratteri usati nella schermata di benvenuto debbano avere l'antialias. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Il tipo di caratteri da usare per il titolo della schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è Serif,20,bold. + + + + + + +Il tipo di carattere normale da usare nella schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è Sans Serif,10. + + + + + + +Il tipo di caratteri da usare per il messaggio Connessione fallita. +Il valore predefinito è Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Che cosa fare del modificatore BlocNum per il tempo in cui lo schermo di benvenuto è in esecuzione: + + +Off +disattivato + + +On +attivato + + +Keep +non cambiare stato + + +Il valore predefinito è Keep. + + + + + + +Lingua e locale da usare per la schermata di benvenuto, codificata come $LC_LANG. +Il valore predefinito è en_US. + + + + + + +Abilita il completamento automatico nella casella di testo del nome utente. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Mostra un elenco con i nomi utente di Unix, i nomi reali e le immagini nella schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Questa opzione controlla quali utenti saranno mostrati nella lista degli utenti () o offerti per l'autocompletamento (). Se è impostata a Selected, contiene l'elenco definitivo degli utenti. Se è NotHidden, la lista iniziale degli utenti contiene tutti gli utenti del sistema. Gli utenti contenuti in sono eliminati dalla lista, come anche gli utenti con UID più minore di o maggiore di . Le voci in e che hanno il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo indicato dalla voce. Infine, la lista degli utenti sarà ordinata alfabeticamente, se è abilitata. +Il valore predefinito è NotHidden. + + + + + + +Vedi . +È vuota inizialmente. + + + + + + +Vedi . +È vuota inizialmente. + + + + + + +Vedi . + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è 65535. + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Se è abilitata, questa specifica da dove &tdm; debba ottenere le immagini: + + +AdminOnly +da <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +preferisce <>, ricade in $HOME + + +PreferUser +...e viceversa + + +UserOnly +Dalla cartella $HOME/.face[.icon] dell'utente + + + +Le immagini possono essere in uno qualsiasi dei formati che Qt riconosce, ma il nome del file deve corrispondere alle aspettative di &tdm;: .face.icon dovrebbe essere un'icona 48x48, mentre .face dovrebbe essere un'immagine 300x300. Attualmente l'immagine grande è usata solo come ripiego ed è riscalata, ma in futuro potrebbe essere mostrata a dimensione intera nell'area del logo o come suggerimento. +Il valore predefinito è AdminOnly. + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Specifica se e quale utente debba essere preselezionato per la connessione: + + +None +non preselezionare nessun utente + + +Previous +l'utente che si è connesso con successo per ultimo + + +Default +l'utente specificato nell'opzione + + + +Se è abilitata e l'utente è preselezionato, il cursore è posizionato automaticamente nella casella di immissione della password. +L'abilitazione della preselezione dell'utente può essere considerata un buco di sicurezza, perché fornisce un nome di accesso valido al potenziale attaccante, per cui dovrà solo indovinare la password. D'altra parte, si potrebbe impostare ad un nome inesistente. + +Il valore predefinito è None. + + + + + + +Vedi . +È vuota inizialmente. + + + + + + +Vedi . +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Il campo di immissione della password nasconde il testo inserito. Specifica come farlo: + + +OneStar +un * è mostrato per ciascun carattere inserito + + +ThreeStars +tre * (***) sono mostrati per ciascun carattere inserito + + +NoEcho +non viene mostrato nulla, il cursore non si muove + + +Il valore predefinito è OneStar. + + + + + + +Se questa opzione è abilitata, &tdm; avvierà automaticamente il programma krootimage per preparare uno sfondo; altrimenti, il programma è responsabile per lo sfondo. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Il file di configurazione da usare per krootimage. Contiene una sezione chiamata [Desktop0] analoga a quella di kdesktoprc. Le sue opzioni non sono descritte qui; dovrai indovinarne il significato o usare il centro di controllo. +Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Per migliorare la sicurezza, lo schermo di benvenuto si impadronisce dell'&X-Server; e poi intercetta tutti gli eventi di tastiera quando viene avviato. Questa opzione specifica se il grab dell'&X-Server; debba essere tenuto per tutta la durata della lettura di nome e password. Quando è disabilitata, l'&X-Server; è rilasciato dopo il grab della tastiera; altrimenti, è effettuato il grab dell'&X-Server; fino ad un attimo prima dell'inizio della sessione dell'utente. +Abilitare questa opzione disabilita e . + +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Questa opzione specifica il periodo di tempo massimo per cui &tdm; aspetta che il grab abbia successo. Un grab può fallire se altri client X hanno già il grab dell'&X-Server; o della tastiera, o anche se la latenza della rete è molto alta. Stai molto attento se aumenti questo valore, perché gli utenti possono essere ingannati da finestre dall'aspetto identico sul display. Se un grab fallisce, &tdm; uccide e riavvia l'&X-Server; (se possibile) e la sessione. +Il valore predefinito è 3. + + + + + + +Avverte se un display non ha X-authorization. Questo succede se + il file di autorizzazione per un server X locale non può essere creato, + un display remoto di &XDMCP; non ha richiesto alcuna autorizzazione oppure + il display è un display estraneo specificato in . + + +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Specifica se lo schermo di benvenuto dei display locali debba partire in modalità di scelta dell'host (remoto) o di avvio (locale) e se è permesso il cambio di modalità. + + +LocalOnly +è possibile il solo accesso locale + + +DefaultLocal +inizia in modo locale, ma permette di cambiare al modo remoto + + +DefaultRemote +...e viceversa + + +RemoteOnly +è possibile solo la scelta di un host remoto + + +Il valore predefinito è LocalOnly. + + + + + + +Un elenco di host da aggiungere automaticamente al menu di accesso remoto. Il nome speciale * indica una ricerca broadcast. Non a effetto se è LocalOnly. +Il valore predefinito è *. + + + + + + +Usa questo numero come seme casuale per creare i tipi di sessione salvati ecc. degli utenti sconosciuti. Ciò è usato per evitare di lasciar trapelare i dati degli utenti ad un attacco informatico. Il valore dovrebbe essere casuale ma costante in tutto il dominio di accesso. + + + + + + +Abilita la xconsole integrata di &tdm;. nota che questa può essere abilitata per un solo display per volta. È disponibile solo se &tdm; è stato configurato con configure . +Il valore predefinito è false. + + + + + + +La fonte dei dati per l'xconsole integrata di &tdm;. Se è vuota, viene richiesta la redirezione del log da /dev/console. Non ha effetto se è disabilitata. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Specifica il plugin di conversazione per il dialogo di accesso; inizialmente è selezionato il primo della lista. Ciascun plugin può essere specificato come nome base (che viene espanso in $kde_modulesdir/kgreet_base) o come nome-percorso completo. I plugin di conversazione sono moduli per la schermata di benvenuto che ottengono i dati di autenticazione per l'utente. Attualmente viene fornito con &kde; solo il plugin classic; fornisce un ben noto modulo per l'inserimento di nome utente e password. +Il valore predefinito è classic. + + + + + + +Identica a , ma per la finestra di spegnimento. +Il valore predefinito è classic. + + + + + + +Un elenco di opzioni nella forma Chiave=Valore. I plugin di conversazione può interrogare queste impostazioni; sta a loro stabilire quali siano le chiavi possibili. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Mostra l'azione Accesso alla console nella schermata di benvenuto (se almeno una di / è configurata). +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Mostra l'azione Riavvia il server X/Chiudi la connessione nella schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Un programma da eseguire quando è visibile lo schermo di benvenuto. È fatto er precaricare il più possibile della sessione che (con maggior probabilità) verrà avviata. +È vuota inizialmente. + + + + + + +Se la schermata di benvenuto debba usare un tema. +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Il tema da usare per lo schermo di benvenuto. Può puntare ad una directory o ad un file XML. +È vuota inizialmente. + + + + + + + + + + + +Specificare server X permanenti + +Ciascuna voce della lista indica un display che deve essere costantemente gestito e che non usa &XDMCP;. Questo metodo è tipicamente usato solo per gli &X-Server; che sono avviati da &tdm; ma &tdm; può gestire &X-Server; avviati dall'esterno (estranei), sia che siano eseguiti sulla macchina locale che su una macchina remota. + +La sintassi formale di una specifica è +nome display [_classe display] + per tutti gli &X-Server;. I display estranei sono diversi perché hanno il nome dell'host nel nome del display, può essere localhost. + +Il nome del display deve essere qualcosa che possa essere passato all'opzione di un programma X. Questa stringa è usata per generare i nomi delle sezioni specifiche per display, quindi stai attento a far corrispondere i nomi. Il nome dei display &XDMCP; viene generato dall'indirizzo del display usando la risoluzione inversa del nome dell'host. Per gli scopi della configurazione, il prefisso localhost dei display &XDMCP; locali non è rimosso per renderli distinguibili dagli &X-Server; avviati da &tdm;. + +La parte classe display è anche usata per le sezioni specifiche per-display. È utile se hai molti display simili (come un laboratorio con molti terminali X) e vuoi impostare le opzioni per un gruppo di essi. Quando si usa &XDMCP;, il display è obbligato a specificare una classe di display, quindi il manuale per quel particolare terminale X dovrebbe documentare la stringa della classe di display del dispositivo. Se non lo fa, puoi eseguire &tdm; in modo debug e usare grep per trovare class nel log. + +Il display specificato da non parte quando &tdm; è avviato, ma solo quando è specificamente richiesto dal socket dei comandi (o FiFo). Se vengono specificati display di riserva, il menu di &kde; avrà una voce Avvia nuova sessione verso il fondo; usa tale voce per cambiare display, ed avrai a disposizione un minuto di tempo per completare l'accesso. Se non ci sono altri display di riserva disponibili, la voce del menu sarà disabilitata. + +Quando &X-Server; avvia una sessione, prepara i dati di autorizzazione dell'&tdm;. Per i server locali, &tdm; passa  nomefile sulla riga di comando dell'&X-Server; per puntare ai propri dati di autorizzazione. Per i display &XDMCP;, &tdm; passa i dati di autorizzazione all'&X-Server; con il messaggio Accept. + + + + +Controllo dell'accesso &XDMCP; + +Il file specificato dall'opzione fornisce informazioni che &tdm; usa per controllare l'accesso dai display che richiedono servizi da &XDMCP;. I file contengono quattro tipi di voci: le voci che controllano la risposta alle richieste Direct e Broadcast, le voci che controllano la risposta delle richieste Indirect, definizioni di macro per le voci Indirect, e voci che controllano su quali interfacce di rete &tdm; si mette in ascolto per le richieste &XDMCP;. Le righe vuote sono ignorate, il carattere # è trattato come un delimitatore di commento che fa ignorare il resto della riga, e \ fa ignorare un a capo immediatamente successivo, permettendo alle liste di host indiretti di usare più righe. + +Il formato delle voci Direct è semplice, è o un nome di host o un modello, che è confrontato con il nome dell'host del dispositivo di visualizzazione. I modelli sono distinti dai nomi degli host dalla presenza di metacaratteri; * corrisponde ad una sequenza di 0 o più caratteri, e ? corrisponde ad un qualsiasi carattere singolo. Se la voce è il nome di un host, tutte le comparazioni vengono fatte usando l'indirizzo di rete, quindi ogni nome che può essere convertito correttamente ad un indirizzo di rete può essere usato. Per i modelli, solo i nomi canonici degli host sono usati nelle comparazioni, quindi assicurati di non cercare corrispondenze con gli alias. I nomi degli host delle richieste &XDMCP; contengono sempre il nome di dominio locale anche se il reverse lookup restituisce il nome breve, quindi puoi usare i modelli per il dominio locale. Facendo precedere la voce da un carattere ! fa escludere il nome dell'host che corrisponde a tale voce. Per rispondere solo a richieste Direct per un host o un modello, puoi farlo seguire dalla parola chiave opzionale NOBROADCAST. Ciò può essere usato per impedire ai server di &tdm; di apparire in menu basati su richieste Broadcast. + +Anche una voce Indirect contiene il nome di un host o un modello, ma lo fa seguire da un elenco di nomi di host o macro a cui devono essere inoltrate le richieste. Anche le voci Indirect possono essere escludenti, nel qual caso un nome di host (valido) come segnaposto deve essere inserito per rendere la voce distinguibile da una voce Direct. Se è stato compilato per gestire l'IPv6, i gruppi di indirizzi multicast possono essere inclusi nella lista di indirizzi a cui inoltrare le richieste. Se la lista di indirizzi indiretti contiene la parola chiave CHOOSER, le richieste Indirect non sono inoltrate; invece, viene mostrato una finestra per la scelta degli host da &tdm;. La finestra di scelta invierà una richiesta Direct a tutti i restanti nomi di host della lista e offrirà un menu per tutti gli host che rispondono. La lista degli host può contenere la parola chiave BROADCAST, per fare in modo che la finestra di scelta invii anche una richiesta Broadcast; nota che alcuni sistemi operativi non permettono l'invio in broadcast di pacchetti UDP, quindi questa funzione potrebbe mancare. + +Quando viene controllato l'accesso per un particolare host di display, ciascuna voce è analizzata e la prima voce che corrisponde determina la risposta. Le voci Direct e Broadcast sono ignorate durante l'analisi per una voce Indirect e viceversa. + +Una definizione di macro contiene il nome della macro ed una lista di nomi di host ed altre macro in cui la macro viene espansa. Per distinguere le macro dai nomi degli host, i nomi delle macro iniziano con un carattere %. + +L'ultimo tipo di voce è la direttiva LISTEN. La sintassi formale è + LISTEN [interfaccia [lista multicast]] + Se sono specificate una o più righe LISTEN, &tdm; si mette in attesa di richieste &XDMCP; solo sulle interfacce specificate. interfaccia può essere il nome dell'host o l'indirizzo IP che rappresenta un'interfaccia di rete di questa macchina, o un carattere jolly * che rappresenta tutte le interfacce di rete disponibili. Se vengono elencati su una riga LISTEN degli indirizzi di gruppi multicast, &tdm; si connette al gruppo multicast dell'interfaccia data. Per il multicast IPv6, IANA ha assegnato permanentemente gli indirizzi multicast ff0X:0:0:0:0:0:0:12b ad &XDMCP;. L'X nel prefisso può essere sostituito da un qualsiasi indicatore di contesto valido, come 1 per Node-Local, 2 per Link-Local, 5 per Site-Local, e così via (vedi l'RFC 2373 dell'IETF o il suo sostituto per maggiori dettagli e per le definizione dei contesti). &tdm; normalmente ascolta nel contesto Link-local all'indirizzo ff02:0:0:0:0:0:0:12b per simulare il comportamento del broadcast su sottorete di IPv4 il più fedelmente possibile. Se non vengono fornite righe LISTEN, &tdm; ascolta su tutte le interfacce e si connette al gruppo multicast IPv6 predefinito per &XDMCP; (se è compilato con il supporto IPv6). Per disabilitare del tutto l'ascolto per le richieste &XDMCP;, può essere specificata una riga LISTEN senza indirizzi, ma l'uso dell'opzione del gruppo [Xdmcp] è preferito. + + + + +Programmi supplementari + +I seguenti programmi sono eseguiti da &tdm; in vari stadi della sessione. Sono tipicamente degli script di shell. + +I programmi Setup, Startup e Reset sono eseguiti come utente root, quindi devi stare attento alla sicurezza. Il primo argomento è auto se la sessione risulta da una connessione automatica; altrimenti, non gli viene passato alcun argomento. + + +Programma di setup + +Il programma Xsetup è avviato dopo l'avvio di &X-Server; o la sua reinizializzazione, ma prima che venga mostrata la schermata di benvenuto. Questo è il posto dove cambiare lo sfondo dello schermo (se l'opzione è disabilitata) o far comparire altre finestre che debbano apparire sullo schermo assieme alla finestra di benvenuto. + +In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: + + + DISPLAY + il nome del display associato + + + PATH + il valore di + + + SHELL + il valore di + + + XAUTHORITY + può essere impostata ad un file di authority + + + DM_CONTROL + il valore di + + + +Nota che poiché &tdm; intercetta la tastiera, tutte le altre finestre non potranno ricevere immissioni da tastiera. Potranno interagire con il mouse, però; attento ai potenziali buchi di sicurezza. Se è impostata, Xsetup non potrà affatto connettersi al display. Le risorse di questo programma possono essere inserite in un file nominato in . + + + + +Progaramma Startup + +Il programma Xstartup è eseguito come root quando l'utente accede al sistema. Questo è il luogo dove mettere i comandi che aggiungono voci a utmp (il programma sessreg potrebbe essere utile a questo punto), monta le directory degli utenti dai server di file, o interrompe la sessione se qualche requisito non è presente (ma nota che sui sistemi moderni molti di questi compiti sono svolti dai moduli PAM). + +In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: + + + DISPLAY + il nome del display associato + + + HOME + la directory di lavoro iniziale dell'utente + + + LOGNAME + il nome utente + + + USER + il nome utente + + + PATH + il valore di + + + SHELL + il valore di + + + XAUTHORITY + può essere impostata ad un file di authority + + + DM_CONTROL + il valore di + + + +&tdm; attende fino al termine di questo programma prima di iniziare la sessione dell'utente. Se il valore di uscita del programma non è zero, &tdm; interrompe la sessione e ricomincia un ciclo di autenticazione. + + + + +Programma Session + +Il programma Xsession è il comando eseguito come sessione dell'utente. È eseguito con i permessi dell'utente autorizzato. Una delle parole chiave failsafe, default o custom, o una stringa da valutare (eval) con una shell compatibile Bourne è passata come primo argomento. + +In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: + + + DISPLAY + il nome del display associato + + + HOME + la directory di lavoro iniziale dell'utente + + + LOGNAME + il nome utente + + + USER + il nome utente + + + PATH + il valore di (o per le sessioni dell'utente root) + + + + SHELL + la shell predefinita dell'utente + + + XAUTHORITY + può essere impostata ad un file di authority non standard + + + KRBTKFILE + può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + il valore di + + + XDM_MANAGED + contiene una lista di elementi separati da virgole dei parametri che la sessione può ritenere interessanti, come il percorso della FiFo dei comandi e le sue capacità, e quale plugin di conversazione è stato usato per l'accesso. + + + + DESKTOP_SESSION + il nome della sessione che l'utente ha scelto di avviare + + + + + + + +Il programma di reset + +In modo simmetrico rispetto a Xstartup, il programma Xreset è eseguito dopo che la sessione dell'utente è terminata. È eseguito come root, e dovrebbe contenere comandi che annullano gli effetti di Xstartup, eliminando le voci da utmp o smontando le directory dai server dei file. + +Le variabili di ambiente che sono state passate a Xstartup sono passate anche a Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index fe383938b12..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Italian -# Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. -# Andrea RIZZI , 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:16+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Abilita &sfondo" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Se questa opzione viene selezionata TDM utilizzerà le impostazioni qui sotto " -"per lo sfondo. Se viene disabilitata devi pensare da solo allo sfondo. Questo " -"di solito viene fatto eseguendo qualche programma (tipo xsetroot) nello script " -"specificato nell'opzione Setup= di tdmrc (di solito Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Benvenuto:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Questo è il \"titolo\" per la finestra di accesso di TDM. Puoi mettere qui un " -"messaggio di benvenuto o delle informazioni sul sistema operativo." -"

            TDM sostituirà queste coppie di caratteri con le corrispondenti " -"informazioni:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> display corrente
            • " -"
            • %h -> nome host, possibilmente con nome dominio
            • " -"
            • %n -> nome host, possibilmente senza nome dominio
            • " -"
            • %s -> Il sistema operativo
            • " -"
            • %r -> la versione del sistema operativo
            • " -"
            • %m -> Il tipo di macchina (hardware)
            • " -"
            • %% -> il simbolo %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Area del logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nessuno" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostra l'&orologio" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Mostra il &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Qui puoi scegliere se visualizzare un logo personalizzato (vedi sotto), un " -"orologio oppure nessuno dei due." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Fa clic qui per scegliere l'immagine che TDM deve mostrare. Puoi anche " -"trascinare un'immagine su questo pulsante (ad esempio da Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Qui puoi specificare le coordinate (in percento) del centro " -"della finestra di accesso al sistema." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "S&tile interfaccia grafica:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Qui puoi scegliere un semplice stile di interfaccia grafica che sarà usato solo " -"da TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Schema di &colori:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Qui puoi scegliere qui un semplice stile di colori che sarà usato solo da TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Nessuna visualizzazione" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Un asterisco" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tre asterischi" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Confer&ma visiva password:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Puoi scegliere se e come TDM deve mostrare la password quando la scrivi." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Impostazioni nazionali" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Lingu&a:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Qui puoi scegliere la lingua usata da TDM. Questa impostazione non influenza le " -"impostazioni personali degli utenti che diventeranno effettive dopo l'inizio " -"della sessione." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "senza nome" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'apertura dell'immagine:\n" -"%1\n" -"Non verrà salvata." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Benvenuto su %s in %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - Aspetto" -"

            Qui puoi configurare l'aspetto base del gestore degli accessi TDM, ovvero " -"una frase di benvenuto, un'icona ecc." -"

            Per ulteriori regolazioni dell'aspetto di TDM vedi sotto le linguette " -"\"Caratteri\" e \"Sfondo\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Generale:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Questo modifica i caratteri che vengono utilizzati per tutto il testo del " -"gestore degli accessi, escluso il messaggio di benvenuto e i messaggi di " -"errore." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Errori:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Questo modifica i caratteri che vengono utilizzate per i messaggi di errore nel " -"gestore degli accessi" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Benvenuto:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Questo cambia il carattere utilizzato per il messaggio di benvenuto." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Se marchi questa casella e il tuo Server X ha l'estensione Xft, i caratteri " -"saranno disegnati con l'antialias (più stondati e sfumati) nella finestra di " -"accesso al sistema." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Autorizza a spegnere il computer" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Locale:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Tutti" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Solo root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nessuno" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Remoto:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Qui puoi scegliere chi è autorizzato a spegnere il computer usando TDM. È " -"possibile specificare valori differenti per i display locali (console) o " -"remoti. I valori possibili sono:" -"
              " -"
            • Tutti: tutti possono spegnere il computer con TDM
            • " -"Solo root: TDM permetterà lo spegnimento solo dopo che l'utente avrà " -"immesso la password di root" -"
            • Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando TDM
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Arresto:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Comando per iniziare l'arresto del sistema. Impostazione tipica: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Riavvio:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Comando per iniziare il riavvio. Valore tipico: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nessuno" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestore dell'avvio:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Abilita le opzioni di avvio nella finestra \"Spegni...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Impossibile creare la cartella %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID di sistema" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Gli utenti con un UID (identificazione numerica utente) al di fuori di questo " -"intervallo non saranno elencati da TDM e da questa finestra di impostazione. " -"Nota che gli utenti con lo UID 0 (tipicamente root) sono esclusi da questa " -"\"politica\" e devono essere nascosti esplicitamente in modalità \"Non " -"nascosti\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Minori di:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Maggiori di" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostra lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata, TDM mostrerà una lista di utenti in modo che " -"gli utenti possano fare clic sul proprio nome o immagine invece di scrivere il " -"proprio nome utente." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completamento automatico" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata, TDM completerà automaticamente i nomi degli " -"utenti mentre vengono scritti nella linea di immissione." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selezione inversa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Questa opzione specifica come gli utenti per \"Mostra lista\" e \"Completamento " -"automatico\" sono selezionati dalla lista \"Seleziona utenti e gruppi\": se non " -"è attiva, seleziona solo gli utenti marcati. Se è marcata seleziona tutti gli " -"utenti non di sistema esclusi quelli marcati." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Ordina gli utenti" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Se questa casella viene marcata, TDM ordinerà alfabeticamente gli utenti nella " -"lista. Altrimenti gli utenti saranno elencati nell'ordine in cui compaiono nel " -"file delle password." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Selezione ut&enti e gruppi:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utenti selezionati" - -# XXX utenti di gruppi -> gruppi di utenti. Virgolette? -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mostrerà tutti gli utenti marcati. Le voci con una '@' sono utenti di " -"gruppi. Marcare un gruppo è come marcare tutti gli utenti di quel gruppo." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Utenti nascosti" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mostrerà tutti gli utenti non di sistema non marcati. Le voci con una '@' " -"sono utenti di un gruppo. Marcare un gruppo è come marcare tutti gli utenti di " -"quel gruppo." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sorgente immagini utenti" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Qui puoi specificare il posto in cui TDM prenderà le immagini che rappresentano " -"gli utenti. \"Amministratore\" rappresenta la cartella globale; queste sono le " -"immagini che puoi impostare qui sotto. \"Utenti\" significa che TDM deve " -"leggere il file dell'utente $HOME/.face.icon. Le due selezioni definiscono " -"l'ordine di preferenza se entrambe le sorgenti sono disponibili." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Amministratore" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Amministratore, utente" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Utente, amministratore" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Immagini utente" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "L'utente a cui appartiene l'immagine." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Fa clic o trascina qui un'immagine." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Qui puoi vedere l'immagine assegnata all'utente selezionato nella casella qui " -"sopra. Fa clic sul pulsante dell'immagine per selezionare da una lista di " -"immagini o trascina un'immagine sul pulsante (ad esempio da Konqueror)" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Predefinita" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per far usare a TDM l'immagine predefinita per " -"l'utente selezionato." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Salvo l'immagine come immagine predefinita?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'immagine\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'immagine:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Scegli immagine" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Attenzione!" -"
            Leggi la guida!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Abilita accesso au&tomatico" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Abilita l'accesso automatico. Funziona solo con l'accesso grafico di TDM. " -"Pensaci due volte prima di abilitare questa opzione!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Utente:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Seleziona l'utente con il quale si desidera accedere automaticamente." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nessuna" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Att&esa:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"L'attesa (in secondi) prima che l'accesso automatico si avvii. Questa funzione " -"è anche nota come \"accesso a tempo\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistente" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Di solito l'accesso automatico avviene solo all'avvio di TDM. Se questa casella " -"viene marcata l'accesso automatico avverrà anche alla fine di una sessione." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Bloc&ca la sessione" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata la sessione avviata automaticamente sarà bloccata " -"immediatamente (ammesso che sia una sessione KDE). Questo permette di aver un " -"accesso molto rapido per un dato utente." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Utente preselezionato" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nessuno" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prece&dente" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preseleziona l'utente dell'accesso precedente. Utilizza questa opzione se il " -"computer viene utilizzato più volte consecutive dallo stesso utente." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Speci&fica" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preseleziona l'utente specificato nella casella sottostante. Utilizza questa " -"opzione se il computer viene usato principalmente da un certo utente." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Ut&ente:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Seleziona l'utente da preselezionare al momento dell'accesso al sistema " -"(login). Questa casella è modificabile così puoi specificare anche utenti non " -"esistenti per disorientare chi si volesse intromettere nel sistema." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Focus alla &password" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata, TDM metterà il cursore nel campo della " -"password anziché in quello del nome utente dopo aver preselezionato un utente. " -"In questo modo ci sarà un tasto in meno da premere ad ogni accesso, ammesso che " -"non si debba cambiare la preselezione." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Abilita accesso sen&za password" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Quando questa opzione è marcata, gli utenti marcati nella lista qui sotto " -"potranno accedere al sistema senza immettere la propria password. Ciò si " -"applica solo all'accesso grafico di TDM. Pensaci due volte prima di attivare " -"questa opzione!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nessuna password ric&hiesta per:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Marca tutti gli utenti a cui vuoi permettere l'accesso senza password. Le voci " -"con una '@' sono utenti di un gruppo. Marcare un gruppo è come marcare tutti " -"gli utenti di quel gruppo." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Nuovo accesso automatico dopo il crash del server &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attiva un utente avrà accesso al sistema " -"automaticamente quando la sua sessione sarà interrotta da un crash del server " -"X; nota che questa opzione può aprire un buco di sicurezza: se si utilizza un " -"blocca schermo diverso da quello di KDE sarà possibile aggirare il blocco dello " -"schermo." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -" %1 non sembra essere un'immagine.\n" -"Per piacere, usa file con queste estensioni:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Modulo di configurazione del Login Manager di KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Gli autori di TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autore originale" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Attuale responsabile" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Gestione degli accessi

            In questo modulo puoi configurare i vari " -"aspetti del Gestore degli accessi di KDE. Questi includono sia l'aspetto che la " -"lista degli utenti da mostrare all'accesso. Nota che puoi fare modifiche solo " -"se esegui questo modulo con i diritti di root. Se non hai eseguito KDE con i " -"diritti di root (hai comunque fatto la cosa giusta), fa clic sul pulsante " -"Modifica per avere tali diritti. Ti sarà chiesta la password di root. " -"

            Aspetto

            Sotto questa linguetta puoi decidere come apparirà il Gestore " -"degli accessi e quale lingua e stile dell'interfaccia grafica dovrà usare. Le " -"impostazioni della lingua scelte qui non hanno influenza su quelle dell'utente. " -"

            Caratteri

            Qui puoi scegliere i caratteri che il Gestore degli accessi " -"deve usare per i vari scopi come la frase di benvenuto o i nomi degli utenti." -"

            Sfondo

            Se vuoi uno sfondo speciale per la schermata di accesso questo " -"è il posto in cui configurarlo." -"

            Spegnere computer

            Qui puoi specificare chi è autorizzato a riavviare il " -"computer e se utilizzare il gestore di avvio del computer." -"

            Utenti

            Sotto questa linguetta puoi selezionare quali utenti deve " -"mostrare il Gestore degli accessi." -"

            Comodità

            Qui puoi specificare un utente con cui accedere " -"automaticamente senza immettere la password, gli utenti che non devono " -"immettere la password e altre opzioni che rendono la vita più comoda." -"
            Nota che queste impostazione sono dei buchi di sicurezza per loro natura " -"quindi pensa bene prima di usarle." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "As&petto" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Carattere" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Sfondo" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Spegnere computer" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Utenti" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Comodi&tà" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Rizzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rizzi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 6743ba53f3f..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andrea Rizzi , 2003, 2005. -# Andrea RIZZI , 2004. -# Giovanni Venturi , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:50+0200\n" -"Last-Translator: Giovanni Venturi \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[aggiusta tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: login TTY\n" -"%1: %n login TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Non utilizzato" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Login X su %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Sfondo del desktop allegro per tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nome del file di configurazione" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Accesso &locale" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu XDMCP dell'host" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hos&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&ggiungi:" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accetta" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Aggio&rna" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Host %1 sconosciuto" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Sicuro (failsafe)" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (precedente)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"La tua sessione salvata '%1' non è più valida.\n" -"Per favore selezionane una nuova altrimenti sarà utilizzata quella " -"\"predefinita\"." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Attenzione: questa sessione non è sicura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Questo display non richiede nessuna autorizzazione X.\n" -"Questo significa che chiunque si può connettere ad esso\n" -"ed aprire finestre o intercettare ciò che scrivi." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogin" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo di sessione" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metodo di &autenticazione" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Accesso &remoto" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Accesso fallito." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Impossibile aprire la console" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Impossibile aprire la sorgente del log della console ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Camb&ia utente" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&iavvia il server X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Chiudi la &connessione" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Accesso alla &console" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Spegni..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -# XXX Eviterei di usare "greeter". Nel manuale è usato "finestra (o schermata) di accesso". -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Non è stato caricato nessun plugin per la finestra del greeter. Controlla la " -"configurazione." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autenticazione %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Ti è richiesto di cambiare la tua password immediatamente (password scaduta)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Ti è richiesto di cambiare la tua password immediatamente (richiesta " -"dell'amministratore)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "In questo momento non hai il permesso di accedere al sistema." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Cartella home non disponibile." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Gli accessi non sono consentiti in questo momento.\n" -"Riprova più tardi." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "La tua shell di login non è elencata in /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Gli accessi come root non sono consentiti." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Il tuo account è scaduto; per favore contatta il tuo amministratore di sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Si è verificato un errore critico.\n" -"Controlla il/i file di log di TDM per ulteriori informazioni\n" -"oppure contatta l'amministratore di sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Il tuo account scadrà domani.\n" -"Il tuo account scadrà tra %n giorni." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Il tuo account scade oggi." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"La tua password scadrà domani\n" -"La tua password scadrà tra %n giorni." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "La tua password scade oggi." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione non riuscita" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"L'utente autenticato (%1) non corrisponde all'utente richiesto (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Accesso automatico tra un secondo...\n" -"Accesso automatico tra %n secondi..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Attenzione: Bloc Maiusc attivo" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Cambiamento non riuscito" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Accesso fallito" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema non utilizzabile con il metodo di autenticazione '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Cambiamento del token di autenticazione" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Necessaria l'autorizzazione di root." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programma..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo di spegnimento" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Spegni il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Riavvia il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programmazione" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Avvia:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tempo mass&imo:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forza dopo il tempo massimo" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La data di inizio immessa non è valida." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "La data di tempo massimo immessa non è valida." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Spegni il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Riavvia il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (attuale)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Spegni il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Passa alla console" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Riavvia il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Prossimo avvio: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Termina le sessioni attive:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Non hai il permesso di terminare le sessioni attive:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessione" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Indirizzo" - -# XXX Interrompi lo spegnimento... Non è detto che si possano annullare tutte le azioni -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Annulla lo spegnimento in corso:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Non hai il permesso per annullare lo spegnimento:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ora" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Proprietario: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Avvio: %3\n" -"Tempo massimo: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "utente console" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket controllo" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "spegni il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "riavvia il computer" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Prossimo avvio: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Dopo un'attesa di: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "termina tutte le sessioni" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "termina le proprie sessioni" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "annulla spegnimento" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo di sessione" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnetti" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Spegni" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospendi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Riavvia" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Scelta XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Bloc Maiusc è inserito." - -# XXX L'utente X avrà accesso in Y secondi -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Si accederà come utente %s in %d secondi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvenuto su %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Accedi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Impossibile aprire il file del tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Impossibile elaborare il file del tema %1" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..fe383938b12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdmconfig.po to Italian +# Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Abilita &sfondo" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Se questa opzione viene selezionata TDM utilizzerà le impostazioni qui sotto " +"per lo sfondo. Se viene disabilitata devi pensare da solo allo sfondo. Questo " +"di solito viene fatto eseguendo qualche programma (tipo xsetroot) nello script " +"specificato nell'opzione Setup= di tdmrc (di solito Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Benvenuto:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Questo è il \"titolo\" per la finestra di accesso di TDM. Puoi mettere qui un " +"messaggio di benvenuto o delle informazioni sul sistema operativo." +"

            TDM sostituirà queste coppie di caratteri con le corrispondenti " +"informazioni:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> display corrente
            • " +"
            • %h -> nome host, possibilmente con nome dominio
            • " +"
            • %n -> nome host, possibilmente senza nome dominio
            • " +"
            • %s -> Il sistema operativo
            • " +"
            • %r -> la versione del sistema operativo
            • " +"
            • %m -> Il tipo di macchina (hardware)
            • " +"
            • %% -> il simbolo %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Area del logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostra l'&orologio" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Mostra il &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere se visualizzare un logo personalizzato (vedi sotto), un " +"orologio oppure nessuno dei due." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Fa clic qui per scegliere l'immagine che TDM deve mostrare. Puoi anche " +"trascinare un'immagine su questo pulsante (ad esempio da Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Qui puoi specificare le coordinate (in percento) del centro " +"della finestra di accesso al sistema." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&tile interfaccia grafica:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere un semplice stile di interfaccia grafica che sarà usato solo " +"da TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Schema di &colori:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere qui un semplice stile di colori che sarà usato solo da TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Nessuna visualizzazione" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Un asterisco" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tre asterischi" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Confer&ma visiva password:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Puoi scegliere se e come TDM deve mostrare la password quando la scrivi." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Impostazioni nazionali" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Lingu&a:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere la lingua usata da TDM. Questa impostazione non influenza le " +"impostazioni personali degli utenti che diventeranno effettive dopo l'inizio " +"della sessione." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "senza nome" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'apertura dell'immagine:\n" +"%1\n" +"Non verrà salvata." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Benvenuto su %s in %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - Aspetto" +"

            Qui puoi configurare l'aspetto base del gestore degli accessi TDM, ovvero " +"una frase di benvenuto, un'icona ecc." +"

            Per ulteriori regolazioni dell'aspetto di TDM vedi sotto le linguette " +"\"Caratteri\" e \"Sfondo\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Generale:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Questo modifica i caratteri che vengono utilizzati per tutto il testo del " +"gestore degli accessi, escluso il messaggio di benvenuto e i messaggi di " +"errore." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Errori:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Questo modifica i caratteri che vengono utilizzate per i messaggi di errore nel " +"gestore degli accessi" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Benvenuto:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Questo cambia il carattere utilizzato per il messaggio di benvenuto." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Se marchi questa casella e il tuo Server X ha l'estensione Xft, i caratteri " +"saranno disegnati con l'antialias (più stondati e sfumati) nella finestra di " +"accesso al sistema." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Autorizza a spegnere il computer" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Locale:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Tutti" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Solo root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nessuno" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Remoto:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Qui puoi scegliere chi è autorizzato a spegnere il computer usando TDM. È " +"possibile specificare valori differenti per i display locali (console) o " +"remoti. I valori possibili sono:" +"
              " +"
            • Tutti: tutti possono spegnere il computer con TDM
            • " +"Solo root: TDM permetterà lo spegnimento solo dopo che l'utente avrà " +"immesso la password di root" +"
            • Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando TDM
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Arresto:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Comando per iniziare l'arresto del sistema. Impostazione tipica: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Riavvio:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Comando per iniziare il riavvio. Valore tipico: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nessuno" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gestore dell'avvio:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Abilita le opzioni di avvio nella finestra \"Spegni...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID di sistema" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Gli utenti con un UID (identificazione numerica utente) al di fuori di questo " +"intervallo non saranno elencati da TDM e da questa finestra di impostazione. " +"Nota che gli utenti con lo UID 0 (tipicamente root) sono esclusi da questa " +"\"politica\" e devono essere nascosti esplicitamente in modalità \"Non " +"nascosti\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Minori di:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Maggiori di" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostra lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, TDM mostrerà una lista di utenti in modo che " +"gli utenti possano fare clic sul proprio nome o immagine invece di scrivere il " +"proprio nome utente." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completamento automatico" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, TDM completerà automaticamente i nomi degli " +"utenti mentre vengono scritti nella linea di immissione." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selezione inversa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Questa opzione specifica come gli utenti per \"Mostra lista\" e \"Completamento " +"automatico\" sono selezionati dalla lista \"Seleziona utenti e gruppi\": se non " +"è attiva, seleziona solo gli utenti marcati. Se è marcata seleziona tutti gli " +"utenti non di sistema esclusi quelli marcati." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Ordina gli utenti" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Se questa casella viene marcata, TDM ordinerà alfabeticamente gli utenti nella " +"lista. Altrimenti gli utenti saranno elencati nell'ordine in cui compaiono nel " +"file delle password." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Selezione ut&enti e gruppi:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utenti selezionati" + +# XXX utenti di gruppi -> gruppi di utenti. Virgolette? +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mostrerà tutti gli utenti marcati. Le voci con una '@' sono utenti di " +"gruppi. Marcare un gruppo è come marcare tutti gli utenti di quel gruppo." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Utenti nascosti" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mostrerà tutti gli utenti non di sistema non marcati. Le voci con una '@' " +"sono utenti di un gruppo. Marcare un gruppo è come marcare tutti gli utenti di " +"quel gruppo." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sorgente immagini utenti" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Qui puoi specificare il posto in cui TDM prenderà le immagini che rappresentano " +"gli utenti. \"Amministratore\" rappresenta la cartella globale; queste sono le " +"immagini che puoi impostare qui sotto. \"Utenti\" significa che TDM deve " +"leggere il file dell'utente $HOME/.face.icon. Le due selezioni definiscono " +"l'ordine di preferenza se entrambe le sorgenti sono disponibili." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Amministratore" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Amministratore, utente" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Utente, amministratore" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Immagini utente" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "L'utente a cui appartiene l'immagine." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Fa clic o trascina qui un'immagine." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Qui puoi vedere l'immagine assegnata all'utente selezionato nella casella qui " +"sopra. Fa clic sul pulsante dell'immagine per selezionare da una lista di " +"immagini o trascina un'immagine sul pulsante (ad esempio da Konqueror)" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Predefinita" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Fa clic su questo pulsante per far usare a TDM l'immagine predefinita per " +"l'utente selezionato." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Salvo l'immagine come immagine predefinita?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'immagine\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'immagine:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Scegli immagine" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Attenzione!" +"
            Leggi la guida!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Abilita accesso au&tomatico" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Abilita l'accesso automatico. Funziona solo con l'accesso grafico di TDM. " +"Pensaci due volte prima di abilitare questa opzione!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Utente:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Seleziona l'utente con il quale si desidera accedere automaticamente." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nessuna" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Att&esa:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"L'attesa (in secondi) prima che l'accesso automatico si avvii. Questa funzione " +"è anche nota come \"accesso a tempo\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistente" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Di solito l'accesso automatico avviene solo all'avvio di TDM. Se questa casella " +"viene marcata l'accesso automatico avverrà anche alla fine di una sessione." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Bloc&ca la sessione" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Se questa casella è marcata la sessione avviata automaticamente sarà bloccata " +"immediatamente (ammesso che sia una sessione KDE). Questo permette di aver un " +"accesso molto rapido per un dato utente." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Utente preselezionato" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prece&dente" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preseleziona l'utente dell'accesso precedente. Utilizza questa opzione se il " +"computer viene utilizzato più volte consecutive dallo stesso utente." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Speci&fica" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preseleziona l'utente specificato nella casella sottostante. Utilizza questa " +"opzione se il computer viene usato principalmente da un certo utente." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Ut&ente:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Seleziona l'utente da preselezionare al momento dell'accesso al sistema " +"(login). Questa casella è modificabile così puoi specificare anche utenti non " +"esistenti per disorientare chi si volesse intromettere nel sistema." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Focus alla &password" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, TDM metterà il cursore nel campo della " +"password anziché in quello del nome utente dopo aver preselezionato un utente. " +"In questo modo ci sarà un tasto in meno da premere ad ogni accesso, ammesso che " +"non si debba cambiare la preselezione." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Abilita accesso sen&za password" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Quando questa opzione è marcata, gli utenti marcati nella lista qui sotto " +"potranno accedere al sistema senza immettere la propria password. Ciò si " +"applica solo all'accesso grafico di TDM. Pensaci due volte prima di attivare " +"questa opzione!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nessuna password ric&hiesta per:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Marca tutti gli utenti a cui vuoi permettere l'accesso senza password. Le voci " +"con una '@' sono utenti di un gruppo. Marcare un gruppo è come marcare tutti " +"gli utenti di quel gruppo." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Nuovo accesso automatico dopo il crash del server &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attiva un utente avrà accesso al sistema " +"automaticamente quando la sua sessione sarà interrotta da un crash del server " +"X; nota che questa opzione può aprire un buco di sicurezza: se si utilizza un " +"blocca schermo diverso da quello di KDE sarà possibile aggirare il blocco dello " +"schermo." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +" %1 non sembra essere un'immagine.\n" +"Per piacere, usa file con queste estensioni:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Modulo di configurazione del Login Manager di KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Gli autori di TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Attuale responsabile" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Gestione degli accessi

            In questo modulo puoi configurare i vari " +"aspetti del Gestore degli accessi di KDE. Questi includono sia l'aspetto che la " +"lista degli utenti da mostrare all'accesso. Nota che puoi fare modifiche solo " +"se esegui questo modulo con i diritti di root. Se non hai eseguito KDE con i " +"diritti di root (hai comunque fatto la cosa giusta), fa clic sul pulsante " +"Modifica per avere tali diritti. Ti sarà chiesta la password di root. " +"

            Aspetto

            Sotto questa linguetta puoi decidere come apparirà il Gestore " +"degli accessi e quale lingua e stile dell'interfaccia grafica dovrà usare. Le " +"impostazioni della lingua scelte qui non hanno influenza su quelle dell'utente. " +"

            Caratteri

            Qui puoi scegliere i caratteri che il Gestore degli accessi " +"deve usare per i vari scopi come la frase di benvenuto o i nomi degli utenti." +"

            Sfondo

            Se vuoi uno sfondo speciale per la schermata di accesso questo " +"è il posto in cui configurarlo." +"

            Spegnere computer

            Qui puoi specificare chi è autorizzato a riavviare il " +"computer e se utilizzare il gestore di avvio del computer." +"

            Utenti

            Sotto questa linguetta puoi selezionare quali utenti deve " +"mostrare il Gestore degli accessi." +"

            Comodità

            Qui puoi specificare un utente con cui accedere " +"automaticamente senza immettere la password, gli utenti che non devono " +"immettere la password e altre opzioni che rendono la vita più comoda." +"
            Nota che queste impostazione sono dei buchi di sicurezza per loro natura " +"quindi pensa bene prima di usarle." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "As&petto" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Carattere" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Sfondo" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Spegnere computer" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Utenti" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Comodi&tà" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..6743ba53f3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of tdmgreet.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi , 2003, 2005. +# Andrea RIZZI , 2004. +# Giovanni Venturi , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:50+0200\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[aggiusta tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: login TTY\n" +"%1: %n login TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilizzato" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Login X su %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Sfondo del desktop allegro per tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nome del file di configurazione" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Accesso &locale" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu XDMCP dell'host" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hos&t:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&ggiungi:" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accetta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Aggio&rna" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Host %1 sconosciuto" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sicuro (failsafe)" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (precedente)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"La tua sessione salvata '%1' non è più valida.\n" +"Per favore selezionane una nuova altrimenti sarà utilizzata quella " +"\"predefinita\"." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Attenzione: questa sessione non è sicura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Questo display non richiede nessuna autorizzazione X.\n" +"Questo significa che chiunque si può connettere ad esso\n" +"ed aprire finestre o intercettare ciò che scrivi." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogin" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo di sessione" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metodo di &autenticazione" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Accesso &remoto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Accesso fallito." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Impossibile aprire la console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Impossibile aprire la sorgente del log della console ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Camb&ia utente" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&iavvia il server X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Chiudi la &connessione" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Accesso alla &console" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Spegni..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +# XXX Eviterei di usare "greeter". Nel manuale è usato "finestra (o schermata) di accesso". +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Non è stato caricato nessun plugin per la finestra del greeter. Controlla la " +"configurazione." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autenticazione %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Ti è richiesto di cambiare la tua password immediatamente (password scaduta)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Ti è richiesto di cambiare la tua password immediatamente (richiesta " +"dell'amministratore)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "In questo momento non hai il permesso di accedere al sistema." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Cartella home non disponibile." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Gli accessi non sono consentiti in questo momento.\n" +"Riprova più tardi." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "La tua shell di login non è elencata in /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Gli accessi come root non sono consentiti." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Il tuo account è scaduto; per favore contatta il tuo amministratore di sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Si è verificato un errore critico.\n" +"Controlla il/i file di log di TDM per ulteriori informazioni\n" +"oppure contatta l'amministratore di sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Il tuo account scadrà domani.\n" +"Il tuo account scadrà tra %n giorni." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Il tuo account scade oggi." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"La tua password scadrà domani\n" +"La tua password scadrà tra %n giorni." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "La tua password scade oggi." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticazione non riuscita" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L'utente autenticato (%1) non corrisponde all'utente richiesto (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Accesso automatico tra un secondo...\n" +"Accesso automatico tra %n secondi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Attenzione: Bloc Maiusc attivo" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Cambiamento non riuscito" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Accesso fallito" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema non utilizzabile con il metodo di autenticazione '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Cambiamento del token di autenticazione" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Necessaria l'autorizzazione di root." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programma..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo di spegnimento" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Spegni il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Riavvia il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programmazione" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Avvia:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo mass&imo:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forza dopo il tempo massimo" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La data di inizio immessa non è valida." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "La data di tempo massimo immessa non è valida." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Spegni il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Riavvia il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (attuale)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Spegni il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Passa alla console" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Riavvia il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Prossimo avvio: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Termina le sessioni attive:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Non hai il permesso di terminare le sessioni attive:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Indirizzo" + +# XXX Interrompi lo spegnimento... Non è detto che si possano annullare tutte le azioni +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Annulla lo spegnimento in corso:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Non hai il permesso per annullare lo spegnimento:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ora" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Proprietario: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Avvio: %3\n" +"Tempo massimo: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utente console" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket controllo" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "spegni il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "riavvia il computer" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Prossimo avvio: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Dopo un'attesa di: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "termina tutte le sessioni" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "termina le proprie sessioni" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "annulla spegnimento" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo di sessione" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Spegni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Scelta XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Bloc Maiusc è inserito." + +# XXX L'utente X avrà accesso in Y secondi +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Si accederà come utente %s in %d secondi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Benvenuto su %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Accedi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file del tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Impossibile elaborare il file del tema %1" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index a75d74d8e6a..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,799 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Japanese -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toyohiro Asukai , 2004. -# Kenshi Muto , 2004. -# AWASHIRO Ikuya , 2004. -# Fumiaki Okushi , 2005. -# Shinichi Tsunoda , 2005. -# Yukiko Bando , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "背景を有効にする(&N)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"これを選択すると、TDM は下の設定を背景に使用します。無効にした場合は、背景は別に設定する必要があります。これは tdmrc の Setup= " -"オプションに指定されているスクリプトファイル (通常は Xsetup) の中でプログラム (xsetroot など) を実行することで実現できます。" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "あいさつ(&G):" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"これは TDM のログインウィンドウの「ヘッドライン」です。気の利いたメッセージやオペレーティングシステムに関する情報を表示させることもできます。" -"

            TDM は以下の文字ペアを実際の値に置き換えます。" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> 現在のディスプレイ
            • " -"
            • %h -> ホスト名、場合によってはドメイン名も
            • " -"
            • %n -> ノード名、おそらくドメイン名のないホスト名
            • " -"
            • %s -> オペレーティングシステム
            • " -"
            • %r -> オペレーティングシステムのバージョン
            • " -"
            • %m -> マシン (ハードウェア) タイプ
            • " -"
            • %% -> パーセント記号
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "ロゴ領域:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "なし(&N)" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "時計を表示(&K)" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "ロゴを表示(&W)" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "カスタムロゴ (下を参照) または時計を表示するか、何も表示しないかを選択できます。" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "ロゴ(&L):" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "TDM が表示する画像を選択します。このボタンに Konqueror などから画像ファイルをドラッグ&ドロップすることもできます。" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "ログインダイアログの中央の相対座標をパーセントで指定します。" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<標準>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI スタイル(&T):" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "ここで基本 GUI スタイルを選択します。この設定は TDM のみが使用します。" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "色スキーム(&C):" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "ここで基本の色スキームを選択します。この設定は TDM のみが使用します。" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "エコーなし" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "星一つ" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "星三つ" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "エコーモード(&M):" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "入力したパスワードを TDM に表示するかどうか、表示する場合はどのように表示するかを設定します。" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "ロケール" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "言語(&E):" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "ここで TDM が使用する言語を指定できます。この設定はそれぞれのユーザのログイン後の言語設定には影響しません。" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "名前なし" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"画像の読み込み中にエラーが発生しました:\n" -"%1\n" -"保存されません..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s (%n) へようこそ" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - 外観

            ここで TDM ログインマネージャの基本的な外観 (あいさつのメッセージやアイコンなど) を設定します。" -"

            TDM の外観にさらに磨きをかけるには、「フォント」や「背景」のタブも参照してください。" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "標準(&G):" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "あいさつとログイン失敗時のメッセージを除くログインマネージャのすべてのテキストに使用するフォントを選択します。" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "ログイン失敗(&F):" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "ログインマネージャでログイン失敗時のメッセージに使用するフォントを選択します。" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "あいさつ(&T):" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "ログインマネージャであいさつのメッセージに使用するフォントを選択します。" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "アンチエイリアスフォントを使う" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "このオプションを有効にすると、X サーバに Xft 拡張があれば、ログインダイアログでアンチエイリアスフォントを使用します。" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "シャットダウンを許可する" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "ローカル(&L):" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "すべてのユーザ" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "root のみ" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "許可しない" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "リモート(&R):" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"TDM からのコンピュータのシャットダウンを誰に許可するかを指定します。ローカル (コンソール) " -"とリモートディスプレイで異なる設定も可能です。以下から選択できます。" -"
              " -"
            • [すべてのユーザ] 誰でも TDM からコンピュータをシャットダウンできます。
            • " -"
            • [root のみ] root のパスワードが入力されたときのみシャットダウンを許可します。
            • " -"
            • [許可しない] 誰も TDM からはシャットダウンできません。
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "コマンド" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&alt:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "シャットダウン過程を開始するコマンド。典型的な設定は: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Reb&oot:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "再起動を開始させるコマンド。典型的な設定は: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "なし" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "ブートマネージャ:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "「シャットダウン...」ダイアログでブートオプションを有効にします。" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "フォルダ %1 を作成できません" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "システム U&ID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"この範囲外の UID (ユーザを識別する番号) のユーザは、TDM にもこの設定ダイアログにも表示されません。UID が 0 のユーザ (通常は root) " -"は例外です。このユーザは「表示するユーザ」モードでは明示的に非表示にしなければなりません。" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "下:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "上:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "リストを表示する" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "このオプションを選択すると、TDM はユーザのリストを表示します。ユーザはユーザ名を入力せずに名前や画像をクリックするだけで済みます。" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動補完" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "このオプションを選択すると、TDM はユーザ名の入力時に自動補完を行います。" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "逆選択" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"このオプションで「リストを表示する」と「自動補完」を適用する対象を指定します。このオプションを無効にすると、「ユーザとグループを選択」で選択したユーザが対象にな" -"ります。有効にすると、選択したユーザを除くすべての非システムユーザが対象になります。" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "ユーザを並べ替える(&T)" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"このオプションを選択すると TDM はアルファベット順にユーザを並べ替えます。選択されていない場合は、パスワードファイルに書かれている順にユーザを表示します。" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ユーザとグループを選択(&E):" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "表示するユーザ" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM はチェックされたすべてのユーザを表示します。'@' " -"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "表示しないユーザ" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM はチェックされていないすべての非システムユーザを表示します。'@' " -"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "ユーザ画像のソース" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"TDM " -"が各ユーザに使用する画像を取得する場所を指定します。「管理者」はシステム全体のディレクトリを表しています。そこには下で選択できる画像が含まれています。「ユーザ」" -"は TDM が各ユーザの $HOME/.face.icon " -"ファイルから画像を読み込むことを意味しています。他の二つの選択肢は、両方のソースが利用可能な場合の優先順を指定するものです。" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "管理者" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "管理者、ユーザ" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "ユーザ、管理者" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "ユーザ" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "ユーザ画像" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "下の画像に対応するユーザ" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "クリックするか画像をドロップ" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"コンボボックスで選択されているユーザに割り当てられている画像です。画像ボタンをクリックして画像の一覧から選択するか、Konqueror " -"などから画像ファイルをドラッグ&ドロップしてください。" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "設定解除" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "選択したユーザの画像を TDM の標準に戻すには、このボタンをクリックしてください。" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "この画像を標準画像として保存しますか?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"画像の読み込み中にエラーが発生しました:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"画像の保存中にエラーが発生しました:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "画像を選択" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            注意!" -"
            ヘルプを読んで!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "自動ログインを有効にする(&T)" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "自動ログイン機能を有効にします。これは TDM のグラフィカルログインにのみ適用されます。これを有効にするかどうかは慎重に検討してください。" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "ユーザ(&R):" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "自動的にログインするユーザを選択します。" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "なし" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "秒" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "猶予(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "自動ログインを開始するまでの猶予時間を秒単位で指定します。この機能は「時限ログイン」としても知られています。" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "持続的(&E)" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "通常、自動ログインは KDE 起動時にのみ実行されます。このオプションを選択すると、セッション終了時にも同様に自動ログインが実行されます。" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "セッションをロック(&K)" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"このオプションを選択すると、自動的に起動された KDE " -"セッションが直ちにロックされます。これは一人のユーザに制限して超高速ログインを実現するために使用できます。" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "ユーザをあらかじめ選択" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "しない(&N)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "前回のユーザ(&I)" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "前回ログインしたユーザをあらかじめ選択します。これは、通常一人のユーザが続けてこのコンピュータを使用する場合に利用してください。" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "指定する(&Y)" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"下のコンボボックスで特定したユーザをあらかじめ選択します。これは、ほとんど特定の一人のユーザだけがこのコンピュータを使用する場合に利用してください。" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "ユーザ(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"ログイン時にあらかじめ選択しておくユーザを選択します。このボックスは編集可能なので、攻撃された場合に攻撃者を混乱させるために、架空のユーザを追加しておくこともで" -"きます。" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "パスワードにフォーカスを合わせる(&W)" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、TDM " -"はユーザ名のフィールドではなくパスワードを入力するフィールドにカーソルを合わせます。あらかじめ選択されたユーザを変える必要があまりないのであれば、これでログイン" -"ごとにキーを一つ押す手間が省けます。" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "パスワードなしログインを許可する(&L)" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、下のリストでチェックされたユーザは、パスワードを入力せずにログインできるようになります。これは TDM " -"のグラフィカルログインにのみ適用されます。これを有効にするかどうかは慎重に検討してください。" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "パスワードを要求しないユーザ(&Q):" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"パスワードなしにログインを許可するユーザをチェックしてください。'@' " -"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "X サーバクラッシュ後に、自動的に再ログインする(&X)" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、X " -"サーバがクラッシュしてセッションが中断された場合、ユーザは自動的に再ログインします。これはセキュリティホールになり得ることに注意してください。例えば、KDE " -"に組み込まれていないスクリーンロック機能を使っている場合、これによってパスワードで保護されたスクリーンロックが解除されてしまう可能性があります。" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 は画像ファイルではないようです。\n" -"以下の拡張子が付いたファイルを使用してください:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE ログインマネージャ設定モジュール" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM 開発チーム" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "オリジナルの作者" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "現在のメンテナ" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            ログインマネージャ

            このモジュールを使って KDE " -"ログインマネージャのさまざまなオプションを設定します。これには、ログインダイアログで選択可能にするユーザの設定だけでなく、外観の設定も含まれます。ただし、設定を" -"変更できるのはスーパーユーザ権限で実行しているときのみです。スーパーユーザ権限で KDE コントロールセンターを起動していない場合には " -"(絶対そうすべきことですが)、「管理者モード」ボタンをクリックしてスーパーユーザ権限を得ることができます。スーパーユーザのパスワードが必要です。" -"

            外観

            このページでは、ログインマネージャの外観を設定します。表示に使用する言語や GUI " -"スタイルなどです。ここでの言語設定は各ユーザの言語設定には影響しません。" -"

            フォント

            ここでログインマネージャのあいさつのメッセージやユーザ名などに使用するフォントを指定できます。" -"

            背景

            ログインスクリーンの背景をカスタマイズする場合は、ここで設定します。" -"

            シャットダウン

            ここでマシンのシャットダウンや再起動を許可するユーザや、使用するブートマネージャを指定できます。" -"

            ユーザ

            このページで、ログインマネージャが対象とするユーザを設定します。" -"

            便利な機能

            ここでは、自動的にログインするユーザ、パスワードなしでロングインを許可するユーザ、その他の便利な機能を設定できます。" -"
            注意: これらの機能はそれ自身セキュリティホールです。よく考えてお使いください。" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "外観(&P)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "フォント(&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "背景(&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "シャットダウン(&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "ユーザ(&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "便利な機能(&V)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,ikuya@oooug.jp," -"tsuno@ngy.1st.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 8e9695f974e..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Japanese -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Toyohiro Asukai , 2004. -# Taiki Komoda , 2004. -# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. -# Shinichi Tsunoda , 2005. -# Yukiko Bando , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc を修正してください]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n の TTY ログイン" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "未使用" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 に X ログイン" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "設定ファイルの名前" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ローカルログイン(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ホストメニュー" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ホスト(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "追加(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "許可(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "更新(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "メニュー(&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<未知>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知のホスト %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "フェイルセーフ" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (前回)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" -"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" -"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" -"あなたの入力を中断させることができるということです。" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "ログイン(&O)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "セッションタイプ(&T)" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "認証方式(&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "リモートログイン(&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "ログインに失敗しました。" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "コンソールを開けません" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ユーザを切り替え(&I)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X サーバを再起動(&E)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "接続を解除(&E)" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "コンソールログイン(&N)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "シャットダウン(&S)..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"認証中 %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "今はログインを許可されていません。" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ホームフォルダが利用できません。" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"今はログインを許可されていません。\n" -"しばらくしてから再試行してください。" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "root ログインは許可されていません。" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "アカウントは失効しています、システム管理者にお問い合わせください。" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"致命的なエラーが発生しました。\n" -"より詳細な情報を得るために TDM のログファイルを\n" -"参照するか、システム管理者に報告してください。" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "あなたのアカウントは %n 日後に有効期限が切れます。" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "あなたのパスワードは %n 日後に有効期限が切れます。" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証に失敗" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n 秒後に自動ログイン..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "警告: Caps Lock がオンになっています" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "変更に失敗しました" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "ログイン失敗" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "認証トークンの変更" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root 認証が必要です。" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "スケジュールする(&S)..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "シャットダウンの種類" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "コンピュータを停止(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "コンピュータを再起動(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "スケジュール" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "開始(&S):" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "タイムアウト(&I):" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "タイムアウト後強制する(&F)" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "入力された開始日は無効です。" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "コンピュータを停止(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "コンピュータを再起動(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (現在)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "コンピュータを停止" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "コンソールに切り替え" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "コンピュータを再起動" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (次のブート: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "アクティブセッションを中止:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "セッション" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "場所" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "シャットダウンを中止:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "今" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "無期限" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"所有者: %1\n" -"タイプ: %2%5\n" -"開始: %3\n" -"タイムアウト: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "コンソールユーザ" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "コンソールソケット" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "コンピュータを停止" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "コンピュータを再起動" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"次のブート: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"タイムアウト後: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "すべてのセッションを中止" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "自分のセッションを中止" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "シャットダウンをキャンセル" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "言語" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "セッションタイプ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "切断" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "電源を切る" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "サスペンド" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "再起動" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP チューザ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock がオンになっています。" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログインします" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h へようこそ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%n月%e日 %A" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "テーマファイル %1 を開けません" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a75d74d8e6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# translation of tdmconfig.po to Japanese +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "背景を有効にする(&N)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"これを選択すると、TDM は下の設定を背景に使用します。無効にした場合は、背景は別に設定する必要があります。これは tdmrc の Setup= " +"オプションに指定されているスクリプトファイル (通常は Xsetup) の中でプログラム (xsetroot など) を実行することで実現できます。" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "あいさつ(&G):" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"これは TDM のログインウィンドウの「ヘッドライン」です。気の利いたメッセージやオペレーティングシステムに関する情報を表示させることもできます。" +"

            TDM は以下の文字ペアを実際の値に置き換えます。" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> 現在のディスプレイ
            • " +"
            • %h -> ホスト名、場合によってはドメイン名も
            • " +"
            • %n -> ノード名、おそらくドメイン名のないホスト名
            • " +"
            • %s -> オペレーティングシステム
            • " +"
            • %r -> オペレーティングシステムのバージョン
            • " +"
            • %m -> マシン (ハードウェア) タイプ
            • " +"
            • %% -> パーセント記号
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "ロゴ領域:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "なし(&N)" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "時計を表示(&K)" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "ロゴを表示(&W)" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "カスタムロゴ (下を参照) または時計を表示するか、何も表示しないかを選択できます。" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "ロゴ(&L):" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "TDM が表示する画像を選択します。このボタンに Konqueror などから画像ファイルをドラッグ&ドロップすることもできます。" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "ログインダイアログの中央の相対座標をパーセントで指定します。" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<標準>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI スタイル(&T):" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "ここで基本 GUI スタイルを選択します。この設定は TDM のみが使用します。" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "色スキーム(&C):" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "ここで基本の色スキームを選択します。この設定は TDM のみが使用します。" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "エコーなし" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "星一つ" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "星三つ" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "エコーモード(&M):" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "入力したパスワードを TDM に表示するかどうか、表示する場合はどのように表示するかを設定します。" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "ロケール" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "言語(&E):" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "ここで TDM が使用する言語を指定できます。この設定はそれぞれのユーザのログイン後の言語設定には影響しません。" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"画像の読み込み中にエラーが発生しました:\n" +"%1\n" +"保存されません..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s (%n) へようこそ" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - 外観

            ここで TDM ログインマネージャの基本的な外観 (あいさつのメッセージやアイコンなど) を設定します。" +"

            TDM の外観にさらに磨きをかけるには、「フォント」や「背景」のタブも参照してください。" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "標準(&G):" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "あいさつとログイン失敗時のメッセージを除くログインマネージャのすべてのテキストに使用するフォントを選択します。" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "ログイン失敗(&F):" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "ログインマネージャでログイン失敗時のメッセージに使用するフォントを選択します。" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "あいさつ(&T):" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "ログインマネージャであいさつのメッセージに使用するフォントを選択します。" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "アンチエイリアスフォントを使う" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "このオプションを有効にすると、X サーバに Xft 拡張があれば、ログインダイアログでアンチエイリアスフォントを使用します。" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "シャットダウンを許可する" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "ローカル(&L):" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "すべてのユーザ" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "root のみ" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "許可しない" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "リモート(&R):" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"TDM からのコンピュータのシャットダウンを誰に許可するかを指定します。ローカル (コンソール) " +"とリモートディスプレイで異なる設定も可能です。以下から選択できます。" +"
              " +"
            • [すべてのユーザ] 誰でも TDM からコンピュータをシャットダウンできます。
            • " +"
            • [root のみ] root のパスワードが入力されたときのみシャットダウンを許可します。
            • " +"
            • [許可しない] 誰も TDM からはシャットダウンできません。
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "H&alt:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "シャットダウン過程を開始するコマンド。典型的な設定は: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Reb&oot:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "再起動を開始させるコマンド。典型的な設定は: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "なし" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "ブートマネージャ:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "「シャットダウン...」ダイアログでブートオプションを有効にします。" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "フォルダ %1 を作成できません" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "システム U&ID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"この範囲外の UID (ユーザを識別する番号) のユーザは、TDM にもこの設定ダイアログにも表示されません。UID が 0 のユーザ (通常は root) " +"は例外です。このユーザは「表示するユーザ」モードでは明示的に非表示にしなければなりません。" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "下:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "上:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "リストを表示する" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "このオプションを選択すると、TDM はユーザのリストを表示します。ユーザはユーザ名を入力せずに名前や画像をクリックするだけで済みます。" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動補完" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "このオプションを選択すると、TDM はユーザ名の入力時に自動補完を行います。" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "逆選択" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"このオプションで「リストを表示する」と「自動補完」を適用する対象を指定します。このオプションを無効にすると、「ユーザとグループを選択」で選択したユーザが対象にな" +"ります。有効にすると、選択したユーザを除くすべての非システムユーザが対象になります。" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "ユーザを並べ替える(&T)" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"このオプションを選択すると TDM はアルファベット順にユーザを並べ替えます。選択されていない場合は、パスワードファイルに書かれている順にユーザを表示します。" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ユーザとグループを選択(&E):" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "表示するユーザ" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM はチェックされたすべてのユーザを表示します。'@' " +"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "表示しないユーザ" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM はチェックされていないすべての非システムユーザを表示します。'@' " +"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "ユーザ画像のソース" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"TDM " +"が各ユーザに使用する画像を取得する場所を指定します。「管理者」はシステム全体のディレクトリを表しています。そこには下で選択できる画像が含まれています。「ユーザ」" +"は TDM が各ユーザの $HOME/.face.icon " +"ファイルから画像を読み込むことを意味しています。他の二つの選択肢は、両方のソースが利用可能な場合の優先順を指定するものです。" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "管理者" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "管理者、ユーザ" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "ユーザ、管理者" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "ユーザ画像" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "下の画像に対応するユーザ" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "クリックするか画像をドロップ" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"コンボボックスで選択されているユーザに割り当てられている画像です。画像ボタンをクリックして画像の一覧から選択するか、Konqueror " +"などから画像ファイルをドラッグ&ドロップしてください。" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "設定解除" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "選択したユーザの画像を TDM の標準に戻すには、このボタンをクリックしてください。" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "この画像を標準画像として保存しますか?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"画像の読み込み中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"画像の保存中にエラーが発生しました:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "画像を選択" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            注意!" +"
            ヘルプを読んで!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "自動ログインを有効にする(&T)" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "自動ログイン機能を有効にします。これは TDM のグラフィカルログインにのみ適用されます。これを有効にするかどうかは慎重に検討してください。" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "ユーザ(&R):" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "自動的にログインするユーザを選択します。" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "なし" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "秒" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "猶予(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "自動ログインを開始するまでの猶予時間を秒単位で指定します。この機能は「時限ログイン」としても知られています。" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "持続的(&E)" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "通常、自動ログインは KDE 起動時にのみ実行されます。このオプションを選択すると、セッション終了時にも同様に自動ログインが実行されます。" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "セッションをロック(&K)" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、自動的に起動された KDE " +"セッションが直ちにロックされます。これは一人のユーザに制限して超高速ログインを実現するために使用できます。" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "ユーザをあらかじめ選択" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "しない(&N)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "前回のユーザ(&I)" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "前回ログインしたユーザをあらかじめ選択します。これは、通常一人のユーザが続けてこのコンピュータを使用する場合に利用してください。" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "指定する(&Y)" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"下のコンボボックスで特定したユーザをあらかじめ選択します。これは、ほとんど特定の一人のユーザだけがこのコンピュータを使用する場合に利用してください。" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "ユーザ(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"ログイン時にあらかじめ選択しておくユーザを選択します。このボックスは編集可能なので、攻撃された場合に攻撃者を混乱させるために、架空のユーザを追加しておくこともで" +"きます。" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "パスワードにフォーカスを合わせる(&W)" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、TDM " +"はユーザ名のフィールドではなくパスワードを入力するフィールドにカーソルを合わせます。あらかじめ選択されたユーザを変える必要があまりないのであれば、これでログイン" +"ごとにキーを一つ押す手間が省けます。" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "パスワードなしログインを許可する(&L)" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、下のリストでチェックされたユーザは、パスワードを入力せずにログインできるようになります。これは TDM " +"のグラフィカルログインにのみ適用されます。これを有効にするかどうかは慎重に検討してください。" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "パスワードを要求しないユーザ(&Q):" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"パスワードなしにログインを許可するユーザをチェックしてください。'@' " +"の付いたエントリはユーザグループです。グループをチェックするのは、そのグループに属するすべてのユーザをチェックするのと同じです。" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "X サーバクラッシュ後に、自動的に再ログインする(&X)" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、X " +"サーバがクラッシュしてセッションが中断された場合、ユーザは自動的に再ログインします。これはセキュリティホールになり得ることに注意してください。例えば、KDE " +"に組み込まれていないスクリーンロック機能を使っている場合、これによってパスワードで保護されたスクリーンロックが解除されてしまう可能性があります。" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 は画像ファイルではないようです。\n" +"以下の拡張子が付いたファイルを使用してください:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE ログインマネージャ設定モジュール" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM 開発チーム" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            ログインマネージャ

            このモジュールを使って KDE " +"ログインマネージャのさまざまなオプションを設定します。これには、ログインダイアログで選択可能にするユーザの設定だけでなく、外観の設定も含まれます。ただし、設定を" +"変更できるのはスーパーユーザ権限で実行しているときのみです。スーパーユーザ権限で KDE コントロールセンターを起動していない場合には " +"(絶対そうすべきことですが)、「管理者モード」ボタンをクリックしてスーパーユーザ権限を得ることができます。スーパーユーザのパスワードが必要です。" +"

            外観

            このページでは、ログインマネージャの外観を設定します。表示に使用する言語や GUI " +"スタイルなどです。ここでの言語設定は各ユーザの言語設定には影響しません。" +"

            フォント

            ここでログインマネージャのあいさつのメッセージやユーザ名などに使用するフォントを指定できます。" +"

            背景

            ログインスクリーンの背景をカスタマイズする場合は、ここで設定します。" +"

            シャットダウン

            ここでマシンのシャットダウンや再起動を許可するユーザや、使用するブートマネージャを指定できます。" +"

            ユーザ

            このページで、ログインマネージャが対象とするユーザを設定します。" +"

            便利な機能

            ここでは、自動的にログインするユーザ、パスワードなしでロングインを許可するユーザ、その他の便利な機能を設定できます。" +"
            注意: これらの機能はそれ自身セキュリティホールです。よく考えてお使いください。" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "外観(&P)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "フォント(&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "シャットダウン(&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "ユーザ(&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "便利な機能(&V)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,ikuya@oooug.jp," +"tsuno@ngy.1st.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..8e9695f974e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of tdmgreet.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Taiki Komoda , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc を修正してください]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n の TTY ログイン" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 に X ログイン" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "設定ファイルの名前" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ローカルログイン(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ホストメニュー" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ホスト(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "許可(&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "メニュー(&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "フェイルセーフ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (前回)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" +"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" +"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" +"あなたの入力を中断させることができるということです。" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "ログイン(&O)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "セッションタイプ(&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "認証方式(&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "リモートログイン(&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "ログインに失敗しました。" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "コンソールを開けません" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ユーザを切り替え(&I)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X サーバを再起動(&E)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "接続を解除(&E)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "コンソールログイン(&N)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "シャットダウン(&S)..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"認証中 %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "今はログインを許可されていません。" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ホームフォルダが利用できません。" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"今はログインを許可されていません。\n" +"しばらくしてから再試行してください。" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "root ログインは許可されていません。" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "アカウントは失効しています、システム管理者にお問い合わせください。" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"致命的なエラーが発生しました。\n" +"より詳細な情報を得るために TDM のログファイルを\n" +"参照するか、システム管理者に報告してください。" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "あなたのアカウントは %n 日後に有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "あなたのパスワードは %n 日後に有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n 秒後に自動ログイン..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "警告: Caps Lock がオンになっています" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "変更に失敗しました" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "ログイン失敗" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "認証トークンの変更" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root 認証が必要です。" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "スケジュールする(&S)..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "シャットダウンの種類" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジュール" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "タイムアウト(&I):" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "タイムアウト後強制する(&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "入力された開始日は無効です。" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (現在)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "コンソールに切り替え" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (次のブート: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "アクティブセッションを中止:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "シャットダウンを中止:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "今" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "無期限" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"所有者: %1\n" +"タイプ: %2%5\n" +"開始: %3\n" +"タイムアウト: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "コンソールユーザ" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "コンソールソケット" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"次のブート: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"タイムアウト後: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "すべてのセッションを中止" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "自分のセッションを中止" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "シャットダウンをキャンセル" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "セッションタイプ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "電源を切る" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP チューザ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock がオンになっています。" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログインします" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h へようこそ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%n月%e日 %A" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を開けません" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 8c6cdb09dd1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. , 2005. -# Sairan Kikkarin , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:23+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Ая&ны баптау рұқсат етілсін" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Егер бұл құсбелгісі қойылса, TDM аясын баптауға төменде келтірілген " -"параметрлерді қолданады. Қойылмаса, аясын өзіңіз қадағалауыңыз қажет. Бұл үшін " -"кейбір сыртқы бағдарлама (мүмкін xsetroot) қолданылады, tdmrc файлдағы 'Setup=' " -"параметрі көрсетерін скриптте (әдетте, Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Сәлемдесу:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Бұл KDE жүйесіне кіру терезесінің \"бас тақырыбы\". Оған әдепті\n" -"сәлемін немесе операциялық жүйесі туралы мәліметін орналастыруға болады. " -"

            Ондағы келесі қос таңба тіркесімдерді TDM көрсеткен мазмұнымен ауыстырылады:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> қолданыстағы дисплей
            • " -"
            • %h -> хост атауы, мүмкін домендік атауымен
            • " -"
            • %n -> торап атауы, көбінесе, домендік атауысыз хост атауы
            • " -"
            • %s -> операциялық жүйе
            • " -"
            • %r -> операциялық жүйенің нұсқасы
            • " -"
            • %m -> компьютерінің (жабдығының) түрі
            • " -"
            • %% -> % таңбасы
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Логотиптің аумағында:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ештеме" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Сағатты &көрсету" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Логотипті көрсету" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Сіз өзіңідің логотиптің (төменде қараңыз), немесе сағатты көрсетуді, немесе " -"ештеңе көрсетпеуді таңдай аласыз." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Мұнда TDM жүйеге кіру менеджері бейнелейтін кескінді таңдау үшінтүртіңіз. " -"Немесе кескінді (мысалы, Konqueror шолғыштан) батырмаға сүйреп апара аласыз." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Орналасуы:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Мұнда Сіз диалогтық терезесінің орталығының " -"экрандағы координаттарын (пайызмен өлшеп) келтіре аласыз." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<әдеттегі>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&GUI стилі:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Сіз тек TDM жүйесі қолданатын графикалық интерфейстің негізгі стилін таңдай " -"аласыз." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Түс сұлбасы:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Мұнда тек КDM жүйесі қолданатын түстердің негізгі сұлбасын таңдай аласыз." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ештеңе жазбау" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Бір жұлдызша" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Үш жұлдызша" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Тергенде &бейнелеу:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Парольді тергенде TDM экранда не бейнелейтінін таңдауыңызға болады." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Жергілікті стандарттар" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Тілі:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Мұнда TDM қолданатын тілді таңдауыңызға болады. Бұл параметр, жүйеге кіргеннен " -"кейін ғана күшіне енетін пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "атауы жоқ" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Жүктеуі қате кескіні:\n" -"%1\n" -"Кескін сақталынбайды." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s/%n жүйесіне қош келдіңіз" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM көрінісі

            . Мұнда TDM жүйеге кіру менеджерінің жалпы көрінісін " -"баптай аласыз, мысалы, сәлем жазуын, таңбашасын және т.б." -"

            Менеджердің көрінісін әрі қарай жақсарту үшін \"Қаріпі\"және \"Аясы\" " -"қойындыларына барыңыз." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Жалпы:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Бұл жүйеге кіру менеджерінің барлық, сәлем мен қателер туралы хабарлардан " -"басқа, мәтіні үшін қолданатын қаріпті өзгертеді." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Қателер:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Бұл жүйеге кіру менеджерінің қателері туралы хабар үшін қолданатын қаріпті " -"өзгертеді." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Сәлем:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Бұйл жүйеге кіру менеджерінің сәлемі үшін қолданатын қаріпті өзгертеді." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Қаріптерді тегістеу қолданылсын" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Осы құсбелгісі қойылса, және X-серверіңізде Xft болса, жүйеге кіру диалогындағы " -"қаріптер тегістеліп көрсетіледі." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Компьютерді өшіруге рұқсат беру" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Осындағы:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Барлығына" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Тек root әкімшіге" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ешкімге" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Қашықтағы:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Мұнда TDM менеджерін қолданып компьютерді өшіруге кімге рұқсат берілетінін " -"таңдай аласыз. Сіз осындағы (консольдегі) және қашықтағы дисплейдегілерге " -"әртүрлі құқықтарды бере аласыз. Мүмкін таңдаулары:" -"
              " -"
            • Барлығына: әрбір пайдаланушы TDM менеджерді қолданып компьютерді " -"өшіре алады.
            • " -"
            • Тек root әкімшіге:TDM менеджерден, тек root паролін енгізгеннен " -"кейін ғана компьютерді өшіруге рұқсат беріледі.
            • " -"
            • Ешкімге: TDM менеджерді қолданып ешкім компьютерді өшіре " -"алмайды.
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Командалар" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Тоқтату:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Жүйені тоқтату командасы. Әдетте: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Қайта жүктеу:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Жүйені қайта жүктеу командасы. Әдетте: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Жоқ" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Жүктеуіш:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"Өшіру...\" диалогында жүктеуіш параметрлерін рұқсат ету." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Қапшық жасалынбады %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Жүйелік U&ID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Бұл ауқымынаң тыс пайдаланушының санды идентификаторына (UID) иелері TDM және " -"осы диалогінің тізімдеріне кірмейді. Естеріңізде болсын, UID идентификаторы 0 " -"(әдетте root) қолданушылар бұл шектеуге бағынбайды және \"Жасырын емес\" " -"күнінде нақты жасырлуы керек." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Төменгісі:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Жоғарғысы:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Пайдаланушылар" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Тізімі көрсетілсін" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын термей, дайын " -"тізімнен таңдау үшін, TDM пайдаланушылардың тізімін не бейнелерін көрсетеді." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автотолтыру" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын тергенде, TDM " -"бірінші әріптеріне қарап, қалғанын автоматты түрде толтыруға тырысады." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Кері іріктеу" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Бұл параметр \"Тізімі көрсетілсін\" және \"Автотолтыру\" күйлерінде " -"\"Пайдаланушы мен топтарды таңдау\" тізімінен қалай іріктелетінің басқарады. " -"Құсбелгісі койылмаса, белгіленген пайдаланушылар ғана іріктеледі. Қойылса, " -"белгіленбеген шын пайдаланушылар ғана іріктеледі." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Реттеп көрсетілсін" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Құсбелгісі койылса, TDM пайдаланушыларды әліппе бойынша реттеп береді. " -"Қойылмаса, /etc/passwd файлында жазылған ретімен береді." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Пайдаланушы мен топтарды т&аңдау:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Таңдалған пайдаланушылар" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM тек құсбелгісі қойылған пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - " -"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " -"пайдаланушыларын белгілегенге тең." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Жасырын пайдаланушылар" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM тек құсбелгісі қойылмаған шын пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - " -"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " -"пайдаланушыларын белгілегенге тең." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Пайдаланушылардың бейне көзі" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Мұнда TDM пайдаланушылардың бейнелерін қайдан алатынын көрсетуге болады. " -"\"Әкімші\" десеңіз жүйелік каталогтан алынады, онда ол суреттер төменде " -"орнатылады. \"Пайдаланушы\" десеңіз TDM суретті $HOME/.face.icon файлынан " -"алынады. Ортасындағы екеуі - аралас тәсіл, тәртібі ретімен анықталады, керегі " -"біріншісінде болмаса, екіншісінен алады." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Әкімші" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Әкімші, пайдаланушы" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Пайдаланушы, әкімші" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Пайдаланушы" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Пайдаланушылардың суреттері" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Төмендегі суретке қатынасы бар пайдаланушы." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Мұнда шертіңіз немесе суретті сүйреп әкеліңіз" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз, жоғардағы ашылмалы тізімдегі пайдаланушыға қатысты кескінді көре " -"аласыз. Кескінді орнын шертіп, тізімінен алыңыз, немесе көлрсетілген орынға " -"өзіңіздің сүйреткеніңізді сүйреп апарыңыз (мысалы, Konqueror шолғыштан)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Ысырып тастау" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"TDM таңдалған пайдаланушы үшін әдеттегі кескінді қолдансын десеңіз осы " -"батырманы басыңыз." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Кескінді әдеттегі кескін ретінде сақталсын ба?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Келесі кескінді жүктеу кезінде қате пайда болды\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Кескінді таңдаңыз" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Назар аударыңыз!" -"
            Анықтамасын оқыңыз!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Жүйеге ав&то-кіруге рұқсат беру" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Жүйеге авто-кіруге рұқсат береді. Бұл TDM қолданып жүйеге кіргенде ғана мүмкін. " -"Бұл мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Пайда&ланушы:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Жүйеге авто-кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыны таңдаңыз." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "Жоқ" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " сек" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Кідіріс:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Авто-кірудің күту кідірісі (сек). Бұдан кейін кіруге болмайды. Бұны \"кіруге " -"уақыт беру\" дейді." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "С&еанс аяқталғанша" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Әдетте, авто-кіру TDM компьютердің жұмысын бастағанда ғана орындалады. Бұл " -"құсбелгісі қойылса, KDE сеансының аяқатауымен пайдаланушы жүйеден де " -"шығарылады." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Сеансты &бұғаттау" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, автоматы түрде басталған сеанс бірден бұғатталады (KDE " -"сеансы кәдімгі бұғатталғандай). Бұны жалғыз пайдаланушыға арналған өте тез " -"жүйеге кіру тәсілі ретінде қолдануға болады." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Алдын-ала таңдалған пайдаланушы" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Жоқ" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "А&лдыңғы" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Алдында жүйеге кірген пайдаланушыны алдын-ала таңдадап қою. Бұны компьютерді " -"ұдайы бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Келтірілген" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Төмендегі ашылмалы тізімнен алдын-ала таңдалатын пайдаланушыны келтіріңіз. Бұны " -"компьютерді көбінесе бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Жүйеге кіруге алдын-ала таңдалған пайдаланушыны таңдаңыз. Бұл өрісте теруге де " -"болады, яғни қарақшыны адастыру үшін жүйеде жоқ атауды көрсетуіңізге болады." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Назар &парольде" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, меңзерді пайдаланушының атауы жолына, алдын-ала " -"таңдалған атауынан кейін қоюдың орнына, TDM меңзерді пароль енгізу жолына " -"қояды. Сонымен, егер пайдаланушының атауы өзгертілмесе, бұл, жүйеге кіргенде, " -"пернені бір түртуді үнемдейды." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Пароль&сіз кіруге руқсат беру" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, төмендегі тізімдегі белгіленген пайдаланушылар парольді " -"келтірмей-ақ кіріуіне болады. Бұл TDM қолданып жүйеге кіренде ғана мүмкін. Бұл " -"мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Келесілерден пароль та&лап етілмейді:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Парольсіз жүйеге кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыларды белгілеңіз.'@' - " -"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " -"пайдаланушыларын белгілегенге тең." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&X-сервердің қирауынан кейін жүйеге автоматты түрде кіру" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, сеансы X-сервердің қирауының нәтижесінде үзілген " -"пайдаланушы, автоматты түрде жүйеге қайта кіргізіледі. Ескерту: бұндайда, егер " -"KDE жүйесінің экран бұғаттауышының орнына, басқасын қолдансаңыз, парольмен " -"қорғалған экран бұғаттауышын айналып өтуге жол беретін, қауіпсіздік тапшылығы " -"пайда болады." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Бәлкім, %1 кескін файлы емес.\n" -"Келесі жұрнақтармен аяқталатын файлдарды қолданыңыз:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE жүйеге кіру менеджерін баптау модулі" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "c) 1996 - 2002 TDM авторлары" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Жүйеге кіру менеджері

            Бұл модульде KDE жүйесіне кіру менеджерінің әр " -"түрлі параметрлерін баптауға болады. Бұларға кіретіні: оның көрінісі мен жүйеге " -"кіруге рұқсат берілетін пайдаланушылардың тізімі. Ескерту: бұл модульді тек " -"әкімші құқықтарыңыз бар болса ғана баптауға болады. Егер Сіз кәдімгі " -"пайдаланушы ретінде KDE Басқару орталығын ашсаңыз (дегенімен, оныңыз, әбден " -"орынды), онда Әкімші болу батырмасын басып, root әкімшісінің паролін " -"келтіріп, әкімші құқығын алу керек." -"

            Көрінісі

            Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджерінің көрінісін, " -"пайдаланатын тілін, графикалық интерфейсінің стилін баптауға болады. Бұнда " -"таңдалған тіл, пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді." -"

            Қаріпі

            Мұнда, сәлем жолы мен пайдаланушының атауы сияқты, жүйеге кіру " -"менеджері әртүрлі мақсаттар үшін пайдаланатын қаріптерді таңдауға болады." -"

            Аясы

            Егер жүйеге кіру экраны үшін арнайы аясын орнатуды қаласаңыз, оны " -"осында істеуге болады." -"

            Өшіру

            Мұнда пайдаланушылардың қайсына компьютерді өшіру мен қайта " -"жүктеуге рұқсат берілетіні және қай жүктеуіші қолданылатыны көрсетіледі." -"

            Пайдаланушылар

            Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджері қай " -"пайдаланушылардың кіруін қабылдайтынын таңдауға болады." -"

            Ыңғайлық

            Мұнда пайдаланушылардың қайсысына автоматты түрде кіруге, " -"парольсіз кіруге рұқсат берілетіні және басқа да ыңғайлықтарды баптауға болады." -"
            Ескерту: өзінің табиғаты бойынша соңғы баптаулар, қауіп тудыратын жолдар, " -"сондықтан оларды аса байқап қолдану керек." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Көрінісі" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Қаріпі" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Аясы" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Ө&шіру" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Пайдаланушылар" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Ыңғай&лық" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 00f72edcdcc..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,549 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. , 2005. -# Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:56+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc файлын түзетіңіз!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "Жүйеге %1: %n терминал кірген" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Қолданылмайды" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 хостта X кіру" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "tdm үшін Fancy үстел аясы" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Баптау файлының атауы" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Жергілікті жүйеге кіру" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP хосттың мәзірі" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Хост атауы" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жайы" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Хос&т:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Қ&осу" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Қа&былдау" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Жаңарту" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Мәзір" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<беймәлім>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 деген беймәлім хост" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Қалауы бойынша" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Қорғалған" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (алдыңғы)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Сақталған сеанстың '%1' деген түрі енді дұрыс емес.\n" -"Жаңасын таңдаңыз немесе әдеттегі түрі қолданылады." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Ескерту: Бұл қорғалмаған сеанс" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Бұл дисплей X авторизациясын талап етпейді.\n" -"Яғни, кез келгеннің оған қосылуға, терезелерді ашуға\n" -"немесе енгізгеніңізді қағып алуға мүмкіндігі бар." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Жүйе&ге кіру" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Сеанстың &түрі" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Идентификациялау тәсілі" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Қа&шықтан жүйеге кіру" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Жүйеге кіру қатесі." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Консоль ашылмайды" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Консоль журналының файлы ашылмайды ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Па&йдаланушыны ауыстыру" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X-серверді қайта іск&е қосу" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Қосылымды үзу" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Консольден жүйеге кіру" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Компьютерді өшіру..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Сәлемдесу модулі жүктелмеген. Баптауды тексеріңіз." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 дегенді аутентификациялау...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (парольдің мерзімі бітті)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (әкімшінің талабы)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Дәл қазір Сізге жүйеге кіруге рұқсат жоқ." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Мекен қапшығы қол жеткізбеуде." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Дәл қазір жүйеге кіруге рұқсат жоқ.\n" -"Кейінірек қайталап көріңіз." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Сіздің қоршау-ортаңыз /etc/shells тізімінде жоқ." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root ретінде жүйеге кіруіңізге рұқсат жоқ." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бітті. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Дағдарыстық қате пайда болды.\n" -"TDM журналын қараңыз не жүйе әкімшісімен\n" -"байланысыңыз." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бүгін бітеді." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "Пароліңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін бітеді." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификациялау қатесі" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Идентификацияланған пайдаланушы (%1) талап етілген\n" -"пайдаланушыға (%2) сәйкес келмейді.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n секундтан кейін автоматты түрде жүйеге кіру..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Ескерту: Caps Lock қосылған" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Парольді өзгерту қатесі" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Жүйеге кіру қатесі" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Бұл нақыш '%1' аутентификациялау әдісімен үйлеспейді." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Идентификациялауды өзгертуде" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Әкімшінің рұқсаты керек." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Жоспарлау..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Өшіру" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Компью&терді өшіру" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Компьютерді қайта іске қосу" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Жоспарлау" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Бастау:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Күту уақыты:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Күту уақытынан кейін мәжбүрлеу" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Бастау уақыты дұрыс көрсетілмеген." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Күту уақыты дұрыс көрсетілмеген." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Компьютерді ө&шіру" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Компьютерді қай&та іске қосу" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (қолданыста)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Компьютерді өшіру" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Консоліне ауысу" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Компьютерді қайта іске қосу" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Келесі жүктеу: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Орындалып жатқан сеанстарды доғару:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Орындалып жаткан сеанстарды доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Келесі өшіруді доғару:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Келесі өшіруді доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "қазір" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ешқашан " - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Иесі: %1\n" -"Түрі: %2%5\n" -"Бастау: %3\n" -"Күту уақыты: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консоль пайдаланушы" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "басқарушы сокет" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "компьютерді өшіру" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "компьютерді қайта жүктеу" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Келесі жүктеу: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Келесі уақытынан кейін: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "барлық сеанстарды доғару" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "өзінің сеанстарын доғару" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "өшіруден айну" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Тіл" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Сеанс түрі" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ажырату" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Қуатты өшіру" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Қалғу" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Қайта жүктеу" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP таңдағышы" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "CapsLock пернесі қосулы." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s пайдалаушысы жүйеге %d секундтан кейін кіреді" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h қош келдіңіз" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Паролі:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Жүйеге кіру" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d %a %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "%1 нақыш файлы ашылмайды" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "%1 нақышы талдауға келмейді" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..8c6cdb09dd1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of tdmconfig.po to Kazakh +# Izbasarov M.I. , 2005. +# Sairan Kikkarin , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:23+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Ая&ны баптау рұқсат етілсін" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Егер бұл құсбелгісі қойылса, TDM аясын баптауға төменде келтірілген " +"параметрлерді қолданады. Қойылмаса, аясын өзіңіз қадағалауыңыз қажет. Бұл үшін " +"кейбір сыртқы бағдарлама (мүмкін xsetroot) қолданылады, tdmrc файлдағы 'Setup=' " +"параметрі көрсетерін скриптте (әдетте, Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Сәлемдесу:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Бұл KDE жүйесіне кіру терезесінің \"бас тақырыбы\". Оған әдепті\n" +"сәлемін немесе операциялық жүйесі туралы мәліметін орналастыруға болады. " +"

            Ондағы келесі қос таңба тіркесімдерді TDM көрсеткен мазмұнымен ауыстырылады:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> қолданыстағы дисплей
            • " +"
            • %h -> хост атауы, мүмкін домендік атауымен
            • " +"
            • %n -> торап атауы, көбінесе, домендік атауысыз хост атауы
            • " +"
            • %s -> операциялық жүйе
            • " +"
            • %r -> операциялық жүйенің нұсқасы
            • " +"
            • %m -> компьютерінің (жабдығының) түрі
            • " +"
            • %% -> % таңбасы
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Логотиптің аумағында:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ештеме" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Сағатты &көрсету" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Логотипті көрсету" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Сіз өзіңідің логотиптің (төменде қараңыз), немесе сағатты көрсетуді, немесе " +"ештеңе көрсетпеуді таңдай аласыз." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Логотип:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Мұнда TDM жүйеге кіру менеджері бейнелейтін кескінді таңдау үшінтүртіңіз. " +"Немесе кескінді (мысалы, Konqueror шолғыштан) батырмаға сүйреп апара аласыз." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Орналасуы:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Мұнда Сіз диалогтық терезесінің орталығының " +"экрандағы координаттарын (пайызмен өлшеп) келтіре аласыз." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<әдеттегі>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&GUI стилі:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Сіз тек TDM жүйесі қолданатын графикалық интерфейстің негізгі стилін таңдай " +"аласыз." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Түс сұлбасы:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Мұнда тек КDM жүйесі қолданатын түстердің негізгі сұлбасын таңдай аласыз." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ештеңе жазбау" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Бір жұлдызша" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Үш жұлдызша" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Тергенде &бейнелеу:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Парольді тергенде TDM экранда не бейнелейтінін таңдауыңызға болады." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Жергілікті стандарттар" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Тілі:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Мұнда TDM қолданатын тілді таңдауыңызға болады. Бұл параметр, жүйеге кіргеннен " +"кейін ғана күшіне енетін пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "атауы жоқ" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Жүктеуі қате кескіні:\n" +"%1\n" +"Кескін сақталынбайды." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s/%n жүйесіне қош келдіңіз" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM көрінісі

            . Мұнда TDM жүйеге кіру менеджерінің жалпы көрінісін " +"баптай аласыз, мысалы, сәлем жазуын, таңбашасын және т.б." +"

            Менеджердің көрінісін әрі қарай жақсарту үшін \"Қаріпі\"және \"Аясы\" " +"қойындыларына барыңыз." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Жалпы:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Бұл жүйеге кіру менеджерінің барлық, сәлем мен қателер туралы хабарлардан " +"басқа, мәтіні үшін қолданатын қаріпті өзгертеді." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Қателер:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Бұл жүйеге кіру менеджерінің қателері туралы хабар үшін қолданатын қаріпті " +"өзгертеді." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Сәлем:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Бұйл жүйеге кіру менеджерінің сәлемі үшін қолданатын қаріпті өзгертеді." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Қаріптерді тегістеу қолданылсын" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Осы құсбелгісі қойылса, және X-серверіңізде Xft болса, жүйеге кіру диалогындағы " +"қаріптер тегістеліп көрсетіледі." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Компьютерді өшіруге рұқсат беру" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Осындағы:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Барлығына" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Тек root әкімшіге" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ешкімге" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Қашықтағы:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Мұнда TDM менеджерін қолданып компьютерді өшіруге кімге рұқсат берілетінін " +"таңдай аласыз. Сіз осындағы (консольдегі) және қашықтағы дисплейдегілерге " +"әртүрлі құқықтарды бере аласыз. Мүмкін таңдаулары:" +"
              " +"
            • Барлығына: әрбір пайдаланушы TDM менеджерді қолданып компьютерді " +"өшіре алады.
            • " +"
            • Тек root әкімшіге:TDM менеджерден, тек root паролін енгізгеннен " +"кейін ғана компьютерді өшіруге рұқсат беріледі.
            • " +"
            • Ешкімге: TDM менеджерді қолданып ешкім компьютерді өшіре " +"алмайды.
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Командалар" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Тоқтату:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Жүйені тоқтату командасы. Әдетте: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Қайта жүктеу:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Жүйені қайта жүктеу командасы. Әдетте: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Жоқ" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Жүктеуіш:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"Өшіру...\" диалогында жүктеуіш параметрлерін рұқсат ету." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Қапшық жасалынбады %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Жүйелік U&ID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Бұл ауқымынаң тыс пайдаланушының санды идентификаторына (UID) иелері TDM және " +"осы диалогінің тізімдеріне кірмейді. Естеріңізде болсын, UID идентификаторы 0 " +"(әдетте root) қолданушылар бұл шектеуге бағынбайды және \"Жасырын емес\" " +"күнінде нақты жасырлуы керек." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Төменгісі:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Жоғарғысы:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Пайдаланушылар" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Тізімі көрсетілсін" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын термей, дайын " +"тізімнен таңдау үшін, TDM пайдаланушылардың тізімін не бейнелерін көрсетеді." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автотолтыру" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын тергенде, TDM " +"бірінші әріптеріне қарап, қалғанын автоматты түрде толтыруға тырысады." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Кері іріктеу" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Бұл параметр \"Тізімі көрсетілсін\" және \"Автотолтыру\" күйлерінде " +"\"Пайдаланушы мен топтарды таңдау\" тізімінен қалай іріктелетінің басқарады. " +"Құсбелгісі койылмаса, белгіленген пайдаланушылар ғана іріктеледі. Қойылса, " +"белгіленбеген шын пайдаланушылар ғана іріктеледі." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Реттеп көрсетілсін" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Құсбелгісі койылса, TDM пайдаланушыларды әліппе бойынша реттеп береді. " +"Қойылмаса, /etc/passwd файлында жазылған ретімен береді." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Пайдаланушы мен топтарды т&аңдау:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Таңдалған пайдаланушылар" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM тек құсбелгісі қойылған пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - " +"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " +"пайдаланушыларын белгілегенге тең." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Жасырын пайдаланушылар" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM тек құсбелгісі қойылмаған шын пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - " +"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " +"пайдаланушыларын белгілегенге тең." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Пайдаланушылардың бейне көзі" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Мұнда TDM пайдаланушылардың бейнелерін қайдан алатынын көрсетуге болады. " +"\"Әкімші\" десеңіз жүйелік каталогтан алынады, онда ол суреттер төменде " +"орнатылады. \"Пайдаланушы\" десеңіз TDM суретті $HOME/.face.icon файлынан " +"алынады. Ортасындағы екеуі - аралас тәсіл, тәртібі ретімен анықталады, керегі " +"біріншісінде болмаса, екіншісінен алады." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Әкімші" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Әкімші, пайдаланушы" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Пайдаланушы, әкімші" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Пайдаланушы" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Пайдаланушылардың суреттері" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Төмендегі суретке қатынасы бар пайдаланушы." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Пайдаланушы:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Мұнда шертіңіз немесе суретті сүйреп әкеліңіз" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Мұнда Сіз, жоғардағы ашылмалы тізімдегі пайдаланушыға қатысты кескінді көре " +"аласыз. Кескінді орнын шертіп, тізімінен алыңыз, немесе көлрсетілген орынға " +"өзіңіздің сүйреткеніңізді сүйреп апарыңыз (мысалы, Konqueror шолғыштан)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Ысырып тастау" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"TDM таңдалған пайдаланушы үшін әдеттегі кескінді қолдансын десеңіз осы " +"батырманы басыңыз." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Кескінді әдеттегі кескін ретінде сақталсын ба?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Келесі кескінді жүктеу кезінде қате пайда болды\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Кескінді таңдаңыз" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Назар аударыңыз!" +"
            Анықтамасын оқыңыз!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Жүйеге ав&то-кіруге рұқсат беру" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Жүйеге авто-кіруге рұқсат береді. Бұл TDM қолданып жүйеге кіргенде ғана мүмкін. " +"Бұл мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Пайда&ланушы:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Жүйеге авто-кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыны таңдаңыз." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "Жоқ" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " сек" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Кідіріс:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Авто-кірудің күту кідірісі (сек). Бұдан кейін кіруге болмайды. Бұны \"кіруге " +"уақыт беру\" дейді." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "С&еанс аяқталғанша" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Әдетте, авто-кіру TDM компьютердің жұмысын бастағанда ғана орындалады. Бұл " +"құсбелгісі қойылса, KDE сеансының аяқатауымен пайдаланушы жүйеден де " +"шығарылады." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Сеансты &бұғаттау" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, автоматы түрде басталған сеанс бірден бұғатталады (KDE " +"сеансы кәдімгі бұғатталғандай). Бұны жалғыз пайдаланушыға арналған өте тез " +"жүйеге кіру тәсілі ретінде қолдануға болады." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Алдын-ала таңдалған пайдаланушы" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Жоқ" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "А&лдыңғы" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Алдында жүйеге кірген пайдаланушыны алдын-ала таңдадап қою. Бұны компьютерді " +"ұдайы бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Келтірілген" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Төмендегі ашылмалы тізімнен алдын-ала таңдалатын пайдаланушыны келтіріңіз. Бұны " +"компьютерді көбінесе бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Пайдаланушы:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Жүйеге кіруге алдын-ала таңдалған пайдаланушыны таңдаңыз. Бұл өрісте теруге де " +"болады, яғни қарақшыны адастыру үшін жүйеде жоқ атауды көрсетуіңізге болады." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Назар &парольде" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, меңзерді пайдаланушының атауы жолына, алдын-ала " +"таңдалған атауынан кейін қоюдың орнына, TDM меңзерді пароль енгізу жолына " +"қояды. Сонымен, егер пайдаланушының атауы өзгертілмесе, бұл, жүйеге кіргенде, " +"пернені бір түртуді үнемдейды." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Пароль&сіз кіруге руқсат беру" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, төмендегі тізімдегі белгіленген пайдаланушылар парольді " +"келтірмей-ақ кіріуіне болады. Бұл TDM қолданып жүйеге кіренде ғана мүмкін. Бұл " +"мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Келесілерден пароль та&лап етілмейді:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Парольсіз жүйеге кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыларды белгілеңіз.'@' - " +"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " +"пайдаланушыларын белгілегенге тең." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&X-сервердің қирауынан кейін жүйеге автоматты түрде кіру" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, сеансы X-сервердің қирауының нәтижесінде үзілген " +"пайдаланушы, автоматты түрде жүйеге қайта кіргізіледі. Ескерту: бұндайда, егер " +"KDE жүйесінің экран бұғаттауышының орнына, басқасын қолдансаңыз, парольмен " +"қорғалған экран бұғаттауышын айналып өтуге жол беретін, қауіпсіздік тапшылығы " +"пайда болады." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Бәлкім, %1 кескін файлы емес.\n" +"Келесі жұрнақтармен аяқталатын файлдарды қолданыңыз:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE жүйеге кіру менеджерін баптау модулі" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "c) 1996 - 2002 TDM авторлары" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Жүйеге кіру менеджері

            Бұл модульде KDE жүйесіне кіру менеджерінің әр " +"түрлі параметрлерін баптауға болады. Бұларға кіретіні: оның көрінісі мен жүйеге " +"кіруге рұқсат берілетін пайдаланушылардың тізімі. Ескерту: бұл модульді тек " +"әкімші құқықтарыңыз бар болса ғана баптауға болады. Егер Сіз кәдімгі " +"пайдаланушы ретінде KDE Басқару орталығын ашсаңыз (дегенімен, оныңыз, әбден " +"орынды), онда Әкімші болу батырмасын басып, root әкімшісінің паролін " +"келтіріп, әкімші құқығын алу керек." +"

            Көрінісі

            Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджерінің көрінісін, " +"пайдаланатын тілін, графикалық интерфейсінің стилін баптауға болады. Бұнда " +"таңдалған тіл, пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді." +"

            Қаріпі

            Мұнда, сәлем жолы мен пайдаланушының атауы сияқты, жүйеге кіру " +"менеджері әртүрлі мақсаттар үшін пайдаланатын қаріптерді таңдауға болады." +"

            Аясы

            Егер жүйеге кіру экраны үшін арнайы аясын орнатуды қаласаңыз, оны " +"осында істеуге болады." +"

            Өшіру

            Мұнда пайдаланушылардың қайсына компьютерді өшіру мен қайта " +"жүктеуге рұқсат берілетіні және қай жүктеуіші қолданылатыны көрсетіледі." +"

            Пайдаланушылар

            Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджері қай " +"пайдаланушылардың кіруін қабылдайтынын таңдауға болады." +"

            Ыңғайлық

            Мұнда пайдаланушылардың қайсысына автоматты түрде кіруге, " +"парольсіз кіруге рұқсат берілетіні және басқа да ыңғайлықтарды баптауға болады." +"
            Ескерту: өзінің табиғаты бойынша соңғы баптаулар, қауіп тудыратын жолдар, " +"сондықтан оларды аса байқап қолдану керек." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Көрінісі" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Қаріпі" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Аясы" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Ө&шіру" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Пайдаланушылар" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Ыңғай&лық" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..00f72edcdcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of tdmgreet.po to Kazakh +# +# Izbasarov M.I. , 2005. +# Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:56+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc файлын түзетіңіз!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "Жүйеге %1: %n терминал кірген" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Қолданылмайды" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 хостта X кіру" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "tdm үшін Fancy үстел аясы" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Баптау файлының атауы" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Жергілікті жүйеге кіру" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP хосттың мәзірі" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Хост атауы" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Күй-жайы" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Хос&т:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Қ&осу" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Қа&былдау" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Жаңарту" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Мәзір" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<беймәлім>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "%1 деген беймәлім хост" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Қалауы бойынша" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Қорғалған" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (алдыңғы)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Сақталған сеанстың '%1' деген түрі енді дұрыс емес.\n" +"Жаңасын таңдаңыз немесе әдеттегі түрі қолданылады." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Ескерту: Бұл қорғалмаған сеанс" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Бұл дисплей X авторизациясын талап етпейді.\n" +"Яғни, кез келгеннің оған қосылуға, терезелерді ашуға\n" +"немесе енгізгеніңізді қағып алуға мүмкіндігі бар." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Жүйе&ге кіру" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Сеанстың &түрі" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Идентификациялау тәсілі" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Қа&шықтан жүйеге кіру" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Жүйеге кіру қатесі." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Консоль ашылмайды" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Консоль журналының файлы ашылмайды ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Па&йдаланушыны ауыстыру" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X-серверді қайта іск&е қосу" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Қосылымды үзу" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Консольден жүйеге кіру" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Компьютерді өшіру..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Сәлемдесу модулі жүктелмеген. Баптауды тексеріңіз." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 дегенді аутентификациялау...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (парольдің мерзімі бітті)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (әкімшінің талабы)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Дәл қазір Сізге жүйеге кіруге рұқсат жоқ." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Мекен қапшығы қол жеткізбеуде." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Дәл қазір жүйеге кіруге рұқсат жоқ.\n" +"Кейінірек қайталап көріңіз." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Сіздің қоршау-ортаңыз /etc/shells тізімінде жоқ." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root ретінде жүйеге кіруіңізге рұқсат жоқ." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бітті. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Дағдарыстық қате пайда болды.\n" +"TDM журналын қараңыз не жүйе әкімшісімен\n" +"байланысыңыз." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бүгін бітеді." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін бітеді." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Идентификациялау қатесі" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Идентификацияланған пайдаланушы (%1) талап етілген\n" +"пайдаланушыға (%2) сәйкес келмейді.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n секундтан кейін автоматты түрде жүйеге кіру..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Ескерту: Caps Lock қосылған" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Парольді өзгерту қатесі" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Жүйеге кіру қатесі" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Бұл нақыш '%1' аутентификациялау әдісімен үйлеспейді." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Идентификациялауды өзгертуде" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Әкімшінің рұқсаты керек." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Жоспарлау..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Компью&терді өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Компьютерді қайта іске қосу" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Жоспарлау" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Бастау:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Күту уақыты:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Күту уақытынан кейін мәжбүрлеу" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Бастау уақыты дұрыс көрсетілмеген." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Күту уақыты дұрыс көрсетілмеген." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Компьютерді ө&шіру" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Компьютерді қай&та іске қосу" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (қолданыста)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Компьютерді өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Консоліне ауысу" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Компьютерді қайта іске қосу" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Келесі жүктеу: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Орындалып жатқан сеанстарды доғару:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Орындалып жаткан сеанстарды доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Орналасуы" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Келесі өшіруді доғару:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Келесі өшіруді доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "қазір" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ешқашан " + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Иесі: %1\n" +"Түрі: %2%5\n" +"Бастау: %3\n" +"Күту уақыты: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "консоль пайдаланушы" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "басқарушы сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "компьютерді өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "компьютерді қайта жүктеу" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Келесі жүктеу: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Келесі уақытынан кейін: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "барлық сеанстарды доғару" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "өзінің сеанстарын доғару" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "өшіруден айну" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Тіл" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Сеанс түрі" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Мәзір" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ажырату" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Қуатты өшіру" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Қалғу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Қайта жүктеу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP таңдағышы" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "CapsLock пернесі қосулы." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s пайдалаушысы жүйеге %d секундтан кейін кіреді" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h қош келдіңіз" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Пайдаланушы:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Паролі:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Жүйеге кіру" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 нақыш файлы ашылмайды" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "%1 нақышы талдауға келмейді" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 658f2541734..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,894 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Khmer -# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth , 2007. -# translation of tdmconfig.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​វា​បាន​អនុញ្ញាត TDM " -"នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​ខាង​ក្រោម​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ " -"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ថែរក្សា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ផ្ទាល់ ។ " -"អំពើរ​នេះ​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឡើង​ដោយ​រត់​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន (ប្រហែល​ជា xsetroot) " -"ក្នុង​ស្គ្រីបដែលបាន​បញ្ជាក់​ក្នុងជម្រើស Setup= ក្នុង tdmrc (ជាទូទៅ Xsetup) ។" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "វន្ទនាការ ៖" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"នេះ​គឺ​ជា \"ចំណង​ជើង\" សម្រាប់​បង្អួច​ចូល​របស់ TDM ។ អ្នក​អាច​ដាក់​វន្ទនាការ ឬ " -"ព័ត៌មាន​ដ៏ប្រពៃ​មួយ​ចំនួន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ទីនេះ ។" -"

            TDM នឹង​ជំនួស​គូតួអក្សរខាង​ក្រោម​នេះដោយមាតិកា​រៀងៗ​ខ្លួន ៖" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> ការ​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន
            • " -"
            • %h -> ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ប្រហែល​ជា​មាន​ឈ្មោះដែន
            • " -"
            • %n -> ឈ្មោះថ្នាំង " -"ភាគ​ច្រើ​ន​ប្រហែល​ជា​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែន
            • " -"
            • %s -> ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ
            • " -"
            • %r -> កំណែ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ
            • " -"
            • %m -> ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន (ផ្នែក​រឹង)
            • " -"
            • %% -> % តែ​មួយ
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "តំបន់​ឡូហ្គោ ៖" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "បង្ហាញ​ឡូហ្គោ" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ជ្រើសបង្ហាញឡូហ្គោ​ផ្ទាល់ខ្លួន (​មើល​ខាង​ក្រោម) នាឡិកា​មួយ ឬ " -"​គ្មាន​ឡូហ្គោទាល់​តែ​សោះ ។" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "ឡូហ្គោ ៖" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល TDM នឹង​បង្ហាញ ។ អ្នក​ក៏​អាច​អូស " -"និង​ទម្លាក់​រូបភាព​មួយ​លើ​ប៊ូតុង​នេះ (ឧ. ពី Konqueror) ។" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X ៖" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y ៖" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​កូអរដោនេ​ទាក់ទង​គ្នា (​ជា​ភាគរយ) នៃ " -"ចំណុច​កណ្ដាល​ របស់ប្រអប់ចូល ។" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<លំនាំដើម>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម GUI ៖" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម GUI មូលដ្ឋានមួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​តែ " -"TDM ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ ៖" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ជ្រើស ពណ៌​ចម្រុះ មូលដ្ឋាន​មួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយតែ " -"TDM ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "មិន​បង្ហាញ" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "ផ្កាយ​មួយ" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "ផ្កាយ​បី" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ TDM បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ឬ​ក៏​អត់ " -"និង​របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បង្ហាញពាក្យ​សម្ងាត់ ពេល​អ្នក​វាយ​បញ្ចូល ។" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ TDM ។ " -"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ " -"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព បន្ទាប់​ពី​ចូល ។" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការផ្ទុក​រូបភាព ៖\n" -"%1\n" -"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ឡើយ ។" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %s នៅ %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - រូបរាង

            នៅ​ទីនេះ " -"​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​មូលដ្ឋាន​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​រប" -"ស់ TDM ឧ.ខ្សែ​អក្សរ​វន្ទនាការ រូបតំណាង ។ល។" -"

            សូម​មើល​ផ្ទាំង \"ពុម្ពអក្សរ\" និង​\"ផ្ទៃខាងក្រោយ\" " -"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបរាង​របស់ TDM កាន់​តែប្រសើរ ។" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "ទូទៅ ៖" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"វា​នេះនឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់​អត្ថបទ​ទាំង​អស់ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល " -"លើក​លែង​តែ​សម្រាប់​សារ​វន្ទនាការ និង​បរាជ័យ ។" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "បរាជ័យ ៖" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់​សារ​បរាជ័យ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "វន្ទនាការ ៖" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរដែល​ត្រូវ​ប្រើ " -"សម្រាប់​វន្ទនាការ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើ X របស់​អ្នកមាន​ផ្នែក​បន្ថែម Xft " -"ពុម្ពអក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រលោង ក្នុង​ប្រអប់​ចូល ។" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បិទ" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "គ្រប់គ្នា" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "តែ Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណាម្នាក់" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "ពី​ចម្ងាយ ៖" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសអ្នកដែល​មាន​សិទ្ធិបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ TDM ។ " -"អ្នកអាច​បញ្ជាក់តម្លៃ​ខុសគ្នា​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន (កុងសូល) និង​​កា​របង្ហាញ​ឆ្ងាយ ។ " -"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានគឺ ៖" -"
              " -"
            • គ្រប់គ្នា ៖ អ្នក​ទាំង​អស់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ TDM
            • " -"
            • តែ Root ៖ TDM អាច​បិទ​បាន​តែ​បន្ទាប់​ពី​អ្នកប្រើ​បាន​បញ្ចូល " -"​ពាក្យ​សម្ងាត់ root
            • " -"
            • គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់ ៖ " -"គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ TDM បានទេ
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "បញ្ឈប់ ៖" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ប្រព័ន្ធ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ " -"/sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើង​វិញ ៖" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ ៖" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានជម្រើស​ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង​ប្រអប់ \"បិទ...\" ។" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "UIDs របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"អ្នកប្រើ​ដែល​មាន UID (numerical user identification) " -"ខាងក្រៅ​ជួរ​នេះនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ដោយ TDM និង​ប្រអប់​ដំឡើងនេះ ។ សូម​។ " -"ចំណាំថា អ្ក​ប្រើ​ដែល​មាន UID 0ជាទូទៅ rootឫសនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ដោយវានេះ " -"ហើយ ត្រូវ​តែ​លាក់ក្នុង​របៀប \"មិន​បាន​លាក់\") ។" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "ខាងក្រោម ៖" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "ខាងលើ ៖" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "អ្នក​ប្រើ" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក TDM នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ " -"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រើ​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ ឬ រូបភាព​របស់​ពួក​គេ ជា​ជាងវាយ​ចូល ។" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក TDM " -"នឹង​បំពេញ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"ខណៈ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​វាយ​ក្នុង​បន្ទាត់​កែសម្រួល ។" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់​អំពី​របៀប​ដែល​អ្នកប្រើសម្រាប់ \"បង្ហាញ​បញ្ជី\" " -"និង\"បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុងបញ្ជី \"ជ្រើស​អ្នកប្រើ " -"និង​ក្រុម\" ៖ប្រសិនបើ​មិន​បាន​គូស​ធីក ជ្រើស​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានគូស​ធីក ។ " -"ប្រសិន​បើ​បានធីក ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​មែនជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​អស់ " -"លើក​លែង​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានជ្រើស​មួយ ។" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "តម្រៀប​អ្នក​ប្រើ" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​វាបាន​គូស​ធីក TDM " -"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ​តាមលំដាប់​អក្ស​រ​ក្រម ។ បើពុំនោះសោត " -"អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រាយក្នុង​លំដាប់ " -"ដែល​ពួក​វា​បង្ហាញ​ក្នុង​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ និង​ក្រុម ៖" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើទាំងអស់​ដែល​បាន​គូស​ធីក ។ ធាតុ​តាង​ដោយ '@' " -"គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ " -"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់ ក្នុង​ក្រុមនោះ ។ា" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​លាក់" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើមិន​មែន​ជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​បាន​គូស​ធីក​ទាំង​អស់ ។ " -"ធាតុ​តាង​ដោយ​សញ្ញា '@' គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ " -"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "ប្រភព​រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់កន្លែង​ដែល TDM " -"នឹង​ទទួល​រូបភាព​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ ។ \"អ្នកគ្រប់គ្រង\" តំណាង​ឲ្យ​ថត​សកល " -"ទាំងនេះ​ជា​រូបភាព​ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ខាង​ក្រោម​ ។ \"អ្នក​ប្រើ\" មាន​ន័យ​ថា TDM " -"គួរ​អាន​ឯកសារ $HOME/.face.icon របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ជម្រើស​ទាំង​ពីរនៅ​កណ្ដាល " -"កំណត់​លំដាប់​របស់ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ប្រសិន​បើ​ប្រភព​ទាំង​ពីរ​អាច​ប្រើ​បាន ។" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង, អ្នក​ប្រើ" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "អ្នក​ប្រើ , អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "អ្នក​ប្រើ" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "រូបភាព​ខាង​ក្រោមដែលជា​របស់​អ្នក​ប្រើ ។" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "ចុច ឬ ទម្លាក់​រូបភាព​នៅ​ទីនេះ" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើដែល​បានជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខ" -"ាង​លើ ។ ចុច​លើប៊ូតុង​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​ពីបញ្ជី​មួយ​របស់រូបភាព ឬ អូស ហើយ " -"ទម្លាក់​រូបភាព​ផ្ទាល់​របស់​អ្នកលើ​ប៊ូតុង (ឧ. ពី Konqueror) ។" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "មិន​កំណត់" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ TDM " -"ប្រើ​រូបភាព​លំនាំដើម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​រូបភាព​លំនាំដើម ?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព ៖\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "ជ្រើស​រូបភាព" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            ប្រយ័ត្ន !" -"
            សូមអាន​ជំនួយ !
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"បើក​លក្ខណៈ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ " -"វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​នៃ TDM ។ សូម​ពិចារណា​ឲ្យ​បានម៉ត់ចត់ " -"មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យវា​ប្រើ​បាន !" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ជា​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "គ្មាន" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "វិនាទី" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "ពន្យារ ៖" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"ការ​ពន្យារ (គិត​ជា​វិនាទី) មុនពេល​ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចាប់ផ្តើម ។ " -"លក្ខណៈពិសេស​នេះ គឺ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"ការ​ចូល​កំណត់​ពេល\" ។" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​តែ​ពេល TDM ចាប់ផ្តើម​ឡើង ។ " -"ប្រសិនបើ​វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"បន្ទាប់​ពី​ការ​បញ្ចប់​សម័យផងដែរ ។ា​" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក សម័យ​ដែល​បាន​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ភ្លាមៗ(បាន​ផ្តល់ វា​គឺ​ជា​សម័យ KDE) " -"។វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ចូល​លឿន​រហ័ស " -"ដែល​បាន​កម្រិត​ទៅ​អ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ជាមុន" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "មុន" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"ជ្រើស​ជាមុន​នូវ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ចូល​ជាមុន ។ ប្រើ​វា​នេះ " -"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះគឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បន្តបន្ទាប់​គ្នា​ដោយអ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "បញ្ជាក់" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខាងក្រោម​ជាមុន ។ប្រើ​វានេះ " -"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើសលប់​ដោយ​អ្នក​ពិត​ប្រាកដ​ម្នាក់ ។" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន សម្រាប់​ការ​ចូល " -"។ប្រអប់​នេះ​អាច​កែសម្រួល​បាន " -"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នកប្រើតាម​ចិត្ត​របស់​អ្នក " -"ដែល​វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​យល់ខុស​ថា មាន​អ្នកវាយប្រហារ​កើតឡើង ។​" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "ផ្ដោត​លើ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​បើក TDM " -"នឹង​ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុង​វាល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​វាល​អ្នក​ប្រើ​បន្" -"ទាប់​ពី​ការ​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ជាមុន ។ ប្រើ​វា " -"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​មួយ​ក្នុង​ការ​ចូល​ម្ដង " -"ប្រសិនបើ​ការ​ជ្រើស​ជាមុនតាម​ធម្មតា​មិន​បានផ្លាស់​ប្ដូរ ។" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ធីក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម " -"​នឹង​ត្រូវ​បា​ន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ពួក​គ" -"េ ។ វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​របស់ TDM ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"គិត​ឲ្យ​បាន​ច្រើន មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​បាន !" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ " -"ធាតុ​តាង​ដោយសញ្ញា '@' គឺជាក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ " -"ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "ចូល​ម្តង​ទៀត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គាំង" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បើក អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចូល​ម្ដង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"ពេល​សម័យ​របស់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយការ​គាំងរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X សូមចំណាំថា " -"វា​នេះ​អាច​បើក​រន្ធ​សុវត្ថិភាព​មួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នក " -"​ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់សោ​អេក្រង់​មួយ ដោយ​មិន​ប្រើ​របស់ KDE ដែល​មាន​ស្រាប់ " -"នោះ​ការ​ចាក់​សោ​អេក្រង់ សុវត្ថិភាព-ពាក្យ​សម្ងាត់ នឹង​អាច​ចៀសវាង​បាន ។​" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 មិន​ទំនង​ជាឯកសារ​រូបភាព​មួយ ។\n" -"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ជាមួយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នេះ ៖\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ - ២០០៥ ដោយអ្នក​និពន្ធ TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​កា​រចូល

            ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាពផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងការ​ចូល " -"KDE ។ វា​នេះ​រូម​មានរូបរាង និងមុខងារ " -"​ព្រម​ទាំង​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បានជ្រើសសម្រាប់​ចូល ។ ចំណាំ​ថា " -"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ " -"តែ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​រត់​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានចាប់​ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE " -"ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស (ដែល​វា​ជារឿង​ត្រឹម​ត្រូវដែល​ត្រូវ​ធ្វើ) " -"សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង កែប្រែ ដើម្បី​ទទួល​យក​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ " -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើឲ្យ​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​ពិសេស ។" -"

            រូបរាង

            នៅ​លើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល " -"ភាសា​ណាមួយ​ដែល​វា​គួរ​ប្រើ និង​រចនាប័ទ្ម GUI ណា​មួយដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។ " -"​ការ​កំណត់​ភាសា​បាន​ធ្វើ​ឡើង​នៅ​ទីនេះ " -"ដោយមិន​ប៉ះពាល់ទៅលើ​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។" -"

            ពុម្ពអក្សរ

            នៅ​ទីនេះ " -"​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​នោះ " -"គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា​ការ​វន្ទនាការ និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ។ " -"

            ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ

            ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពិសេស​សម្រាប់​អេក" -"្រង់​ចូល នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -"

            បិទ

            នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​ណា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ " -"បិទ/​ចាប់​ផ្ដើមម៉ាស៊ីន​ឡើងវិញ " -"និង​ថាតើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ អត់ ។" -"

            អ្នក​ប្រើ

            នៅលើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ណា​មួយដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល " -"​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល ។" -"

            ភាព​ងាយ​ស្រួល

            នៅ​ទីនេះ " -"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"អ្នក​ប្រើ​មិនចាំបាច់ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​ចូល​ទេ " -"និងលក្ខណៈ​ពិសេស​ភាព​ងាយ​ស្រួល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។" -"
            ចំណាំថា ការ​កំណត់ទាំងនេះគឺ​ជា​រន្ធសុវត្ថិ​ភាព​តាម​ធម្មជាតិ​របស់​ពួក​វា " -"ដូច្នេះ​ប្រើ​ពួក​វា​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​បំផុត ។" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "រូបរាង" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "បិទ" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "ភាព​ងាយ​ស្រួល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 67425136f5e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,554 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Khmer -# Khoem Sokhem , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[ជួសជុល tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "មិន​បាន​ប្រើ" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "បន្ថែម" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "យល់​ព្រម" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<មិន​ស្គាល់>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (មុន)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n" -"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n" -"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n" -"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "ចូល" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "ប្រភេទ​សម័យ" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ការ​ចូលកុងសូល" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "បិទ..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ " -"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) " -"។" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) " -"។" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n" -"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n" -"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ TDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n" -"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ " -"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "តារាង​ពេល​វេលា..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "ប្រភេទ​បិទ" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "ពេល​សម្រាក ៖" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "បង្ខំ ប​ន្ទាប់​ពី​ពេល​សម្រាក" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើមដែល​បាន​បញ្ចូលមិនត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​សម្រាក​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កុងសូល" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ៖ ៖" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​បោះបង់​ការបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិ​នទាន់​សម្រេច ៖ច ៖" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ឥឡូវ" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "មិន​កំណត់" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"ម្ចាស់ ៖ %1\n" -"ប្រភេទ ៖ %2%5\n" -"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n" -"ពេលសម្រាក ៖ %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "អ្នកប្រើ​កុងសូល" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "រន្ធ​វត្ថុបញ្ជា" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ ៖ %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "បោះបង់​សម័យ​ទាំង​អស់" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "បោះបង់​សម័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "ប្រភេទ​សម័យ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "បិទ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..658f2541734 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,894 @@ +# translation of tdmconfig.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +# translation of tdmconfig.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​វា​បាន​អនុញ្ញាត TDM " +"នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​ខាង​ក្រោម​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ " +"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ថែរក្សា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ផ្ទាល់ ។ " +"អំពើរ​នេះ​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឡើង​ដោយ​រត់​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន (ប្រហែល​ជា xsetroot) " +"ក្នុង​ស្គ្រីបដែលបាន​បញ្ជាក់​ក្នុងជម្រើស Setup= ក្នុង tdmrc (ជាទូទៅ Xsetup) ។" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "វន្ទនាការ ៖" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា \"ចំណង​ជើង\" សម្រាប់​បង្អួច​ចូល​របស់ TDM ។ អ្នក​អាច​ដាក់​វន្ទនាការ ឬ " +"ព័ត៌មាន​ដ៏ប្រពៃ​មួយ​ចំនួន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ទីនេះ ។" +"

            TDM នឹង​ជំនួស​គូតួអក្សរខាង​ក្រោម​នេះដោយមាតិកា​រៀងៗ​ខ្លួន ៖" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> ការ​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន
            • " +"
            • %h -> ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ប្រហែល​ជា​មាន​ឈ្មោះដែន
            • " +"
            • %n -> ឈ្មោះថ្នាំង " +"ភាគ​ច្រើ​ន​ប្រហែល​ជា​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែន
            • " +"
            • %s -> ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ
            • " +"
            • %r -> កំណែ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ
            • " +"
            • %m -> ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន (ផ្នែក​រឹង)
            • " +"
            • %% -> % តែ​មួយ
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "តំបន់​ឡូហ្គោ ៖" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "បង្ហាញ​ឡូហ្គោ" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើសបង្ហាញឡូហ្គោ​ផ្ទាល់ខ្លួន (​មើល​ខាង​ក្រោម) នាឡិកា​មួយ ឬ " +"​គ្មាន​ឡូហ្គោទាល់​តែ​សោះ ។" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "ឡូហ្គោ ៖" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល TDM នឹង​បង្ហាញ ។ អ្នក​ក៏​អាច​អូស " +"និង​ទម្លាក់​រូបភាព​មួយ​លើ​ប៊ូតុង​នេះ (ឧ. ពី Konqueror) ។" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X ៖" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y ៖" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​កូអរដោនេ​ទាក់ទង​គ្នា (​ជា​ភាគរយ) នៃ " +"ចំណុច​កណ្ដាល​ របស់ប្រអប់ចូល ។" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<លំនាំដើម>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម GUI ៖" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម GUI មូលដ្ឋានមួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​តែ " +"TDM ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ ៖" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស ពណ៌​ចម្រុះ មូលដ្ឋាន​មួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយតែ " +"TDM ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "មិន​បង្ហាញ" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "ផ្កាយ​មួយ" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "ផ្កាយ​បី" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ TDM បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ឬ​ក៏​អត់ " +"និង​របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បង្ហាញពាក្យ​សម្ងាត់ ពេល​អ្នក​វាយ​បញ្ចូល ។" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ភាសា ៖" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ TDM ។ " +"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ " +"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព បន្ទាប់​ពី​ចូល ។" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការផ្ទុក​រូបភាព ៖\n" +"%1\n" +"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ឡើយ ។" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %s នៅ %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - រូបរាង

            នៅ​ទីនេះ " +"​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​មូលដ្ឋាន​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​រប" +"ស់ TDM ឧ.ខ្សែ​អក្សរ​វន្ទនាការ រូបតំណាង ។ល។" +"

            សូម​មើល​ផ្ទាំង \"ពុម្ពអក្សរ\" និង​\"ផ្ទៃខាងក្រោយ\" " +"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបរាង​របស់ TDM កាន់​តែប្រសើរ ។" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "ទូទៅ ៖" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"វា​នេះនឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវប្រើ " +"សម្រាប់​អត្ថបទ​ទាំង​អស់ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល " +"លើក​លែង​តែ​សម្រាប់​សារ​វន្ទនាការ និង​បរាជ័យ ។" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "បរាជ័យ ៖" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលត្រូវប្រើ " +"សម្រាប់​សារ​បរាជ័យ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "វន្ទនាការ ៖" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរដែល​ត្រូវ​ប្រើ " +"សម្រាប់​វន្ទនាការ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើ X របស់​អ្នកមាន​ផ្នែក​បន្ថែម Xft " +"ពុម្ពអក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រលោង ក្នុង​ប្រអប់​ចូល ។" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បិទ" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "គ្រប់គ្នា" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "តែ Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណាម្នាក់" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "ពី​ចម្ងាយ ៖" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសអ្នកដែល​មាន​សិទ្ធិបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ TDM ។ " +"អ្នកអាច​បញ្ជាក់តម្លៃ​ខុសគ្នា​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន (កុងសូល) និង​​កា​របង្ហាញ​ឆ្ងាយ ។ " +"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានគឺ ៖" +"
              " +"
            • គ្រប់គ្នា ៖ អ្នក​ទាំង​អស់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ TDM
            • " +"
            • តែ Root ៖ TDM អាច​បិទ​បាន​តែ​បន្ទាប់​ពី​អ្នកប្រើ​បាន​បញ្ចូល " +"​ពាក្យ​សម្ងាត់ root
            • " +"
            • គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់ ៖ " +"គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ TDM បានទេ
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "បញ្ឈប់ ៖" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ប្រព័ន្ធ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ " +"/sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើង​វិញ ៖" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "គ្មាន" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ ៖" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានជម្រើស​ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង​ប្រអប់ \"បិទ...\" ។" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "UIDs របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"អ្នកប្រើ​ដែល​មាន UID (numerical user identification) " +"ខាងក្រៅ​ជួរ​នេះនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ដោយ TDM និង​ប្រអប់​ដំឡើងនេះ ។ សូម​។ " +"ចំណាំថា អ្ក​ប្រើ​ដែល​មាន UID 0ជាទូទៅ rootឫសនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ដោយវានេះ " +"ហើយ ត្រូវ​តែ​លាក់ក្នុង​របៀប \"មិន​បាន​លាក់\") ។" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "ខាងក្រោម ៖" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "ខាងលើ ៖" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "អ្នក​ប្រើ" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក TDM នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ " +"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រើ​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ ឬ រូបភាព​របស់​ពួក​គេ ជា​ជាងវាយ​ចូល ។" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក TDM " +"នឹង​បំពេញ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"ខណៈ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​វាយ​ក្នុង​បន្ទាត់​កែសម្រួល ។" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់​អំពី​របៀប​ដែល​អ្នកប្រើសម្រាប់ \"បង្ហាញ​បញ្ជី\" " +"និង\"បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុងបញ្ជី \"ជ្រើស​អ្នកប្រើ " +"និង​ក្រុម\" ៖ប្រសិនបើ​មិន​បាន​គូស​ធីក ជ្រើស​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានគូស​ធីក ។ " +"ប្រសិន​បើ​បានធីក ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​មែនជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​អស់ " +"លើក​លែង​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានជ្រើស​មួយ ។" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "តម្រៀប​អ្នក​ប្រើ" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​វាបាន​គូស​ធីក TDM " +"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ​តាមលំដាប់​អក្ស​រ​ក្រម ។ បើពុំនោះសោត " +"អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រាយក្នុង​លំដាប់ " +"ដែល​ពួក​វា​បង្ហាញ​ក្នុង​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ និង​ក្រុម ៖" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើទាំងអស់​ដែល​បាន​គូស​ធីក ។ ធាតុ​តាង​ដោយ '@' " +"គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ " +"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់ ក្នុង​ក្រុមនោះ ។ា" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​លាក់" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើមិន​មែន​ជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​បាន​គូស​ធីក​ទាំង​អស់ ។ " +"ធាតុ​តាង​ដោយ​សញ្ញា '@' គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ " +"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "ប្រភព​រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់កន្លែង​ដែល TDM " +"នឹង​ទទួល​រូបភាព​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ ។ \"អ្នកគ្រប់គ្រង\" តំណាង​ឲ្យ​ថត​សកល " +"ទាំងនេះ​ជា​រូបភាព​ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ខាង​ក្រោម​ ។ \"អ្នក​ប្រើ\" មាន​ន័យ​ថា TDM " +"គួរ​អាន​ឯកសារ $HOME/.face.icon របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ជម្រើស​ទាំង​ពីរនៅ​កណ្ដាល " +"កំណត់​លំដាប់​របស់ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ប្រសិន​បើ​ប្រភព​ទាំង​ពីរ​អាច​ប្រើ​បាន ។" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង, អ្នក​ប្រើ" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "អ្នក​ប្រើ , អ្នកគ្រប់គ្រង" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "អ្នក​ប្រើ" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "រូបភាព​ខាង​ក្រោមដែលជា​របស់​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "ចុច ឬ ទម្លាក់​រូបភាព​នៅ​ទីនេះ" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"នៅទីនេះ " +"អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើដែល​បានជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខ" +"ាង​លើ ។ ចុច​លើប៊ូតុង​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​ពីបញ្ជី​មួយ​របស់រូបភាព ឬ អូស ហើយ " +"ទម្លាក់​រូបភាព​ផ្ទាល់​របស់​អ្នកលើ​ប៊ូតុង (ឧ. ពី Konqueror) ។" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ TDM " +"ប្រើ​រូបភាព​លំនាំដើម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​រូបភាព​លំនាំដើម ?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព ៖\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            ប្រយ័ត្ន !" +"
            សូមអាន​ជំនួយ !
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"បើក​លក្ខណៈ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ " +"វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​នៃ TDM ។ សូម​ពិចារណា​ឲ្យ​បានម៉ត់ចត់ " +"មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យវា​ប្រើ​បាន !" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ជា​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "គ្មាន" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "វិនាទី" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "ពន្យារ ៖" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"ការ​ពន្យារ (គិត​ជា​វិនាទី) មុនពេល​ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចាប់ផ្តើម ។ " +"លក្ខណៈពិសេស​នេះ គឺ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"ការ​ចូល​កំណត់​ពេល\" ។" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"ជាធម្មតា ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​តែ​ពេល TDM ចាប់ផ្តើម​ឡើង ។ " +"ប្រសិនបើ​វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"បន្ទាប់​ពី​ការ​បញ្ចប់​សម័យផងដែរ ។ា​" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក សម័យ​ដែល​បាន​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ភ្លាមៗ(បាន​ផ្តល់ វា​គឺ​ជា​សម័យ KDE) " +"។វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ចូល​លឿន​រហ័ស " +"ដែល​បាន​កម្រិត​ទៅ​អ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ជាមុន" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "មុន" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"ជ្រើស​ជាមុន​នូវ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ចូល​ជាមុន ។ ប្រើ​វា​នេះ " +"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះគឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បន្តបន្ទាប់​គ្នា​ដោយអ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "បញ្ជាក់" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខាងក្រោម​ជាមុន ។ប្រើ​វានេះ " +"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើសលប់​ដោយ​អ្នក​ពិត​ប្រាកដ​ម្នាក់ ។" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន សម្រាប់​ការ​ចូល " +"។ប្រអប់​នេះ​អាច​កែសម្រួល​បាន " +"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នកប្រើតាម​ចិត្ត​របស់​អ្នក " +"ដែល​វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​យល់ខុស​ថា មាន​អ្នកវាយប្រហារ​កើតឡើង ។​" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "ផ្ដោត​លើ​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​បើក TDM " +"នឹង​ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុង​វាល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​វាល​អ្នក​ប្រើ​បន្" +"ទាប់​ពី​ការ​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ជាមុន ។ ប្រើ​វា " +"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​មួយ​ក្នុង​ការ​ចូល​ម្ដង " +"ប្រសិនបើ​ការ​ជ្រើស​ជាមុនតាម​ធម្មតា​មិន​បានផ្លាស់​ប្ដូរ ។" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ធីក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម " +"​នឹង​ត្រូវ​បា​ន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ពួក​គ" +"េ ។ វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​របស់ TDM ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"គិត​ឲ្យ​បាន​ច្រើន មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​បាន !" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"ជ្រើសអ្នកប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ " +"ធាតុ​តាង​ដោយសញ្ញា '@' គឺជាក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ " +"ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "ចូល​ម្តង​ទៀត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គាំង" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បើក អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចូល​ម្ដង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"ពេល​សម័យ​របស់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយការ​គាំងរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X សូមចំណាំថា " +"វា​នេះ​អាច​បើក​រន្ធ​សុវត្ថិភាព​មួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នក " +"​ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់សោ​អេក្រង់​មួយ ដោយ​មិន​ប្រើ​របស់ KDE ដែល​មាន​ស្រាប់ " +"នោះ​ការ​ចាក់​សោ​អេក្រង់ សុវត្ថិភាព-ពាក្យ​សម្ងាត់ នឹង​អាច​ចៀសវាង​បាន ។​" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 មិន​ទំនង​ជាឯកសារ​រូបភាព​មួយ ។\n" +"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ជាមួយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នេះ ៖\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ - ២០០៥ ដោយអ្នក​និពន្ធ TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​កា​រចូល

            ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាពផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងការ​ចូល " +"KDE ។ វា​នេះ​រូម​មានរូបរាង និងមុខងារ " +"​ព្រម​ទាំង​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បានជ្រើសសម្រាប់​ចូល ។ ចំណាំ​ថា " +"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ " +"តែ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​រត់​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានចាប់​ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE " +"ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស (ដែល​វា​ជារឿង​ត្រឹម​ត្រូវដែល​ត្រូវ​ធ្វើ) " +"សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង កែប្រែ ដើម្បី​ទទួល​យក​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ " +"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើឲ្យ​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​ពិសេស ។" +"

            រូបរាង

            នៅ​លើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល " +"ភាសា​ណាមួយ​ដែល​វា​គួរ​ប្រើ និង​រចនាប័ទ្ម GUI ណា​មួយដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។ " +"​ការ​កំណត់​ភាសា​បាន​ធ្វើ​ឡើង​នៅ​ទីនេះ " +"ដោយមិន​ប៉ះពាល់ទៅលើ​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។" +"

            ពុម្ពអក្សរ

            នៅ​ទីនេះ " +"​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​នោះ " +"គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា​ការ​វន្ទនាការ និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ។ " +"

            ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ

            ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពិសេស​សម្រាប់​អេក" +"្រង់​ចូល នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។" +"

            បិទ

            នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​ណា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ " +"បិទ/​ចាប់​ផ្ដើមម៉ាស៊ីន​ឡើងវិញ " +"និង​ថាតើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ អត់ ។" +"

            អ្នក​ប្រើ

            នៅលើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ " +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ណា​មួយដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល " +"​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល ។" +"

            ភាព​ងាយ​ស្រួល

            នៅ​ទីនេះ " +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"អ្នក​ប្រើ​មិនចាំបាច់ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​ចូល​ទេ " +"និងលក្ខណៈ​ពិសេស​ភាព​ងាយ​ស្រួល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។" +"
            ចំណាំថា ការ​កំណត់ទាំងនេះគឺ​ជា​រន្ធសុវត្ថិ​ភាព​តាម​ធម្មជាតិ​របស់​ពួក​វា " +"ដូច្នេះ​ប្រើ​ពួក​វា​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​បំផុត ។" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "រូបរាង" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "បិទ" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "ភាព​ងាយ​ស្រួល" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..67425136f5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of tdmgreet.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[ជួសជុល tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "មិន​បាន​ប្រើ" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "បន្ថែម" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "យល់​ព្រម" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<មិន​ស្គាល់>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (មុន)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n" +"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n" +"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n" +"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "ចូល" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "ប្រភេទ​សម័យ" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ការ​ចូលកុងសូល" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "បិទ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ " +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) " +"។" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) " +"។" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n" +"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n" +"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ TDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n" +"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ " +"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "តារាង​ពេល​វេលា..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "ប្រភេទ​បិទ" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ពេល​សម្រាក ៖" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "បង្ខំ ប​ន្ទាប់​ពី​ពេល​សម្រាក" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើមដែល​បាន​បញ្ចូលមិនត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​សម្រាក​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កុងសូល" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "សម័យ" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ៖ ៖" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​បោះបង់​ការបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិ​នទាន់​សម្រេច ៖ច ៖" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ឥឡូវ" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"ម្ចាស់ ៖ %1\n" +"ប្រភេទ ៖ %2%5\n" +"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n" +"ពេលសម្រាក ៖ %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "អ្នកប្រើ​កុងសូល" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "រន្ធ​វត្ថុបញ្ជា" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ ៖ %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "បោះបង់​សម័យ​ទាំង​អស់" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "បោះបង់​សម័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "ប្រភេទ​សម័យ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "បិទ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 6312a22d9b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,793 +0,0 @@ -# Korean messages for tdmconfig. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim , 1999. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# KIM KyungHeon, 2002. -# Park Shinjo , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "배경 그림 사용하기(&N)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 TDM에서는 배경 그림으로 아래 설정을 사용합니다. 만약 이 설정을 사용하지 않으면 배경 그림을 수동으로 지정해야 합니다. " -"tdmrc의 Setup= 설정에 지정한 Xsetup 같은 스크립트에서 xsetroot 같은 프로그램을 실행해서 설정합니다." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "환영(&G):" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"이것은 TDM 로그인 창의 \"머릿말\"입니다. 운영 체제나 환영 문구를 삽입할 수 있습니다." -"

            TDM에서는 다음 문자열들을 그에 해당하는 내용으로 대체합니다:" -"
            " -"

              " -"
            • %d: 현재 디스플레이
            • " -"
            • %h: 호스트 이름, 도메인 이름 포함
            • " -"
            • %n: 노드 이름, 도메인 이름 제외
            • " -"
            • %s: 운영 체제
            • " -"
            • %r: 운영 체제 버전
            • " -"
            • %m: 하드웨어 종류
            • " -"
            • %%: % 기호
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "로고 범위:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "시계 보이기(&K)" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "로고 보이기(&W)" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "시계, 사용자 정의 로고를 보여 줄 수 있거나 로고를 숨길 수 있습니다." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "로고(&L):" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "TDM에서 보여 줄 그림을 선택하십시오. Konqueror 등에서 이 단추 위에 그림을 끌어다 놓을 수 있습니다." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "위치:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "로그인 대화 상자의 중심에서의 상대 좌표를 입력하십시오." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<기본값>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI 스타일(&T):" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "TDM에서 사용할 GUI 스타일을 선택할 수 있습니다." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "색 배열(&M):" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "TDM에서 사용할 기본 색 배열을 선택할 수 있습니다." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "표시하지 않음" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "별 하나" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "별 세개" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "표시 모드(&M):" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "암호를 입력할 때 TDM에서 표시할 방법을 설정합니다." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "로케일" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "언어(&E):" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "TDM에서 사용할 언어입니다. 로그인 한 다음 적용될 사용자 언어 설정에는 영향을 주지 않습니다." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "이름 없이" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"그림 파일을 불러오는 중 오류가 발생했습니다:\n" -"%1\n" -"저장하지 않을 것입니다." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s에 오신 것을 환영합니다(%n)" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - 대화 상자

            환영 문구나 아이콘 같은 TDM 로그인 관리자의 대화 상자 모드에서의 모습을 설정할 수 있습니다." -"

            TDM의 모양을 더 설정하려면, \"글꼴\"이나 \"배경\" 탭을 참고하십시오." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "일반 문구(&G):" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "로그인 관리자의 실패와 환영 문구를 제외한 모든 곳에 사용하는 글꼴입니다." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "실패 문구(&F):" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "로그인 관리자의 실패 문구에 사용할 글꼴입니다." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "환영 문구(&T):" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "로그인 관리자의 환영 문구에 사용할 글꼴입니다." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "글꼴에 안티앨리어싱 사용하기" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "X 서버에서 Xft 확장을 지원하고 이 상자를 선택하면, 로그인 대화 상자의 글꼴에 안티앨리어싱을 사용합니다." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "시스템 종료 허용" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "로컬(&L):" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "모두" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "루트만" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "없음" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "원격지(&R):" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"TDM을 사용하여 시스템을 종료할 수 있는 사용자를 선택합니다. 로컬 디스플레이와 원격 디스플레이에 대해서 다른 값을 지정할 수 있습니다. " -"사용 가능한 값은 다음과 같습니다: " -"
              " -"
            • 모두: 모든 사용자가 TDM을 통해서 시스템을 종료할 수 있습니다.
            • " -"
            • 루트만: 사용자가 루트 암호를 입력해야만 시스템을 종료할 수 있습니다.
            • " -"
            • 없음: 아무도 TDM을 통해서 시스템을 종료할 수 없습니다.
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "명령" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "컴퓨터 끄기(&A):" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "시스템을 종료하는 명령입니다. 대부분 경우 /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "다시 시작(&O):" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "시스템을 다시 시작하는 명령입니다. 대부분 경우 /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "없음" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "부트 관리자:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"시스템 종료...\" 대화 상자에서 부트 옵션을 사용합니다." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "시스템 UID(&I)" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"이 범위 밖에 있는 UID를 가지고 있는 사용자들은 TDM과 이 설정 대화 상자에 표시되지 않을 것입니다. UID 0(대개 루트)인 사용자는 " -"여기에 영향을 받지 않으며 \"선택 반전\" 모드에 반드시 명시적으로 포함되어야 합니다." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "이하:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "이상:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "사용자" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "목록 보이기" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "이 옵션을 사용하면 TDM은 사용자 목록을 보여 줍니다. 로그인 이름을 입력하는대신, 이름이나 그림을 누를 수 있습니다." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "자동 완성" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "이 옵션을 선택하면 TDM에서는 사용자 이름을 입력하는 동안 자동으로 완성합니다." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "선택 반전" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"이 옵션은 \"자동 완성\"과 \"보이기 목록\"에 나타나는 사용자들을 어떻게 결정할 것인지 설정합니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 체크한 " -"사용자만 포함합니다. 이 옵션을 선택하면 체크한 사용자를 제외한 모든 비 시스템 사용자를 포함합니다." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "사용자 정렬(&T)" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 TDM에서는 사용자 이름 목록을 가나다순으로 정렬합니다. 그렇지 않으면 목록의 이름은 passwd 파일에 나타난 대로 " -"정렬합니다." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "사용자와 그룹을 선택하십시오(&E):" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "선택한 사용자" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM에서는 선택한 모든 사용자를 표시합니다. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹을 선택하면 그룹의 모든 사용자를 선택합니다." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "숨은 사용자" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM에서는 선택하지 않은 모든 비 시스템 사용자를 표시합니다. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹을 선택하면 그룹의 모든 " -"사용자를 선택합니다." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "사용자 그림 원본" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"이 곳에서 TDM에서 사용자를 나타내기 위한 그림을 가져 올 경로를 설정할 수 있습니다. \"관리자\"는 전역 폴더를 나타냅니다. 아래에 " -"설정할 수 있는 그림이 있습니다. \"사용자\"는 TDM에서 $HOME/.fase.icon 파일을 읽어 온다는 것을 뜻합니다. 가운데에 있는 " -"두 가지 선택은 둘 다 존재하는 경우 우선 순위를 결정합니다." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "관리자" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "관리자, 사용자" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "사용자, 관리자" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "사용자" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "사용자 그림" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "이 그림을 사용하는 사용자입니다." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "사용자:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "누르거나 그림을 끌어다 놓으십시오." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"현재 선택된 사용자와 이 사용자에게 할당된 그림을 볼 수 있습니다. 그림 목록에서 그림을 선택하려면 그림 단추를 누르거나 사용자 정의 그림을 " -"Konqueror 등에서 끌어다 놓을 수 있습니다." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "설정 해제" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "이 단추를 누르면 TDM은 선택한 사용자에 대해서 기본 그림을 사용합니다." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "기본 그림으로 지정하시겠습니까?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"다음 그림 파일을 불러오는 데 오류가 발생했습니다\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"그림 파일을 저장하는 데 오류가 발생했습니다:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "그림 선택" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            주의!" -"
            도움말을 읽으십시오!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "자동 로그인 사용하기(&T)" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"자동 로그인 기능을 사용합니다. 이 설정은 TDM의 그래픽 로그인에만 영향을 줍니다. 이 설정을 사용하기 전에 다시 한 번 생각해 보십시오!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "사용자(&R):" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "자동으로 로그인할 사용자를 선택하십시오." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "없음" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " 초" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "지연 시간(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "자동으로 로그인하기 전의 지연 시간입니다." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "항상 자동으로 로그인하기(&E)" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"일반적으로 TDM이 시작될 때에만 자동으로 로그인합니다. 그러나 이 옵션을 선택하면 세션을 끝낼 때에도 자동으로 로그인할 것입니다." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "세션 잠금(&K)" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "선택하면 이 자동으로 시작된 세션은 즉시 잠깁니다. (KDE 세션의 경우) 한 사용자로 제한된 빠른 로그인을 할 수 있습니다." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "사용자 미리 선택하기" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "이전 사용자(&I)" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "이전에 로그인한 사용자를 미리 선택합니다. 한 사용자가 컴퓨터를 연속으로 사용할 때 이 설정을 사용하십시오." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "지정한 사용자(&Y)" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "아래 콤보 상자에서 선택한 사용자를 미리 선택합니다. 한 사용자가 컴퓨터를 자주 사용할 때 이 설정을 사용하십시오." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "다음 사용자(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"아래에서 선택한 사용자를 미리 선택합니다. 이 상자는 편집할 수 있으며, 임의의 존재하지 않는 사용자 이름을 지정해서 잠재적인 공격자를 속일 " -"수 있습니다." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "비밀번호에 초점 맞추기(&W)" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 TDM에서 사용자를 미리 선택한 다음 비밀번호 필드에 초점을 맞춥니다. 미리 선택하는 사용자가 변하지 않는다면 로그인 할 " -"때마다 키 입력을 한 번씩 줄일 수 있습니다." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "비밀번호 없는 로그인 사용(&L)" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 선택한 사용자는 비밀번호 없이 로그인할 수 있습니다. 이 옵션은 TDM의 그래픽 로그인에만 적용됩니다. 사용하기 전에 " -"주의하십시오!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "다음 사용자는 비밀번호가 필요 없음(&Q):" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"비밀번호 없이 로그인 할 사용자를 선택하십시오. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹에 선택하는 것은 그 그룹의 모든 사용자를 " -"선택하는 것과 같습니다." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "X 서버가 충돌했을 때 자동으로 다시 로그인하기(&X)" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 X 서버 충돌로 인해서 세션이 종료된 경우 사용자는 자동으로 다시 로그인됩니다. 이것은 보안 구멍이 될 수도 있습니다. " -"KDE에 통합되지 않은 화면 잠금 도구를 사용할 경우, 이것은 암호로 보호된 화면 잠금을 깰 수 있는 방법이 될 수 있습니다." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1은(는) 그림 파일이 아닌 것 같습니다.\n" -"다음 확장자를 가지는 파일을 사용하십시오:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE 로그인 관리자 설정 모듈" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM 작성자" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "원 작성자" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            로그인 관리자

            이 모듈에서 KDE 로그인 관리자의 다양한 부분을 설정할 수 있습니다. 이것은 모습뿐만 아니라 로그인할 수 있는 " -"사용자 선택도 포함합니다. 관리자(root) 권한으로 이 모듈을 실행해야만 설정을 변경할 수 있습니다. 만약 KDE 제어판을 관리자 권한(모든 " -"작업을 수행할 수 있는 완전한 권한)으로 실행하지 않았다면 관리자 권한을 얻기 위해 변경 " -"단추를 누르십시오. 관리자에게 비밀번호를 요청해야 합니다. " -"

            일반

            이 탭 페이지에서는 로그인 관리자의 모습과 사용할 언어를 설정할 수 있습니다. 로그인 관리자의 언어 설정은 사용자에게는 " -"영향을 주지 않습니다. " -"

            대화 상자

            여기에서는 \"고전적인\" 대화 상자 기반 모드를 사용하기로 설정했을 때의 모습을 설정할 수 있습니다." -"

            배경

            대화 상자 기반 로그인 화면에 배경 그림을 설정하고 싶으면, 이 곳에서 설정할 수 있습니다." -"

            테마

            여기에서는 로그인 관리자에서 사용할 테마를 설정할 수 있습니다." -"

            컴퓨터 끄기

            여기에서는 누가 시스템을 종료하거나 다시 시작할 수 있는지, 그리고 부트 관리자를 사용할 것인지 설정할 수 " -"있습니다." -"

            사용자

            이 탭 페이지에서는 로그인 관리자를 사용해서 로그인할 수 있는 사용자를 선택할 수 있습니다." -"

            편리한 기능

            이 탭에서는 자동으로 로그인할 사용자(비밀번호를 요구하지 않음)나 다른 부가 기능을 설정할 수 있습니다." -"
            이 설정은 보안 구멍이 될 수도 있기 때문에 주의해서 사용하십시오." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "모양(&P)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "글꼴(&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "배경(&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "컴퓨터 끄기(&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "사용자(&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "편리한 기능(&V)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index e52b0da6f64..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,550 +0,0 @@ -# Korean messages for tdmgreet. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park , 2001. -# KIM KyungHeon , 2002. -# Park Shinjo , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc 수정!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: TTY 로그인 %n개" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "사용되지 않음" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1의 X 로그인" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "tdm의 멋진 데스크톱 배경" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "설정 파일 이름" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "로컬 로그인(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP 호스트 메뉴" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "호스트 이름" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "호스트(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "추가(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "수락(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "새로 고침(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "메뉴(&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<알 수 없음>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "알 수 없는 호스트 %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "실패 안전" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (이전)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"저장된 세션 종류 '%1'은(는) 더 이상 유효하지 않습니다.\n" -"새로운 것을 선택하시거나, 선택하지 않으면 '기본값'이 사용됩니다." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "경고: 보안되지 않은 세션입니다" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"이 디스플레이는 X 인증을 필요로 하지 않습니다.\n" -"이것은 누구나 여기에 연결할 수 있으며, 창을\n" -"열 수 있거나 입력을 가로챌 수 있음을 뜻합니다." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "로그인(&O)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "세션 종류(&T)" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "인증 방법(&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "원격 로그인(&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "로그인이 실패했습니다." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "콘솔을 열 수 없습니다" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** 로그 원본을 열 수 없습니다 ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "사용자 전환(&I)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X 서버 다시 시작(&E)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "연결 끊기(&E)" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "콘솔로 로그인(&N)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "컴퓨터 끄기(&S)..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "환영 인사 위젯 플러그인이 불러와지지 않았습니다. 설정을 확인하십시오." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 인증 중...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (유효 기간 지났음)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (루트가 강제함)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "현재 로그인할 수 없습니다." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "홈 디렉터리를 사용할 수 없습니다." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"지금은 로그인할 수 없습니다.\n" -"나중에 다시 시도하십시오." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "현재 로그인 셸이 /etc/shells에 없습니다." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "관리자 로그인은 허용되지 않습니다." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "계정 사용 기간이 끝났습니다. 시스템 관리자와 연락하십시오." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"심각한 문제가 생겼습니다.\n" -"더 많은 정보를 TDM 로그 파일에서 찾아 보시거나\n" -"시스템 관리자에게 물어보십시오." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "계정이 %n일 후에 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "계정이 오늘 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "비밀번호 사용 기간이 %n일 후에 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "비밀번호가 오늘 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "인증 실패" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"인증한 사용자 (%1) 이(가) 요청한 사용자 (%2) 와(과) 일치하지 않습니다.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n초 후 자동 로그인..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "경고: Caps Lock이 켜졌습니다" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "변경 실패" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "로그인 실패" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "인증 방법 '%1'에서는 테마를 사용할 수 없습니다." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "인증 토큰 교환 중" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "루트 인증이 필요합니다." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "예약(&S)..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "컴퓨터 끄기 종류" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "예약" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "시작(&S):" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "시간 제한(&I):" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "시간 제한 이후 강제(&F)" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "입력한 시작 날짜가 잘못되었습니다." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "입력한 시간 제한 날짜가 잘못되었습니다." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (현재)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "콘솔로 전환" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (다음 부팅: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "다음 세션을 중단합니다:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "다음 세션을 중단할 권한이 없습니다:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "세션 형식" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단합니다:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단할 권한이 없습니다:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "지금" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "무한히" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"소유자: %1\n" -"종류: %2%5\n" -"시작: %3\n" -"시간 제한: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "콘솔 사용자" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "제어 소켓" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"다음 부팅: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"다음 시간 제한 후: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "모든 세션 중단" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "소유하고 있는 세션 중단" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "컴퓨터 끄기 취소" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "언어" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "세션 종류" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "연결 끊기" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "대기 모드" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "다시 시작" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP 선택기" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "사용자 %s이(가) %d초 후에 로그인 할 것입니다" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h에 오신 것을 환영합니다" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "비밀번호:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "로그인" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%Y%y년 %n월 %e일 %A" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "테마 파일 %1을(를) 열 수 없음" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "테마 파일 %1을(를) 처리할 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6312a22d9b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,793 @@ +# Korean messages for tdmconfig. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim , 1999. +# Yu-Chan, Park, 2001. +# KIM KyungHeon, 2002. +# Park Shinjo , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "배경 그림 사용하기(&N)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 TDM에서는 배경 그림으로 아래 설정을 사용합니다. 만약 이 설정을 사용하지 않으면 배경 그림을 수동으로 지정해야 합니다. " +"tdmrc의 Setup= 설정에 지정한 Xsetup 같은 스크립트에서 xsetroot 같은 프로그램을 실행해서 설정합니다." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "환영(&G):" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"이것은 TDM 로그인 창의 \"머릿말\"입니다. 운영 체제나 환영 문구를 삽입할 수 있습니다." +"

            TDM에서는 다음 문자열들을 그에 해당하는 내용으로 대체합니다:" +"
            " +"

              " +"
            • %d: 현재 디스플레이
            • " +"
            • %h: 호스트 이름, 도메인 이름 포함
            • " +"
            • %n: 노드 이름, 도메인 이름 제외
            • " +"
            • %s: 운영 체제
            • " +"
            • %r: 운영 체제 버전
            • " +"
            • %m: 하드웨어 종류
            • " +"
            • %%: % 기호
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "로고 범위:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "없음(&N)" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "시계 보이기(&K)" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "로고 보이기(&W)" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "시계, 사용자 정의 로고를 보여 줄 수 있거나 로고를 숨길 수 있습니다." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "로고(&L):" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "TDM에서 보여 줄 그림을 선택하십시오. Konqueror 등에서 이 단추 위에 그림을 끌어다 놓을 수 있습니다." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "위치:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "로그인 대화 상자의 중심에서의 상대 좌표를 입력하십시오." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<기본값>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI 스타일(&T):" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "TDM에서 사용할 GUI 스타일을 선택할 수 있습니다." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "색 배열(&M):" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "TDM에서 사용할 기본 색 배열을 선택할 수 있습니다." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "표시하지 않음" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "별 하나" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "별 세개" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "표시 모드(&M):" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "암호를 입력할 때 TDM에서 표시할 방법을 설정합니다." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "로케일" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "언어(&E):" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "TDM에서 사용할 언어입니다. 로그인 한 다음 적용될 사용자 언어 설정에는 영향을 주지 않습니다." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "이름 없이" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"그림 파일을 불러오는 중 오류가 발생했습니다:\n" +"%1\n" +"저장하지 않을 것입니다." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s에 오신 것을 환영합니다(%n)" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - 대화 상자

            환영 문구나 아이콘 같은 TDM 로그인 관리자의 대화 상자 모드에서의 모습을 설정할 수 있습니다." +"

            TDM의 모양을 더 설정하려면, \"글꼴\"이나 \"배경\" 탭을 참고하십시오." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "일반 문구(&G):" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "로그인 관리자의 실패와 환영 문구를 제외한 모든 곳에 사용하는 글꼴입니다." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "실패 문구(&F):" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "로그인 관리자의 실패 문구에 사용할 글꼴입니다." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "환영 문구(&T):" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "로그인 관리자의 환영 문구에 사용할 글꼴입니다." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "글꼴에 안티앨리어싱 사용하기" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "X 서버에서 Xft 확장을 지원하고 이 상자를 선택하면, 로그인 대화 상자의 글꼴에 안티앨리어싱을 사용합니다." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "시스템 종료 허용" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "로컬(&L):" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "모두" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "루트만" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "없음" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "원격지(&R):" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"TDM을 사용하여 시스템을 종료할 수 있는 사용자를 선택합니다. 로컬 디스플레이와 원격 디스플레이에 대해서 다른 값을 지정할 수 있습니다. " +"사용 가능한 값은 다음과 같습니다: " +"
              " +"
            • 모두: 모든 사용자가 TDM을 통해서 시스템을 종료할 수 있습니다.
            • " +"
            • 루트만: 사용자가 루트 암호를 입력해야만 시스템을 종료할 수 있습니다.
            • " +"
            • 없음: 아무도 TDM을 통해서 시스템을 종료할 수 없습니다.
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "명령" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "컴퓨터 끄기(&A):" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "시스템을 종료하는 명령입니다. 대부분 경우 /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "다시 시작(&O):" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "시스템을 다시 시작하는 명령입니다. 대부분 경우 /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "없음" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "부트 관리자:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"시스템 종료...\" 대화 상자에서 부트 옵션을 사용합니다." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "시스템 UID(&I)" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"이 범위 밖에 있는 UID를 가지고 있는 사용자들은 TDM과 이 설정 대화 상자에 표시되지 않을 것입니다. UID 0(대개 루트)인 사용자는 " +"여기에 영향을 받지 않으며 \"선택 반전\" 모드에 반드시 명시적으로 포함되어야 합니다." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "이하:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "이상:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "목록 보이기" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "이 옵션을 사용하면 TDM은 사용자 목록을 보여 줍니다. 로그인 이름을 입력하는대신, 이름이나 그림을 누를 수 있습니다." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "자동 완성" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "이 옵션을 선택하면 TDM에서는 사용자 이름을 입력하는 동안 자동으로 완성합니다." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "선택 반전" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"이 옵션은 \"자동 완성\"과 \"보이기 목록\"에 나타나는 사용자들을 어떻게 결정할 것인지 설정합니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 체크한 " +"사용자만 포함합니다. 이 옵션을 선택하면 체크한 사용자를 제외한 모든 비 시스템 사용자를 포함합니다." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "사용자 정렬(&T)" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 TDM에서는 사용자 이름 목록을 가나다순으로 정렬합니다. 그렇지 않으면 목록의 이름은 passwd 파일에 나타난 대로 " +"정렬합니다." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "사용자와 그룹을 선택하십시오(&E):" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "선택한 사용자" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM에서는 선택한 모든 사용자를 표시합니다. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹을 선택하면 그룹의 모든 사용자를 선택합니다." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "숨은 사용자" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM에서는 선택하지 않은 모든 비 시스템 사용자를 표시합니다. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹을 선택하면 그룹의 모든 " +"사용자를 선택합니다." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "사용자 그림 원본" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"이 곳에서 TDM에서 사용자를 나타내기 위한 그림을 가져 올 경로를 설정할 수 있습니다. \"관리자\"는 전역 폴더를 나타냅니다. 아래에 " +"설정할 수 있는 그림이 있습니다. \"사용자\"는 TDM에서 $HOME/.fase.icon 파일을 읽어 온다는 것을 뜻합니다. 가운데에 있는 " +"두 가지 선택은 둘 다 존재하는 경우 우선 순위를 결정합니다." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "관리자" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "관리자, 사용자" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "사용자, 관리자" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "사용자 그림" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "이 그림을 사용하는 사용자입니다." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "사용자:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "누르거나 그림을 끌어다 놓으십시오." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"현재 선택된 사용자와 이 사용자에게 할당된 그림을 볼 수 있습니다. 그림 목록에서 그림을 선택하려면 그림 단추를 누르거나 사용자 정의 그림을 " +"Konqueror 등에서 끌어다 놓을 수 있습니다." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "설정 해제" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "이 단추를 누르면 TDM은 선택한 사용자에 대해서 기본 그림을 사용합니다." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "기본 그림으로 지정하시겠습니까?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"다음 그림 파일을 불러오는 데 오류가 발생했습니다\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"그림 파일을 저장하는 데 오류가 발생했습니다:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "그림 선택" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            주의!" +"
            도움말을 읽으십시오!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "자동 로그인 사용하기(&T)" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"자동 로그인 기능을 사용합니다. 이 설정은 TDM의 그래픽 로그인에만 영향을 줍니다. 이 설정을 사용하기 전에 다시 한 번 생각해 보십시오!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "사용자(&R):" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "자동으로 로그인할 사용자를 선택하십시오." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "없음" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " 초" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "지연 시간(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "자동으로 로그인하기 전의 지연 시간입니다." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "항상 자동으로 로그인하기(&E)" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"일반적으로 TDM이 시작될 때에만 자동으로 로그인합니다. 그러나 이 옵션을 선택하면 세션을 끝낼 때에도 자동으로 로그인할 것입니다." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "세션 잠금(&K)" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "선택하면 이 자동으로 시작된 세션은 즉시 잠깁니다. (KDE 세션의 경우) 한 사용자로 제한된 빠른 로그인을 할 수 있습니다." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "사용자 미리 선택하기" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "없음(&N)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "이전 사용자(&I)" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "이전에 로그인한 사용자를 미리 선택합니다. 한 사용자가 컴퓨터를 연속으로 사용할 때 이 설정을 사용하십시오." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "지정한 사용자(&Y)" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "아래 콤보 상자에서 선택한 사용자를 미리 선택합니다. 한 사용자가 컴퓨터를 자주 사용할 때 이 설정을 사용하십시오." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "다음 사용자(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"아래에서 선택한 사용자를 미리 선택합니다. 이 상자는 편집할 수 있으며, 임의의 존재하지 않는 사용자 이름을 지정해서 잠재적인 공격자를 속일 " +"수 있습니다." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "비밀번호에 초점 맞추기(&W)" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 TDM에서 사용자를 미리 선택한 다음 비밀번호 필드에 초점을 맞춥니다. 미리 선택하는 사용자가 변하지 않는다면 로그인 할 " +"때마다 키 입력을 한 번씩 줄일 수 있습니다." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "비밀번호 없는 로그인 사용(&L)" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 선택한 사용자는 비밀번호 없이 로그인할 수 있습니다. 이 옵션은 TDM의 그래픽 로그인에만 적용됩니다. 사용하기 전에 " +"주의하십시오!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "다음 사용자는 비밀번호가 필요 없음(&Q):" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"비밀번호 없이 로그인 할 사용자를 선택하십시오. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹에 선택하는 것은 그 그룹의 모든 사용자를 " +"선택하는 것과 같습니다." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "X 서버가 충돌했을 때 자동으로 다시 로그인하기(&X)" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하면 X 서버 충돌로 인해서 세션이 종료된 경우 사용자는 자동으로 다시 로그인됩니다. 이것은 보안 구멍이 될 수도 있습니다. " +"KDE에 통합되지 않은 화면 잠금 도구를 사용할 경우, 이것은 암호로 보호된 화면 잠금을 깰 수 있는 방법이 될 수 있습니다." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1은(는) 그림 파일이 아닌 것 같습니다.\n" +"다음 확장자를 가지는 파일을 사용하십시오:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE 로그인 관리자 설정 모듈" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM 작성자" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "원 작성자" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            로그인 관리자

            이 모듈에서 KDE 로그인 관리자의 다양한 부분을 설정할 수 있습니다. 이것은 모습뿐만 아니라 로그인할 수 있는 " +"사용자 선택도 포함합니다. 관리자(root) 권한으로 이 모듈을 실행해야만 설정을 변경할 수 있습니다. 만약 KDE 제어판을 관리자 권한(모든 " +"작업을 수행할 수 있는 완전한 권한)으로 실행하지 않았다면 관리자 권한을 얻기 위해 변경 " +"단추를 누르십시오. 관리자에게 비밀번호를 요청해야 합니다. " +"

            일반

            이 탭 페이지에서는 로그인 관리자의 모습과 사용할 언어를 설정할 수 있습니다. 로그인 관리자의 언어 설정은 사용자에게는 " +"영향을 주지 않습니다. " +"

            대화 상자

            여기에서는 \"고전적인\" 대화 상자 기반 모드를 사용하기로 설정했을 때의 모습을 설정할 수 있습니다." +"

            배경

            대화 상자 기반 로그인 화면에 배경 그림을 설정하고 싶으면, 이 곳에서 설정할 수 있습니다." +"

            테마

            여기에서는 로그인 관리자에서 사용할 테마를 설정할 수 있습니다." +"

            컴퓨터 끄기

            여기에서는 누가 시스템을 종료하거나 다시 시작할 수 있는지, 그리고 부트 관리자를 사용할 것인지 설정할 수 " +"있습니다." +"

            사용자

            이 탭 페이지에서는 로그인 관리자를 사용해서 로그인할 수 있는 사용자를 선택할 수 있습니다." +"

            편리한 기능

            이 탭에서는 자동으로 로그인할 사용자(비밀번호를 요구하지 않음)나 다른 부가 기능을 설정할 수 있습니다." +"
            이 설정은 보안 구멍이 될 수도 있기 때문에 주의해서 사용하십시오." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "모양(&P)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "글꼴(&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "배경(&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "컴퓨터 끄기(&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "사용자(&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "편리한 기능(&V)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..e52b0da6f64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Korean messages for tdmgreet. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yu-Chan, Park , 2001. +# KIM KyungHeon , 2002. +# Park Shinjo , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc 수정!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: TTY 로그인 %n개" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "사용되지 않음" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1의 X 로그인" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "tdm의 멋진 데스크톱 배경" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "설정 파일 이름" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "로컬 로그인(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP 호스트 메뉴" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "호스트 이름" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "호스트(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "추가(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "수락(&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "새로 고침(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "메뉴(&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<알 수 없음>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "알 수 없는 호스트 %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "실패 안전" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (이전)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"저장된 세션 종류 '%1'은(는) 더 이상 유효하지 않습니다.\n" +"새로운 것을 선택하시거나, 선택하지 않으면 '기본값'이 사용됩니다." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "경고: 보안되지 않은 세션입니다" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"이 디스플레이는 X 인증을 필요로 하지 않습니다.\n" +"이것은 누구나 여기에 연결할 수 있으며, 창을\n" +"열 수 있거나 입력을 가로챌 수 있음을 뜻합니다." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "로그인(&O)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "세션 종류(&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "인증 방법(&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "원격 로그인(&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "로그인이 실패했습니다." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "콘솔을 열 수 없습니다" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 로그 원본을 열 수 없습니다 ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "사용자 전환(&I)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X 서버 다시 시작(&E)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "연결 끊기(&E)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "콘솔로 로그인(&N)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "컴퓨터 끄기(&S)..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "환영 인사 위젯 플러그인이 불러와지지 않았습니다. 설정을 확인하십시오." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 인증 중...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (유효 기간 지났음)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (루트가 강제함)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "현재 로그인할 수 없습니다." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "홈 디렉터리를 사용할 수 없습니다." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"지금은 로그인할 수 없습니다.\n" +"나중에 다시 시도하십시오." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "현재 로그인 셸이 /etc/shells에 없습니다." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "관리자 로그인은 허용되지 않습니다." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "계정 사용 기간이 끝났습니다. 시스템 관리자와 연락하십시오." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"심각한 문제가 생겼습니다.\n" +"더 많은 정보를 TDM 로그 파일에서 찾아 보시거나\n" +"시스템 관리자에게 물어보십시오." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "계정이 %n일 후에 만료됩니다." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "계정이 오늘 만료됩니다." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "비밀번호 사용 기간이 %n일 후에 만료됩니다." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "비밀번호가 오늘 만료됩니다." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "인증 실패" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"인증한 사용자 (%1) 이(가) 요청한 사용자 (%2) 와(과) 일치하지 않습니다.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n초 후 자동 로그인..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "경고: Caps Lock이 켜졌습니다" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "변경 실패" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "로그인 실패" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "인증 방법 '%1'에서는 테마를 사용할 수 없습니다." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "인증 토큰 교환 중" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "루트 인증이 필요합니다." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "예약(&S)..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "컴퓨터 끄기 종류" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "예약" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "시작(&S):" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "시간 제한(&I):" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "시간 제한 이후 강제(&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "입력한 시작 날짜가 잘못되었습니다." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "입력한 시간 제한 날짜가 잘못되었습니다." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (현재)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "콘솔로 전환" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "컴퓨터 다시 시작" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (다음 부팅: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "다음 세션을 중단합니다:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "다음 세션을 중단할 권한이 없습니다:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "세션 형식" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단합니다:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단할 권한이 없습니다:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "지금" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "무한히" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"소유자: %1\n" +"종류: %2%5\n" +"시작: %3\n" +"시간 제한: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "콘솔 사용자" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "제어 소켓" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "컴퓨터 다시 시작" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"다음 부팅: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"다음 시간 제한 후: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "모든 세션 중단" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "소유하고 있는 세션 중단" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "컴퓨터 끄기 취소" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "세션 종류" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 끊기" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "대기 모드" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "다시 시작" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP 선택기" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "사용자 %s이(가) %d초 후에 로그인 할 것입니다" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h에 오신 것을 환영합니다" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%Y%y년 %n월 %e일 %A" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "테마 파일 %1을(를) 열 수 없음" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "테마 파일 %1을(를) 처리할 수 없음" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 86ca14c998b..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,871 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Lithuanian -# Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. -# Ričardas Čepas , 2004. -# translation of tdmconfig.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Įjungti &foną" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Pažymėjus tai, TDM naudos žemiau esančius nustatymus fonui. Išjungus tai Jūs " -"turėsite patys ieškoti fono. Tai daroma leidžiant kokią nors programą (galbūt " -"xsetroot) iš scenarijaus, nurodyto Setup= parinktyje tdmrc byloje (paprastai " -"Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Pa&sisveikinimas:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Tai yra TDM prisijungimų lango „antraštė“. Čia galite įrašyti kokios nors " -"malonios pasisveikinimo informacijos." -"

            TDM žemiau nurodytus ženklų junginius pakeis tokiais įrašais:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> dabartiniu displėjumi
            • " -"
            • %h -> mazgo vardu, gal būt - domeno vardu
            • " -"
            • %n -> node vardu, greičiausiai - mazgo vardu be domeno vardo
            • " -"
            • %s -> operacijų sistemos pavadinimu
            • " -"
            • %r -> operacijų sistemos versija
            • " -"
            • %m -> mašinos (aparatinės įrangos) tipu
            • " -"
            • %% -> vienu %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logotipo zona:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Jokio" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Rodyti lai&krodį" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Rod&yti logotipą" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jūs galite pasirinkti: rodyti savo logotipą (žr. žemiau), laikrodį arba visai " -"nerodyti logotipo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotipas:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Paspauskite čia norėdami pasirinkti paveiksliuką, kurį rodys TDM. Jūs taip pat " -"galite atitempti ir padėti paveiksliuką į šią vietą (pvz. iš Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pozicija:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Čia Jūs galite nurodyti registravimosi dialogo centro " -"koordinates (procentais)." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI s&tilius:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinį GUI stilių, kurį naudos tik TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Spalvų schema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinę spalvų schemą, kurią naudos tik TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Nerodyti" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Viena žvaigždutė" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trys žvaigždutės" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Slaptažodžio simbolių rodymas &ekrane:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Jūs galite pasirinkti ar TDM rodo slaptažodį jums jį įvedinėjant ir kaip tą " -"daryti." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalė" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Kalba:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Čia Jūs galite pasirinkti TDM kalbos nustatymą. Šis nustatymas neturi įtakos " -"naudotojo asmeniniams nustatymams, kuriais bus naudojamasi prisijungus." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "be vardo" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką:\n" -"%1\n" -"Jis nebus išsaugotas." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Sveiki atvykę į %s, %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - išvaizda

            Čia galite nustatyti bendrą TDM prisijungimų tvarkyklės " -"išvaizdą, pvz., pasisveikinimo užrašą, paveikslėlį ir t.t." -"

            Daugiau TDM išvaizdos nustatymų ieškokite „Font“ ir „Background“ kortelėse." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Bendr&i:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas visame registravimosi tvarkyklėje, " -"išskyrus pasisveikinimo ir klaidų pranešimus." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Nepavyko:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas klaidų žinutėms registravimosi " -"tvarkyklėje." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Pa&sisveikinimas:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas registravimosi tvarkyklės " -"pasisveikinimo pranešimui." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Naudoti šriftų glotninimą" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Jei pažymėsite šią parinktį ir Jūsų X-Serveris turi Xft palaikymą, šriftai bus " -"glotninami registravimosi dialoge." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Leisti išjungti" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Vietiniams:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Kiekvienam" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Tik root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niekam" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Nutolusiems:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Čia Jūs galite pasirinkti kam leista išjungti kompiuterį naudojant TDM. Galimi " -"variantai:" -"
              " -"
            • Visiems:bet kas gali išjungti kompiuterį naudodamas TDM
            • " -"
            • Iš konsolės: tik naudotojai sėdintys prie šio kompiuterio gali jį " -"išjungti naudodami TDM
            • " -"
            • Tik root: TDM leis išjungti tik naudotojui įvedus root " -"slaptažodį
            • " -"
            • Niekam:niekas negalės išjungti kompiuterio, naudodamas TDM
            • " -"
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komandos" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Išjungti:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Išjungimo komanda. Paprastai būna /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Perstartuti:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Komanda, sukelianti kompiuterio perkrovimą. Papratai būna /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Jokios" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Įkelties tvarkyklė:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Įgalinti įkrovos parinktis „Išjungti...“ dialoge." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sisteminiai &UID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Naudotojai su UID (skaitmeniniu naudotojo identifikatoriumi), neesančiu šiame " -"intervale, nebus rodomi TDM ir šiame nustatymų dialoge. Atkreipkite dėmesį, " -"kad naudotojų su UID lygiu 0 (paprastai „root“) tas neliečia, ir juos reiktų " -"atskirai paslėpti „Neslėpti“ veiksenoje." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "mažesniu, nei:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "didesniu, nei:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Naudotojai" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Rodyti sąrašą" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Pasirinkus šią parinktį TDM rodys naudotojų sąrašą, registravimosi dialogo " -"metu, kad naudotojai galėtų paspausti ant savo vardo ir paveikslėlio vietoje " -"naudotojo vardo įvedinėjimo." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatinis užbaigimas" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Nustačius šią parinktį TDM automatiškai pabaigs naudotojų vardus, kai jie bus " -"rašomi laukelyje." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Pažymėti atvirkščiai" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Šis nustatymas nurodo, kaip naudotojai išrenkami „Rodyti sąrašą“ ir " -"„Automatinis užpildymas“ kategorijoms „Pažymėti naudotojus ir grupes“ sąraše. " -"Jei nustatymas nepažymėtas, žymėkite tik išrinktus naudotojus. Jei pažymėta, " -"žymėkite visus ne-sistemos naudotojus, išskyrus pažymėtuosius." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Rūšiuoti naudotojus" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Nustačius šią parinktį, TDM rūšiuos naudotojų sąrašą. Priešingu atveju " -"naudotojai bus pateikti taip, kaip jie yra sisteminėje slaptažodžių byloje." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "P&asirinkite naudotojus ir grupes:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Pasirinkti naudotojai" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM parodys visas pažymėtas grupes. Įrašai, paženklinti '@' yra naudotojų " -"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Paslėpti naudotojai" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM rodys visus ne sistemos naudotojus. Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų " -"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Naudotojo paveiksliuko šaltinis" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Čia Jūs galite nurodyti, kur TDM gaus paveiksliukus, atitinkančius naudotojus. " -"„Administratorius“ atitinka bendrą aplanką, tai yra paveiksliukai, kuriuos Jūs " -"galite nurodyti žemiau. „Naudotojas“ reiškia, kad TDM turėtų skaityti " -"naudotojo $HOME/.face.icon bylą. Du pažymėjimai viduryje nurodo pasirinkimą " -"tuo atveju, kai prieinami abu paveiksliuko šaltiniai." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administratorius" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administratorius, naudotojas" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Naudotojas, administratorius" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Naudotojo paveiksliukai" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Naudotojas, kuriam priklauso žemiau parodytas paveiksliukas." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Naudotojas:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Paspauskite ar atitempkite čia paveikslėlį" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Čia Jūs galite Jūs galite pamatyti paveikslėlį, priskirtą naudotojui, " -"pasirinktam iš sąrašo aukščiau. Norėdami pasirinkti paveikslėlį iš sąrašo, " -"paspauskite paveikslėlio mygtuką, arba atitempkite ir padėkite Jūsų nuosavą " -"paveikslėlį ant mygtuko (pvz. iš Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nenurodyta" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Norėdami, kad KDE naudotų numatytą paveikslėlį pasirinktam naudotojui, " -"spragtelėkite ant šio mygtuko." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Įrašyti paveiksliuką kaip numatytą (naudojamą kitaip nenurodžius)?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Klaida įkeliant paveiksliuką\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Klaida išsaugant paveiksliuką:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Pasirinkite paveiksliuką" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Dėmesio!" -"
            Skaitykite pagalbą!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Įgalinti au&tomatinį išsiregistravimą" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Įjungia automatinį registravimąsi. Tai liečia tik TDM grafinį registravimąsi. " -"Gerai pagalvokite prieš įjungdami šią parinktį!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Naudotojas:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Parinkite naudotoją, kuris bus registruojamas automatiškai." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nėra" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Už&laikymas:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Delsa (sekundėmis) po kurios įvyksta automatinis registravimasis. Ši parinktis " -"taip pat žinoma kaip „uždelstas registravimasis“." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Išliekantis" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Paprastai automatinis registravimasis atliekamas tik įsikėlus TDM. Pažymėjus " -"šią parinktį automatinis registravimasis įvyks taip pat ir užbaigus sesiją." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Už&rakinti sesiją" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį, automatiškai pradėta sesija bus iškart užrakinta (jei " -"tai - KDE sesija). Tai gali būti naudojama labai greitam registravimuisi, " -"apsiribojančiam vienu naudotoju." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Iš anksto pažymėtas naudotojas" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nėra" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Pr&ieš tai buvęs" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Iš anksto pažymėti naudotoją, kuris buvo prisiregistravęs prieš tai. Naudokite " -"tai, jei šis kompiuteris paprastai naudojamas to paties naudotojo kelis kartus " -"paeiliui." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nurod&yti" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Iš anksto pažymėti naudotoją iš sąrašo žemiau. Naudokite tai, jei šis " -"kompiuteris paprastai naudojamas vieno ir to paties naudotojo." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Naudotojas:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Nurodykite naudotoją, kuris bus pažymėtas registracijos metu. Šis laukas yra " -"redaguojamas, tad norėdami suklaidinti galimus įsilaužėlius, Jūs galite įvesti " -"bet kokį neegzistuojantį naudotoją." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokusuoti ties slapta&žodžiu" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį TDM nustatys žymeklį slaptažodžio lauke vietoje " -"registracijos vardo lauko po registracijos vardo pažymėjimo. Tai sutaupys " -"vieną klavišo paspaudimą jei naudotojo vardas retai keičiasi." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Įgalinti registravimąsi &be slaptažodžio" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį, naudotojams iš sąrašo bus leidžiama registruotis be " -"slaptažodžio. Tai liečia tik TDM grafinį registravimąsi. Gerai pagalvokite " -"prieš įjungdami tai!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Naudotojai, kuriems slaptažodis &nebūtinas:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Pažymėkite visus naudotojus, kuriems norite leisti prisijungti be slaptažodžio. " -"Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų " -"naudotojų pažymėjimui toje grupėje." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatiškai re&gistruotis vėl nulūžus X serveriui" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Įgalinus šią parinktį naudotojas bus automatiškai registruojamas iš naujo, kai " -"sesija nutrūks nulūžus X serveriui. Pastaba: tuo atveju, jei naudojate kitą " -"ekrano užsklandą, nei integruotą į KDE, tai gali atverti saugumo spragą, t.y. " -"sudaro galimybes apeiti apsaugotą slaptažodžiu ekrano užrakinimą." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nepanašus į paveiksliuko bylą\n" -"Prašome naudoti bylas su šiais plėtiniais:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Registravimosi tvarkyklės konfigūravimo modulis" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996 - 2005 TDM autoriai" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Originalus autorius" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Esamas palaikytojas" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Registravimosi tvarkyklė

            Šiame modulyje galite konfigūruoti įvairius " -"KDE registravimosi tvarkyklės veikimo aspektus. Į tai įeina išvaizda, taip pat " -"ir naudotojai, kurie gali būti parinkti registravimuisi. Dėmesio – Jūs galite " -"daryti pakeitimus tik tada, jei Jūs paleidote šį modulį kaip supernaudotojas. " -"Jei Jūs nepaleidote KDE valdymo centro su supernaudotojo teisėmis (tarp kitko " -"tai yra visiškai teisingas dalykas), paspauskite mygtuką Pakeisti " -"ir Jūs galėsite gauti supernaudotojo teises. Jūsų paklaus supernaudotojo " -"slaptažodžio. " -"

            Išvaizda

            Šios parinkties puslapyje Jūs galite nustatyti kaip turi " -"atrodyti Registravimosi tvarkyklė, kurią kalbą ji turi naudoti, ir kokį " -"grafinės naudotojo aplinkos stilių. Čia padarytas kalbos nustatymas neturi " -"įtakos naudotojo kalbos nustatymui. " -"

            Šriftas

            Čia Jūs galite pasirinkti šriftus, kuriuos registravimosi " -"tvarkyklė naudoja įvairiems tikslams, kaip pasisveikinimai ir naudotojų vardai. " -"

            Fonas

            Jei Jūs norite nustatyti specialų foną registravimosi langui, Jūs " -"tai galite padaryti čia. " -"

            Sesijos

            Čia Jūs galite nurodyti kokius sesijų tipus registravimosi " -"tvarkyklė turi jums pasiūlyti registravimosi metu ir kam leista išjungti ir " -"perstartuoti kompiuterį. " -"

            Naudotojai

            Šiame puslapyje Jūs galite pasirinkti naudotojus, kuriuos " -"registravimosi tvarkyklė rodys registravimosi metu. " -"

            Patogumai

            Čia Jūs galite nurodyti naudotoją, kuris bus registruojamas " -"automatiškai, naudotojus, kuriems nereikia įvesti slaptažodžio registravimuisi, " -"ir kitus patogumui skirtus dalykus. " -"
            Dėmesio, šios parinktys yra saugumo skylės savo esme, naudokite jas labai " -"atidžiai." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Išvaizda" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Šriftas" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fonas" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Išjungti" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Naudotojai" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Pa&togumai" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 7866da107de..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,575 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Lithuanian -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# -# Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. -# Ričardas Čepas , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[pataisyti tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n TTY prisijungimas\n" -"%1: %n TTY prisijungimai\n" -"%1: %n TTY prisijungimų" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nenaudojamas" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X registravimasis %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas tdm programai" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Konfigūracijos bylos vardas" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Vietinis prisijungimas" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP mazgo meniu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Mazgo vardas" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Mazgas:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Pri&dėti" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Pri&imti" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Atnaujinti" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meniu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nežinomas mazgas %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinktina" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (ankstesnis)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba " -"bus naudojamas „standartinis“ tipas." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Šiam prisijungimui nereikia jokios X autorizacijos.\n" -"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n" -"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Prisij&ungimas" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sesijos &tipas" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Autentikacijos metodas" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Nuotolinis ®istravimasis" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Registravimasis nepavyko." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nepavyksta atverti konsolės" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Pake&isti naudotoją" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "P&erstartuoti X serverį" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Nutraukti prisijungimą" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Registravimasis ko&nsolėje" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Išjungti..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Vyksta %1 autentikacija ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja " -"administratorius)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Namų aplankas neprieinamas." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n" -"Pamėginkite vėliau." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su " -"sistemos administratoriumi." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Įvyko kritinė klaida.\n" -"Prašome peržiūrėti TDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n" -"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n" -"sistemos administratoriumi." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n" -"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n" -"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n" -"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n" -"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentikacija nepavyko" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n" -"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n" -"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Pakeisti nepavyko" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Registravimasis nepavyko" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Keičiama autentikacijos žymė" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Reikia „root“ autorizacijos." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Tvarkaraštis..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Išjungimo tipas" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Išjungti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Perstartuoti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planuojamas" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "P&radžia:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Laikom &limitas:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Išjungti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (dabartinis)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Išjungti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Persijungti į konsolę" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Perstartuoti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (kita įkeltis: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "dabar" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "neribota" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Naudotojas: %1\n" -"Tipas: %2%5\n" -"Pradžia: %3\n" -"Pabaiga: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsolės naudotojas" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "valdymo lizdas" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Išjungti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "perstartuoti kompiuterį" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Kita įkeltis: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pasibaigus laiko limitui: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "Nutraukti visas sesijas" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "nutraukti savo sesijas" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "Nutraukti išjungimą" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Kalba" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sesijos tipas" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atjungti" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Išjungti maitinimą" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Sustabdyti" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Perstartuoti" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP parinkiklis" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Įjungtos didžiosios raidės." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Sveiki prisijungę prie %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Registravimasis" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..86ca14c998b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# translation of tdmconfig.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. +# Ričardas Čepas , 2004. +# translation of tdmconfig.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Įjungti &foną" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Pažymėjus tai, TDM naudos žemiau esančius nustatymus fonui. Išjungus tai Jūs " +"turėsite patys ieškoti fono. Tai daroma leidžiant kokią nors programą (galbūt " +"xsetroot) iš scenarijaus, nurodyto Setup= parinktyje tdmrc byloje (paprastai " +"Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Pa&sisveikinimas:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Tai yra TDM prisijungimų lango „antraštė“. Čia galite įrašyti kokios nors " +"malonios pasisveikinimo informacijos." +"

            TDM žemiau nurodytus ženklų junginius pakeis tokiais įrašais:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> dabartiniu displėjumi
            • " +"
            • %h -> mazgo vardu, gal būt - domeno vardu
            • " +"
            • %n -> node vardu, greičiausiai - mazgo vardu be domeno vardo
            • " +"
            • %s -> operacijų sistemos pavadinimu
            • " +"
            • %r -> operacijų sistemos versija
            • " +"
            • %m -> mašinos (aparatinės įrangos) tipu
            • " +"
            • %% -> vienu %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logotipo zona:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Jokio" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Rodyti lai&krodį" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Rod&yti logotipą" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti: rodyti savo logotipą (žr. žemiau), laikrodį arba visai " +"nerodyti logotipo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotipas:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Paspauskite čia norėdami pasirinkti paveiksliuką, kurį rodys TDM. Jūs taip pat " +"galite atitempti ir padėti paveiksliuką į šią vietą (pvz. iš Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nurodyti registravimosi dialogo centro " +"koordinates (procentais)." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI s&tilius:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinį GUI stilių, kurį naudos tik TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Spalvų schema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinę spalvų schemą, kurią naudos tik TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Nerodyti" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Viena žvaigždutė" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trys žvaigždutės" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Slaptažodžio simbolių rodymas &ekrane:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti ar TDM rodo slaptažodį jums jį įvedinėjant ir kaip tą " +"daryti." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalė" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Kalba:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pasirinkti TDM kalbos nustatymą. Šis nustatymas neturi įtakos " +"naudotojo asmeniniams nustatymams, kuriais bus naudojamasi prisijungus." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "be vardo" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką:\n" +"%1\n" +"Jis nebus išsaugotas." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Sveiki atvykę į %s, %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - išvaizda

            Čia galite nustatyti bendrą TDM prisijungimų tvarkyklės " +"išvaizdą, pvz., pasisveikinimo užrašą, paveikslėlį ir t.t." +"

            Daugiau TDM išvaizdos nustatymų ieškokite „Font“ ir „Background“ kortelėse." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Bendr&i:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas visame registravimosi tvarkyklėje, " +"išskyrus pasisveikinimo ir klaidų pranešimus." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Nepavyko:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas klaidų žinutėms registravimosi " +"tvarkyklėje." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Pa&sisveikinimas:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas registravimosi tvarkyklės " +"pasisveikinimo pranešimui." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Naudoti šriftų glotninimą" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šią parinktį ir Jūsų X-Serveris turi Xft palaikymą, šriftai bus " +"glotninami registravimosi dialoge." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Leisti išjungti" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Vietiniams:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Kiekvienam" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Tik root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niekam" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Nutolusiems:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Čia Jūs galite pasirinkti kam leista išjungti kompiuterį naudojant TDM. Galimi " +"variantai:" +"
              " +"
            • Visiems:bet kas gali išjungti kompiuterį naudodamas TDM
            • " +"
            • Iš konsolės: tik naudotojai sėdintys prie šio kompiuterio gali jį " +"išjungti naudodami TDM
            • " +"
            • Tik root: TDM leis išjungti tik naudotojui įvedus root " +"slaptažodį
            • " +"
            • Niekam:niekas negalės išjungti kompiuterio, naudodamas TDM
            • " +"
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komandos" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Išjungti:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Išjungimo komanda. Paprastai būna /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Perstartuti:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Komanda, sukelianti kompiuterio perkrovimą. Papratai būna /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Jokios" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Įkelties tvarkyklė:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Įgalinti įkrovos parinktis „Išjungti...“ dialoge." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sisteminiai &UID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Naudotojai su UID (skaitmeniniu naudotojo identifikatoriumi), neesančiu šiame " +"intervale, nebus rodomi TDM ir šiame nustatymų dialoge. Atkreipkite dėmesį, " +"kad naudotojų su UID lygiu 0 (paprastai „root“) tas neliečia, ir juos reiktų " +"atskirai paslėpti „Neslėpti“ veiksenoje." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "mažesniu, nei:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "didesniu, nei:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Naudotojai" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Rodyti sąrašą" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Pasirinkus šią parinktį TDM rodys naudotojų sąrašą, registravimosi dialogo " +"metu, kad naudotojai galėtų paspausti ant savo vardo ir paveikslėlio vietoje " +"naudotojo vardo įvedinėjimo." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatinis užbaigimas" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Nustačius šią parinktį TDM automatiškai pabaigs naudotojų vardus, kai jie bus " +"rašomi laukelyje." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Pažymėti atvirkščiai" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Šis nustatymas nurodo, kaip naudotojai išrenkami „Rodyti sąrašą“ ir " +"„Automatinis užpildymas“ kategorijoms „Pažymėti naudotojus ir grupes“ sąraše. " +"Jei nustatymas nepažymėtas, žymėkite tik išrinktus naudotojus. Jei pažymėta, " +"žymėkite visus ne-sistemos naudotojus, išskyrus pažymėtuosius." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Rūšiuoti naudotojus" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Nustačius šią parinktį, TDM rūšiuos naudotojų sąrašą. Priešingu atveju " +"naudotojai bus pateikti taip, kaip jie yra sisteminėje slaptažodžių byloje." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "P&asirinkite naudotojus ir grupes:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Pasirinkti naudotojai" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM parodys visas pažymėtas grupes. Įrašai, paženklinti '@' yra naudotojų " +"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Paslėpti naudotojai" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM rodys visus ne sistemos naudotojus. Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų " +"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Naudotojo paveiksliuko šaltinis" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nurodyti, kur TDM gaus paveiksliukus, atitinkančius naudotojus. " +"„Administratorius“ atitinka bendrą aplanką, tai yra paveiksliukai, kuriuos Jūs " +"galite nurodyti žemiau. „Naudotojas“ reiškia, kad TDM turėtų skaityti " +"naudotojo $HOME/.face.icon bylą. Du pažymėjimai viduryje nurodo pasirinkimą " +"tuo atveju, kai prieinami abu paveiksliuko šaltiniai." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administratorius" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administratorius, naudotojas" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Naudotojas, administratorius" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Naudotojo paveiksliukai" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Naudotojas, kuriam priklauso žemiau parodytas paveiksliukas." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Paspauskite ar atitempkite čia paveikslėlį" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Čia Jūs galite Jūs galite pamatyti paveikslėlį, priskirtą naudotojui, " +"pasirinktam iš sąrašo aukščiau. Norėdami pasirinkti paveikslėlį iš sąrašo, " +"paspauskite paveikslėlio mygtuką, arba atitempkite ir padėkite Jūsų nuosavą " +"paveikslėlį ant mygtuko (pvz. iš Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nenurodyta" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Norėdami, kad KDE naudotų numatytą paveikslėlį pasirinktam naudotojui, " +"spragtelėkite ant šio mygtuko." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Įrašyti paveiksliuką kaip numatytą (naudojamą kitaip nenurodžius)?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida įkeliant paveiksliuką\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida išsaugant paveiksliuką:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pasirinkite paveiksliuką" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Dėmesio!" +"
            Skaitykite pagalbą!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Įgalinti au&tomatinį išsiregistravimą" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Įjungia automatinį registravimąsi. Tai liečia tik TDM grafinį registravimąsi. " +"Gerai pagalvokite prieš įjungdami šią parinktį!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Parinkite naudotoją, kuris bus registruojamas automatiškai." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nėra" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Už&laikymas:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Delsa (sekundėmis) po kurios įvyksta automatinis registravimasis. Ši parinktis " +"taip pat žinoma kaip „uždelstas registravimasis“." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Išliekantis" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Paprastai automatinis registravimasis atliekamas tik įsikėlus TDM. Pažymėjus " +"šią parinktį automatinis registravimasis įvyks taip pat ir užbaigus sesiją." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Už&rakinti sesiją" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį, automatiškai pradėta sesija bus iškart užrakinta (jei " +"tai - KDE sesija). Tai gali būti naudojama labai greitam registravimuisi, " +"apsiribojančiam vienu naudotoju." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Iš anksto pažymėtas naudotojas" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nėra" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Pr&ieš tai buvęs" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Iš anksto pažymėti naudotoją, kuris buvo prisiregistravęs prieš tai. Naudokite " +"tai, jei šis kompiuteris paprastai naudojamas to paties naudotojo kelis kartus " +"paeiliui." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nurod&yti" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Iš anksto pažymėti naudotoją iš sąrašo žemiau. Naudokite tai, jei šis " +"kompiuteris paprastai naudojamas vieno ir to paties naudotojo." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Nurodykite naudotoją, kuris bus pažymėtas registracijos metu. Šis laukas yra " +"redaguojamas, tad norėdami suklaidinti galimus įsilaužėlius, Jūs galite įvesti " +"bet kokį neegzistuojantį naudotoją." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokusuoti ties slapta&žodžiu" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį TDM nustatys žymeklį slaptažodžio lauke vietoje " +"registracijos vardo lauko po registracijos vardo pažymėjimo. Tai sutaupys " +"vieną klavišo paspaudimą jei naudotojo vardas retai keičiasi." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Įgalinti registravimąsi &be slaptažodžio" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį, naudotojams iš sąrašo bus leidžiama registruotis be " +"slaptažodžio. Tai liečia tik TDM grafinį registravimąsi. Gerai pagalvokite " +"prieš įjungdami tai!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Naudotojai, kuriems slaptažodis &nebūtinas:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Pažymėkite visus naudotojus, kuriems norite leisti prisijungti be slaptažodžio. " +"Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų " +"naudotojų pažymėjimui toje grupėje." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatiškai re&gistruotis vėl nulūžus X serveriui" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį naudotojas bus automatiškai registruojamas iš naujo, kai " +"sesija nutrūks nulūžus X serveriui. Pastaba: tuo atveju, jei naudojate kitą " +"ekrano užsklandą, nei integruotą į KDE, tai gali atverti saugumo spragą, t.y. " +"sudaro galimybes apeiti apsaugotą slaptažodžiu ekrano užrakinimą." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nepanašus į paveiksliuko bylą\n" +"Prašome naudoti bylas su šiais plėtiniais:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Registravimosi tvarkyklės konfigūravimo modulis" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996 - 2005 TDM autoriai" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Originalus autorius" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Esamas palaikytojas" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Registravimosi tvarkyklė

            Šiame modulyje galite konfigūruoti įvairius " +"KDE registravimosi tvarkyklės veikimo aspektus. Į tai įeina išvaizda, taip pat " +"ir naudotojai, kurie gali būti parinkti registravimuisi. Dėmesio – Jūs galite " +"daryti pakeitimus tik tada, jei Jūs paleidote šį modulį kaip supernaudotojas. " +"Jei Jūs nepaleidote KDE valdymo centro su supernaudotojo teisėmis (tarp kitko " +"tai yra visiškai teisingas dalykas), paspauskite mygtuką Pakeisti " +"ir Jūs galėsite gauti supernaudotojo teises. Jūsų paklaus supernaudotojo " +"slaptažodžio. " +"

            Išvaizda

            Šios parinkties puslapyje Jūs galite nustatyti kaip turi " +"atrodyti Registravimosi tvarkyklė, kurią kalbą ji turi naudoti, ir kokį " +"grafinės naudotojo aplinkos stilių. Čia padarytas kalbos nustatymas neturi " +"įtakos naudotojo kalbos nustatymui. " +"

            Šriftas

            Čia Jūs galite pasirinkti šriftus, kuriuos registravimosi " +"tvarkyklė naudoja įvairiems tikslams, kaip pasisveikinimai ir naudotojų vardai. " +"

            Fonas

            Jei Jūs norite nustatyti specialų foną registravimosi langui, Jūs " +"tai galite padaryti čia. " +"

            Sesijos

            Čia Jūs galite nurodyti kokius sesijų tipus registravimosi " +"tvarkyklė turi jums pasiūlyti registravimosi metu ir kam leista išjungti ir " +"perstartuoti kompiuterį. " +"

            Naudotojai

            Šiame puslapyje Jūs galite pasirinkti naudotojus, kuriuos " +"registravimosi tvarkyklė rodys registravimosi metu. " +"

            Patogumai

            Čia Jūs galite nurodyti naudotoją, kuris bus registruojamas " +"automatiškai, naudotojus, kuriems nereikia įvesti slaptažodžio registravimuisi, " +"ir kitus patogumui skirtus dalykus. " +"
            Dėmesio, šios parinktys yra saugumo skylės savo esme, naudokite jas labai " +"atidžiai." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Išvaizda" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Šriftas" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fonas" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Išjungti" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Naudotojai" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Pa&togumai" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..7866da107de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of tdmgreet.po to Lithuanian +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# +# Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. +# Ričardas Čepas , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[pataisyti tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prisijungimas\n" +"%1: %n TTY prisijungimai\n" +"%1: %n TTY prisijungimų" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nenaudojamas" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X registravimasis %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas tdm programai" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Konfigūracijos bylos vardas" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Vietinis prisijungimas" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP mazgo meniu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Mazgo vardas" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Mazgas:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dėti" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Pri&imti" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atnaujinti" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meniu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nežinomas mazgas %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktina" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ankstesnis)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba " +"bus naudojamas „standartinis“ tipas." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Šiam prisijungimui nereikia jokios X autorizacijos.\n" +"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n" +"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Prisij&ungimas" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sesijos &tipas" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Autentikacijos metodas" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Nuotolinis ®istravimasis" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Registravimasis nepavyko." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nepavyksta atverti konsolės" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pake&isti naudotoją" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "P&erstartuoti X serverį" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Nutraukti prisijungimą" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Registravimasis ko&nsolėje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Išjungti..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Vyksta %1 autentikacija ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja " +"administratorius)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Namų aplankas neprieinamas." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n" +"Pamėginkite vėliau." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su " +"sistemos administratoriumi." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Įvyko kritinė klaida.\n" +"Prašome peržiūrėti TDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n" +"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n" +"sistemos administratoriumi." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentikacija nepavyko" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Pakeisti nepavyko" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Registravimasis nepavyko" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Keičiama autentikacijos žymė" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Reikia „root“ autorizacijos." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Tvarkaraštis..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Išjungimo tipas" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Perstartuoti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planuojamas" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "P&radžia:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Laikom &limitas:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (dabartinis)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Persijungti į konsolę" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Perstartuoti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (kita įkeltis: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "dabar" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "neribota" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Naudotojas: %1\n" +"Tipas: %2%5\n" +"Pradžia: %3\n" +"Pabaiga: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsolės naudotojas" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "valdymo lizdas" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "perstartuoti kompiuterį" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kita įkeltis: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pasibaigus laiko limitui: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Nutraukti visas sesijas" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "nutraukti savo sesijas" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Nutraukti išjungimą" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sesijos tipas" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atjungti" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Išjungti maitinimą" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Sustabdyti" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Perstartuoti" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP parinkiklis" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Įjungtos didžiosios raidės." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Sveiki prisijungę prie %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Registravimasis" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index f8c0381f67e..00000000000 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,1303 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:30EEST\n" -"Last-Translator: Andris Maziks \n" -"Language-Team: Latvian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: background.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "E&nable background" -msgstr "&Fons" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Apsveikt:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo zona:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Rādīt pul&ksteni" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Rādī&t logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jūs varat izvēlēties vai rādīt pielāgotu logo (skatīt zemāk), pulksteni vai " -"vispār bez logo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos attēlu ko rādīs TDM. Jūs varat arī pārvilkt " -"un nomest attēlu uz šīs pogas (t.i. no Iekarotāja)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pozīcija:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "&X:" -msgstr "&X" - -#: tdm-appear.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "&Y:" -msgstr "&Y" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Šeit jūs varat norādīt koordinātes pieteikšanās dialogam centrēts." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI S&tils:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Krāsa &1:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "No Echo" -msgstr "Bez eho" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Viena Zvaigzne" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trīs Zvaigznes" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Eho režī&ms:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Jūs varat izvēlēties vai un kā TDM rādīs jūsu paroli, kad to rakstīsiet." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokāle" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Valod&a:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Šeit jūs varat izvēlēties TDM izmantojamo valodu. Šie uzstādījumi neietekmē " -"lietotāja personālos uzstādījumus, kas stājas spēkā pēc pieteikšanās." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez vārda" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Kļūda ielādējot attēlu:\n" -"%1\n" -"tas netiks saglabāts." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Laipni lūdzam %s uz %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - Izskats

            Šeit jūs varat konfigurēt TDM pieteikšanās menedžera " -"pamat izskatu, t.i. apsveikuma rinda, ikonas u.t.t." -"

            Papildus TDM izskata uzspodrināšanai, skatīt \"Fonts\" un \"Fons\" tabus." - -#: tdm-font.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "&General:" -msgstr "&Intervāls:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Apsveikt:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Izmantot Anti-Aliasingu fontiem" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ja jūs iezīmēsiet šo boksi un jūsu X-Serverim ir Xft paplašinājums, fonti tiks " -"antialiasēti (nolīdzināti) pieteikšanās dialogā." - -#: tdm-shut.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Atļauj izslēgšanu" - -#: tdm-shut.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "&Local:" -msgstr "Lokāle" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Jebkurš" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Only Root" -msgstr "Tikai roots" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Neviens" - -#: tdm-shut.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "&Remote:" -msgstr "Attā&lināts:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Šeit jūs varat izvēlēties, kam ir atļauts izslēgt datoru izmantojot TDM. Jūs " -"varat norādīt atšķirīgas vērtības lokālajam(konsole) attālinātajam displejam: " -"Iespējamās vērtības ir:" -"
              " -"
            • Visi: jebkurš var izslēgt datoru izmantojot TDM
            • " -"
            • TIkai Konsole: tikai lietotājs, kas sēž pie šī datora var izslēgt " -"to izmantojot TDM
            • " -"
            • Tikai Roots: TDM atļaus izslēgt datoru tikai pēc root paroles " -"ievadīšanas
            • " -"
            • Neviens: neviens nevar izslēgt datoru izmantojot TDM
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komandas" - -#: tdm-shut.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "H&alt:" -msgstr "Stā&t" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Komanda, kas izsauc sistēmas izslēgšanu. Tipiskā vērtība: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Pārstartēt" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Komanda, kas izsauc sistēmas restartu. Tipiskā vērtība: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Atļauj Lilo sāknēšanas opcijas \"Izslēgšanas ...\" dialogā." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nevar izveidot direktoriju %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "System U&IDs" -msgstr "Slēpt U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Below:" -msgstr "zem" - -#: tdm-users.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Above:" -msgstr "virs" - -#: tdm-users.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "&Lietotāji" - -#: tdm-users.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Show list" -msgstr "Rādīt lietotājus" - -#: tdm-users.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM nerādīs nevienu lietotāju. Ja kāda no " -"alternatīvajām radio pogām ir izvēlēta, TDM rādīs lietotāju sarakstu tā " -"pieteikšanās dialogā, tā lietotājs var noklikšķināt uz sava vārda un attēla, " -"nevis ierakstōt savu pieteikšanos." - -#: tdm-users.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automātiska pieteikšanās" - -#: tdm-users.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās " -"dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Šķiro&t lietotājus" - -#: tdm-users.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās " -"dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā." - -#: tdm-users.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Iz&vēlētie lietotāji" - -#: tdm-users.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Selected Users" -msgstr "Iz&vēlētie lietotāji" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Hidden Users" -msgstr "Slēpt U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Lieto&tājs:" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "User:" -msgstr "Liet&otājs:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Noklikšķniet vai nometiet attēlu šeit" - -#: tdm-users.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Šeit jūs varat redzēt pašlaik izvēlētā lietotāja lietotājavārdu un tam " -"piešķirto attēlu. Noklikšķiniet uz attēla pogas, lai izvēlētos no attēlu " -"saraksta, vai pārvelciet un nometiet jūsu attēlu uz pogas (t.i. no Iekarotāja)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Saglabāt attēlu kā noklusēto?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Kļūda saglabājot attēlu:\n" -"%1\n" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kļūda saglabājot attēlu:\n" -"%1\n" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Atļaut au&to-pieteikšanos" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ieslēdz auto-pieteikšanās iespēju. a attiecas tikai uz TDM'a grafisko " -"pieteikšanos. Padomājiet divreiz pirms atļaujiet šo!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Lieto&tājs:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Izvēlieties lietotāju no saraksta, kurš tiks automātiski pieteikts." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Sesijas" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Preselektēt Lietotāju" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Tikai Izvēlē&tie" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Iepr&iekšējais" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Norādī&t" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Liet&otājs:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus uz paro&li" - -#: tdm-conv.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Kad šī opcija ir ieslēgta, TDM novietos kursoru paroles laukā pieteikšanās " -"lauka vietā pēc lietotāja preselektēšanas. Tas ietaupa vienu taustiņa " -"nospiešanu uz pieteikšanos, ja lietotāja vārds tiek mainīts ļoti reti." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Atļaut bez-paro&les pieteikšanos" - -#: tdm-conv.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kad šī opcija ir iezīmēta, lietotājiem no saraksta pa labi būs atļauts " -"pieteikties bez paroles ievadīšanas. tas attiecas tikai uz TDM grafisko " -"pieteikšanos. Padomājiet divreiz pirms to atļaut!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nepieciešama pa&role" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automātiski pieteikt atkal pēc &X servera salūšanas" - -#: tdm-conv.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kad šī opcija ir ieslēgta, lietotājs tiks pieteikts automātiski, kad viņa " -"sesiju pārtrauks X servera avārija. Atcerieties, ka šis var atvērt drošības " -"caurumu: ja jūs izmantojiet citu ekrāna slēdzēju nevis kdarbvirsmā integrēto, " -"tas padarīs iespejamu ar paroli nodrošinātas ekrāna slēgšanas apiešanu." - -#: main.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Atvainojiet, bet %1 neizskatās ka būtu attēlu fails.\n" -"Lūdzu izmantojiet failus ar šiem paplašinājumiem:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Pieteikšanās Menedžera Konfigurācijas Modulis" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2001 TDM Autori" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oriģināla autors" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pašreizējais uzturētājs" - -#: main.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Pieteikšanās Menedžeris

            Šajā modulī jūs varat konfigurēt daudzus KDE " -"Pieteikšanās Menedžera aspektus. Tas iekļauj skatu un garu kā arī lietotājus, " -"kurus var izvēlēties lai pieteiktos. Atcerieties, ka izmaiņas varat izdarīt " -"tikai, ja darbiniet moduli ar superlietotāja tiesībām. Ja nēesat startējuši KDE " -"Vadības Centru ar superlietotāja tiesībām (kas ir pilnīgi pareizi, starp citu), " -"noklikšķiniet uz Modificēt pogas, lai pieprasītu superlietotāja " -"tiesības. Jums tiks paprasīta superlietotāja parole." -"

            Izskats

            Šajā taba lapā, jūs varat norādīt kā jāizskatās Pieteikšanās " -"Menedžerim, kura valoda tam jāizmanto, un kurš GUI stils tam jālieto. Valodas " -"uzstādījumi šeit neatstāj iespaidu uz lietotāja valodas uzstādījumiem." -"

            Fonts

            Šeit jūs varat izvēlēties fontus kuri Pieteikšanās Menedžerim " -"jāizmanto dažādiem mērķiem, kā apsveikumi un lietotāju vārdi. " -"

            Fons

            Ja jūs vēlaties uzstādīt speciālu fonu pieteikšanās ekrānam, šeit " -"to var izdarīt. " -"

            Sesijas

            Šeit jūs varat norādīt kuri sesiju tipi Pieteikšanās " -"Menedžerim jāpiedāvā pie pieteikšanās un kam ir atļauts izslēgt/pārstartēt " -"mašīnu. " -"

            Lietotāji

            Šajā taba lapā, jūs varat izvēlēties, kurus lietotājus " -"Pieteikšanās Menedžeris piedāvās jums lai pieteiktos. " -"

            Izdevīgums

            šeit jūs varat norādīt lietotāju, kas tiks pieteikts " -"automātiski, lietotājiem nebūs vajadzīga parole, lai pieteiktos, un citas " -"īpašības ideālas slinkiem cilvēkiem. ;-)" -"
            Atcerieties, ka šie uzstādījumi pēc to būtības ir drošības caurumi, " -"izmantojiet tos ļoti piesardzīgi." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Izskats" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Fonts" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fons" - -#: main.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "&Shutdown" -msgstr "Atļauj izslēgšanu" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Lietotāji" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Izde&vīgums" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andris Maziks" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andzha@latnet.lv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Rādīt sāknēšanas opc&ijas" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Nav" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "Cent&rēts" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "Norā&dīt" - -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "Jūs varat izvēlēties vai pieteikšanās dialogam jābūt centrētam, vai novietotam speciālās koordinātēs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Automātiska pieteikšanās" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "Pieteikšanās bez paroles" - -#, fuzzy -#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." -#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā." - -#, fuzzy -#~ msgid "Session Types" -#~ msgstr "Sesijas tipi" - -#, fuzzy -#~ msgid "New t&ype:" -#~ msgstr "Jauns T&ips" - -#~ msgid "To create a new session type, enter its name here and click on Add new" -#~ msgstr "Lai izveidotu jaunu sesijas tipu, ievadiet tās vārdu un noklikšķiniet uz Pievienot jaunu" - -#~ msgid "Add Ne&w" -#~ msgstr "Pievienot Jau&nu" - -#~ msgid "Click here to add the new session type entered in the New type field to the list of available sessions." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu jaunu sesijas tipu, kurš ievadīts Jauns tips laukā pieejamo sesiju sarakstā." - -#, fuzzy -#~ msgid "Available &types:" -#~ msgstr "Pieejamie &tipi" - -#~ msgid "This box lists the available session types that will be presented to the user. Names other than \"default\" and \"failsafe\" are usually treated as program names, but it depends on your Xsession script what the session type means." -#~ msgstr "Šis boksis rāda pieejamos sesiju tipus kas tiks piedāvāti lietotājam. Vārdi atšķirīgi no \"noklusēts\" un \"kļūdudrošs\" tiek parasti apstrādāti kā programmu nosaukumi, bet tas ir atkarīgs no jūsu Xsesijas skripta ko sesijas tips nozīmē." - -#~ msgid "R&emove" -#~ msgstr "&Aizvākt" - -#~ msgid "Click here to remove the currently selected session type" -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu pašlaik izvēlēto sesijas tipu" - -#~ msgid "With these two arrow buttons, you can change the order in which the available session types are presented to the user" -#~ msgstr "Ar šīm divām bultiņu pogām, jūs varat mainīt secību kādā pieejamie sesiju tipi tiek parādīti lietotājam" - -#~ msgid "This is the string TDM will display in the login window. You may want to put here some nice greeting or information about the operating system.

            TDM will replace the string '%n' with the actual host name of the computer running the X server. Especially in networks this is a good idea." -#~ msgstr "Šī rinda būs redzama TDM pieteikšanās logā. Jūs varbūt vēlaties ielikt kādu brīnišķīgu apsveikumu vai informāciju par operacionālo sistēmu.

            TDM aizvietos rindu '%n' ar aktuālo resursdatora vārdu uz kura darbojas X serveris. Šī ir laba ideja īpaši tīkliem." - -#~ msgid "Co&nsole:" -#~ msgstr "Ko&nsole:" - -#, fuzzy -#~ msgid "LILO command:" -#~ msgstr "Lilo komanda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command to run LILO. Typical value: /sbin/lilo" -#~ msgstr "Komanda Lilo palaišanai. Tipiskā vērtība: /sbin/lilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "LILO map file:" -#~ msgstr "Lilo map fails" - -#~ msgid "Position of Lilo's map file. Typical value: /boot/map" -#~ msgstr "Lilo map faila vieta: Tipiskā vērtība: /boot/map" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Fonts" -#~ msgstr "Izvēlēties fontus" - -#~ msgid "Greeting" -#~ msgstr "Apsveikt" - -#~ msgid "Fail" -#~ msgstr "Kļūda" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standarta" - -#~ msgid "Here you can select the font you want to change. TDM knows three fonts:

            • Greeting: used to display TDM's greeting string (see \"Appearance\" tab)
            • Fail: used to display a message when a person fails to login
            • Standard: used for the rest of the text
            " -#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties fontu, kuru vēlaties nomainīt. TDM zin trīs fontus:
            • Apsveikuma: tiek izmantots TDM apsveikuma rindas parādīšanai (skatīt \"Izskats\" tabu)
            • Kļūda: tiek izmantots, lai parādītu ziņojumu, kad personai neizdodas pieteikties
            • Standarta: tiek izmantots visam atlikušajam tekstam
            " - -#~ msgid "C&hange Font..." -#~ msgstr "&Mainīt Fontu..." - -#~ msgid "Click here to change the selected font." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nomainītu izvēlēto fontu." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Piemērs" - -#~ msgid "Shows a preview of the selected font." -#~ msgstr "Apskatīt izvēlēto fontu." - -#~ msgid "Greeting font" -#~ msgstr "Apsveikuma fonts" - -#~ msgid "Fail font" -#~ msgstr "Kļūdas fonts" - -#~ msgid "Standard font" -#~ msgstr "Standarta fonts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here you can see a preview of how TDM's background will look using the current settings. You can even set a background picture by dragging it on to the preview (e.g. from Konqueror)." -#~ msgstr "Šeit jūs varat apskatīties kā izskatās TDM fons izmantojot tekošos uzstādījumus. Jūs arī varat uzstādīt fona attēlu ievelkot to apskatē (t.i. no Iekarotāja)." - -#~ msgid "Back&ground" -#~ msgstr "&Fons" - -#~ msgid "&Mode:" -#~ msgstr "&Režīms:" - -#~ msgid "Here you can change the way colors are applied to TDM's background. Apart of just a plain color you can choose gradients, custom patterns or a background program (e.g. xearth)." -#~ msgstr "Šeit jūs varat nomainīt veidu kādā krāsas tiek piemērotas TDM fonam. Vienkāršas krāsas vietā jūs varat izvēlēties gradientus, pielāgotus šablonus vai fona programmu (t.i. xzeme)." - -#~ msgid "Color &1:" -#~ msgstr "Krāsa &1:" - -#~ msgid "By clicking on these buttons you can choose the colors TDM will use to paint the background. If you selected a gradient or a pattern, you can choose two colors." -#~ msgstr "Noklikšķinot uz šim pogām jūs varat izvēlēties krāsas, kuras TDM izmantos fona nokrāsošanai. Ja jūs izvēlējāties gradientu vai šablonu, jūs varat izvēlēties divas krāsas." - -#~ msgid "Color &2:" -#~ msgstr "Krāsa &2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&etup..." -#~ msgstr "U&zstādīt" - -#~ msgid "Click here to setup a pattern or a background program." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai uzstādītu šablonu vai fona programmu." - -#~ msgid "Wa&llpaper" -#~ msgstr "&Tapete" - -#~ msgid "Here you can choose the way the selected picture will be used to cover TDM's background. If you select \"No Wallpaper\", the colors settings will be used." -#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties veidu kā izvēlētais attēls pārklās TDM fonu. Ja jūs izvēlēsieties \"Bez Tapetes\", tiks izmantoti krāsu uzstādījumi." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Wallpaper:" -#~ msgstr "&Tapete" - -#~ msgid "Here you can choose from several wallpaper pictures, i.e. pictures that have been installed in the system's or your wallpaper directory. If you want to use other pictures, you can either click on the \"Browse\" button or drag a picture (e.g. from Konqueror) onto the preview." -#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties no vairākiem tapešu attēliem, t.i. attēli , kas ir ieinstalēti sistēmā vai jūsu tapešu direktorijā. Ja vēlaties izmantot citus attēlus, jūs varat vai un noklikšķināt \"Pārlūkot\" pogu vai ievilkt attēlu (t.i. no Iekarotāja) apskatē." - -#, fuzzy -#~ msgid "B&rowse..." -#~ msgstr "&Pārlūkot..." - -#~ msgid "Click here to choose a wallpaper using a file dialog." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos tapeti izmantojot failu dialogu." - -#~ msgid "Mul&tiple:" -#~ msgstr "Vairā&ki:" - -#~ msgid "S&etup" -#~ msgstr "U&zstādīt" - -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Plakans" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Horizontāls Gradients" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Vertikāls Gradients" - -#~ msgid "Pyramid Gradient" -#~ msgstr "Piramidiāls Gradients" - -#~ msgid "Pipecross Gradient" -#~ msgstr "Cauruļveida Gradients" - -#~ msgid "Elliptic Gradient" -#~ msgstr "Eliptisks Gradients" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Šablons" - -#~ msgid "Background Program" -#~ msgstr "Fona programma" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Bez Tapetes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Cent&rēts" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Noklāts" - -#~ msgid "Center Tiled" -#~ msgstr "Noklāts centrā" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centered Maxpect" -#~ msgstr "Centrēts Makspekts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiled Maxpect" -#~ msgstr "Centrēts Makspekts" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Pārklāts" - -#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed." -#~ msgstr "Pašlaik tikai lokālās tapetes ir atļautas." - -#~ msgid "Select Background Program" -#~ msgstr "Izvēlēties Fona Programmu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select background program:" -#~ msgstr "Izvēlieties Fona Programmu:" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Programma" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentārs" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Atsvaidze" - -#~ msgid "&Add..." -#~ msgstr "&Pievienot..." - -#~ msgid "&Modify..." -#~ msgstr "&Modificēt..." - -#~ msgid "%1 min." -#~ msgstr "%1 min." - -#~ msgid "Unable to remove the program! The program is global and can only be removed by the System Administrator." -#~ msgstr "Nevar aizvākt programmu! Programma ir globāla un tikai Sistēmas Administrators var to aizvākt." - -#~ msgid "Cannot remove program" -#~ msgstr "Nevar aizvākt programmu" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -#~ msgstr "Vai jūs tiešām gribat aizvākt programmu `%1'?" - -#~ msgid "Configure Background Program" -#~ msgstr "Konfigurē Fona Programmu" - -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "&Nosaukums:" - -#~ msgid "&Comment:" -#~ msgstr "&Komentārs:" - -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&Komanda:" - -#~ msgid "&Preview cmd:" -#~ msgstr "&Aplūkot cmd:" - -#~ msgid "&Executable:" -#~ msgstr "&Izpildfails:" - -#~ msgid "&Refresh time:" -#~ msgstr "&Atsvaidzes laiks:" - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " minūtes" - -#~ msgid "New Command" -#~ msgstr "Jauna Komanda" - -#~ msgid "New Command <%1>" -#~ msgstr "Jauna Komanda <%1>" - -#~ msgid "" -#~ "You did not fill in the `Name' field.\n" -#~ "This is a required field." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs neaizpildījāt lauku `Nosaukums'.\n" -#~ "Šis ir obligāts lauks." - -#~ msgid "" -#~ "There is already a program with the name `%1'.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Šeit jau ir programma ar nosaukumu `%1'.\n" -#~ "Vai jūs gribat to pārrakstīt?" - -#~ msgid "" -#~ "You did not fill in the `Executable' field.\n" -#~ "This is a required field." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs neaizpildījāt lauku `Izpildāma'.\n" -#~ "Šis ir obligāts lauks." - -#~ msgid "" -#~ "You did not fill in the `Command' field.\n" -#~ "This is a required field." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs neaizpildījāt lauku `Komanda'.\n" -#~ "Šis ir obligāts lauks." - -#~ msgid "Select Background Pattern" -#~ msgstr "Izvēlieties Fona Šablonu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select pattern:" -#~ msgstr "Izvēlēties Šablonu:" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Apskate" - -#~ msgid "Unable to remove the pattern! The pattern is global and can only be removed by the System Administrator.\n" -#~ msgstr "Nevar aizvākt šablonu! Šablons ir globāls un tikai Sistēmas Administrators var to aizvākt.\n" - -#~ msgid "Cannot remove pattern" -#~ msgstr "Nevar aizvākt šablonu" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the pattern `%1'?" -#~ msgstr "Vai jūs tiešām gribat aizvākt šablonu `%1'?" - -#~ msgid "Configure Background Pattern" -#~ msgstr "Konfigurē Fona Šablonu" - -#~ msgid "&Image:" -#~ msgstr "&Attēls:" - -#~ msgid "&Browse..." -#~ msgstr "&Pārlūkot..." - -#~ msgid "New Pattern" -#~ msgstr "Jauns Šablons" - -#~ msgid "New Pattern <%1>" -#~ msgstr "Jauns Šablons <%1>" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a pattern with the name `%1'.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Šeit jau ir šablons ar nosaukumu `%1'.\n" -#~ "Vai gribat to pārrakstīt?" - -#~ msgid "" -#~ "You did not fill in the `Image' field.\n" -#~ "This is a required field." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs neaizpildījāt `Attēls' lauku.\n" -#~ "Šis ir obligāts lauks." - -#~ msgid "Configure Wallpapers" -#~ msgstr "Konfigurē Tapetes" - -#~ msgid "In Order" -#~ msgstr "Secībā" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Gadījuma" - -#~ msgid "You can select files and directories below:" -#~ msgstr "Jūs varat izvēlēties failus un direktorijus zemāk:" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Izvēlēties" - -#~ msgid "abcdefgh" -#~ msgstr "abcdefgh" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remaining users:" -#~ msgstr "&Atlikušie lietotāji" - -#, fuzzy -#~ msgid "No-sho&w users:" -#~ msgstr "Ne-redza&mie lietotāji" - -#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of selected users on the right, i.e. users that should in any case be shown in TDM's user list." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit lai pievienotu pa kreisi izcelto lietotāju izvēlēto lietotāju sarakstam pa labi, t.i. lietotājus kuri jebkurā gadījumā būs redzami TDM lietotāju sarakstā." - -#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of selected users." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aivāktu izcelto lietotāju no izvēlēto lietotāju saraksta." - -#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of users explicitly not shown by TDM." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu izcelto lietotāju pa kreisi lietotāju sarakstam kurus TDM nerāda." - -#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of users explicitly not shown by TDM." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu izcelto lietotāju no lietotāju saraksta, kurus TDM skaidri nerāda." - -#~ msgid "This is the list of users for which no explicit show policy has been set, i.e. they will only be shown by TDM if \"Show users\" is \"all but no-show\"." -#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem uzstādīti neskaidri parādīšanas noteikumi, t.i. tos TDM parādīs tikai , ja \"Rādīt lietotājus\" ir \"visi bet ne-rādīt\"." - -#~ msgid "This is the list of users TDM will show in its login dialog in any case." -#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts kuru TDM rāda tā pieteikšanās dialogā jebkurā gadījumā." - -#~ msgid "This is the list of users TDM will not show in its login dialog. Users (except for root) with a user ID less than the one specified in the \"Hide UIDs\" fields will not be shown, too." -#~ msgstr "Lietotāji no šī saraksta nebūs redzami TDM pieteikšanās dialogā. Lietotāji (izņemot rootu) ar lietotāja ID, kas mazāks par norādīto \"Slēpt UID\" laukos arī nebūs redzami." - -#~ msgid "A&ll but no-show" -#~ msgstr "Vi&si bet neredzamie" - -#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all users but those who are listed in the \"no-show users\" listbox or have user ID less then the one specified in the \"Hide UIDs\" fields (except root)." -#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs visus lietotājus, bet tos kuri ir \"ne-rādīt lietotājus\" sarakstaboksā vai kam lietotāja ID ir mazāks nekā norādīts \"Slēpt UID\" laukā (izņemot rootu)." - -#~ msgid "This option tells TDM to alphabetically sort the users shown in its login dialog." -#~ msgstr "Šī opcija liek TDM sakārtot lietotājus pēc alfabēta, kas redzami tā pieteikšanās dialogā." - -#~ msgid "In \"All but no-show\"-mode all users with a user ID less/greater than these numbers are hidden. Note, that the root user is not affected by this and must be explicitly listed in \"No-show users\" to be hidden." -#~ msgstr "\"Visi bet ne-rādīt\" režīmā visi lietotāji ar lietotāja ID mazāku/lielāku par šo numuru ir slēpti. Atcerieties, ka uz lietotāju root tas neattiecas un tam skaidri jābūt uzrādītam \"Ne-rādīt lietotājus\" lai tiktu slēpts." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading the image:\n" -#~ "%1\n" -#~ "It will not be saved..." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda ielādējot attēlu:\n" -#~ "%1\n" -#~ "tas netiks saglabāts..." - -#~ msgid "Truly automatic lo&gin" -#~ msgstr "Vienkārši automātiska pietei&kšanās" - -#~ msgid "When this option is on, the auto-login will be carried out immediately when TDM starts (i.e., when your computer comes up). When this is off, you will need to initiate the auto-login by crashing the X server (by pressing alt-ctrl-backspace)." -#~ msgstr "Kad šī opcija ir ieslēgta, auto-pieteikšanās tiks izpildīta uzreiz pēc TDM starta (t.i. kad jūsu dators ielādējas). Kad tā ir izslēgta, jums būs nepieciešams ieslēgt auto-pieteikšanos nokaujot X serveri (nospiežot alt-ctrl-backspace)." - -#~ msgid "Select the user to be preselected for login from this list." -#~ msgstr "Izvēlieties lietotāju no šī saraksta, kurš tiks preselektēts pieteikšanai." - -#~ msgid "This is the list of users which need to type their password to log in." -#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem jāievada parole, lai pieteiktos." - -#, fuzzy -#~ msgid "S&kip password check:" -#~ msgstr "I&zlaist paroles pārbaudīšanu" - -#~ msgid "This is the list of users which are allowed in without typing their password." -#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem ir atļauts ieiet bez paroles uzrakstīšanas." - -#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of selected users on the right, i.e. users that are allowed in without entering their password." -#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu izcelto lietotāju pa kreisi izvēlēto lietotāju sarakstam pa labi, t.i. lietotājiem, kam atļauts pieteikties bez paroles ievadīšanas." - -#~ msgid "B&rowse" -#~ msgstr "&Pārlūkot" - -#~ msgid "Centred" -#~ msgstr "Centrēts" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f5de7238160..00000000000 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,564 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Latvian -# tdmgreet.po tulkojums uz Latviešu valodu -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Maris Nartiss , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 13:38+0300\n" -"Last-Translator: Maris Nartiss \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY pieslēgums\n" -"%1: %n TTY pieslēgumi\n" -"%1: %n TTY pieslēgumi" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nelietots" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X pieslēgums %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Moderns tdm darbvirsmas fons" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Konfigurācijas faila nosaukums" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokālā pieslēgšanās" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP saimnieka izvēlne" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Resursdatora nosaukums" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Statuss" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Saimnieks:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Pievienot" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Pieņem&t" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "At&svaidzināt" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Izvēlne" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nezināms saimnieks %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Pielāgots" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Kļūddrošs" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (iepriekšējā)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Jūsu saglabātās sesijas tips '%1' vairs nav derīgs.\n" -"Lūdzu, izvēlieties citu sesiju, jeb 'noklusējuma' sesija tiks izmantota." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Brīdinājums: šī ir nedroša sesija" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Ekrānam nav nepieciešama X autorizācija.\n" -"Tas nozīmē, ka jebkurš var tam pieslēgties,\n" -"atvert logus vai pārķert Jūsu datu ievadi." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Pieslēgšanās" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sesijas &tips" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Autentifikācijas metode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Attālinātā pieslēgšanās" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nevar atvērt konsoli" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nevar atvērt konsoles log avotu ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Pārslēgt l&ietotāju" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Pārstartēt X s&erveri" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Slēgt savi&enojumu" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Pieslēgšanās ko&nsolē" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Izslēgt..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Sveicināšanas widžeta spraudnis nav ielādēts. Pārbaudiet konfigurāciju." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentificēju %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (parole novecojusi)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (administratora prasība)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Jums pašlaik netiek atļauts pieslēgties." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Mājas mape nav pieejama." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Pieslēgšanās pašlaik nav atļauta.\n" -"Mēģiniet vēlāk." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Jūsu pieslēgšanās čaula nav uzrādīta /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root pieslēgšanās nav atļauta." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Jūsu konta derīgums ir beidzies. Lūdzu, sazinieties ar sistēmas administratoru." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Gadījusies kritiska kļūda.\n" -"Lūdzu ieskatīeties TDM žurnālfailā pēc papildus informācijas\n" -"vai kontaktējieties ar sistēmas administratoru." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Jūsu konta derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienas.\n" -"Jūsu konta derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām.\n" -"Jūsu konta derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Jūsu konta derīguma termiņšbeidzas šodien." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienas.\n" -"Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām.\n" -"Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas šodien." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neveiksmīga autentifikācija" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autentificētais lietotājs (%1) nesakrīt ar pieprasīto lietotāju (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automātiska pieslēgšanās pēc 1 sekundes...\n" -"Automātiska pieslēgšanās pēc %n sekundēm...\n" -"Automātiska pieslēgšanās pēc %n sekundēm..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "" -"Brīdinājums: Caps Lock ir ieslēgts (viss tiek rakstīts ar lielajiem burtiem)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Neizdevās nomainīt" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Neizdevās pieslēgties" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Šī tēma nav lietojama ar '%1' autentifikācijas metodi." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mainu autentifikācijas pilnvaru" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Nepieciešama Root autorizācija." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Grafiks..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Izslēgšanas tips" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Izslēgt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Pārstartēt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plānošana" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Starts:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "No&ildze:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Piespiest pēc noildzes" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ievadītais sākuma datums ir nepareizs." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ievadītais noildzes datums ir nepareizs." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Izslēgt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Pārstartēt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (pašreizējais)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Izslēgt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Pārslēgties uz konsoli" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Pārstartēt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Nākamā ielāde: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Pārtraukt aktīvās sesijas:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nav pieejas atļauju, lai pārtrauktu aktīvās sesijas:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Atrašanās vieta" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Atcelt gaidāmo izslēgšanos:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nav atļaujas atcelt gaidāmo izslēgšanos:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "tūlīt" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "bezgalīgs" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Īpašnieks: %1\n" -"Tips: %2%5\n" -"Starts: %3\n" -"Noildze: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsoles lietotājs" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontoles ligzda" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "izslēgt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "pārstartēt datoru" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nākamā ielāde: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pēc noildzes: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "pārtraukt visas sesijas" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "pārtraukt savas sesijas" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "atcelt izslēgšanu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sesijas tips" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Izvēlne" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atvienot" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Izslēgt" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Iemidzināt" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Pārstartēt" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP izvēle" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Jums ir ieslēgts caps lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Lietotājs %s pieslēgsies pēc %d sekundēm" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Laipni lūdzam iekš %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Lietotāja vārds:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parole:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Pieslēgties" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nevar atvērt tēmas failu %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nevar parsēt tēmas failu %1" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f8c0381f67e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,1303 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:30EEST\n" +"Last-Translator: Andris Maziks \n" +"Language-Team: Latvian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: background.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "E&nable background" +msgstr "&Fons" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Apsveikt:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo zona:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Rādīt pul&ksteni" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Rādī&t logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Jūs varat izvēlēties vai rādīt pielāgotu logo (skatīt zemāk), pulksteni vai " +"vispār bez logo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos attēlu ko rādīs TDM. Jūs varat arī pārvilkt " +"un nomest attēlu uz šīs pogas (t.i. no Iekarotāja)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozīcija:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&X:" +msgstr "&X" + +#: tdm-appear.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Y:" +msgstr "&Y" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt koordinātes pieteikšanās dialogam centrēts." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI S&tils:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Krāsa &1:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No Echo" +msgstr "Bez eho" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Viena Zvaigzne" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trīs Zvaigznes" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Eho režī&ms:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Jūs varat izvēlēties vai un kā TDM rādīs jūsu paroli, kad to rakstīsiet." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokāle" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Valod&a:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Šeit jūs varat izvēlēties TDM izmantojamo valodu. Šie uzstādījumi neietekmē " +"lietotāja personālos uzstādījumus, kas stājas spēkā pēc pieteikšanās." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez vārda" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Kļūda ielādējot attēlu:\n" +"%1\n" +"tas netiks saglabāts." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Laipni lūdzam %s uz %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - Izskats

            Šeit jūs varat konfigurēt TDM pieteikšanās menedžera " +"pamat izskatu, t.i. apsveikuma rinda, ikonas u.t.t." +"

            Papildus TDM izskata uzspodrināšanai, skatīt \"Fonts\" un \"Fons\" tabus." + +#: tdm-font.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "&General:" +msgstr "&Intervāls:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Apsveikt:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Izmantot Anti-Aliasingu fontiem" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ja jūs iezīmēsiet šo boksi un jūsu X-Serverim ir Xft paplašinājums, fonti tiks " +"antialiasēti (nolīdzināti) pieteikšanās dialogā." + +#: tdm-shut.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Atļauj izslēgšanu" + +#: tdm-shut.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Local:" +msgstr "Lokāle" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Jebkurš" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Only Root" +msgstr "Tikai roots" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Neviens" + +#: tdm-shut.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Remote:" +msgstr "Attā&lināts:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Šeit jūs varat izvēlēties, kam ir atļauts izslēgt datoru izmantojot TDM. Jūs " +"varat norādīt atšķirīgas vērtības lokālajam(konsole) attālinātajam displejam: " +"Iespējamās vērtības ir:" +"
              " +"
            • Visi: jebkurš var izslēgt datoru izmantojot TDM
            • " +"
            • TIkai Konsole: tikai lietotājs, kas sēž pie šī datora var izslēgt " +"to izmantojot TDM
            • " +"
            • Tikai Roots: TDM atļaus izslēgt datoru tikai pēc root paroles " +"ievadīšanas
            • " +"
            • Neviens: neviens nevar izslēgt datoru izmantojot TDM
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komandas" + +#: tdm-shut.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "H&alt:" +msgstr "Stā&t" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Komanda, kas izsauc sistēmas izslēgšanu. Tipiskā vērtība: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Pārstartēt" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Komanda, kas izsauc sistēmas restartu. Tipiskā vērtība: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Atļauj Lilo sāknēšanas opcijas \"Izslēgšanas ...\" dialogā." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nevar izveidot direktoriju %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "System U&IDs" +msgstr "Slēpt U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Below:" +msgstr "zem" + +#: tdm-users.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Above:" +msgstr "virs" + +#: tdm-users.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "&Lietotāji" + +#: tdm-users.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Show list" +msgstr "Rādīt lietotājus" + +#: tdm-users.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM nerādīs nevienu lietotāju. Ja kāda no " +"alternatīvajām radio pogām ir izvēlēta, TDM rādīs lietotāju sarakstu tā " +"pieteikšanās dialogā, tā lietotājs var noklikšķināt uz sava vārda un attēla, " +"nevis ierakstōt savu pieteikšanos." + +#: tdm-users.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automātiska pieteikšanās" + +#: tdm-users.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās " +"dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Šķiro&t lietotājus" + +#: tdm-users.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās " +"dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā." + +#: tdm-users.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Iz&vēlētie lietotāji" + +#: tdm-users.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Selected Users" +msgstr "Iz&vēlētie lietotāji" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Hidden Users" +msgstr "Slēpt U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Lieto&tājs:" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "User:" +msgstr "Liet&otājs:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Noklikšķniet vai nometiet attēlu šeit" + +#: tdm-users.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat redzēt pašlaik izvēlētā lietotāja lietotājavārdu un tam " +"piešķirto attēlu. Noklikšķiniet uz attēla pogas, lai izvēlētos no attēlu " +"saraksta, vai pārvelciet un nometiet jūsu attēlu uz pogas (t.i. no Iekarotāja)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Saglabāt attēlu kā noklusēto?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Kļūda saglabājot attēlu:\n" +"%1\n" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kļūda saglabājot attēlu:\n" +"%1\n" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Atļaut au&to-pieteikšanos" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ieslēdz auto-pieteikšanās iespēju. a attiecas tikai uz TDM'a grafisko " +"pieteikšanos. Padomājiet divreiz pirms atļaujiet šo!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Lieto&tājs:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Izvēlieties lietotāju no saraksta, kurš tiks automātiski pieteikts." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Sesijas" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Preselektēt Lietotāju" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Tikai Izvēlē&tie" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Iepr&iekšējais" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Norādī&t" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Liet&otājs:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus uz paro&li" + +#: tdm-conv.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kad šī opcija ir ieslēgta, TDM novietos kursoru paroles laukā pieteikšanās " +"lauka vietā pēc lietotāja preselektēšanas. Tas ietaupa vienu taustiņa " +"nospiešanu uz pieteikšanos, ja lietotāja vārds tiek mainīts ļoti reti." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Atļaut bez-paro&les pieteikšanos" + +#: tdm-conv.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kad šī opcija ir iezīmēta, lietotājiem no saraksta pa labi būs atļauts " +"pieteikties bez paroles ievadīšanas. tas attiecas tikai uz TDM grafisko " +"pieteikšanos. Padomājiet divreiz pirms to atļaut!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nepieciešama pa&role" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automātiski pieteikt atkal pēc &X servera salūšanas" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kad šī opcija ir ieslēgta, lietotājs tiks pieteikts automātiski, kad viņa " +"sesiju pārtrauks X servera avārija. Atcerieties, ka šis var atvērt drošības " +"caurumu: ja jūs izmantojiet citu ekrāna slēdzēju nevis kdarbvirsmā integrēto, " +"tas padarīs iespejamu ar paroli nodrošinātas ekrāna slēgšanas apiešanu." + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Atvainojiet, bet %1 neizskatās ka būtu attēlu fails.\n" +"Lūdzu izmantojiet failus ar šiem paplašinājumiem:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Pieteikšanās Menedžera Konfigurācijas Modulis" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2001 TDM Autori" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oriģināla autors" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pašreizējais uzturētājs" + +#: main.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Pieteikšanās Menedžeris

            Šajā modulī jūs varat konfigurēt daudzus KDE " +"Pieteikšanās Menedžera aspektus. Tas iekļauj skatu un garu kā arī lietotājus, " +"kurus var izvēlēties lai pieteiktos. Atcerieties, ka izmaiņas varat izdarīt " +"tikai, ja darbiniet moduli ar superlietotāja tiesībām. Ja nēesat startējuši KDE " +"Vadības Centru ar superlietotāja tiesībām (kas ir pilnīgi pareizi, starp citu), " +"noklikšķiniet uz Modificēt pogas, lai pieprasītu superlietotāja " +"tiesības. Jums tiks paprasīta superlietotāja parole." +"

            Izskats

            Šajā taba lapā, jūs varat norādīt kā jāizskatās Pieteikšanās " +"Menedžerim, kura valoda tam jāizmanto, un kurš GUI stils tam jālieto. Valodas " +"uzstādījumi šeit neatstāj iespaidu uz lietotāja valodas uzstādījumiem." +"

            Fonts

            Šeit jūs varat izvēlēties fontus kuri Pieteikšanās Menedžerim " +"jāizmanto dažādiem mērķiem, kā apsveikumi un lietotāju vārdi. " +"

            Fons

            Ja jūs vēlaties uzstādīt speciālu fonu pieteikšanās ekrānam, šeit " +"to var izdarīt. " +"

            Sesijas

            Šeit jūs varat norādīt kuri sesiju tipi Pieteikšanās " +"Menedžerim jāpiedāvā pie pieteikšanās un kam ir atļauts izslēgt/pārstartēt " +"mašīnu. " +"

            Lietotāji

            Šajā taba lapā, jūs varat izvēlēties, kurus lietotājus " +"Pieteikšanās Menedžeris piedāvās jums lai pieteiktos. " +"

            Izdevīgums

            šeit jūs varat norādīt lietotāju, kas tiks pieteikts " +"automātiski, lietotājiem nebūs vajadzīga parole, lai pieteiktos, un citas " +"īpašības ideālas slinkiem cilvēkiem. ;-)" +"
            Atcerieties, ka šie uzstādījumi pēc to būtības ir drošības caurumi, " +"izmantojiet tos ļoti piesardzīgi." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izskats" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonts" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fons" + +#: main.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&Shutdown" +msgstr "Atļauj izslēgšanu" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Lietotāji" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Izde&vīgums" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andris Maziks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andzha@latnet.lv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Rādīt sāknēšanas opc&ijas" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nav" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "Cent&rēts" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "Norā&dīt" + +#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." +#~ msgstr "Jūs varat izvēlēties vai pieteikšanās dialogam jābūt centrētam, vai novietotam speciālās koordinātēs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Automātiska pieteikšanās" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "Pieteikšanās bez paroles" + +#, fuzzy +#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." +#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session Types" +#~ msgstr "Sesijas tipi" + +#, fuzzy +#~ msgid "New t&ype:" +#~ msgstr "Jauns T&ips" + +#~ msgid "To create a new session type, enter its name here and click on Add new" +#~ msgstr "Lai izveidotu jaunu sesijas tipu, ievadiet tās vārdu un noklikšķiniet uz Pievienot jaunu" + +#~ msgid "Add Ne&w" +#~ msgstr "Pievienot Jau&nu" + +#~ msgid "Click here to add the new session type entered in the New type field to the list of available sessions." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu jaunu sesijas tipu, kurš ievadīts Jauns tips laukā pieejamo sesiju sarakstā." + +#, fuzzy +#~ msgid "Available &types:" +#~ msgstr "Pieejamie &tipi" + +#~ msgid "This box lists the available session types that will be presented to the user. Names other than \"default\" and \"failsafe\" are usually treated as program names, but it depends on your Xsession script what the session type means." +#~ msgstr "Šis boksis rāda pieejamos sesiju tipus kas tiks piedāvāti lietotājam. Vārdi atšķirīgi no \"noklusēts\" un \"kļūdudrošs\" tiek parasti apstrādāti kā programmu nosaukumi, bet tas ir atkarīgs no jūsu Xsesijas skripta ko sesijas tips nozīmē." + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "&Aizvākt" + +#~ msgid "Click here to remove the currently selected session type" +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu pašlaik izvēlēto sesijas tipu" + +#~ msgid "With these two arrow buttons, you can change the order in which the available session types are presented to the user" +#~ msgstr "Ar šīm divām bultiņu pogām, jūs varat mainīt secību kādā pieejamie sesiju tipi tiek parādīti lietotājam" + +#~ msgid "This is the string TDM will display in the login window. You may want to put here some nice greeting or information about the operating system.

            TDM will replace the string '%n' with the actual host name of the computer running the X server. Especially in networks this is a good idea." +#~ msgstr "Šī rinda būs redzama TDM pieteikšanās logā. Jūs varbūt vēlaties ielikt kādu brīnišķīgu apsveikumu vai informāciju par operacionālo sistēmu.

            TDM aizvietos rindu '%n' ar aktuālo resursdatora vārdu uz kura darbojas X serveris. Šī ir laba ideja īpaši tīkliem." + +#~ msgid "Co&nsole:" +#~ msgstr "Ko&nsole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LILO command:" +#~ msgstr "Lilo komanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command to run LILO. Typical value: /sbin/lilo" +#~ msgstr "Komanda Lilo palaišanai. Tipiskā vērtība: /sbin/lilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "LILO map file:" +#~ msgstr "Lilo map fails" + +#~ msgid "Position of Lilo's map file. Typical value: /boot/map" +#~ msgstr "Lilo map faila vieta: Tipiskā vērtība: /boot/map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Fonts" +#~ msgstr "Izvēlēties fontus" + +#~ msgid "Greeting" +#~ msgstr "Apsveikt" + +#~ msgid "Fail" +#~ msgstr "Kļūda" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standarta" + +#~ msgid "Here you can select the font you want to change. TDM knows three fonts:

            • Greeting: used to display TDM's greeting string (see \"Appearance\" tab)
            • Fail: used to display a message when a person fails to login
            • Standard: used for the rest of the text
            " +#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties fontu, kuru vēlaties nomainīt. TDM zin trīs fontus:
            • Apsveikuma: tiek izmantots TDM apsveikuma rindas parādīšanai (skatīt \"Izskats\" tabu)
            • Kļūda: tiek izmantots, lai parādītu ziņojumu, kad personai neizdodas pieteikties
            • Standarta: tiek izmantots visam atlikušajam tekstam
            " + +#~ msgid "C&hange Font..." +#~ msgstr "&Mainīt Fontu..." + +#~ msgid "Click here to change the selected font." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nomainītu izvēlēto fontu." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Piemērs" + +#~ msgid "Shows a preview of the selected font." +#~ msgstr "Apskatīt izvēlēto fontu." + +#~ msgid "Greeting font" +#~ msgstr "Apsveikuma fonts" + +#~ msgid "Fail font" +#~ msgstr "Kļūdas fonts" + +#~ msgid "Standard font" +#~ msgstr "Standarta fonts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Here you can see a preview of how TDM's background will look using the current settings. You can even set a background picture by dragging it on to the preview (e.g. from Konqueror)." +#~ msgstr "Šeit jūs varat apskatīties kā izskatās TDM fons izmantojot tekošos uzstādījumus. Jūs arī varat uzstādīt fona attēlu ievelkot to apskatē (t.i. no Iekarotāja)." + +#~ msgid "Back&ground" +#~ msgstr "&Fons" + +#~ msgid "&Mode:" +#~ msgstr "&Režīms:" + +#~ msgid "Here you can change the way colors are applied to TDM's background. Apart of just a plain color you can choose gradients, custom patterns or a background program (e.g. xearth)." +#~ msgstr "Šeit jūs varat nomainīt veidu kādā krāsas tiek piemērotas TDM fonam. Vienkāršas krāsas vietā jūs varat izvēlēties gradientus, pielāgotus šablonus vai fona programmu (t.i. xzeme)." + +#~ msgid "Color &1:" +#~ msgstr "Krāsa &1:" + +#~ msgid "By clicking on these buttons you can choose the colors TDM will use to paint the background. If you selected a gradient or a pattern, you can choose two colors." +#~ msgstr "Noklikšķinot uz šim pogām jūs varat izvēlēties krāsas, kuras TDM izmantos fona nokrāsošanai. Ja jūs izvēlējāties gradientu vai šablonu, jūs varat izvēlēties divas krāsas." + +#~ msgid "Color &2:" +#~ msgstr "Krāsa &2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&etup..." +#~ msgstr "U&zstādīt" + +#~ msgid "Click here to setup a pattern or a background program." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai uzstādītu šablonu vai fona programmu." + +#~ msgid "Wa&llpaper" +#~ msgstr "&Tapete" + +#~ msgid "Here you can choose the way the selected picture will be used to cover TDM's background. If you select \"No Wallpaper\", the colors settings will be used." +#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties veidu kā izvēlētais attēls pārklās TDM fonu. Ja jūs izvēlēsieties \"Bez Tapetes\", tiks izmantoti krāsu uzstādījumi." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Wallpaper:" +#~ msgstr "&Tapete" + +#~ msgid "Here you can choose from several wallpaper pictures, i.e. pictures that have been installed in the system's or your wallpaper directory. If you want to use other pictures, you can either click on the \"Browse\" button or drag a picture (e.g. from Konqueror) onto the preview." +#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties no vairākiem tapešu attēliem, t.i. attēli , kas ir ieinstalēti sistēmā vai jūsu tapešu direktorijā. Ja vēlaties izmantot citus attēlus, jūs varat vai un noklikšķināt \"Pārlūkot\" pogu vai ievilkt attēlu (t.i. no Iekarotāja) apskatē." + +#, fuzzy +#~ msgid "B&rowse..." +#~ msgstr "&Pārlūkot..." + +#~ msgid "Click here to choose a wallpaper using a file dialog." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos tapeti izmantojot failu dialogu." + +#~ msgid "Mul&tiple:" +#~ msgstr "Vairā&ki:" + +#~ msgid "S&etup" +#~ msgstr "U&zstādīt" + +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Plakans" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontāls Gradients" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikāls Gradients" + +#~ msgid "Pyramid Gradient" +#~ msgstr "Piramidiāls Gradients" + +#~ msgid "Pipecross Gradient" +#~ msgstr "Cauruļveida Gradients" + +#~ msgid "Elliptic Gradient" +#~ msgstr "Eliptisks Gradients" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Šablons" + +#~ msgid "Background Program" +#~ msgstr "Fona programma" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Bez Tapetes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Cent&rēts" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Noklāts" + +#~ msgid "Center Tiled" +#~ msgstr "Noklāts centrā" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered Maxpect" +#~ msgstr "Centrēts Makspekts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiled Maxpect" +#~ msgstr "Centrēts Makspekts" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Pārklāts" + +#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed." +#~ msgstr "Pašlaik tikai lokālās tapetes ir atļautas." + +#~ msgid "Select Background Program" +#~ msgstr "Izvēlēties Fona Programmu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select background program:" +#~ msgstr "Izvēlieties Fona Programmu:" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programma" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentārs" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Atsvaidze" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Pievienot..." + +#~ msgid "&Modify..." +#~ msgstr "&Modificēt..." + +#~ msgid "%1 min." +#~ msgstr "%1 min." + +#~ msgid "Unable to remove the program! The program is global and can only be removed by the System Administrator." +#~ msgstr "Nevar aizvākt programmu! Programma ir globāla un tikai Sistēmas Administrators var to aizvākt." + +#~ msgid "Cannot remove program" +#~ msgstr "Nevar aizvākt programmu" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +#~ msgstr "Vai jūs tiešām gribat aizvākt programmu `%1'?" + +#~ msgid "Configure Background Program" +#~ msgstr "Konfigurē Fona Programmu" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nosaukums:" + +#~ msgid "&Comment:" +#~ msgstr "&Komentārs:" + +#~ msgid "&Command:" +#~ msgstr "&Komanda:" + +#~ msgid "&Preview cmd:" +#~ msgstr "&Aplūkot cmd:" + +#~ msgid "&Executable:" +#~ msgstr "&Izpildfails:" + +#~ msgid "&Refresh time:" +#~ msgstr "&Atsvaidzes laiks:" + +#~ msgid " minutes" +#~ msgstr " minūtes" + +#~ msgid "New Command" +#~ msgstr "Jauna Komanda" + +#~ msgid "New Command <%1>" +#~ msgstr "Jauna Komanda <%1>" + +#~ msgid "" +#~ "You did not fill in the `Name' field.\n" +#~ "This is a required field." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs neaizpildījāt lauku `Nosaukums'.\n" +#~ "Šis ir obligāts lauks." + +#~ msgid "" +#~ "There is already a program with the name `%1'.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Šeit jau ir programma ar nosaukumu `%1'.\n" +#~ "Vai jūs gribat to pārrakstīt?" + +#~ msgid "" +#~ "You did not fill in the `Executable' field.\n" +#~ "This is a required field." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs neaizpildījāt lauku `Izpildāma'.\n" +#~ "Šis ir obligāts lauks." + +#~ msgid "" +#~ "You did not fill in the `Command' field.\n" +#~ "This is a required field." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs neaizpildījāt lauku `Komanda'.\n" +#~ "Šis ir obligāts lauks." + +#~ msgid "Select Background Pattern" +#~ msgstr "Izvēlieties Fona Šablonu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select pattern:" +#~ msgstr "Izvēlēties Šablonu:" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Apskate" + +#~ msgid "Unable to remove the pattern! The pattern is global and can only be removed by the System Administrator.\n" +#~ msgstr "Nevar aizvākt šablonu! Šablons ir globāls un tikai Sistēmas Administrators var to aizvākt.\n" + +#~ msgid "Cannot remove pattern" +#~ msgstr "Nevar aizvākt šablonu" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the pattern `%1'?" +#~ msgstr "Vai jūs tiešām gribat aizvākt šablonu `%1'?" + +#~ msgid "Configure Background Pattern" +#~ msgstr "Konfigurē Fona Šablonu" + +#~ msgid "&Image:" +#~ msgstr "&Attēls:" + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Pārlūkot..." + +#~ msgid "New Pattern" +#~ msgstr "Jauns Šablons" + +#~ msgid "New Pattern <%1>" +#~ msgstr "Jauns Šablons <%1>" + +#~ msgid "" +#~ "There is already a pattern with the name `%1'.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Šeit jau ir šablons ar nosaukumu `%1'.\n" +#~ "Vai gribat to pārrakstīt?" + +#~ msgid "" +#~ "You did not fill in the `Image' field.\n" +#~ "This is a required field." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs neaizpildījāt `Attēls' lauku.\n" +#~ "Šis ir obligāts lauks." + +#~ msgid "Configure Wallpapers" +#~ msgstr "Konfigurē Tapetes" + +#~ msgid "In Order" +#~ msgstr "Secībā" + +#~ msgid "Random" +#~ msgstr "Gadījuma" + +#~ msgid "You can select files and directories below:" +#~ msgstr "Jūs varat izvēlēties failus un direktorijus zemāk:" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izvēlēties" + +#~ msgid "abcdefgh" +#~ msgstr "abcdefgh" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remaining users:" +#~ msgstr "&Atlikušie lietotāji" + +#, fuzzy +#~ msgid "No-sho&w users:" +#~ msgstr "Ne-redza&mie lietotāji" + +#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of selected users on the right, i.e. users that should in any case be shown in TDM's user list." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit lai pievienotu pa kreisi izcelto lietotāju izvēlēto lietotāju sarakstam pa labi, t.i. lietotājus kuri jebkurā gadījumā būs redzami TDM lietotāju sarakstā." + +#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of selected users." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aivāktu izcelto lietotāju no izvēlēto lietotāju saraksta." + +#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of users explicitly not shown by TDM." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu izcelto lietotāju pa kreisi lietotāju sarakstam kurus TDM nerāda." + +#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of users explicitly not shown by TDM." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu izcelto lietotāju no lietotāju saraksta, kurus TDM skaidri nerāda." + +#~ msgid "This is the list of users for which no explicit show policy has been set, i.e. they will only be shown by TDM if \"Show users\" is \"all but no-show\"." +#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem uzstādīti neskaidri parādīšanas noteikumi, t.i. tos TDM parādīs tikai , ja \"Rādīt lietotājus\" ir \"visi bet ne-rādīt\"." + +#~ msgid "This is the list of users TDM will show in its login dialog in any case." +#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts kuru TDM rāda tā pieteikšanās dialogā jebkurā gadījumā." + +#~ msgid "This is the list of users TDM will not show in its login dialog. Users (except for root) with a user ID less than the one specified in the \"Hide UIDs\" fields will not be shown, too." +#~ msgstr "Lietotāji no šī saraksta nebūs redzami TDM pieteikšanās dialogā. Lietotāji (izņemot rootu) ar lietotāja ID, kas mazāks par norādīto \"Slēpt UID\" laukos arī nebūs redzami." + +#~ msgid "A&ll but no-show" +#~ msgstr "Vi&si bet neredzamie" + +#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all users but those who are listed in the \"no-show users\" listbox or have user ID less then the one specified in the \"Hide UIDs\" fields (except root)." +#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs visus lietotājus, bet tos kuri ir \"ne-rādīt lietotājus\" sarakstaboksā vai kam lietotāja ID ir mazāks nekā norādīts \"Slēpt UID\" laukā (izņemot rootu)." + +#~ msgid "This option tells TDM to alphabetically sort the users shown in its login dialog." +#~ msgstr "Šī opcija liek TDM sakārtot lietotājus pēc alfabēta, kas redzami tā pieteikšanās dialogā." + +#~ msgid "In \"All but no-show\"-mode all users with a user ID less/greater than these numbers are hidden. Note, that the root user is not affected by this and must be explicitly listed in \"No-show users\" to be hidden." +#~ msgstr "\"Visi bet ne-rādīt\" režīmā visi lietotāji ar lietotāja ID mazāku/lielāku par šo numuru ir slēpti. Atcerieties, ka uz lietotāju root tas neattiecas un tam skaidri jābūt uzrādītam \"Ne-rādīt lietotājus\" lai tiktu slēpts." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the image:\n" +#~ "%1\n" +#~ "It will not be saved..." +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda ielādējot attēlu:\n" +#~ "%1\n" +#~ "tas netiks saglabāts..." + +#~ msgid "Truly automatic lo&gin" +#~ msgstr "Vienkārši automātiska pietei&kšanās" + +#~ msgid "When this option is on, the auto-login will be carried out immediately when TDM starts (i.e., when your computer comes up). When this is off, you will need to initiate the auto-login by crashing the X server (by pressing alt-ctrl-backspace)." +#~ msgstr "Kad šī opcija ir ieslēgta, auto-pieteikšanās tiks izpildīta uzreiz pēc TDM starta (t.i. kad jūsu dators ielādējas). Kad tā ir izslēgta, jums būs nepieciešams ieslēgt auto-pieteikšanos nokaujot X serveri (nospiežot alt-ctrl-backspace)." + +#~ msgid "Select the user to be preselected for login from this list." +#~ msgstr "Izvēlieties lietotāju no šī saraksta, kurš tiks preselektēts pieteikšanai." + +#~ msgid "This is the list of users which need to type their password to log in." +#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem jāievada parole, lai pieteiktos." + +#, fuzzy +#~ msgid "S&kip password check:" +#~ msgstr "I&zlaist paroles pārbaudīšanu" + +#~ msgid "This is the list of users which are allowed in without typing their password." +#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem ir atļauts ieiet bez paroles uzrakstīšanas." + +#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of selected users on the right, i.e. users that are allowed in without entering their password." +#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu izcelto lietotāju pa kreisi izvēlēto lietotāju sarakstam pa labi, t.i. lietotājiem, kam atļauts pieteikties bez paroles ievadīšanas." + +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "&Pārlūkot" + +#~ msgid "Centred" +#~ msgstr "Centrēts" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f5de7238160 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# translation of tdmgreet.po to Latvian +# tdmgreet.po tulkojums uz Latviešu valodu +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Maris Nartiss , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-12 13:38+0300\n" +"Last-Translator: Maris Nartiss \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY pieslēgums\n" +"%1: %n TTY pieslēgumi\n" +"%1: %n TTY pieslēgumi" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nelietots" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X pieslēgums %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Moderns tdm darbvirsmas fons" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Konfigurācijas faila nosaukums" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokālā pieslēgšanās" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP saimnieka izvēlne" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Resursdatora nosaukums" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Saimnieks:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Pievienot" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Pieņem&t" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "At&svaidzināt" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Izvēlne" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nezināms saimnieks %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgots" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Kļūddrošs" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (iepriekšējā)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jūsu saglabātās sesijas tips '%1' vairs nav derīgs.\n" +"Lūdzu, izvēlieties citu sesiju, jeb 'noklusējuma' sesija tiks izmantota." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Brīdinājums: šī ir nedroša sesija" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ekrānam nav nepieciešama X autorizācija.\n" +"Tas nozīmē, ka jebkurš var tam pieslēgties,\n" +"atvert logus vai pārķert Jūsu datu ievadi." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Pieslēgšanās" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sesijas &tips" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Autentifikācijas metode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Attālinātā pieslēgšanās" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nevar atvērt konsoli" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nevar atvērt konsoles log avotu ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pārslēgt l&ietotāju" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Pārstartēt X s&erveri" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Slēgt savi&enojumu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Pieslēgšanās ko&nsolē" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Izslēgt..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Sveicināšanas widžeta spraudnis nav ielādēts. Pārbaudiet konfigurāciju." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentificēju %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (parole novecojusi)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (administratora prasība)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Jums pašlaik netiek atļauts pieslēgties." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Mājas mape nav pieejama." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Pieslēgšanās pašlaik nav atļauta.\n" +"Mēģiniet vēlāk." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Jūsu pieslēgšanās čaula nav uzrādīta /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root pieslēgšanās nav atļauta." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Jūsu konta derīgums ir beidzies. Lūdzu, sazinieties ar sistēmas administratoru." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Gadījusies kritiska kļūda.\n" +"Lūdzu ieskatīeties TDM žurnālfailā pēc papildus informācijas\n" +"vai kontaktējieties ar sistēmas administratoru." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsu konta derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienas.\n" +"Jūsu konta derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām.\n" +"Jūsu konta derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Jūsu konta derīguma termiņšbeidzas šodien." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienas.\n" +"Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām.\n" +"Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas pēc %n. dienām." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Jūsu paroles derīguma termiņš beidzas šodien." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Neveiksmīga autentifikācija" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentificētais lietotājs (%1) nesakrīt ar pieprasīto lietotāju (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automātiska pieslēgšanās pēc 1 sekundes...\n" +"Automātiska pieslēgšanās pēc %n sekundēm...\n" +"Automātiska pieslēgšanās pēc %n sekundēm..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "" +"Brīdinājums: Caps Lock ir ieslēgts (viss tiek rakstīts ar lielajiem burtiem)" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Neizdevās nomainīt" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Neizdevās pieslēgties" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Šī tēma nav lietojama ar '%1' autentifikācijas metodi." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mainu autentifikācijas pilnvaru" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Nepieciešama Root autorizācija." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Grafiks..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Izslēgšanas tips" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Izslēgt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Pārstartēt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plānošana" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Starts:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "No&ildze:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Piespiest pēc noildzes" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Ievadītais sākuma datums ir nepareizs." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Ievadītais noildzes datums ir nepareizs." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Izslēgt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Pārstartēt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (pašreizējais)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Izslēgt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Pārslēgties uz konsoli" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Pārstartēt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Nākamā ielāde: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Pārtraukt aktīvās sesijas:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nav pieejas atļauju, lai pārtrauktu aktīvās sesijas:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Atrašanās vieta" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Atcelt gaidāmo izslēgšanos:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nav atļaujas atcelt gaidāmo izslēgšanos:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "tūlīt" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "bezgalīgs" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Īpašnieks: %1\n" +"Tips: %2%5\n" +"Starts: %3\n" +"Noildze: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsoles lietotājs" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontoles ligzda" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "izslēgt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "pārstartēt datoru" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nākamā ielāde: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pēc noildzes: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "pārtraukt visas sesijas" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "pārtraukt savas sesijas" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "atcelt izslēgšanu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Valoda" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sesijas tips" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Izvēlne" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atvienot" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Izslēgt" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Iemidzināt" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Pārstartēt" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP izvēle" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Jums ir ieslēgts caps lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Lietotājs %s pieslēgsies pēc %d sekundēm" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Laipni lūdzam iekš %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Lietotāja vārds:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parole:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Pieslēgties" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nevar atvērt tēmas failu %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nevar parsēt tēmas failu %1" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index afdaa905d54..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Macedonian -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Danko Ilik , 2000,2002,2003. -# Novica Nakov , 2003. -# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006. -# Zaklina Gjalevska , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Овозможи подло&га" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ако ова е избрано TDM ќе ги користи подолу дадените поставувања за подлога. Ако " -"не, ќе треба самостојно да се погрижите за подлогата. Ова се прави со " -"извршување на некоја програма (можеби xsetroot) во скриптата наведена во " -"опцијата Setup= во tdmrc (вообичаено Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Поздрав:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Ова е „насловот“ за прозорецот за најава на TDM. Тука би можеле да ставите " -"некој убав поздрав или информација за оперативниот систем." -"

            TDM ќе ги замени следните парови на знаци со нивната соодветна содржина:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> моментален екран
            • " -"
            • %h -> име на компјутер, евентуално со име на домен
            • " -"
            • %n -> име на јазол, најверојатно името на компјутерот без името на " -"доменот
            • " -"
            • %s -> оперативниот систем
            • " -"
            • %r -> верзијата на оперативниот систем
            • " -"
            • %m -> типот на машината (хардвер)
            • " -"
            • %% -> знакот %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Место за лого:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Нема" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Прикажи часовни&к" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Прикажи лог&о" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Може да изберете прикажување на лого по сопствен избор (видете долу), часовник, " -"или пак воопшто да немате лого." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Лого:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Кликнете тука за да изберете слика што ќе ја прикажува TDM. Исто така, може да " -"довлечете и пуштите слика врз ова копче (на пример, од Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиција:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Тука може да ги наведете координатите на центарот " -"на дијалогот за најавување." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<основна>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI с&тил:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Може да изберете основен GUI стил што ќе се користи само од TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Шема на бои:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Може да изберете основна шема на бои што ќе се користи само од TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без ехо" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Една ѕвездичка" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три ѕвездички" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ехо режи&м:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Може да изберете дали и како TDM ќе ја прикажува вашата лозинка кога ја " -"внесувате." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локализација" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Ј&азик:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Тука може да го изберете јазикот што го користи TDM. Ова не влијае на " -"поставувањата на корисникот кои стапуваат на сила по најавувањето." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без име" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Имаше грешка при вчитувањето на сликата:\n" -"%1\n" -"Таа нема да биде снимена..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Добредојдовте во %s на %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM - Изглед

            Тука може да го конфигурирате основниот изглед на TDM " -"менаџерот за најави, т.е. поздравна низа, икона итн." -"

            За понатамошно рафинирање на изгледот на TDM, видете ги ливчињата за „Фонт“ " -"и „Подлога“." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Општо:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ова го менува фонтот кој се користи за сите пораки во менаџерот за најава освен " -"за пораките за поздрав и за неуспех." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Неуспеси:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ова го менува фонтот кој се користи за пораките за неуспех во менаџерот за " -"најава." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Поздрав:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ова го менува фонтот што се користи во поздравот на менаџерот за најава" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Користи измазнување за фонтовите" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција и ако вашиот X сервер ја има екстензијата Xft, " -"фонтовите во дијалогот за најава ќе бидат со мазни рабови." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Дозволи исклучување" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локално:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Сите" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Само root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Никој" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Оддалечено:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Тука може да изберете кому му е дозволено да го исклучи компјутерот преку TDM. " -"Може да наведете различни вредности за локални (конзолни) и мрежни пристапи. " -"Можни вредности се:" -"
              " -"
            • Сите: сите можат да го изгасат компјутерот со TDM
            • " -"
            • Само root: TDM ќе дозволи гасење само откако ќе биде внесена root " -"лозинката
            • " -"
            • Никој: никој не може да го изгаси компјутерот со TDM
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "С&топ:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Команда за да се иницира запирање на системот. Типична вредност: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Рестартирај:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Команда за иницирање на рестарт на системот. Типична вредност: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Нема" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Менаџер за подигање:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Овозможи ги опциите за подигање во дијалогот „Исклучи...“." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Не може да се создаде папката %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системски U&ID-а" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Корисниците со UID (нумеричка идентификација на корисник) надвор од овој опсег " -"нема да бидат излистани од TDM и неговиот дијалог за поставување. Забележете " -"дека ова не влијае на корисниците со UID 0 (типично root) и дека тие мора " -"експлицитно да бидат скриени во режимот „нескриени“." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Под:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Над:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Прикажи листа" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, TDM ќе покаже листа на корисници, за истите да можат " -"да кликнат на нивното име или слика наместо да ја куцаат нивната најава." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автодовршување" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, TDM автоматски ќе ги довршува имињата на корисниците " -"додека се куцаат на линијата." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Инверзна селекција" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Оваа опција специфицира како се избираат корисниците за „Покажи листа“ и " -"„Автодовршување“ во листата „Избери корисници и групи“: ако не е обележано, се " -"избираат само обележаните корисници. Ако е обележано, се избираат сите " -"корисници кои не се системски, освен обележаните." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Подреди ги корисници&те" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, TDM автоматски ќе ги подреди корисниците од листата " -"по азбучен редослед. Ако не, тие ќе бидат прикажани како што се појавуваат во " -"датотеката со лозинки." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Изб&ери корисници и групи:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Избрани корисници" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ќе ги покаже сите обележани корисници. Ставките покажани со '@' се " -"кориснички групи. Обележувањето на група е како обележување на сите корисници " -"во таа група." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Скриени корисници" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ќе ги покаже сите корисници кои не се обележани и не системски. Ставките " -"покажани со '@' се кориснички групи. Обележувањето на група е како обележување " -"на сите корисници во таа група." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Извор на сликички за корисниците" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Тука може да наведете од каде TDM може да ги најде сликичките кои означуваат " -"корисници. „Администрато“ го претставува глобалниот директориум; тоа се " -"сликичките кои може да ги поставите подолу. „Корисник“ значи дека TDM треба да " -"ја прочита датотеката $HOME/.face.icon која му припаѓа на корисникот. Двата " -"избори во средината го дефинираат приоритетот ако и двата извори се достапни." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Администратор, корисник" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Корисник, администратор" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Сликички за корисникот" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Корисникот на кој му припаѓа долната слика." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Кликнете или пуштете слика тука" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Тука може да ја видите сликичката доделена на корисникот кој е избран во " -"горното поле. Кликнете на сликичката за да изберете друга или довлечете си " -"сопствена сликичка до копчето (на пр. од Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Одпостави" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за TDM да ја користи стандардната слика за избраниот " -"корисник." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Да ја зачувам сликата како почетна?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при вчитувањето на сликата:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при запишувањето на сликата:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Изберете слика" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Внимание!" -"
            Прочитајте ја помошта!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Овозможи ав&том. најава" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ја вклучува можноста за автоматска најава. Ова важи само за графичката најава " -"на TDM. Помислете двапати пред да го овозможите ова! " - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Ко&рисник:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Изберете го корисникот кој ќе се најавува автоматски." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "нема" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " сек" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Доцн&ење:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Доцнењето (во секунди) пред да се активира автоматското најавување. Оваа " -"можност е позната и како „темпирана најава“." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Т&рајна" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Обично автоматската најава се прави само при стартување на TDM. Ако е ова " -"обележано автоматската најава ќе се вклучи и по завршувањето на сесијата." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "За&клучи сесија" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ако е обележено, автоматски стартуваната сесија ќе биде заклучена веднаш (под " -"услов да е KDE-сесија). Ова може да се користи за да се добие супер-брза најава " -"ограничена на само еден корисник." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Претходно избран корисник" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Нема" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Пр&етходен" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Го избира корисникот кој претходно се најавил. Користете го ова ако компјутерот " -"обично се користи повеќе последователни пати само од еден корисник." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Навед&и" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Изберете го соодветниот корисник од долното поле. Користете го ова ако " -"компјутерот се користи доминантно од одреден корисник." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Корисн&ик:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Изберете го корисникот кој треба да биде одбран за најавување. Ова поле е " -"менливо, така што може да наведете некој непостоечки корисник за да ги збуните " -"можните напаѓачи." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фок&усирај лозинка" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, TDM ќе го стави покажувачот во полето за лозинка " -"наместо во полето за корисник кога е тој веќе избран. Користете го ова за да " -"заштедите по едно притискање при најава, ако изборот не треба често да се " -"менува." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Овозможи најави без &лозинка" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, избраните корисници од долната листа ќе можат да се " -"најават без внесување на нивната лозинка. Ова важи само за графичката најава на " -"TDM. Помислете двапати пред да го дозволите ова!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Не е потребна ло&зинка за:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Обележете ги сите корисници за кои сакате да овозможите најава без лозинки. " -"Ставките покажани со '@' се кориснички групи. Обележувањето на група е како " -"обележување на сите корисници во таа група." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Автоматски најави се повторно после паѓање на &X серверот" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, корисникот чија што сесија е прекината од паѓање на " -"X серверот, ќе се најави автоматски. Забележете дека ова може да отвори " -"безбедносна дупка: ако не го користите интегрираниот софтвер од KDE за " -"заклучување екрани, ова ќе може да овозможи заобиколување на екран заклучен со " -"лозинка." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Се чини дека %1 не е слика.\n" -"Ве молиме користете датотеки со следниве наставки:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Модул на KDE за конфигурација на менаџерот на најави" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Авторите на TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Оригинален автор" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тековен одржувач" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Менаџер на најави

            Во овој модул може да ги конфигурирате различните " -"аспекти на менаџерот за најави на KDE. Тоа ги вклучува изгледот и чувството, " -"како и корисниците што можат да се најавуваат. Забележете дека може да правите " -"измени само ако го стартувате модулот со администраторски привилегии. Ако не " -"сте го стартувале Контролниот центар на KDE со администраторски привилегии (што " -"е сосема нормално), кликнете на копчето Администраторски режим " -"за да добиете администраторски привилегии. Ќе бидете прашани за " -"администраторската лозинка." -"

            Изглед

            Во ова ливче може да го поставите изгледот на менаџерот за " -"најави, кој јазик тој ќе го користи и кој графички стил ќе го користи. " -"Поставувањата на јазикот што се прават тука немаат влијание на корисничките " -"поставувања за јазик." -"

            Фонт

            Тука може да ги изберете фонтовите што TDM ќе ги користи за приказ " -"на различни работи, како поздравниот текст или имињата на корисниците." -"

            Подлога

            Ако сакате да поставите специјална подлога на екранот за " -"најавување, ова е вистинското место." -"

            Спуштање

            Тука може да одредите на кој му е дозволено да ја " -"спушта/рестартира машината и дали треба да се користи менаџер за подигање." -"

            Корисници

            Во ова ливче може да изберете кои корисници ќе ги понуди " -"менаџерот на најави за најавување. " -"

            Удобност

            Тука може да наведете корисник кој ќе се најавува автоматски, " -"корисници кои не треба да внесуваат лозинка за најава и други можности за " -"поголема удобност." -"
            Забележете дека овие поставувања по својата природа се безбедносни дупки, " -"така што треба внимателно да ги користите." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "И&зглед" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Подлога" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Спуштање" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "К&орисници" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Удо&бност" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index c351b8358cb..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Macedonian -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Novica Nakov , 2003. -# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006, 2007. -# Zaklina Gjalevska , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:12+0200\n" -"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[поправи го tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n TTY-најава\n" -"%1: %n TTY-најави\n" -"%1: %n TTY-најави" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не е користено" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-најава на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Стилизирана подлога за tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Име на датотеката со конфигурација" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локална најава" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Мени на XDMCP-серверот" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Име на серверот" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Сер&вер:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Додај" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Приф&ати" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&свежи" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Мени" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<непознато>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Непознат сервер %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствено" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Најсигурно" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (претходна)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Вашиот зачуван тип на сесија „%1“ не е повеќе валиден.\n" -"Изберете нов, инаку ќе се користи „стандардно“." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Предупредување: ова е неосигурана сесија" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Овој екран не бара авторизација за X.\n" -"Ова значи дека секој може да се поврзе на него,\n" -"да отвора прозорци и да ја гледа вашата работа." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Најави се" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип на сесија:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Метода на &проверка за автентичност" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Најави се оддалеку" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Најавата не успеа." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Не можам да отворам конзола" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Не може да се отвори изворот на конзолниот дневник ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Смен&и корисник" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Р&естартирај X сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Затвор&и врска" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нзолна најава" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Спушти..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Нема вчитано приклучок со графичка контрола за поздравување. Проверете ја " -"конфигурацијата." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Го проверувам %1 за автентичност...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Потребно е веднаш да ја смените лозинката (лозинката е застарена)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Потребно е веднаш да ја смените лозинката (присилено од root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Во моментов не Ви е дозволено да се најавите." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашната папка не е достапна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Во овој момент не се дозволени најави.\n" -"Пробајте повторно подоцна." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Вашата школка за најава не е наведена во /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Најави како root не се дозволени." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Вашата сметка е истечена. Ве молиме контактирајте со вашиот систем " -"администратор." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Настана критична грешка.\n" -"Погледнете во дневникот на TDM за повеќе информации\n" -"или контактирајте со вашиот систем-администратор." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Вашата сметка истекува утре.\n" -"Вашата сметка истекува за %n дена.\n" -"Вашата сметка истекува за %n дена." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Вашата сметка истекува денес." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Вашата лозинка истекува утре.\n" -"Вашата лозинка истекува за %n дена.\n" -"Вашата лозинка истекува за %n дена." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Вашата лозинка истекува денес." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Проверката за автентичност не успеа" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Верификуваниот корисник (%1) не се совпаѓа со бараниот корисник (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматска најава за %n секунда...\n" -"Автоматска најава за %n секунди...\n" -"Автоматска најава за %n секунди..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Предупредување: Caps Lock е вклучен " - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Промената не успеа" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Најавата не успеа" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Темата не е употреблива со методот за проверка на автентичност „%1“." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Менувам симбол за проверка за автентичност" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Потребна е авторизација од Root." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Распореди..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тип на спуштање" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Исклучи го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Рестартирај го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Распоредување" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Старт:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Истек на време:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Форсирај по истек на време:" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Внесениот датум за старт не е валиден." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Внесениот датум за истек на време не е валиден." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Исклучи го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Рестартирај го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (тековно)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Исклучи го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Префрли се на конзола" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Рестартирај го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (Следно подигање: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прекини ги активните сесии:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Нема дозвола за прекин на активните сесии:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сесија" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прекини го спуштањето што е во тек:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Нема дозвола за прекин на спуштањето што е во тек:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сега" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "бесконечно" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Сопственик: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Старт: %3\n" -"Истек на време: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "конзолен корисник" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контролен socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "исклучи го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "рестартирај го компјутерот" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следно подигање: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"По истек на време: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прекини ги сите сесии" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прекини ги сопствените сесии" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "откажи спуштање" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип на сесија" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отповрзи" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Исклучи" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендирај" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Рестартирај" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Избирач на XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Вклучен ви е caps lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Корисникот %s ќе се најави за %d секунди" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добредојдовте на %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Корисник:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Најава" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d %a %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката со тема %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не можам да ја анализирам датотеката со тема %1" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..afdaa905d54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdmconfig.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Danko Ilik , 2000,2002,2003. +# Novica Nakov , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006. +# Zaklina Gjalevska , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Овозможи подло&га" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ако ова е избрано TDM ќе ги користи подолу дадените поставувања за подлога. Ако " +"не, ќе треба самостојно да се погрижите за подлогата. Ова се прави со " +"извршување на некоја програма (можеби xsetroot) во скриптата наведена во " +"опцијата Setup= во tdmrc (вообичаено Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Поздрав:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Ова е „насловот“ за прозорецот за најава на TDM. Тука би можеле да ставите " +"некој убав поздрав или информација за оперативниот систем." +"

            TDM ќе ги замени следните парови на знаци со нивната соодветна содржина:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> моментален екран
            • " +"
            • %h -> име на компјутер, евентуално со име на домен
            • " +"
            • %n -> име на јазол, најверојатно името на компјутерот без името на " +"доменот
            • " +"
            • %s -> оперативниот систем
            • " +"
            • %r -> верзијата на оперативниот систем
            • " +"
            • %m -> типот на машината (хардвер)
            • " +"
            • %% -> знакот %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Место за лого:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Нема" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Прикажи часовни&к" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Прикажи лог&о" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Може да изберете прикажување на лого по сопствен избор (видете долу), часовник, " +"или пак воопшто да немате лого." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Лого:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Кликнете тука за да изберете слика што ќе ја прикажува TDM. Исто така, може да " +"довлечете и пуштите слика врз ова копче (на пример, од Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Тука може да ги наведете координатите на центарот " +"на дијалогот за најавување." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<основна>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI с&тил:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Може да изберете основен GUI стил што ќе се користи само од TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Шема на бои:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Може да изберете основна шема на бои што ќе се користи само од TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Без ехо" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Една ѕвездичка" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Три ѕвездички" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ехо режи&м:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Може да изберете дали и како TDM ќе ја прикажува вашата лозинка кога ја " +"внесувате." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локализација" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Ј&азик:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Тука може да го изберете јазикот што го користи TDM. Ова не влијае на " +"поставувањата на корисникот кои стапуваат на сила по најавувањето." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "без име" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитувањето на сликата:\n" +"%1\n" +"Таа нема да биде снимена..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Добредојдовте во %s на %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            TDM - Изглед

            Тука може да го конфигурирате основниот изглед на TDM " +"менаџерот за најави, т.е. поздравна низа, икона итн." +"

            За понатамошно рафинирање на изгледот на TDM, видете ги ливчињата за „Фонт“ " +"и „Подлога“." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Општо:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ова го менува фонтот кој се користи за сите пораки во менаџерот за најава освен " +"за пораките за поздрав и за неуспех." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Неуспеси:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ова го менува фонтот кој се користи за пораките за неуспех во менаџерот за " +"најава." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Поздрав:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ова го менува фонтот што се користи во поздравот на менаџерот за најава" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Користи измазнување за фонтовите" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција и ако вашиот X сервер ја има екстензијата Xft, " +"фонтовите во дијалогот за најава ќе бидат со мазни рабови." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Дозволи исклучување" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локално:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Сите" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Само root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Никој" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Оддалечено:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Тука може да изберете кому му е дозволено да го исклучи компјутерот преку TDM. " +"Може да наведете различни вредности за локални (конзолни) и мрежни пристапи. " +"Можни вредности се:" +"
              " +"
            • Сите: сите можат да го изгасат компјутерот со TDM
            • " +"
            • Само root: TDM ќе дозволи гасење само откако ќе биде внесена root " +"лозинката
            • " +"
            • Никој: никој не може да го изгаси компјутерот со TDM
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "С&топ:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Команда за да се иницира запирање на системот. Типична вредност: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Рестартирај:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Команда за иницирање на рестарт на системот. Типична вредност: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Нема" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Менаџер за подигање:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Овозможи ги опциите за подигање во дијалогот „Исклучи...“." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Не може да се создаде папката %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системски U&ID-а" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Корисниците со UID (нумеричка идентификација на корисник) надвор од овој опсег " +"нема да бидат излистани од TDM и неговиот дијалог за поставување. Забележете " +"дека ова не влијае на корисниците со UID 0 (типично root) и дека тие мора " +"експлицитно да бидат скриени во режимот „нескриени“." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Под:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Над:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Прикажи листа" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција, TDM ќе покаже листа на корисници, за истите да можат " +"да кликнат на нивното име или слика наместо да ја куцаат нивната најава." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автодовршување" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција, TDM автоматски ќе ги довршува имињата на корисниците " +"додека се куцаат на линијата." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Инверзна селекција" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Оваа опција специфицира како се избираат корисниците за „Покажи листа“ и " +"„Автодовршување“ во листата „Избери корисници и групи“: ако не е обележано, се " +"избираат само обележаните корисници. Ако е обележано, се избираат сите " +"корисници кои не се системски, освен обележаните." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Подреди ги корисници&те" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција, TDM автоматски ќе ги подреди корисниците од листата " +"по азбучен редослед. Ако не, тие ќе бидат прикажани како што се појавуваат во " +"датотеката со лозинки." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Изб&ери корисници и групи:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Избрани корисници" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ќе ги покаже сите обележани корисници. Ставките покажани со '@' се " +"кориснички групи. Обележувањето на група е како обележување на сите корисници " +"во таа група." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Скриени корисници" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ќе ги покаже сите корисници кои не се обележани и не системски. Ставките " +"покажани со '@' се кориснички групи. Обележувањето на група е како обележување " +"на сите корисници во таа група." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Извор на сликички за корисниците" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Тука може да наведете од каде TDM може да ги најде сликичките кои означуваат " +"корисници. „Администрато“ го претставува глобалниот директориум; тоа се " +"сликичките кои може да ги поставите подолу. „Корисник“ значи дека TDM треба да " +"ја прочита датотеката $HOME/.face.icon која му припаѓа на корисникот. Двата " +"избори во средината го дефинираат приоритетот ако и двата извори се достапни." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Администратор, корисник" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Корисник, администратор" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Сликички за корисникот" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Корисникот на кој му припаѓа долната слика." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Кликнете или пуштете слика тука" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Тука може да ја видите сликичката доделена на корисникот кој е избран во " +"горното поле. Кликнете на сликичката за да изберете друга или довлечете си " +"сопствена сликичка до копчето (на пр. од Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Одпостави" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Кликнете на ова копче за TDM да ја користи стандардната слика за избраниот " +"корисник." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Да ја зачувам сликата како почетна?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитувањето на сликата:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при запишувањето на сликата:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Изберете слика" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Внимание!" +"
            Прочитајте ја помошта!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Овозможи ав&том. најава" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ја вклучува можноста за автоматска најава. Ова важи само за графичката најава " +"на TDM. Помислете двапати пред да го овозможите ова! " + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ко&рисник:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Изберете го корисникот кој ќе се најавува автоматски." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "нема" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " сек" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Доцн&ење:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Доцнењето (во секунди) пред да се активира автоматското најавување. Оваа " +"можност е позната и како „темпирана најава“." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Т&рајна" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Обично автоматската најава се прави само при стартување на TDM. Ако е ова " +"обележано автоматската најава ќе се вклучи и по завршувањето на сесијата." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "За&клучи сесија" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ако е обележено, автоматски стартуваната сесија ќе биде заклучена веднаш (под " +"услов да е KDE-сесија). Ова може да се користи за да се добие супер-брза најава " +"ограничена на само еден корисник." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Претходно избран корисник" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Нема" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Пр&етходен" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Го избира корисникот кој претходно се најавил. Користете го ова ако компјутерот " +"обично се користи повеќе последователни пати само од еден корисник." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Навед&и" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Изберете го соодветниот корисник од долното поле. Користете го ова ако " +"компјутерот се користи доминантно од одреден корисник." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Корисн&ик:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Изберете го корисникот кој треба да биде одбран за најавување. Ова поле е " +"менливо, така што може да наведете некој непостоечки корисник за да ги збуните " +"можните напаѓачи." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Фок&усирај лозинка" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Кога е избрана оваа опција, TDM ќе го стави покажувачот во полето за лозинка " +"наместо во полето за корисник кога е тој веќе избран. Користете го ова за да " +"заштедите по едно притискање при најава, ако изборот не треба често да се " +"менува." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Овозможи најави без &лозинка" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Кога е избрана оваа опција, избраните корисници од долната листа ќе можат да се " +"најават без внесување на нивната лозинка. Ова важи само за графичката најава на " +"TDM. Помислете двапати пред да го дозволите ова!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Не е потребна ло&зинка за:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Обележете ги сите корисници за кои сакате да овозможите најава без лозинки. " +"Ставките покажани со '@' се кориснички групи. Обележувањето на група е како " +"обележување на сите корисници во таа група." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Автоматски најави се повторно после паѓање на &X серверот" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Кога е избрана оваа опција, корисникот чија што сесија е прекината од паѓање на " +"X серверот, ќе се најави автоматски. Забележете дека ова може да отвори " +"безбедносна дупка: ако не го користите интегрираниот софтвер од KDE за " +"заклучување екрани, ова ќе може да овозможи заобиколување на екран заклучен со " +"лозинка." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Се чини дека %1 не е слика.\n" +"Ве молиме користете датотеки со следниве наставки:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Модул на KDE за конфигурација на менаџерот на најави" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Авторите на TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тековен одржувач" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Менаџер на најави

            Во овој модул може да ги конфигурирате различните " +"аспекти на менаџерот за најави на KDE. Тоа ги вклучува изгледот и чувството, " +"како и корисниците што можат да се најавуваат. Забележете дека може да правите " +"измени само ако го стартувате модулот со администраторски привилегии. Ако не " +"сте го стартувале Контролниот центар на KDE со администраторски привилегии (што " +"е сосема нормално), кликнете на копчето Администраторски режим " +"за да добиете администраторски привилегии. Ќе бидете прашани за " +"администраторската лозинка." +"

            Изглед

            Во ова ливче може да го поставите изгледот на менаџерот за " +"најави, кој јазик тој ќе го користи и кој графички стил ќе го користи. " +"Поставувањата на јазикот што се прават тука немаат влијание на корисничките " +"поставувања за јазик." +"

            Фонт

            Тука може да ги изберете фонтовите што TDM ќе ги користи за приказ " +"на различни работи, како поздравниот текст или имињата на корисниците." +"

            Подлога

            Ако сакате да поставите специјална подлога на екранот за " +"најавување, ова е вистинското место." +"

            Спуштање

            Тука може да одредите на кој му е дозволено да ја " +"спушта/рестартира машината и дали треба да се користи менаџер за подигање." +"

            Корисници

            Во ова ливче може да изберете кои корисници ќе ги понуди " +"менаџерот на најави за најавување. " +"

            Удобност

            Тука може да наведете корисник кој ќе се најавува автоматски, " +"корисници кои не треба да внесуваат лозинка за најава и други можности за " +"поголема удобност." +"
            Забележете дека овие поставувања по својата природа се безбедносни дупки, " +"така што треба внимателно да ги користите." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "И&зглед" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Подлога" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Спуштање" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "К&орисници" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Удо&бност" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..c351b8358cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# translation of tdmgreet.po to Macedonian +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Zaklina Gjalevska , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[поправи го tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY-најава\n" +"%1: %n TTY-најави\n" +"%1: %n TTY-најави" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Не е користено" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-најава на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Стилизирана подлога за tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Име на датотеката со конфигурација" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локална најава" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Мени на XDMCP-серверот" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на серверот" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Сер&вер:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Приф&ати" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "О&свежи" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Мени" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<непознато>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Непознат сервер %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствено" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Најсигурно" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (претходна)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Вашиот зачуван тип на сесија „%1“ не е повеќе валиден.\n" +"Изберете нов, инаку ќе се користи „стандардно“." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Предупредување: ова е неосигурана сесија" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Овој екран не бара авторизација за X.\n" +"Ова значи дека секој може да се поврзе на него,\n" +"да отвора прозорци и да ја гледа вашата работа." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Најави се" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип на сесија:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Метода на &проверка за автентичност" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Најави се оддалеку" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Најавата не успеа." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не можам да отворам конзола" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не може да се отвори изворот на конзолниот дневник ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Смен&и корисник" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Р&естартирај X сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Затвор&и врска" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нзолна најава" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Спушти..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Нема вчитано приклучок со графичка контрола за поздравување. Проверете ја " +"конфигурацијата." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Го проверувам %1 за автентичност...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Потребно е веднаш да ја смените лозинката (лозинката е застарена)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Потребно е веднаш да ја смените лозинката (присилено од root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Во моментов не Ви е дозволено да се најавите." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашната папка не е достапна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Во овој момент не се дозволени најави.\n" +"Пробајте повторно подоцна." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Вашата школка за најава не е наведена во /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Најави како root не се дозволени." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Вашата сметка е истечена. Ве молиме контактирајте со вашиот систем " +"администратор." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Настана критична грешка.\n" +"Погледнете во дневникот на TDM за повеќе информации\n" +"или контактирајте со вашиот систем-администратор." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Вашата сметка истекува утре.\n" +"Вашата сметка истекува за %n дена.\n" +"Вашата сметка истекува за %n дена." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Вашата сметка истекува денес." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Вашата лозинка истекува утре.\n" +"Вашата лозинка истекува за %n дена.\n" +"Вашата лозинка истекува за %n дена." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Вашата лозинка истекува денес." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Проверката за автентичност не успеа" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Верификуваниот корисник (%1) не се совпаѓа со бараниот корисник (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматска најава за %n секунда...\n" +"Автоматска најава за %n секунди...\n" +"Автоматска најава за %n секунди..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Предупредување: Caps Lock е вклучен " + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Промената не успеа" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Најавата не успеа" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Темата не е употреблива со методот за проверка на автентичност „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Менувам симбол за проверка за автентичност" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Потребна е авторизација од Root." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Распореди..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Тип на спуштање" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Исклучи го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Рестартирај го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Распоредување" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Старт:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Истек на време:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Форсирај по истек на време:" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Внесениот датум за старт не е валиден." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Внесениот датум за истек на време не е валиден." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Исклучи го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Рестартирај го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (тековно)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Исклучи го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Префрли се на конзола" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Рестартирај го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (Следно подигање: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прекини ги активните сесии:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Нема дозвола за прекин на активните сесии:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сесија" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прекини го спуштањето што е во тек:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Нема дозвола за прекин на спуштањето што е во тек:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сега" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "бесконечно" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Сопственик: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Старт: %3\n" +"Истек на време: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "конзолен корисник" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "контролен socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "исклучи го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "рестартирај го компјутерот" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следно подигање: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"По истек на време: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прекини ги сите сесии" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прекини ги сопствените сесии" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "откажи спуштање" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Јазик" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип на сесија" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отповрзи" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Исклучи" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендирај" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Рестартирај" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Избирач на XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Вклучен ви е caps lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Корисникот %s ќе се најави за %d секунди" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Добредојдовте на %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Корисник:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Најава" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката со тема %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не можам да ја анализирам датотеката со тема %1" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index ea91e7158a2..00000000000 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,726 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Mongolian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sanlig Badral , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:31+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral \n" -"Language-Team: Mongolian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Мэндчилгээ:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Лого муж:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&цаг харуулах" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Лого харуулах" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Лого:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Байрлал:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<стандарт>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI &маяг:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локал" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Х&эл:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "Нэр үгүй" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s-н %n д тавтай морит " - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Ерөнхий:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Доод:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Дээд:" - -#: tdm-users.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Хэрэглэгч харуулах" - -#: tdm-users.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Show list" -msgstr "Хэрэглэгч харуулах" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Байхгүй" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "&Голлосон" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "&Сонгох" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 3ca597005e1..00000000000 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,628 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Mongolian -# translation of tdmgreet.po to -# , 2003 -# Sanlig Badral , 2003. -# Sanlig Badral , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:10+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral \n" -"Language-Team: Mongolian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локал-Нэвтрэлт" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Хост цэс" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Хостын нэр" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Төлөв" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Х&ост:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Нэмэх" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Зөвшөөх" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Шинэчлэх" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Цэс" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<тодорхойгүй>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Тодорхойгүй хост %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Хэрэглэгчийн тод." - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Хамгаалалттай" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (өмнөх)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Таны хадгалсан '%1' суултын төрөл хүчингүй болжээ.\n" -"Нэгэн шинийг сонгоно уу үгүй бол стандарт суултаар эхлэнэ." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Нэвтрэлт" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Суултын төрөл" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Баталгаажуулах арга" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Алсын нэвтрэлт" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Нэвтрэх бүтсэнгүй" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Консолыг нээж чадахгүй байна" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Консолыг нээж чадахгүй байна ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Х-Сервер шинээр эхлүүлэх" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Холболтыг хаах" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Текст-&Консол-Горим" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Дуусгах..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Мэндчилэгч вижэт плугин ачаалагдсангүй. Тохиргоог шалгана уу." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Баталгаажилт %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Та нууц үгээ дариу солих шаардлагатай байна. (Хуучирчээ)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Та нууц үгээ дариу солих шаардлагатай байна. (Эзэн шаарджээ)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Та одоогоор нэвтрэх зөвшөөрөлгүй байна." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Гэр лавлах алга." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Одоогоор системд нэвтрэх боломжгүй.\n" -"Та дараа дахин оролдоно уу." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Таны нэвтрэлтийн Shell /etc/shells дотор алга." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root (эзэн) нэвтрэлт зөвшөөрөгдөөгүй." - -#: kgverify.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Таны нэвтрэх эрхийн хугацаа дуусчээ. (нууц үг солилт нурлаа)" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ноцтой алдаа гарлаа.\n" -"Та нэмэлт мэдээллтийг TDM-н Log файлуудаас \n" -"харах эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа мэдэгдэнэ үү." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Таны нэвтрэх эрх маргааш дараа дуусна.\n" -"Таны нэвтрэх эрх %n хоногийн дараа дуусна." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Таны нэвтрэх эрх өнөөдөр дуусч байна." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Таны нууц үг маргааш дуусна..\n" -"Таны нууц үг %n хоногийн дараа дуусна." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Таны нууц үг өнөөдөр дуусч байна." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Баталгаажилт нурлаа" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Үнэмлэхтэй хэрэглэгч (%1) хүссэн хэрэглэгчтэй (%2) тохирохгүй байна.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Анхаар: Caps lock асчээ" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Өөрчилөлт бүтсэнгүй" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Нэвтрэх бүтсэнгүй" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Баталгаажуулалтын токэн өөрчилөх" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Хуваарь" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Унтраах хэлбэр" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Компьютер унтраах" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Start:" -msgstr "Төлөв" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Компьютер унтраах" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "&Компьютер унтраах" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "&Суултын төрөл" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Локал-Нэвтрэлт" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "&Компьютер унтраах" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "&Суултын төрөл" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Цэс" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Хост цэс" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "&Нууц үг:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Нэвтрэлт" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Консолыг нээж чадахгүй байна" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "XDMCP-хувьд нэвтрэлт сонгох" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Та суурь нүхийн (Socket) дугаарыг өгнө үү(16-т тоололд)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Та клиентийн IP-хаягийг өгнө үү (16-т тоололд)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Холболтын төрлыг өгнө үү (10-т тоололд)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Та хостын (Сүлжээнд буй компьтер) жагсаалтыг өгөх эсвэл BROADCAST -г сонгох хэрэгтэй." - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "Хост &нэмэх:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "&Алсын нэвтрэлт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "&Суултын төрөл" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Устгах" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Унтраах Горим" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "Одоо хү&чээр" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "Одоо &оролдох" - -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "Таны нэвтрэх эрхийн хугацаа дуусчээ." - -#~ msgid "Root &password:" -#~ msgstr "Эзэн(Root) &нууц үг:" - -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Таны нууц үгийн хугацаа дуусчээ." - -#~ msgid "" -#~ "_: session type\n" -#~ "(previous)" -#~ msgstr "(өмнөх)" - -#~ msgid "" -#~ "_: session type\n" -#~ "(selected)" -#~ msgstr "(сонгосон)" - -#~ msgid "G&o!" -#~ msgstr "&Бүртгүүлэх" - -#~ msgid "Your account expires tomorrow." -#~ msgstr "Таны нэвтрэх эрх маргааш дуусна." - -#~ msgid "Your password expires tomorrow." -#~ msgstr "Таны нууц үг маргааш дуусна." diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..ea91e7158a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of tdmconfig.po to Mongolian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sanlig Badral , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:31+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Мэндчилгээ:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Лого муж:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&цаг харуулах" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Лого харуулах" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Лого:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Байрлал:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<стандарт>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI &маяг:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локал" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Х&эл:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "Нэр үгүй" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s-н %n д тавтай морит " + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Ерөнхий:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Доод:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Дээд:" + +#: tdm-users.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Хэрэглэгч харуулах" + +#: tdm-users.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Show list" +msgstr "Хэрэглэгч харуулах" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Байхгүй" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "&Голлосон" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "&Сонгох" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..3ca597005e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of tdmgreet.po to Mongolian +# translation of tdmgreet.po to +# , 2003 +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:10+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локал-Нэвтрэлт" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Хост цэс" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Хостын нэр" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Х&ост:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Нэмэх" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Зөвшөөх" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Шинэчлэх" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Цэс" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<тодорхойгүй>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Тодорхойгүй хост %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Хэрэглэгчийн тод." + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Хамгаалалттай" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (өмнөх)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Таны хадгалсан '%1' суултын төрөл хүчингүй болжээ.\n" +"Нэгэн шинийг сонгоно уу үгүй бол стандарт суултаар эхлэнэ." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Нэвтрэлт" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Суултын төрөл" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Баталгаажуулах арга" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Алсын нэвтрэлт" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Нэвтрэх бүтсэнгүй" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Консолыг нээж чадахгүй байна" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Консолыг нээж чадахгүй байна ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Х-Сервер шинээр эхлүүлэх" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Холболтыг хаах" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Текст-&Консол-Горим" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Дуусгах..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Мэндчилэгч вижэт плугин ачаалагдсангүй. Тохиргоог шалгана уу." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Баталгаажилт %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Та нууц үгээ дариу солих шаардлагатай байна. (Хуучирчээ)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Та нууц үгээ дариу солих шаардлагатай байна. (Эзэн шаарджээ)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Та одоогоор нэвтрэх зөвшөөрөлгүй байна." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Гэр лавлах алга." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Одоогоор системд нэвтрэх боломжгүй.\n" +"Та дараа дахин оролдоно уу." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Таны нэвтрэлтийн Shell /etc/shells дотор алга." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root (эзэн) нэвтрэлт зөвшөөрөгдөөгүй." + +#: kgverify.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Таны нэвтрэх эрхийн хугацаа дуусчээ. (нууц үг солилт нурлаа)" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ноцтой алдаа гарлаа.\n" +"Та нэмэлт мэдээллтийг TDM-н Log файлуудаас \n" +"харах эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа мэдэгдэнэ үү." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Таны нэвтрэх эрх маргааш дараа дуусна.\n" +"Таны нэвтрэх эрх %n хоногийн дараа дуусна." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Таны нэвтрэх эрх өнөөдөр дуусч байна." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Таны нууц үг маргааш дуусна..\n" +"Таны нууц үг %n хоногийн дараа дуусна." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Таны нууц үг өнөөдөр дуусч байна." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Баталгаажилт нурлаа" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Үнэмлэхтэй хэрэглэгч (%1) хүссэн хэрэглэгчтэй (%2) тохирохгүй байна.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Анхаар: Caps lock асчээ" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Өөрчилөлт бүтсэнгүй" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Нэвтрэх бүтсэнгүй" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Баталгаажуулалтын токэн өөрчилөх" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Хуваарь" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Унтраах хэлбэр" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Компьютер унтраах" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Start:" +msgstr "Төлөв" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Компьютер унтраах" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "&Компьютер унтраах" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "&Суултын төрөл" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "&Локал-Нэвтрэлт" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "&Компьютер унтраах" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "&Суултын төрөл" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Цэс" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Хост цэс" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "&Нууц үг:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Нэвтрэлт" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Консолыг нээж чадахгүй байна" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "XDMCP-хувьд нэвтрэлт сонгох" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Та суурь нүхийн (Socket) дугаарыг өгнө үү(16-т тоололд)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Та клиентийн IP-хаягийг өгнө үү (16-т тоололд)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Холболтын төрлыг өгнө үү (10-т тоололд)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Та хостын (Сүлжээнд буй компьтер) жагсаалтыг өгөх эсвэл BROADCAST -г сонгох хэрэгтэй." + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "Хост &нэмэх:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "&Алсын нэвтрэлт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "&Суултын төрөл" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Устгах" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Унтраах Горим" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "Одоо хү&чээр" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "Одоо &оролдох" + +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "Таны нэвтрэх эрхийн хугацаа дуусчээ." + +#~ msgid "Root &password:" +#~ msgstr "Эзэн(Root) &нууц үг:" + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Таны нууц үгийн хугацаа дуусчээ." + +#~ msgid "" +#~ "_: session type\n" +#~ "(previous)" +#~ msgstr "(өмнөх)" + +#~ msgid "" +#~ "_: session type\n" +#~ "(selected)" +#~ msgstr "(сонгосон)" + +#~ msgid "G&o!" +#~ msgstr "&Бүртгүүлэх" + +#~ msgid "Your account expires tomorrow." +#~ msgstr "Таны нэвтрэх эрх маргааш дуусна." + +#~ msgid "Your password expires tomorrow." +#~ msgstr "Таны нууц үг маргааш дуусна." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 093f3250181..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,877 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Malay -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Mohd Nasir bin Che Embee , 2003 -# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" -"Language-Team: Malay \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Izinkan latarbelaka&ng" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Sekiranya ini ditandakan, TDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar " -"belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang " -"yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program " -"(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan " -"Tetapan di tdmrc (biasanya Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Ucapan" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk TDM. Anda mungkin berminat " -"untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem " -"pengoperasian anda di sini" -"

            TDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang " -"sepatutunya" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> paparan semasa
            • " -"
            • %h -> nama-hos, kemungkinan dengan nama domain
            • " -"
            • %n -> nama nod, kemungkinan nama hos tanpa domain
            • " -"
            • %s -> sistem pengoperasian
            • " -"
            • %r -> versi sistem pengoperasian
            • " -"
            • %m -> jenis nama mesin (hardware)
            • " -"
            • %% -> satu %
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Kawasan logo" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Tunjuk&kan jam" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Tunjukkan &logo " - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu " -"jam atau tiada logo langsung" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk TDM memaparkannya. Anda juga boleh " -"drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posisi:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log " -"masuk ." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Gaya &GUI" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh " -"TDM" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Skima &warna:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Tiada Gema" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Satu Bintang" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tiga Bintang" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Mod gema:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada TDM akan memaparkan kata laluan anda " -"apabila anda menaipnya." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokal" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Bahas&a" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh TDM. Seting ini tidak " -"melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "tanpa nama" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ada ralat dan masalah semasa memuat naik gambar: \n" -"%1\n" -"Ia tidak akan diselamatkan." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Selamat datang ke %s di %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            Penampilan - TDM

            Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas " -"pengurus log masuk TDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. " -"

            Untuk penghalusan lanjutan penampilan TDM, lihat tab \"Tulisan\" dan " -"\"Latarbelakang\"" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Umum:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk " -"kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Kegagalan:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam " -"pengurus log masuk." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Uca&pan:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan." - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, " -"tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Izinkan Tutup" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Sesiapa" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Root Sahaja" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Tiada sesiapa" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Jauh:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini " -"menggunakan TDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) " -"dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: " -"
              " -"
            • Sesiapa. sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan " -"TDM
            • " -"
            • Root sahaja TDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas " -"pengguna memasukkan katalaluan root
            • " -"
            • Tiada sesiapa tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan " -"komputer ini menggunakan TDM
            " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Arahan" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Berhenti:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&But semula:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID sistem" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak " -"akan disenaraikan oleh TDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa " -"pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia " -"sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\"" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Bawah:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Atas:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Pengguna" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Tayang senarai" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi " -"pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log " -"masuk mereka." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autoselesai" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan, secara automatik, melengkapkan nama " -"pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Songsangkan pemilihan" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Opsyen ini menentukan bagaimana pengguna bagi \"Tayang senarai\" dan " -"\"Autolengkap\" dipilih dalam senarai \"Pilih pengguna dan kumpulan\" : Jika " -"tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih " -"semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sus&un pengguna" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jika ini ditandakan, TDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan " -"alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail " -"katalaluan." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Pengguna telah dipilih" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' " -"adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua " -"pengguna dalam kumpulan itu." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Pengguna tersembunyi" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang " -"ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti " -"menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sumber gambar pengguna" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili " -"pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh " -"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna TDM patut membaca fail $HOME/.face.icon " -"pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua " -"sumber boleh didapatkan." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Pentadbir" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Pentadbir, pengguna" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Pengguna, pentadbir" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Pengguna" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gambar pengguna" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Pengguna:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Di sini anda boleh melihat gambar yang diberikan kepada pengguna yang dipilih " -"di dalam combo-box di atas. Klik di atas butang imej untuk memilih daripada " -"senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: " -"daripada Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Tidak diset" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klik butang ini supaya TDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih " -"tersebut." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ada masalah semasa menyimpan imej\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Pilih imej" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
            Attention!" -"
            Read help!
            " -msgstr "" -"" -"
            Perhatian!" -"
            Baca bantuan!
            " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak " -"kali sebelum membolehkannya!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Penggu&na:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Prapilih pengguna" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Prapilih pengguna" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Terdah&ulu" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini " -"selalu digunakan oleh seorang pengguna." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nyata&kan" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika " -"komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "P&engguna:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Pilih pengguna yang akan dipilih untuk prapemilihan. Kekotak ini boleh diedit, " -"untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk " -"mengelirukan penyerang yang berkemungkinan." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus&kan kata laluan" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Apabila pilihan ini di'on'kan, TDM akan meletakkan kursor di dalam kotak " -"katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. " -"Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika " -"prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah " -"akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini " -"hanya sah untuk log masuk TDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum " -"membolehkan pilihan ini!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Tandakan semua pengguna yang anda ingin benarkan log masuk tanpa kata laluan. " -"Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah " -"seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Apabila opsyen ini dibuka, pengguna akan dilog masuk secara automatik apabila " -"sesi mereka disampuk oleh kerosakan pelayan X; ambil perhatian bahawa ini boleh " -"membuka lubang keselamatan: jika anda guna pemasak skrin lebih daripada pemasak " -"bersepadu KDE, ini akan menjadikan pengelakan pasak skrin jaminan kata laluan " -"sesuatu yang mungkin." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n" -"Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Penulis asal" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Penyelenggara semasa" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

            Pengurus Log Masuk

            Dalam modul ini anda boleh konfigur pelbagai aspek " -"Pengurus Log Masuk KDE. Ini termasuk rupa dan rasa serta pengguna yang boleh " -"dipilih untuk log masuk. Ambil perhatian bahawa anda boleh membuat perubahan " -"jika anda menjalankan modul dengan hak superpengguna. Jika anda belum memulakan " -"Pusat Kawalan KDE dengan hak superpengguna (sesuatu yang memang patut " -"dilakukan), klik pada butang Ubah suai untuk mendapatkan hak " -"superpengguna. Anda akan diminta memberikan kata laluan superpengguna." -"

            Rupa

            Dalam halaman tab ini, anda boleh konfigur rupa Pengurus Log " -"Masuk, bahasa apa patut diguna, dan gaya GUI mana patut diguna. Seting bahasa " -"yang dibuat di sini tidak mempengaruhi seting bahasa pengguna." -"

            Fon

            Di sini anda boleh pilih fon yang Pengurus Log Masuk patut guna " -"untuk pelbagai tujuan seperti ucapan dan nama pengguna. " -"

            Latar belakang

            Jika anda ingin mengeset latar belakang khusus bagi " -"skrin log masuk, di sinilah ia patut dilakukan." -"

            Penutupan

            Di sini anda boleh nyatakan siapa yang dibenarkan untuk " -"penutupan/but semula mesin dan sama ada pengurus but patut guna. " -"

            Pengguna

            Pada halaman tab ini, anda boleh pilih pengguna mana yang akan " -"ditawarkan oleh Pengurus Log Masuk untuk mengelog masuk." -"

            Kemudahan

            Di sini anda boleh tentukan pengguna yang akan dilog masuk " -"secara automatik, pengguna yang tidak perlu menyediakan kata laluan untuk log " -"masuk, dan ciri kemudahan lain." -"
            Ambil perhatian bahawa seting ini adalah lubang keselamatan secara semula " -"jadi, jadi gunakan dengan cukup berhati-hati." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Penampilan" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Tulisan" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Latar &belakang" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Penutupan" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Pengg&una" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Keselesaan" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mohd Nasir bin Che Embee" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chadtce@linuxmail.org" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Tiada" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "&Tayang opsyen but" - -#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" -#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang TDM" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 820c942caea..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Malay -# Copyright (C) -# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi ,2003 . -# Mahrazi Mohd Kamal , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:16+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" -"Language-Team: Malay \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"_n: %1: log masuk TTY\n" -"%1: %n log masuk TTY " - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Tidak diguna" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "log masuk X dalam %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Latar belakang desktop aneka bagi tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nama fail konfigurasi" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Log Masuk &Lokal" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu Hos XDMCP " - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Namahos" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Ho&s:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Ta&mbah" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Terima" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Segarsemula" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Hos %1 tidak diketahui" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Tersendiri" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (sebelum)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Jenis sessi tersimpan anda %1 tidak lagi sah.\n" -"Sila pilih yang baru, jika tidak akan menggunakan default." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Amaran: ini adalah sessi tidak selamat" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Paparan ini memerlukan kebenaran X.\n" -"Ini bermakna sesiapa boleh sambung kepadanya,\n" -"membuka tetingkap padanya atau pintas masukan anda." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogmasuk" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Jenis Sessi" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Method &Autentikasi" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Log Masuk Ja&uh" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Log Masuk Gagal." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Tidak dapat membuka konsol" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Tidak dapat membuka sumber log konsol ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Tukar Pengguna" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Ulanghidup P&elayan X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Tutup Sambun&gan" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Log Masuk Ko&nsol" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Tutup&semua..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Tidak plugmasuk widget dimuatkan. Periksa konfigurasi." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Pengesahan %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (katalaluan berumur)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (dikuatkuasa root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Anda tidak dibenar untuk logmasuk buat masa ini." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Folder Rumah tidak wujud." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Log masuk tidak dibenarkan buat masa ini.\n" -"Cuba lagi nanti." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Log masuk cengkerang anda tidak disenaraikan di dalam /etc/shells" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Log masuk Root tidak dibenarkan." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Akaun anda telah luput, sila hubungi pentadbir sistem anda." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ralat kritikal berlaku.\n" -"Sila lihat fail log TDM untuk maklumat lanjut\n" -"atau hubungi pentandir sistem anda." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Akaun anda luput esok.\n" -"Akaun anda luput dalam masa %n hari.." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Akaun anda luput hari ini." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"_n: kata laluan anda luput esok.\n" -"Kata laluan anda luput dalam masa %n hari." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Kata laluan anda luput hari ini." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentikasi gagal" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Pengguna disahkan (%1) tidak sepadan dengan pengguna yang dipohon (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Amaran: Kunci Caps hidup" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "PErtukaran gagal" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Log masuk gagal" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema tidak boleh digunakan dengan kaedah pelemahan '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Menukar token pengesahan" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Pengesahan root diperlukan." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Ja&dual..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Jenis Tutup" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Ma&tikan komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "U&langhidup komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Penjadualan" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Mula:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Had masa:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Paksa selepas hadmasa" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Masukan tarikh tidak sah." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Masukan hadmasa tidak sah." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Tutup Komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Ulangmula Kompute&r" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (semasa)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Tutup Komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Tukar kepada Konsol" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Mulakan Semula Komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (But berikutnya: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Gugurkan sessi aktif:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Tiada kebenaran menggugurkan sessi aktif:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessi" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokasi" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Gugurkan tunggu tutupsemua:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Tiada kebenaran unutk gugurkan amenunggu tutupsemua:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "sekarang" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "tiadahad" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Pemilik: %1\n" -"Jenis: %2%5\n" -"Mula: %3\n" -"Waktu rehat: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsol pengguna" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "soket kawalan" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "matikan komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "ulanghidup komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"But berikutnya: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Selepas hadmasa: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "gugurkan semua sessi" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "gugurkan sessi sendiri" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "batalkan tutupsemua" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Jenis Sesi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Nyahsambung" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Tutup" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Gantung" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "But semula" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Pemilih XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock buka." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Pengguna %s akan log masuk dalam %d saat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Selamat datang ke %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nama Pengguna:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Katalaluan:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Log Masuk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Tidak dapat buka fail tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Tidak dapat kaji hurai fail tema %1" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..093f3250181 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# translation of tdmconfig.po to Malay +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mohd Nasir bin Che Embee , 2003 +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Izinkan latarbelaka&ng" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Sekiranya ini ditandakan, TDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar " +"belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang " +"yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program " +"(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan " +"Tetapan di tdmrc (biasanya Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Ucapan" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> current display
            • " +"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " +"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " +"
            • %s -> the operating system
            • " +"
            • %r -> the operating system's version
            • " +"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " +"
            • %% -> a single %
            " +msgstr "" +"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk TDM. Anda mungkin berminat " +"untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem " +"pengoperasian anda di sini" +"

            TDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang " +"sepatutunya" +"
            " +"

              " +"
            • %d -> paparan semasa
            • " +"
            • %h -> nama-hos, kemungkinan dengan nama domain
            • " +"
            • %n -> nama nod, kemungkinan nama hos tanpa domain
            • " +"
            • %s -> sistem pengoperasian
            • " +"
            • %r -> versi sistem pengoperasian
            • " +"
            • %m -> jenis nama mesin (hardware)
            • " +"
            • %% -> satu %
            " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Kawasan logo" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Tunjuk&kan jam" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Tunjukkan &logo " + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu " +"jam atau tiada logo langsung" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk TDM memaparkannya. Anda juga boleh " +"drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posisi:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log " +"masuk ." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Gaya &GUI" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh " +"TDM" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Skima &warna:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Tiada Gema" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Satu Bintang" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tiga Bintang" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Mod gema:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada TDM akan memaparkan kata laluan anda " +"apabila anda menaipnya." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Bahas&a" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh TDM. Seting ini tidak " +"melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ada ralat dan masalah semasa memuat naik gambar: \n" +"%1\n" +"Ia tidak akan diselamatkan." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Selamat datang ke %s di %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

            Penampilan - TDM

            Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas " +"pengurus log masuk TDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. " +"

            Untuk penghalusan lanjutan penampilan TDM, lihat tab \"Tulisan\" dan " +"\"Latarbelakang\"" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Umum:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk " +"kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Kegagalan:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam " +"pengurus log masuk." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Uca&pan:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan." + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, " +"tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Izinkan Tutup" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Sesiapa" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Root Sahaja" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Tiada sesiapa" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Jauh:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

              " +"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " +"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
            • " +"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " +msgstr "" +"Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini " +"menggunakan TDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) " +"dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: " +"
              " +"
            • Sesiapa. sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan " +"TDM
            • " +"
            • Root sahaja TDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas " +"pengguna memasukkan katalaluan root
            • " +"
            • Tiada sesiapa tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan " +"komputer ini menggunakan TDM
            " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Arahan" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Berhenti:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&But semula:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID sistem" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak " +"akan disenaraikan oleh TDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa " +"pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia " +"sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\"" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Bawah:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Atas:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Pengguna" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Tayang senarai" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi " +"pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log " +"masuk mereka." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autoselesai" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan, secara automatik, melengkapkan nama " +"pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Songsangkan pemilihan" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Opsyen ini menentukan bagaimana pengguna bagi \"Tayang senarai\" dan " +"\"Autolengkap\" dipilih dalam senarai \"Pilih pengguna dan kumpulan\" : Jika " +"tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih " +"semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sus&un pengguna" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jika ini ditandakan, TDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan " +"alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail " +"katalaluan." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Pengguna telah dipilih" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' " +"adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua " +"pengguna dalam kumpulan itu." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Pengguna tersembunyi" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang " +"ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti " +"menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sumber gambar pengguna" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili " +"pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh " +"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna TDM patut membaca fail $HOME/.face.icon " +"pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua " +"sumber boleh didapatkan." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Pentadbir" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Pentadbir, pengguna" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Pengguna, pentadbir" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Gambar pengguna" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Pengguna:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Di sini anda boleh melihat gambar yang diberikan kepada pengguna yang dipilih " +"di dalam combo-box di atas. Klik di atas butang imej untuk memilih daripada " +"senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: " +"daripada Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Tidak diset" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klik butang ini supaya TDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih " +"tersebut." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ada masalah semasa menyimpan imej\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pilih imej" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
            Attention!" +"
            Read help!
            " +msgstr "" +"" +"
            Perhatian!" +"
            Baca bantuan!
            " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak " +"kali sebelum membolehkannya!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Penggu&na:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Prapilih pengguna" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Prapilih pengguna" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Terdah&ulu" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini " +"selalu digunakan oleh seorang pengguna." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nyata&kan" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika " +"komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "P&engguna:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Pilih pengguna yang akan dipilih untuk prapemilihan. Kekotak ini boleh diedit, " +"untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk " +"mengelirukan penyerang yang berkemungkinan." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus&kan kata laluan" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Apabila pilihan ini di'on'kan, TDM akan meletakkan kursor di dalam kotak " +"katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. " +"Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika " +"prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah " +"akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini " +"hanya sah untuk log masuk TDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum " +"membolehkan pilihan ini!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Tandakan semua pengguna yang anda ingin benarkan log masuk tanpa kata laluan. " +"Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah " +"seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Apabila opsyen ini dibuka, pengguna akan dilog masuk secara automatik apabila " +"sesi mereka disampuk oleh kerosakan pelayan X; ambil perhatian bahawa ini boleh " +"membuka lubang keselamatan: jika anda guna pemasak skrin lebih daripada pemasak " +"bersepadu KDE, ini akan menjadikan pengelakan pasak skrin jaminan kata laluan " +"sesuatu yang mungkin." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n" +"Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Penulis asal" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Penyelenggara semasa" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

            Appearance

            On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

            Font

            Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

            Background

            If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

            Shutdown

            Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

            Users

            On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

            Convenience

            Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
            Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

            Pengurus Log Masuk

            Dalam modul ini anda boleh konfigur pelbagai aspek " +"Pengurus Log Masuk KDE. Ini termasuk rupa dan rasa serta pengguna yang boleh " +"dipilih untuk log masuk. Ambil perhatian bahawa anda boleh membuat perubahan " +"jika anda menjalankan modul dengan hak superpengguna. Jika anda belum memulakan " +"Pusat Kawalan KDE dengan hak superpengguna (sesuatu yang memang patut " +"dilakukan), klik pada butang Ubah suai untuk mendapatkan hak " +"superpengguna. Anda akan diminta memberikan kata laluan superpengguna." +"

            Rupa

            Dalam halaman tab ini, anda boleh konfigur rupa Pengurus Log " +"Masuk, bahasa apa patut diguna, dan gaya GUI mana patut diguna. Seting bahasa " +"yang dibuat di sini tidak mempengaruhi seting bahasa pengguna." +"

            Fon

            Di sini anda boleh pilih fon yang Pengurus Log Masuk patut guna " +"untuk pelbagai tujuan seperti ucapan dan nama pengguna. " +"

            Latar belakang

            Jika anda ingin mengeset latar belakang khusus bagi " +"skrin log masuk, di sinilah ia patut dilakukan." +"

            Penutupan

            Di sini anda boleh nyatakan siapa yang dibenarkan untuk " +"penutupan/but semula mesin dan sama ada pengurus but patut guna. " +"

            Pengguna

            Pada halaman tab ini, anda boleh pilih pengguna mana yang akan " +"ditawarkan oleh Pengurus Log Masuk untuk mengelog masuk." +"

            Kemudahan

            Di sini anda boleh tentukan pengguna yang akan dilog masuk " +"secara automatik, pengguna yang tidak perlu menyediakan kata laluan untuk log " +"masuk, dan ciri kemudahan lain." +"
            Ambil perhatian bahawa seting ini adalah lubang keselamatan secara semula " +"jadi, jadi gunakan dengan cukup berhati-hati." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Penampilan" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Tulisan" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Latar &belakang" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Penutupan" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Pengg&una" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Keselesaan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mohd Nasir bin Che Embee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chadtce@linuxmail.org" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Tiada" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "&Tayang opsyen but" + +#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" +#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang TDM" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..820c942caea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of tdmgreet.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi ,2003 . +# Mahrazi Mohd Kamal , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:16+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"_n: %1: log masuk TTY\n" +"%1: %n log masuk TTY " + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Tidak diguna" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "log masuk X dalam %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Latar belakang desktop aneka bagi tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nama fail konfigurasi" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Log Masuk &Lokal" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu Hos XDMCP " + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Namahos" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ho&s:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ta&mbah" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Terima" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Segarsemula" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Hos %1 tidak diketahui" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (sebelum)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jenis sessi tersimpan anda %1 tidak lagi sah.\n" +"Sila pilih yang baru, jika tidak akan menggunakan default." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Amaran: ini adalah sessi tidak selamat" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Paparan ini memerlukan kebenaran X.\n" +"Ini bermakna sesiapa boleh sambung kepadanya,\n" +"membuka tetingkap padanya atau pintas masukan anda." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogmasuk" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Jenis Sessi" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Method &Autentikasi" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Log Masuk Ja&uh" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Log Masuk Gagal." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Tidak dapat membuka konsol" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Tidak dapat membuka sumber log konsol ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Tukar Pengguna" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Ulanghidup P&elayan X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Tutup Sambun&gan" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Log Masuk Ko&nsol" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Tutup&semua..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Tidak plugmasuk widget dimuatkan. Periksa konfigurasi." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Pengesahan %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (katalaluan berumur)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (dikuatkuasa root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Anda tidak dibenar untuk logmasuk buat masa ini." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Folder Rumah tidak wujud." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Log masuk tidak dibenarkan buat masa ini.\n" +"Cuba lagi nanti." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Log masuk cengkerang anda tidak disenaraikan di dalam /etc/shells" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Log masuk Root tidak dibenarkan." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Akaun anda telah luput, sila hubungi pentadbir sistem anda." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ralat kritikal berlaku.\n" +"Sila lihat fail log TDM untuk maklumat lanjut\n" +"atau hubungi pentandir sistem anda." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Akaun anda luput esok.\n" +"Akaun anda luput dalam masa %n hari.." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Akaun anda luput hari ini." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"_n: kata laluan anda luput esok.\n" +"Kata laluan anda luput dalam masa %n hari." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Kata laluan anda luput hari ini." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentikasi gagal" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Pengguna disahkan (%1) tidak sepadan dengan pengguna yang dipohon (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Amaran: Kunci Caps hidup" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "PErtukaran gagal" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Log masuk gagal" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema tidak boleh digunakan dengan kaedah pelemahan '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Menukar token pengesahan" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Pengesahan root diperlukan." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Ja&dual..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Jenis Tutup" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Ma&tikan komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "U&langhidup komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Penjadualan" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Mula:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Had masa:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Paksa selepas hadmasa" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Masukan tarikh tidak sah." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Masukan hadmasa tidak sah." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Tutup Komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ulangmula Kompute&r" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (semasa)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Tutup Komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Tukar kepada Konsol" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Mulakan Semula Komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
            (Next boot: %1)" +msgstr "
            (But berikutnya: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Gugurkan sessi aktif:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Tiada kebenaran menggugurkan sessi aktif:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessi" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Gugurkan tunggu tutupsemua:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Tiada kebenaran unutk gugurkan amenunggu tutupsemua:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sekarang" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "tiadahad" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Pemilik: %1\n" +"Jenis: %2%5\n" +"Mula: %3\n" +"Waktu rehat: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsol pengguna" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "soket kawalan" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "matikan komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ulanghidup komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"But berikutnya: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Selepas hadmasa: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "gugurkan semua sessi" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "gugurkan sessi sendiri" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "batalkan tutupsemua" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Jenis Sesi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Nyahsambung" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Tutup" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Gantung" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "But semula" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Pemilih XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock buka." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Pengguna %s akan log masuk dalam %d saat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Selamat datang ke %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Katalaluan:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Log Masuk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Tidak dapat buka fail tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Tidak dapat kaji hurai fail tema %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 3bc4c6ab5d3..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,869 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Norwegian bokmål -# translation of tdmconfig.po to Norwegian Nynorsk -# translation of tdmconfig.po to Norwegian Bokmål -# translation of tdmconfig.po to Norwegian -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# Norwegian translations for KDE Base, tdmconfig -# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. -# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. -# Bjørn Steensrud , 2002. -# Knut Yrvin , 2003, 2005. -# Klaus Ade Johnstad , 2003. -# Knut Erik Hollund , 2003. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. -# Axel Bojer , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Bruk bakgru&nn" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt vil TDM bruke oppsettet nedenfor for bakgrunnen. Hvis det " -"er slått av, må du styre bakgrunnen selv. Dette gjøres ved å kjøre et program ( " -"kanskje xsetroot) i skriptet oppgitt i «Setup=» valget i tdmrc (vanligvis " -"Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Velkomst:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

            TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> current display
            • " -"
            • %h -> host name, possibly with domain name
            • " -"
            • %n -> node name, most probably the host name without domain name
            • " -"
            • %s -> the operating system
            • " -"
            • %r -> the operating system's version
            • " -"
            • %m -> the machine (hardware) type
            • " -"
            • %% -> a single %
            " -msgstr "" -"Dette er «overskriften» til innloggingsvinduet i TDM. Her kan du skrive en " -"velkomsthilsen eller informasjon om operativsystemet." -"

            TDM vil erstatte følgende tekst med det respektive innholdet:" -"
            " -"

              " -"
            • %d -> navnet på skjermen
            • " -"
            • %h -> navnet på verten, eventuelt uten domenenavn
            • " -"
            • %n -> navnet på noden, vanligvis vertsnavnet uten domene
            • " -"
            • %s -> operativsystemet
            • " -"
            • %r -> versjonen av operativsystemet
            • " -"
            • %m -> maskintypen
            • " -"
            • %% -> ett enkelt prosenttegn
            " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-område:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Intet" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Vis &klokke" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Vis logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Du kan velge mellom å vise en tilpasset logo (se under), en klokke, eller ingen " -"logo i det hele tatt." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klikk her for å velge et bilde som TDM vil vise. Du kan også dra og slippe et " -"bilde på denne knappen (f eks fra Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posisjon:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Her kan du velge de relative koordinatene (i prosent) for hvor " -"innloggingsvinduets midtpunkt skal være." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&til:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Her kan du velge en grunnleggende GUI-stil som bare TDM vil bruke." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Fargeoppsett:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Her kan du velge et grunnleggende fargeoppsett som bare brukes av TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Intet ekko" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "En stjerne" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tre stjerner" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ekko-&modus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Du kan velge om TDM skal vise passordet eller ikke når du skriver det inn." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokale" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "S&pråk:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Her kan du velge språket som brukes av TDM. Dette påvirker ikke brukerens " -"personlige innstillinger, som vil bli tatt i bruk etter innlogging." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "uten navn" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Det oppsto en feil ved innlasting av bildet:\n" -"%1\n" -"Det blir ikke lagret." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Velkommen til %s på %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

            TDM - Appearance

            Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

            For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

            TDM – Utseende

            Her kan du sette opp grunnleggende utseende til " -"loginbehandleren TDM, f eks en velkomsthilsen, et ikon osv." -"

            For finjustering av TDMs utseende, se «Skrifttype»- og «Bakgrunn»-sidene." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Generell:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Her kan du endre skrifta som blir brukt til all tekst i innloggingsbehandleren, " -"foruten velkomsthilsenen og feilmeldingene." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Feil:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Her kan du endre skrifta som blir brukt for feilmeldinger i " -"innloggingsbehandleren." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "V&elkomst:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Her kan du endre skrifta som blir brukt til velkomsthilsenen i " -"innloggingsbehandleren." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Bruk kantutjevnede skrifter" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Om du krysser av denne boksen og X-tjeneren har Xft-utvidelser, så brukes " -"fontutjevning i login-dialogen." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Tillat bruker å slå av maskinen" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Alle sammen" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Bare root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Ekste&rn:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

              " -"
            • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
            • " -"
            • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
            • " -"
            • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
            " -msgstr "" -"Her kan du velge hvem som har lov til å stoppe maskinen fra TDM. Du kan oppgi " -"forskjellige verdier for lokale bruker (konsollet, de som sitter ved maskinen) " -"og brukere ved andre skjermer. Mulige verdier er:" -"
              " -"
            • Alle: alle kan stoppe maskinen fra TDM
            • " -"
            • Ingen: ingen kan stoppe maskinen fra TDM
            • " -"
            • Bare root: TDM vil bare tillate brukere som kan oppgi " -"root-passordet å stoppe maskinen
            • " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Stopp:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Kommandoen som setter i gang avsluttings-sekvensen. Typisk verdi: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "G&jenstart:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Kommandoen som setter i gang omstarts-sekvensen. Typisk verdi: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Oppstartslaster:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Vis oppstartsvalg i avsluttingsdialogen." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kan ikke opprette mappe %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "System U&IDer" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brukere med en UID (numerisk bruker-identifikasjon) utenfor dette området blir " -"ikke vist i TDM og denne oppsettsdialogen. Merk at brukere med UID 0 (vanligvis " -"root) ikke omfattes av dette og må gjemmes særskilt i «Ikke skjult»-modus." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Under:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Over:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Vis brukerliste" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM vise en liste over brukere i " -"login-dialogen slik at brukere kan klikke på navnet eller bildet fremfor å " -"skrive inn brukernavnet." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autofullføring" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM automatisk fullføre brukernavn mens de " -"tastes inn i tekstfeltet." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Omvendt valg" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Dette valget bestemmer hvordan brukerne i «Vis liste» og «Autofullfør» velges i " -"lista «Velg brukere og grupper». Hvis det ikke er krysset av, så velges bare " -"avkryssede brukere. Hvis det er krysset av, så velges alle som ikke er " -"system-brukere, unntatt de som er avkrysset." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "S&orter brukere" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM sortere brukerlista alfabetisk. Ellers " -"listes brukerne i samme rekkefølge som i password-fila." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "V&elg brukere og grupper:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utvalgte brukere" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM vil vise alle avkryssede brukere. Elementer merket «@» er brukergrupper. Å " -"krysse av en gruppe er som å krysse av alle brukere i den gruppa." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skjulte brukere" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM vil vise alle brukere som ikke er system-brukere og ikke krysset av. " -"Elementer merket «@» er brukergrupper. Å krysse av en gruppe er som å krysse av " -"alle brukere i den gruppa." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Kilde for brukerbilder" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Her kan du oppgi et sted der TDM henter bilder som representerer brukere. " -"«Admin» er den globale katalogen, dette er bilder du kan oppgi nedenfor. " -"«Bruker» betyr at TDM skal lese en fil i brukerens hjemmeområde, " -"$HOME/.face.icon. De to valgene i midten avgjør rekkefølgen dersom det er " -"bilder begge steder." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, bruker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Bruker, Admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Bruker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Brukerbilder" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Brukeren som bildet nedenfor tilhører." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikk eller slipp et bilde her" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Her kan du se det bildet som tilhører den brukeren som er markert i " -"kombinasjonsboksen ovenfor. Trykk på bildeknappen for å velge i en liste av " -"filer, eller dra og slipp ditt eget bilde oppå knappen (f.eks. fra Konqueror.)" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Slå av" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å få TDM til å bruke standardbildet for den markerte " -"brukeren." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Lagre bilde som standard bilde?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Det oppsto en feil ved henting av bildet\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Det oppsto en feil ved lagring av bildet:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Velg bilde" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
              Attention!" -"
              Read help!
              " -msgstr "" -"" -"
              Merk!" -"
              Du bør lese hjelpen
              " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Skru på au&tomatisk innlogging" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Skru på automatisk-login funksjonen. Dette gjelder bare for TDMs grafiske " -"login. Tenk deg om to ganger før du skrur på dette!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Bruke&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Velg brukeren som skal logges inn automatisk." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ingen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Paus&e:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Pause (i sekunder) før auto-innlogging begynner. Dette er også kjent som " -"«tidsinnlogging»." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "V&edvarende" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Vanligvis kjøres auto-innlogging bare når TDM starter. Hvis dette krysses av " -"vil auto-innlogging også starte når en økt avsluttes." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Lås ø&kt" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir økta som er automatisk startet også straks låst " -"(hvis det er en KDE-økt). Dette kan brukes til å oppnå hurtig innlogging " -"begrenset til én bruker." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Forvalgt bruker" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "I&ngen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "F&oregående" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"La forrige bruker automatisk logges inn igjen. Bruk dette hvis denne maskinen " -"som regel brukes flere ganger i rekkefølge av samme bruker." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Opp&gi" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Sett som forvalg det brukernavnet som er oppgitt i kombinasjonsboksen nedenfor. " -"Bruk dette hvis det for det meste er en bruker som bruker denne maskinen." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Bruker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Velg en bruker som skal være forhåndsoppsatt for innlogging. Denne ruta kan " -"redigeres, så du kan oppgi et brukernavn som ikke finnes for å forvirre mulige " -"angripere." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokuser pass&ord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM plassere markøren i passordfeltet i " -"stedet for i login-feltet når en bruker er forvalgt. Dette sparer ett " -"tastetrykk per innlogging hvis brukernavnet sjelden endres." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Bruk passord&løs innlogging" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Med denne funksjonen kan brukerne fra lista til høyre logge inn uten å oppgi " -"passordet sitt. Dette gjelder bare den grafiske innloggingen med TDM. Tenk deg " -"om to ganger før du bruker denne funksjonen!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Passord &kreves ikke for:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Kryss av for alle brukere du vil tillate å logge inn uten passord. Elementer " -"merket «@» er brukergrupper. Å krysse av en gruppe er som å krysse av alle " -"brukere i den gruppa." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatisk innlogging igjen etter et &X-tjener krasj" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Når dette valget er på kan en bruker logge inn igjen automatisk om økten skulle " -"avbrytes grunnet X-tjener krasj. Merk at dette kan åpne et sikkerhetshull: om " -"du bruker en annen skjermlåser enn den som er integrert med KDE, så er det " -"mulig å omgå passordsikringen." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ser ikke ut til å være en bildefil\n" -"Bruk filer med disse endelsene:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Oppsettsmodul for KDE Loginhåndterer" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996–2005 TDM-forfatterne" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nåværende vedlikeholder" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

              Login Manager

              In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

              Appearance

              On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

              Font

              Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

              Background

              If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

              Shutdown

              Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

              Users

              On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

              Convenience

              Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
              Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

              Innloggingsbehandler

              I denne modulen kan du sette opp " -"innloggingsbehandleren til KDE, deriblant utseende og oppførsel og brukere som " -"kan logge inn. Merk at du må ha superbrukertilgang for å gjøre endringer. Hvis " -"du ikke har startet KDE-kontrollpanelet som superbruker (og det er forresten " -"det helt riktige å gjøre), kan du bruke knappen Administrator-modus " -"for å få superbrukertilgang. Du blir da bedt om å oppgi superbrukerpassordet. " -"

              Utseende

              Her kan du sette opp hvordan innloggingsbehandleren skal se " -"ut, hvilket språk den skal bruke, og hvilken grafiske stil den skal bruke. " -"Språkoppsettet her påvirker ikke brukerens eget oppsett. " -"

              Skrift

              \n" -"Her kan du velge hvilke skrifter som skal brukes i innloggingsbehandleren for " -"slikt som velkomstteksten og brukernavn.\n" -"

              Bakgrunn

              \n" -"Hvis du vil ha en spesiell bakgrunn i innloggingsbildet kan du velge den her.\n" -"

              Avslutting

              \n" -"Her kan du sette opp hvilke brukere som kan avslutte/starte maskinen på ny og " -"om en oppstartsbehandler skal benyttes.\n" -"

              Brukere

              \n" -"På denne siden kan du velge hvilke brukere som skal være tilgjengelige i " -"innloggingsskjermbildet.\n" -"

              Bekvemmelighet

              Her kan du bestemme at en gitt bruker skal logges inn " -"automatisk, slippe brukere til uten å oppgi passord, og andre bekvemmeligheter. " -"
              Merk at disse innstillingene er sikkerhetshull av natur, så bruk dem meget " -"forsiktig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utseende" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrift" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunn" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "A&vslutting" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brukere" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Bekvemmelighet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index ca13aaced16..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,564 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Norwegian Bokmål -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Bjørn Steensrud , 2002, 2005. -# Axel Bojer , 2003. -# Knut Erik Hollund , 2003. -# Knut Yrvin , 2003. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. -# Axel Bojer , 2004, 2005, 2006. -# Eskild Hustvedt , 2005. -# Nils Kristian Tomren , 2005. -# Jørgen Grønlund , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 10:50+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[reparer tdmrc]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-innlogging\n" -"%1: %n TTY-innlogginger" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ubrukt" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-innlogging på %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Stilig bakgrunn for tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Navn på oppsettsfila" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokalinnlogging" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP vertsmeny" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnavn" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Vert:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Legg til" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aksepter" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Oppfrisk" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meny" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ukjent vert %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Feilsikker" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (forrige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Den lagrede økttypen «%1» er ikke gyldig lengre.\n" -"Du kan velge en annen type eller bruke «standard»." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Advarsel: dette er en usikret økt" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Denne skjermen krever ingen X-autorisering.\n" -"Det betyr at alle kan koble til den,\n" -"åpne vinduer eller fange opp dine inndata." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Logg inn" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Økt&type" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Autentiserings&metode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Fjerninnlogging" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Mislykket innlogging." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan ikke åpne konsoll" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan ikke åpne kilden til konsolloggen ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Bytt bruker" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Start &X-tjeneren på nytt" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Lukk forbindelse" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Konsollinnlo&gging" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Skru av …" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Har ikke lastet noen hilsningselement. Sjekk oppsettet." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentiserer %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Du må endre passordet ditt nå (passordet er foreldet)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Du må endre passordet ditt nå (root krever det)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Du får ikke logge inn nå." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Hjemmemappa er ikke tilgjengelig." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Ingen kan logge inn nå.\n" -"Prøv igjen senere." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Innloggingsskallet ditt står ikke i /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Kan ikke logge inn som root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Kontoen din er utgått på dato, kontakt din systemadministrator." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Det oppsto en kritisk feil.\n" -"Vennligst se mer informasjon i TDMs logg(er), eller \n" -"kontakt din systemadministrator." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Kontoen din går ut i morgen.\n" -"Kontoen din går ut om %n dager." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Kontoen din går ut i dag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Passordet ditt går ut i morgen.\n" -"Passordet ditt går ut om %n dager." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Passordet ditt foreldes i dag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentiseringen mislyktes" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Den autentiserte brukeren (%1) stemmer ikke overens med den forespurte brukeren " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n" -" Automatisk innlogging om %n sekunder …" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Advarsel: Caps Lock er på" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Kunne ikke endre" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Feil ved innlogging" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Temaet kan ikke brukes med autentiseringsmetoden «%1»." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Endrer autentiseringstegn" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-tilgang kreves." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planlegg …" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Type avstenging" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Slå av maskinen" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Sta&rt maskinen om igjen" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planlegging" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&idsgrense:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Tving etter tidsgrensa" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Den valgte startdatoen er ugyldig." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Den valgte tidsgrensa er ugyldig." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Slå av datamaskinen" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Start &maskinen om igjen" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (gjeldende)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Slå av maskinen" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Bytt til konsoll" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Start maskinen om igjen" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
              (Next boot: %1)" -msgstr "
              (Neste oppstart: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Avbryt aktive økter:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ingen tilgang til å avbryte aktive økter:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Økt" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Avbryt kommende avslutting:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ingen tilgang til å avbryte kommende avslutting:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nå" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "uendelig" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eier: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tidsgrense: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsollbruker" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrollsokkel" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "slå av datamaskinen" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "start datamaskinen om igjen" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Neste oppstart: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Etter tidsgrense: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "avbryt alle økter" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "avbryt egne økter" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "avbryt avslutting" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Økt type" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koble fra" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Steng ned" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvilemodus" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Start om igjen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP velger" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Du har «Caps Lock» på." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Bruker %s vil logge inn om %d sekunder" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Velkommen til %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Kan ikke åpne temafila %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Kan ikke tolke temafila %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..3bc4c6ab5d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Norwegian bokmål +# translation of tdmconfig.po to Norwegian Nynorsk +# translation of tdmconfig.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdmconfig.po to Norwegian +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# Norwegian translations for KDE Base, tdmconfig +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. +# Bjørn Steensrud , 2002. +# Knut Yrvin , 2003, 2005. +# Klaus Ade Johnstad , 2003. +# Knut Erik Hollund , 2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. +# Axel Bojer , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-22 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Bruk bakgru&nn" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt vil TDM bruke oppsettet nedenfor for bakgrunnen. Hvis det " +"er slått av, må du styre bakgrunnen selv. Dette gjøres ved å kjøre et program ( " +"kanskje xsetroot) i skriptet oppgitt i «Setup=» valget i tdmrc (vanligvis " +"Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Velkomst:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

              TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
              " +"

                " +"
              • %d -> current display
              • " +"
              • %h -> host name, possibly with domain name
              • " +"
              • %n -> node name, most probably the host name without domain name
              • " +"
              • %s -> the operating system
              • " +"
              • %r -> the operating system's version
              • " +"
              • %m -> the machine (hardware) type
              • " +"
              • %% -> a single %
              " +msgstr "" +"Dette er «overskriften» til innloggingsvinduet i TDM. Her kan du skrive en " +"velkomsthilsen eller informasjon om operativsystemet." +"

              TDM vil erstatte følgende tekst med det respektive innholdet:" +"
              " +"

                " +"
              • %d -> navnet på skjermen
              • " +"
              • %h -> navnet på verten, eventuelt uten domenenavn
              • " +"
              • %n -> navnet på noden, vanligvis vertsnavnet uten domene
              • " +"
              • %s -> operativsystemet
              • " +"
              • %r -> versjonen av operativsystemet
              • " +"
              • %m -> maskintypen
              • " +"
              • %% -> ett enkelt prosenttegn
              " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-område:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Intet" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Vis &klokke" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Vis logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Du kan velge mellom å vise en tilpasset logo (se under), en klokke, eller ingen " +"logo i det hele tatt." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klikk her for å velge et bilde som TDM vil vise. Du kan også dra og slippe et " +"bilde på denne knappen (f eks fra Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posisjon:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Her kan du velge de relative koordinatene (i prosent) for hvor " +"innloggingsvinduets midtpunkt skal være." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI-s&til:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Her kan du velge en grunnleggende GUI-stil som bare TDM vil bruke." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Fargeoppsett:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Her kan du velge et grunnleggende fargeoppsett som bare brukes av TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Intet ekko" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "En stjerne" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tre stjerner" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ekko-&modus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Du kan velge om TDM skal vise passordet eller ikke når du skriver det inn." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokale" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "S&pråk:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Her kan du velge språket som brukes av TDM. Dette påvirker ikke brukerens " +"personlige innstillinger, som vil bli tatt i bruk etter innlogging." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "uten navn" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved innlasting av bildet:\n" +"%1\n" +"Det blir ikke lagret." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Velkommen til %s på %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

              TDM - Appearance

              Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

              For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

              TDM – Utseende

              Her kan du sette opp grunnleggende utseende til " +"loginbehandleren TDM, f eks en velkomsthilsen, et ikon osv." +"

              For finjustering av TDMs utseende, se «Skrifttype»- og «Bakgrunn»-sidene." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Generell:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Her kan du endre skrifta som blir brukt til all tekst i innloggingsbehandleren, " +"foruten velkomsthilsenen og feilmeldingene." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Feil:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Her kan du endre skrifta som blir brukt for feilmeldinger i " +"innloggingsbehandleren." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "V&elkomst:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Her kan du endre skrifta som blir brukt til velkomsthilsenen i " +"innloggingsbehandleren." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Bruk kantutjevnede skrifter" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Om du krysser av denne boksen og X-tjeneren har Xft-utvidelser, så brukes " +"fontutjevning i login-dialogen." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Tillat bruker å slå av maskinen" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Alle sammen" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Bare root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Ekste&rn:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                " +"
              • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
              • " +"
              • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
              • " +"
              • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
              " +msgstr "" +"Her kan du velge hvem som har lov til å stoppe maskinen fra TDM. Du kan oppgi " +"forskjellige verdier for lokale bruker (konsollet, de som sitter ved maskinen) " +"og brukere ved andre skjermer. Mulige verdier er:" +"
                " +"
              • Alle: alle kan stoppe maskinen fra TDM
              • " +"
              • Ingen: ingen kan stoppe maskinen fra TDM
              • " +"
              • Bare root: TDM vil bare tillate brukere som kan oppgi " +"root-passordet å stoppe maskinen
              • " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Stopp:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Kommandoen som setter i gang avsluttings-sekvensen. Typisk verdi: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "G&jenstart:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Kommandoen som setter i gang omstarts-sekvensen. Typisk verdi: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Oppstartslaster:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Vis oppstartsvalg i avsluttingsdialogen." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kan ikke opprette mappe %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "System U&IDer" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Brukere med en UID (numerisk bruker-identifikasjon) utenfor dette området blir " +"ikke vist i TDM og denne oppsettsdialogen. Merk at brukere med UID 0 (vanligvis " +"root) ikke omfattes av dette og må gjemmes særskilt i «Ikke skjult»-modus." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Under:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Over:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Vis brukerliste" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM vise en liste over brukere i " +"login-dialogen slik at brukere kan klikke på navnet eller bildet fremfor å " +"skrive inn brukernavnet." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autofullføring" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM automatisk fullføre brukernavn mens de " +"tastes inn i tekstfeltet." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Omvendt valg" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Dette valget bestemmer hvordan brukerne i «Vis liste» og «Autofullfør» velges i " +"lista «Velg brukere og grupper». Hvis det ikke er krysset av, så velges bare " +"avkryssede brukere. Hvis det er krysset av, så velges alle som ikke er " +"system-brukere, unntatt de som er avkrysset." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "S&orter brukere" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM sortere brukerlista alfabetisk. Ellers " +"listes brukerne i samme rekkefølge som i password-fila." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "V&elg brukere og grupper:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utvalgte brukere" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM vil vise alle avkryssede brukere. Elementer merket «@» er brukergrupper. Å " +"krysse av en gruppe er som å krysse av alle brukere i den gruppa." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skjulte brukere" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM vil vise alle brukere som ikke er system-brukere og ikke krysset av. " +"Elementer merket «@» er brukergrupper. Å krysse av en gruppe er som å krysse av " +"alle brukere i den gruppa." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Kilde for brukerbilder" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Her kan du oppgi et sted der TDM henter bilder som representerer brukere. " +"«Admin» er den globale katalogen, dette er bilder du kan oppgi nedenfor. " +"«Bruker» betyr at TDM skal lese en fil i brukerens hjemmeområde, " +"$HOME/.face.icon. De to valgene i midten avgjør rekkefølgen dersom det er " +"bilder begge steder." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, bruker" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Bruker, Admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Brukerbilder" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Brukeren som bildet nedenfor tilhører." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikk eller slipp et bilde her" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Her kan du se det bildet som tilhører den brukeren som er markert i " +"kombinasjonsboksen ovenfor. Trykk på bildeknappen for å velge i en liste av " +"filer, eller dra og slipp ditt eget bilde oppå knappen (f.eks. fra Konqueror.)" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Slå av" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å få TDM til å bruke standardbildet for den markerte " +"brukeren." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Lagre bilde som standard bilde?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved henting av bildet\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved lagring av bildet:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Velg bilde" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Merk!" +"
                Du bør lese hjelpen
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Skru på au&tomatisk innlogging" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Skru på automatisk-login funksjonen. Dette gjelder bare for TDMs grafiske " +"login. Tenk deg om to ganger før du skrur på dette!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Bruke&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Velg brukeren som skal logges inn automatisk." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ingen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Paus&e:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Pause (i sekunder) før auto-innlogging begynner. Dette er også kjent som " +"«tidsinnlogging»." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "V&edvarende" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Vanligvis kjøres auto-innlogging bare når TDM starter. Hvis dette krysses av " +"vil auto-innlogging også starte når en økt avsluttes." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Lås ø&kt" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av blir økta som er automatisk startet også straks låst " +"(hvis det er en KDE-økt). Dette kan brukes til å oppnå hurtig innlogging " +"begrenset til én bruker." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Forvalgt bruker" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "I&ngen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "F&oregående" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"La forrige bruker automatisk logges inn igjen. Bruk dette hvis denne maskinen " +"som regel brukes flere ganger i rekkefølge av samme bruker." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Opp&gi" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Sett som forvalg det brukernavnet som er oppgitt i kombinasjonsboksen nedenfor. " +"Bruk dette hvis det for det meste er en bruker som bruker denne maskinen." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Bruker:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Velg en bruker som skal være forhåndsoppsatt for innlogging. Denne ruta kan " +"redigeres, så du kan oppgi et brukernavn som ikke finnes for å forvirre mulige " +"angripere." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokuser pass&ord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Hvis dette valget er avkrysset, vil TDM plassere markøren i passordfeltet i " +"stedet for i login-feltet når en bruker er forvalgt. Dette sparer ett " +"tastetrykk per innlogging hvis brukernavnet sjelden endres." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Bruk passord&løs innlogging" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Med denne funksjonen kan brukerne fra lista til høyre logge inn uten å oppgi " +"passordet sitt. Dette gjelder bare den grafiske innloggingen med TDM. Tenk deg " +"om to ganger før du bruker denne funksjonen!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Passord &kreves ikke for:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Kryss av for alle brukere du vil tillate å logge inn uten passord. Elementer " +"merket «@» er brukergrupper. Å krysse av en gruppe er som å krysse av alle " +"brukere i den gruppa." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatisk innlogging igjen etter et &X-tjener krasj" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Når dette valget er på kan en bruker logge inn igjen automatisk om økten skulle " +"avbrytes grunnet X-tjener krasj. Merk at dette kan åpne et sikkerhetshull: om " +"du bruker en annen skjermlåser enn den som er integrert med KDE, så er det " +"mulig å omgå passordsikringen." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ser ikke ut til å være en bildefil\n" +"Bruk filer med disse endelsene:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Oppsettsmodul for KDE Loginhåndterer" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996–2005 TDM-forfatterne" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Innloggingsbehandler

                I denne modulen kan du sette opp " +"innloggingsbehandleren til KDE, deriblant utseende og oppførsel og brukere som " +"kan logge inn. Merk at du må ha superbrukertilgang for å gjøre endringer. Hvis " +"du ikke har startet KDE-kontrollpanelet som superbruker (og det er forresten " +"det helt riktige å gjøre), kan du bruke knappen Administrator-modus " +"for å få superbrukertilgang. Du blir da bedt om å oppgi superbrukerpassordet. " +"

                Utseende

                Her kan du sette opp hvordan innloggingsbehandleren skal se " +"ut, hvilket språk den skal bruke, og hvilken grafiske stil den skal bruke. " +"Språkoppsettet her påvirker ikke brukerens eget oppsett. " +"

                Skrift

                \n" +"Her kan du velge hvilke skrifter som skal brukes i innloggingsbehandleren for " +"slikt som velkomstteksten og brukernavn.\n" +"

                Bakgrunn

                \n" +"Hvis du vil ha en spesiell bakgrunn i innloggingsbildet kan du velge den her.\n" +"

                Avslutting

                \n" +"Her kan du sette opp hvilke brukere som kan avslutte/starte maskinen på ny og " +"om en oppstartsbehandler skal benyttes.\n" +"

                Brukere

                \n" +"På denne siden kan du velge hvilke brukere som skal være tilgjengelige i " +"innloggingsskjermbildet.\n" +"

                Bekvemmelighet

                Her kan du bestemme at en gitt bruker skal logges inn " +"automatisk, slippe brukere til uten å oppgi passord, og andre bekvemmeligheter. " +"
                Merk at disse innstillingene er sikkerhetshull av natur, så bruk dem meget " +"forsiktig." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utseende" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrift" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "A&vslutting" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Brukere" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Bekvemmelighet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ca13aaced16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# translation of tdmgreet.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bjørn Steensrud , 2002, 2005. +# Axel Bojer , 2003. +# Knut Erik Hollund , 2003. +# Knut Yrvin , 2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. +# Axel Bojer , 2004, 2005, 2006. +# Eskild Hustvedt , 2005. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Jørgen Grønlund , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[reparer tdmrc]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-innlogging\n" +"%1: %n TTY-innlogginger" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ubrukt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-innlogging på %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Stilig bakgrunn for tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Navn på oppsettsfila" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalinnlogging" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP vertsmeny" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnavn" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Vert:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Legg til" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aksepter" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Oppfrisk" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meny" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ukjent vert %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Feilsikker" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (forrige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Den lagrede økttypen «%1» er ikke gyldig lengre.\n" +"Du kan velge en annen type eller bruke «standard»." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Advarsel: dette er en usikret økt" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Denne skjermen krever ingen X-autorisering.\n" +"Det betyr at alle kan koble til den,\n" +"åpne vinduer eller fange opp dine inndata." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Logg inn" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Økt&type" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Autentiserings&metode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Fjerninnlogging" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Mislykket innlogging." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan ikke åpne konsoll" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan ikke åpne kilden til konsolloggen ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Bytt bruker" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Start &X-tjeneren på nytt" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Lukk forbindelse" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Konsollinnlo&gging" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Skru av …" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Har ikke lastet noen hilsningselement. Sjekk oppsettet." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentiserer %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du må endre passordet ditt nå (passordet er foreldet)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Du må endre passordet ditt nå (root krever det)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du får ikke logge inn nå." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Hjemmemappa er ikke tilgjengelig." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ingen kan logge inn nå.\n" +"Prøv igjen senere." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Innloggingsskallet ditt står ikke i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Kan ikke logge inn som root." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Kontoen din er utgått på dato, kontakt din systemadministrator." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Det oppsto en kritisk feil.\n" +"Vennligst se mer informasjon i TDMs logg(er), eller \n" +"kontakt din systemadministrator." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Kontoen din går ut i morgen.\n" +"Kontoen din går ut om %n dager." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Kontoen din går ut i dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Passordet ditt går ut i morgen.\n" +"Passordet ditt går ut om %n dager." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Passordet ditt foreldes i dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentiseringen mislyktes" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Den autentiserte brukeren (%1) stemmer ikke overens med den forespurte brukeren " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n" +" Automatisk innlogging om %n sekunder …" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Advarsel: Caps Lock er på" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Kunne ikke endre" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Feil ved innlogging" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Temaet kan ikke brukes med autentiseringsmetoden «%1»." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Endrer autentiseringstegn" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root-tilgang kreves." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planlegg …" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Type avstenging" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Slå av maskinen" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Sta&rt maskinen om igjen" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planlegging" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&idsgrense:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Tving etter tidsgrensa" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Den valgte startdatoen er ugyldig." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Den valgte tidsgrensa er ugyldig." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Slå av datamaskinen" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Start &maskinen om igjen" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (gjeldende)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Slå av maskinen" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Bytt til konsoll" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Start maskinen om igjen" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Neste oppstart: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Avbryt aktive økter:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ingen tilgang til å avbryte aktive økter:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Avbryt kommende avslutting:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ingen tilgang til å avbryte kommende avslutting:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nå" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "uendelig" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eier: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tidsgrense: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsollbruker" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrollsokkel" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "slå av datamaskinen" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "start datamaskinen om igjen" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Neste oppstart: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Etter tidsgrense: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "avbryt alle økter" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "avbryt egne økter" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "avbryt avslutting" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Økt type" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Steng ned" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Hvilemodus" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Start om igjen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP velger" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Du har «Caps Lock» på." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Bruker %s vil logge inn om %d sekunder" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkommen til %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Kan ikke åpne temafila %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Kan ikke tolke temafila %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 2938c4ba379..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# Translation of tdmconfig.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann , 2004. -# Sönke Dibbern , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:32+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Ach&tergrundinstellen bruken" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt TDM de Instellen nerrn bruken, wenn nich, muttst Du Di " -"sülven mit den Achtergrund aftasen. Dat kannst Du dör dat Utföhren vun en " -"Programm (t.B. xsetroot) binnen dat Skript, dat vun de Optschoon \"Setup\" in " -"\"tdmrc \"fastleggt is (normalerwies Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Grööttext:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Dit is de \"Överschrift\" för dat Anmellfinster vun TDM. Hier kannst Du t.B. en " -"fründlich Gröten oder Informatschonen över dat Bedriefsysteem henstellen." -"

                TDM sett för disse Bookstaven de tohören Informatschoon in:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> De aktuelle Schirm
                • " -"
                • %h -> Reeknernaam, wohrschienlich mit Domäännaam
                • " -"
                • %n -> Knüttnaam, wohrschienlich de Reekner- ahn den Domäännaam
                • " -"
                • %s -> Dat Bedriefsysteem
                • " -"
                • %r -> De Verschoon vun dat Bedriefsysteem
                • " -"
                • %m -> De Reeknertyp
                • " -"
                • %% -> en Perzent-Teken
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-Rebeet:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "K&een" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Klock &wiesen" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Logo w&iesen" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Du kannst utsöken, wat gor nix, en Klock oder en (egen) Bild as Logo wiest " -"warrt." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du dat Logo-Bild för TDM fastleggen wullt. Du kannst ok en " -"Bild na dissen Knoop trecken (t.B. ut Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Positschoon:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Koordinaten vun de Merrn vun den Dialoog angeven (in " -"Perzent)." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Stil för de graafsche Bö&versiet:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hier kannst du en eenfachen Stil fastleggen, de bloots vun TDM bruukt warrt." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Klöö&rschema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hier kannst Du en eenfach Klöörschema fastleggen, dat bloots vun TDM bruukt " -"warrt." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Keen Torüchmellen" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Een Steern" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Dree Steerns" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Torüchmellen:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Du kannst utsöken, wat TDM wiesen schall, wenn Du dat Passwoort ingiffst." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Regioon" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "S&praak:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Spraak fastleggen, de TDM bruken schall. Disse Instellen " -"bedröppt de persöönliche Instellen vun de Brukers nich, de warrt na't Anmellen " -"anwendt." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ahn Naam" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun dat Bild:\n" -"%1\n" -"Dat warrt nich sekert." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Willkamen bi %s op %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Utsehn vun TDM

                Hier kannst Du dat Utsehn vun den Anmellenpleger TDM " -"fastleggen, also den Grööttext, dat Lüttbild usw." -"

                Wenn Du noch anner Saken instellen wullt, kannst Du binnen de Dialoogsieden " -"\"Schriftoort\" un \"Achtergrund\" kieken." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "A&llgemeen:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Schriftoort fastleggen, de för allens bruukt warrt, bloots " -"nich för den Grööttext un de Fehlermellen." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "F&ehlermellen:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för Fehlermellen fastleggen." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Grööttext:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för den Grööttext fastleggen." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Kantstreken för Schriftoorden bruken" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, un wenn Dien X-Server de Xft-Verwiedern bruukt, warrt Schrift " -"an de Kanten glattstreken." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Utmaken tolaten" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokaal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Elkeen" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Bloots Systeempleger" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Keeneen" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Vun anner Reekner:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner mit TDM utmaken dörv. Du kannst " -"verscheden Weerten för lokale un feerne Schirmen angeven. Möögliche Weerten " -"sünd:" -"
                  " -"
                • Elkeen: Elkeen dörv den Reekner dör TDM utmaken.
                • " -"
                • Bloots Systeempleger: TDM maakt den Reekner bloots ut, wenn de " -"Bruker dat Systeemplegerpasswoort ingeven hett.
                • " -"
                • Keeneen: Keeneen dörv den Reekner dör TDM utmaken.
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Reekner u&tmaken:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Befehl, de dat Anhollen vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Nieg starten:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Befehl, de den Niegstart vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Keen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Systeemstartpleger:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Startoptschonen binnen den \"Utmaken\"-Dialoog anmaken" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Brukernummern (U&IDs)" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brukers mit en Nummer (UID) buten dit Rebeet warrt vun TDM un dissen Dialoog " -"nich oplist. Beacht bitte, dat de Bruker mit de UID 0 (normalerwies de " -"Systeempleger) hier nich vun bedrapen is un per Hand versteken warrn mutt. " -"Bruuk dor de \"Ümdreiht Utwahl\" to." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Lütter as:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Grötter as:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brukers" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "List wiesen" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt TDM de List vun Brukers wiesen. Brukers köönt denn " -"eenfach op ehr Naam oder Bild klicken, ansteed den Naam to tippen." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autom. kompletteren" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt TDM de Brukernööm automaatsch komplett maken, wielt se " -"ingeven warrt." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Ümdreiht Utwahl" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Disse Optschoon gifft an, wodennig Brukers för de List un dat Kompletteren op " -"de List rechterhand utwählt warrt. Wenn aktiveert, warrt bloots de ankrüüzten " -"utwählt, wenn nich, warrt all wieste Brukers utwählt, bloots de ankrüüzten " -"nich." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Brukers sor&teren" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt TDM de Brukerlist alfabeetsch sorteren, anners warrt se " -"in de Reeg wiest, in de se binnen de Passwoortdatei opdukt." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Brukers un Koppeln ut&söken:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utwählte Brukers" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM warrt all ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert Koppeln. " -"Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all Brukers " -"binnen den Koppel." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Versteken Brukers" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM warrt all nich ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert " -"Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all " -"Brukers binnen den Koppel." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Born för't Brukerbild" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier kannst Du instellen, woneem TDM de Brukerbiller söcht. \"Systeem\" " -"bedüüdt, dat de Biller ut den Systeemorner kaamt, dat sünd de, de Du nerrn " -"bruken kannst. \"Bruker\" bedüüdt, dat TDM den Bruker sien " -"$HOME/.face.icon-Datei bruken schall. De twee Instellen in de Merrn leggt fast, " -"woneem TDM toeerst kiekt." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Systeem" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Systeem, Bruker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Bruker, Systeem" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Bruker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Brukerbiller" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "De Bruker, den dat Bild nerrn tohöört" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klick hier oder treck en Bild her" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier kannst Du dat Bild ankieken, dat den baven utsöchten Bruker tohöört. Klick " -"op den Knoop, wenn Du en Bild ut en List utsöken wullt, oder treck Dien egen " -"Bild her un legg dat op den Knoop af (t.B. ut Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Torüchsetten" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klick hier, wenn TDM dat Standardbild för den utsöchten Bruker bruken schall." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Bild as Standardbild sekern?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun dat Bild\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bild utsöken" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Wohrscho!" -"
                Bitte de Hülp lesen!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Au&tomaatsch anmellen tolaten" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Lett dat automaatsche Anmellen to. Dit gellt bloots för de graafsche Anmellen " -"in TDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dat redig wullt!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "B&ruker:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Söök den Bruker ut, de automaatsch anmeldt warrt." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "keen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Töö&vtiet:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"De Tiet, ehr en Bruker automaatsch anmeldt warrt. Disse Funkschoon warrt ok " -"\"Tietstüert Anmellen\" nöömt." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Jümmers" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalerwies warrt en automaatsche Anmellen bloots bi den Start vun TDM " -"utföhrt. Wenn dit aktiveert is, warrt en Bruker ok na en Törnenn automaatsch " -"anmeldt." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Tör&n afsluten" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de automaatsch starte Törn fuurts afslaten (wenn dat denn " -"en KDE-Törn is). Dat is goot, wenn een enkel Bruker bannig gau anmeldt warrn " -"schall." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Bruker vörweg utsöken" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "K&eeneen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Ver&leden" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Söcht den Bruker ut, de sik för den verleden Törn anmeldt hett. Bruuk dit, wenn " -"disse Reekner normalerwies mehr as eenmaal in een Reeg vun den sülven Bruker " -"bruukt warrt." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "An&geven" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Söcht den Bruker ut, de mit dat Utsöökfeld nerrn angeven is. Bruuk dit, wenn " -"disse Reekner tomehrst vun en bestimmten Bruker bruukt warrt." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "B&ruker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Söcht den Bruker ut, de bi't Anmellen vörweg utsöcht warrn schall. Du kannst " -"hier ok en Bruker angeven, den dat op den Reekner nich gifft, wenn Du möögliche " -"Angrepers op en verkehrte Spoor föhren wullt." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Passwoortfel&d aktiveren" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de Blinker binnen dat Passwoortfeld un nich binnen dat " -"Brukerfeld opduken, na dat en Bruker vörweg utsöcht wöör. Dat spoort Di en " -"Tastendruck, wenn de Vörutwahl normalerwies nich ännert warrn mutt." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Anmellen ahn &Passwoort tolaten" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wenn aktiveert, köönt sik de binnen de List nerrn ankrüüzten Brukers anmellen, " -"ahn ehr Passwoort to tippen; dat gellt bloots för de graafsche Anmellen över " -"TDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dit redig bruken wullt!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Passwoort deit n&ich noot för:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Krüüz all Brukers an, de sik ahn Passwoort anmellen könen schöölt. Indrääg mit " -"en \"@\" markeert Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat " -"Ankrüüzen vun all Brukers binnen den Koppel." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Na en &X-Server-Afstört automaatsch wedder anmellen" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de Bruker automaatsch wedder anmeldt, wenn de Törn vun en " -"X-Server-Afstört afbraken wöör. Beacht bitte, dat dit en Sekerheitbrook wesen " -"kunn: Wenn Du en anner Schirmslott as dat in KDE inbute bruukst, kann dat dat " -"Ümgahn vun de Passwoortschuul mööglich maken." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n" -"Bitte bruuk en Datei mit een vun disse Ennen:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE-Instellenmoduul för den Anmellpleger" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 De Autoren vun TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pleger" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Anmellenpleger

                Mit dit Moduul kannst Du den KDE-Anmellpleger " -"instellen. Dor is dat Utsehn bi, un ok welke Brukers sik anmellen dörvt. Beacht " -"bitte, dat Du Systeemplegerrechten bruukst, wenn Du hier wat ännern wullt.. " -"Wenn Du dat Kuntrullzentrum nich mit Systeemplegerrechten start hest (wat heel " -"richtig is so), klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\". Du warrst denn na " -"dat Plegerpasswoort fraagt." -"

                Utsehn

                Mit dissen Dialoog kannst Du fastleggen, wodennig de " -"Anmellschirm utsüht, welk Spraak he bruukt un welk Stil de graafsche Böversiet " -"hebben schall. De Spraakinstellen hier bedröppt de Instellen vun anner Brukers " -"nich." -"

                Schriftoorden

                Hier kannst Du de Schriftoorden fastleggen, de TDM för " -"t.B. den Grööttext un de Brukernööm bruken schall." -"

                Achtergrund

                Hier kannst Du en besünner Achtergrund för de Anmellen " -"fastleggen." -"

                Utmaken

                Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner utmaken / nieg " -"starten dörv un wat en Startpleger bruukt warrn schall." -"

                Brukers

                Mit dissen Dialoog kannst Du de Brukers fastleggen, de op den " -"Anmellschirm wiest warrt." -"

                Kommood Anmellen

                Hier kannst Du en Bruker fastleggen, de automaatsch " -"anmeldt warrt, un Brukers, de sik ahn dat Ingeven vun Passwöör anmellen köönt, " -"un anners mehr." -"
                Beacht bitte, dat disse Optschonen Sekerheitbröken sünd, bruuk ehr also mit " -"Acht." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utsehn" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "S&chriftoort" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrund" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Ut&maken" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brukers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Kommood Anmellen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index e9ad4f01440..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# Translation of tdmgreet.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann , 2004. -# Sönke Dibbern , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[richt tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-Anmellen\n" -"%1: %n TTY-Anmellen" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nich in Bruuk" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-Anmellen op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Smuck Schriefdisch-Achtergrund för \"tdm\"" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naam vun de Instellendatei" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokaal anmellen" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-Reeknermenü" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Reeknernaam" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Tostand" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Reekner:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Tofögen" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Ö&vernehmen" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Opfrischen" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menü" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nich bekannt Reekner %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Afsekert" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (verleden)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"De sekerte Törntyp \"%1\" gellt nich mehr.\n" -"Bitte söök en niegen ut, anners warrt de Vörinstellen bruukt." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Wohrscho: Disse Törn is nich afsekert." - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Disse Schirm bruukt keen X-Identifikatschoon.\n" -"Dat bedüüdt, dat elkeen sik em tokoppeln,\n" -"Finstern opmaken un Dien Ingaven affangen kann." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Anmellen" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Törntyp" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Identiteetprööv-Metood" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Op anner &Reekner anmellen" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Dat Anmellen is fehlslaan." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsool lett sik nich opmaken" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Born för Konsool-Logbook lett sik nich opmaken ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Bruker &wesseln" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&X-Server nieg starten" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Verbinnen tomaken" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Op &Konsool anmellen" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Utmaken" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Keen Plugin för dat Gröten laadt. Bitte prööv de Instellen." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Identiteetprööv för %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern, dat is to oolt." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern (Systeempleger-Anornen)" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Du dörvst Di opstunns nich anmellen." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Tohuusorner nich verföögbor." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Opstunns sünd keen Anmellen tolaten.\n" -"Versöök dat later nochmaal." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Dien Anmell-Konsool is nich in /etc/shells oplist." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Dat Anmellen as Systeempleger is nich tolaten." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Dien Togang is aflopen, bitte snack mit Dien Systeempleger." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dat geev en sworen Fehler.\n" -"Bitte kiek binnen de Logbookdatei(en) vun TDM na mehr\n" -"Informatschonen oder snack mit Dien Systeempleger." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Dien Togang löppt morgen af.\n" -"Dien Togang löppt in %n Daag af." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Dien Togang löppt vundaag af." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Dien Passwoort löppt morgen af.\n" -"Dien Passwoort löppt in %n Daag af." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Dien Passwoort löppt vundaag af." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "De Identiteetprööv is fehlslaan" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"De Bruker, vun den de Identiteet pröövt wöör (%1), is nich de nafraagte Bruker " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automaatsche Anmellen in 1 Sekunn...\n" -"Automaatsche Anmellen in %n Sekunnen..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Wohrschoen: Grootschrieventast is aktiv" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ännern fehlslaan" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Anmellen fehlslaan" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Dat Muster lett sik nich mit de Identiteetprööv-Metood \"%1\" bruken." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Identiteetprööv-Teken warrt ännert" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Systeempleger-Verlöven nödig." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Tietplaan..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Typ vun't Utmaken" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Reekner utmaken" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Reekner &nieg starten" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Tiet planen" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&ietgrenz:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Na Tietafloop &dwingen" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "De angeven Starttiet gellt nich." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "De angeven Tietgrenz gellt nich." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Reekner utmaken" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Reekner &nieg starten" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (dit hier)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Reekner utmaken" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Na Konsool wesseln" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reekner nieg starten" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Nakamen Systeemstart: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktive Törns afbreken:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun aktive Törns:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Törn" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Oort" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Plaant Utmaken afbreken:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun't Utmaken:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ahn Enn" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eegner: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tietgrenz: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "Konsoolbruker" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kuntrull-Socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Reekner utmaken" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Reekner nieg starten" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nakamen Systeemstart: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Na Tietafloop: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "all Törns afbreken" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "egen Törns afbreken" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "Utmaken afbreken" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Spraak" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Törntyp" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afkoppeln" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Utmaken" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Utsetten" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Nieg starten" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMPC-Menü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Dien Grootschrieventast is aktiv." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "De Bruker %s warrt sik in %d Sekunnen anmellen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Willkamen to %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernaam:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Passwoort:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Anmellen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "De Musterdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Musterdatei \"%1\" lett sik nich inlesen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..2938c4ba379 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# Translation of tdmconfig.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Ach&tergrundinstellen bruken" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt TDM de Instellen nerrn bruken, wenn nich, muttst Du Di " +"sülven mit den Achtergrund aftasen. Dat kannst Du dör dat Utföhren vun en " +"Programm (t.B. xsetroot) binnen dat Skript, dat vun de Optschoon \"Setup\" in " +"\"tdmrc \"fastleggt is (normalerwies Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Grööttext:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Dit is de \"Överschrift\" för dat Anmellfinster vun TDM. Hier kannst Du t.B. en " +"fründlich Gröten oder Informatschonen över dat Bedriefsysteem henstellen." +"

                TDM sett för disse Bookstaven de tohören Informatschoon in:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> De aktuelle Schirm
                • " +"
                • %h -> Reeknernaam, wohrschienlich mit Domäännaam
                • " +"
                • %n -> Knüttnaam, wohrschienlich de Reekner- ahn den Domäännaam
                • " +"
                • %s -> Dat Bedriefsysteem
                • " +"
                • %r -> De Verschoon vun dat Bedriefsysteem
                • " +"
                • %m -> De Reeknertyp
                • " +"
                • %% -> en Perzent-Teken
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-Rebeet:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "K&een" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Klock &wiesen" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Logo w&iesen" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Du kannst utsöken, wat gor nix, en Klock oder en (egen) Bild as Logo wiest " +"warrt." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du dat Logo-Bild för TDM fastleggen wullt. Du kannst ok en " +"Bild na dissen Knoop trecken (t.B. ut Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Positschoon:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Koordinaten vun de Merrn vun den Dialoog angeven (in " +"Perzent)." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Stil för de graafsche Bö&versiet:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hier kannst du en eenfachen Stil fastleggen, de bloots vun TDM bruukt warrt." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Klöö&rschema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hier kannst Du en eenfach Klöörschema fastleggen, dat bloots vun TDM bruukt " +"warrt." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Keen Torüchmellen" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Een Steern" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Dree Steerns" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Torüchmellen:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Du kannst utsöken, wat TDM wiesen schall, wenn Du dat Passwoort ingiffst." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Regioon" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "S&praak:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Spraak fastleggen, de TDM bruken schall. Disse Instellen " +"bedröppt de persöönliche Instellen vun de Brukers nich, de warrt na't Anmellen " +"anwendt." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ahn Naam" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun dat Bild:\n" +"%1\n" +"Dat warrt nich sekert." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Willkamen bi %s op %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Utsehn vun TDM

                Hier kannst Du dat Utsehn vun den Anmellenpleger TDM " +"fastleggen, also den Grööttext, dat Lüttbild usw." +"

                Wenn Du noch anner Saken instellen wullt, kannst Du binnen de Dialoogsieden " +"\"Schriftoort\" un \"Achtergrund\" kieken." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "A&llgemeen:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Schriftoort fastleggen, de för allens bruukt warrt, bloots " +"nich för den Grööttext un de Fehlermellen." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "F&ehlermellen:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för Fehlermellen fastleggen." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Grööttext:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för den Grööttext fastleggen." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Kantstreken för Schriftoorden bruken" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, un wenn Dien X-Server de Xft-Verwiedern bruukt, warrt Schrift " +"an de Kanten glattstreken." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Utmaken tolaten" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokaal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Elkeen" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Bloots Systeempleger" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Keeneen" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Vun anner Reekner:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner mit TDM utmaken dörv. Du kannst " +"verscheden Weerten för lokale un feerne Schirmen angeven. Möögliche Weerten " +"sünd:" +"
                  " +"
                • Elkeen: Elkeen dörv den Reekner dör TDM utmaken.
                • " +"
                • Bloots Systeempleger: TDM maakt den Reekner bloots ut, wenn de " +"Bruker dat Systeemplegerpasswoort ingeven hett.
                • " +"
                • Keeneen: Keeneen dörv den Reekner dör TDM utmaken.
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Reekner u&tmaken:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Befehl, de dat Anhollen vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Nieg starten:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Befehl, de den Niegstart vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Keen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Systeemstartpleger:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Startoptschonen binnen den \"Utmaken\"-Dialoog anmaken" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Brukernummern (U&IDs)" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Brukers mit en Nummer (UID) buten dit Rebeet warrt vun TDM un dissen Dialoog " +"nich oplist. Beacht bitte, dat de Bruker mit de UID 0 (normalerwies de " +"Systeempleger) hier nich vun bedrapen is un per Hand versteken warrn mutt. " +"Bruuk dor de \"Ümdreiht Utwahl\" to." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Lütter as:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Grötter as:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Brukers" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "List wiesen" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt TDM de List vun Brukers wiesen. Brukers köönt denn " +"eenfach op ehr Naam oder Bild klicken, ansteed den Naam to tippen." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autom. kompletteren" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt TDM de Brukernööm automaatsch komplett maken, wielt se " +"ingeven warrt." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Ümdreiht Utwahl" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Disse Optschoon gifft an, wodennig Brukers för de List un dat Kompletteren op " +"de List rechterhand utwählt warrt. Wenn aktiveert, warrt bloots de ankrüüzten " +"utwählt, wenn nich, warrt all wieste Brukers utwählt, bloots de ankrüüzten " +"nich." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Brukers sor&teren" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt TDM de Brukerlist alfabeetsch sorteren, anners warrt se " +"in de Reeg wiest, in de se binnen de Passwoortdatei opdukt." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Brukers un Koppeln ut&söken:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utwählte Brukers" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM warrt all ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert Koppeln. " +"Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all Brukers " +"binnen den Koppel." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Versteken Brukers" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM warrt all nich ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert " +"Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all " +"Brukers binnen den Koppel." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Born för't Brukerbild" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, woneem TDM de Brukerbiller söcht. \"Systeem\" " +"bedüüdt, dat de Biller ut den Systeemorner kaamt, dat sünd de, de Du nerrn " +"bruken kannst. \"Bruker\" bedüüdt, dat TDM den Bruker sien " +"$HOME/.face.icon-Datei bruken schall. De twee Instellen in de Merrn leggt fast, " +"woneem TDM toeerst kiekt." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Systeem" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Systeem, Bruker" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Bruker, Systeem" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Brukerbiller" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "De Bruker, den dat Bild nerrn tohöört" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klick hier oder treck en Bild her" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Bild ankieken, dat den baven utsöchten Bruker tohöört. Klick " +"op den Knoop, wenn Du en Bild ut en List utsöken wullt, oder treck Dien egen " +"Bild her un legg dat op den Knoop af (t.B. ut Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klick hier, wenn TDM dat Standardbild för den utsöchten Bruker bruken schall." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Bild as Standardbild sekern?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun dat Bild\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Bild utsöken" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Wohrscho!" +"
                Bitte de Hülp lesen!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Au&tomaatsch anmellen tolaten" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Lett dat automaatsche Anmellen to. Dit gellt bloots för de graafsche Anmellen " +"in TDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dat redig wullt!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "B&ruker:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Söök den Bruker ut, de automaatsch anmeldt warrt." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "keen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Töö&vtiet:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"De Tiet, ehr en Bruker automaatsch anmeldt warrt. Disse Funkschoon warrt ok " +"\"Tietstüert Anmellen\" nöömt." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Jümmers" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalerwies warrt en automaatsche Anmellen bloots bi den Start vun TDM " +"utföhrt. Wenn dit aktiveert is, warrt en Bruker ok na en Törnenn automaatsch " +"anmeldt." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Tör&n afsluten" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de automaatsch starte Törn fuurts afslaten (wenn dat denn " +"en KDE-Törn is). Dat is goot, wenn een enkel Bruker bannig gau anmeldt warrn " +"schall." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Bruker vörweg utsöken" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "K&eeneen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ver&leden" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Söcht den Bruker ut, de sik för den verleden Törn anmeldt hett. Bruuk dit, wenn " +"disse Reekner normalerwies mehr as eenmaal in een Reeg vun den sülven Bruker " +"bruukt warrt." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "An&geven" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Söcht den Bruker ut, de mit dat Utsöökfeld nerrn angeven is. Bruuk dit, wenn " +"disse Reekner tomehrst vun en bestimmten Bruker bruukt warrt." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "B&ruker:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Söcht den Bruker ut, de bi't Anmellen vörweg utsöcht warrn schall. Du kannst " +"hier ok en Bruker angeven, den dat op den Reekner nich gifft, wenn Du möögliche " +"Angrepers op en verkehrte Spoor föhren wullt." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Passwoortfel&d aktiveren" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Blinker binnen dat Passwoortfeld un nich binnen dat " +"Brukerfeld opduken, na dat en Bruker vörweg utsöcht wöör. Dat spoort Di en " +"Tastendruck, wenn de Vörutwahl normalerwies nich ännert warrn mutt." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Anmellen ahn &Passwoort tolaten" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, köönt sik de binnen de List nerrn ankrüüzten Brukers anmellen, " +"ahn ehr Passwoort to tippen; dat gellt bloots för de graafsche Anmellen över " +"TDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dit redig bruken wullt!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Passwoort deit n&ich noot för:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Krüüz all Brukers an, de sik ahn Passwoort anmellen könen schöölt. Indrääg mit " +"en \"@\" markeert Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat " +"Ankrüüzen vun all Brukers binnen den Koppel." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Na en &X-Server-Afstört automaatsch wedder anmellen" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Bruker automaatsch wedder anmeldt, wenn de Törn vun en " +"X-Server-Afstört afbraken wöör. Beacht bitte, dat dit en Sekerheitbrook wesen " +"kunn: Wenn Du en anner Schirmslott as dat in KDE inbute bruukst, kann dat dat " +"Ümgahn vun de Passwoortschuul mööglich maken." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n" +"Bitte bruuk en Datei mit een vun disse Ennen:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE-Instellenmoduul för den Anmellpleger" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 De Autoren vun TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Anmellenpleger

                Mit dit Moduul kannst Du den KDE-Anmellpleger " +"instellen. Dor is dat Utsehn bi, un ok welke Brukers sik anmellen dörvt. Beacht " +"bitte, dat Du Systeemplegerrechten bruukst, wenn Du hier wat ännern wullt.. " +"Wenn Du dat Kuntrullzentrum nich mit Systeemplegerrechten start hest (wat heel " +"richtig is so), klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\". Du warrst denn na " +"dat Plegerpasswoort fraagt." +"

                Utsehn

                Mit dissen Dialoog kannst Du fastleggen, wodennig de " +"Anmellschirm utsüht, welk Spraak he bruukt un welk Stil de graafsche Böversiet " +"hebben schall. De Spraakinstellen hier bedröppt de Instellen vun anner Brukers " +"nich." +"

                Schriftoorden

                Hier kannst Du de Schriftoorden fastleggen, de TDM för " +"t.B. den Grööttext un de Brukernööm bruken schall." +"

                Achtergrund

                Hier kannst Du en besünner Achtergrund för de Anmellen " +"fastleggen." +"

                Utmaken

                Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner utmaken / nieg " +"starten dörv un wat en Startpleger bruukt warrn schall." +"

                Brukers

                Mit dissen Dialoog kannst Du de Brukers fastleggen, de op den " +"Anmellschirm wiest warrt." +"

                Kommood Anmellen

                Hier kannst Du en Bruker fastleggen, de automaatsch " +"anmeldt warrt, un Brukers, de sik ahn dat Ingeven vun Passwöör anmellen köönt, " +"un anners mehr." +"
                Beacht bitte, dat disse Optschonen Sekerheitbröken sünd, bruuk ehr also mit " +"Acht." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utsehn" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "S&chriftoort" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrund" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Ut&maken" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Brukers" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Kommood Anmellen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..e9ad4f01440 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# Translation of tdmgreet.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[richt tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-Anmellen\n" +"%1: %n TTY-Anmellen" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nich in Bruuk" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-Anmellen op %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Smuck Schriefdisch-Achtergrund för \"tdm\"" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naam vun de Instellendatei" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokaal anmellen" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Reeknermenü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Reeknernaam" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Reekner:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Tofögen" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Ö&vernehmen" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Opfrischen" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nich bekannt Reekner %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Afsekert" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (verleden)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"De sekerte Törntyp \"%1\" gellt nich mehr.\n" +"Bitte söök en niegen ut, anners warrt de Vörinstellen bruukt." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Wohrscho: Disse Törn is nich afsekert." + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Disse Schirm bruukt keen X-Identifikatschoon.\n" +"Dat bedüüdt, dat elkeen sik em tokoppeln,\n" +"Finstern opmaken un Dien Ingaven affangen kann." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Anmellen" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Törntyp" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Identiteetprööv-Metood" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Op anner &Reekner anmellen" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Dat Anmellen is fehlslaan." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsool lett sik nich opmaken" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Born för Konsool-Logbook lett sik nich opmaken ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Bruker &wesseln" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&X-Server nieg starten" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Verbinnen tomaken" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Op &Konsool anmellen" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Utmaken" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Keen Plugin för dat Gröten laadt. Bitte prööv de Instellen." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Identiteetprööv för %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern, dat is to oolt." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern (Systeempleger-Anornen)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du dörvst Di opstunns nich anmellen." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Tohuusorner nich verföögbor." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Anmellen tolaten.\n" +"Versöök dat later nochmaal." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Dien Anmell-Konsool is nich in /etc/shells oplist." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Dat Anmellen as Systeempleger is nich tolaten." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Dien Togang is aflopen, bitte snack mit Dien Systeempleger." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Dat geev en sworen Fehler.\n" +"Bitte kiek binnen de Logbookdatei(en) vun TDM na mehr\n" +"Informatschonen oder snack mit Dien Systeempleger." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Dien Togang löppt morgen af.\n" +"Dien Togang löppt in %n Daag af." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Dien Togang löppt vundaag af." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Dien Passwoort löppt morgen af.\n" +"Dien Passwoort löppt in %n Daag af." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Dien Passwoort löppt vundaag af." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "De Identiteetprööv is fehlslaan" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"De Bruker, vun den de Identiteet pröövt wöör (%1), is nich de nafraagte Bruker " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automaatsche Anmellen in 1 Sekunn...\n" +"Automaatsche Anmellen in %n Sekunnen..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Wohrschoen: Grootschrieventast is aktiv" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ännern fehlslaan" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Anmellen fehlslaan" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Dat Muster lett sik nich mit de Identiteetprööv-Metood \"%1\" bruken." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Identiteetprööv-Teken warrt ännert" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Systeempleger-Verlöven nödig." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Tietplaan..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Typ vun't Utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Reekner &nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Tiet planen" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&ietgrenz:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Na Tietafloop &dwingen" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "De angeven Starttiet gellt nich." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "De angeven Tietgrenz gellt nich." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Reekner &nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (dit hier)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Na Konsool wesseln" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reekner nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Nakamen Systeemstart: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktive Törns afbreken:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun aktive Törns:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Törn" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Plaant Utmaken afbreken:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun't Utmaken:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ahn Enn" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eegner: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tietgrenz: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Konsoolbruker" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kuntrull-Socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Reekner nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nakamen Systeemstart: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Na Tietafloop: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "all Törns afbreken" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "egen Törns afbreken" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Utmaken afbreken" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Spraak" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Törntyp" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afkoppeln" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Utmaken" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Utsetten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Nieg starten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMPC-Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Dien Grootschrieventast is aktiv." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "De Bruker %s warrt sik in %d Sekunnen anmellen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Willkamen to %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Anmellen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "De Musterdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Musterdatei \"%1\" lett sik nich inlesen" diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 05a3c37467b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index eb667d1c3c0..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = nl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 2079606967f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 12a42b2ed30..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,706 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Niels.Reedijk;&Sander.Koning; - - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -TDM-configuratie -aanmeldscherm -login - - - - -Aanmeldscherm - -Met behulp van deze module kunt u &kde;'s grafisch aanmeldscherm &tdm; instellen. U kunt het uiterlijk van het aanmeldscherm veranderen, wie er toegang via het aanmeldscherm mag hebben en wie de computer kan afsluiten. - -Om al deze opties netjes te groeperen bestaat deze module uit zes tabbladen: Uiterlijk, Lettertype, Achtergrond, Sessies, Gebruikers en Gemak. - -U kunt tussen de tabbladen wisselen door aan de bovenkant van een tabblad te klikken. - -Als u op dit moment niet als systeembeheerder bent aangemeld, dient u op de knopSysteembeheerdermodus te klikken. U wordt dan gevraagd om het systeembeheerderswachtwoord. Het invoeren van het juiste wachtwoord heeft tot gevolg dat de module wordt geladen en vervolgens kunt u de opties aanpassen. - - -Uiterlijk - -Op dit tabblad kunt u het visuele uiterlijk van &tdm;, &kde;'s grafische aanmeldbeheerder, instellen. - -De begroeting is de titel van het aanmeldvenster. als de string het woord HOSTNAME bevat dan zal het worden vertaald naar de naam van de computer zonder de domeinnaam van de machine waarop &tdm; is geïnstalleerd. - -U kunt kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets speciaals te tonen in het aanmeldvenster. Maak uw keuze uit de radioknoppen Logogebied. Door gebruik te maken van de optiePosities kunt u ervoor kiezen om de inhoud van het logogebied te centreren of om het op een vaste plaats te zetten. - -Als u Logo tonen kiest dan kunt u nu een logo kiezen: - - - -Sleep een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop. - - -Klik op de afbeeldingsknop en selecteer een nieuwe afbeelding uit het dialoogvenster "Afbeelding kiezen". - - - -Als u geen afbeelding selecteert, wordt de standaardafbeelding, $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png, getoond. - -Terwijl de stijl van &kde; afhankelijk is van de gebruiker die is ingelogd, kan de stijl die door &tdm; wordt gebruikt worden ingesteld met de optie GUI-stijl. - -Daaronder zitten twee uitklapvelden om de taal en het land te kiezen voor uw aanmeldvenster. - - - - -Lettertype - -Op dit tabblad kunt u de lettertypes die worden gebruikt voor het aanmeldvenster aanpassen. - -U kunt kiezen uit drie verschillende lettertypestijlen (Algemeen, Foutmelding en Begroeting) in het uitklapveld. Wanneer u op Lettertype veranderen klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de nieuwe eigenschappen voor het lettertype kunt instellen. - - - -Het lettertype bij Begroeting is het lettertype dat wordt gebruikt voor de titel (de begroeting). - - -Het lettertype bij Foutmelding wordt gebruikt wanneer een aanmeldpoging is mislukt. - - -Het lettertype bij Algemeen wordt op alle andere plaatsen in het login venster gebruikt. - - - -Een voorbeeld van elk lettertype kan worden gezien in het veld Voorbeeld. - - - - -Achtergrond - -Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad instellen dat wordt getoond wanneer een gebruiker zich aanmeldt. U kunt een kleur aangeven of een afbeelding als achtergrond. Als u een afbeelding als achtergrond heeft geselecteerd en gecentreerd dan wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt als de afbeelding niet groot genoeg is om de hele achtergrond te bedekken. - -De achtergrond kleuren en effecten worden ingesteld met de opties op het tabblad Achtergrond en u selecteert een achtergrondafbeelding en zijn positie op het tabblad Achtergrond. - -Om de standaard achtergrondkleur(en) te veranderen klikt u op een van de kleurknoppen en selecteert u een nieuwe kleur. - -Het uitklapveld boven de kleurknoppen biedt u de mogelijkheid om verschillende overgangseffecten in te stellen. Kies er één uit de lijst en het zal als voorbeeld worden getoond op het kleine beeldscherm aan de bovenkant van de module. De mogelijke keuzes zijn: - - - -Vlak -Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren (door middel van de kleurenknop Kleur 1), en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur. - - -Patroon -Als u deze modus kiest, selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurenknoppen). U kunt dan een patroon selecteren door op Instellen te klikken. Dit opent een nieuw dialoogvenster waarin u de mogelijkheid heeft om een patroon te selecteren. Klik één keer op het patroon van uw keuze en daarna op OK en &kde; zal het patroon tekenen dat u heeft geselecteerd. Voor meer informatie over patronen, zie Achtergrond: Toevoegen, Verwijderen en Bewerken van patronen - - -Achtergrondprogramma -Door deze optie te selecteren kunt u &kde; een extern programma laten gebruiken om een achtergrond te maken. Dit kan elk programma zijn dat u wilt. Voor meer informatie over deze optie kunt u in het gedeelte kijken met de titel Achtergrond: Het gebruik van een extern programma. - - -Horizontaal kleurverloop -Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen op de linkerkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar de rechterkant van het scherm. - - -Verticaal kleurverloop -Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen aan de bovenkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar de onderkant van het scherm. - - -Piramidevormig kleurverloop -Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar het midden van het scherm. - - -Dubbelgekruist kleurverloop -Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar het midden van het scherm. De vorm van dit verloop is anders dan de pyramide. - - -Ellipsvormig kleurverloop -Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen in het midden van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar de hoeken van het scherm, in een elliptisch patroon. - - - -U heeft de knop "Instellen" alleen nodig als u Achtergrondprogramma of Patronen hebt geselecteerd. In deze gevallen zal er een nieuw venster verschijnen waarin u deze opties kunt instellen. -Achtergrondafbeelding -Om een nieuwe achtergrondafbeelding te selecteren klikt u op het tabblad Achtergrond en vervolgens selecteert u een achtrgrondafbeelding uit de uitklaplijst met de naam Achtergrond of klikt u op de knop Bladeren... en selecteert u een bestand in het dialoogvenster. - -De afbeelding kan op zes manieren worden getoond: - - -Geen achtergrondafbeelding -Geen afbeelding wordt getoond. Gewoon achtergrondkleuren. - - -Gecentreerd -De afbeelding zal op het scherm worden gecentreerd. De achtergrond kleur blijft aanwezig als de afbeelding niet het hele scherm vult. - - -Tegels -De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts. - - -Tegels, gecentreerd -De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden. - - -Max. Grootte, gecentreerd -De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. - - -Geschaald -De afbeelding wordt geschaald om precies op het bureaublad te passen. Het wordt in alle richtingen uitgerekt zodat het precies past. - - - - - - -Sessies - -Mogen de computer uitschakelen -Gebruik dit om aan te geven wie er allemaal de computer mogen uitschakelen - - -Niemand: Niemand mag de computer uitschakelen met behulp van &tdm;. U moet ingelogd zijn en een commando uitvoeren. - - -Iedereen: Iedereen mag de computer uitschakelen met &tdm;. - -Alleen root: &tdm; vereist dat het root-wachtwoord wordt ingevoerd voor de computer opnieuw wordt opgestart. -Alleen vanuit de console: De gebruiker moet op deze console zijn om de computer te mogen uitschakelen. - - -Commando's -Gebruik deze 3 velden om aan te geven wat de exacte afsluitcommando's zijn. -Het afsluitcommando staat standaard op: - -/sbin/shutdown - -Het herstartcommando staat standaard op: - -/sbin/reboot - -De console mode (de computer wordt herstart als een alleen-consoleterminal) staat standaard op: - -/sbin/init - -Wanneer Opstartopties tonen is geselecteerd dan zal &tdm; tijdens het herstarten u aanbieden om opties voor de bootmanager lilo in te stellen. Voordat dit werkt moet u de correcte paden naar uw commando lilo en uw bestand lilo.conf invoeren. - - - -Sessietypes - -Hier kunt u aangeven welke sessie types er toegankelijk zijn in het loginvenster. - -Voor meer informatie over dit onderwerp kunt u nar het bestand /etc/X11/xdm/Xsession kijken om uw xdm configuratiebestanden te vinden. Kijk ook in de xdm man pagina's en specifiek onder het deel SESSION PROGRAM. - -Om een sessietype toe te voegen moet u de naam van de sessie in het tekstveld met de naam Nieuw type invoeren en de knop Nieuwe toevoegen aanklikken. - -Om een sessie te verwijderen selecteert u de sessie in de lijst en klikt u op de knop Verwijderen. - - - - - - - -Gebruikers - -Hier kunt u veranderen hoe gebruikers worden gerepresenteerd in het login venster. - -Als u in dit venster kijkt dan ziet u drie lijsten namelijk Alle gebruikers, Geselecteerde gebruikers en Gebruikers niet tonen. U kunt er ook een afbeeldingskader en een aantal opties aan de rechterzijde van het venster zien. - -Het eerste wat u moet bepalen is of u de gebruikers weergeeft of niet. - - -Als u ervoor kiest om de gebruikers weer te geven dan zal het login venster afbeeldingen (die u vrij kunt kiezen) tonen van de lijst met gebruikers. Wanneer iemand wil inloggen dan kunnen ze hun naam/afbeelding selecteren, hun wachtwoord invoeren en ze hebben toegang tot het systeem. - -Als u er voor kiest om de gebruikers niet te tonen dan zal het login venster er meer traditioneel uitzien. Gebruikers moeten dan hun gebruikersnaam en wachtwoord invoeren. Dit is de geprefereerde manier als u veel gebruikers heeft op deze terminal. - - -Gebruikers tonen (en sorteren) of gebruikers niet tonen - -Aan de rechterkant van het venster staan 2 selectievakken: - -Als Gebruikers tonen is geselecteerd dan heeft u ervoor gekozen om afbeeldingen van gebruikers te tonen en niet om ze hun naam in te laten voeren. - -Als Gebruikers sorteren is geselecteerd dan zal de lijst met gebruikers worden gesorteerd op alfabetische volgorde in het login venster. Als dit niet is geselecteerd dan worden ze in dezelfde volgorde getoond als op deze pagina. Als Gebruikers tonen niet is geselecteerd, heeft dit geen enkel effect. - - - - -Hoe bepaalt u welke gebruikers wel en welke gebruikers niet te tonen - -Onder het gebruikers afbeeldingskader en boven het Gebruikers tonen selectievak zit een set van twee radioknoppen: - - -Toon alleen de geselecteerde gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alleen de gebruikers die in de lijst met de naam Geselecteerde gebruikers getoond in het login venster. Als Gebruikers tonen niet is geselecteerd, heeft dit geen effect. -Alle gebruikers tonen behalve de niet tonen gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alle gebruikers getoond behalve de gebruikers in de lijst met de naam Niet te tonen gebruikers. Als Gebruikers tonen niet is geselecteerd, heeft deze optie geen effect. - - - - - -Gebruikers selecteren - -De pagina bevat drie lijstvelden. Het grote lijstveld aan de linkerkant toont alle gebruikers op uw systeem die een echte gebruiker kunnen zijn. - -Het lijstveld rechtsboven toont de geselecterde gebruikers en het lijstveld rechtsonder toont de gebruikers die niet mogen worden getoond in het login venster. - -Om een gebruiker van het ene lijstveld naar het andere te verplaatsen klikt u op de gebruikersnaam in het lijstveld en u klikt op de knop met de naam >> om de gebruiker van het linker lijstveld naar het rechter lijstveld te verplaatsen, of op << om de gebruiker van het rechter naar het linker lijstveld te verplaatsen. - - - - -Afbeeldingen - -Dit gedeelte van de handleiding is alleen van toepassing als u Gebruikers tonen heeft geselecteerd. Zo niet dan heeft dit afbeeldingskader geen effect. - -Elke gebruiker op het systeem kan worden gerepreseneteerd door een afbeelding. De afbeelding wordt bewaard in een bestand met de naam $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$GEBRUIKERSNAAM.xpm.Als de gebruiker geen eigen afbeeldingsbestand heeft dan wordt in plaats daarvan$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm gebruikt. - -Om een nieuwe afbeelding aan een nieuwe gebruiker toe te voegen moet u de gebruiker in een van de lijstvelden selecteren en vervolgens of een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop laten vallen of klikken op de afbeeldingsknop en een nieuwe afbeelding in de bestandsdialoog selecteren. - -Als er geen gebruiker is geselecteerd dan zal u worden gevraagd of u de standaard afbeelding wilt wijzigen. - -De vervanging wordt uitgevoerd door een &konqueror;-proces zodat u door &konqueror; wordt gevraagd om het te overschrijven als het bestand al bestaat. Als u bevestigend antwoordt dat het bestand moet worden overschreven dan hoeft u niet op de Toepassen knop te drukken. - - - - - - -Gemak - -Op het tabblad Gemak kunt u een aantal instellingen wijzigen die het leven wat veraangenamen voor de luie mensen onder ons, zoals automatisch inloggen en wachtwoorden uitschakelen. - -Denk alstublieft twee keer na voor u deze optie selecteert! Elke optie op dit tabblad is zeer geschikt om een serieus beveilingslek in uw systeem aan te brengen. Praktisch gezien moet deze optie alleen gebruikt worden in een compleet veilige of niet kritische omgeving, dat wil zeggen voor privégebruik. - - -Automatisch inloggen - -Automatisch inloggen geeft iedereen toegang tot een bepaald account op uw systeem zonder enige vorm van authenticatie. U kunt het activeren door de optie Autologin activeren te selecteren. - -Automatisch inloggen is beschikbaar in twee smaken: Echt automatisch inloggenwerkt zoals u van automatich inloggen mag verwachten, dat wil zeggen &tdm; zal automatisch inloggen zonder invoer van de de gebruiker. Activeer dit door de optie Echt automatisch inloggen te selecteren. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal &tdm; normaal starten en geeft u de mogelijkheid om in te loggen als elke gebruiker en zal alleen automatisch inloggen als u de X server doodt door bijvoorbeeld op &Ctrl;&Alt;Backspace te drukken. - -U kunt het account kiezen dat wordt gebruikt voor automatisch inloggen in de onderstaande lijst. - - - - -Wachtwoordloze login - -Door van deze mogelijkheid gebruik te maken kunt u bepaalde gebruikers laten aanmelden zonder dat ze een wachtwoord hoeven invoeren. Deze optie wordt geactiveerd als u de optie Aanmelden zonder wachtwoord activeren selecteert. - -Onder deze optie ziet u een lijst met gebruikers waarvoor wel een wachtwoord is benodigd en een lijst met gebruikers die geen wachtwoord nodig hebben. Wanneer Aanmelden zonder wachtwoord activeren is geselecteerd, kunt u gebruikers van de ene lijst naar de andere verplaatsen door ze te selecteren en dan op een van de knoppen >> en << te klikken. - -Nogmaals, deze optie moet alleen worden geselecteerd in een veilige omgeving. Als u deze optie activeert op een publiek toegankelijk systeem dan moet u er voor zorgen dat alleen gebruikers met een zeer grote toegangsrestrictie wachtwoordloos mogen aanmelden, bijvoorbeeld guest. - -De optie Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd geeft u de mogelijkheid om de authenticatieprocedure over te slaan nadat uw X-server is gecrasht. De optie Vorige gebruiker tonen zal de naam van de persoon die het laatst was ingelogd weer invoeren in het aanmeldtekstveld in &tdm;. Sommige systeembeheerders beschouwen dit als een mogelijke beveiligingszwakte omdat potentiële aanvallers dan op zijn minst één geldige inlognaam hebben. - - - - - - - - -
                diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..05a3c37467b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..eb667d1c3c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..2079606967f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..12a42b2ed30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,706 @@ + + + +]> + +
                + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Niels.Reedijk;&Sander.Koning; + + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +TDM-configuratie +aanmeldscherm +login + + + + +Aanmeldscherm + +Met behulp van deze module kunt u &kde;'s grafisch aanmeldscherm &tdm; instellen. U kunt het uiterlijk van het aanmeldscherm veranderen, wie er toegang via het aanmeldscherm mag hebben en wie de computer kan afsluiten. + +Om al deze opties netjes te groeperen bestaat deze module uit zes tabbladen: Uiterlijk, Lettertype, Achtergrond, Sessies, Gebruikers en Gemak. + +U kunt tussen de tabbladen wisselen door aan de bovenkant van een tabblad te klikken. + +Als u op dit moment niet als systeembeheerder bent aangemeld, dient u op de knopSysteembeheerdermodus te klikken. U wordt dan gevraagd om het systeembeheerderswachtwoord. Het invoeren van het juiste wachtwoord heeft tot gevolg dat de module wordt geladen en vervolgens kunt u de opties aanpassen. + + +Uiterlijk + +Op dit tabblad kunt u het visuele uiterlijk van &tdm;, &kde;'s grafische aanmeldbeheerder, instellen. + +De begroeting is de titel van het aanmeldvenster. als de string het woord HOSTNAME bevat dan zal het worden vertaald naar de naam van de computer zonder de domeinnaam van de machine waarop &tdm; is geïnstalleerd. + +U kunt kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets speciaals te tonen in het aanmeldvenster. Maak uw keuze uit de radioknoppen Logogebied. Door gebruik te maken van de optiePosities kunt u ervoor kiezen om de inhoud van het logogebied te centreren of om het op een vaste plaats te zetten. + +Als u Logo tonen kiest dan kunt u nu een logo kiezen: + + + +Sleep een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop. + + +Klik op de afbeeldingsknop en selecteer een nieuwe afbeelding uit het dialoogvenster "Afbeelding kiezen". + + + +Als u geen afbeelding selecteert, wordt de standaardafbeelding, $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png, getoond. + +Terwijl de stijl van &kde; afhankelijk is van de gebruiker die is ingelogd, kan de stijl die door &tdm; wordt gebruikt worden ingesteld met de optie GUI-stijl. + +Daaronder zitten twee uitklapvelden om de taal en het land te kiezen voor uw aanmeldvenster. + + + + +Lettertype + +Op dit tabblad kunt u de lettertypes die worden gebruikt voor het aanmeldvenster aanpassen. + +U kunt kiezen uit drie verschillende lettertypestijlen (Algemeen, Foutmelding en Begroeting) in het uitklapveld. Wanneer u op Lettertype veranderen klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de nieuwe eigenschappen voor het lettertype kunt instellen. + + + +Het lettertype bij Begroeting is het lettertype dat wordt gebruikt voor de titel (de begroeting). + + +Het lettertype bij Foutmelding wordt gebruikt wanneer een aanmeldpoging is mislukt. + + +Het lettertype bij Algemeen wordt op alle andere plaatsen in het login venster gebruikt. + + + +Een voorbeeld van elk lettertype kan worden gezien in het veld Voorbeeld. + + + + +Achtergrond + +Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad instellen dat wordt getoond wanneer een gebruiker zich aanmeldt. U kunt een kleur aangeven of een afbeelding als achtergrond. Als u een afbeelding als achtergrond heeft geselecteerd en gecentreerd dan wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt als de afbeelding niet groot genoeg is om de hele achtergrond te bedekken. + +De achtergrond kleuren en effecten worden ingesteld met de opties op het tabblad Achtergrond en u selecteert een achtergrondafbeelding en zijn positie op het tabblad Achtergrond. + +Om de standaard achtergrondkleur(en) te veranderen klikt u op een van de kleurknoppen en selecteert u een nieuwe kleur. + +Het uitklapveld boven de kleurknoppen biedt u de mogelijkheid om verschillende overgangseffecten in te stellen. Kies er één uit de lijst en het zal als voorbeeld worden getoond op het kleine beeldscherm aan de bovenkant van de module. De mogelijke keuzes zijn: + + + +Vlak +Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren (door middel van de kleurenknop Kleur 1), en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur. + + +Patroon +Als u deze modus kiest, selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurenknoppen). U kunt dan een patroon selecteren door op Instellen te klikken. Dit opent een nieuw dialoogvenster waarin u de mogelijkheid heeft om een patroon te selecteren. Klik één keer op het patroon van uw keuze en daarna op OK en &kde; zal het patroon tekenen dat u heeft geselecteerd. Voor meer informatie over patronen, zie Achtergrond: Toevoegen, Verwijderen en Bewerken van patronen + + +Achtergrondprogramma +Door deze optie te selecteren kunt u &kde; een extern programma laten gebruiken om een achtergrond te maken. Dit kan elk programma zijn dat u wilt. Voor meer informatie over deze optie kunt u in het gedeelte kijken met de titel Achtergrond: Het gebruik van een extern programma. + + +Horizontaal kleurverloop +Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen op de linkerkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar de rechterkant van het scherm. + + +Verticaal kleurverloop +Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen aan de bovenkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar de onderkant van het scherm. + + +Piramidevormig kleurverloop +Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar het midden van het scherm. + + +Dubbelgekruist kleurverloop +Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar het midden van het scherm. De vorm van dit verloop is anders dan de pyramide. + + +Ellipsvormig kleurverloop +Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door Kleur 1 beginnen in het midden van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door Kleur 2 naar de hoeken van het scherm, in een elliptisch patroon. + + + +U heeft de knop "Instellen" alleen nodig als u Achtergrondprogramma of Patronen hebt geselecteerd. In deze gevallen zal er een nieuw venster verschijnen waarin u deze opties kunt instellen. +Achtergrondafbeelding +Om een nieuwe achtergrondafbeelding te selecteren klikt u op het tabblad Achtergrond en vervolgens selecteert u een achtrgrondafbeelding uit de uitklaplijst met de naam Achtergrond of klikt u op de knop Bladeren... en selecteert u een bestand in het dialoogvenster. + +De afbeelding kan op zes manieren worden getoond: + + +Geen achtergrondafbeelding +Geen afbeelding wordt getoond. Gewoon achtergrondkleuren. + + +Gecentreerd +De afbeelding zal op het scherm worden gecentreerd. De achtergrond kleur blijft aanwezig als de afbeelding niet het hele scherm vult. + + +Tegels +De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts. + + +Tegels, gecentreerd +De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden. + + +Max. Grootte, gecentreerd +De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. + + +Geschaald +De afbeelding wordt geschaald om precies op het bureaublad te passen. Het wordt in alle richtingen uitgerekt zodat het precies past. + + + + + + +Sessies + +Mogen de computer uitschakelen +Gebruik dit om aan te geven wie er allemaal de computer mogen uitschakelen + + +Niemand: Niemand mag de computer uitschakelen met behulp van &tdm;. U moet ingelogd zijn en een commando uitvoeren. + + +Iedereen: Iedereen mag de computer uitschakelen met &tdm;. + +Alleen root: &tdm; vereist dat het root-wachtwoord wordt ingevoerd voor de computer opnieuw wordt opgestart. +Alleen vanuit de console: De gebruiker moet op deze console zijn om de computer te mogen uitschakelen. + + +Commando's +Gebruik deze 3 velden om aan te geven wat de exacte afsluitcommando's zijn. +Het afsluitcommando staat standaard op: + +/sbin/shutdown + +Het herstartcommando staat standaard op: + +/sbin/reboot + +De console mode (de computer wordt herstart als een alleen-consoleterminal) staat standaard op: + +/sbin/init + +Wanneer Opstartopties tonen is geselecteerd dan zal &tdm; tijdens het herstarten u aanbieden om opties voor de bootmanager lilo in te stellen. Voordat dit werkt moet u de correcte paden naar uw commando lilo en uw bestand lilo.conf invoeren. + + + +Sessietypes + +Hier kunt u aangeven welke sessie types er toegankelijk zijn in het loginvenster. + +Voor meer informatie over dit onderwerp kunt u nar het bestand /etc/X11/xdm/Xsession kijken om uw xdm configuratiebestanden te vinden. Kijk ook in de xdm man pagina's en specifiek onder het deel SESSION PROGRAM. + +Om een sessietype toe te voegen moet u de naam van de sessie in het tekstveld met de naam Nieuw type invoeren en de knop Nieuwe toevoegen aanklikken. + +Om een sessie te verwijderen selecteert u de sessie in de lijst en klikt u op de knop Verwijderen. + + + + + + + +Gebruikers + +Hier kunt u veranderen hoe gebruikers worden gerepresenteerd in het login venster. + +Als u in dit venster kijkt dan ziet u drie lijsten namelijk Alle gebruikers, Geselecteerde gebruikers en Gebruikers niet tonen. U kunt er ook een afbeeldingskader en een aantal opties aan de rechterzijde van het venster zien. + +Het eerste wat u moet bepalen is of u de gebruikers weergeeft of niet. + + +Als u ervoor kiest om de gebruikers weer te geven dan zal het login venster afbeeldingen (die u vrij kunt kiezen) tonen van de lijst met gebruikers. Wanneer iemand wil inloggen dan kunnen ze hun naam/afbeelding selecteren, hun wachtwoord invoeren en ze hebben toegang tot het systeem. + +Als u er voor kiest om de gebruikers niet te tonen dan zal het login venster er meer traditioneel uitzien. Gebruikers moeten dan hun gebruikersnaam en wachtwoord invoeren. Dit is de geprefereerde manier als u veel gebruikers heeft op deze terminal. + + +Gebruikers tonen (en sorteren) of gebruikers niet tonen + +Aan de rechterkant van het venster staan 2 selectievakken: + +Als Gebruikers tonen is geselecteerd dan heeft u ervoor gekozen om afbeeldingen van gebruikers te tonen en niet om ze hun naam in te laten voeren. + +Als Gebruikers sorteren is geselecteerd dan zal de lijst met gebruikers worden gesorteerd op alfabetische volgorde in het login venster. Als dit niet is geselecteerd dan worden ze in dezelfde volgorde getoond als op deze pagina. Als Gebruikers tonen niet is geselecteerd, heeft dit geen enkel effect. + + + + +Hoe bepaalt u welke gebruikers wel en welke gebruikers niet te tonen + +Onder het gebruikers afbeeldingskader en boven het Gebruikers tonen selectievak zit een set van twee radioknoppen: + + +Toon alleen de geselecteerde gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alleen de gebruikers die in de lijst met de naam Geselecteerde gebruikers getoond in het login venster. Als Gebruikers tonen niet is geselecteerd, heeft dit geen effect. +Alle gebruikers tonen behalve de niet tonen gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alle gebruikers getoond behalve de gebruikers in de lijst met de naam Niet te tonen gebruikers. Als Gebruikers tonen niet is geselecteerd, heeft deze optie geen effect. + + + + + +Gebruikers selecteren + +De pagina bevat drie lijstvelden. Het grote lijstveld aan de linkerkant toont alle gebruikers op uw systeem die een echte gebruiker kunnen zijn. + +Het lijstveld rechtsboven toont de geselecterde gebruikers en het lijstveld rechtsonder toont de gebruikers die niet mogen worden getoond in het login venster. + +Om een gebruiker van het ene lijstveld naar het andere te verplaatsen klikt u op de gebruikersnaam in het lijstveld en u klikt op de knop met de naam >> om de gebruiker van het linker lijstveld naar het rechter lijstveld te verplaatsen, of op << om de gebruiker van het rechter naar het linker lijstveld te verplaatsen. + + + + +Afbeeldingen + +Dit gedeelte van de handleiding is alleen van toepassing als u Gebruikers tonen heeft geselecteerd. Zo niet dan heeft dit afbeeldingskader geen effect. + +Elke gebruiker op het systeem kan worden gerepreseneteerd door een afbeelding. De afbeelding wordt bewaard in een bestand met de naam $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$GEBRUIKERSNAAM.xpm.Als de gebruiker geen eigen afbeeldingsbestand heeft dan wordt in plaats daarvan$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm gebruikt. + +Om een nieuwe afbeelding aan een nieuwe gebruiker toe te voegen moet u de gebruiker in een van de lijstvelden selecteren en vervolgens of een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop laten vallen of klikken op de afbeeldingsknop en een nieuwe afbeelding in de bestandsdialoog selecteren. + +Als er geen gebruiker is geselecteerd dan zal u worden gevraagd of u de standaard afbeelding wilt wijzigen. + +De vervanging wordt uitgevoerd door een &konqueror;-proces zodat u door &konqueror; wordt gevraagd om het te overschrijven als het bestand al bestaat. Als u bevestigend antwoordt dat het bestand moet worden overschreven dan hoeft u niet op de Toepassen knop te drukken. + + + + + + +Gemak + +Op het tabblad Gemak kunt u een aantal instellingen wijzigen die het leven wat veraangenamen voor de luie mensen onder ons, zoals automatisch inloggen en wachtwoorden uitschakelen. + +Denk alstublieft twee keer na voor u deze optie selecteert! Elke optie op dit tabblad is zeer geschikt om een serieus beveilingslek in uw systeem aan te brengen. Praktisch gezien moet deze optie alleen gebruikt worden in een compleet veilige of niet kritische omgeving, dat wil zeggen voor privégebruik. + + +Automatisch inloggen + +Automatisch inloggen geeft iedereen toegang tot een bepaald account op uw systeem zonder enige vorm van authenticatie. U kunt het activeren door de optie Autologin activeren te selecteren. + +Automatisch inloggen is beschikbaar in twee smaken: Echt automatisch inloggenwerkt zoals u van automatich inloggen mag verwachten, dat wil zeggen &tdm; zal automatisch inloggen zonder invoer van de de gebruiker. Activeer dit door de optie Echt automatisch inloggen te selecteren. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal &tdm; normaal starten en geeft u de mogelijkheid om in te loggen als elke gebruiker en zal alleen automatisch inloggen als u de X server doodt door bijvoorbeeld op &Ctrl;&Alt;Backspace te drukken. + +U kunt het account kiezen dat wordt gebruikt voor automatisch inloggen in de onderstaande lijst. + + + + +Wachtwoordloze login + +Door van deze mogelijkheid gebruik te maken kunt u bepaalde gebruikers laten aanmelden zonder dat ze een wachtwoord hoeven invoeren. Deze optie wordt geactiveerd als u de optie Aanmelden zonder wachtwoord activeren selecteert. + +Onder deze optie ziet u een lijst met gebruikers waarvoor wel een wachtwoord is benodigd en een lijst met gebruikers die geen wachtwoord nodig hebben. Wanneer Aanmelden zonder wachtwoord activeren is geselecteerd, kunt u gebruikers van de ene lijst naar de andere verplaatsen door ze te selecteren en dan op een van de knoppen >> en << te klikken. + +Nogmaals, deze optie moet alleen worden geselecteerd in een veilige omgeving. Als u deze optie activeert op een publiek toegankelijk systeem dan moet u er voor zorgen dat alleen gebruikers met een zeer grote toegangsrestrictie wachtwoordloos mogen aanmelden, bijvoorbeeld guest. + +De optie Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd geeft u de mogelijkheid om de authenticatieprocedure over te slaan nadat uw X-server is gecrasht. De optie Vorige gebruiker tonen zal de naam van de persoon die het laatst was ingelogd weer invoeren in het aanmeldtekstveld in &tdm;. Sommige systeembeheerders beschouwen dit als een mogelijke beveiligingszwakte omdat potentiële aanvallers dan op zijn minst één geldige inlognaam hebben. + + + + + + + + +
                diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index ac09e8c1391..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = nl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index d44aefad048..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = nl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 80ffd888b55..00000000000 Binary files a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 23ae4c8121f..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2077 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Het handboek van &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning; - - - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Dit document beschrijft &tdm;, de Display manager van &kde; Display Manager. &tdm; staat ook wel bekend als het Aanmeldscherm. - - - -KDE -tdm -xdm -display-beheerder -aanmeldscherm - - - - - -Inleiding - -&tdm; biedt een grafische interface om u bij een systeem aan te melden. Het vraagt om de gebruikersnaam en het wachtwoord, bevestigt de identiteit van de gebruiker en start een sessie. &tdm; is op een aantal manieren veel beter dan &xdm;, de X-Display Manager. - - - - - - - -Snelstartgids - -Dit is een snelstartgids voor gebruikers die in het volgende profiel passen: - - - -X is geconfigureerd en werkt vanaf de commandoregel met het commando startx. - - -Iedere gebruiker gebruikt in het algemeen één enkele vensterbeheerder of bureaubladomgeving en verandert de gemaakte keuze niet al te vaak, of vindt het vrij eenvoudig om een enkel tekstbestand te bewerken om de gemaakte keuze te wijzigen - - - -Dit scenario voldoet voor veel systemen, waar een enkele gebruiker, of verscheidene gebruikers de computer opstarten en in de bureaubladomgeving van hun keuze werken. - - -Een standaardsessie instellen - -Maak of open het bestand ~/.xinitrc -Als u al over het bestand ~/.xinitrc beschikt, gaat u door met de volgende stap - - -Voeg een regel toe, als deze er nog niet is, aan het bestand ~/.xinitrc om de vensterbeheerder of bureaubladomgeving van uw keuze te starten. -Voor &kde; moet u het volgende intypen: -starttde -Voor andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen kunt u het beste de betreffende documentatie raadplegen voor het juiste commando. - -Maak eek koppeling, dit gaat als volgt: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Wanneer u nu startx op de commandoregel intypt, moet X opstarten met een &kde;-sessie. De volgende taak is: &tdm; uitproberen. - -Als root typt u tdm op de commandoregel. - -U moet nu een aanmeldvenster zien, dit venster wordt uitgebreider beschreven in het gedeelte . - -Typ uw gewone gebruikersnaam en uw wachtwoord in de daarvoor bestemde velden en laat het sessietype gemarkeerd, er wordt nu een &kde;-sessie voor uw gebruiker geopend. - -Als u nog voor meer gebruikers moet configureren, herhaalt u de procedure voor iedere gebruiker. - - -Deze korte uitleg is genoeg om u op weg te helpen. U wilt waarschijnlijk &tdm; verder aanpassen, bijvoorbeeld de namen van de systeem-accounts verbergen, meer sessies toestaan, enzovoort. Verderop in deze handleiding kunt u lezen hoe u dit soort zaken moet doen. - - - - - -Het aanmeldscherm - -De gebruikersinterface van &tdm;; bestaat uit twee dialoogvensters. Het hoofddialoogvenster biedt de volgende opties: - - - -Een veld Gebruikersnaam: waar u uw gebruikersnaam kunt intypen. - - - -Een veld Wachtwoord: waar u uw wachtwoord kunt intypen. - - - -(Optioneel) een grafische afbeelding van elke gebruiker (bijvoorbeeld een digitale foto). Klikken op een afbeelding staat gelijk aan the typen van de geassocieerde gebruikersnaam in het veld Gebruikersnaam:. (Deze optie is een imitatie van de login-box op &IRIX;). - - - -Een keuzelijst Menu zodat &tdm; gebruikt kan worden om sessies met andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen, die op het systeem geïnstalleerd zijn, te starten. - - - -(Optioneel) Links van de velden Gebruikersnaam:, Wachtwoord: en Sessietype:, velden om of een statische afbeelding of een analoge klok weer te geven. - - - -Een knop Ga! die de gebruikersnaam en het wachtwoord valideert en dan een sessie van het geselecteerde type start. - - - -Een knop Wissen die de tekst in de velden Gebruikersnaam: en Wachtwoord: wist. - - - -Een knop Menu die een menu met de volgende items opent: - - - -(Op lokale displays) Een item X-server herstarten die de draaiende &X-Server; afsluit, een nieuwe opstart en een nieuw aanmeldscherm weergeeft. Deze optie kunt u gebruiken als het beeld op de een of andere manier vervormd is. - - - -(Op displays op afstand) Een item Verbinding verbreken dat de verbinding met de &XDMCP;-server verbreekt. Als de verbinding tot stand gekomen is door middel van een zogenaamde host-chooser, wordt deze geopend, in alle andere gevallen wordt de &X-Server; opnieuw gestart en wordt het aanmeldscherm opnieuw geopend. - - - -(Optioneel op lokale displays) A item Console-modus dat de &X-Server; afsluit en u een commandoregel geeft om u weer aan te melden. &tdm; laat het grafische aanmeldscherm weer zien als niemand zich na een bepaalde tijd heeft aangemeld. - - - - - -(Optioneel) Een knop Afsluiten die het dialoogvenster Afsluiten opent. - - - -Het dialoogvenster Afsluiten toont een set radioknoppen waaruit u één van de volgende opties kunt selecteren: - - - -Afsluiten - -sluit het systeem op een gecontroleerde manier af, klaar om de stroom uit te schakelen. - - - -Herstarten - -Sluit het systeem af start het weer op. Op systemen die Lilo gebruiken wordt een lijst getond waarin u een bepaalde besturingssysteem-kernel kunt kiezen die voor het herstarten gebruikt moet worden. - - - -X-server herstarten - -Stop de X-server en start hem weer. Deze optie gebruikt u bijvoorbeeld wanneer iets in de configuratie van X11 gewijzigd hebt. - - - -Console-modus - -Stop de &X-Server; en schakel het systeem naar de console-modus. Dit gebeurt door het systeem op runlevel 3 te zetten. De systeembeheerder zal deze optie bijvoorbeeld gebruiken om X11-software te vernieuwen of opnieuw te configureren. - - - - -Klik op OK om de geselecteerde actie uit te voeren, klik op Annuleren om terug te keren naar het hoofdvenster van &tdm;. - - - - - -&tdm; instellen - -In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat &tdm; op uw systeem werkt en dat u het alleen gedrag ervan wilt veranderen. - -Wanneer &tdm; start, leest het de configuratie uit de map $TDEDIR/share/config/tdm/ (afhankelijk van het systeem kan dit ook /etc/kde3/tdm/ of nog iets anders zijn). - -Het belangrijkste bestand is &tdmrc;;, naar alle andere bestanden wordt vanuit dit bestand verwezen en deze bestanden kunnen onder elke willekeurige naam overal op het systeem opgeslagen zijn - maar in het algemeen is dat vanzelfsprekend niet echt zinvol (één uitzondering kan de verwijzing naar de configuratiebestanden van een geïnstalleerde &xdm; zijn - wanneer er echter een nieuwe &tdm; wordt geïnstalleerd, worden de instellingen uit de configuratiebestanden van de geïnstalleerde &xdm; geïmporteerd). - -Omdat &tdm; moet draaien voordat gebruikers zich kunnen aanmelden, is het niet met een bepaalde gebruiker geassocieerd. Daarom is het ook niet mogelijk dat gebruikers eigen configuratiebestanden hebben; voor alle gebruikers gelden de instellingen in de algemene &tdmrc;. Hieruit volgt dat de configuratie van &tdm; alleen gewijzigd kan worden door gebruikers met schrijfrechten voor $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (gewoonlijk beperkt tot systeembeheerders die aangemeld zijn als root). - -U kunt het bestand &tdmrc; dat door het systeem gebruikt wordt bekijken en u kunt &tdm; configureren door dit bestand te bewerken. Hiervoor kunt u ook het grafische hulpmiddel van het &kcontrolcenter; gebruiken (kies Systeembeheer Aanmeldscherm), een beschrijving hiervan kunt u vinden in de helpbestanden van &kcontrolcenter;. - -In de rest van dit hoofdstuk wordt de configuratie van &tdm; via het &kcontrolcenter; beschreven. In het volgende hoofdstuk worden de beschikbare opties in &tdmrc; zelf beschreven. Als u alleen voor lokale gebruikers moet configureren, zou de module van &kcontrolcenter; voldoende moeten zijn. Als u aanmeldingen op afstand moet configureren of als u meerdere &tdm;-sessies draait zult u verder moeten lezen. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -De module "Aanmeldscherm" in het &kcontrolcenter; - -In deze module kunt u &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;, configureren. U kunt het uiterlijk wijzigen, bepalen wie er toegang heeft tot het aanmeldscherm en wie het systeem kan uitzetten. - -Alle instellingen worden in het configuratiebestand &tdmrc; weggeschreven. Het oorspronkelijke bestand bevat heel veel commentaren die u kunnen helpen bij de configuratie van &tdm;. Als u de module van het &kcontrolcenter; gebruikt, worden deze commentaren uit het bestand verwijderd. Alle beschikbare opties in &tdmrc; worden beschreven in . - -De opties die in dit hoofdstuk vermeld worden hebben een kruisverwijzing naar hun equivalenten in &tdmrc;. Alle opties die in de module van het &kcontrol; beschikbaar zijn, zijn ook direct beschikbaar in &tdmrc;, maar het omgekeerde is niet altijd waar. - -Deze module is in verscheidene secties verdeeld om al deze opties te ordenen: Uiterlijk, Lettertype, Achtergrond, Afsluiten, Gebruikers en Gemak. - -U kunt tussen deze secties heen en weer schakelen door op de tabs bovenin het venster te klikken. - -Als u nu niet als root aangemeld bent, moet u op de knop Systeembeheerdermodus... klikken. U moet dan het root-wachtwoord intypen. Als het wachtwoord correct is, kunt u de instellingen in deze module wijzigen. - - -Uiterlijk - -Op dit tabblad kunt u het uiterlijk van &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;'s wijzigen. - -De Begroeting: is de titel van het aanmeldscherm. Het is vooral nuttig om deze optie in te stellen als er veel servers zijn waarop gebruikers zich kunnen aanmelden. U kunt diverse plaatshouders gebruiken, deze worden, met het corresponderende sleutelwoord, beschreven bij de optie in &tdmrc;. - -Vervolgens kunt u kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets te laten weergeven. Maak uw keuze door op een radioknop bij Logogebied: te klikken. Dit correspondeert met in &tdmrc; - -Als u Logo tonen hebt gekozen, kunt u nu een logo uitkiezen: - - - -Sleep met de muis een afbeelding op de afbeeldingknop. - - -Klik op de afbeeldingknop en kies een afbeelding in het dialoogvenster. - - - -Als u geen logo specificeert, wordt het standaardlogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm gebruikt. - -Gewoonlijk wordt het aanmeldscherm in het midden van het scherm geplaatst. Gebruik de opties bij Positie: als u het op een andere plaats wilt zetten. In de vakjes X: en Y: kunt u de relatieve positie (percentage van de schermgrootte) voor het midden van het aanmeldscherm specificeren, relatief aan de linkerbovenhoek van het scherm. Dit correspondeert met het sleutelwoord in &tdmrc;. - -De &kde;-stijl is afhankelijk van de instellingen die de gebruiker gemaakt heeft; de stijl die door &tdm; gebruikt wordt, kan geconfigureerd worden met de opties GUI-stijl: en Kleurenschema:. Deze opties corresponderen met en in &tdmrc;. - -Hieronder kunt u de taal voor het aanmeldscherm kiezen. Deze optie correspondeert met in &tdmrc;. - - - - -Lettertype - -Op dit tabblad kunt u het lettertype dat in het aanmeldscherm gebruikt wordt wijzigen. In de lijst staan alleen de lettertypen die voor alle gebruikers beschikbaar zijn, geen lettertypen die voor een enkele gebruiker geïnstalleerd zijn. - -U kunt drie verschillende stijlen voor het lettertype kiezen (Algemeen:, Foutmelding: en Begroeting:). Als u op de knop Kiezen... klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u het lettertype en de stijl kunt kiezen. - - - -Het lettertype van de optie Algemeen: wordt bijna overal in het aanmeldscherm gebruikt. - - -Het lettertype van de optie Foutmelding: wordt gebruikt wanneer een aanmelding mislukt. - - -Het lettertype van de optie Begroeting: wordt in de titelbalk gebruikt (Greeting String). - - - -U kunt het keuzevakje Anti-aliasing gebruiken voor tekst markeren als u rafelige tekst in het aanmeldscherm gladder wilt maken. - - - - -Achtergrond - -Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad, dat gebruikt wordt voordat een gebruiker zich aanmeldt, wijzigen. U kunt een enkele kleur of een afbeelding als achtergrond gebruiken. Als u een afbeelding voor de achtergrond kiest, kunt u deze laten centreren; als de afbeelding niet het gehele scherm bedekt, wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt om de rest van het scherm in te vullen. - -De achtergrondkleuren en effecten kunt u instellen met de opties op het tabblad Achtergrond en u kunt een afbeelding en de positie ervan kiezen op het tabblad Wallpaper. - -Om de achtergrondkleur(en) te wijzigen klikt u op een kleurknop, u kunt dan een nieuwe kleur kiezen. - -In de uitvouwlijst boven de kleurknoppen vindt u verscheidene effecten voor de vermenging. Maak een keuze, u kunt een voorbeeld zien in de monitor bovenin het venster. De keuzemogelijkheden zijn: - - - -Vlak -Bij deze optie kunt u één kleur kiezen, (gebruik de knop Kleur 1) en de gehele achtergrond wordt met deze kleur bedekt. - - -Patroon -Bij deze optie kunt u twee kleuren kiezen (gebruik beide kleurknoppen). Klik op Instellen om een patroon te kiezen. Er wordt een nieuw dialoogvenster geopend, waarin u een patroon kunt kiezen. Klik op het patroon van uw keuze en klik daarna op OK, &kde; rendert het patroon door gebruik te maken van de twee gekozen kleuren. Meer informatie over patronen kunt u vinden in Achtergrond: patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen. - - -Achtergrondprogramma -Als u deze optie kiest, kan &kde; een extern programma gebruiken voor de achtergrond gebruiken. Dit kan elk willekeurig programma zijn. Meer informatie over deze optie kunt u vinden in Achtergrond: Een extern programma gebruiken. - - -Horizontaal kleurverloop -Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 aan de linkerkant van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot de rechterkant van het scherm bereikt is. - - -Verticaal kleurverloop -Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 aan de bovenkant van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot de onderkant van het scherm bereikt is. - - -Piramidevormig kleurverloop -Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot het midden van het scherm bereikt is. - - -Gekruist kleurverloop -Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot het midden van het scherm bereikt is. De vorm van dit kleurverloop is anders dan die van het piramidevormige kleurverloop. - - -Ellipsvormig kleurverloop -Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 in het midden van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot de randen van het scherm bereikt zijn. - - - -De knop "Instellen" is alleen nodig bij Achtergrondprogramma of Patronen. In die gevallen wordt er een ander dialoogvenster geopend waarin u de instellingen kunt wijzigen. -Achtergrondafbeelding -Om een nieuwe achtergrondafbeelding te kiezen klikt u op het tabblad Achtergrondafbeeldingen. Op dit tabblad kunt u een afbeelding uit de keuzelijst Achtergrondafbeeldingen kiezen. Als u op de knop Bladeren... klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt kiezen. - -De afbeelding kan op een aantal verschillende manieren weergegeven worden: - - -Geen afbeelding -Er wordt geen afbeelding weergegeven, alleen de achtergrondkleuren. - - -Gecentreerd -De afbeelding wordt op het scherm gecentreerd. De achtergrondkleuren bedekken de ruimte die niet door de afbeelding bedekt wordt. - - -Tegels -De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in de linkerbovenhoek geplaatst en omlaag en naar rechts gedupliceerd. - - -Tegels, gecentreerd -De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in het midden geplaatst en omhoog, omlaag, naar rechts en naar links gedupliceerd. - - -Max. grootte gecentreerd -De afbeelding wordt in het midden van het scherm geplaatst en naar de grootte van het scherm geschaald. De beeldverhouding wordt niet gewijzigd, zodat de afbeelding niet vervormd wordt. - - -Geschaald -De afbeelding wordt naar de grootte van het scherm geschaald en eventueel uitgerekt. - - - - - - -<guilabel ->Afsluiten</guilabel -> - -Toestemming voor afsluiten -Kies in de keuzelijst wie er toestemming heeft om het systeem af te sluiten: - - -Niemand: Niemand kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. U moet aangemeld zijn en een commando uitvoeren. - - -Iedereen: iedereen kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. - -Alleen root: &tdm; vereist dat het root-wachtwoord ingetypt wordt voordat de computer afgesloten kan worden. - - -U kunt voor Lokaal: en Op afstand: apart instellen wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten.. - -Commando's Typ het precieze afsluit-commando in deze tekstvelden. Het commando Halt: is standaard /sbin/halt. Het commando Herstarten: is standaard /sbin/reboot. - -Als de optie Boot-opties tonen ingeschakeld is, laat &tdm; bij het herstarten de opties voor de lilo-bootmanager zien. Voor een correcte werking van deze functie moet u de juiste paden naar het commando lilo en naar het mapbestand van lilo intypen. Opmerking: deze optie is niet op alle besturingssystemen beschikbaar. - - - - -Gebruikers - -Hier kunt u instellen hoe de gebruikers in het aanmeldscherm gerepresenteerd worden. - -U kunt de lijst van gebruikers in &tdm; geheel uitschakelen in het gedeelte Gebruikers tonen. U kunt kiezen uit: - - - -Lijst tonen - -Toont alleen de gebruikers die u in de lijst ernaast hebt gespecificeerd -Als u dit keuzevakje niet markeert, wordt er geen lijst getoond. Dit is de veiligste instelling, omdat een computerkraker dan zowel een geldige gebruikersnaam als een wachtwoord moet raden. Het is ook de beste keuze als er veel gebruikers in de lijst staan, waardoor de lijst nogal omslachtig wordt. - - - -Selectie inverteren - -U kunt nu de gebruikers selecteren die niet in de lijst moeten komen, alle andere gebruikers worden wel in de lijst opgenomen. - - - - -Onafhankelijk van de gebruikers die u bij naam gespecificeerd hebt, kunt u de UID's van het systeem gebruiken om een bereik van geldige UID's te specificeren die in de lijst getoond moeten worden. Standaard worden gebruikers-id's onder de 1000, wat vaak systeem- of daemon-gebruikers zijn, en boven de 65000, niet getoond. - -U kunt de optie Gebruikers sorteren inschakelen om de lijst op alfabetische volgorde te sorteren. Als deze optie uitgeschakeld is, wordt de volgorde uit het wachtwoordbestand gebruikt. &tdm; vult gebruikersnamen automatisch aan als u de optie Auto-aanvulling inschakelt. - -Als u instelt dat gebruikers getoond worden, laat het aanmeldscherm afbeeldingen (die u eerder geselecteerd hebt) van de gebruikers zien. Om aan te melden kan een gebruiker zijn naam of afbeelding kiezen en het wachtwoord intypen. - -Als u een gebruikersafbeelding toestaat, kunt u de bron voor die afbeeldingen configureren. - -Hier kunt u de admin-afbeelding configureren voor iedere gebruiker van het systeem. Afhankelijk van de volgorde die u hierboven gekozen hebt, kunnen gebruikers uw selectie verwerpen. - -Als u instelt dat gebruikers niet getoond worden, ziet het aanmeldscherm er wat traditioneler uit. Gebruikers moeten hun naam en wachtwoord intypen om toegang te krijgen. Dit is de manier die de voorkeur heeft als er veel gebruikers op deze terminal zijn. - - - - -Gemak - -Op het tabblad Gemak kunt u enkele opties instellen, zoals automatisch aanmelden of wachtwoorden uitschakelen, om het leven van luie mensen wat gemakkelijker te maken, - -Voordat u deze opties gebruikt, kunt u er beter nog eens goed over nadenken. Elke optie op het tabblad Gemak is uitstekend geschikt om de beveiliging van het systeem te schaden. In de praktijk komt het erop neer dat deze opties alleen in een totaal niet-kritieke omgeving gebruikt kunnen worden, ⪚ een privécomputer thuis (zonder aansluiting op het internet). - - -Automatisch aanmelden - -Automatisch aanmelden geeft iedereen, zonder enige verificatie, toegang tot een bepaalde account op uw systeem. U kunt dit instellen met de optie Automatisch aanmelden activeren. - -U kunt het account, dat gebruikt moet worden voor automatisch aanmelden, in de lijst Gebruiker: kiezen. - - - - -<guilabel ->Aanmelden zonder wachtwoord</guilabel -> - -met deze optie kunt u bepaalde gebruikers toestemming geven om zich zonder een wachtwoord aan te melden. U kunt dit inschakelen bij Aanmelden zonder wachtwoord activeren. - -Onder deze optie staat een lijst van de gebruikers. Markeer het keuzevakje naast de gebruikersnaam om deze optie voor die gebruiker te activeren. Standaard is dit voor alle gebruikers uitgeschakeld. - -Ook hier geldt weer dat deze optie alleen in een veilige omgeving gebruikt kan worden. Als u de optie op een publiek systeem inschakelt, zorg er dan voor dat alleen gebruikers met zeer beperkte rechten, ⪚ guest, zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. - -U kunt ook instellen welke gebruiker al voorgeselecteerd is wanneer &tdm; start. De standaard is Geen, maar u kunt Vorige kiezen, &tdm; selecteert dan de gebruiker die zich als laatste succesvol heeft aangemeld. U kunt een bepaalde gebruiker die altijd geselecteerd wordt Specificeren. U kunt ook instellen dat &tdm; de focus in het tekstvak "Wachtwoord" plaatst, zodat na het verschijnen van het aanmeldscherm, het wachtwoord direct ingetypt kan worden. - -Met de optie Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd kunt u de verificatie overslaan na een crash van de X-server. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Uw systeem configureren voor het gebruik van &tdm; - -In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat uw systeem geconfigureerd is om &X-Window; te draaien en dat u alleen iets moet wijzigen om grafisch aanmelden mogelijk te maken. - - -&tdm; instellen - -Het standaard runlevel bepaalt of uw systeem na het opstarten een tekstscherm (console-modus) of een grafisch aanmeldscherm weergeeft. Het runlevel wordt ingesteld door het programma /sbin/init en beheerd door het configuratiebestand /etc/inittab. De standaard runlevels, die door de verschillende &UNIX;-systemen (en verschillende &Linux;-distributies) gebruikt worden, variëren, maar als u in het bestand /etc/inittab kijkt, moet het begin er ongeveer zo uitzien: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Alle regels in dit stukje, behalve de laatste, zijn commentaren. De commentaren laten zien dat runlevel 5 gebruikt wordt voor X11 en dat runlevel 3 voor multi-gebruiker-modus zonder X11 (console-modus) gebruikt wordt. De laatster regel specificeert dat het standaard runlevel van het systeem 3 is (console-modus). Als uw systeem een grafisch aanmeldscherm gebruikt (bijvoorbeeld &xdm;) zal het standaard runlevel overeenkomen met het runlevel dat voor X11 is gespecificeerd. - -Het runlevel met grafisch aanmeldscherm (&xdm;) voor enkele algemene &Linux;-distributies is: - - -5 voor &RedHat; 3.x en later, en voor &Mandrake; -4 voor Slackware -3 voor &SuSE;. 4.x en 5.x - - -Voordat u het systeem gaat configureren moet u er zeker van zijn dat u &tdm; vanaf de commandoregel kunt starten. Zodra dit goed werkt, kunt u de configuratie van het systeem wijzigen, zodat &tdm; automatisch start wanneer u de computer opstart. - -Om &tdm; te testen moet u eerst het systeem op een runlevel zetten dat geen &xdm; draait. Typ hiervoor het volgende commando: - -/sbin/init - -Voor het cijfer moet u het juiste runlevel voor de console-modus op uw systeem specificeren. - -Als uw systeem Pluggable Authentication Modules (PAM) gebruikt, wat bij recente &Linux;- en &Solaris;-systemen standaard is, moet u controleren of de PAM-configuratie aanmelden door middel van kde toestaat. Als u eerder zonder problemen met &xdm; kon werken, hoeft u geen wijzigingen in de PAM-configuratie te maken om &tdm; te kunnen gebruiken. (/etc/pam.conf of /etc/pam.d/kde.) Informatie over het configureren van PAM valt buiten het bereik van dit handboek, maar PAM beschikt zelf over uitgebreide documentatie (zoek naar /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Nu wordt het tijd om &tdm; te testen door het volgende commando te typen: - -tdm - - -Als er een &tdm;-aanmeldscherm verschijnt en als het aanmelden goed gaat is alles in orde. Het belangrijkste dat hier fout kan gaan, is dat de run-time-linker de gedeelde &Qt;- of &kde;-bibliotheken niet kan vinden. Als u een binaire distributie van de &kde;-bibliotheken hebt, moet u controleren of &tdm; op dezelfde plaats geïnstalleerd is waar &kde; volgend de bibliotheken te vinden is. Probeer de omgevingsvariabelen in te stellen zodat deze naar de &kde;- en &Qt;-bibliotheken verwijzen. - -Bijvoorbeeld: - -export - -export - -export - -export - - - -Als het nog steeds niet werkt, probeer dan &xdm; te starten om te controleren of de fout niet bij een ernstiger probleem in de X-configuratie zit. - -Wanneer u &tdm; zonder problemen kunt starten, kunt u &xdm; door &tdm; vervangen. De methode is weer afhankelijk van de distributie die u gebruikt. - - - -Voor &RedHat; zoekt u in het bestand /etc/inittab naar de volgende regel: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -en vervangt deze door: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Dit laat init(8) weten dat &tdm; opnieuw gestart moet worden wanneer het systeem op runlevel 5 is. Opmerking: &tdm; heeft de optie niet nodig. - - -Voor &Mandrake;: het X11-runlevel in /etc/inittab roept het shell-script /etc/X11/prefdm aan, dat ingesteld is om uit verscheidene display-managers, waaronder &tdm;, te kiezen. Controleer of alle paden correct zijn. - - -Voor &SuSE; voegt u aan het bestand /sbin/init.d/xdm op de eerste regel het volgende toe: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Voor FreeBSD zoekt u in het bestand /etc/ttys naar de regel: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -en vervangt deze door: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -De meeste andere distributies gebruiken een variant van één van deze regels. - - -In dit stadium kunt u &tdm; weer testen door het systeem op het runlevel dat &tdm; moet starten te zetten. Typ het volgende commando: - -/sbin/init - - -Voor het cijfer moet u het juiste runlevel om X11 op uw systeem te draaien specificeren. - -De laatste stap: het bewerken van het item initdefault in het bestand /etc/inittab om het juiste runlevel voor X11 te specificeren. - -Zorg, voordat u dit verandert, dat u het systeem kunt opstarten als er iets fout gaat. U kunt bijvoorbeeld een rescue floppy-disk gebruiken die door uw distributie meegeleverd wordt of een speciaal daarvoor ontworpen rescue floppy-disk, zoals tomsrtbt. U kunt deze raad natuurlijk in de wind slaan, het risico is dan geheel voor u. - -Voor de meeste systemen geldt: u verandert de regel: -id:3:initdefault: -in -id:5:initdefault: - -Als u nu het systeem opstart, moet u het grafische aanmeldscherm van &tdm; zien. - -Als deze stap niet werkt, is het probleem waarschijnlijk dat de omgeving die tijdens het opstarten gebruikt wordt, anders is dan de omgeving die u hebt gebruikt om op de commandoregel te testen. Als u twee versies van &kde; naast elkaar gebruikt, controleer dan of de instellingen voor de omgevingsvariabelen PATH en LD_LIBRARY_PATH consistent zijn, en dat de startup-scripts de instellingen niet op de één of andere manier vervangen door andere. - - - - - - -Meerdere vensterbeheerders ondersteunen - -&tdm; detecteert de meeste vensterbeheerders en bureaubladomgevingen. Als u een nieuwe installeert, zou deze automatisch beschikbaar moeten zijn in het dialoogvenster Sessietype: van &tdm;. - -Als u een erg nieuwe vensterbeheerder hebt of iets dat niet door &tdm; ondersteund wordt, moet u eerst controleren of de bewuste toepassing in het PATH staat en dat het niet tijdens de installatie hernoemd is. - -Als de toepassing te nieuw is en nog niet door &tdm; wordt ondersteund, kunt u eenvoudig een nieuwe sessie toevoegen. - -De sessies worden in .desktop-bestanden in $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions gedefinieerd. U kunt eenvoudig een .desktop-bestand met de juiste naam in deze map toevoegen. De velden zijn: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 This is fixed to and -may be omitted -Type=XSession This is fixed to and -may be omitted -Exec=executable name Passed to -eval exec in a Bourne shell -TryExec=executable name Supported -but not required -Name=name to show in the &tdm; session list - -Er zijn ook drie items magic: - - - -default - -De standaardsessie voor &tdm; is gewoonlijk &kde;, maar dit kan door de systeembeheerder geconfigureerd worden. - - - -custom - -De custom-sessie (aangepaste sessie) maakt gebruik van het bestand ~/.xsession als dat bestand bestaat. - - - -failsafe - -Failsafe (noodoplossing) draait een eenvoudige sessie en is alleen nuttig voor het debuggen (fouten opzporen). - - - - -Om een ander sessietype in te stellen, kopieert u het .desktop-bestand van de gegevensmap naar de configuratiemap en bewerkt u het. U kunt de meegeleverde sessietypes verwijderen door ze te overschaduwen met .desktop-bestanden die de regel "Hidden=true" bevatten. Voor de sessietypes "magic" zijn er standaard geen .desktop-bestanden aanwezig, maar &tdm; doet alsof ze er wel zijn, u kunt ze dus net als elk ander type vervangen. Ik denk dat u nu wel weet hoe u een nieuwe sessie kunt toevoegen. ;-) - - - - -&tdm; gebruiken voor aanmelden op afstand (&XDMCP;) - -&XDMCP; is de Open Group-standaard, het X Display Manager Control Protocol. Dit wordt gebruikt om verbindingen tussen systemen over het netwerk in te stellen. - -&XDMCP; is nuttig in situaties waarin meerdere gebruikers een werkstation hebben en een krachtige server de benodigde systeembronnen levert om meerdere X-sessies te kunnen draaien. &XDMCP; is bijvoorbeeld een goede manier om oude computers te hergebruiken - een Pentium of zelfs een 486 met 16 Mb RAM is voldoende om X te kunnen draaien, en met behulp van &XDMCP; kan zo'n computer een complete moderne &kde;sessie vanaf een server draaien. Zodra op de server een enkele &kde;-sessie (of een andere omgeving) draait, zijn er voor volgende sessies weinig extra systeembronnen nodig. - -Het toestaan van een andere aanmeldmethode op uw computer brengt echter vanzelfsprekend veiligheidsrisico's met zich mee. U zou dit alleen maar moeten doen als u X-Servers op afstand moet toestaan op uw systeem aanmeldsessies te starten. Voor gebruikers met een enkele &UNIX;-computer is dit niet nodig. - - - - -Geavanceerde onderwerpen - - -Commando-sockets - -U kunt deze functie gebruiken om &tdm; op afstand te beheren. Het is vooral bedoeld voor gebruik door &ksmserver; en &kdesktop; vanuit een draaiende sessie, maar andere toepassingen zijn ook mogelijk. - -De sockets zijn &UNIX;-domain-sockets die zich in submappen bevinden van de map die door = gespecificeerd is. De submap is de sleutel voor adresseren en beveiligen; de sockets hebben allemaal de bestandsnaam socket en de rechten zijn rw-rw-rw- (0666). Dit is gedaan omdat sommige systemen niets aan de rechten van de socket-bestanden doen. - -Er zijn twee soorten sockets: de globale (dmctl) en per-display (dmctl-<display>) (voor elke weergave apart). - -De submap van de globale socket is eigendom van root, de submappen van de per-display-sockets zijn eigendom van de gebruiker van de sessie (root of de aangemelde gebruiker). Groepeigendom van de submappen kan ingesteld worden bij FifoGroup=, anders is dit root. De rechten van de submappen zijn rwxr-x--- (0750). - -De velden van een commando worden door tabstops gescheiden (\t), de velden van een lijst worden door spaties gescheiden, letterlijke spaties in lijstvelden worden aangegeven door een \s. - -Het commando wordt beëindigd met een teken voor een nieuwe regel \n). - -Het zelfde gaat op voor antwoorden. Het antwoord bij succes is ok, mogelijk gevolgd door de gevraagde informatie. Het antwoord bij een fout is een errno (foutnummer) (⪚ perm, noent, &etc;) gevolgd door een langere uitleg. - - -Globale commando's - -login (now | schedule) user password [session_arguments] - -Gebruiker op gespecificeerde display aanmelden. Als now gespecificeerd is, wordt een eventueel draaiende sessie ge-killed, anders wordt de gebruiker aangemeld nadat de sessie normaal afgesloten is. "session_arguments" zijn printf-achtige "escaped" tekens voor .dmrc. Niet-vermelde toetsen nemen de eerder opgeslagen waarden over. - - - - - -Commando's per-display: - -lock - -De display wordt als vergrendeld gemarkeerd. Als de &X-Server; in deze situatie crasht, volgt er geen automatische heraanmelding, zelfs niet als die optie ingeschakeld is. - - - -unlock - -Keert het effect van het commando lock om, maakt ook automatisch heraanmelden weer mogelijk. - - - -suicide - -De draaiende sessie wordt hardhandig afgebroken. Er volgt geen automatische heraanmelding, maar er wordt wel een "login"-commando uitgevoerd. - - - - - -Commando's voor alle sockets - -caps - -Retourneert een lijst met de mogelijkheden van deze socket: - - - -&tdm; - -identificeert &tdm;, voor het geval dat een andere DM dit protocol ook implementeert - - - -list, lock, suicide, login - -het respectievelijke commando wordt ondersteund - - - -bootoptions - -Het commando listbootoptions en de optie om het commando shutdown uit te voeren worden ondersteund - - - -shutdown <list> - -shutdown wordt ondersteund en is teogestaan voor de vermelde gebruikers (een door komma's gescheiden lijst.) * betekent alle gebruikers die gemachtigd zijn. - - - -nuke <list> - -Geforceerd afsluiten mag door de vermelde gebruikers uitgevoerd worden. - - - -nuke - -Geforceerd afsluiten mag door iedereen uitgevoerd worden - - - -reserve <number> - -Er zijn reserve-displays geconfigureerd en op dit moment zijn er number (aantal) beschikbaar - - - - -list [all | alllocal] - -Retourneert een lijst met draaiende sessies. Standaard worden alle actieve sessies vermeld. Als all gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld. Als alllocal gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld, maar alle binnenkomende sessies op afstand worden overgeslagen. -Elk sessie-item is een door komma's gescheiden tupel van: - -Display- of TTY-naam -VT-naam voor lokale sessies -Naam van aangemelde gebruiker, leeg voor passieve sessies en uitgaande sessies op afstand (local chooser mode) -Sessietype of <remote> voor uitgaande sessies op afstand, leeg voor passieve sessies. -Een vlag-veld: -* voor de display die aan de vragende socket toebehoort. -! voor sessies die niet door de vragende socket ge-killed kunnen worden. - - - -In de toekomst kunnen niuwe velden toegevoegd worden. - - - - -reserve [timeout in seconds] - -Start een reserve-aanmeldscherm. Als er niemand zich binnen de gespecificeerde tijd aanmeld (standaard één minuut), wordt de display weer verwijderd. Wanneer de sessie op de dizplay wordt afgesloten, wordt de display ook verwijderd. -Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket. - - - - -activate (vt|display) - -Schakel naar een bepaalde VT (virtuele terminal). De VT kan rechtstreeks (⪚ vt3) of door de display die de VT gebruikt (eg; :2) gespecificeerd worden. -Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket. - - - - -listbootoptions - -Geeft een lijst van de beschikbare boot-opties. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Verzoek om een systeem-shutdown;; ofwel een reboot ofwel een halt/poweroff. -Voor de volgend start kan een OS (besturingssysteem) gespecificeerd worden uit de lijst die door listbootoptions geretourneerd werd. -Wanneer per-display-sockets om shutdowns verzoeken, worden deze uitgevoerd wanneer de huidige sessie op die displayu afgesloten wordt. Zulke verzoeken kunnen een dialoogvenster openen waarin om bevestiging en/of authenticatie gevraagd wordt. -start is de tijd waarop de shutdown gepland staat. Als dit met een plus-teken begint, wordt de huidige tijd erbij opgeteld. Nul betekend onmiddelijk. -end is de uiterlijke tijd waarop de shutdown uitgevoerd gaat worden als er nog steeds actieve sessies draaien. Als het met een plus-teken begint, wordt de begintijd erbij opgeteld. -1 betekent dat er eindeloos gewacht wordt. Als "end" voorbij is en er draaien nog steeds actieve sessies, heeft &tdm; één van de volgende mogelijkheden: - -cancel - annuleer de shutdown -force - voer de shutdown hoe dan ook uit -forcemy - voer de shutdown hoe dan ook uit als alle actieve sessies aan de gebruiker, die het verzoek doet, toebehoren. Alleen voor per-display-sockets. - -start en end worden in seconden gespecificeerd sinds het begin van het &UNIX;-tijdperk. -trynow is een synoniem voor 0 0 cancel, forcenow voor 0 0 force en schedule voor 0 -1. -ask probeert een onmiddellijke shutdown uit te voeren en laat dit de gebruiker weten als er nog actieve sessies draaien. alleen voor per-display-sockets. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Annuleer een geplande shutdown. De globale socket annuleert de verwachte shutdown altijd, terwijl per-display-sockets de wachtrij met verzoeken annuleren. - - - - -shutdown status - -Retourneert een lijst met informatie over shutdowns. -De items zijn door komma's gescheiden tupels van: - - -(global|local) - verwachte shutdown vs. shutdown in wachtrij. Een lokaal item kan alleen door een per-display socket geretourneerd worden. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Numeriek gebruikers-ID van de gebruiker die het verzoek gedaan heeft, -1 voor de globale socket. -De volgende boot OS-keuze of "-" als er geen OS gespecificeerd is. - -In de toekomst kunnen nieuwe velden toegevoegd worden - - - - - - -Er zijn twee manieren om de sockets te gebruiken: - - -Rechtstreeks aansluiten. FifoDir wordt geëxporteerd als $DM_CONTROL; de namen van per-display-sockets kunnen uit $DISPLAY afgeleid worden. - - -Door het commando tdmctl te gebruiken (⪚ vanuit een shell-script). Typ tdmctl om meer informatie te vinden. - - - -Hie is een voorbeeld bash script reboot in FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "FreeBSD boot unavailable." - fi - else - echo "Boot options unavailable." - fi -else - echo "Cannot reboot system." -fi - - - - - - -Overige informatiebronnen - -Omdat &tdm; afgeleid is van &xdm;, kan de &xdm; man-pagina nuttige achtergrondinformatie bevatten. Voor problemen die aan X gerelateerd zijn, kunt u de man-pagina's X en startx doorlezen. Als u vragen over &tdm; hebt die niet in dit handboek beantwoord worden, maak dan gebruik van het feit dat &tdm; onder de voorwaarden van de &GNU; General Public License geleverd wordt: kijk in de broncode. - - - - -Dankbetuigingen en licentie - -&tdm; is afgeleid van, en bevat code uit &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 is geschreven door &Matthias.Ettrich;. Latere versies tot &kde; 2.0.x zijn geschreven door &Steffen.Hansen;. De beschrijving van enkele nieuwe functies voor &kde; 2.1.x en een grootschalige herziening voor &kde; 2.2.x is gedaan door &Oswald.Buddenhagen;. - -Andere delen van de &tdm;-code zijn copyright van de makers, en uitgegeven onder de voorwaarden van de &GNU; GPL. Iedereen mag wijzigingen aan &tdm; maken en het resultaat opnieuw uitgeven zolang de namen van de oorspronkelijke auteurs vermeld worden. - -&tdm; vereist de &Qt;-bibliotheek, copyright Troll Tech AS. - -Bijdragen aan de documentatie van: - -Documentatie geschreven door &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Documentatie uitgebreid door Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Laatste herziening: 9 augustus 1998 - -Documentatie herschreven voor &kde; 2 door &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Laatste herziening: 6 augustus 2000 - -Documentatie herschreven voor &kde; 2.2 door &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Laatste herziening: augustus 2001. - - - -Documentatie copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; en &Oswald.Buddenhagen;. Dit document bevat ook grote delen van de &xdm;-man-pagina, © Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Woordenlijst - - -greeter -De "greeter" is het aanmeldscherm, &ie; het gedeelte van &tdm; dat de gebruiker te zien krijgt. - - - - -entropie -De entropie van een systeem is de mate van zijn onvoorspelbaarheid. Dit wordt gebruikt gedurende het genereren van "random" (willekeurige) getallen. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 961bcd6484e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3460 +0,0 @@ - - - -De bestanden die door &tdm; voor de configuratie gebruikt worden - -In dit hoofdstuk worden de bestanden beschreven die het gedrag van &tdm; besturen. Een aantal opties kunnen ook in de &kcontrol;-module ingesteld worden, maar niet allemaal. - - -&tdmrc; - Het belangrijkste configuratiebestand van &tdm; - -De basisopmaak van het bestand lijkt op INI-bestanden. Opties zijn paren van sleutel/waarde, onderverdeeld in secties. Alle tekst in het bestand is hoofdlettergevoelig. Syntactische fouten en sleutel/sectie identifiers die niet herkend worden hebben tot gevolg dat &tdm; niet-fatale foutmeldingen geeft. - -Regels die met # beginnen zijn commentaren; lege regels worden ook genegeerd. - -Secties worden aangegeven door [Naam van sectie]. - -U kunt elke X-display individueel configureren. -Elke display heeft een display-naam, die uit een host-naam (die leeg is voor lokale displays die in of gespecificeerd zijn), een dubbele punt en een display-nummer. Bovendien behoort een display tot display-klasse (die in de meeste gevallen genegeerd kan worden). - -Secties met display-specifieke instellingen hebben de formele syntax [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] -Alle secties met dezelfde sub-section vormen tezamen een sectie-klasse. - -U kunt het jokerteken * gebruiken (komt overeen met elk willekeurig teken) voor host, number, en class. U kunt erna komende componenten weglaten; er wordt aangenomen dat die dan * zijn. Het host-deel kan een domein-specificatie als .inf.tu-dresden.de zijn of het jokerteken + (komt overeen met niet-lege plaatsen). - -Deze regels bepalen vanuit welke sectie de instelling feitelijk overgenomen wordt: - - - -Een exacte overeenkomst heeft voorrang op een gedeeltelijke overeenkomst (voor het host-deel), die weer voorrang heeft op een jokerteken. (+ heeft voorrang op *). - - - -Voorrang neemt af van links naar rechts voor precies gelijke overeenkomsten. - - - - -Voorbeeld: display name myhost.foo:0, klasse dpy - - -[X-myhost.foo:0_dpy] heeft voorrang op - - -[X-myhost.foo:0_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo:0]) heeft voorrang op - - -[X-myhost.foo:*_dpy] heeft voorrang op - - -[X-myhost.foo:*_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo]) heeft voorrang op - - -[X-.foo:*_*] (hetzelfde als [X-.foo]) heeft voorrang op - - -[X-+:0_dpy] heeft voorrang op - - -[X-*:0_dpy] heeft voorrang op - - -[X-*:0_*] (hetzelfde als [X-*:0]) heeft voorrang op - - -[X-*:*_*] (hetzelfde als [X-*]). - - -Deze secties komen niet overeen met deze display: -[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Algemeen gebruikte secties zijn [X-*] (alle displays), [X-:*] (alle lokale displays) en [X-:0] (de eerste lokale display). - -De indeling van alle sleutels is  = value. Sleutels zijn alleen geldig in de sectie-klasse waarvoor ze gedefinieerd zijn. Sommige sleutels worden niet toegepast op bepaalde displays, in dat geval worden ze genegeerd. - -Als een instelling niet gevonden wordt in een bijbehorende sectie, wordt de standaard gebruikt. - -Speciale tekens moeten worden voorafgegaan door een backslash (spaties aan het begin en aan het eind van de regel (\s), tab (\t), nieuwe regel (\n), regelterugloop (\r) en de backslash zelf (\\)). -In lijsten worden velden gescheiden door komma's zonder spaties ertussen. -Sommige commando-strings worden op een vereenvoudigde sh-manier gesplitst: enkele aanhalingstekens (') en dubbele aanhalingstekens (") hebben de gangbare betekenis; de backslash haalt alles aan (niet alleen speciale tekens). Opmerking: de backslashes moeten verdubbeld worden vanwege de twee aanhalings-niveaus. - -Een onaangeroerd &tdmrc;-bestand is voorzien van uitgebreide commentaren. Alle commentaren gaan verloren als u dit bestand met het K-Configuratiecentrum wijzigt. - - - -De sectie [General] van &tdmrc; - -Deze sectie bevat globale opties die niet in een specifieke sectie passen. - - - - - - -Deze optie is er alleen om nette automatische upgrades mogelijk te maken. Wijzig dit in geen geval, u zou toekomstige upgrades in de war kunnen gooien en het resultaat kan zijn dat &tdm; niet meer werkt. - - - - - - -Lijst van displays (&X-Server;s) die permanent door &tdm; beheerd worden. Displays met een host-naam zijn "vreemde" displays, waarvan verwacht wordt dat ze al draaien, de andere zijn lokale displays waarvoor &tdm; een eigen &X-Server; start; zie . Elke display kan aan een display-klasse behoren; u kunt dit aan de display-naam toevoegen, gescheiden door een underscore. Zie voor de details. -De standaard is :0. - - - - - - -Lijst van displays op aanvraag. Zie voor de syntax. -Standaard leeg - - - - - - -Lijst van Virtual Terminals om aan &X-Server;s toe te wijzen. Bij negatieve getallen wordt de absolute waarde gebruikt, de VT wordt alleen toegewezen als de kernel aangeeft dat deze vrij is. Als &tdm; deze lijst overschrijdt, worden vrije VTs toegewezen die een hogere waarde hebben dan de laatste absolute waarde in de lijst. Op dit moment alleen voor Linux. -Standaard leeg - - - - - - -Deze optie is voor besturingssystemen (OS-en) met ondersteuning voor virtuele terminals (VT's), zowel door &tdm; als de OS zelf. Op dit moment geldt dit alleen voor Linux. Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het alle TTY's te monitoren (zonder de voorafgaande /dev/). Als er geeneen gedurende een bepaalde tijd actief is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. -Standaard leeg - - - - - - -De gespecificeerde bestandsnaam wordt aangemaakt en bevat dan een ASCII-representatie van het proces-ID van het hoofdproces van &tdm;; de PID wordt niet opgeslagen als de bestandsnaam leeg is. -Standaard leeg - - - - - - -Deze optie bepaalt of &tdm; bestandsvergrendeling gebruikt om te voorkomen dat meerdere display managers met elkaar botsen. -De standaard is true. - - - - - - -Deze optie geeft een naam aan de directory waarin &tdm; &X-Server;-autorisatie-bestanden opslaat bij het initialiseren van de sessie. &tdm; verwacht dat het systeem tijdens het rebooten verouderde bestanden uit deze directory verwijdert. Het autorisatie-bestand, dat voor eenm bepaalde display gebruikt moet worden, kan gespecificeerd worden met de optie in [X-*-Core]. -De standaard is /var/run/xauth. - - - - - - -Deze booleaanse waarde bepaalt of &tdm; automatisch zijn configuratie-bestanden herleest als deze gewijzigd zijn. -De standaard is true. - - - - - - -Aanvullende omgevingsvariabelen die &tdm; mee moet geven aan alle programma's die het draait. LD_LIBRARY_PATH en XCURSOR_THEME zijn goede kandidaten; overigens zou dit niet vaak nodig moeten zijn. -Standaard leeg - - - - - - -Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie ) heeft, en er geen entropie-daemon, zoals EGD (zie en ) draait, valt &tdm; terug op zijn eigen pseudo-random-getallen generator die, onder andere, achtereenvolgens delen van dit bestand een checksum geeft (die vanzelfsprekend regelmatig gewijzigd moet worden). Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. -De standaard is /dev/mem. - - - - - - -Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie ) heeft, worden willekeurige gegevens van een Pseudo-Random Number Generator Daemon, zoals EGD (http://egd.sourceforge.net) via deze UNIX-domain-socket gelezen. Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. -Standaard leeg - - - - - - -Hetzelfde als , maar gebruikt een TCP-socket op localhost. - - - - - - -Het pad naar een character-device waarvanaf &tdm; de willekeurige gegevens moet lezen. Leeg betekent dat het geprefereerde entropy-device van het systeem gebruikt wordt, als dat er is. Deze optie is niet beschikbaar op OpenBSD, dit gebruikt in plaats daarvan de functie arc4_random. -Standaard leeg - - - - - - -De directory waarin de commando's FiFos gecreëerd moeten worden; laat dit leeg om deze uit te schakelen. -De standaard is /var/run/xdmctl. - - - - - - -De groep waartoe het globale commando FiFo moet behoren; kan zowel een naam als een numeriek ID zijn. - - - - - - -De directory waarin &tdm; blijvende werkgegevens moet opslaan; zulke gegevens zijn bijvoorbeeld: de vorige gebruiker die zich op een bepaalde display aangemeld had. -De standaard is /var/lib/tdm. - - - - - - -De directory waarin &tdm; de .dmrc-bestanden van gebruikers moet opslaan. Dit is alleen nodig als de home-directory's niet gelezen kunen worden voordat de aanmelding plaats vindt (zoals met AFS). -Standaard leeg - - - - - - - - -De sectie [Xdmcp] van &tdmrc; - -Deze sectie bevat opties die bepalen hoe &tdm; &XDMCP;-aanvragen behandelt. - - - - - - -Bepaalt of &tdm; naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen luistert. -De standaard is true. - - - - - - -Dit duidt het nummer van de UDP-port aan die &tdm; gebruikt om naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen te luisteren. Als u het systeem moet debuggen kunt u dit veranderen, anders kunt u het beter op de standaardwaarde laten. -De standaard is 177. - - - - - - -&XDMCP;-authenticatie op de manier van XDM-AUTHENTICATION-1 vereist dat een privésleutel gedeeld wordt door &tdm; en de terminal. Deze optie specificeert het bestand met deze waarden. Elk item in het bestand bestaat uit een display-naam en de gedeelde sleutel. -Standaard leeg - - - - - - -Om ongeautoriseerd &XDMCP;-service te voorkomen en om &XDMCP;-IndirectQuery aanvragen te kunnen doorsturen, bevat dit bestand een database met host-namen die of directe toegang hebben tot deze computer, of een lijst met hosts hebben waar de aanvragen naar doorgestuurd moeten worden. De indeling van het bestand wordt beschreven in . -De standaard is ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Het aantal seconden dat gewacht moet worden tot de display reageert nadat de gebruiker een host uit de chooser gekozen heeft. Als de display binnen deze tijd een &XDMCP;-IndirectQuery stuurt, wordt de aanvraag doorgestuurd naar de gekozen host; anders wordt er aangenomen dat dit een nieuwe sessie is en wordt de chooser opnieuw getoond. -De standaard is 15. - - - - - - -Wanneer de display-naam voor &XDMCP;-clients berekend wordt, creëert de name-resolver in de regel een volledig gekwalificeerde host-naam voor de terminal. Omdat dit soms verwarrend kan zijn, verwijdert &tdm;, als deze optie ingeschekeld is, het domein-naam deel van de host-naam als deze hetzelfde is als de domein-naam van de lokale host. -De standaard is true. - - - - - - -Gebruikt het numerieke IP-adres van de inkomende verbinding op multihomed hosts in plaats van de host-naam. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat geprobeerd wordt een verbinding te maken met de verkeerde interface, die op dat moment uit kan staan. -De standaard is false. - - - - - - -Dit specificeert een programma dat gedraaid wordt (als root) wanneer een &XDMCP;-DirectQuery of BroadcastQuery ontvangen wordt en deze host geconfigureerd is om &XDMCP;-display-management te bieden. De output van dit programma kan in een chooser-venster getoond worden. Als er geen programma gespecificeerd is, wordt de string Willing to manage verstuurd. -Standaard leeg - - - - - - - - -De sectie [Shutdown] van &tdmrc; - -Deze sectie bevat globale opties met betrekking tot systeem-shutdown (afsluiten van het systeem). - - - - - - -Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te stoppen of geheel uit te schakelen. De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te rebooten. De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Bepaalt of het toegestaan is om het systeem af te sluiten door middel van het globale commando FiFo. -De standaard is false. - - - - - - -Bepaalt of het toegestaan is om actieve sessies af te breken wanneer het systeem uitgeschakeld wordt door middel van het globale commando FiFo. Dit heeft alleen effect als ingeschakeld is. -De standaard is true. - - - - - - -De boot-manager die &tdm; moet gebruiken om boot-opties te tonen in het dialoogvenster dat bij het afsluiten verschijnt. - - -None -geen boot-manager - - -Grub -Grub boot-manager - - -Lilo -Lilo boot-manager (alleen bij Linux op i386 & x86-64) - - -De standaard is None. - - - - - - - - -De sectie-klasse [X-*-Core] van &tdmrc; - -Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-backend (core). - - - - - - -Zie . -De standaard is 15. - - - - - - -Zie . -De standaard is 120. - - - - - - -Deze opties besturen het gedrag van &tdm; wanneer geprobeerd wordt verbinding met een &X-Server; te maken. is de lengte van de pauze (in seconden) tussen opeenvolgende pogingen, is het aantal pogingen dat gedaan wordt en bepaalt hoe lang een poging om verbinding te maken duurt. Nadat pogingen zijn gedaan, of als seconden zijn verstreken bij een bepaalde poging, wordt de poging als mislukt beschouwd. -De standaard is 5. - - - - - - -Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een vreemde display, die vermeld is in , te starten, voordat de pogingen gestaakt worden en de optie uitgeschakeld wordt. Lokale displays worden eenmaal geprobeerd, &XDMCP;-displays worden eindeloos door de client geprobeerd (behalve als de optie aan de &X-Server; was gegeven). -De standaard is 4. - - - - - - -Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een lokale &X-Server; op te starten. Opstarten houdt in dat er gewacht wordt tot deze draait. -De standaard is 1. - - - - - - -Bepaalt hoeveel seconden &tdm; moet wachten tot een lokale &X-Server; draait. -De standaard is 15. - - - - - - -Het commando om de &X-Server; te starten, zonder display-nummer en VT-specificatie. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. De standaard is een gangbaar commando voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Additionele argumenten voor de &X-Server;s voor lokale sessies. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. -Standaard leeg - - - - - - -Aanvullende argumenten voor de &X-Server;s voor sessies op afstand. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. -Standaard leeg - - - - - - -De VT waarop de &X-Server; moet draaien. In plaats van deze optie kunt u beter gebruiken. Laat de waarde op nul staan om &tdm; automatisch een VT toe te wijzen. Zet de waarde op -1 om te voorkomen dat er een VT toegewezen wordt - dit is vereist voor systemen met meerdere consoles. Op het moment alleen voor Linux. - - - - - - -Deze optie is voor OS-en (besturingssystemen) die geen ondersteuning hebben voor VT's, noch door &tdm; of het OS zelf. Op het moment geldt dit voor alle OS-en, uitgezonderd Linux. Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het deze TTY (zonder de voorafgaande /dev/) te monitoren. Als er gedurende een bepaalde tijd geen activiteit is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. -Standaard leeg - - - - - - -Zie . -De standaard is 5. - - - - - - -Om te weten wanneer displays op afstand uitvallen, pingt &tdm; ze regelmatig. specificeert de tijd (in minuten) tussen de pings en specificeert de maximale tijd (in minuten) die gewacht wordt tot de terminal het signaal beantwoordt. Als de terminal niet antwoordt, wordt de sessie dood verklaard en beëindigd. Als u vaak X-terminals gebruikt die geïsoleerd kunnen raken van de beherende host, kunt u de timeout wellicht verlengen. Het enige probleem dat kan ontstaan is dan dat sessies blijven bestaan nadat de terminal per ongeluk uitgeschakeld werd. -De standaard is 5. - - - - - - -Bepaalt of &tdm; de lokale &X-Server; nadat een sessie afgesloten is, moet herstarten in plaats van te resetten. Gebruik deze optie als de &X-Server; geheugenlekken heeft of het systeem laat crashen bij pogingen om te resetten. -De standaard is false. - - - - - - -Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; te resetten. -De standaard is 1 (SIGHUP). - - - - - - -Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; uit te schakelen. -De standaard is 15 (SIGTERM). - - - - - - -Bepaalt of &tdm; autorisatie voor local &X-Server;-verbindingen genereert en gebruikt. Voor &XDMCP;-displays wordt de vraag om autorisatie, dat de display doet, gebruikt; vreemde, niet-&XDMCP;-displays ondersteunen geen enkele vorm van autorisatie. -De standaard is true. - - - - - - -Als de waarde van de optie waar is, worden de autorisatie-mechanismen die hier vermeld staan gebruikt. De autorisatie MIT-MAGIC-COOKIE-1 is altijd beschikbaar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 en MIT-KERBEROS-5 kunnen ook beschikbaar zijn, afhankelijk van de configuratie. -De standaard is DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Sommige oude &X-Server;s herlezen het autorisatie-bestand als de &X-Server; ge-reset wordt, in plaats van te controleren of de aanvankelijke verbinding succesvol was. Daar &tdm; de autorisatie-gegevens vlak voor de verbinding met de display tot stand komt, genereert, krijgt een oude &X-Server; geen bijgewerkte informatie over de autorisatie. Deze optie laat &tdm; een SIGHUP naar de &X-Server; sturen nadat het bestand gemaakt is, hierdoor wordt de &X-Server; ge-reset en gedurende de reset wordt de informatie over de autorisatie gelezen -De standaard is false. - - - - - - -De commandoregel-optie van de &X-Server; gebruikt dit bestand om de autorisatie-gegevens van &tdm; naar de &X-Server; door te geven. Het bestand kan het beste opgeslagen worden in een directory waarvoor niet iedereen schrijfrechten heeft, dit om te voorkomen dat het bestand verwijderd wordt, waardoor het autorisatie-mechanisme in de &X-Server; uitgeschakeld wordt. Als er geen naam gespecificeerd is, wordt een willekeurige naam gegenereerd uit de en de naam van het display. -Standaard leeg - - - - - - -Deze optie specificeert de naam van het bestand, dat door xrdb als de bronnendatabase op het root-venster van scherm 0 van de display geladen moet worden. KDE-programma's gebruiken in het algemeen geen X-systeembronnen, deze optie is daarom alleen noodzakelijk als het programma X-systeembronnen nodig heeft. -Standaard leeg - - - - - - -Het programma xrdb dat gebruikt moet worden om het bestand met de de X-systeembronnen te lezen, dit bestand wordt gespecificeerd in . Het commando wordt, indien nodig, gesplitst. -De standaard is ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als root) gedraaid wordt, voordat het begroetingsvenster verschijnt. Dit kan gebruikt worden om het uiterlijk van het scherm te wijzigen of om andere vensters te openen (u wilt bijvoorbeeld een xconsole draaien). Gewoonlijk wordt hier Xsetup gebruikt. Zie . -Standaard leeg - - - - - - -Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als root) gedraaid wordt, nadat de gebruiker succesvol is aangemeld. Gewoonlijk wordt hier Xstartup gebruikt. Zie . -Standaard leeg - - - - - - -Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als root) gedraaid wordt, nadat de sessie afgesloten is. Gewoonlijk wordt hier Xreset gebruikt. Zie . -Standaard leeg - - - - - - -Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt het sessie-programma dat uitgevoerd moet worden (als de gebruiker die eigenaar van de sessie is) gespecificeerd. Gewoonlijk wordt hier Xsession gebruikt. Zie . -De standaard is ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Als het progamma niet uitgevoerd kan worden, valt &tdm; terug op dit programma. Dit programma wordt zonder argumenten , maar met dezelfde omgevingsvariabelen als de sessie zou hebben, uitgevoerd (zie ). -De standaard is ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -De omgevingsvariabele PATH voor niet-root s. De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. - - - - - - -De omgevingsvariabele PATH voor alle programma's, uitgezonderd niet-root s. Opmerking: Het is een goede gewoonte om . (de huidige directory) in dit item op te nemen. De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. - - - - - - -De omgevingsvariabele SHELL voor alle programma's, uitgezonderd de . -De standaard is /bin/sh. - - - - - - -Wanneer &tdm; niet naar het standaard autorisatie-bestand van de gebruiker ($ HOME/.Xauthority) kan schrijven, creëert het een uniek bestand in deze directory en verwijst de omgevingsvariabele XAUTHORITY naar dat bestand. -De standaard is /tmp. - - - - - - -Als deze optie ingeschakeld is, herstart &tdm; automatisch een sessie na een &X-Server;-crash (of na uitschakelen met Alt-Ctrl-BackSpace). Opmerking: Het inschakelen van deze functie is een veiligheidsrisico: een veilige display-vergrendeling kan gekraakt worden (behalve als de ingebouwde schermvergrendeling van &kde; gebruikt wordt). -De standaard is false. - - - - - - -Als deze optie uitgeschakeld is, hebben root (en iedere andere gebruiker met UID = 0) geen toestemming om zich rechtstreeks aan te melden. -De standaard is true. - - - - - - -Als deze optie uitgeschakeld is, kunnen alleen gebruikers die een wachtwoord hebben zich aanmelden. -De standaard is true. - - - - - - -Bepaalt wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten. Dit heeft betrekking op zowel het begroetingsvenster, als op het commando FiFo. - - -None -het optie Afsluiten... wordt niet in het venster getoond - - -Root -het wachtwoord van root moet ingetypt worden om af te kunnen sluiten - - -All -iedereen kan de computer uitschakelen - - -De standaard is All. - - - - - - -Bepaalt wie toestemming heeft om actieve sessies af te breken bij het afsluiten. - - -None -er is totaal geen toestemming om afsluiten te kunnen forceren - - -Root -het wachtwoord van root moet ingetypt worden om afsluiten te kunnen forceren - - -All -iedereen het kan het afsluiten van de computer forceren - - -De standaard is All. - - - - - - -De standaardkeuze voor voorwaarden/tijdstip om af te sluiten. - - -Schedule -afsluiten nadat alle actieve sessies beëindigd zijn (indien mogelijk direct) - - -TryNow -afsluiten als er geen actieve sessies open zijn, anders niets doen - - -ForceNow -onvoorwaardelijk afsluiten - - -De standaard is Schedule. - - - - - - -Bepaalt hoe geplande afsluitopties aangeboden worden: - - -Never -helamaal niet - - -Optional -als knop in het eenvoudige afsluitvenster - - -Always -in plaats van de eenvoudige afsluitvensters - - -De standaard is Never. - - - - - - -Maakt aanmeldingen zonder wachtwoord op deze display mogelijk. Wees hier zeer voorzichtig mee! -De standaard is false. - - - - - - -Bepaalt welke gebruikers zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. Items die voorafgegaan worden door @: alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. *: alle gebruikers, uitgezonderd root (en iedere andere gebruiker met UID = 0). Zet root nooit in deze lijst. -Standaard leeg - - - - - - -Schakelt automatisch aanmelden in. Wees hier zeer voorzichtig mee! -De standaard is false. - - - - - - -Als deze optie ingeschakeld is, volgt na afmelden een automatische aanmelding. Als de optie uitgeschakeld is, volgt automatisch aanmelden alleen wanneer een display-sessie gestart wordt. -De standaard is false. - - - - - - -De wachttijd in seconden voordat de automatische aanmelding plaats vindt. Dit heet ook wel Timed Login. - - - - - - -Specificeert de naam van de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Specificeer hier nooit root! -Standaard leeg - - - - - - -Specificeert het wachtwoord voor de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Dit is niet vereist, met uitzondering van gebruikers die in een NIS of Kerberos-domein aangemeld zijn. Als u deze optie gebruikt, moet u vanzelfsprekend het commando chmod  tdmrc uitvoeren. -Standaard leeg - - - - - - -Bepaalt dat de automatisch gestarte sessie onmiddellijk vergrendeld wordt. Dit werkt alleen met KDE-sessies. -De standaard is false. - - - - - - -Een lijst met directory's die sessie-type definities bevatten. -De standaard is ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Het bestand (in relatie tot de home-directory van de gebruiker) waarnaar de sessie-output doorgestuurd moet worden. Eén enkele %s in deze string wordt vervangen door de naam van de display. Om een % in te voegen moet u %% gebruiken. -De standaard is .xsession-errors. - - - - - - -Specificeert of &tdm;'s ingebouwde registratie in utmp/wtmp/lastlog gebruikt moet worden. Zo niet, dan moet het commando sessreg in de - en -scripts gebruikt worden, of anders, moet de pam_lastlog-module gebruikt worden op systemen waarop PAM ingeschakeld is. -De standaard is true. - - - - - - - - -De sectie-klasse [X-*-Greeter] van &tdmrc; - -Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-frontend (greeter). - - - - - - -Specificeert de widget-stijl voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit Plastik. -Standaard leeg - - - - - - -Specifuceert het widget-kleurenschema voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit geelgrijz met wat lichtblauwe en gele elementen. -Standaard leeg - - - - - - -Bepaalt wat er in het venster, rechts van de input-regels (als uitgeschakeld is) of erboven (als ingeschakeld is): - - -None -nothing - - -Logo -de afbeelding die gespecificeerd is door - - -Clock -een handige analoge klok - - -De standaard is Clock. - - - - - - -De afbeelding die in het venster getoond wordt als Logo is. -Standaard leeg - - - - - - -De relatieve coördinaten (percentages van de schermafmetingen; X,Y) waar het midden van het venster geplaatst wordt. &tdm; lijnt het venster uit aan de randen van het scherm als het er buiten zou vallen. -De standaard is 50,50. - - - - - - -Bepaalt op welk scherm het venster weergegeven moet worden op systemen met meerdere monitors en op Xinerama-systemen. De nummering begint bij 0. Voor Xinerama geldt dat het correspondeert met de lijstvolgorde in de actieve ServerLayout-sectie van XF86Config; -1 betekent dat het scherm linksboven gebruikt wordt, -2 betekent dat het scherm rechtsboven gebruikt wordt. - - - - - - -De kopregel in het venster. Een lege string betekent geen kopregel. De volgende tekenparen worden vervangen dor hun waarde: - -%d -naam van de huidige display - - -%h -lokale host-naam, eventueel met de domeinnaam - - -%n -lokale node-naam, hoogstwaarschijnlijk de host-naam zonder de domein-naam - - -%s -besturingssysteem - - -%r -versienummer van het besturingssysteem - - -%m -hardware-type - - -%% -een enkele % - - - -De standaard is Welcome to %s at %n. - - - - - - -Bepaalt of anti-aliasing op de lettertypen in het venster toegepast moet worden. -De standaard is false. - - - - - - -Het lettertype voor de kopregel in het venster. -De standaard is Serif,20,bold. - - - - - - -Het normale lettertype in het venster. -De standaard is Sans Serif,10. - - - - - - -Het lettertype dat voor de foutmelding Login Failed gebruikt wordt. -De standaard is Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Bepaalt wat er met de NumLock gedaan moet worden gedurende de tijd dat het begroetingsvenster geopend is: - - -Off -uitzetten - - -On -aanzetten - - -Keep -niets veranderen - - -De standaard is Keep. - - - - - - -Bepaalt de taal- en de landinstellingen, gecodeerd als $LC_LANG, die in het venster gebruikt worden. -De standaard is en_US. - - - - - - -Schakelt automatisch aanvullen in het tekstvak van de gebruikersnaam in. -De standaard is false. - - - - - - -Toont een gebruikerslijst met unix-login-namen, echte namen en afbeeldingen in het venster. -De standaard is true. - - - - - - -Deze optie bepaalt welke gebruikernamen in de lijst voorkomen () en/of de naam automatisch aangevuld wordt (). Bij Selected bevat de uiteindelijke lijst met gebruikers. Bij NotHidden bevat de lijst aanvankelijk alle gebruikers die in het systeem gevonden worden. Gebruikers die vermeld zijn bij worden uit de lijst verwijderd, net als alle gebruikers met een hogere UID dan gespecificeerd is bij en gebruikers met een lagere UID (maar geen nul) dan gespecificeerd is bij . Items bij en die voorafgegaan worden door @ representeren alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. De gebruikerslijst wordt alfabetisch gesorteerd als ingeschakeld is. -De standaard is NotHidden. - - - - - - -Zie . -Standaard leeg - - - - - - -Zie . -Standaard leeg - - - - - - -Zie . - - - - - - -Zie . -De standaard is 65535. - - - - - - -Zie . -De standaard is true. - - - - - - -Als ingeschakelkd is, specificeert deze optie waar &tdm; de afbeeldingen vandaan haalt. - - -AdminOnly -uit <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -de voorkeur is <>, terugvallen op $HOME - - -PreferUser -... en andersom - - -UserOnly -uit de gebruikers $HOME/.face[.icon] - - - -De afbeeldingen kunnen elk bestandstype hebben dat door Qt herkend wordt, maar de bestandsnamen moeten aan de verwachtingen van &tdm; voldoen: .face.icon moet een pictogram van 48x48 zijn, terwijl .face een afbeelding van 300x300 moet zijn. Op dit moment wordt de grote afbeelding alleen (verkleind) gebruikt als er geen pictogram is, maar in de toekomst wordt het misschien in het logogebied of in een helpballon weergegeven. -De standaard is AdminOnly. - - - - - - -Zie . -De standaard is ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Specificeert of er een gebruiker, en zo ja, welke gebruiker, voorgeselecteerd moet worden om zich aan te melden: - - -None -geen gebruiker voorselecteren - - -Previous -de gebruiker die zich de laatste keer succesvol heeft aangemeld - - -Default -de gebruiker die bij de optie gespecificeerd is - - - -Als de optie ingeschakeld is en er een gebruiker voorgeselecteerd is, wordt de cursor automatisch in het wachtwoordveld geplaatst. -Inschakelen dat een gebruiker voorgeselecteerd wordt, kan een veilgheidsrisico zijn, omdat een mogelijke kraker een geldige gebruikersnaam te zien krijgt en er alleen een wachtwoord geraden hoeft te worden. Aan de andere kant is het mogelijk om bij de optie een niet-bestaande gebruikersnaam in te vullen. - -De standaard is None. - - - - - - -Zie . -Standaard leeg - - - - - - -Zie . -De standaard is false. - - - - - - -In de wachtwoordvelden wordt de ingetypte tekst gemaskeerd. Specificeer de manier: - - -OneStar -er wordt een * voor elk getypt teken weergegeven - - -ThreeStars -er wordt *** voor elk getypt teken weergegeven - - -NoEcho -er wordt niets weergegeven, de cursor wordt niet verplaatst - - -De standaard is OneStar. - - - - - - -Als deze optie ingeschakeld is, start &tdm; automatisch het programma krootimage om de achtergrond in te stellen; anders wordt de achtergrond ingesteld door het programma . -De standaard is true. - - - - - - -Het configuratiebestand dat door krootimage gebruikt wordt. Het bevat een sectie [Desktop0] net als in kdesktoprc. Deze opties worden hier niet besschreven; u kunt de betekenis raden of het configuratiecentrum gebruiken. -De standaard is ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Om de veiligheid te verbeteren houdt het begroetingsvenster bij het opstarten de &X-Server; en daarna het toetsenbord vast. Deze optie specificeert of de &X-Server; vastgehouden blijft gedurende het lezen van de gebruikersnaam en het wachtwoord. Als de optie uitgeschakeld is, wordt de &X-Server; losgelaten zodra het toetsenbord vastgehouden wordt; anders wordt de &X-Server; losgelaten net voordat de sessie begint. -Als deze optie ingeschakeld wordt, worden de opties en uitgeschakeld. - -De standaard is false. - - - - - - -Deze optie specificeert hoe lang &tdm; maximaal wacht tot het vasthouden gelukt is. Vasthouden kan mislukken als een andere X-client de &X-Server; of het toetsenbord vasthoudt, of als het netwerk traag reageert. Wees voorzichtig met het verlengen van de time-out, een gebruiker kan bedrogen worden door een nep-venster op de display. Als het vashouden mislukt, sluit &tdm; de &X-Server; af en herstart hem (indien mogelijk) en de sessie. -De standaard is 3. - - - - - - -Geeft een waarschuwing als een display geen X-autorisatie heeft. Dit kan komen doordat - het autorisatie-bestand voor een lokale &X-Server; niet gecreëerd kon worden, - een display op afstand via &XDMCP; geen autorisatie heeft aangevraagd of - de display een vreemde display is, die gespecificeerd is bij . - - -De standaard is true. - - - - - - -Specificeert of het begroetingsvenster van lokale displays in host chooser-modus (op afstand) of login-modus (lokaal) moet opstarten en of het toegestaan is naar de andere modus over te schakelen. - - -LocalOnly -alleen lokale aanmelding is mogelijk - - -DefaultLocal -start in lokale modus, het is toegestaan om naar de modus op afstand over te schakelen - - -DefaultRemote -... en andersom - - -RemoteOnly -alleen de keuze van een host op afstand is mogelijk - - -De standaard is LocalOnly. - - - - - - -Een lijst met hosts die aautomatisch aan het aanmeldmenu worden toegevoegd. De speciale naam * betekent broadcast. Heeft geen effect als de optie LocalOnly is. -de standaard is *. - - - - - - -Gebruik dit getal als beginwaarde voor een serie willekeurige getallen bij het vervalsen van opgeslagen sessie-typen, enzovoort, van onbekende gebruikers. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een kraker, door terug te redeneren, iets te weten komt over bestaande gebruikers. Deze waarde moet willekeurig zijn, maar constant binnen het aanmelddomein. - - - - - - -Schakelt het ingebouwde commando xconsole van &tdm; in. Deze optie kan alleen voor één display tegelijk ingeschakeld worden. Bovendien is deze optie alleen beschikbaar als &tdm; ge-configured is met de optie . -De standaard is false. - - - - - - -De gegevensbron voor het ingebouwde commando xconsole van &tdm;. Als de waarde leeg is, wordt doorsturen van een console-log aangevraagd van /dev/console. Heeft geen effect als de optie uitgeschakeld is. -Standaard leeg - - - - - - -Specificeert de gesprek-plugins voor het aanmeldvenster; aanvankelijk wordt de eerste in de lijst geselecteerd. Elke plugin kan gespecificeerd worden als een basisnaam (die wordt uitgebreid tot $kde_modulesdir/kgreet_base) of met het volledige pad. Gesprek-plugins zijn modules voor het begroetingsvenster die de authenticatie-gegevens van de gebruiker opvragen. Op dit moment wordt alleen de plugin classic met &kde; meegeleverd; deze plugin levert de bekende tekstvelden voor gebruikersnaam en wachtwoord. -De standaard is classic. - - - - - - -Hetzelfde als , maar dan voor het afsluitvenster. -De standaard is classic. - - - - - - -Een lijst met opties met de indeling Sleutel=Waarde. De gesprek-plugins kunnen deze instellingen opvragen, het is afhankelijk van de plugins wat de mogelijke sleutels zijn. -Standaard leeg - - - - - - -Toont de actie Console aanmelding in het begroetingsvenstr (als de optie / geconfigureerd is). -De standaard is true. - - - - - - -Toont de actie X-Server herstarten/Verbinding sluiten in het begroetingsvenster. -De standaard is true. - - - - - - -Een programma dat gedraaid wordt terwijl het begroetingsvenster zichtbaar is. Het is bedoeld om tevoren al zo veel mogelijk te laden van de sessie die (hoogstwaarschijnlijk) gestart gaat worden. -Standaard leeg - - - - - - -Bepaalt of het venster een thema moet hebben. -De standaard is false. - - - - - - -Het thema dat voor het venster gebruikt moet worden. Dit kan naar een directory of een XML-bestand wijzen. -Standaard leeg - - - - - - - - - - - -Permanente &X-Server;s specificeren - -Elk item in de lijst geeft een display aan die constant beheerd moet worden en die geen &XDMCP; gebruikt. Deze methode wordt in de regel alleen gebruikt voor lokale &X-Server;s die door &tdm; gestart worden, maar &tdm; kan ook vreemde &X-Server;s (die extern opgestart zijn) beheren, of ze nu op de lokale of op een andere computer draaien. - -De formele syntax van een specificatie is -display name [_display class] - voor alle &X-Server;s. Vreemde displays zijn afwijkend, deze hebben een host-naam in de display-naam, dit kan localhost zijn. - -De display-naam moet iets zijn dat in de optie aan een X-programma doorgegeven kan worden. Deze string wordt gebruikt om de display-specifieke sectie-naam te genereren, let er dus op dat de namen overeenkomen. De display-naam van &XDMCP;-displays wordt afgeleid van het adres van de display door de host-naam te "vertalen". Voor configuratie-doeleinden wordt het voorvoegsel localhost van lokale &XDMCP;-displays niet verwijderd om ze van lokale &X-Server;s, die door &tdm; gestart, zijn te onderscheiden. - -Het deel display-klasse wordt ook in de display-specifieke secties gebruikt. Dit is nuttig als u een grote hoeveelheid gelijksoortige displays (zoals een serie X-terminals) hebt, en opties voor een hele groep tegelijk wilt instellen. Wanneer de display &XDMCP; gebruikt, moet deze de display-klasse specificeren, de handleiding voor deze bepaalde X-terminal moet dus de string van de display-klasse voor het device beschrijven. Als dit niet het geval is, kunt u &tdm; in debug-modus draaien en het commando grep op het logbestand loslaten om de class te vinden. - -De displays die gespecificeerd is bij wordt niet gestart wanneer &tdm; opstart, maar wanneer er expliciet om gevraagd wordt via de commando-socket (of FiFo). Als er reserve displays gespecificeerd zijn, heeft het &kde;-menu onderin een item Nieuwe sessie starten; dit kunt u gebruiken om een reserve-display met een nieuwe sessie te activeren. De monitor schakelt over naar de nieuwe display en u hebt een minuut de tijd om u aan te melden. Als er geen reserve-displays meer beschikbaar zijn, wordt het menu-item uitgeschakeld. - -Wanneer &tdm; een sessie start, worden de autorisatie-gegevens voor de &X-Server; ingesteld. Voor lokale servers geeft &tdm; de optie   filename door aan de commandoregel van de &X-Server; om deze naar de autorisatie-gegevens te wijzen. Voor &XDMCP;-displays geeft &tdm; autorisatie-gegevens door aan de &X-Server; via het bericht Accept van &XDMCP;. - - - - -Beheer van &XDMCP;-toegang - -Het bestand dat gespecificeerd wordt door de optie levert informatie die &tdm; gebruikt om toegang te beheren van displays die diensten aanvragen via &XDMCP;. Het bestand bevat vier typen items: items die het antwoord op Direct- en Broadcast-aanvragen beheren, items die het antwoord op Indirect-aanvragen beheren, macro-definities voor Indirect-items en items die bepalen op welke netwerk-interfaces &tdm; naar &XDMCP;-aanvragen luistert. Lege regels worden genegeerd, # wordt als het begin van een commentaar beschouwd, waardoor de rest van die regel genegeerd wordt, door \ wordt een onmiddellijk daaropvolgende nieuwe regel genegeerd, waardoor lijsten met indirect hosts uit meerdere regels kunnen bestaan. - -De indeling van de Direct-items is eenvoudig, een host-naam of een patroon dat vergeleken wordt met de host-naam van het display-device. Patronen worden onderscheiden van host-namen doordat er één of meer meta-tekens in voorkomen; * komt overeen met een reeks van 0 of meer tekens, en ? komt overeen met een willekeurig teken. Als het item een host-naam is, wordt deze vergeleken met netwerkadressen, elke willekeurige naam die in het juiste netwerkadres omgezet kan worden, kan dus gebruikt worden. Houd er rekening mee dat alleen het eerste geretourneerde netwerkadres voor een host-naamgebruikt wordt. Patronen worden alleen met "echte" host-namen vergeleken, gebruik dus geen aliassen. Host-namen van &XDMCP;-aanvragen bevatten altijd de lokale domeinnaam, zelfs als na omgekeerd terugzoeken een korte naam gevonden wordt, u kunt dus patronen gebruiken voor het lokale domein. Als een item voorafgegaan wordt door het teken !, worden hosts die met dat item overeenkomen uitgesloten. Om alleen op Direct-aanvragen voor een host of patroon te antwoorden, kan het optionele sleutelwoord NOBROADCAST eraan toegevoegd worden. Dit kan gebruikt worden om te voorkomen dat er een &tdm;-server in menu's, die gebaseerd zijn op Broadcast-aanvragen, verschijnt. - -Een Indirect-item bevat ook een host-naam of patroon, maar wordt gevolgd door een lijst met host-namen of macro's waarnaar de aanvragen moeten worden doorgestuurd. Indirect-items kunnen ook adressen uitsluiten, in dat geval moet een (geldige) dummy host-naam gegeven worden om het item te onderscheiden van een Direct-item. Als er met IPv6-ondersteuning gecompileerd is, kunnen multicast adresgroepen in de adressenlijst, waar de aanvragen naar doorgestuurd worden, opgenomen worden. Als de indirecte host-lijst het sleutelwoord CHOOSER bevat, worden Indirect-aanvragen niet doorgestuurd, in plaats daarvan wordt een dialoogvenster, de host chooser, door &tdm; geopend. De chooser stuurt een Direct-aanvraag naar elk van de resterende host-namen in de lijst en geeft een menu met alle hosts die antwoorden. De host-lijst kan het sleutelwoord BROADCAST bevatten, om de chooser ook een Broadcast-aanvraag te laten versturen. Opmerking: op sommige besturingssystemen kunnen UDP-pakketten niet ge-broadcast worden, in dat geval werkt deze functie niet. - -Bij het controleren van de toegang voor een bepaalde display-host, wordt elk item bekeken en het eerste overeenkomende item bepaalt het antwoord. Direct- en Broadcast-items worden genegeerd wanneer naar een Indirect-item gezocht wordt, en omgekeerd. - -Een macro-definitie bevat een macro-naam en een lijst met host-namen en andere macro's waar de macro naar uitgebreid wordt. Om macro's van host-namen te onderscheiden, begint een macro-naam met het teken %. - -Het laatste itemtype is de LISTEN-richtlijn. De formele syntax is - LISTEN [interface [multicast list]] - Als er één of meer regels bij LISTEN gespecificeerd zijn, luistert &tdm; alleen naar &XDMCP;-aanvragen op de gespecificeerde interfaces. interface kan een host-name of IP-adres zijn dat een netwerk-interface op deze computer representeert of het jokerteken * dat alle beschikbare netwerk-interfaces representeert. Als er multicast-groep-adressen op een LISTEN-regel vermeld worden, maakt &tdm; verbinding met de multicast-groepen op de gegeven interface. Voor IPv6-multicasts heeft de IANA ff0X:0:0:0:0:0:0:12b toegewezen als het permanent toegewezen bereik van multicast-adresen voor &XDMCP;. De X in het voorvoegsel kan vervangen worden door elke geldige scope-identifier, zoals 1 voor Node-Local, 2 voor Link-Local, 5 voor Site-Local, enzovoort (zie IETF RFC 2373 of het vervangende document voor verdere details en scope-definities). &tdm; luistert standaard naar het Link-Local scope-adres ff02:0:0:0:0:0:0:12b om zo goed mogelijk het gedrag van IPv4-subnet-broadcast te laten overeenkomen. Als er geen LISTEN-regels ingevuld zijn, luistert &tdm; op alle interfaces en maakt verbinding met de standaard &XDMCP; IPv6-multicast-groep (wanneer gecompileerd is met IPv6-ondersteuning). Om het luisteren naar &XDMCP;-aanvragen helemaal uit te schakelen, kan een LISTEN-regel zonder adressen gespecificeerd worden, maar de optie [Xdmcp] heeft de voorkeur. - - - - -Aanvullende programma's - -De volgende programma's worden door &tdm; gedraaid in de diverse stadia van een sessie. In de regel zijn dit shell-scripts. - -De programma's Setup, Startup en Reset worden als root gedraaid, ze moeten dus voorzichtig met de beveiligin omgaan. Het eerste argument dat aan deze programma's meegegeven wordt, is auto als de sessie het resultaat is van automatische aanmelding; in alle andere gevallen worden er geen argumenten meegegeven. - - -Het Setup-programma - -Het programma Xsetup wordt gedraaid nadat de &X-Server; gestart of ge-reset is, maar voordat het begroetingsvenster geopend is. Dit is de aangewezen plaats om de root-achtergrond te wijzigen (als uitgeschakeld is) of om een ander venster te openen dat samen met het begroetingsvenster moet verschijnen. - -In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven: - - - DISPLAY - de naam van de geassocieerde display - - - PATH - de waarde van - - - SHELL - de waarde van - - - XAUTHORITY - kan naar een autorisatie-bestand wijzen - - - DM_CONTROL - de waarde van - - - -Houd er rekening mee dat &tdm; het toetsenbord vasthoudt, andere vensters kunnen hierdoor geen invoer van het toetsenbord krijgen. Ze kunnen echter wel op muisklikken reageren; dit kan veiligheidsrisico's met zich meebrengen. Als de optie ingesteld is, kan Xsetup in geen geval een verbinding met de display maken. Bronnen voor dit programma kunnen opgenomen worden in het bestand waar naar wijst. - - - - -Het Startup-programma - -Het programma Xstartup wordt als root gedraaid wanneer de gebruiker zich aanmeldt. Dit is de aangewezen plaats voor commando's die items toevoegen aan utmp (het programma sessreg kan hier nuttig zijn), voor het aankoppelen van home-directory's van bestandsservers, of om de sessie af te breken als er niet aan alle vereisten voldaan is (maar op de meeste moderne systemen worden de meeste van deze taken gedaan door de PAM-modules). - -In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven: - - - DISPLAY - de naam van de geassocieerde display - - - HOME - de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker - - - LOGNAME - de gebruikersnaam - - - USER - de gebruikersnaam - - - PATH - de waarde van - - - SHELL - de waarde van - - - XAUTHORITY - kan naar een autorisatie-bestand wijzen - - - DM_CONTROL - de waarde van - - - -tdm; wacht tot dit programma stopt, daarna wordt de sessie van de gebruiker gestart. Als de stop-waarde van dit programma niet-nul is, breekt &tdm; de sessie af en begint een nieuwe authenticatie-cyclus. - - - - -Het Session-programma - -Het programma Xsession wordt als de sessie van de gebruiker gedraaid. Het draait met de toegangsrechten van de gemachtigde gebruiker. Als eerste argument wordt één van de sleutelwoorden failsafe, default of custom meegegeven, of een string waar een Bourne-compatibele shell het commando eval op uitvoert. - -In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven: - - - DISPLAY - de naam van de geassocieerde display - - - HOME - de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker - - - LOGNAME - de gebruikersnaam - - - USER - de gebruikersnaam - - - PATH - de waarde van (of voor root gebruikers-sessies) - - - - SHELL - de standaard shell van de gebruiker - - - XAUTHORITY - hiervoor kan een niet-standaard autorisatie-bestand gebruikt worden - - - KRBTKFILE - hiervoor kan een Kerberos4 credentials-cache-naam gebruikt worden - - - - KRB5CCNAME - hiervoor kan een Kerberos5 credentials-cache-naam gebruikt worden - - - - DM_CONTROL - de waarde van - - - XDM_MANAGED - bevat een door komma's gescheiden lijst met parameters die interessant kunnen zijn voor de sessie, zoals de locatie van het commando FiFo en de mogelijkheden ervan en welke gesprek-plugin voor de aanmelding werd gebruikt - - - - DESKTOP_SESSION - de naam van de sessie die de gebruiker heeft gekozen - - - - - - - -Het Reset-programma - -Het programma Xreset wordt, symmetrisch met het programma Xstartup, gedraaid nadat de sessie is afgesloten. Het wordt gedraaid als root, het moet daarom commando's bevatten die de effecten van de commando's in Xstartup ongedaan maken, items uit utmp verwijderen of directory's van bestands-servers ontkoppelen. - -De omgevingsvariabelen die aan Xstartup werden doorgegeven, worden ook doorgegeven aan Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..ac09e8c1391 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d44aefad048 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..80ffd888b55 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..23ae4c8121f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2077 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Het handboek van &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning; + + + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Dit document beschrijft &tdm;, de Display manager van &kde; Display Manager. &tdm; staat ook wel bekend als het Aanmeldscherm. + + + +KDE +tdm +xdm +display-beheerder +aanmeldscherm + + + + + +Inleiding + +&tdm; biedt een grafische interface om u bij een systeem aan te melden. Het vraagt om de gebruikersnaam en het wachtwoord, bevestigt de identiteit van de gebruiker en start een sessie. &tdm; is op een aantal manieren veel beter dan &xdm;, de X-Display Manager. + + + + + + + +Snelstartgids + +Dit is een snelstartgids voor gebruikers die in het volgende profiel passen: + + + +X is geconfigureerd en werkt vanaf de commandoregel met het commando startx. + + +Iedere gebruiker gebruikt in het algemeen één enkele vensterbeheerder of bureaubladomgeving en verandert de gemaakte keuze niet al te vaak, of vindt het vrij eenvoudig om een enkel tekstbestand te bewerken om de gemaakte keuze te wijzigen + + + +Dit scenario voldoet voor veel systemen, waar een enkele gebruiker, of verscheidene gebruikers de computer opstarten en in de bureaubladomgeving van hun keuze werken. + + +Een standaardsessie instellen + +Maak of open het bestand ~/.xinitrc +Als u al over het bestand ~/.xinitrc beschikt, gaat u door met de volgende stap + + +Voeg een regel toe, als deze er nog niet is, aan het bestand ~/.xinitrc om de vensterbeheerder of bureaubladomgeving van uw keuze te starten. +Voor &kde; moet u het volgende intypen: +starttde +Voor andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen kunt u het beste de betreffende documentatie raadplegen voor het juiste commando. + +Maak eek koppeling, dit gaat als volgt: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Wanneer u nu startx op de commandoregel intypt, moet X opstarten met een &kde;-sessie. De volgende taak is: &tdm; uitproberen. + +Als root typt u tdm op de commandoregel. + +U moet nu een aanmeldvenster zien, dit venster wordt uitgebreider beschreven in het gedeelte . + +Typ uw gewone gebruikersnaam en uw wachtwoord in de daarvoor bestemde velden en laat het sessietype gemarkeerd, er wordt nu een &kde;-sessie voor uw gebruiker geopend. + +Als u nog voor meer gebruikers moet configureren, herhaalt u de procedure voor iedere gebruiker. + + +Deze korte uitleg is genoeg om u op weg te helpen. U wilt waarschijnlijk &tdm; verder aanpassen, bijvoorbeeld de namen van de systeem-accounts verbergen, meer sessies toestaan, enzovoort. Verderop in deze handleiding kunt u lezen hoe u dit soort zaken moet doen. + + + + + +Het aanmeldscherm + +De gebruikersinterface van &tdm;; bestaat uit twee dialoogvensters. Het hoofddialoogvenster biedt de volgende opties: + + + +Een veld Gebruikersnaam: waar u uw gebruikersnaam kunt intypen. + + + +Een veld Wachtwoord: waar u uw wachtwoord kunt intypen. + + + +(Optioneel) een grafische afbeelding van elke gebruiker (bijvoorbeeld een digitale foto). Klikken op een afbeelding staat gelijk aan the typen van de geassocieerde gebruikersnaam in het veld Gebruikersnaam:. (Deze optie is een imitatie van de login-box op &IRIX;). + + + +Een keuzelijst Menu zodat &tdm; gebruikt kan worden om sessies met andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen, die op het systeem geïnstalleerd zijn, te starten. + + + +(Optioneel) Links van de velden Gebruikersnaam:, Wachtwoord: en Sessietype:, velden om of een statische afbeelding of een analoge klok weer te geven. + + + +Een knop Ga! die de gebruikersnaam en het wachtwoord valideert en dan een sessie van het geselecteerde type start. + + + +Een knop Wissen die de tekst in de velden Gebruikersnaam: en Wachtwoord: wist. + + + +Een knop Menu die een menu met de volgende items opent: + + + +(Op lokale displays) Een item X-server herstarten die de draaiende &X-Server; afsluit, een nieuwe opstart en een nieuw aanmeldscherm weergeeft. Deze optie kunt u gebruiken als het beeld op de een of andere manier vervormd is. + + + +(Op displays op afstand) Een item Verbinding verbreken dat de verbinding met de &XDMCP;-server verbreekt. Als de verbinding tot stand gekomen is door middel van een zogenaamde host-chooser, wordt deze geopend, in alle andere gevallen wordt de &X-Server; opnieuw gestart en wordt het aanmeldscherm opnieuw geopend. + + + +(Optioneel op lokale displays) A item Console-modus dat de &X-Server; afsluit en u een commandoregel geeft om u weer aan te melden. &tdm; laat het grafische aanmeldscherm weer zien als niemand zich na een bepaalde tijd heeft aangemeld. + + + + + +(Optioneel) Een knop Afsluiten die het dialoogvenster Afsluiten opent. + + + +Het dialoogvenster Afsluiten toont een set radioknoppen waaruit u één van de volgende opties kunt selecteren: + + + +Afsluiten + +sluit het systeem op een gecontroleerde manier af, klaar om de stroom uit te schakelen. + + + +Herstarten + +Sluit het systeem af start het weer op. Op systemen die Lilo gebruiken wordt een lijst getond waarin u een bepaalde besturingssysteem-kernel kunt kiezen die voor het herstarten gebruikt moet worden. + + + +X-server herstarten + +Stop de X-server en start hem weer. Deze optie gebruikt u bijvoorbeeld wanneer iets in de configuratie van X11 gewijzigd hebt. + + + +Console-modus + +Stop de &X-Server; en schakel het systeem naar de console-modus. Dit gebeurt door het systeem op runlevel 3 te zetten. De systeembeheerder zal deze optie bijvoorbeeld gebruiken om X11-software te vernieuwen of opnieuw te configureren. + + + + +Klik op OK om de geselecteerde actie uit te voeren, klik op Annuleren om terug te keren naar het hoofdvenster van &tdm;. + + + + + +&tdm; instellen + +In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat &tdm; op uw systeem werkt en dat u het alleen gedrag ervan wilt veranderen. + +Wanneer &tdm; start, leest het de configuratie uit de map $TDEDIR/share/config/tdm/ (afhankelijk van het systeem kan dit ook /etc/kde3/tdm/ of nog iets anders zijn). + +Het belangrijkste bestand is &tdmrc;;, naar alle andere bestanden wordt vanuit dit bestand verwezen en deze bestanden kunnen onder elke willekeurige naam overal op het systeem opgeslagen zijn - maar in het algemeen is dat vanzelfsprekend niet echt zinvol (één uitzondering kan de verwijzing naar de configuratiebestanden van een geïnstalleerde &xdm; zijn - wanneer er echter een nieuwe &tdm; wordt geïnstalleerd, worden de instellingen uit de configuratiebestanden van de geïnstalleerde &xdm; geïmporteerd). + +Omdat &tdm; moet draaien voordat gebruikers zich kunnen aanmelden, is het niet met een bepaalde gebruiker geassocieerd. Daarom is het ook niet mogelijk dat gebruikers eigen configuratiebestanden hebben; voor alle gebruikers gelden de instellingen in de algemene &tdmrc;. Hieruit volgt dat de configuratie van &tdm; alleen gewijzigd kan worden door gebruikers met schrijfrechten voor $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (gewoonlijk beperkt tot systeembeheerders die aangemeld zijn als root). + +U kunt het bestand &tdmrc; dat door het systeem gebruikt wordt bekijken en u kunt &tdm; configureren door dit bestand te bewerken. Hiervoor kunt u ook het grafische hulpmiddel van het &kcontrolcenter; gebruiken (kies Systeembeheer Aanmeldscherm), een beschrijving hiervan kunt u vinden in de helpbestanden van &kcontrolcenter;. + +In de rest van dit hoofdstuk wordt de configuratie van &tdm; via het &kcontrolcenter; beschreven. In het volgende hoofdstuk worden de beschikbare opties in &tdmrc; zelf beschreven. Als u alleen voor lokale gebruikers moet configureren, zou de module van &kcontrolcenter; voldoende moeten zijn. Als u aanmeldingen op afstand moet configureren of als u meerdere &tdm;-sessies draait zult u verder moeten lezen. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +De module "Aanmeldscherm" in het &kcontrolcenter; + +In deze module kunt u &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;, configureren. U kunt het uiterlijk wijzigen, bepalen wie er toegang heeft tot het aanmeldscherm en wie het systeem kan uitzetten. + +Alle instellingen worden in het configuratiebestand &tdmrc; weggeschreven. Het oorspronkelijke bestand bevat heel veel commentaren die u kunnen helpen bij de configuratie van &tdm;. Als u de module van het &kcontrolcenter; gebruikt, worden deze commentaren uit het bestand verwijderd. Alle beschikbare opties in &tdmrc; worden beschreven in . + +De opties die in dit hoofdstuk vermeld worden hebben een kruisverwijzing naar hun equivalenten in &tdmrc;. Alle opties die in de module van het &kcontrol; beschikbaar zijn, zijn ook direct beschikbaar in &tdmrc;, maar het omgekeerde is niet altijd waar. + +Deze module is in verscheidene secties verdeeld om al deze opties te ordenen: Uiterlijk, Lettertype, Achtergrond, Afsluiten, Gebruikers en Gemak. + +U kunt tussen deze secties heen en weer schakelen door op de tabs bovenin het venster te klikken. + +Als u nu niet als root aangemeld bent, moet u op de knop Systeembeheerdermodus... klikken. U moet dan het root-wachtwoord intypen. Als het wachtwoord correct is, kunt u de instellingen in deze module wijzigen. + + +Uiterlijk + +Op dit tabblad kunt u het uiterlijk van &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;'s wijzigen. + +De Begroeting: is de titel van het aanmeldscherm. Het is vooral nuttig om deze optie in te stellen als er veel servers zijn waarop gebruikers zich kunnen aanmelden. U kunt diverse plaatshouders gebruiken, deze worden, met het corresponderende sleutelwoord, beschreven bij de optie in &tdmrc;. + +Vervolgens kunt u kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets te laten weergeven. Maak uw keuze door op een radioknop bij Logogebied: te klikken. Dit correspondeert met in &tdmrc; + +Als u Logo tonen hebt gekozen, kunt u nu een logo uitkiezen: + + + +Sleep met de muis een afbeelding op de afbeeldingknop. + + +Klik op de afbeeldingknop en kies een afbeelding in het dialoogvenster. + + + +Als u geen logo specificeert, wordt het standaardlogo $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm gebruikt. + +Gewoonlijk wordt het aanmeldscherm in het midden van het scherm geplaatst. Gebruik de opties bij Positie: als u het op een andere plaats wilt zetten. In de vakjes X: en Y: kunt u de relatieve positie (percentage van de schermgrootte) voor het midden van het aanmeldscherm specificeren, relatief aan de linkerbovenhoek van het scherm. Dit correspondeert met het sleutelwoord in &tdmrc;. + +De &kde;-stijl is afhankelijk van de instellingen die de gebruiker gemaakt heeft; de stijl die door &tdm; gebruikt wordt, kan geconfigureerd worden met de opties GUI-stijl: en Kleurenschema:. Deze opties corresponderen met en in &tdmrc;. + +Hieronder kunt u de taal voor het aanmeldscherm kiezen. Deze optie correspondeert met in &tdmrc;. + + + + +Lettertype + +Op dit tabblad kunt u het lettertype dat in het aanmeldscherm gebruikt wordt wijzigen. In de lijst staan alleen de lettertypen die voor alle gebruikers beschikbaar zijn, geen lettertypen die voor een enkele gebruiker geïnstalleerd zijn. + +U kunt drie verschillende stijlen voor het lettertype kiezen (Algemeen:, Foutmelding: en Begroeting:). Als u op de knop Kiezen... klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u het lettertype en de stijl kunt kiezen. + + + +Het lettertype van de optie Algemeen: wordt bijna overal in het aanmeldscherm gebruikt. + + +Het lettertype van de optie Foutmelding: wordt gebruikt wanneer een aanmelding mislukt. + + +Het lettertype van de optie Begroeting: wordt in de titelbalk gebruikt (Greeting String). + + + +U kunt het keuzevakje Anti-aliasing gebruiken voor tekst markeren als u rafelige tekst in het aanmeldscherm gladder wilt maken. + + + + +Achtergrond + +Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad, dat gebruikt wordt voordat een gebruiker zich aanmeldt, wijzigen. U kunt een enkele kleur of een afbeelding als achtergrond gebruiken. Als u een afbeelding voor de achtergrond kiest, kunt u deze laten centreren; als de afbeelding niet het gehele scherm bedekt, wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt om de rest van het scherm in te vullen. + +De achtergrondkleuren en effecten kunt u instellen met de opties op het tabblad Achtergrond en u kunt een afbeelding en de positie ervan kiezen op het tabblad Wallpaper. + +Om de achtergrondkleur(en) te wijzigen klikt u op een kleurknop, u kunt dan een nieuwe kleur kiezen. + +In de uitvouwlijst boven de kleurknoppen vindt u verscheidene effecten voor de vermenging. Maak een keuze, u kunt een voorbeeld zien in de monitor bovenin het venster. De keuzemogelijkheden zijn: + + + +Vlak +Bij deze optie kunt u één kleur kiezen, (gebruik de knop Kleur 1) en de gehele achtergrond wordt met deze kleur bedekt. + + +Patroon +Bij deze optie kunt u twee kleuren kiezen (gebruik beide kleurknoppen). Klik op Instellen om een patroon te kiezen. Er wordt een nieuw dialoogvenster geopend, waarin u een patroon kunt kiezen. Klik op het patroon van uw keuze en klik daarna op OK, &kde; rendert het patroon door gebruik te maken van de twee gekozen kleuren. Meer informatie over patronen kunt u vinden in Achtergrond: patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen. + + +Achtergrondprogramma +Als u deze optie kiest, kan &kde; een extern programma gebruiken voor de achtergrond gebruiken. Dit kan elk willekeurig programma zijn. Meer informatie over deze optie kunt u vinden in Achtergrond: Een extern programma gebruiken. + + +Horizontaal kleurverloop +Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 aan de linkerkant van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot de rechterkant van het scherm bereikt is. + + +Verticaal kleurverloop +Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 aan de bovenkant van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot de onderkant van het scherm bereikt is. + + +Piramidevormig kleurverloop +Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot het midden van het scherm bereikt is. + + +Gekruist kleurverloop +Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot het midden van het scherm bereikt is. De vorm van dit kleurverloop is anders dan die van het piramidevormige kleurverloop. + + +Ellipsvormig kleurverloop +Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met Kleur 1 in het midden van het scherm en verandert deze langzaam in Kleur 2 tot de randen van het scherm bereikt zijn. + + + +De knop "Instellen" is alleen nodig bij Achtergrondprogramma of Patronen. In die gevallen wordt er een ander dialoogvenster geopend waarin u de instellingen kunt wijzigen. +Achtergrondafbeelding +Om een nieuwe achtergrondafbeelding te kiezen klikt u op het tabblad Achtergrondafbeeldingen. Op dit tabblad kunt u een afbeelding uit de keuzelijst Achtergrondafbeeldingen kiezen. Als u op de knop Bladeren... klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt kiezen. + +De afbeelding kan op een aantal verschillende manieren weergegeven worden: + + +Geen afbeelding +Er wordt geen afbeelding weergegeven, alleen de achtergrondkleuren. + + +Gecentreerd +De afbeelding wordt op het scherm gecentreerd. De achtergrondkleuren bedekken de ruimte die niet door de afbeelding bedekt wordt. + + +Tegels +De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in de linkerbovenhoek geplaatst en omlaag en naar rechts gedupliceerd. + + +Tegels, gecentreerd +De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in het midden geplaatst en omhoog, omlaag, naar rechts en naar links gedupliceerd. + + +Max. grootte gecentreerd +De afbeelding wordt in het midden van het scherm geplaatst en naar de grootte van het scherm geschaald. De beeldverhouding wordt niet gewijzigd, zodat de afbeelding niet vervormd wordt. + + +Geschaald +De afbeelding wordt naar de grootte van het scherm geschaald en eventueel uitgerekt. + + + + + + +<guilabel +>Afsluiten</guilabel +> + +Toestemming voor afsluiten +Kies in de keuzelijst wie er toestemming heeft om het systeem af te sluiten: + + +Niemand: Niemand kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. U moet aangemeld zijn en een commando uitvoeren. + + +Iedereen: iedereen kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. + +Alleen root: &tdm; vereist dat het root-wachtwoord ingetypt wordt voordat de computer afgesloten kan worden. + + +U kunt voor Lokaal: en Op afstand: apart instellen wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten.. + +Commando's Typ het precieze afsluit-commando in deze tekstvelden. Het commando Halt: is standaard /sbin/halt. Het commando Herstarten: is standaard /sbin/reboot. + +Als de optie Boot-opties tonen ingeschakeld is, laat &tdm; bij het herstarten de opties voor de lilo-bootmanager zien. Voor een correcte werking van deze functie moet u de juiste paden naar het commando lilo en naar het mapbestand van lilo intypen. Opmerking: deze optie is niet op alle besturingssystemen beschikbaar. + + + + +Gebruikers + +Hier kunt u instellen hoe de gebruikers in het aanmeldscherm gerepresenteerd worden. + +U kunt de lijst van gebruikers in &tdm; geheel uitschakelen in het gedeelte Gebruikers tonen. U kunt kiezen uit: + + + +Lijst tonen + +Toont alleen de gebruikers die u in de lijst ernaast hebt gespecificeerd +Als u dit keuzevakje niet markeert, wordt er geen lijst getoond. Dit is de veiligste instelling, omdat een computerkraker dan zowel een geldige gebruikersnaam als een wachtwoord moet raden. Het is ook de beste keuze als er veel gebruikers in de lijst staan, waardoor de lijst nogal omslachtig wordt. + + + +Selectie inverteren + +U kunt nu de gebruikers selecteren die niet in de lijst moeten komen, alle andere gebruikers worden wel in de lijst opgenomen. + + + + +Onafhankelijk van de gebruikers die u bij naam gespecificeerd hebt, kunt u de UID's van het systeem gebruiken om een bereik van geldige UID's te specificeren die in de lijst getoond moeten worden. Standaard worden gebruikers-id's onder de 1000, wat vaak systeem- of daemon-gebruikers zijn, en boven de 65000, niet getoond. + +U kunt de optie Gebruikers sorteren inschakelen om de lijst op alfabetische volgorde te sorteren. Als deze optie uitgeschakeld is, wordt de volgorde uit het wachtwoordbestand gebruikt. &tdm; vult gebruikersnamen automatisch aan als u de optie Auto-aanvulling inschakelt. + +Als u instelt dat gebruikers getoond worden, laat het aanmeldscherm afbeeldingen (die u eerder geselecteerd hebt) van de gebruikers zien. Om aan te melden kan een gebruiker zijn naam of afbeelding kiezen en het wachtwoord intypen. + +Als u een gebruikersafbeelding toestaat, kunt u de bron voor die afbeeldingen configureren. + +Hier kunt u de admin-afbeelding configureren voor iedere gebruiker van het systeem. Afhankelijk van de volgorde die u hierboven gekozen hebt, kunnen gebruikers uw selectie verwerpen. + +Als u instelt dat gebruikers niet getoond worden, ziet het aanmeldscherm er wat traditioneler uit. Gebruikers moeten hun naam en wachtwoord intypen om toegang te krijgen. Dit is de manier die de voorkeur heeft als er veel gebruikers op deze terminal zijn. + + + + +Gemak + +Op het tabblad Gemak kunt u enkele opties instellen, zoals automatisch aanmelden of wachtwoorden uitschakelen, om het leven van luie mensen wat gemakkelijker te maken, + +Voordat u deze opties gebruikt, kunt u er beter nog eens goed over nadenken. Elke optie op het tabblad Gemak is uitstekend geschikt om de beveiliging van het systeem te schaden. In de praktijk komt het erop neer dat deze opties alleen in een totaal niet-kritieke omgeving gebruikt kunnen worden, ⪚ een privécomputer thuis (zonder aansluiting op het internet). + + +Automatisch aanmelden + +Automatisch aanmelden geeft iedereen, zonder enige verificatie, toegang tot een bepaalde account op uw systeem. U kunt dit instellen met de optie Automatisch aanmelden activeren. + +U kunt het account, dat gebruikt moet worden voor automatisch aanmelden, in de lijst Gebruiker: kiezen. + + + + +<guilabel +>Aanmelden zonder wachtwoord</guilabel +> + +met deze optie kunt u bepaalde gebruikers toestemming geven om zich zonder een wachtwoord aan te melden. U kunt dit inschakelen bij Aanmelden zonder wachtwoord activeren. + +Onder deze optie staat een lijst van de gebruikers. Markeer het keuzevakje naast de gebruikersnaam om deze optie voor die gebruiker te activeren. Standaard is dit voor alle gebruikers uitgeschakeld. + +Ook hier geldt weer dat deze optie alleen in een veilige omgeving gebruikt kan worden. Als u de optie op een publiek systeem inschakelt, zorg er dan voor dat alleen gebruikers met zeer beperkte rechten, ⪚ guest, zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. + +U kunt ook instellen welke gebruiker al voorgeselecteerd is wanneer &tdm; start. De standaard is Geen, maar u kunt Vorige kiezen, &tdm; selecteert dan de gebruiker die zich als laatste succesvol heeft aangemeld. U kunt een bepaalde gebruiker die altijd geselecteerd wordt Specificeren. U kunt ook instellen dat &tdm; de focus in het tekstvak "Wachtwoord" plaatst, zodat na het verschijnen van het aanmeldscherm, het wachtwoord direct ingetypt kan worden. + +Met de optie Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd kunt u de verificatie overslaan na een crash van de X-server. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Uw systeem configureren voor het gebruik van &tdm; + +In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat uw systeem geconfigureerd is om &X-Window; te draaien en dat u alleen iets moet wijzigen om grafisch aanmelden mogelijk te maken. + + +&tdm; instellen + +Het standaard runlevel bepaalt of uw systeem na het opstarten een tekstscherm (console-modus) of een grafisch aanmeldscherm weergeeft. Het runlevel wordt ingesteld door het programma /sbin/init en beheerd door het configuratiebestand /etc/inittab. De standaard runlevels, die door de verschillende &UNIX;-systemen (en verschillende &Linux;-distributies) gebruikt worden, variëren, maar als u in het bestand /etc/inittab kijkt, moet het begin er ongeveer zo uitzien: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Alle regels in dit stukje, behalve de laatste, zijn commentaren. De commentaren laten zien dat runlevel 5 gebruikt wordt voor X11 en dat runlevel 3 voor multi-gebruiker-modus zonder X11 (console-modus) gebruikt wordt. De laatster regel specificeert dat het standaard runlevel van het systeem 3 is (console-modus). Als uw systeem een grafisch aanmeldscherm gebruikt (bijvoorbeeld &xdm;) zal het standaard runlevel overeenkomen met het runlevel dat voor X11 is gespecificeerd. + +Het runlevel met grafisch aanmeldscherm (&xdm;) voor enkele algemene &Linux;-distributies is: + + +5 voor &RedHat; 3.x en later, en voor &Mandrake; +4 voor Slackware +3 voor &SuSE;. 4.x en 5.x + + +Voordat u het systeem gaat configureren moet u er zeker van zijn dat u &tdm; vanaf de commandoregel kunt starten. Zodra dit goed werkt, kunt u de configuratie van het systeem wijzigen, zodat &tdm; automatisch start wanneer u de computer opstart. + +Om &tdm; te testen moet u eerst het systeem op een runlevel zetten dat geen &xdm; draait. Typ hiervoor het volgende commando: + +/sbin/init + +Voor het cijfer moet u het juiste runlevel voor de console-modus op uw systeem specificeren. + +Als uw systeem Pluggable Authentication Modules (PAM) gebruikt, wat bij recente &Linux;- en &Solaris;-systemen standaard is, moet u controleren of de PAM-configuratie aanmelden door middel van kde toestaat. Als u eerder zonder problemen met &xdm; kon werken, hoeft u geen wijzigingen in de PAM-configuratie te maken om &tdm; te kunnen gebruiken. (/etc/pam.conf of /etc/pam.d/kde.) Informatie over het configureren van PAM valt buiten het bereik van dit handboek, maar PAM beschikt zelf over uitgebreide documentatie (zoek naar /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Nu wordt het tijd om &tdm; te testen door het volgende commando te typen: + +tdm + + +Als er een &tdm;-aanmeldscherm verschijnt en als het aanmelden goed gaat is alles in orde. Het belangrijkste dat hier fout kan gaan, is dat de run-time-linker de gedeelde &Qt;- of &kde;-bibliotheken niet kan vinden. Als u een binaire distributie van de &kde;-bibliotheken hebt, moet u controleren of &tdm; op dezelfde plaats geïnstalleerd is waar &kde; volgend de bibliotheken te vinden is. Probeer de omgevingsvariabelen in te stellen zodat deze naar de &kde;- en &Qt;-bibliotheken verwijzen. + +Bijvoorbeeld: + +export + +export + +export + +export + + + +Als het nog steeds niet werkt, probeer dan &xdm; te starten om te controleren of de fout niet bij een ernstiger probleem in de X-configuratie zit. + +Wanneer u &tdm; zonder problemen kunt starten, kunt u &xdm; door &tdm; vervangen. De methode is weer afhankelijk van de distributie die u gebruikt. + + + +Voor &RedHat; zoekt u in het bestand /etc/inittab naar de volgende regel: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +en vervangt deze door: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Dit laat init(8) weten dat &tdm; opnieuw gestart moet worden wanneer het systeem op runlevel 5 is. Opmerking: &tdm; heeft de optie niet nodig. + + +Voor &Mandrake;: het X11-runlevel in /etc/inittab roept het shell-script /etc/X11/prefdm aan, dat ingesteld is om uit verscheidene display-managers, waaronder &tdm;, te kiezen. Controleer of alle paden correct zijn. + + +Voor &SuSE; voegt u aan het bestand /sbin/init.d/xdm op de eerste regel het volgende toe: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Voor FreeBSD zoekt u in het bestand /etc/ttys naar de regel: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +en vervangt deze door: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +De meeste andere distributies gebruiken een variant van één van deze regels. + + +In dit stadium kunt u &tdm; weer testen door het systeem op het runlevel dat &tdm; moet starten te zetten. Typ het volgende commando: + +/sbin/init + + +Voor het cijfer moet u het juiste runlevel om X11 op uw systeem te draaien specificeren. + +De laatste stap: het bewerken van het item initdefault in het bestand /etc/inittab om het juiste runlevel voor X11 te specificeren. + +Zorg, voordat u dit verandert, dat u het systeem kunt opstarten als er iets fout gaat. U kunt bijvoorbeeld een rescue floppy-disk gebruiken die door uw distributie meegeleverd wordt of een speciaal daarvoor ontworpen rescue floppy-disk, zoals tomsrtbt. U kunt deze raad natuurlijk in de wind slaan, het risico is dan geheel voor u. + +Voor de meeste systemen geldt: u verandert de regel: +id:3:initdefault: +in +id:5:initdefault: + +Als u nu het systeem opstart, moet u het grafische aanmeldscherm van &tdm; zien. + +Als deze stap niet werkt, is het probleem waarschijnlijk dat de omgeving die tijdens het opstarten gebruikt wordt, anders is dan de omgeving die u hebt gebruikt om op de commandoregel te testen. Als u twee versies van &kde; naast elkaar gebruikt, controleer dan of de instellingen voor de omgevingsvariabelen PATH en LD_LIBRARY_PATH consistent zijn, en dat de startup-scripts de instellingen niet op de één of andere manier vervangen door andere. + + + + + + +Meerdere vensterbeheerders ondersteunen + +&tdm; detecteert de meeste vensterbeheerders en bureaubladomgevingen. Als u een nieuwe installeert, zou deze automatisch beschikbaar moeten zijn in het dialoogvenster Sessietype: van &tdm;. + +Als u een erg nieuwe vensterbeheerder hebt of iets dat niet door &tdm; ondersteund wordt, moet u eerst controleren of de bewuste toepassing in het PATH staat en dat het niet tijdens de installatie hernoemd is. + +Als de toepassing te nieuw is en nog niet door &tdm; wordt ondersteund, kunt u eenvoudig een nieuwe sessie toevoegen. + +De sessies worden in .desktop-bestanden in $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions gedefinieerd. U kunt eenvoudig een .desktop-bestand met de juiste naam in deze map toevoegen. De velden zijn: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 This is fixed to and +may be omitted +Type=XSession This is fixed to and +may be omitted +Exec=executable name Passed to +eval exec in a Bourne shell +TryExec=executable name Supported +but not required +Name=name to show in the &tdm; session list + +Er zijn ook drie items magic: + + + +default + +De standaardsessie voor &tdm; is gewoonlijk &kde;, maar dit kan door de systeembeheerder geconfigureerd worden. + + + +custom + +De custom-sessie (aangepaste sessie) maakt gebruik van het bestand ~/.xsession als dat bestand bestaat. + + + +failsafe + +Failsafe (noodoplossing) draait een eenvoudige sessie en is alleen nuttig voor het debuggen (fouten opzporen). + + + + +Om een ander sessietype in te stellen, kopieert u het .desktop-bestand van de gegevensmap naar de configuratiemap en bewerkt u het. U kunt de meegeleverde sessietypes verwijderen door ze te overschaduwen met .desktop-bestanden die de regel "Hidden=true" bevatten. Voor de sessietypes "magic" zijn er standaard geen .desktop-bestanden aanwezig, maar &tdm; doet alsof ze er wel zijn, u kunt ze dus net als elk ander type vervangen. Ik denk dat u nu wel weet hoe u een nieuwe sessie kunt toevoegen. ;-) + + + + +&tdm; gebruiken voor aanmelden op afstand (&XDMCP;) + +&XDMCP; is de Open Group-standaard, het X Display Manager Control Protocol. Dit wordt gebruikt om verbindingen tussen systemen over het netwerk in te stellen. + +&XDMCP; is nuttig in situaties waarin meerdere gebruikers een werkstation hebben en een krachtige server de benodigde systeembronnen levert om meerdere X-sessies te kunnen draaien. &XDMCP; is bijvoorbeeld een goede manier om oude computers te hergebruiken - een Pentium of zelfs een 486 met 16 Mb RAM is voldoende om X te kunnen draaien, en met behulp van &XDMCP; kan zo'n computer een complete moderne &kde;sessie vanaf een server draaien. Zodra op de server een enkele &kde;-sessie (of een andere omgeving) draait, zijn er voor volgende sessies weinig extra systeembronnen nodig. + +Het toestaan van een andere aanmeldmethode op uw computer brengt echter vanzelfsprekend veiligheidsrisico's met zich mee. U zou dit alleen maar moeten doen als u X-Servers op afstand moet toestaan op uw systeem aanmeldsessies te starten. Voor gebruikers met een enkele &UNIX;-computer is dit niet nodig. + + + + +Geavanceerde onderwerpen + + +Commando-sockets + +U kunt deze functie gebruiken om &tdm; op afstand te beheren. Het is vooral bedoeld voor gebruik door &ksmserver; en &kdesktop; vanuit een draaiende sessie, maar andere toepassingen zijn ook mogelijk. + +De sockets zijn &UNIX;-domain-sockets die zich in submappen bevinden van de map die door = gespecificeerd is. De submap is de sleutel voor adresseren en beveiligen; de sockets hebben allemaal de bestandsnaam socket en de rechten zijn rw-rw-rw- (0666). Dit is gedaan omdat sommige systemen niets aan de rechten van de socket-bestanden doen. + +Er zijn twee soorten sockets: de globale (dmctl) en per-display (dmctl-<display>) (voor elke weergave apart). + +De submap van de globale socket is eigendom van root, de submappen van de per-display-sockets zijn eigendom van de gebruiker van de sessie (root of de aangemelde gebruiker). Groepeigendom van de submappen kan ingesteld worden bij FifoGroup=, anders is dit root. De rechten van de submappen zijn rwxr-x--- (0750). + +De velden van een commando worden door tabstops gescheiden (\t), de velden van een lijst worden door spaties gescheiden, letterlijke spaties in lijstvelden worden aangegeven door een \s. + +Het commando wordt beëindigd met een teken voor een nieuwe regel \n). + +Het zelfde gaat op voor antwoorden. Het antwoord bij succes is ok, mogelijk gevolgd door de gevraagde informatie. Het antwoord bij een fout is een errno (foutnummer) (⪚ perm, noent, &etc;) gevolgd door een langere uitleg. + + +Globale commando's + +login (now | schedule) user password [session_arguments] + +Gebruiker op gespecificeerde display aanmelden. Als now gespecificeerd is, wordt een eventueel draaiende sessie ge-killed, anders wordt de gebruiker aangemeld nadat de sessie normaal afgesloten is. "session_arguments" zijn printf-achtige "escaped" tekens voor .dmrc. Niet-vermelde toetsen nemen de eerder opgeslagen waarden over. + + + + + +Commando's per-display: + +lock + +De display wordt als vergrendeld gemarkeerd. Als de &X-Server; in deze situatie crasht, volgt er geen automatische heraanmelding, zelfs niet als die optie ingeschakeld is. + + + +unlock + +Keert het effect van het commando lock om, maakt ook automatisch heraanmelden weer mogelijk. + + + +suicide + +De draaiende sessie wordt hardhandig afgebroken. Er volgt geen automatische heraanmelding, maar er wordt wel een "login"-commando uitgevoerd. + + + + + +Commando's voor alle sockets + +caps + +Retourneert een lijst met de mogelijkheden van deze socket: + + + +&tdm; + +identificeert &tdm;, voor het geval dat een andere DM dit protocol ook implementeert + + + +list, lock, suicide, login + +het respectievelijke commando wordt ondersteund + + + +bootoptions + +Het commando listbootoptions en de optie om het commando shutdown uit te voeren worden ondersteund + + + +shutdown <list> + +shutdown wordt ondersteund en is teogestaan voor de vermelde gebruikers (een door komma's gescheiden lijst.) * betekent alle gebruikers die gemachtigd zijn. + + + +nuke <list> + +Geforceerd afsluiten mag door de vermelde gebruikers uitgevoerd worden. + + + +nuke + +Geforceerd afsluiten mag door iedereen uitgevoerd worden + + + +reserve <number> + +Er zijn reserve-displays geconfigureerd en op dit moment zijn er number (aantal) beschikbaar + + + + +list [all | alllocal] + +Retourneert een lijst met draaiende sessies. Standaard worden alle actieve sessies vermeld. Als all gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld. Als alllocal gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld, maar alle binnenkomende sessies op afstand worden overgeslagen. +Elk sessie-item is een door komma's gescheiden tupel van: + +Display- of TTY-naam +VT-naam voor lokale sessies +Naam van aangemelde gebruiker, leeg voor passieve sessies en uitgaande sessies op afstand (local chooser mode) +Sessietype of <remote> voor uitgaande sessies op afstand, leeg voor passieve sessies. +Een vlag-veld: +* voor de display die aan de vragende socket toebehoort. +! voor sessies die niet door de vragende socket ge-killed kunnen worden. + + + +In de toekomst kunnen niuwe velden toegevoegd worden. + + + + +reserve [timeout in seconds] + +Start een reserve-aanmeldscherm. Als er niemand zich binnen de gespecificeerde tijd aanmeld (standaard één minuut), wordt de display weer verwijderd. Wanneer de sessie op de dizplay wordt afgesloten, wordt de display ook verwijderd. +Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket. + + + + +activate (vt|display) + +Schakel naar een bepaalde VT (virtuele terminal). De VT kan rechtstreeks (⪚ vt3) of door de display die de VT gebruikt (eg; :2) gespecificeerd worden. +Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket. + + + + +listbootoptions + +Geeft een lijst van de beschikbare boot-opties. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Verzoek om een systeem-shutdown;; ofwel een reboot ofwel een halt/poweroff. +Voor de volgend start kan een OS (besturingssysteem) gespecificeerd worden uit de lijst die door listbootoptions geretourneerd werd. +Wanneer per-display-sockets om shutdowns verzoeken, worden deze uitgevoerd wanneer de huidige sessie op die displayu afgesloten wordt. Zulke verzoeken kunnen een dialoogvenster openen waarin om bevestiging en/of authenticatie gevraagd wordt. +start is de tijd waarop de shutdown gepland staat. Als dit met een plus-teken begint, wordt de huidige tijd erbij opgeteld. Nul betekend onmiddelijk. +end is de uiterlijke tijd waarop de shutdown uitgevoerd gaat worden als er nog steeds actieve sessies draaien. Als het met een plus-teken begint, wordt de begintijd erbij opgeteld. -1 betekent dat er eindeloos gewacht wordt. Als "end" voorbij is en er draaien nog steeds actieve sessies, heeft &tdm; één van de volgende mogelijkheden: + +cancel - annuleer de shutdown +force - voer de shutdown hoe dan ook uit +forcemy - voer de shutdown hoe dan ook uit als alle actieve sessies aan de gebruiker, die het verzoek doet, toebehoren. Alleen voor per-display-sockets. + +start en end worden in seconden gespecificeerd sinds het begin van het &UNIX;-tijdperk. +trynow is een synoniem voor 0 0 cancel, forcenow voor 0 0 force en schedule voor 0 -1. +ask probeert een onmiddellijke shutdown uit te voeren en laat dit de gebruiker weten als er nog actieve sessies draaien. alleen voor per-display-sockets. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Annuleer een geplande shutdown. De globale socket annuleert de verwachte shutdown altijd, terwijl per-display-sockets de wachtrij met verzoeken annuleren. + + + + +shutdown status + +Retourneert een lijst met informatie over shutdowns. +De items zijn door komma's gescheiden tupels van: + + +(global|local) - verwachte shutdown vs. shutdown in wachtrij. Een lokaal item kan alleen door een per-display socket geretourneerd worden. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Numeriek gebruikers-ID van de gebruiker die het verzoek gedaan heeft, -1 voor de globale socket. +De volgende boot OS-keuze of "-" als er geen OS gespecificeerd is. + +In de toekomst kunnen nieuwe velden toegevoegd worden + + + + + + +Er zijn twee manieren om de sockets te gebruiken: + + +Rechtstreeks aansluiten. FifoDir wordt geëxporteerd als $DM_CONTROL; de namen van per-display-sockets kunnen uit $DISPLAY afgeleid worden. + + +Door het commando tdmctl te gebruiken (⪚ vanuit een shell-script). Typ tdmctl om meer informatie te vinden. + + + +Hie is een voorbeeld bash script reboot in FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + + +Overige informatiebronnen + +Omdat &tdm; afgeleid is van &xdm;, kan de &xdm; man-pagina nuttige achtergrondinformatie bevatten. Voor problemen die aan X gerelateerd zijn, kunt u de man-pagina's X en startx doorlezen. Als u vragen over &tdm; hebt die niet in dit handboek beantwoord worden, maak dan gebruik van het feit dat &tdm; onder de voorwaarden van de &GNU; General Public License geleverd wordt: kijk in de broncode. + + + + +Dankbetuigingen en licentie + +&tdm; is afgeleid van, en bevat code uit &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 is geschreven door &Matthias.Ettrich;. Latere versies tot &kde; 2.0.x zijn geschreven door &Steffen.Hansen;. De beschrijving van enkele nieuwe functies voor &kde; 2.1.x en een grootschalige herziening voor &kde; 2.2.x is gedaan door &Oswald.Buddenhagen;. + +Andere delen van de &tdm;-code zijn copyright van de makers, en uitgegeven onder de voorwaarden van de &GNU; GPL. Iedereen mag wijzigingen aan &tdm; maken en het resultaat opnieuw uitgeven zolang de namen van de oorspronkelijke auteurs vermeld worden. + +&tdm; vereist de &Qt;-bibliotheek, copyright Troll Tech AS. + +Bijdragen aan de documentatie van: + +Documentatie geschreven door &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Documentatie uitgebreid door Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Laatste herziening: 9 augustus 1998 + +Documentatie herschreven voor &kde; 2 door &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Laatste herziening: 6 augustus 2000 + +Documentatie herschreven voor &kde; 2.2 door &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Laatste herziening: augustus 2001. + + + +Documentatie copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; en &Oswald.Buddenhagen;. Dit document bevat ook grote delen van de &xdm;-man-pagina, © Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Woordenlijst + + +greeter +De "greeter" is het aanmeldscherm, &ie; het gedeelte van &tdm; dat de gebruiker te zien krijgt. + + + + +entropie +De entropie van een systeem is de mate van zijn onvoorspelbaarheid. Dit wordt gebruikt gedurende het genereren van "random" (willekeurige) getallen. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..961bcd6484e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3460 @@ + + + +De bestanden die door &tdm; voor de configuratie gebruikt worden + +In dit hoofdstuk worden de bestanden beschreven die het gedrag van &tdm; besturen. Een aantal opties kunnen ook in de &kcontrol;-module ingesteld worden, maar niet allemaal. + + +&tdmrc; - Het belangrijkste configuratiebestand van &tdm; + +De basisopmaak van het bestand lijkt op INI-bestanden. Opties zijn paren van sleutel/waarde, onderverdeeld in secties. Alle tekst in het bestand is hoofdlettergevoelig. Syntactische fouten en sleutel/sectie identifiers die niet herkend worden hebben tot gevolg dat &tdm; niet-fatale foutmeldingen geeft. + +Regels die met # beginnen zijn commentaren; lege regels worden ook genegeerd. + +Secties worden aangegeven door [Naam van sectie]. + +U kunt elke X-display individueel configureren. +Elke display heeft een display-naam, die uit een host-naam (die leeg is voor lokale displays die in of gespecificeerd zijn), een dubbele punt en een display-nummer. Bovendien behoort een display tot display-klasse (die in de meeste gevallen genegeerd kan worden). + +Secties met display-specifieke instellingen hebben de formele syntax [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] +Alle secties met dezelfde sub-section vormen tezamen een sectie-klasse. + +U kunt het jokerteken * gebruiken (komt overeen met elk willekeurig teken) voor host, number, en class. U kunt erna komende componenten weglaten; er wordt aangenomen dat die dan * zijn. Het host-deel kan een domein-specificatie als .inf.tu-dresden.de zijn of het jokerteken + (komt overeen met niet-lege plaatsen). + +Deze regels bepalen vanuit welke sectie de instelling feitelijk overgenomen wordt: + + + +Een exacte overeenkomst heeft voorrang op een gedeeltelijke overeenkomst (voor het host-deel), die weer voorrang heeft op een jokerteken. (+ heeft voorrang op *). + + + +Voorrang neemt af van links naar rechts voor precies gelijke overeenkomsten. + + + + +Voorbeeld: display name myhost.foo:0, klasse dpy + + +[X-myhost.foo:0_dpy] heeft voorrang op + + +[X-myhost.foo:0_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo:0]) heeft voorrang op + + +[X-myhost.foo:*_dpy] heeft voorrang op + + +[X-myhost.foo:*_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo]) heeft voorrang op + + +[X-.foo:*_*] (hetzelfde als [X-.foo]) heeft voorrang op + + +[X-+:0_dpy] heeft voorrang op + + +[X-*:0_dpy] heeft voorrang op + + +[X-*:0_*] (hetzelfde als [X-*:0]) heeft voorrang op + + +[X-*:*_*] (hetzelfde als [X-*]). + + +Deze secties komen niet overeen met deze display: +[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Algemeen gebruikte secties zijn [X-*] (alle displays), [X-:*] (alle lokale displays) en [X-:0] (de eerste lokale display). + +De indeling van alle sleutels is  = value. Sleutels zijn alleen geldig in de sectie-klasse waarvoor ze gedefinieerd zijn. Sommige sleutels worden niet toegepast op bepaalde displays, in dat geval worden ze genegeerd. + +Als een instelling niet gevonden wordt in een bijbehorende sectie, wordt de standaard gebruikt. + +Speciale tekens moeten worden voorafgegaan door een backslash (spaties aan het begin en aan het eind van de regel (\s), tab (\t), nieuwe regel (\n), regelterugloop (\r) en de backslash zelf (\\)). +In lijsten worden velden gescheiden door komma's zonder spaties ertussen. +Sommige commando-strings worden op een vereenvoudigde sh-manier gesplitst: enkele aanhalingstekens (') en dubbele aanhalingstekens (") hebben de gangbare betekenis; de backslash haalt alles aan (niet alleen speciale tekens). Opmerking: de backslashes moeten verdubbeld worden vanwege de twee aanhalings-niveaus. + +Een onaangeroerd &tdmrc;-bestand is voorzien van uitgebreide commentaren. Alle commentaren gaan verloren als u dit bestand met het K-Configuratiecentrum wijzigt. + + + +De sectie [General] van &tdmrc; + +Deze sectie bevat globale opties die niet in een specifieke sectie passen. + + + + + + +Deze optie is er alleen om nette automatische upgrades mogelijk te maken. Wijzig dit in geen geval, u zou toekomstige upgrades in de war kunnen gooien en het resultaat kan zijn dat &tdm; niet meer werkt. + + + + + + +Lijst van displays (&X-Server;s) die permanent door &tdm; beheerd worden. Displays met een host-naam zijn "vreemde" displays, waarvan verwacht wordt dat ze al draaien, de andere zijn lokale displays waarvoor &tdm; een eigen &X-Server; start; zie . Elke display kan aan een display-klasse behoren; u kunt dit aan de display-naam toevoegen, gescheiden door een underscore. Zie voor de details. +De standaard is :0. + + + + + + +Lijst van displays op aanvraag. Zie voor de syntax. +Standaard leeg + + + + + + +Lijst van Virtual Terminals om aan &X-Server;s toe te wijzen. Bij negatieve getallen wordt de absolute waarde gebruikt, de VT wordt alleen toegewezen als de kernel aangeeft dat deze vrij is. Als &tdm; deze lijst overschrijdt, worden vrije VTs toegewezen die een hogere waarde hebben dan de laatste absolute waarde in de lijst. Op dit moment alleen voor Linux. +Standaard leeg + + + + + + +Deze optie is voor besturingssystemen (OS-en) met ondersteuning voor virtuele terminals (VT's), zowel door &tdm; als de OS zelf. Op dit moment geldt dit alleen voor Linux. Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het alle TTY's te monitoren (zonder de voorafgaande /dev/). Als er geeneen gedurende een bepaalde tijd actief is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. +Standaard leeg + + + + + + +De gespecificeerde bestandsnaam wordt aangemaakt en bevat dan een ASCII-representatie van het proces-ID van het hoofdproces van &tdm;; de PID wordt niet opgeslagen als de bestandsnaam leeg is. +Standaard leeg + + + + + + +Deze optie bepaalt of &tdm; bestandsvergrendeling gebruikt om te voorkomen dat meerdere display managers met elkaar botsen. +De standaard is true. + + + + + + +Deze optie geeft een naam aan de directory waarin &tdm; &X-Server;-autorisatie-bestanden opslaat bij het initialiseren van de sessie. &tdm; verwacht dat het systeem tijdens het rebooten verouderde bestanden uit deze directory verwijdert. Het autorisatie-bestand, dat voor eenm bepaalde display gebruikt moet worden, kan gespecificeerd worden met de optie in [X-*-Core]. +De standaard is /var/run/xauth. + + + + + + +Deze booleaanse waarde bepaalt of &tdm; automatisch zijn configuratie-bestanden herleest als deze gewijzigd zijn. +De standaard is true. + + + + + + +Aanvullende omgevingsvariabelen die &tdm; mee moet geven aan alle programma's die het draait. LD_LIBRARY_PATH en XCURSOR_THEME zijn goede kandidaten; overigens zou dit niet vaak nodig moeten zijn. +Standaard leeg + + + + + + +Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie ) heeft, en er geen entropie-daemon, zoals EGD (zie en ) draait, valt &tdm; terug op zijn eigen pseudo-random-getallen generator die, onder andere, achtereenvolgens delen van dit bestand een checksum geeft (die vanzelfsprekend regelmatig gewijzigd moet worden). Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. +De standaard is /dev/mem. + + + + + + +Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie ) heeft, worden willekeurige gegevens van een Pseudo-Random Number Generator Daemon, zoals EGD (http://egd.sourceforge.net) via deze UNIX-domain-socket gelezen. Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. +Standaard leeg + + + + + + +Hetzelfde als , maar gebruikt een TCP-socket op localhost. + + + + + + +Het pad naar een character-device waarvanaf &tdm; de willekeurige gegevens moet lezen. Leeg betekent dat het geprefereerde entropy-device van het systeem gebruikt wordt, als dat er is. Deze optie is niet beschikbaar op OpenBSD, dit gebruikt in plaats daarvan de functie arc4_random. +Standaard leeg + + + + + + +De directory waarin de commando's FiFos gecreëerd moeten worden; laat dit leeg om deze uit te schakelen. +De standaard is /var/run/xdmctl. + + + + + + +De groep waartoe het globale commando FiFo moet behoren; kan zowel een naam als een numeriek ID zijn. + + + + + + +De directory waarin &tdm; blijvende werkgegevens moet opslaan; zulke gegevens zijn bijvoorbeeld: de vorige gebruiker die zich op een bepaalde display aangemeld had. +De standaard is /var/lib/tdm. + + + + + + +De directory waarin &tdm; de .dmrc-bestanden van gebruikers moet opslaan. Dit is alleen nodig als de home-directory's niet gelezen kunen worden voordat de aanmelding plaats vindt (zoals met AFS). +Standaard leeg + + + + + + + + +De sectie [Xdmcp] van &tdmrc; + +Deze sectie bevat opties die bepalen hoe &tdm; &XDMCP;-aanvragen behandelt. + + + + + + +Bepaalt of &tdm; naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen luistert. +De standaard is true. + + + + + + +Dit duidt het nummer van de UDP-port aan die &tdm; gebruikt om naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen te luisteren. Als u het systeem moet debuggen kunt u dit veranderen, anders kunt u het beter op de standaardwaarde laten. +De standaard is 177. + + + + + + +&XDMCP;-authenticatie op de manier van XDM-AUTHENTICATION-1 vereist dat een privésleutel gedeeld wordt door &tdm; en de terminal. Deze optie specificeert het bestand met deze waarden. Elk item in het bestand bestaat uit een display-naam en de gedeelde sleutel. +Standaard leeg + + + + + + +Om ongeautoriseerd &XDMCP;-service te voorkomen en om &XDMCP;-IndirectQuery aanvragen te kunnen doorsturen, bevat dit bestand een database met host-namen die of directe toegang hebben tot deze computer, of een lijst met hosts hebben waar de aanvragen naar doorgestuurd moeten worden. De indeling van het bestand wordt beschreven in . +De standaard is ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Het aantal seconden dat gewacht moet worden tot de display reageert nadat de gebruiker een host uit de chooser gekozen heeft. Als de display binnen deze tijd een &XDMCP;-IndirectQuery stuurt, wordt de aanvraag doorgestuurd naar de gekozen host; anders wordt er aangenomen dat dit een nieuwe sessie is en wordt de chooser opnieuw getoond. +De standaard is 15. + + + + + + +Wanneer de display-naam voor &XDMCP;-clients berekend wordt, creëert de name-resolver in de regel een volledig gekwalificeerde host-naam voor de terminal. Omdat dit soms verwarrend kan zijn, verwijdert &tdm;, als deze optie ingeschekeld is, het domein-naam deel van de host-naam als deze hetzelfde is als de domein-naam van de lokale host. +De standaard is true. + + + + + + +Gebruikt het numerieke IP-adres van de inkomende verbinding op multihomed hosts in plaats van de host-naam. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat geprobeerd wordt een verbinding te maken met de verkeerde interface, die op dat moment uit kan staan. +De standaard is false. + + + + + + +Dit specificeert een programma dat gedraaid wordt (als root) wanneer een &XDMCP;-DirectQuery of BroadcastQuery ontvangen wordt en deze host geconfigureerd is om &XDMCP;-display-management te bieden. De output van dit programma kan in een chooser-venster getoond worden. Als er geen programma gespecificeerd is, wordt de string Willing to manage verstuurd. +Standaard leeg + + + + + + + + +De sectie [Shutdown] van &tdmrc; + +Deze sectie bevat globale opties met betrekking tot systeem-shutdown (afsluiten van het systeem). + + + + + + +Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te stoppen of geheel uit te schakelen. De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te rebooten. De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Bepaalt of het toegestaan is om het systeem af te sluiten door middel van het globale commando FiFo. +De standaard is false. + + + + + + +Bepaalt of het toegestaan is om actieve sessies af te breken wanneer het systeem uitgeschakeld wordt door middel van het globale commando FiFo. Dit heeft alleen effect als ingeschakeld is. +De standaard is true. + + + + + + +De boot-manager die &tdm; moet gebruiken om boot-opties te tonen in het dialoogvenster dat bij het afsluiten verschijnt. + + +None +geen boot-manager + + +Grub +Grub boot-manager + + +Lilo +Lilo boot-manager (alleen bij Linux op i386 & x86-64) + + +De standaard is None. + + + + + + + + +De sectie-klasse [X-*-Core] van &tdmrc; + +Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-backend (core). + + + + + + +Zie . +De standaard is 15. + + + + + + +Zie . +De standaard is 120. + + + + + + +Deze opties besturen het gedrag van &tdm; wanneer geprobeerd wordt verbinding met een &X-Server; te maken. is de lengte van de pauze (in seconden) tussen opeenvolgende pogingen, is het aantal pogingen dat gedaan wordt en bepaalt hoe lang een poging om verbinding te maken duurt. Nadat pogingen zijn gedaan, of als seconden zijn verstreken bij een bepaalde poging, wordt de poging als mislukt beschouwd. +De standaard is 5. + + + + + + +Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een vreemde display, die vermeld is in , te starten, voordat de pogingen gestaakt worden en de optie uitgeschakeld wordt. Lokale displays worden eenmaal geprobeerd, &XDMCP;-displays worden eindeloos door de client geprobeerd (behalve als de optie aan de &X-Server; was gegeven). +De standaard is 4. + + + + + + +Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een lokale &X-Server; op te starten. Opstarten houdt in dat er gewacht wordt tot deze draait. +De standaard is 1. + + + + + + +Bepaalt hoeveel seconden &tdm; moet wachten tot een lokale &X-Server; draait. +De standaard is 15. + + + + + + +Het commando om de &X-Server; te starten, zonder display-nummer en VT-specificatie. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. De standaard is een gangbaar commando voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Additionele argumenten voor de &X-Server;s voor lokale sessies. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. +Standaard leeg + + + + + + +Aanvullende argumenten voor de &X-Server;s voor sessies op afstand. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. +Standaard leeg + + + + + + +De VT waarop de &X-Server; moet draaien. In plaats van deze optie kunt u beter gebruiken. Laat de waarde op nul staan om &tdm; automatisch een VT toe te wijzen. Zet de waarde op -1 om te voorkomen dat er een VT toegewezen wordt - dit is vereist voor systemen met meerdere consoles. Op het moment alleen voor Linux. + + + + + + +Deze optie is voor OS-en (besturingssystemen) die geen ondersteuning hebben voor VT's, noch door &tdm; of het OS zelf. Op het moment geldt dit voor alle OS-en, uitgezonderd Linux. Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het deze TTY (zonder de voorafgaande /dev/) te monitoren. Als er gedurende een bepaalde tijd geen activiteit is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. +Standaard leeg + + + + + + +Zie . +De standaard is 5. + + + + + + +Om te weten wanneer displays op afstand uitvallen, pingt &tdm; ze regelmatig. specificeert de tijd (in minuten) tussen de pings en specificeert de maximale tijd (in minuten) die gewacht wordt tot de terminal het signaal beantwoordt. Als de terminal niet antwoordt, wordt de sessie dood verklaard en beëindigd. Als u vaak X-terminals gebruikt die geïsoleerd kunnen raken van de beherende host, kunt u de timeout wellicht verlengen. Het enige probleem dat kan ontstaan is dan dat sessies blijven bestaan nadat de terminal per ongeluk uitgeschakeld werd. +De standaard is 5. + + + + + + +Bepaalt of &tdm; de lokale &X-Server; nadat een sessie afgesloten is, moet herstarten in plaats van te resetten. Gebruik deze optie als de &X-Server; geheugenlekken heeft of het systeem laat crashen bij pogingen om te resetten. +De standaard is false. + + + + + + +Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; te resetten. +De standaard is 1 (SIGHUP). + + + + + + +Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; uit te schakelen. +De standaard is 15 (SIGTERM). + + + + + + +Bepaalt of &tdm; autorisatie voor local &X-Server;-verbindingen genereert en gebruikt. Voor &XDMCP;-displays wordt de vraag om autorisatie, dat de display doet, gebruikt; vreemde, niet-&XDMCP;-displays ondersteunen geen enkele vorm van autorisatie. +De standaard is true. + + + + + + +Als de waarde van de optie waar is, worden de autorisatie-mechanismen die hier vermeld staan gebruikt. De autorisatie MIT-MAGIC-COOKIE-1 is altijd beschikbaar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 en MIT-KERBEROS-5 kunnen ook beschikbaar zijn, afhankelijk van de configuratie. +De standaard is DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Sommige oude &X-Server;s herlezen het autorisatie-bestand als de &X-Server; ge-reset wordt, in plaats van te controleren of de aanvankelijke verbinding succesvol was. Daar &tdm; de autorisatie-gegevens vlak voor de verbinding met de display tot stand komt, genereert, krijgt een oude &X-Server; geen bijgewerkte informatie over de autorisatie. Deze optie laat &tdm; een SIGHUP naar de &X-Server; sturen nadat het bestand gemaakt is, hierdoor wordt de &X-Server; ge-reset en gedurende de reset wordt de informatie over de autorisatie gelezen +De standaard is false. + + + + + + +De commandoregel-optie van de &X-Server; gebruikt dit bestand om de autorisatie-gegevens van &tdm; naar de &X-Server; door te geven. Het bestand kan het beste opgeslagen worden in een directory waarvoor niet iedereen schrijfrechten heeft, dit om te voorkomen dat het bestand verwijderd wordt, waardoor het autorisatie-mechanisme in de &X-Server; uitgeschakeld wordt. Als er geen naam gespecificeerd is, wordt een willekeurige naam gegenereerd uit de en de naam van het display. +Standaard leeg + + + + + + +Deze optie specificeert de naam van het bestand, dat door xrdb als de bronnendatabase op het root-venster van scherm 0 van de display geladen moet worden. KDE-programma's gebruiken in het algemeen geen X-systeembronnen, deze optie is daarom alleen noodzakelijk als het programma X-systeembronnen nodig heeft. +Standaard leeg + + + + + + +Het programma xrdb dat gebruikt moet worden om het bestand met de de X-systeembronnen te lezen, dit bestand wordt gespecificeerd in . Het commando wordt, indien nodig, gesplitst. +De standaard is ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als root) gedraaid wordt, voordat het begroetingsvenster verschijnt. Dit kan gebruikt worden om het uiterlijk van het scherm te wijzigen of om andere vensters te openen (u wilt bijvoorbeeld een xconsole draaien). Gewoonlijk wordt hier Xsetup gebruikt. Zie . +Standaard leeg + + + + + + +Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als root) gedraaid wordt, nadat de gebruiker succesvol is aangemeld. Gewoonlijk wordt hier Xstartup gebruikt. Zie . +Standaard leeg + + + + + + +Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als root) gedraaid wordt, nadat de sessie afgesloten is. Gewoonlijk wordt hier Xreset gebruikt. Zie . +Standaard leeg + + + + + + +Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt het sessie-programma dat uitgevoerd moet worden (als de gebruiker die eigenaar van de sessie is) gespecificeerd. Gewoonlijk wordt hier Xsession gebruikt. Zie . +De standaard is ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Als het progamma niet uitgevoerd kan worden, valt &tdm; terug op dit programma. Dit programma wordt zonder argumenten , maar met dezelfde omgevingsvariabelen als de sessie zou hebben, uitgevoerd (zie ). +De standaard is ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +De omgevingsvariabele PATH voor niet-root s. De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. + + + + + + +De omgevingsvariabele PATH voor alle programma's, uitgezonderd niet-root s. Opmerking: Het is een goede gewoonte om . (de huidige directory) in dit item op te nemen. De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. + + + + + + +De omgevingsvariabele SHELL voor alle programma's, uitgezonderd de . +De standaard is /bin/sh. + + + + + + +Wanneer &tdm; niet naar het standaard autorisatie-bestand van de gebruiker ($ HOME/.Xauthority) kan schrijven, creëert het een uniek bestand in deze directory en verwijst de omgevingsvariabele XAUTHORITY naar dat bestand. +De standaard is /tmp. + + + + + + +Als deze optie ingeschakeld is, herstart &tdm; automatisch een sessie na een &X-Server;-crash (of na uitschakelen met Alt-Ctrl-BackSpace). Opmerking: Het inschakelen van deze functie is een veiligheidsrisico: een veilige display-vergrendeling kan gekraakt worden (behalve als de ingebouwde schermvergrendeling van &kde; gebruikt wordt). +De standaard is false. + + + + + + +Als deze optie uitgeschakeld is, hebben root (en iedere andere gebruiker met UID = 0) geen toestemming om zich rechtstreeks aan te melden. +De standaard is true. + + + + + + +Als deze optie uitgeschakeld is, kunnen alleen gebruikers die een wachtwoord hebben zich aanmelden. +De standaard is true. + + + + + + +Bepaalt wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten. Dit heeft betrekking op zowel het begroetingsvenster, als op het commando FiFo. + + +None +het optie Afsluiten... wordt niet in het venster getoond + + +Root +het wachtwoord van root moet ingetypt worden om af te kunnen sluiten + + +All +iedereen kan de computer uitschakelen + + +De standaard is All. + + + + + + +Bepaalt wie toestemming heeft om actieve sessies af te breken bij het afsluiten. + + +None +er is totaal geen toestemming om afsluiten te kunnen forceren + + +Root +het wachtwoord van root moet ingetypt worden om afsluiten te kunnen forceren + + +All +iedereen het kan het afsluiten van de computer forceren + + +De standaard is All. + + + + + + +De standaardkeuze voor voorwaarden/tijdstip om af te sluiten. + + +Schedule +afsluiten nadat alle actieve sessies beëindigd zijn (indien mogelijk direct) + + +TryNow +afsluiten als er geen actieve sessies open zijn, anders niets doen + + +ForceNow +onvoorwaardelijk afsluiten + + +De standaard is Schedule. + + + + + + +Bepaalt hoe geplande afsluitopties aangeboden worden: + + +Never +helamaal niet + + +Optional +als knop in het eenvoudige afsluitvenster + + +Always +in plaats van de eenvoudige afsluitvensters + + +De standaard is Never. + + + + + + +Maakt aanmeldingen zonder wachtwoord op deze display mogelijk. Wees hier zeer voorzichtig mee! +De standaard is false. + + + + + + +Bepaalt welke gebruikers zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. Items die voorafgegaan worden door @: alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. *: alle gebruikers, uitgezonderd root (en iedere andere gebruiker met UID = 0). Zet root nooit in deze lijst. +Standaard leeg + + + + + + +Schakelt automatisch aanmelden in. Wees hier zeer voorzichtig mee! +De standaard is false. + + + + + + +Als deze optie ingeschakeld is, volgt na afmelden een automatische aanmelding. Als de optie uitgeschakeld is, volgt automatisch aanmelden alleen wanneer een display-sessie gestart wordt. +De standaard is false. + + + + + + +De wachttijd in seconden voordat de automatische aanmelding plaats vindt. Dit heet ook wel Timed Login. + + + + + + +Specificeert de naam van de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Specificeer hier nooit root! +Standaard leeg + + + + + + +Specificeert het wachtwoord voor de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Dit is niet vereist, met uitzondering van gebruikers die in een NIS of Kerberos-domein aangemeld zijn. Als u deze optie gebruikt, moet u vanzelfsprekend het commando chmod  tdmrc uitvoeren. +Standaard leeg + + + + + + +Bepaalt dat de automatisch gestarte sessie onmiddellijk vergrendeld wordt. Dit werkt alleen met KDE-sessies. +De standaard is false. + + + + + + +Een lijst met directory's die sessie-type definities bevatten. +De standaard is ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Het bestand (in relatie tot de home-directory van de gebruiker) waarnaar de sessie-output doorgestuurd moet worden. Eén enkele %s in deze string wordt vervangen door de naam van de display. Om een % in te voegen moet u %% gebruiken. +De standaard is .xsession-errors. + + + + + + +Specificeert of &tdm;'s ingebouwde registratie in utmp/wtmp/lastlog gebruikt moet worden. Zo niet, dan moet het commando sessreg in de - en -scripts gebruikt worden, of anders, moet de pam_lastlog-module gebruikt worden op systemen waarop PAM ingeschakeld is. +De standaard is true. + + + + + + + + +De sectie-klasse [X-*-Greeter] van &tdmrc; + +Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-frontend (greeter). + + + + + + +Specificeert de widget-stijl voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit Plastik. +Standaard leeg + + + + + + +Specifuceert het widget-kleurenschema voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit geelgrijz met wat lichtblauwe en gele elementen. +Standaard leeg + + + + + + +Bepaalt wat er in het venster, rechts van de input-regels (als uitgeschakeld is) of erboven (als ingeschakeld is): + + +None +nothing + + +Logo +de afbeelding die gespecificeerd is door + + +Clock +een handige analoge klok + + +De standaard is Clock. + + + + + + +De afbeelding die in het venster getoond wordt als Logo is. +Standaard leeg + + + + + + +De relatieve coördinaten (percentages van de schermafmetingen; X,Y) waar het midden van het venster geplaatst wordt. &tdm; lijnt het venster uit aan de randen van het scherm als het er buiten zou vallen. +De standaard is 50,50. + + + + + + +Bepaalt op welk scherm het venster weergegeven moet worden op systemen met meerdere monitors en op Xinerama-systemen. De nummering begint bij 0. Voor Xinerama geldt dat het correspondeert met de lijstvolgorde in de actieve ServerLayout-sectie van XF86Config; -1 betekent dat het scherm linksboven gebruikt wordt, -2 betekent dat het scherm rechtsboven gebruikt wordt. + + + + + + +De kopregel in het venster. Een lege string betekent geen kopregel. De volgende tekenparen worden vervangen dor hun waarde: + +%d +naam van de huidige display + + +%h +lokale host-naam, eventueel met de domeinnaam + + +%n +lokale node-naam, hoogstwaarschijnlijk de host-naam zonder de domein-naam + + +%s +besturingssysteem + + +%r +versienummer van het besturingssysteem + + +%m +hardware-type + + +%% +een enkele % + + + +De standaard is Welcome to %s at %n. + + + + + + +Bepaalt of anti-aliasing op de lettertypen in het venster toegepast moet worden. +De standaard is false. + + + + + + +Het lettertype voor de kopregel in het venster. +De standaard is Serif,20,bold. + + + + + + +Het normale lettertype in het venster. +De standaard is Sans Serif,10. + + + + + + +Het lettertype dat voor de foutmelding Login Failed gebruikt wordt. +De standaard is Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Bepaalt wat er met de NumLock gedaan moet worden gedurende de tijd dat het begroetingsvenster geopend is: + + +Off +uitzetten + + +On +aanzetten + + +Keep +niets veranderen + + +De standaard is Keep. + + + + + + +Bepaalt de taal- en de landinstellingen, gecodeerd als $LC_LANG, die in het venster gebruikt worden. +De standaard is en_US. + + + + + + +Schakelt automatisch aanvullen in het tekstvak van de gebruikersnaam in. +De standaard is false. + + + + + + +Toont een gebruikerslijst met unix-login-namen, echte namen en afbeeldingen in het venster. +De standaard is true. + + + + + + +Deze optie bepaalt welke gebruikernamen in de lijst voorkomen () en/of de naam automatisch aangevuld wordt (). Bij Selected bevat de uiteindelijke lijst met gebruikers. Bij NotHidden bevat de lijst aanvankelijk alle gebruikers die in het systeem gevonden worden. Gebruikers die vermeld zijn bij worden uit de lijst verwijderd, net als alle gebruikers met een hogere UID dan gespecificeerd is bij en gebruikers met een lagere UID (maar geen nul) dan gespecificeerd is bij . Items bij en die voorafgegaan worden door @ representeren alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. De gebruikerslijst wordt alfabetisch gesorteerd als ingeschakeld is. +De standaard is NotHidden. + + + + + + +Zie . +Standaard leeg + + + + + + +Zie . +Standaard leeg + + + + + + +Zie . + + + + + + +Zie . +De standaard is 65535. + + + + + + +Zie . +De standaard is true. + + + + + + +Als ingeschakelkd is, specificeert deze optie waar &tdm; de afbeeldingen vandaan haalt. + + +AdminOnly +uit <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +de voorkeur is <>, terugvallen op $HOME + + +PreferUser +... en andersom + + +UserOnly +uit de gebruikers $HOME/.face[.icon] + + + +De afbeeldingen kunnen elk bestandstype hebben dat door Qt herkend wordt, maar de bestandsnamen moeten aan de verwachtingen van &tdm; voldoen: .face.icon moet een pictogram van 48x48 zijn, terwijl .face een afbeelding van 300x300 moet zijn. Op dit moment wordt de grote afbeelding alleen (verkleind) gebruikt als er geen pictogram is, maar in de toekomst wordt het misschien in het logogebied of in een helpballon weergegeven. +De standaard is AdminOnly. + + + + + + +Zie . +De standaard is ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Specificeert of er een gebruiker, en zo ja, welke gebruiker, voorgeselecteerd moet worden om zich aan te melden: + + +None +geen gebruiker voorselecteren + + +Previous +de gebruiker die zich de laatste keer succesvol heeft aangemeld + + +Default +de gebruiker die bij de optie gespecificeerd is + + + +Als de optie ingeschakeld is en er een gebruiker voorgeselecteerd is, wordt de cursor automatisch in het wachtwoordveld geplaatst. +Inschakelen dat een gebruiker voorgeselecteerd wordt, kan een veilgheidsrisico zijn, omdat een mogelijke kraker een geldige gebruikersnaam te zien krijgt en er alleen een wachtwoord geraden hoeft te worden. Aan de andere kant is het mogelijk om bij de optie een niet-bestaande gebruikersnaam in te vullen. + +De standaard is None. + + + + + + +Zie . +Standaard leeg + + + + + + +Zie . +De standaard is false. + + + + + + +In de wachtwoordvelden wordt de ingetypte tekst gemaskeerd. Specificeer de manier: + + +OneStar +er wordt een * voor elk getypt teken weergegeven + + +ThreeStars +er wordt *** voor elk getypt teken weergegeven + + +NoEcho +er wordt niets weergegeven, de cursor wordt niet verplaatst + + +De standaard is OneStar. + + + + + + +Als deze optie ingeschakeld is, start &tdm; automatisch het programma krootimage om de achtergrond in te stellen; anders wordt de achtergrond ingesteld door het programma . +De standaard is true. + + + + + + +Het configuratiebestand dat door krootimage gebruikt wordt. Het bevat een sectie [Desktop0] net als in kdesktoprc. Deze opties worden hier niet besschreven; u kunt de betekenis raden of het configuratiecentrum gebruiken. +De standaard is ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Om de veiligheid te verbeteren houdt het begroetingsvenster bij het opstarten de &X-Server; en daarna het toetsenbord vast. Deze optie specificeert of de &X-Server; vastgehouden blijft gedurende het lezen van de gebruikersnaam en het wachtwoord. Als de optie uitgeschakeld is, wordt de &X-Server; losgelaten zodra het toetsenbord vastgehouden wordt; anders wordt de &X-Server; losgelaten net voordat de sessie begint. +Als deze optie ingeschakeld wordt, worden de opties en uitgeschakeld. + +De standaard is false. + + + + + + +Deze optie specificeert hoe lang &tdm; maximaal wacht tot het vasthouden gelukt is. Vasthouden kan mislukken als een andere X-client de &X-Server; of het toetsenbord vasthoudt, of als het netwerk traag reageert. Wees voorzichtig met het verlengen van de time-out, een gebruiker kan bedrogen worden door een nep-venster op de display. Als het vashouden mislukt, sluit &tdm; de &X-Server; af en herstart hem (indien mogelijk) en de sessie. +De standaard is 3. + + + + + + +Geeft een waarschuwing als een display geen X-autorisatie heeft. Dit kan komen doordat + het autorisatie-bestand voor een lokale &X-Server; niet gecreëerd kon worden, + een display op afstand via &XDMCP; geen autorisatie heeft aangevraagd of + de display een vreemde display is, die gespecificeerd is bij . + + +De standaard is true. + + + + + + +Specificeert of het begroetingsvenster van lokale displays in host chooser-modus (op afstand) of login-modus (lokaal) moet opstarten en of het toegestaan is naar de andere modus over te schakelen. + + +LocalOnly +alleen lokale aanmelding is mogelijk + + +DefaultLocal +start in lokale modus, het is toegestaan om naar de modus op afstand over te schakelen + + +DefaultRemote +... en andersom + + +RemoteOnly +alleen de keuze van een host op afstand is mogelijk + + +De standaard is LocalOnly. + + + + + + +Een lijst met hosts die aautomatisch aan het aanmeldmenu worden toegevoegd. De speciale naam * betekent broadcast. Heeft geen effect als de optie LocalOnly is. +de standaard is *. + + + + + + +Gebruik dit getal als beginwaarde voor een serie willekeurige getallen bij het vervalsen van opgeslagen sessie-typen, enzovoort, van onbekende gebruikers. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een kraker, door terug te redeneren, iets te weten komt over bestaande gebruikers. Deze waarde moet willekeurig zijn, maar constant binnen het aanmelddomein. + + + + + + +Schakelt het ingebouwde commando xconsole van &tdm; in. Deze optie kan alleen voor één display tegelijk ingeschakeld worden. Bovendien is deze optie alleen beschikbaar als &tdm; ge-configured is met de optie . +De standaard is false. + + + + + + +De gegevensbron voor het ingebouwde commando xconsole van &tdm;. Als de waarde leeg is, wordt doorsturen van een console-log aangevraagd van /dev/console. Heeft geen effect als de optie uitgeschakeld is. +Standaard leeg + + + + + + +Specificeert de gesprek-plugins voor het aanmeldvenster; aanvankelijk wordt de eerste in de lijst geselecteerd. Elke plugin kan gespecificeerd worden als een basisnaam (die wordt uitgebreid tot $kde_modulesdir/kgreet_base) of met het volledige pad. Gesprek-plugins zijn modules voor het begroetingsvenster die de authenticatie-gegevens van de gebruiker opvragen. Op dit moment wordt alleen de plugin classic met &kde; meegeleverd; deze plugin levert de bekende tekstvelden voor gebruikersnaam en wachtwoord. +De standaard is classic. + + + + + + +Hetzelfde als , maar dan voor het afsluitvenster. +De standaard is classic. + + + + + + +Een lijst met opties met de indeling Sleutel=Waarde. De gesprek-plugins kunnen deze instellingen opvragen, het is afhankelijk van de plugins wat de mogelijke sleutels zijn. +Standaard leeg + + + + + + +Toont de actie Console aanmelding in het begroetingsvenstr (als de optie / geconfigureerd is). +De standaard is true. + + + + + + +Toont de actie X-Server herstarten/Verbinding sluiten in het begroetingsvenster. +De standaard is true. + + + + + + +Een programma dat gedraaid wordt terwijl het begroetingsvenster zichtbaar is. Het is bedoeld om tevoren al zo veel mogelijk te laden van de sessie die (hoogstwaarschijnlijk) gestart gaat worden. +Standaard leeg + + + + + + +Bepaalt of het venster een thema moet hebben. +De standaard is false. + + + + + + +Het thema dat voor het venster gebruikt moet worden. Dit kan naar een directory of een XML-bestand wijzen. +Standaard leeg + + + + + + + + + + + +Permanente &X-Server;s specificeren + +Elk item in de lijst geeft een display aan die constant beheerd moet worden en die geen &XDMCP; gebruikt. Deze methode wordt in de regel alleen gebruikt voor lokale &X-Server;s die door &tdm; gestart worden, maar &tdm; kan ook vreemde &X-Server;s (die extern opgestart zijn) beheren, of ze nu op de lokale of op een andere computer draaien. + +De formele syntax van een specificatie is +display name [_display class] + voor alle &X-Server;s. Vreemde displays zijn afwijkend, deze hebben een host-naam in de display-naam, dit kan localhost zijn. + +De display-naam moet iets zijn dat in de optie aan een X-programma doorgegeven kan worden. Deze string wordt gebruikt om de display-specifieke sectie-naam te genereren, let er dus op dat de namen overeenkomen. De display-naam van &XDMCP;-displays wordt afgeleid van het adres van de display door de host-naam te "vertalen". Voor configuratie-doeleinden wordt het voorvoegsel localhost van lokale &XDMCP;-displays niet verwijderd om ze van lokale &X-Server;s, die door &tdm; gestart, zijn te onderscheiden. + +Het deel display-klasse wordt ook in de display-specifieke secties gebruikt. Dit is nuttig als u een grote hoeveelheid gelijksoortige displays (zoals een serie X-terminals) hebt, en opties voor een hele groep tegelijk wilt instellen. Wanneer de display &XDMCP; gebruikt, moet deze de display-klasse specificeren, de handleiding voor deze bepaalde X-terminal moet dus de string van de display-klasse voor het device beschrijven. Als dit niet het geval is, kunt u &tdm; in debug-modus draaien en het commando grep op het logbestand loslaten om de class te vinden. + +De displays die gespecificeerd is bij wordt niet gestart wanneer &tdm; opstart, maar wanneer er expliciet om gevraagd wordt via de commando-socket (of FiFo). Als er reserve displays gespecificeerd zijn, heeft het &kde;-menu onderin een item Nieuwe sessie starten; dit kunt u gebruiken om een reserve-display met een nieuwe sessie te activeren. De monitor schakelt over naar de nieuwe display en u hebt een minuut de tijd om u aan te melden. Als er geen reserve-displays meer beschikbaar zijn, wordt het menu-item uitgeschakeld. + +Wanneer &tdm; een sessie start, worden de autorisatie-gegevens voor de &X-Server; ingesteld. Voor lokale servers geeft &tdm; de optie   filename door aan de commandoregel van de &X-Server; om deze naar de autorisatie-gegevens te wijzen. Voor &XDMCP;-displays geeft &tdm; autorisatie-gegevens door aan de &X-Server; via het bericht Accept van &XDMCP;. + + + + +Beheer van &XDMCP;-toegang + +Het bestand dat gespecificeerd wordt door de optie levert informatie die &tdm; gebruikt om toegang te beheren van displays die diensten aanvragen via &XDMCP;. Het bestand bevat vier typen items: items die het antwoord op Direct- en Broadcast-aanvragen beheren, items die het antwoord op Indirect-aanvragen beheren, macro-definities voor Indirect-items en items die bepalen op welke netwerk-interfaces &tdm; naar &XDMCP;-aanvragen luistert. Lege regels worden genegeerd, # wordt als het begin van een commentaar beschouwd, waardoor de rest van die regel genegeerd wordt, door \ wordt een onmiddellijk daaropvolgende nieuwe regel genegeerd, waardoor lijsten met indirect hosts uit meerdere regels kunnen bestaan. + +De indeling van de Direct-items is eenvoudig, een host-naam of een patroon dat vergeleken wordt met de host-naam van het display-device. Patronen worden onderscheiden van host-namen doordat er één of meer meta-tekens in voorkomen; * komt overeen met een reeks van 0 of meer tekens, en ? komt overeen met een willekeurig teken. Als het item een host-naam is, wordt deze vergeleken met netwerkadressen, elke willekeurige naam die in het juiste netwerkadres omgezet kan worden, kan dus gebruikt worden. Houd er rekening mee dat alleen het eerste geretourneerde netwerkadres voor een host-naamgebruikt wordt. Patronen worden alleen met "echte" host-namen vergeleken, gebruik dus geen aliassen. Host-namen van &XDMCP;-aanvragen bevatten altijd de lokale domeinnaam, zelfs als na omgekeerd terugzoeken een korte naam gevonden wordt, u kunt dus patronen gebruiken voor het lokale domein. Als een item voorafgegaan wordt door het teken !, worden hosts die met dat item overeenkomen uitgesloten. Om alleen op Direct-aanvragen voor een host of patroon te antwoorden, kan het optionele sleutelwoord NOBROADCAST eraan toegevoegd worden. Dit kan gebruikt worden om te voorkomen dat er een &tdm;-server in menu's, die gebaseerd zijn op Broadcast-aanvragen, verschijnt. + +Een Indirect-item bevat ook een host-naam of patroon, maar wordt gevolgd door een lijst met host-namen of macro's waarnaar de aanvragen moeten worden doorgestuurd. Indirect-items kunnen ook adressen uitsluiten, in dat geval moet een (geldige) dummy host-naam gegeven worden om het item te onderscheiden van een Direct-item. Als er met IPv6-ondersteuning gecompileerd is, kunnen multicast adresgroepen in de adressenlijst, waar de aanvragen naar doorgestuurd worden, opgenomen worden. Als de indirecte host-lijst het sleutelwoord CHOOSER bevat, worden Indirect-aanvragen niet doorgestuurd, in plaats daarvan wordt een dialoogvenster, de host chooser, door &tdm; geopend. De chooser stuurt een Direct-aanvraag naar elk van de resterende host-namen in de lijst en geeft een menu met alle hosts die antwoorden. De host-lijst kan het sleutelwoord BROADCAST bevatten, om de chooser ook een Broadcast-aanvraag te laten versturen. Opmerking: op sommige besturingssystemen kunnen UDP-pakketten niet ge-broadcast worden, in dat geval werkt deze functie niet. + +Bij het controleren van de toegang voor een bepaalde display-host, wordt elk item bekeken en het eerste overeenkomende item bepaalt het antwoord. Direct- en Broadcast-items worden genegeerd wanneer naar een Indirect-item gezocht wordt, en omgekeerd. + +Een macro-definitie bevat een macro-naam en een lijst met host-namen en andere macro's waar de macro naar uitgebreid wordt. Om macro's van host-namen te onderscheiden, begint een macro-naam met het teken %. + +Het laatste itemtype is de LISTEN-richtlijn. De formele syntax is + LISTEN [interface [multicast list]] + Als er één of meer regels bij LISTEN gespecificeerd zijn, luistert &tdm; alleen naar &XDMCP;-aanvragen op de gespecificeerde interfaces. interface kan een host-name of IP-adres zijn dat een netwerk-interface op deze computer representeert of het jokerteken * dat alle beschikbare netwerk-interfaces representeert. Als er multicast-groep-adressen op een LISTEN-regel vermeld worden, maakt &tdm; verbinding met de multicast-groepen op de gegeven interface. Voor IPv6-multicasts heeft de IANA ff0X:0:0:0:0:0:0:12b toegewezen als het permanent toegewezen bereik van multicast-adresen voor &XDMCP;. De X in het voorvoegsel kan vervangen worden door elke geldige scope-identifier, zoals 1 voor Node-Local, 2 voor Link-Local, 5 voor Site-Local, enzovoort (zie IETF RFC 2373 of het vervangende document voor verdere details en scope-definities). &tdm; luistert standaard naar het Link-Local scope-adres ff02:0:0:0:0:0:0:12b om zo goed mogelijk het gedrag van IPv4-subnet-broadcast te laten overeenkomen. Als er geen LISTEN-regels ingevuld zijn, luistert &tdm; op alle interfaces en maakt verbinding met de standaard &XDMCP; IPv6-multicast-groep (wanneer gecompileerd is met IPv6-ondersteuning). Om het luisteren naar &XDMCP;-aanvragen helemaal uit te schakelen, kan een LISTEN-regel zonder adressen gespecificeerd worden, maar de optie [Xdmcp] heeft de voorkeur. + + + + +Aanvullende programma's + +De volgende programma's worden door &tdm; gedraaid in de diverse stadia van een sessie. In de regel zijn dit shell-scripts. + +De programma's Setup, Startup en Reset worden als root gedraaid, ze moeten dus voorzichtig met de beveiligin omgaan. Het eerste argument dat aan deze programma's meegegeven wordt, is auto als de sessie het resultaat is van automatische aanmelding; in alle andere gevallen worden er geen argumenten meegegeven. + + +Het Setup-programma + +Het programma Xsetup wordt gedraaid nadat de &X-Server; gestart of ge-reset is, maar voordat het begroetingsvenster geopend is. Dit is de aangewezen plaats om de root-achtergrond te wijzigen (als uitgeschakeld is) of om een ander venster te openen dat samen met het begroetingsvenster moet verschijnen. + +In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven: + + + DISPLAY + de naam van de geassocieerde display + + + PATH + de waarde van + + + SHELL + de waarde van + + + XAUTHORITY + kan naar een autorisatie-bestand wijzen + + + DM_CONTROL + de waarde van + + + +Houd er rekening mee dat &tdm; het toetsenbord vasthoudt, andere vensters kunnen hierdoor geen invoer van het toetsenbord krijgen. Ze kunnen echter wel op muisklikken reageren; dit kan veiligheidsrisico's met zich meebrengen. Als de optie ingesteld is, kan Xsetup in geen geval een verbinding met de display maken. Bronnen voor dit programma kunnen opgenomen worden in het bestand waar naar wijst. + + + + +Het Startup-programma + +Het programma Xstartup wordt als root gedraaid wanneer de gebruiker zich aanmeldt. Dit is de aangewezen plaats voor commando's die items toevoegen aan utmp (het programma sessreg kan hier nuttig zijn), voor het aankoppelen van home-directory's van bestandsservers, of om de sessie af te breken als er niet aan alle vereisten voldaan is (maar op de meeste moderne systemen worden de meeste van deze taken gedaan door de PAM-modules). + +In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven: + + + DISPLAY + de naam van de geassocieerde display + + + HOME + de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker + + + LOGNAME + de gebruikersnaam + + + USER + de gebruikersnaam + + + PATH + de waarde van + + + SHELL + de waarde van + + + XAUTHORITY + kan naar een autorisatie-bestand wijzen + + + DM_CONTROL + de waarde van + + + +tdm; wacht tot dit programma stopt, daarna wordt de sessie van de gebruiker gestart. Als de stop-waarde van dit programma niet-nul is, breekt &tdm; de sessie af en begint een nieuwe authenticatie-cyclus. + + + + +Het Session-programma + +Het programma Xsession wordt als de sessie van de gebruiker gedraaid. Het draait met de toegangsrechten van de gemachtigde gebruiker. Als eerste argument wordt één van de sleutelwoorden failsafe, default of custom meegegeven, of een string waar een Bourne-compatibele shell het commando eval op uitvoert. + +In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven: + + + DISPLAY + de naam van de geassocieerde display + + + HOME + de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker + + + LOGNAME + de gebruikersnaam + + + USER + de gebruikersnaam + + + PATH + de waarde van (of voor root gebruikers-sessies) + + + + SHELL + de standaard shell van de gebruiker + + + XAUTHORITY + hiervoor kan een niet-standaard autorisatie-bestand gebruikt worden + + + KRBTKFILE + hiervoor kan een Kerberos4 credentials-cache-naam gebruikt worden + + + + KRB5CCNAME + hiervoor kan een Kerberos5 credentials-cache-naam gebruikt worden + + + + DM_CONTROL + de waarde van + + + XDM_MANAGED + bevat een door komma's gescheiden lijst met parameters die interessant kunnen zijn voor de sessie, zoals de locatie van het commando FiFo en de mogelijkheden ervan en welke gesprek-plugin voor de aanmelding werd gebruikt + + + + DESKTOP_SESSION + de naam van de sessie die de gebruiker heeft gekozen + + + + + + + +Het Reset-programma + +Het programma Xreset wordt, symmetrisch met het programma Xstartup, gedraaid nadat de sessie is afgesloten. Het wordt gedraaid als root, het moet daarom commando's bevatten die de effecten van de commando's in Xstartup ongedaan maken, items uit utmp verwijderen of directory's van bestands-servers ontkoppelen. + +De omgevingsvariabelen die aan Xstartup werden doorgegeven, worden ook doorgegeven aan Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index a074519c922..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. -# Vertaalgroep KDE Nederlands , 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries , 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen , 2003. -# Rinse de Vries , 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers , 2004, 2006. -# Rinse de Vries , 2005. -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van tdmconfig. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:54+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" -"Language-Team: Nederlands \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Achtergrond activere&n" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Als dit is geselecteerd zal TDM de onderstaande achtergrondinstellingen " -"gebruiken. Als dit niet is geselecteerd, dan dient u de achtergrond zelf " -"handmatig in te stellen. Dit wordt gedaan door het uitvoeren van een bepaald " -"programma (waarschijnlijk xsetroot) in het script dat is opgegeven in de optie " -"\"Setup=\" in het bestand tdmrc (meestal Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de KDE Display Manager. U kunt " -"hier een leuke groet opgeven. " -"

                Ook kunt u systeemspecifieke informatie in de groet opnemen. TDM zal de " -"volgende plaatshouders vervangen door de erbij genoemde inhoud: " -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> huidige display
                • " -"
                • %h -> hostnaam, eventueel met domeinnaam
                • " -"
                • %n -> nodenaam (meestal hostnaam zonder domein)
                • " -"
                • %s -> naam van het besturingssysteem
                • " -"
                • %r -> versie van het besturingssysteem
                • " -"
                • %m -> de architectuur van de hardware
                • " -"
                • %% -> een enkel procentteken (%)
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logogebied:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Gee&n" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Klo&k tonen" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Lo&go tonen" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen een eigen logo te laten tonen (zie hieronder), een klok, " -"of geen enkel logo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik hier om de afbeelding te kiezen die TDM zal weergeven. U kunt ook een " -"afbeelding naar deze knop toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hier specificeert u de relatieve coördinaten (in procenten) van het " -"midden van de aanmelddialoog." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&tijl:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door TDM zal worden gebruikt." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleurens&chema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Hier kunt u basis kleurenschema kiezen dat alleen door TDM zal worden gebruikt." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Geen echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Één ster" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drie sterren" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echomodus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"U kunt hier bepalen of, en hoe TDM uw wachtwoord toont als u het intypt." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisatie" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "T&aal:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier kunt u de taal kiezen die door TDM zal worden gebruikt. Deze instelling " -"heeft geen effect op de persoonlijke instellingen van de gebruiker nadat deze " -"zich heeft aangemeld." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding:\n" -"%1\n" -"Ze zal niet worden opgeslagen." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welkom bij %s op %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM-uiterlijk

                Hier kunt u het basisuiterlijk van de aanmelddialoog " -"bepalen; dus de begroetingstekst, de pictogrammen etc. " -"

                Kijk voor verdere verfijning van TDM's uiterlijk onder de tabbladen " -"\"Lettertypen\" en \"Achtergrond\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Al&gemeen:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst in de " -"aanmelddialoog, met uitzondering van de groet en foutmeldingen." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Foutmelding:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de foutmeldingen in de " -"aanmelddialoog." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Be&groeting:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt bij de begroeting in de " -"aanmelddialoog." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Anti-aliasing gebruiken voor tekst" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Als u dit keuzevakje selecteert en uw X-server heeft de extensie Xft, dan wordt " -"de tekst in het aanmeldscherm gladgestreken." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Toestemming voor afsluiten" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokaal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Iedereen" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Alleen root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Op a&fstand:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten " -"m.b.v. TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en voor " -"displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:" -"
                  " -"
                • Iedereen: iedereen kan de computer met TDM afsluiten.
                • " -"
                • Alleen root: TDM sluit alleen af nadat de gebruiker het wachtwoord " -"van de root-gebruiker heeft ingevoerd.
                • " -"
                • Niemand: niemand kan de computer via TDM afsluiten
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "H&alt:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Hers&tarten:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Bootmanager:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID's van het systeem" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik zullen " -"niet worden getoond door TDM of dit instellingendialoogvenster. Opmerking: " -"gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze instelling. Deze kunt " -"u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te verbergen." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Onder:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boven:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Lijst tonen" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDM een lijst met gebruikers tonen. " -"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen " -"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisch aanvullen" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDM automatisch gebruikersnamen aanvullen " -"terwijl ze worden getypt in het invoerveld." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selectie omkeren" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch " -"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren\": " -"indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. Indien " -"geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de " -"gemarkeerde." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Gebruikers s&orteren" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal TDM de gebruikerslijst alfabetisch " -"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het wachtwoordenbestand." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Gebruikers en groepen s&electeren:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Geselecteerde gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn " -"gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in " -"die groep gemarkeerd." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Verborgen gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ " -"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle gebruikers " -"in die groep." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen vandaan zal halen die de gebruikers " -"representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn de afbeeldingen " -"die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat TDM het bestand " -"$HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee selecties in het midden " -"bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Gebruiker, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gebruikersafbeeldingen" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "De gebruiker waartoe deze afbeelding behoort." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster " - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel geselecteerde " -"gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een lijst met " -"afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze knop (bijv. " -"vanuit Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Standaard" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Druk op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " -"geselecteerde gebruiker." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Afbeelding opslaan als standaardafbeelding?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Afbeelding kiezen" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Attentie! " -"
                Lees de documentatie!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatisch aanmelden ac&tiveren" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Hiermee schakelt u automatisch aanmelden in. Dit is alleen van toepassing op " -"TDM's grafische aanmelddialoog. Bedenk uzelf tweemaal voordat u dit activeert." - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Gebruike&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selecteer de gebruiker die automatisch wordt aangemeld." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "geen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "V&ertraging:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "De vertraging (in seconden) voordat er automatisch wordt aangemeld." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Blijv&end" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normaliter wordt er alleen automatisch aangemeld als TDM opstart. Als deze " -"optie is ingeschakeld, dan zal de automatische aanmelding ook starten als er " -"een sessie wordt afgesloten." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sessie vergrende&len" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal de automatisch gestarte sessie onmiddellijk worden " -"vergrendeld (alleen van toepassing op KDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om " -"een supersnelle aanmelding te krijgen die beperkt is tot één gebruiker." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Gebruiker voorselecteren" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Gee&n" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Vorige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Selecteer de gebruiker die zich vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als de " -"computer meestal meerdere keren achter elkaar door één gebruiker wordt " -"gebruikt." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Specifi&ceren" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Selecteer de gebruiker opgegeven in het onderstaande combinatieveld. Gebruik " -"dit als deze computer bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "G&ebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selecteer de gebruiker die wordt voorgeselecteerd bij het aanmelden. Dit vak " -"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet bestaande gebruiker kunt " -"opgeven om mogelijke aanvallers te misleiden." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Wachtwoord focussen" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan plaatst TDM nadat een gebruiker is " -"voorgeselecteerd de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het " -"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag, en is handig " -"wanneer er zelden van gebruiker wordt gewisseld." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord activeren" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan mogen gebruikers uit de lijst hieronder " -"zich aanmelden zonder dat ze hun wachtwoord hoeven in te voeren. Dit is alleen " -"van toepassing op TDM's grafische aanmeldscherm. Bedenk uzelf twee maal voordat " -"u dit activeert." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Geen wachtwoord vere&ist voor:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markeer alle gebruikers die u wilt toelaten om zonder wachtwoord aan te melden. " -"Items met een @ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u " -"alle gebruikers in die groep." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd." - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw " -"aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte " -"beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging " -"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in KDE is " -"geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde " -"sessievergrendeling te omzeilen." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n" -"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 de auteurs van TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Aanmeldbeheer

                In deze module kunt u de verschillende aspecten van " -"KDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook " -"de gebruikers die geselecteerd kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: u " -"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het KDE-configuratiecentrum " -"niet als root hebt opgestart (wat overigens wel zo verstandig is), Klik dan op " -"de knop Wijzigen om alsnog de nodige toegangsrechten te krijgen. U " -"wordt vervolgens gevraagd om het root-wachtwoord. " -"

                Uiterlijk

                Op dit tabblad kunt u bepalen hoe de aanmelddialoog er uit " -"zal zien, welke taal gebruikt zal worden en welk uiterlijk er gebruikt wordt. " -"De taalinstellingen hier hebben geen effect op de taalinstellingen van de " -"individuele gebruikers." -"

                Lettertype

                Hier kunt u het lettertype kiezen voor o.a. de " -"begroetingstekst en de gebruikersnamen." -"

                Achtergrond

                Als u een specifieke achtergrond wilt gebruiken in het " -"aanmeldscherm, dan kunt u deze hier opgeven." -"

                Afsluiten

                Hier kunt u bepalen wie de computer mag afsluiten/herstarten " -"en of er een bootmanager dient te worden gebruikt." -"

                Gebruikers

                Op dit tabblad kunt u de gebruikers selecteren die worden " -"getoond in de aanmelddialoog." -"

                Gemak

                Hier kunt u enkele opties instellen die het gebruik van TDM " -"kunnen vereenvoudigen. U kunt bijv. een gebruiker opgeven die automatisch wordt " -"aangemeld. De gebruiker hoeft dan geen wachtwoord meer in te voeren. " -"
                Houd er rekening dat deze instellingen in feite beveiligingsgaten zijn. " -"Gebruik ze dus zorgvuldig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Uiterlijk" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrond" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Af&sluiten" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Gebruikers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gema&k" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index b01fa4a454e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Dutch -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Nederlands -# Nederlandse vertaling van tdmgreet -# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands -# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 -# Rinse de Vries , 2000 - 2002. -# Rinse de Vries , 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen , 2003. -# Rinse de Vries , 2004, 2005. -# Bram Schoenmakers , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:43+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" -"Language-Team: Nederlands \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc herstellen!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-aanmelding\n" -"%1: %n TTY-aanmeldingen" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruikt" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-aanmelding op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Elegante achtergrond voor TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naam van het configuratiebestand" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokaal aanmelden" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Hostmenu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnaam" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hos&t:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Toevoegen" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepteren" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ve&rversen" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Onbekende host %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Veilige modus" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (vorige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Uw opgeslagen sessietype '%1' is geen geldig sessietype.\n" -"Selecteer een ander sessietype, anders wordt 'default' gebruikt." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Waarschuwing: dit is een onbeveiligde sessie" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Deze display vereist geen X-autorisatie.\n" -"Dat betekent dat iedereen er verbinding mee kan maken,\n" -"vensters op kan openen of uw invoer onderscheppen." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Aanmelden" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sessie&type:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Authenticatiemethode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Exte&rn aanmelden" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Aanmelden mislukt." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan geen console openen" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan console log source niet openen ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Gebruiker w&isselen" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X-server h&erstarten" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Verbinding v&erbreken" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Co&nsole aanmelden" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Afsl&uiten..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Geen begroetingsplugin geladen. Controleer de installatie en configuratie." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Bezig %1 te authenticeren...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Uw wachtwoord is verlopen. U dient uw wachtwoord onmiddellijk te wijzigen." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"De systeembeheerder heeft uw wachtwoord ongeldig verklaard. U dient " -"onmiddellijk een nieuw wachtwoord in te stellen." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "U kunt zich op dit moment niet aanmelden." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Persoonlijke map is niet beschikbaar." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Aanmelden is momenteel niet toegestaan.\n" -"Probeer het later nogmaals." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Uw loginshell is niet aanwezig in /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Aanmelden als root is niet toegestaan." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Er deed zich een kritieke fout voor.\n" -"Raadpleeg de TDM-logbestanden voor meer informatie,\n" -"of neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Uw account verloopt morgen.\n" -"Uw account verloopt over %n dagen." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Uw account verloopt vandaag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Uw wachtwoord verloopt morgen.\n" -"Uw wachtwoord verloopt over %n dagen." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "De authenticatie is mislukt" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"De geverifieerde gebruiker (%1) komt niet overeen met de gevraagde gebruiker " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatisch aanmelden na 1 seconde...\n" -"Automatisch aanmelden na %n seconden..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Waarschuwing: Caps Lock staat aan" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Wijzigen mislukt" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Aanmelden mislukt" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Thema onbruikbaar met authenticatiemethode '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-autorisatie vereist." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plannen..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Afsluittype" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Computer ui&tschakelen" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Computer he&rstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plannen" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tijdsl&imiet:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forceren na tijdslimiet" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ingevoerde startdatum is ongeldig." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ingevoerde tijdslimiet-datum is ongeldig." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Computer ui&tschakelen" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Computer he&rstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (huidige)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Computer uitschakelen" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Naar Console" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Volgende start: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Actieve sessies afbreken:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Geen permissie om actieve sessies af te breken:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Gaande afsluiting afbreken:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Geen permissie om gaande afsluiting af te breken:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "oneindig" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigenaar: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tijdslimiet: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "console-gebruiker" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "controlesocket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "computer uitschakelen" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "computer herstarten" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Volgende start: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Na tijdslimiet van: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "alle sessie afbreken" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "alle eigen sessies afbreken" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "afsluiten annuleren" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sessietype" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Wachtstand" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-kiezer" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Uw Caps Lock staat aan." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Gebruiker %s zal na %d seconden worden aangemeld" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welkom bij %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a074519c922 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. +# Vertaalgroep KDE Nederlands , 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Rinse de Vries , 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers , 2004, 2006. +# Rinse de Vries , 2005. +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van tdmconfig. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Achtergrond activere&n" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Als dit is geselecteerd zal TDM de onderstaande achtergrondinstellingen " +"gebruiken. Als dit niet is geselecteerd, dan dient u de achtergrond zelf " +"handmatig in te stellen. Dit wordt gedaan door het uitvoeren van een bepaald " +"programma (waarschijnlijk xsetroot) in het script dat is opgegeven in de optie " +"\"Setup=\" in het bestand tdmrc (meestal Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Be&groeting:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de KDE Display Manager. U kunt " +"hier een leuke groet opgeven. " +"

                Ook kunt u systeemspecifieke informatie in de groet opnemen. TDM zal de " +"volgende plaatshouders vervangen door de erbij genoemde inhoud: " +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> huidige display
                • " +"
                • %h -> hostnaam, eventueel met domeinnaam
                • " +"
                • %n -> nodenaam (meestal hostnaam zonder domein)
                • " +"
                • %s -> naam van het besturingssysteem
                • " +"
                • %r -> versie van het besturingssysteem
                • " +"
                • %m -> de architectuur van de hardware
                • " +"
                • %% -> een enkel procentteken (%)
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logogebied:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Gee&n" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Klo&k tonen" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Lo&go tonen" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen een eigen logo te laten tonen (zie hieronder), een klok, " +"of geen enkel logo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klik hier om de afbeelding te kiezen die TDM zal weergeven. U kunt ook een " +"afbeelding naar deze knop toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hier specificeert u de relatieve coördinaten (in procenten) van het " +"midden van de aanmelddialoog." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI-s&tijl:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door TDM zal worden gebruikt." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Kleurens&chema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Hier kunt u basis kleurenschema kiezen dat alleen door TDM zal worden gebruikt." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Geen echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Één ster" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Drie sterren" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Echomodus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"U kunt hier bepalen of, en hoe TDM uw wachtwoord toont als u het intypt." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalisatie" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "T&aal:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hier kunt u de taal kiezen die door TDM zal worden gebruikt. Deze instelling " +"heeft geen effect op de persoonlijke instellingen van de gebruiker nadat deze " +"zich heeft aangemeld." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding:\n" +"%1\n" +"Ze zal niet worden opgeslagen." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Welkom bij %s op %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM-uiterlijk

                Hier kunt u het basisuiterlijk van de aanmelddialoog " +"bepalen; dus de begroetingstekst, de pictogrammen etc. " +"

                Kijk voor verdere verfijning van TDM's uiterlijk onder de tabbladen " +"\"Lettertypen\" en \"Achtergrond\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Al&gemeen:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst in de " +"aanmelddialoog, met uitzondering van de groet en foutmeldingen." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Foutmelding:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de foutmeldingen in de " +"aanmelddialoog." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Be&groeting:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt bij de begroeting in de " +"aanmelddialoog." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Anti-aliasing gebruiken voor tekst" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Als u dit keuzevakje selecteert en uw X-server heeft de extensie Xft, dan wordt " +"de tekst in het aanmeldscherm gladgestreken." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Toestemming voor afsluiten" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokaal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Iedereen" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Alleen root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Op a&fstand:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten " +"m.b.v. TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en voor " +"displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:" +"
                  " +"
                • Iedereen: iedereen kan de computer met TDM afsluiten.
                • " +"
                • Alleen root: TDM sluit alleen af nadat de gebruiker het wachtwoord " +"van de root-gebruiker heeft ingevoerd.
                • " +"
                • Niemand: niemand kan de computer via TDM afsluiten
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "H&alt:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Hers&tarten:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "LILO" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Bootmanager:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID's van het systeem" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik zullen " +"niet worden getoond door TDM of dit instellingendialoogvenster. Opmerking: " +"gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze instelling. Deze kunt " +"u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te verbergen." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Onder:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Boven:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Lijst tonen" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd zal TDM een lijst met gebruikers tonen. " +"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen " +"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatisch aanvullen" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd zal TDM automatisch gebruikersnamen aanvullen " +"terwijl ze worden getypt in het invoerveld." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch " +"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren\": " +"indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. Indien " +"geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de " +"gemarkeerde." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Gebruikers s&orteren" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal TDM de gebruikerslijst alfabetisch " +"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het wachtwoordenbestand." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Gebruikers en groepen s&electeren:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Geselecteerde gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn " +"gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in " +"die groep gemarkeerd." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Verborgen gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ " +"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle gebruikers " +"in die groep." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen vandaan zal halen die de gebruikers " +"representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn de afbeeldingen " +"die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat TDM het bestand " +"$HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee selecties in het midden " +"bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Gebruiker, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Gebruikersafbeeldingen" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "De gebruiker waartoe deze afbeelding behoort." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster " + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel geselecteerde " +"gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een lijst met " +"afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze knop (bijv. " +"vanuit Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Standaard" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Druk op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " +"geselecteerde gebruiker." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Afbeelding opslaan als standaardafbeelding?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Afbeelding kiezen" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Attentie! " +"
                Lees de documentatie!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Automatisch aanmelden ac&tiveren" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Hiermee schakelt u automatisch aanmelden in. Dit is alleen van toepassing op " +"TDM's grafische aanmelddialoog. Bedenk uzelf tweemaal voordat u dit activeert." + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Gebruike&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Selecteer de gebruiker die automatisch wordt aangemeld." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "geen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "V&ertraging:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "De vertraging (in seconden) voordat er automatisch wordt aangemeld." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Blijv&end" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normaliter wordt er alleen automatisch aangemeld als TDM opstart. Als deze " +"optie is ingeschakeld, dan zal de automatische aanmelding ook starten als er " +"een sessie wordt afgesloten." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sessie vergrende&len" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal de automatisch gestarte sessie onmiddellijk worden " +"vergrendeld (alleen van toepassing op KDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om " +"een supersnelle aanmelding te krijgen die beperkt is tot één gebruiker." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Gebruiker voorselecteren" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Gee&n" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Vorige" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Selecteer de gebruiker die zich vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als de " +"computer meestal meerdere keren achter elkaar door één gebruiker wordt " +"gebruikt." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Specifi&ceren" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Selecteer de gebruiker opgegeven in het onderstaande combinatieveld. Gebruik " +"dit als deze computer bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "G&ebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Selecteer de gebruiker die wordt voorgeselecteerd bij het aanmelden. Dit vak " +"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet bestaande gebruiker kunt " +"opgeven om mogelijke aanvallers te misleiden." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Wachtwoord focussen" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan plaatst TDM nadat een gebruiker is " +"voorgeselecteerd de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het " +"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag, en is handig " +"wanneer er zelden van gebruiker wordt gewisseld." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord activeren" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan mogen gebruikers uit de lijst hieronder " +"zich aanmelden zonder dat ze hun wachtwoord hoeven in te voeren. Dit is alleen " +"van toepassing op TDM's grafische aanmeldscherm. Bedenk uzelf twee maal voordat " +"u dit activeert." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Geen wachtwoord vere&ist voor:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Markeer alle gebruikers die u wilt toelaten om zonder wachtwoord aan te melden. " +"Items met een @ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u " +"alle gebruikers in die groep." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd." + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw " +"aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte " +"beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging " +"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in KDE is " +"geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde " +"sessievergrendeling te omzeilen." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n" +"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 de auteurs van TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Aanmeldbeheer

                In deze module kunt u de verschillende aspecten van " +"KDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook " +"de gebruikers die geselecteerd kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: u " +"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het KDE-configuratiecentrum " +"niet als root hebt opgestart (wat overigens wel zo verstandig is), Klik dan op " +"de knop Wijzigen om alsnog de nodige toegangsrechten te krijgen. U " +"wordt vervolgens gevraagd om het root-wachtwoord. " +"

                Uiterlijk

                Op dit tabblad kunt u bepalen hoe de aanmelddialoog er uit " +"zal zien, welke taal gebruikt zal worden en welk uiterlijk er gebruikt wordt. " +"De taalinstellingen hier hebben geen effect op de taalinstellingen van de " +"individuele gebruikers." +"

                Lettertype

                Hier kunt u het lettertype kiezen voor o.a. de " +"begroetingstekst en de gebruikersnamen." +"

                Achtergrond

                Als u een specifieke achtergrond wilt gebruiken in het " +"aanmeldscherm, dan kunt u deze hier opgeven." +"

                Afsluiten

                Hier kunt u bepalen wie de computer mag afsluiten/herstarten " +"en of er een bootmanager dient te worden gebruikt." +"

                Gebruikers

                Op dit tabblad kunt u de gebruikers selecteren die worden " +"getoond in de aanmelddialoog." +"

                Gemak

                Hier kunt u enkele opties instellen die het gebruik van TDM " +"kunnen vereenvoudigen. U kunt bijv. een gebruiker opgeven die automatisch wordt " +"aangemeld. De gebruiker hoeft dan geen wachtwoord meer in te voeren. " +"
                Houd er rekening dat deze instellingen in feite beveiligingsgaten zijn. " +"Gebruik ze dus zorgvuldig." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Uiterlijk" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrond" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Af&sluiten" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Gebruikers" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Gema&k" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b01fa4a454e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Dutch +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van tdmgreet +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands +# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 +# Rinse de Vries , 2000 - 2002. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Rinse de Vries , 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:43+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc herstellen!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-aanmelding\n" +"%1: %n TTY-aanmeldingen" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-aanmelding op %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Elegante achtergrond voor TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naam van het configuratiebestand" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokaal aanmelden" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Hostmenu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hos&t:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepteren" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ve&rversen" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Onbekende host %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Veilige modus" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (vorige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Uw opgeslagen sessietype '%1' is geen geldig sessietype.\n" +"Selecteer een ander sessietype, anders wordt 'default' gebruikt." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Waarschuwing: dit is een onbeveiligde sessie" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Deze display vereist geen X-autorisatie.\n" +"Dat betekent dat iedereen er verbinding mee kan maken,\n" +"vensters op kan openen of uw invoer onderscheppen." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Aanmelden" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sessie&type:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Authenticatiemethode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Exte&rn aanmelden" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Aanmelden mislukt." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan geen console openen" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan console log source niet openen ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Gebruiker w&isselen" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X-server h&erstarten" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Verbinding v&erbreken" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Co&nsole aanmelden" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Afsl&uiten..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Geen begroetingsplugin geladen. Controleer de installatie en configuratie." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Bezig %1 te authenticeren...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Uw wachtwoord is verlopen. U dient uw wachtwoord onmiddellijk te wijzigen." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"De systeembeheerder heeft uw wachtwoord ongeldig verklaard. U dient " +"onmiddellijk een nieuw wachtwoord in te stellen." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "U kunt zich op dit moment niet aanmelden." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Persoonlijke map is niet beschikbaar." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Aanmelden is momenteel niet toegestaan.\n" +"Probeer het later nogmaals." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Uw loginshell is niet aanwezig in /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Aanmelden als root is niet toegestaan." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Er deed zich een kritieke fout voor.\n" +"Raadpleeg de TDM-logbestanden voor meer informatie,\n" +"of neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Uw account verloopt morgen.\n" +"Uw account verloopt over %n dagen." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Uw account verloopt vandaag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Uw wachtwoord verloopt morgen.\n" +"Uw wachtwoord verloopt over %n dagen." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "De authenticatie is mislukt" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"De geverifieerde gebruiker (%1) komt niet overeen met de gevraagde gebruiker " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatisch aanmelden na 1 seconde...\n" +"Automatisch aanmelden na %n seconden..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Waarschuwing: Caps Lock staat aan" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Wijzigen mislukt" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Aanmelden mislukt" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Thema onbruikbaar met authenticatiemethode '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root-autorisatie vereist." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Plannen..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Afsluittype" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Computer ui&tschakelen" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Computer he&rstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plannen" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tijdsl&imiet:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forceren na tijdslimiet" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Ingevoerde startdatum is ongeldig." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Ingevoerde tijdslimiet-datum is ongeldig." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Computer ui&tschakelen" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Computer he&rstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (huidige)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Computer uitschakelen" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Naar Console" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Computer herstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Volgende start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Actieve sessies afbreken:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Geen permissie om actieve sessies af te breken:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Gaande afsluiting afbreken:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Geen permissie om gaande afsluiting af te breken:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "oneindig" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigenaar: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tijdslimiet: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "console-gebruiker" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "controlesocket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "computer uitschakelen" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "computer herstarten" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Volgende start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Na tijdslimiet van: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "alle sessie afbreken" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "alle eigen sessies afbreken" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "afsluiten annuleren" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sessietype" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Uitschakelen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Wachtstand" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-kiezer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uw Caps Lock staat aan." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Gebruiker %s zal na %d seconden worden aangemeld" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Welkom bij %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index f1910af4984..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,856 +0,0 @@ -# Translation of tdmconfig to Norwegian Nynorsk -# translation of tdmconfig.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:15+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Vis bakgrunn" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Dersom dette er valt, vil TDM bruka oppsettet nedanfor for bakgrunnen. Dersom " -"det er slått av, må du sjølv styra bakgrunnen. Det kan du gjera ved å køyra eit " -"program (kanskje xsetroot) i skriptet som er oppgjeve i «Setup=» i tdmrc " -"(vanlegvis Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Helsing:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Dette er «overskrifta» til innloggingsvindauget i TDM. Her kan du skriva ei " -"velkomsthelsing eller informasjon om operativsystemet. " -"

                TDM byter ut dei følgjande teiknpara med anna innhald: " -"
                " -"

                  " -"
                • %d → namnet på skjermen
                • " -"
                • %h → namnet på verten, eventuelt med domenenamn
                • " -"
                • %n → namnet på noden, truleg vertsnamnet utan domene
                • " -"
                • %s → operativsystemet
                • " -"
                • %r → versjonen av operativsystemet
                • " -"
                • %m → maskintypen
                • " -"
                • %% → eitt enkelt prosentteikn
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-område:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Vis &klokke" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Vis logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Du kan velja om ein egendefinert logo (sjå under), ei klokke eller ingen logo " -"skal visast." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Trykk her for å velja eit bilete som TDM skal visa. Du kan òg dra eit bilete " -"t.d. frå Konqueror til denne knappen." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Her vel du dei relative koordinatane (i prosent) til midten " -"av innloggingsdialogen." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&til:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Her kan du velja kva for GUI-stil TDM skal bruka." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Fargeoppsett:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Her kan du velja eit grunnleggjande fargeoppsett som berre TDM brukar." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ingen ekko" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ei stjerne" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tre stjerner" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ekko-&modus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Du kan visa om TDM skal visa passordet eller ikkje når du skriv det." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokaltilpassing" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Språk:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Her kan du velja kva for språk TDM skal bruka. Denne innstillinga påverkar " -"ikkje dei personlege brukarinnstillingane som vert bruka etter innlogginga." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "utan namn" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Feil ved lasting av bilete:\n" -"%1\n" -"Det vert ikkje lagra …" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Velkommen til %s på %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM-utsjånad

                Her kan du setja opp utsjånaden til " -"innloggingshandsamaren TDM, t.d. ein helsingstekst, eit ikon osv. " -"

                For vidare tilpassing, sjå sidene «Skrifttype» og «Bakgrunn»." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Generelt:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Her kan du endra skrifta som vert bruka til all tekst i innloggingshandsamaren, " -"utanom helsinga og feilmeldingane." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Feil:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Her kan du endra skrifta som vert bruka til feilmeldingar i " -"innloggingshandsamaren." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Helsing:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Her kan du endra skrifta som vert bruka til helsinga i innloggingshandsamaren." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Bruk skriftutjamning på tekst" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Dersom du brukar denne funksjonen og X-tenaren din støttar Xft-utvidinga, får " -"du kantutjamna tekst i innloggingsdialogen." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Tillat å avslutta" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Alle" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Berre root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Nettverk:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Her kan du velja kven som skal kunna avslutta datamaskina gjennom TDM. Du kan " -"velja mellom:\n" -"
                  " -"
                • Alle: Alle kan avslutta maskina gjennom TDM.
                • \n" -"
                • Berre konsoll: Berre brukarar som sit foran denne datamaskina kan " -"avslutta systemet gjennom TDM.
                • \n" -"
                • Berre root: TDM krev root-passord før maskina kan avsluttast.
                • " -"\n" -"
                • Ingen: Ingen kan avslutta maskina gjennom TDM.
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoar" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Stopp:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Kommando for å starta avsluttinga. Typisk verdi: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Start &om att:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Kommando for å starta omstarten: Typisk verdi: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Oppstartshandterar:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Vis oppstartsval i avsluttingsdialogvindauget" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Gøym U&ID-ar" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brukarar med ein UID (numerisk brukaridentifikasjon) utanfor dette området vert " -"ikkje viste i TDM og denne oppsettsdialogen. Legg merke til at brukarar med UID " -"0 (vanlegvis root) ikkje vert omfatta av denne innstillinga, og må gøymast for " -"seg i «Ikkje gøymd»-modus." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Under:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Over:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brukarar" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Vis liste" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Her vel du om TDM skal visa brukarlista, slik at brukarane kan klikka på namnet " -"og biletet sitt i staden for å skriva brukarnamnet sjølv." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisk fullføring" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Dersom dette er valt, vil TDM fullføra brukarnamnet medan brukaren skriv i " -"tekstfeltet." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Omvend val" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Her kan du velja korleis brukarane i «Vis liste» og «Automatisk fullføring» " -"skal veljast frå lista over utvalde brukarar og grupper. Dersom det ikkje er " -"kryssa av her, vert berre dei utvalde brukarane bruka. Dersom dette " -"alternativet er kryssa av, vert alle ikkje-systembrukarane bruka, utanom dei " -"som er utvalde." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "S&orter brukarar" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Dersom dette er valt, vil TDM berre visa brukarane i lista over «utvalde " -"brukarar» i innloggingsdialogen." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Utvalde brukarar og grupper:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utvalde brukarar" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM vil visa alle dei utvalde brukarane. Oppføringar med «@» er brukargrupper. " -"Å kryssa av ei gruppe er det same som å kryssa av alle brukarane i den gruppa " -"på ein gong." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Gøymde brukarar" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM vil visa alle dei ikkje-utvalde brukarane. Oppføringar med «@» er " -"brukargrupper. Å kryssa av ei gruppe er det same som å kryssa av alle brukarane " -"i den gruppa på ein gong." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Kjelde for brukarbilete" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Her kan du velja kvar TDM skal henta bileta som representerer brukarane. " -"«Admin» er den globale katalogen, som inneheld bilete du kan velja nedanfor. " -"«Brukar» tyder at TDM skal lesa fila $HOME/.face.icon. Dei to vala i midten " -"avgjer rekkjefølgja dersom begge kjeldene er tilgjengelege." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, brukar" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Brukar, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Brukar" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Brukarbilete" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Brukaren biletet nedanfor høyrer til." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Brukar:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Trykk eller slepp eit bilete her" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Her kan du sjå brukarnamnet til den valde brukaren og biletet som er knytta til " -"denne. Trykk på biletknappen for å velja frå ei biletliste eller dra ditt eige " -"bilete til knappen, til dømes frå Konqueror." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Slå av" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Bruk denne knappen for å få TDM til å bruka standardbiletet for den merka " -"brukaren." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Lagra bilete som standardbilete?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Feil ved lasting av biletet\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Feil ved lagring av biletet:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vel bilete" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Merk! " -"
                Du bør lesa hjelpa.
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Bruk automatisk innlogging" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Slår på automatisk innlogging. Dette gjeld berre den grafiske innlogginga med " -"TDM. Tenk deg om før du brukar denne funksjonen!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "B&rukar:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Vel brukaren som skal loggast inn automatisk frå denne lista." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "inga" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Forseinking:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "Forseinkinga (i sekund) før du vert automatisk logga inn." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "All&tid" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Vanlegvis skjer automatisk innlogging berre når TDM startar. Her kan du velja " -"om det òg skal skje etter at ei økt er avslutta." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Lås økt" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Her kan du velja om den automatisk starta økta skal låsast med éin gong (dersom " -"det er ei KDE-økt). På denne måten kan du få til ei superrask innlogging for " -"éin brukar." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Førehandsvalt brukar" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Førre" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Vel automatisk den brukaren som logga inn sist. Bruk dette dersom datamaskina " -"som regel vert bruka av den same brukaren fleire gongar etter kvarandre." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "O&ppgi" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Vel automatisk brukaren som er oppgjeve i kombiboksen nedanfor. Bruk dette " -"dersom datamaskina oftast vert bruka av den same brukaren." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Brukar:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vel brukaren som skal veljast automatisk. Feltet kan endrast, slik at du kan " -"oppgje eit brukarnamn som ikkje finst for å forvirra moglege angriparar." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus på pa&ssord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Vel om TDM skal setja skrivemerket i passordfeltet i staden for " -"brukarnamnfeltet etter å ha førehandsvalt ein brukar. Dette sparar eitt " -"tastetrykk for kvar innlogging dersom brukarnamnet sjeldan vert endra." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Bruk passord&laus innlogging" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Med denne funksjonen kan brukarane frå lista til høgre logga inn utan å oppgje " -"passordet sitt. Dette gjeld berre den grafiske innlogginga med TDM. Tenk deg om " -"før du brukar denne funksjonen!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Tren&g ikkje passord for:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Kryss av for alle brukarane som skal kunna logga inn utan passord. Oppføringar " -"med «@» er brukargrupper. Å kryssa av ei gruppe er det same som å kryssa av " -"alle brukarane i den gruppa på ein gong." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatisk innlogging etter krasj av &X-tenar" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Når denne funksjonen er på, vert brukaren automatisk logga inn att dersom " -"X-tenaren krasjar. Legg merke til at dette kan vera ein tryggleiksrisiko. " -"Dersom du brukar ein annan pauseskjerm enn KDE sin vanlege, vil andre kunna " -"bryta ein passordverna skjermlås." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ser ikkje ut til å vera ei biletfil.\n" -"Bruk filer med desse etternamna:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Oppsettsmodul for KDE-innloggingshandsamaren" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996–2005 TDM-utviklarane" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Opphavleg forfattar" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Noverande vedlikehaldar" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Innloggingshandsamar

                \n" -" I denne modulen kan du setja opp innloggingshandsamaren til KDE. Du finn " -"innstillingar for utsjånaden og brukarane som kan veljast ved innlogging. Legg " -"merke til at du må ha superbrukartilgang for å gjera endringar. Dersom du ikkje " -"har starta KDE-kontrollsenteret som superbrukar (akkurat slik du bør) kan du " -"bruka knappen Endra for å få superbrukartilgang. Du vert då spurd " -"etter superbrukarpassordet. \n" -"

                Utsjånad

                \n" -"På denne sida kan du velja korleis innloggingshandsamaren skal sjå ut, kva for " -"språk han skal bruka og kva for GUI-stil han skal bruka. Språket du vel her har " -"ingenting å seia for språkinnstillingane til brukaren. \n" -"

                Skrift

                \n" -"Her kan du velja kva for skrift som skal brukast i innloggingshandsamaren. \n" -"

                Bakgrunn

                \n" -"Dersom du vil ha ein spesiell bakgrunn i innloggingsbiletet kan du velja den " -"her. \n" -"

                Avslutting

                Her kan du velja kven som skal kunna avslutta eller starta " -"om att maskina, og om ein oppstartshandsamar skal brukast. " -"

                Brukarar

                På denne sida kan du velja kva for brukarar som skal vera " -"tilgjengelege i innloggingsskjermbiletet. \n" -"

                Latskap

                \n" -"Her kan du velja at ein brukar automatisk skal loggast inn, at nokre brukarar " -"ikkje treng oppgje passord og andre funksjonar for dei som er late av seg.\n" -"
                Hugs at desse innstillingane i grunnen er tryggleikshol, så bruk dei " -"varsamt." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utsjånad" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrift" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunn" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "A&vslutting" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brukarar" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Latskap" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index cd840b9426a..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# Translation of tdmgreet to Norwegian Nynorsk -# translation of tdmgreet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. -# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes . -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2004, 2005. -# Håvard Korsvoll , 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:43+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fiks tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-innlogging\n" -"%1: %n TTY-innloggingar" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ubruka" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X innlogging på %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Stilig bakgrunn for tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Namn på oppsettsfila" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokal innlogging" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-vertsmeny" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnamn" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Vert:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Legg til" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Godta" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Oppdater" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meny" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ukjend vert %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpassa" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Feilsikker" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (førre)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Den lagra økttypen «%1» er ikkje gyldig lenger.\n" -"Du kan velja ein annan type eller bruka «standard»." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Åtvaring: Dette er ei usikra økt" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Denne skjermen krev inga X-autorisering.\n" -"Det vil seia at alle kan kopla seg til han,\n" -"opna vindauge og fanga opp det du skriv." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Logg inn" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Økt&type:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Autentiserings&metode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Fjerninnlogging" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Mislukka innlogging." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Klarte ikkje opna konsollen" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Klarte ikkje opna loggkjelda til konsollen ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Byt brukar" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Start &X-tenar om att" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "L&ukk samband" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nsollinnlogging" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Slå av …" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Har ikkje lasta noko programtillegg for helsing. Sjekk oppsettet." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentiserer %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Du må endra passordet ditt no (passordet er for gammalt)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Du må endra passordet ditt no (root krev det)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Du får ikkje logga inn no." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Heimemappa er ikkje tilgjengeleg." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Ingen kan logga inn no.\n" -"Prøv igjen seinare." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Innloggingsskalet ditt står ikkje i /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Kan ikkje logga inn som root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Kontoen din er utgått på dato. Kontakt systemadministratoren." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ein kritisk feil oppstod.\n" -"Undersøk TDM-loggfila for meir informasjon\n" -"eller ta kontakt med systemadministratoren." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Kontoen din går ut i morgon.\n" -"Kontoen din går ut om %n dagar." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Kontoen din går ut i dag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Passordet ditt går ut i morgon.\n" -"Passordet ditt går ut om %n dagar." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Passordet ditt går ut i dag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering mislukkast" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Den autentiserte brukaren (%1) stemmer ikkje med den førespurde brukaren (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n" -"Automatisk innlogging om %n sekund …" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Åtvaring: Caps Lock er på" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Mislukka endring" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Mislukka innlogging" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Temaet kan ikkje brukast med autentiseringsmetoden «%1»." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Endrar autentiseringsteikn" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root-tilgang krevst." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planlegg …" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Avsluttingstype" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Slå av datamaskina" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Start datamaskina &om att" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planlegging" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&idsgrense:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Tving etter tidsgrensa" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Den valde startdatoen er ugyldig." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Den valde tidsgrensa er ugyldig." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Slå av datamaskina" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Start &maskina om att" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (noverande)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Slå av datamaskina" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "&Byt til konsoll" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Start maskina om att" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Neste oppstart: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Avbryt aktive økter:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta aktive økter:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Økt" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Avbryt komande avslutting" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta komande avslutting:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "no" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "uendeleg" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigar: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tidsgrense: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsollbrukar" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrollsokkel" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "slå av datamaskina" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "start datamaskina om att" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Neste oppstart: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Etter tidsgrense: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "avbryt alle økter" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "avbryt eigne økter" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "avbryt avslutting" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Økttype" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Kople frå" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Skru av" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Kvilemodus" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Start om igjen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-veljar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Du har «Caps Lock» på." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brukar %s vil logga inn om %d sekund" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Velkommen til %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Brukarnamn:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Klarer ikkje opna temafila %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Klarer ikkje tolka temafila %1" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f1910af4984 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# Translation of tdmconfig to Norwegian Nynorsk +# translation of tdmconfig.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:15+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Vis bakgrunn" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Dersom dette er valt, vil TDM bruka oppsettet nedanfor for bakgrunnen. Dersom " +"det er slått av, må du sjølv styra bakgrunnen. Det kan du gjera ved å køyra eit " +"program (kanskje xsetroot) i skriptet som er oppgjeve i «Setup=» i tdmrc " +"(vanlegvis Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Helsing:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Dette er «overskrifta» til innloggingsvindauget i TDM. Her kan du skriva ei " +"velkomsthelsing eller informasjon om operativsystemet. " +"

                TDM byter ut dei følgjande teiknpara med anna innhald: " +"
                " +"

                  " +"
                • %d → namnet på skjermen
                • " +"
                • %h → namnet på verten, eventuelt med domenenamn
                • " +"
                • %n → namnet på noden, truleg vertsnamnet utan domene
                • " +"
                • %s → operativsystemet
                • " +"
                • %r → versjonen av operativsystemet
                • " +"
                • %m → maskintypen
                • " +"
                • %% → eitt enkelt prosentteikn
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-område:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Vis &klokke" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Vis logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Du kan velja om ein egendefinert logo (sjå under), ei klokke eller ingen logo " +"skal visast." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Trykk her for å velja eit bilete som TDM skal visa. Du kan òg dra eit bilete " +"t.d. frå Konqueror til denne knappen." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Her vel du dei relative koordinatane (i prosent) til midten " +"av innloggingsdialogen." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI-s&til:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Her kan du velja kva for GUI-stil TDM skal bruka." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Fargeoppsett:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Her kan du velja eit grunnleggjande fargeoppsett som berre TDM brukar." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ingen ekko" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ei stjerne" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tre stjerner" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ekko-&modus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Du kan visa om TDM skal visa passordet eller ikkje når du skriv det." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokaltilpassing" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Språk:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Her kan du velja kva for språk TDM skal bruka. Denne innstillinga påverkar " +"ikkje dei personlege brukarinnstillingane som vert bruka etter innlogginga." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "utan namn" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Feil ved lasting av bilete:\n" +"%1\n" +"Det vert ikkje lagra …" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Velkommen til %s på %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM-utsjånad

                Her kan du setja opp utsjånaden til " +"innloggingshandsamaren TDM, t.d. ein helsingstekst, eit ikon osv. " +"

                For vidare tilpassing, sjå sidene «Skrifttype» og «Bakgrunn»." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Generelt:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Her kan du endra skrifta som vert bruka til all tekst i innloggingshandsamaren, " +"utanom helsinga og feilmeldingane." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Feil:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Her kan du endra skrifta som vert bruka til feilmeldingar i " +"innloggingshandsamaren." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Helsing:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Her kan du endra skrifta som vert bruka til helsinga i innloggingshandsamaren." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Bruk skriftutjamning på tekst" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Dersom du brukar denne funksjonen og X-tenaren din støttar Xft-utvidinga, får " +"du kantutjamna tekst i innloggingsdialogen." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Tillat å avslutta" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Alle" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Berre root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Nettverk:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Her kan du velja kven som skal kunna avslutta datamaskina gjennom TDM. Du kan " +"velja mellom:\n" +"
                  " +"
                • Alle: Alle kan avslutta maskina gjennom TDM.
                • \n" +"
                • Berre konsoll: Berre brukarar som sit foran denne datamaskina kan " +"avslutta systemet gjennom TDM.
                • \n" +"
                • Berre root: TDM krev root-passord før maskina kan avsluttast.
                • " +"\n" +"
                • Ingen: Ingen kan avslutta maskina gjennom TDM.
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoar" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Stopp:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Kommando for å starta avsluttinga. Typisk verdi: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Start &om att:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Kommando for å starta omstarten: Typisk verdi: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Oppstartshandterar:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Vis oppstartsval i avsluttingsdialogvindauget" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Gøym U&ID-ar" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Brukarar med ein UID (numerisk brukaridentifikasjon) utanfor dette området vert " +"ikkje viste i TDM og denne oppsettsdialogen. Legg merke til at brukarar med UID " +"0 (vanlegvis root) ikkje vert omfatta av denne innstillinga, og må gøymast for " +"seg i «Ikkje gøymd»-modus." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Under:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Over:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Brukarar" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Vis liste" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Her vel du om TDM skal visa brukarlista, slik at brukarane kan klikka på namnet " +"og biletet sitt i staden for å skriva brukarnamnet sjølv." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatisk fullføring" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Dersom dette er valt, vil TDM fullføra brukarnamnet medan brukaren skriv i " +"tekstfeltet." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Omvend val" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Her kan du velja korleis brukarane i «Vis liste» og «Automatisk fullføring» " +"skal veljast frå lista over utvalde brukarar og grupper. Dersom det ikkje er " +"kryssa av her, vert berre dei utvalde brukarane bruka. Dersom dette " +"alternativet er kryssa av, vert alle ikkje-systembrukarane bruka, utanom dei " +"som er utvalde." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "S&orter brukarar" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Dersom dette er valt, vil TDM berre visa brukarane i lista over «utvalde " +"brukarar» i innloggingsdialogen." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Utvalde brukarar og grupper:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utvalde brukarar" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM vil visa alle dei utvalde brukarane. Oppføringar med «@» er brukargrupper. " +"Å kryssa av ei gruppe er det same som å kryssa av alle brukarane i den gruppa " +"på ein gong." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Gøymde brukarar" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM vil visa alle dei ikkje-utvalde brukarane. Oppføringar med «@» er " +"brukargrupper. Å kryssa av ei gruppe er det same som å kryssa av alle brukarane " +"i den gruppa på ein gong." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Kjelde for brukarbilete" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Her kan du velja kvar TDM skal henta bileta som representerer brukarane. " +"«Admin» er den globale katalogen, som inneheld bilete du kan velja nedanfor. " +"«Brukar» tyder at TDM skal lesa fila $HOME/.face.icon. Dei to vala i midten " +"avgjer rekkjefølgja dersom begge kjeldene er tilgjengelege." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, brukar" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Brukar, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Brukar" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Brukarbilete" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Brukaren biletet nedanfor høyrer til." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Brukar:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Trykk eller slepp eit bilete her" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Her kan du sjå brukarnamnet til den valde brukaren og biletet som er knytta til " +"denne. Trykk på biletknappen for å velja frå ei biletliste eller dra ditt eige " +"bilete til knappen, til dømes frå Konqueror." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Slå av" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å få TDM til å bruka standardbiletet for den merka " +"brukaren." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Lagra bilete som standardbilete?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved lasting av biletet\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved lagring av biletet:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vel bilete" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Merk! " +"
                Du bør lesa hjelpa.
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Bruk automatisk innlogging" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Slår på automatisk innlogging. Dette gjeld berre den grafiske innlogginga med " +"TDM. Tenk deg om før du brukar denne funksjonen!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "B&rukar:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Vel brukaren som skal loggast inn automatisk frå denne lista." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "inga" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Forseinking:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "Forseinkinga (i sekund) før du vert automatisk logga inn." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "All&tid" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Vanlegvis skjer automatisk innlogging berre når TDM startar. Her kan du velja " +"om det òg skal skje etter at ei økt er avslutta." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Lås økt" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Her kan du velja om den automatisk starta økta skal låsast med éin gong (dersom " +"det er ei KDE-økt). På denne måten kan du få til ei superrask innlogging for " +"éin brukar." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Førehandsvalt brukar" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Førre" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Vel automatisk den brukaren som logga inn sist. Bruk dette dersom datamaskina " +"som regel vert bruka av den same brukaren fleire gongar etter kvarandre." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "O&ppgi" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Vel automatisk brukaren som er oppgjeve i kombiboksen nedanfor. Bruk dette " +"dersom datamaskina oftast vert bruka av den same brukaren." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Brukar:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Vel brukaren som skal veljast automatisk. Feltet kan endrast, slik at du kan " +"oppgje eit brukarnamn som ikkje finst for å forvirra moglege angriparar." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus på pa&ssord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Vel om TDM skal setja skrivemerket i passordfeltet i staden for " +"brukarnamnfeltet etter å ha førehandsvalt ein brukar. Dette sparar eitt " +"tastetrykk for kvar innlogging dersom brukarnamnet sjeldan vert endra." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Bruk passord&laus innlogging" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Med denne funksjonen kan brukarane frå lista til høgre logga inn utan å oppgje " +"passordet sitt. Dette gjeld berre den grafiske innlogginga med TDM. Tenk deg om " +"før du brukar denne funksjonen!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Tren&g ikkje passord for:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Kryss av for alle brukarane som skal kunna logga inn utan passord. Oppføringar " +"med «@» er brukargrupper. Å kryssa av ei gruppe er det same som å kryssa av " +"alle brukarane i den gruppa på ein gong." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatisk innlogging etter krasj av &X-tenar" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Når denne funksjonen er på, vert brukaren automatisk logga inn att dersom " +"X-tenaren krasjar. Legg merke til at dette kan vera ein tryggleiksrisiko. " +"Dersom du brukar ein annan pauseskjerm enn KDE sin vanlege, vil andre kunna " +"bryta ein passordverna skjermlås." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ser ikkje ut til å vera ei biletfil.\n" +"Bruk filer med desse etternamna:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Oppsettsmodul for KDE-innloggingshandsamaren" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996–2005 TDM-utviklarane" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Innloggingshandsamar

                \n" +" I denne modulen kan du setja opp innloggingshandsamaren til KDE. Du finn " +"innstillingar for utsjånaden og brukarane som kan veljast ved innlogging. Legg " +"merke til at du må ha superbrukartilgang for å gjera endringar. Dersom du ikkje " +"har starta KDE-kontrollsenteret som superbrukar (akkurat slik du bør) kan du " +"bruka knappen Endra for å få superbrukartilgang. Du vert då spurd " +"etter superbrukarpassordet. \n" +"

                Utsjånad

                \n" +"På denne sida kan du velja korleis innloggingshandsamaren skal sjå ut, kva for " +"språk han skal bruka og kva for GUI-stil han skal bruka. Språket du vel her har " +"ingenting å seia for språkinnstillingane til brukaren. \n" +"

                Skrift

                \n" +"Her kan du velja kva for skrift som skal brukast i innloggingshandsamaren. \n" +"

                Bakgrunn

                \n" +"Dersom du vil ha ein spesiell bakgrunn i innloggingsbiletet kan du velja den " +"her. \n" +"

                Avslutting

                Her kan du velja kven som skal kunna avslutta eller starta " +"om att maskina, og om ein oppstartshandsamar skal brukast. " +"

                Brukarar

                På denne sida kan du velja kva for brukarar som skal vera " +"tilgjengelege i innloggingsskjermbiletet. \n" +"

                Latskap

                \n" +"Her kan du velja at ein brukar automatisk skal loggast inn, at nokre brukarar " +"ikkje treng oppgje passord og andre funksjonar for dei som er late av seg.\n" +"
                Hugs at desse innstillingane i grunnen er tryggleikshol, så bruk dei " +"varsamt." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utsjånad" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrift" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "A&vslutting" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Brukarar" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Latskap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..cd840b9426a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# Translation of tdmgreet to Norwegian Nynorsk +# translation of tdmgreet.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes . +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2004, 2005. +# Håvard Korsvoll , 2005. +# Karl Ove Hufthammer , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:43+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fiks tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-innlogging\n" +"%1: %n TTY-innloggingar" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ubruka" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X innlogging på %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Stilig bakgrunn for tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Namn på oppsettsfila" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokal innlogging" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-vertsmeny" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnamn" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Vert:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Legg til" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Godta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Oppdater" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meny" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ukjend vert %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Feilsikker" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (førre)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Den lagra økttypen «%1» er ikkje gyldig lenger.\n" +"Du kan velja ein annan type eller bruka «standard»." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Åtvaring: Dette er ei usikra økt" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Denne skjermen krev inga X-autorisering.\n" +"Det vil seia at alle kan kopla seg til han,\n" +"opna vindauge og fanga opp det du skriv." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Logg inn" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Økt&type:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Autentiserings&metode" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Fjerninnlogging" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Mislukka innlogging." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Klarte ikkje opna konsollen" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Klarte ikkje opna loggkjelda til konsollen ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Byt brukar" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Start &X-tenar om att" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "L&ukk samband" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsollinnlogging" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Slå av …" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Har ikkje lasta noko programtillegg for helsing. Sjekk oppsettet." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentiserer %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du må endra passordet ditt no (passordet er for gammalt)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Du må endra passordet ditt no (root krev det)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du får ikkje logga inn no." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Heimemappa er ikkje tilgjengeleg." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ingen kan logga inn no.\n" +"Prøv igjen seinare." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Innloggingsskalet ditt står ikkje i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Kan ikkje logga inn som root." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Kontoen din er utgått på dato. Kontakt systemadministratoren." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ein kritisk feil oppstod.\n" +"Undersøk TDM-loggfila for meir informasjon\n" +"eller ta kontakt med systemadministratoren." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Kontoen din går ut i morgon.\n" +"Kontoen din går ut om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Kontoen din går ut i dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Passordet ditt går ut i morgon.\n" +"Passordet ditt går ut om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Passordet ditt går ut i dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentisering mislukkast" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Den autentiserte brukaren (%1) stemmer ikkje med den førespurde brukaren (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatisk innlogging om 1 sekund ...\n" +"Automatisk innlogging om %n sekund …" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Åtvaring: Caps Lock er på" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Mislukka endring" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Mislukka innlogging" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Temaet kan ikkje brukast med autentiseringsmetoden «%1»." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Endrar autentiseringsteikn" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root-tilgang krevst." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planlegg …" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Avsluttingstype" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Slå av datamaskina" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Start datamaskina &om att" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planlegging" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&idsgrense:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Tving etter tidsgrensa" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Den valde startdatoen er ugyldig." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Den valde tidsgrensa er ugyldig." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Slå av datamaskina" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Start &maskina om att" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (noverande)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Slå av datamaskina" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "&Byt til konsoll" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Start maskina om att" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Neste oppstart: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Avbryt aktive økter:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta aktive økter:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Avbryt komande avslutting" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ikkje tilgang til å avbryta komande avslutting:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "no" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "uendeleg" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigar: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tidsgrense: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsollbrukar" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrollsokkel" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "slå av datamaskina" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "start datamaskina om att" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Neste oppstart: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Etter tidsgrense: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "avbryt alle økter" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "avbryt eigne økter" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "avbryt avslutting" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Økttype" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kople frå" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Skru av" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Kvilemodus" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Start om igjen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-veljar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Du har «Caps Lock» på." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brukar %s vil logga inn om %d sekund" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkommen til %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Klarer ikkje opna temafila %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Klarer ikkje tolka temafila %1" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 42cd05372fa..00000000000 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,732 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Punjabi -# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. -# Amanpreet Singh Alam , 2005. -# Amanpreet Singh Brar , 2005. -# A S Alam , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:12+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਯੋਗ(&n)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "ਸਵਾਗਤ(&G):" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "ਲੋਗੋ ਖੇਤਰ:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "ਘੜੀ ਵੇਖਾਓ(&k)" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "ਲੋਗੋ ਵੇਖਾਓ(&w)" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "ਲੋਗੋ(&L):" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "ਸਥਿਤੀ:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<ਮੂਲ>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI ਸ਼ੈਲੀ(&t):" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ(&C):" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਮੂਲ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ ਕੇਡੀਐਮ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "ਗੂੰਜ ਨਹੀਂ" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "ਇੱਕ ਤਾਰਾ" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "ਤਿੰਨ ਤਾਰੇ" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "ਗੂੰਜ ਢੰਗ(&m):" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "ਇਲਾਕਾਈ" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(&e):" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ:\n" -"%1\n" -"ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ %n ਤੇ" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G):" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "ਅਸਫਲ(&F):" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "ਸਵਾਗਤ(&t):" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਸਵਾਗਤ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਐਂਟੀ-ਲਾਇਸਿੰਸ ਵਰਤੋਂ" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "ਸਥਾਨਕ(&L):" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "ਹਰ ਕੋਈ" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਬੰਧਕ(root)" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "ਰਿਮੋਟ(&R):" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "ਬੰਦ(&a):" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ। ਖਾਸ ਮੁੱਲ: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ(&o):" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ। ਖਾਸ ਮੁੱਲ: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "ਗਰਬ(Grub)" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "ਲੀਲੋ(Lilo)" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "ਬੂਟ ਪਰਬੰਧਕ:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"ਬੰਦ ਕਰੋ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ 'ਚ ਬੂਟ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰੋ।" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "ਸਿਸਟਮ U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "ਹੇਠਾਂ:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "ਉੱਪਰ:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "ਸਵੈ-ਪੂਰਨ" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&t)" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤੇ ਸਮੂਹ ਚੁਣੋ(&e):" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "ਚੁਣੇ ਉਪਭੋਗੀ" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਸਰੋਤ" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸਕ" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸਕ, ਉਪਭੋਗੀ" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ, ਪਰਸ਼ਾਸਕ" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁੱਟੋ" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਤ" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                ਸਾਵਧਾਨ!" -"
                ਸਹਾਇਤਾ ਪੜੋ!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(&t)" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&r):" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " ਸ" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&e):" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਾਲਾ(&k)" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਉਪਭੋਗੀ" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(&i)" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ(&y)" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&e):" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਕੇਂਦਰਿਤ(&w)" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(&L)" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ(&q):" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&X ਸਰਵਰ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ|\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋਂ:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੈਡੀਊਲ" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੫, ਕੇਡੀਐਮ ਲੇਖਕ" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "ਦਿੱਖ(&p)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aalam@users.sf.net" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 1fe301145d7..00000000000 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,548 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Punjabi -# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. -# A S Alam , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:12+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY ਲਾਗਇਨ\n" -"%1: %n TTY ਲਾਗਇਨ" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 ਤੇ X ਲਾਗਇਨ" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM ਲਈ ਰੰਗ-ਬਰੰਗੀ ਵਿਹੜਾ ਬੈਕਗਰਾਊਡ" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ਲੋਕਲ ਲਾਗਆਨ(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮੇਨੂ" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ(&t):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&d)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "ਮੇਨੂ(&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "ਸੋਧ" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (ਪਹਿਲਾਂ)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਜਲਾਸ ਹੈ" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "ਲਾਗਇਨ(&o)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ(&T)" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ(&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ(&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** ਕੰਸੋਲ ਲਾਗ ਸਰੋਤ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਤਬਦੀਲ(&i)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ(&e)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&e)" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ਕੰਸੋਲ ਲਾਗਆਨ(&n)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&S)..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਉਮਰ)।" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਲੋਂ ਮਜਬੂਰ)।" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਇਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -"ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ।" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸੈੱਲ /etc/shells ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਲਾਗਇਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਕੱਲ਼ ਨੂੰ ਪੁੱਗ ਰਹੀ ਹੈ।\n" -"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ %n ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਅੱਜ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਕੱਲ ਨੂੰ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।\n" -"ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ %n ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅੱਜ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਾ ਹੈ।" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੇਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "ਤਬਦੀਲ ਅਸਫਲ" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫਲ" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "ਨਿਯਤ(&S)..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਸਮ" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "ਨਿਯਤ" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&S):" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&i):" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ(&F)" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (ਮੌਜੂਦਾ)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਤੇ ਜਾਓ" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (ਅਗਲਾ ਬੂਟ: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੋ:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "ਅਜਲਾਸ" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "ਬਕਾਇਆ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "ਬਕਾਇਆ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ਹੁਣ" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ਬੇਅੰਤ" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"ਮਾਲਕ: %1\n" -"ਕਿਸਮ: %2%5\n" -"ਸ਼ੁਰੂ: %3\n" -"ਅੰਤਰਾਲ: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਉਪਭੋਗਤਾ" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਾਕਟ" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"ਅਗਲਾ ਬੂਟ: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "ਸਭ ਅਜਲਾਸ ਛੱਡੋ" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "ਮੇਨੂ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "ਮੁਅੱਤਲ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਪਸ(caps) ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ਲਾਗਇਨ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..42cd05372fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of tdmconfig.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# Amanpreet Singh Brar , 2005. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:12+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਯੋਗ(&n)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "ਸਵਾਗਤ(&G):" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "ਲੋਗੋ ਖੇਤਰ:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "ਘੜੀ ਵੇਖਾਓ(&k)" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "ਲੋਗੋ ਵੇਖਾਓ(&w)" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "ਲੋਗੋ(&L):" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "ਸਥਿਤੀ:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<ਮੂਲ>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI ਸ਼ੈਲੀ(&t):" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ(&C):" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਮੂਲ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ ਕੇਡੀਐਮ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "ਗੂੰਜ ਨਹੀਂ" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "ਇੱਕ ਤਾਰਾ" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "ਤਿੰਨ ਤਾਰੇ" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "ਗੂੰਜ ਢੰਗ(&m):" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "ਇਲਾਕਾਈ" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(&e):" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ:\n" +"%1\n" +"ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ %n ਤੇ" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G):" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "ਅਸਫਲ(&F):" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "ਸਵਾਗਤ(&t):" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਸਵਾਗਤ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਐਂਟੀ-ਲਾਇਸਿੰਸ ਵਰਤੋਂ" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "ਸਥਾਨਕ(&L):" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "ਹਰ ਕੋਈ" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਬੰਧਕ(root)" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ(&R):" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "ਬੰਦ(&a):" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ। ਖਾਸ ਮੁੱਲ: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ(&o):" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ। ਖਾਸ ਮੁੱਲ: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "ਗਰਬ(Grub)" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "ਲੀਲੋ(Lilo)" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "ਬੂਟ ਪਰਬੰਧਕ:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"ਬੰਦ ਕਰੋ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ 'ਚ ਬੂਟ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "ਸਿਸਟਮ U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "ਹੇਠਾਂ:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "ਉੱਪਰ:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "ਸਵੈ-ਪੂਰਨ" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&t)" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤੇ ਸਮੂਹ ਚੁਣੋ(&e):" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "ਚੁਣੇ ਉਪਭੋਗੀ" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਸਰੋਤ" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸਕ" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸਕ, ਉਪਭੋਗੀ" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ, ਪਰਸ਼ਾਸਕ" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁੱਟੋ" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਤ" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                ਸਾਵਧਾਨ!" +"
                ਸਹਾਇਤਾ ਪੜੋ!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(&t)" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&r):" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " ਸ" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&e):" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਾਲਾ(&k)" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਉਪਭੋਗੀ" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(&i)" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ(&y)" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&e):" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਕੇਂਦਰਿਤ(&w)" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(&L)" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ(&q):" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&X ਸਰਵਰ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ|\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋਂ:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੈਡੀਊਲ" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੫, ਕੇਡੀਐਮ ਲੇਖਕ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "ਦਿੱਖ(&p)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1fe301145d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of tdmgreet.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:12+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY ਲਾਗਇਨ\n" +"%1: %n TTY ਲਾਗਇਨ" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 ਤੇ X ਲਾਗਇਨ" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM ਲਈ ਰੰਗ-ਬਰੰਗੀ ਵਿਹੜਾ ਬੈਕਗਰਾਊਡ" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ਲੋਕਲ ਲਾਗਆਨ(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮੇਨੂ" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ(&t):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&d)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ(&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ਪਹਿਲਾਂ)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਜਲਾਸ ਹੈ" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(&o)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ(&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ(&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ(&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** ਕੰਸੋਲ ਲਾਗ ਸਰੋਤ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਤਬਦੀਲ(&i)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ(&e)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&e)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਲਾਗਆਨ(&n)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&S)..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਉਮਰ)।" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਲੋਂ ਮਜਬੂਰ)।" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਇਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ।" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸੈੱਲ /etc/shells ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਲਾਗਇਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਕੱਲ਼ ਨੂੰ ਪੁੱਗ ਰਹੀ ਹੈ।\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ %n ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਅੱਜ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਕੱਲ ਨੂੰ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ %n ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ।" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅੱਜ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਾ ਹੈ।" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੇਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਅਸਫਲ" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫਲ" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "ਨਿਯਤ(&S)..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "ਨਿਯਤ" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&S):" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&i):" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ(&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (ਮੌਜੂਦਾ)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (ਅਗਲਾ ਬੂਟ: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੋ:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "ਅਜਲਾਸ" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "ਬਕਾਇਆ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "ਬਕਾਇਆ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ਹੁਣ" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ਬੇਅੰਤ" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"ਮਾਲਕ: %1\n" +"ਕਿਸਮ: %2%5\n" +"ਸ਼ੁਰੂ: %3\n" +"ਅੰਤਰਾਲ: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਉਪਭੋਗਤਾ" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਾਕਟ" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਅਗਲਾ ਬੂਟ: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ਸਭ ਅਜਲਾਸ ਛੱਡੋ" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "ਮੁਅੱਤਲ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਪਸ(caps) ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index d31e17b1dfe..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index fdd18d3d418..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 90a018adec4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index dca65e5a517..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,730 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -(c) 2005 MandrivaPoland
                biuro@mandriva.pl
                Polskie tłumaczenie
                MarcinKocur
                marcinkocur@op.pl
                Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5
                -
                - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -Konfiguracja TDM -menedżer logowania -login - -
                - - -Menedżer logowania - -Za pomocą tego modułu, masz możliwość konfiguracji graficznego menedżera logowania środowiska &kde;, &tdm-mianownik;. Możesz zmieniać wygląd ekranu logowania oraz definiować osoby, które mogą wyłączyć komputer. - -Aby umożliwić łatwe ustawianie w/w opcji, okno modułu zostało podzielone na następujące działy: Wygląd, Czcionka, Tło, Wyłącz system, Użytkownicy oraz Ułatwienia. - -Możesz przełączać się pomiędzy działami za pomocą kart u góry okna. - -Jeżeli obecnie nie jesteś zalogowany jako administrator, będziesz musiał kliknąć na przycisk Tryb Administratora. Zostaniesz poproszony o wprowadzenie hasła administratora. Jeżeli wprowadzisz poprawne hasło, będziesz miał możliwość zmiany ustawień modułu. - - -Wygląd - -Z tego miejsca możesz zmieniać wygląd menedżera logowania. - -Powitanie jest tytułem ekranu logowania. Jeżeli zawiera ono słowo HOSTNAME, zostanie ono zamienione na nazwę komputera (bez nazwy domeny), na którym zainstalowany jest &tdm-mianownik;. - -W kolejnym polu możesz zdecydować, czy pokazywany ma być bieżący czas systemowy, logo, czy też pole logowania ma pozostać puste. Decyzji należy dokonać, zaznaczając odpowiedną opcję w obszarze Logo. Za pomocą ustawień w polu Położenie możesz albo umieścić obszar logowania na środku, albo zdefiniować go za pomocą stałych współrzędnych. - -Jeśli wybierzesz Pokaż logo, masz następujące możliwości: - - - -Możesz upuścić plik obrazka na przycisk obrazka. - - -Kliknąć przycisk obrazka i wybrać plik z okna wyboru. - - - -Jeśli nie określisz loga, zostanie użyty obraz domyślny $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Styl &kde; zależy od ustawień zalogowanego użytkownika, styl wykorzystywany przez &tdm-mianownik; może być konfigurowany za pomocą listy rozwijalnej Stylu interfejsu: . - -Na dole modułu dwie listy rozwijane z możliwością wyboru języka i kraju dla okna logowania. - - - - -Czcionka - -W tym dziale modułu możesz wybrać czcionki, które są używane w oknie logowania. - -Możesz wybrać trzy różne style czcionek z listy rozwijanej (Ogólne, Powitanie oraz Błędy). Kiedy klikniesz na przycisk Wybierz, otwarte zostanie okno, z którego możesz wybrać nowe parametry czcionki. - - - -Czcionka Powitanie jest wykorzystywana w tytule powitania. - - -Czcionka Błędy jest wykorzystywana przy błędach logowania. - - -Czcionka Ogólne jest wykorzystywana we wszystkich innych miejscach okna logowania. - - - -Przykład każdej z czcionek może zostać wyświetlony w polu przykładu. - - - - -Tło - -Tutaj możesz zmienić tło ekranu, które będzie wyświetlane przy logowaniu użytkownika. Może być to jeden kolor lub obraz. Jeżeli wybierzesz obraz i umieścisz go na środku, to w przypadku, gdy obraz nie jest wystarczająco duży aby "przykryć" cały ekran, poza obrazkiem będzie wykorzystany wybrany wcześniej kolor. - -Kolory tła, efekty i tapety są ustawiane w polach Tło i Opcje. - -Aby zmienić domyślny kolor tła, kliknij na przyciski kolorów i wybierz nowy kolor. - -Lista rozwijalna, znajdująca się nad przyciskami kolorów, zawiera kilka efektów przenikania. Jeśli wybierzesz jeden z nich, zostanie on wyświetlony w oknie podglądu. Masz następujące możliwości wyboru: - - - -Pojedynczy kolor -Wybierając ten tryb, wybierasz jeden kolor (używając przycisku z etykietą Kolor 1), którym pokryte będzie całe tło. - - -Wzorzec -Kilka poniższych pozycji to różne wzorce (np. Nocny Rock. Wybierając wzór, będziesz miał możliwość wyboru dwóch kolorów (używając dwóch przycisków kolorów). Wystarczy wybrać dowolny wzór, a &kde; zastosuje do wybranego przez Ciebie wzoru, wybrane dwa kolory. Aby uzyskać dostęp do większej ilości wzorów, przeczytaj dział Tło: Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie wzorów. - - -Program tła -Klikając na przycisk Zaawansowane, możesz spowodować, aby &kde; używało zewnętrznego programu do tworzenia tła. Może być to dowolnie wybrany przez Ciebie program. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz dział Tło: Korzystanie z zewnętrznego programu. - - -Gradient poziomy -Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w lewej części ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia prawej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. - - -Gradient pionowy -Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w górnej części ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia dolnej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. - - -Piramidkowe przenikanie -Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. - - -Gradient krzyżowy -Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. W porównaniu z przenikaniem piramidkowym, gradient krzyżowy podkreśla znaczenie drugiego koloru. - - -Gradient eliptyczny -Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środku ekranu kolor określony na przycisku drugi kolor i powoli przetworzy go na wzór elipsy (do momentu osiągnięcia krawędzi) w kolor określony w polu pierwszy kolor. - - - -Poniżej podglądu znajduje się przycisk nazwany Pobierz nowe tapety, który pozwala Ci na ściągnięcie popularnych obrazków ze strony KDE-Look. -Tapeta -Aby wybrać nowy obraz tła, najpierw kliknij na zakładkę Tło, wtedy możesz albo wybrać obraz z listy rozwijanej o nazwie Obrazek, albo, klikając przycisk Przeglądaj..., wybrać plik obrazu z wyświetlonego okna wyboru pliku. - -Obraz może zostać wyświetlony na sześć różnych sposobów: - - -Sposoby wyświetlania obrazu można wybrać z listy rozwijalnej Pozycja, znajdującej się w polu Opcje. -Ustawienie opcji Pozycja ma sens tylko wtedy, gdy w polu Tło wybrana jest opcja Obrazek: lub Pokaz slajdów: . - - -Na środku -Obrazek będzie wypośrodkowany na ekranie bez zmian jego rozmiaru. Kolor tła będzie obecny wszędzie tam, gdzie nie zakrywa go obrazek. - - -Kafelkowanie -Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony powyżej lewego rogu ekranu i duplikowany niżej i w prawo. - - -Kafelki od środka -Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony na środku ekranu i duplikowany do góry, na dół w prawo i w lewo. - - -Rozciągnięcie -Obrazki będą umiejscowione na środku ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru ekranu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. - - -Skalowanie -Obrazek będzie skalowany do rozmiaru pulpiu. Będzie rozciągnięty na cały obszar ekranu. Opcja ta może zniekształcić obrazek. - - - - - - -Wyłącz system - -Możliwość zamknięcia systemu -Użyj listy rozwijanej, aby określić, którzy użytkownicy posiadają uprawnienia do zamknięcia systemu: - - -Nikt: Nikt nie może zamknąć systemu za pomocą &tdm-mianownik;. Musisz być zalogowany i wykonać odpowiednie polecenie. - - -Wszyscy: Wszyscy mogą zamknąć system za pomocą &tdm-mianownik;. - -Tylko administrator: &tdm-mianownik; wymaga podania hasła administratora, zanim wykona zamknięcie systemu. -Tylko terminal: Użytkownik musi znajdować się na tej maszynie, aby zamknąć system. - - -Polecenia -Użyj dwóch pustych pól, aby wprowadzić dokładne polecenia zamknięcia systemu. -Domyślne polecenie zamknięcia systemu jest następujące: - -/sbin/shutdown - -Domyślne polecenie ponownego uruchomienia to: - -/sbin/reboot - -Domyślne polecenie w trybie terminala (który ponownie uruchamia komputer tylko jak terminal): - -/sbin/init - -W polu Różne możesz wybrać z listy rozwijalnej menedżera uruchamiania systemu. Dzięki temu w oknie "Wyłącz system", przy restartowaniu komputera, będziesz mógł wybrać opcje jego ponownego uruchomienia, zaczerpnięte z menu startowego odpowiedniego programu ładującego (bootloadera). - - - -Rodzaje sesji - -Zdefiniuj, które rodzaje sesji powinny być dostępne z okna logowania. - -Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz /etc/X11/xdm/Xsession, aby odnaleźć swoje pliki konfiguracyjne xdm. Zobacz także strony manuala xdm, szczególnie w dziale SESSION PROGRAM. - -Aby dodać sesję, wprowadź nazwę w puste pole oznaczone jako Nowe rodzaje i kliknij Dodaj nowy. - -Aby usunąć sesję, wybierz ją z listy i kliknij na przycisk Usuń. - - - - - - - -Użytkownicy - -Na tej karcie możesz zmieniać sposób, w jaki użytkownicy są reprezentowani w oknie logowania. - -Gdy spojrzysz na okno, zobaczysz listę użytkowników, gdzie możesz ukryć wyświetlanie użytkowników w oknie logowania. Widoczne jest także pole obrazka oraz zestaw opcji wzdłuż lewej strony okna. - -Pierwszą kwestią, o jakiej musisz zdecydować, jest to, czy pokazywać użytkowników, czy nie. - - -Jeżeli wybierzesz pokazywanie użytkowników, okno logowania będzie zawierało obrazki (które wybierasz) użytkowników. Kiedy ktoś jest gotowy do zalogowania, wybiera nazwę użytkownika/obrazek, wprowadza hasło i wtedy otrzymuje dostęp do komputera. - -Jeśli wybierzesz, aby nie pokazywać użytkowników, okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy będą musieli wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp. Jest to rekomendowany sposób logowania, szczególnie jeśli posiadasz wielu użytkowników. - - -Wyświetlanie (i sortowanie) lub nie wyświetlanie użytkowników - -Po lewej stronie okna znajdują się dwa pola opcji: - -Jeżeli opcja Pokaż listę jest zaznaczona, to wybrałeś pokazywanie obrazków użytkowników, zamiast tradycyjnego okna do wprowadzania nazwy użytkownika i hasła. - -Jeśli opcja Sortuj jest zaznaczona, lista użytkowników w oknie logowania będzie sortowana alfabetycznie. Jeśli jest nie zaznaczona, użytkownicy będą wyświetleni w takiej samej kolejności, w jakiej są na tej stronie. Jeśli opcja Pokaż listę lub Automatyczne dopełnianie nie została zaznaczona, powyższe opcje nie działają. - - - - -<guilabel ->Automatyczne dopełnianie</guilabel -> - -Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podczas wpisywania loginu w oknie logowania, &tdm-mianownik; będzie dopełniał nazwy użytkowników. - - -Zaznaczenie opcji Automatyczne dopełnianie powoduje możliwość wybrania z listy na środku modułu użytkowników, których ona dotyczy. W jednym momencie może być zaznaczona opcja Automatyczne dopełnianie i Pokaż listę. -Odwróć wybór: - - - - - -Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach. - -Opcja ta powoduje naprzemiennie wyświetlanie użytkowników wybranych i użytkowników ukrytych na listach Pokaż listę i Automatyczne dopełnianie. - -Uid-y systemowe - -Niezależnie od użytkowników, określonych nazwą, możesz użyć systemowych UID-ów (identyfikatorów systemowych), aby określić zakres UID-ów, które mogą zostać wyświetlone na liście wybranych użytkowników. Domyślnie nie są pokazywane identyfikatory poniżej 1000, z których korzystają usługi i powyżej 65000. - - - - -<guilabel ->Obrazki użytkowników</guilabel -> - -To pole ma zastosowanie, tylko w przypadku, gdy pole Pokaż listęjest zaznaczone. - -Każdy użytkownik w systemie może być przedstawiany poprzez obrazek. Obraz użytkownika jest przechowywany w pliku o nazwie $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Jeżeli użytkownik nie posiada takiego pliku, zostanie zastosowany plik $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Aby przypisać nowy obraz użytkownikowi, wystarczy wybrać użytkownika w jednej z list i albo upuścić plik obrazu na przycisk, albo kliknąć na ten przycisk i wybrać nowy obrazek z drzewa katalogów. - -Jeśli obecnie nie jest wybrany żaden użytkownik, zostaniesz zapytany, czy chcesz zmienić domyślny obraz. - -Zamiana jest dokonywana za pomocą &konqueror-dopelniacz;, więc jeśli plik obrazu już istnieje, zostaniesz zapytany przez, &konqueror-dopelniacz;, czy chcesz go zamienić. Jeżeli potwierdzisz, zamiana nastąpi - nie będziesz musiał klikać na przycisk Zastosuj. - - - - - - -Ułatwienia - -Na karcie Ułatwienia możesz konfigurować opcje, które ułatwiają pracę, takie jak automatyczne logowanie lub dezaktywacja hasła. - -Należy dobrze przemyśleć, zanim się zmieni opcje ułatwień. Każda z nich w znacznym stopniu obniża bezpieczeństwo systemu. W praktyce, tych opcji należy używać tylko w bezpiecznym środowisku, takim jak prywatny komputer domowy. - - -Włącz automatyczne logowanie - -Automatyczne logowanie umożliwi każdemu na dostęp do określonego konta w Twoim systemie bez konieczności weryfikacji. - -Automatyczne logowanie polega na tym, że po uruchomieniu, &tdm-mianownik; zaloguje automatycznie wybranego w module konfiguracyjnym użytkownika. Dodatkowo zaznaczenie opcji Trwałe spowoduje automatyczne logowanie na wybrane konto po zakończeniu poprzedniej sesji. - -Konto do automatycznego logowania możesz wybrać z poniższej listy. - - - - -Logowanie bez hasła - -Za pomocą tej opcji możesz umożliwić logowanie się określonym użytkownikom bez konieczności wprowadzania hasła. Aby włączyć tą opcję zaznacz pole Włącz logowanie bez hasła. - -Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników, z których należy wybrać tych, którzy mają mieć możliwość logowania się bez użycia hasła. - -Oczywiście, także ta opcja powinna być stosowana tylko w pełni bezpiecznym środowisku. Jeżeli chcesz udostępnić tą opcję na publicznym systemie, zrób to dla konta z najmniejszymi uprawnieniami. Na przykład dla konta gościa. - -Opcja Automatycznie zaloguj po awarii serwera X umożliwia pominięcie procedury weryfikacji w przypadku błędu serwera X. Ta opcja może stwarzać możliwość ominięcia hasła, jeśli nie używasz systemu blokady konta z &kde;. - - - - - - - - -
                diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d31e17b1dfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..fdd18d3d418 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..90a018adec4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dca65e5a517 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,730 @@ + + + +]> + +
                + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +(c) 2005 MandrivaPoland
                biuro@mandriva.pl
                Polskie tłumaczenie
                MarcinKocur
                marcinkocur@op.pl
                Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5
                +
                + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +Konfiguracja TDM +menedżer logowania +login + +
                + + +Menedżer logowania + +Za pomocą tego modułu, masz możliwość konfiguracji graficznego menedżera logowania środowiska &kde;, &tdm-mianownik;. Możesz zmieniać wygląd ekranu logowania oraz definiować osoby, które mogą wyłączyć komputer. + +Aby umożliwić łatwe ustawianie w/w opcji, okno modułu zostało podzielone na następujące działy: Wygląd, Czcionka, Tło, Wyłącz system, Użytkownicy oraz Ułatwienia. + +Możesz przełączać się pomiędzy działami za pomocą kart u góry okna. + +Jeżeli obecnie nie jesteś zalogowany jako administrator, będziesz musiał kliknąć na przycisk Tryb Administratora. Zostaniesz poproszony o wprowadzenie hasła administratora. Jeżeli wprowadzisz poprawne hasło, będziesz miał możliwość zmiany ustawień modułu. + + +Wygląd + +Z tego miejsca możesz zmieniać wygląd menedżera logowania. + +Powitanie jest tytułem ekranu logowania. Jeżeli zawiera ono słowo HOSTNAME, zostanie ono zamienione na nazwę komputera (bez nazwy domeny), na którym zainstalowany jest &tdm-mianownik;. + +W kolejnym polu możesz zdecydować, czy pokazywany ma być bieżący czas systemowy, logo, czy też pole logowania ma pozostać puste. Decyzji należy dokonać, zaznaczając odpowiedną opcję w obszarze Logo. Za pomocą ustawień w polu Położenie możesz albo umieścić obszar logowania na środku, albo zdefiniować go za pomocą stałych współrzędnych. + +Jeśli wybierzesz Pokaż logo, masz następujące możliwości: + + + +Możesz upuścić plik obrazka na przycisk obrazka. + + +Kliknąć przycisk obrazka i wybrać plik z okna wyboru. + + + +Jeśli nie określisz loga, zostanie użyty obraz domyślny $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Styl &kde; zależy od ustawień zalogowanego użytkownika, styl wykorzystywany przez &tdm-mianownik; może być konfigurowany za pomocą listy rozwijalnej Stylu interfejsu: . + +Na dole modułu dwie listy rozwijane z możliwością wyboru języka i kraju dla okna logowania. + + + + +Czcionka + +W tym dziale modułu możesz wybrać czcionki, które są używane w oknie logowania. + +Możesz wybrać trzy różne style czcionek z listy rozwijanej (Ogólne, Powitanie oraz Błędy). Kiedy klikniesz na przycisk Wybierz, otwarte zostanie okno, z którego możesz wybrać nowe parametry czcionki. + + + +Czcionka Powitanie jest wykorzystywana w tytule powitania. + + +Czcionka Błędy jest wykorzystywana przy błędach logowania. + + +Czcionka Ogólne jest wykorzystywana we wszystkich innych miejscach okna logowania. + + + +Przykład każdej z czcionek może zostać wyświetlony w polu przykładu. + + + + +Tło + +Tutaj możesz zmienić tło ekranu, które będzie wyświetlane przy logowaniu użytkownika. Może być to jeden kolor lub obraz. Jeżeli wybierzesz obraz i umieścisz go na środku, to w przypadku, gdy obraz nie jest wystarczająco duży aby "przykryć" cały ekran, poza obrazkiem będzie wykorzystany wybrany wcześniej kolor. + +Kolory tła, efekty i tapety są ustawiane w polach Tło i Opcje. + +Aby zmienić domyślny kolor tła, kliknij na przyciski kolorów i wybierz nowy kolor. + +Lista rozwijalna, znajdująca się nad przyciskami kolorów, zawiera kilka efektów przenikania. Jeśli wybierzesz jeden z nich, zostanie on wyświetlony w oknie podglądu. Masz następujące możliwości wyboru: + + + +Pojedynczy kolor +Wybierając ten tryb, wybierasz jeden kolor (używając przycisku z etykietą Kolor 1), którym pokryte będzie całe tło. + + +Wzorzec +Kilka poniższych pozycji to różne wzorce (np. Nocny Rock. Wybierając wzór, będziesz miał możliwość wyboru dwóch kolorów (używając dwóch przycisków kolorów). Wystarczy wybrać dowolny wzór, a &kde; zastosuje do wybranego przez Ciebie wzoru, wybrane dwa kolory. Aby uzyskać dostęp do większej ilości wzorów, przeczytaj dział Tło: Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie wzorów. + + +Program tła +Klikając na przycisk Zaawansowane, możesz spowodować, aby &kde; używało zewnętrznego programu do tworzenia tła. Może być to dowolnie wybrany przez Ciebie program. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz dział Tło: Korzystanie z zewnętrznego programu. + + +Gradient poziomy +Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w lewej części ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia prawej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. + + +Gradient pionowy +Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi w górnej części ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia dolnej krawędzi ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. + + +Piramidkowe przenikanie +Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. + + +Gradient krzyżowy +Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środkach krawędzi ekranu kolor określony na przycisku pierwszy kolor i powoli przetworzy go (do momentu osiągnięcia środka ekranu) w kolor określony w polu drugi kolor. W porównaniu z przenikaniem piramidkowym, gradient krzyżowy podkreśla znaczenie drugiego koloru. + + +Gradient eliptyczny +Poprzez użycie tej opcji możesz wybrać dwa kolory (używając dwóch przycisków kolorów). &tdm-mianownik; ustawi na środku ekranu kolor określony na przycisku drugi kolor i powoli przetworzy go na wzór elipsy (do momentu osiągnięcia krawędzi) w kolor określony w polu pierwszy kolor. + + + +Poniżej podglądu znajduje się przycisk nazwany Pobierz nowe tapety, który pozwala Ci na ściągnięcie popularnych obrazków ze strony KDE-Look. +Tapeta +Aby wybrać nowy obraz tła, najpierw kliknij na zakładkę Tło, wtedy możesz albo wybrać obraz z listy rozwijanej o nazwie Obrazek, albo, klikając przycisk Przeglądaj..., wybrać plik obrazu z wyświetlonego okna wyboru pliku. + +Obraz może zostać wyświetlony na sześć różnych sposobów: + + +Sposoby wyświetlania obrazu można wybrać z listy rozwijalnej Pozycja, znajdującej się w polu Opcje. +Ustawienie opcji Pozycja ma sens tylko wtedy, gdy w polu Tło wybrana jest opcja Obrazek: lub Pokaz slajdów: . + + +Na środku +Obrazek będzie wypośrodkowany na ekranie bez zmian jego rozmiaru. Kolor tła będzie obecny wszędzie tam, gdzie nie zakrywa go obrazek. + + +Kafelkowanie +Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony powyżej lewego rogu ekranu i duplikowany niżej i w prawo. + + +Kafelki od środka +Obrazki będą kopiowane do momentu zakrycia całego ekranu. Pierwszy obrazek będzie umiejscowiony na środku ekranu i duplikowany do góry, na dół w prawo i w lewo. + + +Rozciągnięcie +Obrazki będą umiejscowione na środku ekranu. Będą skalowane odpowiednio do rozmiaru ekranu, bez zmiany proporcji oryginalnego obrazka. Opcja ta nie zniekształca obrazka. + + +Skalowanie +Obrazek będzie skalowany do rozmiaru pulpiu. Będzie rozciągnięty na cały obszar ekranu. Opcja ta może zniekształcić obrazek. + + + + + + +Wyłącz system + +Możliwość zamknięcia systemu +Użyj listy rozwijanej, aby określić, którzy użytkownicy posiadają uprawnienia do zamknięcia systemu: + + +Nikt: Nikt nie może zamknąć systemu za pomocą &tdm-mianownik;. Musisz być zalogowany i wykonać odpowiednie polecenie. + + +Wszyscy: Wszyscy mogą zamknąć system za pomocą &tdm-mianownik;. + +Tylko administrator: &tdm-mianownik; wymaga podania hasła administratora, zanim wykona zamknięcie systemu. +Tylko terminal: Użytkownik musi znajdować się na tej maszynie, aby zamknąć system. + + +Polecenia +Użyj dwóch pustych pól, aby wprowadzić dokładne polecenia zamknięcia systemu. +Domyślne polecenie zamknięcia systemu jest następujące: + +/sbin/shutdown + +Domyślne polecenie ponownego uruchomienia to: + +/sbin/reboot + +Domyślne polecenie w trybie terminala (który ponownie uruchamia komputer tylko jak terminal): + +/sbin/init + +W polu Różne możesz wybrać z listy rozwijalnej menedżera uruchamiania systemu. Dzięki temu w oknie "Wyłącz system", przy restartowaniu komputera, będziesz mógł wybrać opcje jego ponownego uruchomienia, zaczerpnięte z menu startowego odpowiedniego programu ładującego (bootloadera). + + + +Rodzaje sesji + +Zdefiniuj, które rodzaje sesji powinny być dostępne z okna logowania. + +Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zobacz /etc/X11/xdm/Xsession, aby odnaleźć swoje pliki konfiguracyjne xdm. Zobacz także strony manuala xdm, szczególnie w dziale SESSION PROGRAM. + +Aby dodać sesję, wprowadź nazwę w puste pole oznaczone jako Nowe rodzaje i kliknij Dodaj nowy. + +Aby usunąć sesję, wybierz ją z listy i kliknij na przycisk Usuń. + + + + + + + +Użytkownicy + +Na tej karcie możesz zmieniać sposób, w jaki użytkownicy są reprezentowani w oknie logowania. + +Gdy spojrzysz na okno, zobaczysz listę użytkowników, gdzie możesz ukryć wyświetlanie użytkowników w oknie logowania. Widoczne jest także pole obrazka oraz zestaw opcji wzdłuż lewej strony okna. + +Pierwszą kwestią, o jakiej musisz zdecydować, jest to, czy pokazywać użytkowników, czy nie. + + +Jeżeli wybierzesz pokazywanie użytkowników, okno logowania będzie zawierało obrazki (które wybierasz) użytkowników. Kiedy ktoś jest gotowy do zalogowania, wybiera nazwę użytkownika/obrazek, wprowadza hasło i wtedy otrzymuje dostęp do komputera. + +Jeśli wybierzesz, aby nie pokazywać użytkowników, okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy będą musieli wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp. Jest to rekomendowany sposób logowania, szczególnie jeśli posiadasz wielu użytkowników. + + +Wyświetlanie (i sortowanie) lub nie wyświetlanie użytkowników + +Po lewej stronie okna znajdują się dwa pola opcji: + +Jeżeli opcja Pokaż listę jest zaznaczona, to wybrałeś pokazywanie obrazków użytkowników, zamiast tradycyjnego okna do wprowadzania nazwy użytkownika i hasła. + +Jeśli opcja Sortuj jest zaznaczona, lista użytkowników w oknie logowania będzie sortowana alfabetycznie. Jeśli jest nie zaznaczona, użytkownicy będą wyświetleni w takiej samej kolejności, w jakiej są na tej stronie. Jeśli opcja Pokaż listę lub Automatyczne dopełnianie nie została zaznaczona, powyższe opcje nie działają. + + + + +<guilabel +>Automatyczne dopełnianie</guilabel +> + +Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podczas wpisywania loginu w oknie logowania, &tdm-mianownik; będzie dopełniał nazwy użytkowników. + + +Zaznaczenie opcji Automatyczne dopełnianie powoduje możliwość wybrania z listy na środku modułu użytkowników, których ona dotyczy. W jednym momencie może być zaznaczona opcja Automatyczne dopełnianie i Pokaż listę. +Odwróć wybór: + + + + + +Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach. + +Opcja ta powoduje naprzemiennie wyświetlanie użytkowników wybranych i użytkowników ukrytych na listach Pokaż listę i Automatyczne dopełnianie. + +Uid-y systemowe + +Niezależnie od użytkowników, określonych nazwą, możesz użyć systemowych UID-ów (identyfikatorów systemowych), aby określić zakres UID-ów, które mogą zostać wyświetlone na liście wybranych użytkowników. Domyślnie nie są pokazywane identyfikatory poniżej 1000, z których korzystają usługi i powyżej 65000. + + + + +<guilabel +>Obrazki użytkowników</guilabel +> + +To pole ma zastosowanie, tylko w przypadku, gdy pole Pokaż listęjest zaznaczone. + +Każdy użytkownik w systemie może być przedstawiany poprzez obrazek. Obraz użytkownika jest przechowywany w pliku o nazwie $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Jeżeli użytkownik nie posiada takiego pliku, zostanie zastosowany plik $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Aby przypisać nowy obraz użytkownikowi, wystarczy wybrać użytkownika w jednej z list i albo upuścić plik obrazu na przycisk, albo kliknąć na ten przycisk i wybrać nowy obrazek z drzewa katalogów. + +Jeśli obecnie nie jest wybrany żaden użytkownik, zostaniesz zapytany, czy chcesz zmienić domyślny obraz. + +Zamiana jest dokonywana za pomocą &konqueror-dopelniacz;, więc jeśli plik obrazu już istnieje, zostaniesz zapytany przez, &konqueror-dopelniacz;, czy chcesz go zamienić. Jeżeli potwierdzisz, zamiana nastąpi - nie będziesz musiał klikać na przycisk Zastosuj. + + + + + + +Ułatwienia + +Na karcie Ułatwienia możesz konfigurować opcje, które ułatwiają pracę, takie jak automatyczne logowanie lub dezaktywacja hasła. + +Należy dobrze przemyśleć, zanim się zmieni opcje ułatwień. Każda z nich w znacznym stopniu obniża bezpieczeństwo systemu. W praktyce, tych opcji należy używać tylko w bezpiecznym środowisku, takim jak prywatny komputer domowy. + + +Włącz automatyczne logowanie + +Automatyczne logowanie umożliwi każdemu na dostęp do określonego konta w Twoim systemie bez konieczności weryfikacji. + +Automatyczne logowanie polega na tym, że po uruchomieniu, &tdm-mianownik; zaloguje automatycznie wybranego w module konfiguracyjnym użytkownika. Dodatkowo zaznaczenie opcji Trwałe spowoduje automatyczne logowanie na wybrane konto po zakończeniu poprzedniej sesji. + +Konto do automatycznego logowania możesz wybrać z poniższej listy. + + + + +Logowanie bez hasła + +Za pomocą tej opcji możesz umożliwić logowanie się określonym użytkownikom bez konieczności wprowadzania hasła. Aby włączyć tą opcję zaznacz pole Włącz logowanie bez hasła. + +Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników, z których należy wybrać tych, którzy mają mieć możliwość logowania się bez użycia hasła. + +Oczywiście, także ta opcja powinna być stosowana tylko w pełni bezpiecznym środowisku. Jeżeli chcesz udostępnić tą opcję na publicznym systemie, zrób to dla konta z najmniejszymi uprawnieniami. Na przykład dla konta gościa. + +Opcja Automatycznie zaloguj po awarii serwera X umożliwia pominięcie procedury weryfikacji w przypadku błędu serwera X. Ta opcja może stwarzać możliwość ominięcia hasła, jeśli nie używasz systemu blokady konta z &kde;. + + + + + + + + +
                diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 838890bfadb..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 7aa968daf68..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index e7aad57dfe6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 1bcbda8d9cc..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2089 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Podręcznik &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -MartaRybczyńska
                mrybczynska@poczta.onet.pl
                Polskie tłumaczenie
                - -
                - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Ten dokument opisuje &tdm;, menedżera wyświetlania &kde;, nazywanego także menedżerem logowania. - - - -KDE -tdm -xdm -menedżer wyświetlania -menedżer logowania - -
                - - - -Wprowadzenie - -&tdm; udostępnia interfejs graficzny do logowania w systemie. Pyta o nazwę użytkownika i hasło, uwierzytelnia użytkownika i rozpoczyna sesję. &tdm; odróżnia się (pozytywnie) od &xdm; w wielu sprawach. - - - - - - - -Szybkie wprowadzenie - -To wprowadzenie przeznaczone jest dla użytkowników, których sytuacja spełnia następujące warunki: - - - -Polecenie startx wydane z wiersza poleceń powoduje poprawne uruchomienie X Window. - - -Każdy użytkownik wykorzystuje jednego menedżera okien lub środowisko i nie zmienia zbyt często swoich przyzwyczajeń, albo nie widzi trudności w modyfikacji jednego pliku. - - - -Ten scenariusz będzie wystarczający w wielu przypadkach (dla jednego, ale też wielu użytkowników), kiedy po prostu uruchamia się komputer i loguje do swojego ulubionego środowiska. - - -Ustawianie domyślnej sesji - -Utwórz lub otwórz plik ~/.xinitrc -Jeśli już masz poprawny plik ~/.xinitrc, przejdź do następnego kroku - - -Jeśli jeszcze nie istnieje, dodaj do ~/.xinitrc wiersz z poleceniem uruchamiającym Twoje ulubione środowisko lub menedżera okien. -Dla &kde; trzeba wpisać: -starttde -Jeśli używasz innego menedżera okien lub środowiska, poszukaj właściwego polecenia w jego dokumentacji. - -Utwórz dowiązanie: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Na tym etapie użycie polecenia startx w wierszu poleceń powinno uruchomić X Window z sesją &kde;. Następne zadanie to wykorzystanie &tdm;. - -Jako administrator (użytkownik root), wydaj polecenie tdm. - -Powinno pojawić się okno logowania, które jest opisane dokładniej w . - -Po wpisaniu nazwy użytkownika i hasła lub pozostawieniu opcji jako typu sesji, powinna się rozpocząć nowa sesja &kde;. - -Jeśli dany komputer wykorzystują także inni użytkownicy, powtórz powyższą procedurę dla każdego z nich. - - -Jest to krótkie wprowadzenie, które zajmuje się tylko uruchomieniem &tdm;. Zapewne zajdzie potrzeba dokładniejszej konfiguracji, na przykład ukrycia nazw użytkowników systemowych, zezwalania na kolejne sesje i tak dalej. Jak tego dokonać dowiesz się z dalszej części tego podręcznika. - - - - - -Okno logowania - -Interfejs użytkownika &tdm; składa się z dwóch części. Główna ma następujące elementy: - - - -Pole Nazwa użytkownika: do wpisywania nazwy użytkownika. - - - -Pole Hasło: służące do wpisywania hasła. - - - -(Opcjonalnie) Obrazek związany z użytkownikiem (na przykład cyfrowa fotografia). Kliknięcie na obrazku jest równoważne wpisaniu odpowiedniej nazwy użytkownika w pole Nazwa użytkownika:. (Ta właściwość jest wzorowana na oknie logowania w systemie &IRIX;). - - - -Lista rozwijana Menu, która pozwala na wykorzystywanie &tdm; do rozpoczynania sesji używających różnych, zainstalowanych w systemie, menedżerów okien i środowisk. - - - -(Opcjonalnie) Obszar po prawej od pól Nazwa użytkownika:, Hasło: i Typ sesji:. Może być wykorzystywany do wyświetlania statycznego obrazu lub zegara analogowego. - - - -Przycisk Zaloguj, który powoduje sprawdzenie poprawności wpisanej nazwy użytkownika i hasła. Jeśli to zakończy się sukcesem, rozpoczynana jest nowa sesja wybranego typu. - - - -Przycisk Wyczyść, którego wciśnięcie powoduje wyczyszczenie zawartości pól Nazwa użytkownika i Hasło. - - - -Przycisk Menu, którego wciśnięcie powoduje otwarcie menu z następującymi opcjami: - - - -(Na komputerze lokalnym) Ponowne uruchomienie serwera X. Zatrzymuje &X-Server;, uruchamia jego nową kopię. Następnie pokazywane jest ponownie okno logowania. Ta opcja jest użyteczna, jeśli wyświetlanie działa źle. - - - -(Na komputerze zdalnym) Zamknij połączenie. Powoduje zakończenie istniejącego połączenia do serwera &XDMCP;. Jeśli nastąpiło ono przez okno do wybierania serwera (X chooser), zobaczysz je ponownie. W przeciwnym wypadku zostanie tylko ponowne uruchomiony &X-Server; i pokazane okna logowania. - - - -(Opcjonalnie na komputerze lokalnym) Przełącz na konsolę. &X-Server; zakończy działanie, pokazany zostanie ekran logowania na konsoli. &tdm; spowoduje włączenie graficznego logowania jeśli nikt nie będzie zalogowany na konsoli przez pewien czas. - - - - - -(Opcjonalnie) Przycisk Zamknij system, którego wciśnięcie powoduje pokazanie okna dialogowego Zamknięcie systemu. - - - -Okno dialogowe Zamknięcie systemu daje możliwość wybrania jednej z następujących opcji: - - - -Zamknij system - -Zamknięcie systemu w kontrolowany sposób; można potem wyłączyć zasilanie komputera. - - - -Uruchom ponownie - -Zamknięcie systemu i ponowne uruchomienie komputera. W systemach, gdzie używane jest Lilo, pojawia się dodatkowa rozwijana lista. Pozwala na wybranie systemu (lub wersji jądra), który ma być uruchomiony przy następnym starcie komputera. - - - -Ponowne uruchomienie serwera X - -Zatrzymanie i ponowne uruchomienie serwera X. Opcja ta jest użyteczna w przypadku zmiany konfiguracji X11. - - - -Przełącz na konsolę - -&X-Server; zostaje zatrzymany, a system powraca do trybu konsoli. Dzieje się to przez zmianę poziomu działania (runlevel) na 3. Wykorzystanie tej opcji będzie użyteczne przed uaktualnieniem lub zmianą konfiguracji X11. - - - - -Wciśnięcie przycisku OK powoduje wykonanie wybranej akcji; przycisk Anuluj pozwala na powrót do głównego okna &tdm;. - - - - - -Konfiguracja &tdm; - -W tym rozdziale zakłada się, że &tdm; już działa w Twoim systemie i chcesz w pewien sposób zmienić jego zachowanie. - -Kiedy &tdm; rozpoczyna działanie, odczytuje konfigurację z katalogu $TDEDIR/share/config/tdm/ (może to być także /etc/kde3/tdm/ lub inna lokalizacja). - -Głównym plikiem konfiguracyjnym jest &tdmrc;. Wszystkie odwołania do innych plików są w nim zawarte. Mogą one mieć dowolne nazwy i znajdować się w dowolnym katalogu - ale zazwyczaj nie będzie to miało większego sensu z oczywistych przyczyn (szczególnym wyjątkiem są odwołania do plików konfiguracyjnych programu &xdm; - jednak podczas instalacji &tdm; importuje te ustawienia, jeśli tylko znajdzie &xdm;). - -W związku z tym, że &tdm; działa zanim zalogują się użytkownicy, nie jest związany z żadnym z nich. Nie ma też więc oddzielnych plików konfiguracyjnych, wszyscy dzielą jeden &tdmrc;. Wynika z tego, że konfiguracja &tdm; może być zmieniana tylko przez tych, którzy mają prawo do zapisu pliku $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (zazwyczaj ograniczone do administratorów systemu zalogowanych jako root). - -Możesz przeglądać &tdmrc; używany w Twoim systemie. Konfiguracja &tdm; następuje przez jego modyfikację. Inną metodą jest wykorzystanie graficznego narzędzia z &kcontrolcenter-dopelniacz; (Administracja systemuMenedżer logowania), które jest opisane w plikach pomocy &kcontrolcenter-dopelniacz;. - -Pozostała część tego rozdziału omawia konfigurację &tdm; za pomocą modułu &kcontrolcenter-dopelniacz;, a następny opisuje opcje dostępne w samym &tdmrc;. Jeśli potrzebujesz ustawień tylko dla użytkowników lokalnych, moduł &kcontrolcenter-mianownik; powinien być wystarczający. Jeśli jednak chcesz wykorzystywać zdalne logowanie albo mieć wiele jednocześnie działających sesji &tdm;, czytaj dalej. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Moduł menedżera logowania w &kcontrolcenter-miejscownik; - -Przy pomocy tego modułu możesz skonfigurować graficznego menedżera logowania &kde;, czyli &tdm;. Masz możliwość wpływania na wygląd ekranu logowania, na to, kto może wykorzystywać menedżera logowania i kto może zakończyć pracę komputera. - -Wszystkie ustawienia zostaną zapisane do pliku konfiguracyjnego &tdmrc;, który w swoim pierwotnym stanie zawiera wiele komentarzy pomagających osiągnąć pożądane zachowanie &tdm;. Wykorzystanie modułu &kcontrolcenter-dopelniacz; spowoduje usunięcie tych komentarzy. Wszystkie dostępne w &tdmrc; opcje są opisane w . - -W opisach wszystkich opcji w tym rozdziale znajdują się odnośniki do ich odpowiedników w &tdmrc;. Wszystkie opcje z modułu &kcontrol; są dostępne w &tdmrc;, ale nie odwrotnie. - -Rozdział ten jest podzielony na kilka części: Wygląd TDM, Czcionka, Tło, Zamykanie, Użytkownicy i Ułatwienia. - -Możesz przełączać między sekcjami używając kart na górze okna. - -Bez uprawnień administratora nie możesz zmieniać ustawień w tym module. Aby je uzyskać kliknij przycisk Tryb administratora i podaj właściwe hasło. - - -Wygląd TDM - -Na tej karcie można zmieniać wygląd &tdm;, menedżera logowania dla &kde;. - -Powitanie: to tytuł okna logowania. Ustawianie go jest szczególnie przydatne, jeśli logujesz się na kilka serwerów. W tytule okna możesz używać różnych ciągów specjalnych, które są opisane razem z kluczem w &tdmrc;. - -Dalej możesz zdecydować, co ma być wyświetlane w oknie logowania: czas systemowy, logo, albo nic. Wyboru tego dokonuje się poprzez zaznaczenie odpowiedniego przycisku z grupy oznaczonej Logo:. Odpowiada to opcji w &tdmrc; - -Jeśli wybierzesz Pokaż logo, to masz następujące możliwości: - - - -Upuszczenie pliku obrazka na przycisk obrazka. - - -Kliknięcie przycisku obrazka i zaznaczenie właściwego pliku w oknie wyboru. - - - -Jeśli nie określisz loga, zostanie wykorzystany plik domyślny: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Okno logowania jest zazwyczaj wyświetlane na środku ekranu. Jeśli chcesz zmienić jego położenie, użyj opcji Położenie:. Możesz podać pozycję względną środka okna (w procentach rozmiaru ekranu) względem lewego górnego rogu ekranu. Do tego służą pola X: oraz Y:. Opcja ta odpowiada kluczowi z &tdmrc;. - -Podczas gdy styl &kde; zależy od ustawień użytkownika, ten wykorzystywany przez &tdm; jest konfigurowany przy pomocy opcji Styl użytkownika i Zestaw kolorów. Odpowiadają one kluczom i z &tdmrc;. - -Niżej znajduje się lista rozwijana pozwalająca wybrać język używany przez okno logowania. Odpowiada to kluczowi z &tdmrc;. - - - - -Czcionka - -W tej części modułu możesz zmienić czcionki wykorzystywane w oknie logowania. Dostępne są tylko te, do których dostęp mają wszyscy użytkownicy. - -Z listy rozwijanej możesz wybrać trzy różne style czcionek (Ogólne, Błędy, Powitanie). Kiedy klikniesz przycisk Wybierz..., pojawi się okno dialogowe służące do ustawiania parametrów stylu czcionki. - - - -Ogólne - ta czcionka jest używana we wszystkich innych miejscach okna logowania. - - -Jeśli logowanie się nie powiedzie, to jest wykorzystywany styl czcionki Błędy. - - -Styl Powitanie jest wykorzystywany w tytule. - - - -Możesz także zaznaczyć pole Użyj antyaliasingu, jeśli chcesz mieć wygładzone czcionki w oknie logowania. - - - - -Tło - -Tutaj możesz zmienić tło wykorzystywane przed zalogowaniem się użytkownika. Istniejące opcje to pojedynczy kolor lub wykorzystanie obrazka. Jeśli tłem jest wyśrodkowany obrazek i nie zajmuje on całego ekranu, to obszar wokół niego będzie miał kolor taki jak wybrany kolor tła. - -Kolory i efekty tła są ustawiane na karcie Tło. - -Aby zmienić kolor(y) tła, po prostu kliknij jeden z przycisków kolorów i wybierz nowy. - -Lista rozwijana powyżej przycisków kolorów pozwala wybrać jeden z kilku dostępnych sposobów przenikania. Na małym monitorze znajdującym się na górze okna pokazywany jest podgląd wybranego ustawienia. Istniejące możliwości to: - - - -Pojedynczy kolor -Po wybraniu tego trybu użyj przycisku koloru (Kolor 1). Wybrany kolor będzie pokrywał całe tło. - - -Wzorzec -Po wybraniu tego trybu masz do dyspozycji oba przyciski kolorów. Wzorzec wybierasz klikając przycisk Ustawienia. Otwarte zostanie nowe okno, które daje możliwość wybrania wzorca. Wystarczy wybrać dowolny wzorzec, a następnie kliknąć OK, a &kde; zastosuje do tego wzorca wcześniej wybrane dwa kolory. Aby uzyskać dostęp do większej liczby wzorców, zajrzyj do działu pomocy Tło: Dodawanie, usuwanie i zmiana wzorców. - - -Program tła -Zaznaczając tą opcję możesz spowodować, aby &kde; używało zewnętrznego programu do rysowania tła. Może być to dowolnie wybrany przez Ciebie program. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zajrzyj do rozdziału pomocy Tło: Korzystanie z zewnętrznego programu. - - -Gradient poziomy -Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1 po lewej stronie ekranu, przechodzącym powoli w Kolor 2 po prawej stronie ekranu. - - -Gradient pionowy -Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1 na górze ekranu przechodzącym powoli w Kolor 2 na dole ekranu. - - -Piramidkowe przenikanie -Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1znajdującym się w każdym rogu ekranu, przechodzącym w Kolor 2 na środku ekranu. - - -Gradient krzyżowy -Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1znajdującym się w każdym rogu ekranu, przechodzącym w Kolor 2 aż do środka ekranu. Forma tego gradientu jest inna niż piramidkowego przenikania. - - -Gradient eliptyczny -Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 2znajdującym się w środku ekranu, przechodzącym w Kolor 1 aż do rogów ekranu w formie eliptycznej. - - - -Przycisk konfiguracji jest użyteczny tylko przy wyborze opcji Program tła lub Wzorce. W tych przypadkach, wyświetlone zostanie inne okno służące konfiguracji. -Tapeta -Aby wybrać nowy obraz tła, najpierw kliknij kartę Tapety, wtedy możesz albo wybrać obraz z listy rozwijanej o nazwie Tapeta albo kliknąć przycisk Przeglądaj... i wybrać plik obrazu za pomocą wyświetlonego okna wyboru pliku. - -Obrazek może być wyświetlany na sześć sposobów: - - -Brak tapety -Nie ma obrazka. Wykorzystywane są tylko kolory tła. - - -Na środku -Obraz jest umieszczany na środku ekranu. Kolory tła będą pokazywane w miejscach, których nie pokrywa obraz tła. - - -Kafelki -Obrazek będzie powielony tak, aby pokrywał cały ekran. Pierwszy zostanie umieszczony w lewym górnym rogu ekranu, powielanie nastąpi w dół i w prawo. - - -Kafelki od środka -Obraz będzie powielany, aż wypełni obszar całego ekranu. Pierwszy obraz zostanie umieszczony na środku ekranu i będzie duplikowany do rogów ekranu. - - -Wyśrodkowanie z przycięciem -Obraz zostanie umieszczony na środku ekranu. Zostanie wyskalowany, aby zmieścił się na ekranie, ale nie zmieni się stosunek wymiarów obrazu. Spowoduje to, że obraz nie będzie rozciągnięty. - - -Skalowany -Obraz będzie dopasowany do rozmiarów ekranu. Zostanie rozciągnięty do wszystkich rogów. - - - - - - -<guilabel ->Zamykanie</guilabel -> - -Możliwość zamknięcia systemu -Ta lista rozwijana służy do wskazania, kto może zamykać system: - - -Nikt: Nikt nie może zamykać systemu za pomocą &tdm;. Trzeba się zalogować i wydać odpowiednie polecenie. - - -Wszyscy: Każdy może zamykać system za pomocą &tdm;. - -Tylko administrator: &tdm; wymaga hasła administratora (użytkownika root) przed zamknięciem systemu. - - -Dla użytkowników lokalnych (Lokalnie:) i zdalnych (Zdalnie:) można oddzielnie określić kto ma prawo do zamykania systemu. - -Polecenia Te pola tekstowe służą do zdefiniowania dokładnej postaci polecenia zamykającego system. Zatrzymanie: to domyślnie /sbin/halt . Z kolei Ponowne uruchomienie: to domyślnie /sbin/reboot. - -Jeśli włączona jest opcja Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie "Wyłącz system...", to przy ponownym uruchamianiu &tdm; pokaże opcje z menedżera rozruchu lilo. Aby ta właściwość działała poprawnie, trzeba podać ścieżkę do polecenia lilo i pliku mapy. Uwaga: ta opcja nie jest dostępna we wszystkich systemach operacyjnych. - - - - -Użytkownicy - -Tutaj możesz zmienić sposób wyświetlania informacji o użytkownikach w oknie logowania. - -Listę użytkowników w &tdm; można wyłączyć w sekcji Pokaż użytkowników. Dostępne są następujące opcje: - - - -Pokaż listę - -Pokaż tylko użytkowników wskazanych na liście -Jeśli to pole nie zostanie zaznaczone, nie będzie listy. Jest to ustawienie najbezpieczniejsze, bo atakujący musi zgadnąć zarówno poprawną nazwę użytkownika, jak i hasło. To także dobre wyjście, jeśli system wykorzystuje bardzo wiele osób. W takim przypadku lista byłaby niepraktyczna. - - - -Odwróć wybór - -Pozwala wybrać użytkowników, którzy nie będą pokazywani liście. Wszyscy pozostali się tam znajdą. - - - - -Zamiast podawać nazwy użytkowników, możesz wykorzystać pole UID-y systemowe do wpisania zakresu UID-ów, które znajdą się na liście. Domyślnie numery poniżej 1000 (oznaczające często użytkowników systemowych lub demony) oraz powyżej 65000 nie są pokazywane. - -Jeśli także włączysz opcję Sortuj, to lista użytkowników będzie posortowana alfabetycznie. W przeciwnym wypadku kolejność określa plik haseł. &tdm; będzie wykorzystywać automatyczne dopełnianie nazw jeśli włączysz opcję Automatyczne dopełnianie. - -Jeśli wybierzesz opcję pokazywania użytkowników, okno logowania będzie pokazywało obrazki (można je wybierać) odpowiadające użytkownikom. Kiedy ktoś chce się zalogować, wybiera odpowiednią nazwę użytkownika lub obrazek i wpisuje hasło. Otrzymuje wtedy dostęp do systemu. - -Jeśli zezwalasz na wykorzystywanie obrazków użytkowników, możesz tu wskazać ich źródło. - -Tutaj możesz wskazać domyślny obrazek dla danego użytkownika. W zależności od kolejności wybranej wyżej, użytkownicy mogą lub nie go zmieniać. - -Jeśli nie zdecydujesz się na pokazywanie użytkowników, to okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy muszą wpisać odpowiednią nazwę i hasło. Jest to lepsza metoda, jeśli z tego terminala korzysta wiele osób. - - - - -Ułatwienia - -Karta Ułatwienia daje dostęp do kilku opcji, które ułatwiają życie leniwym osobom. Przykłady to automatyczne logowanie i zablokowanie haseł. - -Wykorzystanie ich należy zawsze dokładnie przemyśleć. Każda z opcji z karty Ułatwienia znacznie pogarsza poziom bezpieczeństwa Twojego komputera. W praktyce opcje te nadają się do wykorzystania tylko w całkowicie niekrytycznym środowisku, na przykład prywatnym komputerze w domu. - - -Włącz automatyczne logowanie - -Automatyczne logowanie daje każdemu dostęp do określonego konta na Twoim komputerze, bez konieczności jakiegokolwiek uwierzytelniania. Możesz to włączyć używając opcji Włącz automatyczne logowanie. - -Konto, które ma być wykorzystane do automatycznego logowania, wybiera się z listy nazwanej Użytkownik:. - - - - -<guilabel ->Włącz logowanie bez hasła</guilabel -> - -Ta właściwość umożliwia niektórym użytkownikom logowanie się bez podawania hasła. Włącza się ją przy użyciu opcji Włącz logowanie bez hasła. - -Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników w systemie. Zaznaczenie pola obok nazwy użytkownika powoduje włączenie logowania bez hasła dla danego użytkownika. Domyślnie jest ono wyłączone dla wszystkich. - -Również ta opcja może być używana tylko w bezpiecznym środowisku. Jeśli zostanie włączona w systemie publicznym, ważne jest, aby stało się tak tylko dla kont o bardzo ograniczonych uprawnieniach. Przykładem takiego konta jest guest. - -Możesz także zdecydować, który użytkownik ma być wybrany przy starcie &tdm;. Domyślną opcją jest Brak. Pozostałe to Poprzedni (&tdm; używa ostatniego zalogowanego użytkownika) oraz Podany. W tym drugim przypadku należy wybrać jednego z listy. Można także skonfigurować &tdm; tak, aby bieżącym polem było pole hasła. W takim przypadku, po uruchomieniu &tdm; wystarczy tylko wpisać hasło. - -Opcja Automatycznie zaloguj po awarii serwera X pozwala pominąć uwierzytelnianie po przypadkowej awarii serwera X. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Konfiguracja systemu do wykorzystania &tdm; - -W tym rozdziale zakłada się, że Twój system posiada już skonfigurowany system &X-Window; i pozostało do dodania tylko graficzne logowanie. - - -Konfiguracja &tdm; - -Podstawowym parametrem określającym czy Twój system kończy uruchamianie na tekstowym, czy też graficznym ekranie logowania jest domyślny poziom działania. Ustawia go program /sbin/init korzystając z pliku konfiguracyjnego /etc/inittab. Istnieją różnice w domyślnych poziomach działania między różnymi systemami z rodziny &UNIX-dopelniacz; (i dystrybucjami &Linux-dopelniacz;). Mimo to początek pliku /etc/inittab powinien wyglądać mniej więcej tak: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Wszystko oprócz ostatniego wiersza to komentarze. Znajduje się w nich informacja, że poziom 5 wykorzystuje X11, a poziom 3 to tryb wielu użytkowników bez X11 (czyli konsola tekstowa). Ostatni wiersz definiuje domyślny poziom działania. W tym przypadku jest to 3. Jeśli Twój system wykorzystuje graficzne logowanie (na przykład używając &xdm;), to poziom domyślny będzie odpowiadał temu z X11. - -Oto poziomy działania z logowaniem graficznym (&xdm;) w niektórych popularnych dystrybucjach &Linux-dopelniacz;: - - -5 dla &RedHat; 3.x i wersji późniejszych oraz &Mandrake; -4 dla Slackware -3 dla &SuSE;. 4.x i 5.x - - -Pierwszym krokiem w konfiguracji Twojego systemu jest sprawdzenie czy udaje się uruchomić &tdm; z wiersza poleceń. Kiedy to działa, możesz zmienić konfigurację tak, aby &tdm; był uruchamiany przy starcie systemu. - -Aby sprawdzić działanie &tdm; musisz najpierw zmienić poziom działania na taki, gdzie nie ma programu &xdm;. Wykorzystuje się do tego polecenie podobne do tego: - -/sbin/init - -Zamiast użyj właściwego numeru poziomu działania. - -Jeśli w Twoim systemie są używane moduły PAM (Pluggable Authentication Modules), co jest standardem w systemie &Linux-mianownik; i &Solaris;, sprawdź czy konfiguracja PAM pozwala na logowanie przez usługę kde. Jeśli poprzednio używany był &xdm;, to do uruchomienia &tdm; nie powinno być konieczności jakichkolwiek zmian w konfiguracji PAM, w plikach /etc/pam.conf lub /etc/pam.d/kde. Opis konfiguracji PAM wychodzi poza zakres tego podręcznika, ale PAM posiada bogatą dokumentację (poszukaj w /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Nadszedł czas wypróbowania &tdm; przez wydanie polecenia: - -tdm - - -Jeśli widzisz okno logowania &tdm; i możesz się zalogować, to wszystko przebiegło dobrze. Najczęściej spotykanym problemem na tym etapie jest sytuacja, kiedy linker nie może znaleźć bibliotek &Qt; lub &kde;. Jeśli posiadasz binarną dystrybucję bibliotek &kde; sprawdź, czy &tdm; jest zainstalowany tam, gdzie biblioteki sądzą, że znajduje się &kde;. Spróbuj także ustawić zmienne środowiska tak, żeby wskazywały biblioteki &Qt; i &kde;. - -Na przykład: - -export - -export - -export - -export - - - -W przypadku niepowodzenia, spróbuj uruchomić &xdm;, żeby sprawdzić, czy nie jest ono związane z poważniejszym problemem w konfiguracji X Window. - -Jeśli udało się uruchomić &tdm;, możesz rozpocząć zamianę &xdm; na &tdm;. Znów - metoda zależy od dystrybucji. - - - -W przypadku dystrybucji &RedHat; musisz zmienić plik /etc/inittab. Szukaj następującego wiersza: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -zamień go na: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -To powiadamia init(8), że na poziomie 5 ma ponownie uruchamiać &tdm; za każdym razem, kiedy zakończy on działanie. Warto zauważyć, że &tdm; nie potrzebuje opcji . - - -W &Mandrake; poziom działania X11 z /etc/inittab wykorzystuje skrypt /etc/X11/prefdm, który wybieramenedżera wyświetlania spośród kilku; obsługuje także &tdm;. Upewnij się,że wszystkie ścieżki są poprawnie ustawione. - - -W &SuSE; dodaj jako pierwszy wiersz do /sbin/init.d/xdm: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Jeśli używasz FreeBSD, znajdź następujący wiersz w /etc/ttys: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -i zmodyfikuj go do następującej postaci: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -Większość pozostałych dystrybucji używa metod podobnych do przedstawionych wyżej. - - -Na tym etapie możesz ponownie sprawdzić działanie programu &tdm; przez zmianę poziomu działania na ten, który powinien spowodować uruchomienie &tdm;. Aby to zrobić użyj polecenia podobnego do: - -/sbin/init - - -Zamiast liczby podaj właściwy numer poziomu działania uruchamiającego X11 w Twoim systemie. - -Ostatni krok to zmiana wpisu initdefault w /etc/inittab i podanie tam poziomu działania uruchamiającego X11. - -Zanim dokonasz tej zmiany, upewnij się, że posiadasz sposób na awaryjne uruchomienie systemu, jeśli coś pójdzie źle. Może to być dyskietka ratunkowa wykonana podczas instalacji systemu albo specjalna ratunkowa dystrybucja, jak tomsrtbt. Większość płyt instalacyjnych współczesnych dystrybucji posiada opcję awaryjnego uruchomienia systemu. Szczegóły znajdziesz w dokumentacji systemu. Zalecenie posiadania awaryjnego sposobu uruchomienia ignorujesz na własną odpowiedzialność. - -Zazwyczaj polega to na zmianie wiersza: -id:3:initdefault: -na -id:5:initdefault: - -Po ponownym uruchomieniu systemu powinno pojawić się graficzne okno logowania za pomocą &tdm;. - -Przypadki niepowodzenia tego etapu są zazwyczaj związane z różnicą między zmiennymi środkowiska używanymi do testowania konfiguracji, a tymi używanymi przy starcie systemu. Jeśli chcesz równocześnie korzystać z dwóch wersji &kde;, zwróć uwagę szczególnie na zgodność między sobą ustawień zmiennych PATH i LD_LIBRARY_PATH. Sprawdź czy nie nadpisują ich skrypty startowe. - - - - - - -Obsługa wielu menedżerów okien - -&tdm; jest w stanie znaleźć większość menedżerów okien i środowisk graficznych po uruchomieniu. Oznacza to, że nowe środowisko powinno pojawić się automatycznie w oknie głównym &tdm; w menu Typ sesji. - -Jeśli używasz bardzo nowego menedżera okien lub takiego, który nie jest znany programowi &tdm; należy sprawdzić kilka rzeczy. Upewnij się, że ścieżka do uruchamianego menedżera okien znajduje się w PATH. Oprócz tego sprawdź, czy nazwa programu nie została zmieniona podczas instalacji. - -Jeśli program jest po prostu zbyt nowy i &tdm; jeszcze go nie obsługuje, w dość łatwy sposób możesz dodać nową sesję. - -Sesje są zdefiniowane w plikach .desktop w $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Możesz po prostu dodać odpowiednio nazwany plik .desktop do tego katalogu. Pola w tym pliku to: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Ustawione na stałe na -i może być pominięte -Type=XSession Ustawione na stałe na -i może być pominięte -Exec=nazwa pliku wykonywalnego Przekazywana poleceniu -eval exec powłoki Bourne'a -TryExec=nazwa pliku wykonywalnego Obsługiwane, -ale nie wymagane -Name=nazwa pokazywana na liście sesji &tdm; - -Są także trzy sesje specjalne: - - - -default - -Domyślna sesja &tdm;, zazwyczaj &kde;. Konfigurowana przez administratora. - - - -custom - -Taka sesja uruchamia skrypt użytkownika ~/.xsession (jeśli istnieje). - - - -bezpieczna - -Sesja bezpieczna zawiera tylko podstawowe narzędzia i jest użyteczna tylko przy debugowaniu. - - - - -Aby zmienić typ sesji skopiuj plik .desktop z katalogu danych do tego z konfiguracją i dostosuj do swoich potrzeb. Usunięcie sesji domyślnych jest możliwe przez przesłonięcie ich za pomocą plików zawierających Hidden=true. W przypadku sesji specjalnych domyślnie nie istnieją pliki .desktop, ale &tdm; zachowuje się tak, jakby istniały. Można więc przesłonić je tak samo jak każde inne. W tym miejscu zakładamy, że domyślasz się też jak utworzyć nowy typ sesji. - - - - -Wykorzystywanie &tdm; do logowania zdalnego (&XDMCP;) - -&XDMCP; to standard Open Group. Skrót ten oznacza X Display Manager Control Protocol. Protokół XDMCP służy do konfiguracji połączeń między systemami w sieci. - -&XDMCP; jest przydatny w konfiguracjach z wieloma użytkownikami, gdzie istnieje serwer znacznie potężniejszy od stacji roboczych. Ma on zasoby wystarczające dla wielu sesji X. &XDMCP; pozwala, na przykład, na wykorzystanie starych komputerów - Pentium lub nawet 486 z 16 MB pamięci RAM wystarcza do uruchomienia sesji X. Przy wykorzystaniu &XDMCP; można na takim komputerze używać pełnego &kde; w najnowszej wersji z serwera. Od strony serwerakosztowne jest tylko uruchomienie pierwszej kopii &kde; (lub innego środowiska). Każda kolejna sesja zużywa bardzo mało dodatkowych zasobów. - -Udostępnienie innej metody logowania do Twojego systemu ma wpływ na bezpieczeństwo. Ta usługa powinna być uruchamiana tylko wtedy, kiedy potrzebujesz możliwości nawiązywania połączeń z Twoim komputerem przez zdalne serwery X. Nie potrzebują jej użytkownicy korzystający z pojedynczego komputera pracującego pod kontrolą systemu &UNIX;. - - - - -Zagadnienia zaawansowane - - -Gniazda poleceń - -Jest to właściwość, którą można wykorzystywać do zdalnej kontroli &tdm;. Została stworzona z myślą o &ksmserver; i &kdesktop; z działającej sesji, ale będzie także współpracować z innymi programami. - -Gniazda domeny &UNIX-celownik; znajdują się w podkatalogach katalogu podanego w opcji =. Ten podkatalog jest kluczowy jeśli chodzi o adresowanie i bezpieczeństwo; wszystkie gniazda mają używają nazwy pliku socket i praw dostępu rw-rw-rw- (0666). Jest tak, ponieważ niektóre systemy ignorują prawa nadawane plikom gniazd. - -Istnieją dwa typy gniazd: globalne (dmctl) i związane z jednym ekranu (dmctl-<display>). - -Podkatalog globalnego gniazda jest własnością administratora. Podkatalogi z gniazdami związanymi z jednym ekranem są własnością właściciela ekranu (administratora lub zalogowanego użytkownika). Uprawnienia dla grupy ustawia się za pomocą opcji FifoGroup=; domyślnie przyjmowana jest grupa root. Prawa do takiego podkatalogu są ustawione na rwxr-x--- (0750). - -Pola polecenia są oddzielone tabulacjami (\t), pola list oddziela się odstępami, znak odstępu na liście pól uzyskuje się za pomocą \s. - -Polecenie jest zakończone znakiem nowego wiersza (\n). - -To samo odnosi się do odpowiedzi. W przypadku sukcesu odpowiedź to ok, opcjonalnie poprzedzona żądanymi danymi. Odpowiedź w przypadku błędu to jego krótki kod (⪚ perm, noent, &etc;) z następującym dalej dłuższym wyjaśnieniem. - - -Polecenia globalne: - -login (now | schedule) user password [argumenty_sesji] - -Zalogowanie użytkownika do pracy z określonym ekranem. Jeśli podany jest parametr now, istniejąca sesja jest usuwana; w przeciwnym razie logowanie odbywa się po zakończeniu sesji. argumenty_sesji to treść dla .dmrc w formacie podobnym do używanego przez printf. Niewymienione klucze przyjmują ostatnio zapisane wartości. - - - - - -Polecenia odnoszące się do pojedynczego ekranu: - -lock - -Ekran jest oznaczony jako zablokowany. Jeśli w tym stanie nastąpi awaria serwera X, nie będzie próby automatycznego ponowienia logowania nawet jeśli odpowiednia opcja jest włączona w konfiguracji. - - - -unlock - -Odwrócenie efektu polecenia lock i ponowne włączenie automatycznego ponawiania logowania. - - - -suicide - -Bieżąca sesja jest kończona "na siłę". Nie ma próby ponownego logowania, ale wydane wcześniej polecenia "login" odniosą skutek. - - - - - -Polecenia dla wszystkich gniazd - -caps - -Zwraca listę właściwości gniazda: - - - -&tdm; - -identyfikuje &tdm;, na wypadek, jakby inne inne menedżery logowania również obsługiwały ten protokół - - - -list, lock, suicide, login - -Odpowiednie polecenie jest obsługiwane. - - - -bootoptions - -Obsługiwane jest polecenie listbootoptions oraz przy poleceniu shutdown - - - -shutdown <list> - -Dla podanej listy użytkowników obsługiwane jest polecenie shutdown (lista z elementami oddzielonymi odstępami.) * oznacza wszystkich użytkowników. - - - -nuke <list> - -Wymienieni użytkownicy mają prawo do zamykania systemu. - - - -nuke - -Wszyscy użytkownicy mają prawo do zamykania systemu - - - -reserve <number> - -Skonfigurowane są rezerwowe ekrany, w tej chwili jest dostępnych liczba z nich - - - - -list [all | alllocal] - -Zwraca listę działających sesji. Domyślnie uzyskuje się wszystkie aktywne sesje. Jeśli podano parametr all, dodawane są także sesje pasywne. Parametr alllocal powoduje pokazanie także sesji pasywnych, ale bez przychodzących sesji zdalnych. -Każdy opis sesji to lista oddzielonych odstępami wartości: - -Nazwa ekranu lub TTY -Nazwa terminala wirtualnego (VT) dla sesji lokalnych -Nazwa użytkownika, pusta dla sesji pasywnych i wychodzących sesji zdalnych (tryb lokalnego programu powitalnego) -Typ sesji lub <remote> dla wychodzących sesji zdalnych, puste dla sesji pasywnych. -Pole flag: -* jeśli ekran należy do gniazda, z którego pochodzi żądanie. -! jeśli sesja nie może być zatrzymana przez gniazdo, z którego pochodzi żądanie. - - - -W przyszłości mogą zostać dodane nowe pola. - - - - -reserve [czas w sekundach] - -Uruchomienie zarezerwowanego ekranu logowania. Jeśli nikt się za jego pomocą nie zaloguje przez określony czas (domyślnie: jedna minuta), to ekran jest usuwany. Po zakończeniu sesji usuwany jest także ekran. -Dozwolone tylko na gniazdach związanych z lokalnymi ekranami i gniazdach globalnych. - - - - -activate (vt|display) - -Przełączenie do określonego wirtualnego terminala (VT). Terminal może być podany bezpośrednio (⪚ vt3) lub pośrednio przez używający go ekran (np. :2). -Dozwolone tylko na gniazdach związanych z lokalnymi ekranami i gniazdach globalnych. - - - - -listbootoptions - -Wyświetlenie dostępnych opcji uruchamiania. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=wybrany] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Żądanie zakończenia pracy systemu, restart lub wyłączenie komputera. -System operacyjny, który ma być uruchomiony następnym razem, wybiera się z listy zwróconej przez listbootoptions -Jeśli żądanie zakończenia pracy pochodzi z gniazda związanego z konkretnym ekranem, to następuje ono po zakończeniu bieżącej sesji na tym ekranie. Wydanie takiego żądania może spowodować pojawienie się okna dialogowego z prośbą o potwierdzenie i/lub żądaniem uwierzytelnienia -start to moment, w którym nastąpi zakończenie pracy systemu. Jeśli czas jest podany ze znakiem plus to wartość ta jest dodawana do czasu bieżącego. Zero oznacza akcję natychmiastową. -end określa kiedy najpóźniej powinno nastąpić zakończenie pracy jeśli są aktywne sesje. Jeśli czas ten jest podanyze znakie plus, dodawany jest czas początkowy. -1 oznacza nieskończone oczekiwanie. Przed zamknięciem systemu z aktywnymi sesjami &tdm; może wykonać jedną z poniższych czynności: - -cancel - wycofanie żądania zamknięcia systemu -force - zamknięcie systemu mimo działających sesji -forcemy - zamknięcie systemu jeśli wszystkie aktywne sesje należą do użytkownika, który zażądał tej operacji. Działa tylko dla gniazd powiązanych z ekranami. - -Parametry start oraz end podawane są w sekundach od początku epoki &UNIX-dopelniacz;. -trynow to synonim 0 0 cancel, forcenow - 0 0 force, a schedule - 0 -1. -ask powoduje próbę natychmiastowego zamknięcia systemu. Jeśli istnieją aktywne sesje to wysyła informację do użytkownika. Tylko dla gniazd związanych z ekranami. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Wycofanie żądania zamknięcia systemu. Wysłane za pomocą gniazda globalnego powoduje wycofanie wszystkich żądań zamknięcia systemu. Jeśli pochodzi z gniazda związanego z ekranem, to dotyczy tylko skolejkowanych żądań pochodzących z tego ekranu. - - - - -shutdown status - -Zwraca listę zawierająca informacje o żądaniach zamknięcia systemu. -Wpisy składają się z oddzielonych odstępami pól: - - -(global|local) - zamykanie systemu w toku lub do wykonania w przyszłości. Lokalne zwracane tylko przez gniazdo związane z ekranem. - -(halt|reboot) -start -koniec -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Numer użytkownika od którego pochodzi żądanie, -1 dla gniazda globalnego. -System do uruchomienia po restarcie lub "-" jeśli nie wybrano. - -W przyszłości mogą zostać dodane nowe pola - - - - - - -Istnieją dwie metody używania gniazd: - - -Bezpośrednie podłączenie do gniazda. FifoDir jest eksportowany jako $DM_CONTROL; nazwa gniazda związanego z ekranem pochodzi od wartości zmiennej $DISPLAY. - - -Przez wykorzystanie polecenia tdmctl (⪚ w skrypcie powłoki) Więcej informacji uzyskuje się po wydaniu polecenia tdmctl . - - - -Oto przykładowy skrypt powłoki powodujący uruchomienie systemu FreeBSD po restarcie: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "FreeBSD boot unavailable." - fi - else - echo "Boot options unavailable." - fi -else - echo "Cannot reboot system." -fi - - - - - - -Inne źródła informacji - -&tdm; wywodzi się z programu &xdm;, stąd strona podręcznika &xdm; zawiera sporo użytecznych informacji. W przypadku problemów z działaniem X przejrzyj strony podręcznika X i startx. Jeśli masz pytania dotyczące programu &tdm;, na które odpowiedzi nie ma w tym podręczniku, wykorzystaj fakt, że &tdm; jest rozpowszechniany na licencji GNU General Public License: zajrzyj do jego kodu źródłowego. - - - - -Autorzy i licencja - -&tdm; bazuje na, i zawiera kod, z &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 został napisany przez Matthiasa Ettricha. Późniejsze wersje, do &kde; 2.0.x są autorstwa Steffena Hansena. Nowe właściwości dla &kde; 2.1.x i przepisanie na potrzeby &kde; 2.2.x wykonał Oswald Buddenhagen. - -Prawa autorskie do innych części &tdm; mają ich autorzy. Fragmenty te są objęte licencją GNU GPL. Każdy może modyfikować i rozpowszechniać &tdm;, jeśli tylko wspomniane są nazwiska autorów. - -&tdm; wymaga biblioteki &Qt;, do której prawa autorskie posiada Troll Tech AS. - -Wkład do dokumentacji: - -Dokumentacja napisana przez Steffena Hansena stefh@dit.ou.dk - -Dokumentacja rozszerzona przez Gregor'ego Zumsteinazumstein@ssd.ethz.ch. Ostatnie uaktualnienie: 9 sierpnia 1998 - -Dokumentacja poprawiona dla KDE 2 przez Neala Crooka nac@forth.org. Ostatnie uaktualnienie: 6 sierpnia 2000 - -Dokumentacja rozszerzona i poprawiona dla KDE 2.2 przez Oswalda Buddenhagena ossi@kde.org. Ostatnie uaktualnienie: sierpień 2001 - - - -Prawa autorskie do dokumentacji: copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein, Neal Crook i Oswald Buddenhagen. Ten dokument zawiera także długie fragmenty strony podręcznika &xdm;, © Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Słowniczek - - -program powitalny -Program powitalny to okno dialogowe, czyli ta część &tdm;, którą widzi użytkownik. - - - - -entropia -Entropia systemu jest miarą jego nieprzewidywalności. Wykorzystuje się to podczas generacji liczb losowych. - - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index c8b9bcc0e92..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3460 +0,0 @@ - - - -Pliki wykorzystywane podczas konfiguracji programu &tdm; - -Ten rozdział opisuje pliki, które wpływają na zachowanie programu &tdm;. Niektóre z nich można zmieniać przy pomocy modułów &kcontrol;, ale nie wszystkie. - - -&tdmrc; - Główny plik konfiguracyjny &tdm; - -Ogólny format pliku przypomina format plików INI. Opcje to pary złożone z klucza i wartości, umieszcza się je w sekcjach. Ważna jest wielkość liter (wielkie i małe są traktowane inaczej). Błędy składniowe i nierozpoznane pary klucz/wartość powodują komunikaty o błędach, ale nie zakończenie działania &tdm;. - -Wiersze zaczynające się od znaku # to komentarze; puste wiersze są także ignorowane. - -Sekcje są wyróżnione przez [Nazwę sekcji]. - -Każdy ekran X można konfigurować osobno. -Każdy ekran ma nazwę , która składa się z nazwy komputera (która jest pusta dla ekranów lokalnych podanych w i ), dwukropka i numeru ekranu. Ekran należy także do lasy ekranów (w większości przypadków można to zignorować). - -Sekcje z ustawieniami dotyczącymi określonego ekranu mają składnię, którą można zapisać formalnie jako [X- komputer [ : numer [ _ klasa ] ] - podsekcja ] -Wszystkie sekcje z tą samą podsekcją tworzą klasę sekcji. - -Znaku specjalnego * można użyć w polach komputer, numer i klasa. W ten sposób określa się wszystkie wartości tego pola. Można także pominąć końcowe pola, zakłada się wtedy, że mają one wartość *. Nazwa komputera to albo nazwa domenowa, jak .inf.tu-dresden.de lub znak specjalny + (oznacza wartość niepustą). - -Sekcja, z której wykorzystywane są ustawienia jest określona zgodnie z pewną liczbą zasad. Oto one: - - - -Dokładne dopasowanie jest ważniejsze od niepełnego (dla nazwy komputera), które z kolei jest ważniejsze od znaku specjalnego (+ przed *). - - - -Dla dokładnych dopasowań ważność spada z lewej do prawej. - - - - -Przykład: nazwa ekranu mojkomputer.gdzies:0, klasa dpy - - -[X-mojkomputer.gdzies:0_dpy] to dopasowanie lepsze od - - -[X-mojkomputer.gdzies:0_*] (to samo co [X-mojkomputer.gdzies:0]), które z kolei jest lepsze od - - -[X-mojkomputer.gdzies:*_dpy], które jest lepsze od - - -[X-mojkomputer.gdzies:*_*] (to samo co [X-mojkomputer.gdzies]), które jest lepsze od - - -[X-.gdzies:*_*] (to samo co [X-.gdzies]), które jest lepsze od - - -[X-+:0_dpy], które jest lepsze od - - -[X-*:0_dpy] , które jest lepsze od - - -[X-*:0_*] (to samo co [X-*:0]), które jest lepsze od - - -[X-*:*_*] (to samo co [X-*]). - - -Te sekcje nie pozwolą na dopasowanie ekranu: -[X-jegokomputer], [X-mojkomputer.gdzies:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Często spotykane sekcje to [X-*] (wszystkie ekrany), [X-:*] (wszystkie lokalne ekrany) i [X-:0] (pierwszy ekran lokalny). - -Format wszystkich kluczy to  = wartość. Klucze są ważne tylko w klasie sekcji, dla której są zdefiniowane. Niektóre klucze nie stosują się do części ekranów, są wtedy ignorowane. - -Jeśli ustawienie nie zostało znalezione dla żadnej z pasujących sekcji to używana jest wartość domyślna. - -Znaki specjalne uzyskuje się używając kombinacji rozpoczynających się od odwrotnego ukośnika. Te znaki to: odstępy na początku i końcu (\s), tabulacje (\t), koniec wiersza (\n), powrót karetki (\r) i odwrotny ukośnik (\\)). -Na listach pola są oddzielane przecinkami, bez białych znaków. -Niektóre polecenia podlegają podziałowi na słowa, podobnemu do tego wykonywanego przez sh: pojedyncze i podwójne cudysłowy (' oraz ") mają swoje zwykłe znaczenie; odwrotny ukośnik cytuje wszystko (nie tylko znaki specjalne). Podwójne ukośniki muszą być podwojone z powodu dwóch poziomów cytowania. - -Standardowy &tdmrc; zawiera bardzo wiele komentarzy. Wszystkie one są tracone po wykonaniu w nim zmian za pomocą Centrum Sterowania KDE. - - - -Sekcja [General] &tdmrc; - -Ta sekcja zawiera opcje globalne, które nie pasują do żadnej z pozostałych sekcji. - - - - - - -Ta opcja istnieje tylko w celu ułatwienia automatycznego uaktualniania. Nie zmieniaj jej wartości, może to spowodować konflikt przy kolejnych uaktualnieniach i, w niektórych przypadkach, uniemożliwić uruchomienie &tdm;. - - - - - - -Lista ekranów (&X-Server;) zarządzanych przez &tdm;. Ekrany z nazwą komputera są ekranami zdalnymi, które powinny już działać; pozostałe ekrany są lokalne, &tdm; uruchamia dla każdego z nich własny &X-Server;; zobacz też . Każdy ekran należy do klasy ekranów; nazwę klasy dołącza się do nazwy ekranu po podkreśleniu. Po więcej szczegółów zajrzyj do . -Domyślną wartością jest :0. - - - - - - -Lista ekranów uzyskiwanych na żądanie. Składnia taka sama jak w przypadku opcji . -Domyślnie puste. - - - - - - -Lista wirtualnych terminali, które może otrzymać &X-Server;. W przypadku podania wartości ujemnej zostanie użyta jej wartość bezwzględna, a terminal wirtualny zostanie utworzony tylko jeśli jądro systemu stwierdzi, że taki jeszcze nie istnieje. Jeśli &tdm; wykorzysta wszystkie terminale z listy, utworzy nowe terminale wirtualne o numerach większych od ostatniego w listy. Opcja ta działa obecnie tylko w Linuksie. -Domyślnie puste. - - - - - - -Opcja dla systemów operacyjnych (OS) z obsługą terminali wirtualnych (VT) zarówno w &tdm;, jak i w samym OS. Obecnie działa tylko w Linuksie. Kiedy &tdm; przełącza do trybu wiersza poleceń, rozpoczyna monitorowanie wszystkich TTY wpisanych w tej opcji (bez początkowego /dev/). Jeśli żaden z nich nie jest aktywny przez określony czas, &tdm; przełącza do graficznego okna logowania. -Domyślnie puste. - - - - - - -Wartością jest nazwa pliku, do którego zostanie zapisany identyfikator głównego procesu &tdm; w formacie ASCII (czyli jako ciąg cyfr). Jeśli nazwa pliku jest pusta, numer procesu nie będzie przechowywany w pliku. -Domyślnie puste. - - - - - - -Ta opcja wskazuje czy &tdm; używa blokad plików do synchronizacji między wieloma menedżerami wyświetlania. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Nazwa katalogu, w którym &tdm;, podczas inicjalizacji sesji, przechowuje pliki uwierzytelniania wykorzystywane przez &X-Server;. &tdm; spodziewa się, ze system wyczyści ten katalog podczas ponownego uruchamiania. Plik uwierzytelniania do użycia dla konkretnego ekranu podaje się za pomocą opcji w [X-*-Core]. -Domyślna wartość to /var/run/xauth. - - - - - - -Wartość typu prawda/fałsz, która wskazuje, czy &tdm; automatycznie ponownie wczytuje konfigurację jeśli stwierdzi, że została zmieniona. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Dodatkowe zmienne środowiska przekazywane przez &tdm; do uruchamianych przez niego programów. Często są to LD_LIBRARY_PATH i XCURSOR_THEME; w innych przypadkach opcja ta nie jest potrzebna zbyt często. -Domyślnie puste. - - - - - - -Jeśli system nie ma własnego źródła entropii jak /dev/urandom (zobacz: ) i nie ma demona entropii takiego jak EGD (zobacz: i ), to &tdm; wykorzysta własny generator liczb pseudolosowych który, między innymi, będzie wykorzystywał sumy kontrolne fragmentów tego pliku (które, oczywiście, powinny się często zmieniać). Ta opcja nie istnieje w Linuksie i wielu BSD. -Domyślna wartość to /dev/mem. - - - - - - -Jeśli system nie ma własnego źródła entropii jak /dev/urandom (zobacz: ), wykorzystuje dane losowe z demona generatora liczb pseudolosowych, takiego jak EGD (http://egd.sourceforge.net) przez gniazdo domeny UNIX-a. Ta opcja nie istnieje w Linuksie i wielu BSD. -Domyślnie puste. - - - - - - -To samo co , wykorzystuje gniazdo TCP na komputerze lokalnym. - - - - - - -Ścieżka do urządzenia znakowego, z którego &tdm; powinien czytać dane losowe. Pusta wartość oznacza, że ma zostać użyte systemowe źródło entropii, jeśli takie istnieje. Ta opcja nie istnieje w OpenBSD, gdzie zamiast tego jest wykorzystywana systemowa funkcja arc4_random. -Domyślnie puste. - - - - - - -Katalog, w którym mają zastać utworzone FiFo;pusta wartość wyłącza je. -Domyślna wartość to /var/run/xdmctl. - - - - - - -Grupa, do której powinno należeć globalne polecenie FiFo; nazwa lub numer identyfikacyjny grupy. - - - - - - -Katalog, w którym &tdm; ma przechowywać stałe dane robocze. Takie dane to na przykład informacja o poprzednio zalogowanym użytkowniku na określonym ekranie. -Domyślna wartość to /var/lib/tdm. - - - - - - -Katalog, w którym &tdm; ma przechowywać pliki .dmrc użytkowników. Jest potrzebny tylko jeśli przez zalogowaniem nie można odczytywać katalogów domowych (tak jest w przypadku AFS). -Domyślnie puste. - - - - - - - - -Sekcja [Xdmcp] &tdmrc; - -Ta sekcja zawiera opcje sterujące sposobem obsługi żądań &XDMCP; przez &tdm;. - - - - - - -Czy &tdm; ma nasłuchiwać nadchodzących żądań &XDMCP;. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Port UDP używany przez &tdm; do nasłuchiwania nadchodzących żądań &XDMCP;. Jeśli nie zajmujesz się wyszukiwaniem błędów w systemie, zostaw domyślną wartość. -Domyślna wartość to 177. - - - - - - -Metoda uwierzytelniania &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 wymaga, żeby klucz prywatny był współdzielony między &tdm; i terminalem. Za pomocą tej opcji podaje się plik z tymi wartościami. Każdy wpis pliku składa się z nazwy ekranu i współdzielonego klucza. -Domyślnie puste. - - - - - - -Aby zapobiegać nieautoryzowanym usługom &XDMCP; i pozwolić na przekazywanie żądań &XDMCP; IndirectQuery, ten plik zawiera bazę nazw komputerów, którym zezwala się na połączenia do tego komputera albo listę komputerów, do których takie żądania mają być przekazywane. Format tego pliku jest opisany w . -Domyślna wartość to ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Liczba sekund oczekiwania na odpowiedź ekranu po wybraniu go przez użytkownika za pomocą programu wyboru. Jeśli ekran wyśle w tym czasie IndirectQuery &XDMCP; to żądanie jest przekazywane do wybranego komputera. W przeciwnym wypadku zakłada się, że pochodzi z nowej sesji i użytkownik ponownie otrzymuje ekran wyboru. -Domyślna wartość to 15. - - - - - - -Podczas tworzenia nazwy klientów &XDMCP; zostaje zazwyczaj użyta w pełni kwalifikowana nazwa terminala. Taka nazwa jest czasami nieczytelna, więc, jeśli ta opcja jest włączona, &tdm; usuwa część zawierającą nazwę domeny. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Wykorzystanie numerycznych adresów IP zamiast nazw komputerów dla połączeń przychodzących. Dla komputerów mających kilka połączeń sieciowych. W ten sposób unika się próby połączenia z interfejsem sieciowym, który może być w danej chwili wyłączony. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Program, który jest uruchamiany (jako root) kiedy otrzymane zostanie żądanie &XDMCP; DirectQuery lub BroadcastQuery, a komputer został skonfigurowany tak, aby udostępniał zarządzanie ekranami przez &XDMCP;. Wynik działania tego programu może być pokazywany w oknie wyboru. Jeśli nie podano żadnej nazwy programu, wysyłany jest ciąg znaków Willing to manage. -Domyślnie puste. - - - - - - - - -Sekcja [Shutdown] &tdmrc; - -Ta sekcja zawiera opcje globalne dotyczące zamykania systemu. - - - - - - -Polecenie (objęte podziałem na słowa) używane do zatrzymania/zakończenia pracy systemu. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &tdm;. Przykład: /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Polecenie (objęte podziałem na słowa) używane do ponownego uruchomienia systemu. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &tdm;. Przykład: /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Czy dozwolone jest zamykanie systemu za pomocą polecenia globalnego FiFo. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Czy jest dozwolone przerywanie aktywnych sesji podczas zamykania systemu przy użyciu polecenia globalnego FiFo. Odniesie skutek tylko jeśli włączona jest opcja . -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Menadżer rozruchu, którego ma użyć &tdm; przy pokazywaniu opcji ponownego uruchomienia w oknie zamykania systemu. - - -None -Brak menedżera rozruchu - - -Grub -Menadżer rozruchu Grub - - -Lilo -Menadżer rozruchu Lilo (tylko Linux na i386 & x86-64) - - -Domyślna wartość to None. - - - - - - - - -Klasa sekcji [X-*-Core] &tdmrc; - -Ta sekcja klasy zawiera opcje dotyczące ogólnych mechanizmów &tdm; (tzw. core). - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to 15. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to 120. - - - - - - -Te opcje kontrolują sposób zachowania &tdm; podczas próby otwarcia połączenia do&X-Server;. to długość oczekiwania(w sekundach) między próbami zakończonymi sukcesem, to liczba wykonywanych prób, a to maksymalny czas trwania jednej próby. Po próbach lub po sekundach trwania dowolnej próby przyjmuje się, że próba rozpoczęcia połączenia nie udała się. -Domyślna wartość to 5. - - - - - - -Ile razy &tdm; próbuje uruchomić odległy ekran z listy . Jeśli nie uda się, ekran zostanie zablokowany. Jest tylko jedna próba uruchomienia ekranu lokalnego, a próby dla ekranów &XDMCP; są powtarzane w nieskończoność przez klienta (jeśli nie przekazano opcji do &X-Server;). -Domyślna wartość to 4. - - - - - - -Liczba prób uruchomienia przez &tdm; lokalnego &X-Server;. Uruchomienie obejmuje także oczekiwanie na pojawienie się ekranu. -Domyślna wartość to 1. - - - - - - -Ile sekund &tdm; powinien czekać na start lokalnego &X-Server;. -Domyślna wartość to 15. - - - - - - -Polecenie używane do uruchomienia &X-Server;, bez numeru ekranu i terminala wirtualnego. Ciąg ten podlega podziałowi na słowa. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &tdm;. Przykład: /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Dodatkowe argumenty &X-Server; dla sesji lokalnych. Ciąg podlega podziałowi na słowa. -Domyślnie puste. - - - - - - -Dodatkowe argumenty &X-Server; dla sesji zdalnych. Ciąg podlega podziałowi na słowa. -Domyślnie puste. - - - - - - -Terminal wirtualny na którym powinien być uruchomiony &X-Server;. Zamiast tej opcji powinno się używać . Wartość zerowa oznacza, że &tdm; ma automatycznie przydzielić VT. Ustawienie wartości -1 powoduje nie przydzielanie VT - jest wymagane w przypadku konfiguracji z wieloma fizycznymi konsolami. Obecnie ta opcja jest dostępna tylko w Linuksie. - - - - - - -Jest to opcja dla OSów bez obsługi VT; tak przez &tdm; jak i przez sam OS. Obecnie odnosi się do wszystkich OSów poza Linuksem. Po przełączeniu &tdm; do trybu wiersza poleceń zaczyna on monitorować ten TTY (podany bez początkowego /dev/). Jeśli nie jest używany przez pewien czas, &tdm; przełącza do graficznego ekranu logowania. -Domyślnie puste. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to 5. - - - - - - -Aby dowiedzieć się o zniknięciu odległych ekranów, &tdm; regularnie je sprawdza. określa czas (w minutach) między kolejnymi próbami, a maksymalny czas oczekiwania na odpowiedź od terminala (w minutach). Jeśli terminal nie odpowiada, to sesja zostaje zakończona. W przypadku częstego wykorzystywania terminali X, które mogą zostać odcięte od głównego komputera, dobrym pomysłem może być zwiększenie czasu oczekiwania. Jedynym problemem jest to, że sesje będą istniały dalej po przypadkowym wyłączeniu terminala. -Domyślna wartość to 5. - - - - - - -Czy &tdm; powinien uruchamiać ponownie lokalny &X-Server; po zakończeniu sesji, zamiast jej resetu. Ta opcja jest przydatna jeśli &X-Server; posiada błędy wycieków pamięci lub powoduje awarię systemu przy próbie resetu. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Numer sygnału do użycia do resetu lokalnego &X-Server;. -Wartość domyślna to 1 (SIGHUP). - - - - - - -Numer sygnału do użycia do zakończenia działania lokalnego &X-Server;. -Wartość domyślna to 15 (SIGTERM). - - - - - - -Określa czy &tdm; generuje i używa uwierzytelniania dla lokalnych połączeń z &X-Server;. W przypadku ekranów &XDMCP; wykorzystywane jest uwierzytelnianie żądane przez ekran; zdalne ekrany nie wykorzystujące &XDMCP; w ogóle nie obsługują uwierzytelniania. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Jeśli opcja ma wartość true (prawda), wykorzystywany jest podany tu mechanizm uwierzytelniania. Metoda MIT-MAGIC-COOKIE-1 jest dostępna zawsze; dostępność XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 i MIT-KERBEROS-5 zależy od konfiguracji użytej do budowania. -Wartość domyślna to DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Niektóre stare &X-Server;y ponownie odczytują plik uwierzytelniania podczas resetu &X-Server;a, zamiast sprawdzenia pierwotnego połączenia. &tdm; generuje informacja wykorzystywane przy uwierzytelnianiu zaraz przed połączeniem z ekranem, więc stary &X-Server; nie otrzyma aktualnej informacji. Włączenie tej opcji powoduje, że &tdm; wysyła do &X-Server; sygnał SIGHUP po utworzeniu pliku. Powoduje to dodatkowy reset &X-Server;a, podczas którego odczyta on nowe informacje dotyczące uwierzytelniania. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Ten plik jest wykorzystywany do przekazywania danych uwierzytelniania z &tdm; do &X-Server;, przy pomocy opcji wiersza poleceń programu &X-Server;. Powinien być przechowywany w katalogu, który nie jest dostępny do zapisu dla użytkowników, jako że mógłby być łatwo usunięty, co spowodowałoby wyłączenie mechanizmu uwierzytelniania w &X-Server;. Jeśli nic nie podano, tworzona jest losowa nazwa z i nazwą ekranu. -Domyślnie puste. - - - - - - -Ta opcja określa nazwę pliku do wczytania przez xrdb jako baza danych o zasobach dla okna głównego ekranu 0. Programy KDE nie używają zazwyczaj zasobów X, więc opcja ta jest potrzebna tylko jeśli programu tego potrzebuje. -Domyślnie puste. - - - - - - -Program xrdb używany do odczytu pliku zasobów X podanego w . Ciąg podlega podziałowi na słowa. -Wartość domyślna to ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego przed oknem logowania (jako użytkownik root). Można go wykorzystać do zmiany wyglądu ekranu wokół okna logowania lub do umieszczenia na ekranie innych okien (np. xconsole). Najczęściej używa się tutaj nazwy pliku Xsetup. Zobacz: . -Domyślnie puste. - - - - - - -Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego (jako root) po sukcesie procesu uwierzytelniania użytkownika. Najczęściej spotykaną tu nazwą pliku jest Xstartup. Zobacz: . -Domyślnie puste. - - - - - - -Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego (jako root) po zakończeniu sesji. Najczęściej spotykaną tu nazwą pliku jest Xreset. Zobacz: . -Domyślnie puste. - - - - - - -Ciąg podlega podziałowi na słowa. Podaje się tu program sesji, który ma być uruchomiony (z prawami użytkownika posiadającego daną sesję). Najczęściej spotykaną nazwą wykorzystywanego tu pliku jest Xsession. Zobacz: . -Wartość domyślna to ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Jeśli nie uda się uruchomić programu , &tdm; spróbuje podanego tutaj. Ten program jest uruchamiany bez argumentów, ale przy wykorzystaniu takich samych zmiennych środowiska jakie miałaby sesja (zobacz: ). -Wartość domyślna to ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -Zmienna środowiska PATH dla nie należącego do użytkownika root programu . Wartość domyślna zależy od systemu, dla którego zbudowano &tdm;. - - - - - - -Zmienna środowiska PATH dla wszystkich programów poza nie należącym do użytkownika root programem . Jest dobrym pomysłem nie wpisywanie tu . (bieżący katalog). Wartość domyślna zależy od systemu, dla którego zbudowano &tdm;. - - - - - - -Zmienna środowiska SHELL dla wszystkich programów poza . -Wartość domyślna to /bin/sh. - - - - - - -Jeśli &tdm; nie może zapisać do zwykłego pliku uwierzytelniania ($HOME/.Xauthority), tworzy plik o unikalnej nazwie w tym katalogu i tak zmienia zmienną środowiska XAUTHORITY, żeby na niego wskazywała. -Wartość domyślna to /tmp. - - - - - - -Jeśli włączona, &tdm; automatycznie ponownie uruchomi sesję po awarii programu &X-Server; (lub jeśli został on wyłączony za pomocą Alt-Ctrl-BackSpace). Włączenie tej opcji otwiera lukę w bezpieczeństwie: blokadę ekranu daje się obejść (jeśli nie jest wykorzystana blokada wbudowana w &kde;). -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Jeśli włączone, nie pozwala użytkownikowi root (i każdemu innemu z UID = 0) na bezpośrednie zalogowanie. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Jeśli wyłączone, mogą się logować tylko użytkownicy posiadający hasło. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Użytkownicy mający uprawnienia do zamykania systemu. Odnosi się to zarówno do okna logowania, jak i polecenia FiFo. - - -None -brak opcji Zamknij system... w menu - - -Root -aby zamknąć system trzeba podać hasło użytkownika root - - -All -wszyscy mogą zamykać system - - -Wartość domyślna to All. - - - - - - -Użytkownicy, którzy mają uprawnienia do przerywania aktywnych sesji przy zamykaniu systemu. - - -None -nie jest możliwe wymuszone zakończenie sesji - - -Root -aby wymusić zamknięcia systemu konieczne jest hasło użytkownika root - - -All -każdy może wymusić zamknięcie systemu - - -Wartość domyślna to All. - - - - - - -Domyślny sposób wykonania zlecenia zamknięcia systemu. - - -Schedule -zamknięcie systemu po zakończeniu wszystkich aktywnych sesji (możliwie szybko) - - -TryNow -zamknięcie systemu jeśli nie ma aktywnych sesji; w przeciwnym wypadku brak akcji - - -ForceNow -bezwarunkowe zamknięcie systemu - - -Domyślna wartość to Schedule. - - - - - - -Sposób podania sposobu wykonania zlecenia zamknięcia systemu: - - -Never -brak - - -Optional -jako przycisk w podstawowym oknie dialogowym dotyczącym zamykania systemu - - -Always -zamiast zwykłego okna dialogowego zamykania systemu - - -Wartość domyślna to Never. - - - - - - -Włączenie logowania bez podawania hasła na tym ekranie. Należy używać tej opcji z rozwagą! -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Użytkownicy, którzy nie muszą podawać hasła, żeby się zalogować. Elementy rozpoczynające się od @ odnoszą się do wszystkich użytkowników w grupie o tej nazwie. * oznacza wszystkich użytkowników oprócz root (i innych o UID = 0). Nigdy nie należy podawać tu użytkownika root. -Domyślnie puste. - - - - - - -Włączenie automatycznego logowania. Tej opcji należy używać z rozwagą! -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Jeśli włączone, automatycznie logowanie po wylogowaniu. Jeśli wyłączone to automatyczne logowanie odbywa się tylko przy rozpoczęciu sesji ekranu. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Czas w sekundach przed rozpoczęciem automatycznego logowania. Taki efekt jest też nazywany opóźnionym logowaniem. - - - - - - -Użytkownik do automatycznego logowania. Nigdy nie należy tu podawać nazwy root! -Domyślnie puste. - - - - - - -Hasło użytkownika, który ma być automatycznie zalogowany. To nie jest potrzebne jeśli tylko użytkownik nie jest zalogowany w NIS lub domenie Kerberos. Jeśli wykorzystuje się tą opcję, powinno się także wykonać polecenie chmod  tdmrc z oczywistych przyczyn. -Domyślnie puste. - - - - - - -Natychmiastowe zablokowanie automatycznie uruchomionej sesji. Działa tylko dla sesji KDE. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Lista katalogów zawierających definicje typów sesji. -Wartość domyślna to ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Plik (o ścieżce określonej względem katalogu domowego użytkownika), do którego ma być przekierowane wyjście sesji. Jedno wystąpienie %s w tym ciągu zostanie zastąpione nazwą ekranu. Użycie %% pozwala uzyskać pojedynczyznak %. -Wartość domyślna to .xsession-errors. - - - - - - -Określenie czy ma być wykorzystana wbudowana w &tdm; rejestracja w utmp/wtmp/lastlog. Jeśli nie, to uruchomienie narzędzia sessreg powinno znaleźć się w skryptach i . Inna metoda to wykorzystanie modułu pam_lastlog w systemach wykorzystujących PAM. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - - - -Klasa sekcji [X-*-Greeter] &tdmrc; - -Ta klasa sekcji zawiera opcje związane z konfiguracją okna logowania &tdm; (tzw. greeter). - - - - - - -Styl stosowany w programie logowania. Wartość pusta oznacza wykorzystanie stylu domyślnego, którym obecnie jest Plastik. -Domyślnie puste. - - - - - - -Zestaw kolorów dla ekranu logowania. Wartość pusta oznacza wykorzystanie zestawu domyślnego, który obecnie wykorzystuje odcienie szarożółte z niektórymi elementami jasnoniebieskimi i żółtymi. -Domyślnie puste. - - - - - - -Obiekt, który ma być pokazywany po prawej od pól logowania (jeśli wyłączona jest opcja ) lub ponad nimi (jeśli opcja jest włączona): - - -None -brak obiektu - - -Logo -obraz podany w - - -Clock -zegar analogowy - - -Domyślna wartość to Clock. - - - - - - -Obraz pokazywany w oknie logowania jeśli ma wartość Logo. -Domyślnie puste. - - - - - - -Względne współrzędne (procent rozmiaru ekranu; X,Y) środka ekranu logowania.&tdm; przesuwa okno do wnętrza ekranu jeśli miałoby się znaleźć poza nim. -Wartość domyślna to 50,50. - - - - - - -Ekran logowania powinien być pokazywany na wielu ekranach lub przy wykorzystaniu Xinerama. Licznik zaczyna się od 0. Dla Xinerama odpowiada to porządkowi aktywnych sekcji ServerLayout w pliku XF86Config; -1 oznacza wykorzystanie górnego lewego ekranu, a -2 górnego prawego. - - - - - - -Nagłówek ekranu logowania. Pusty oznacza brak nagłówka. Następujące pary znaków są zastępowane ich wartością: - -%d -nazwa bieżącego ekranu - - -%h -nazwa komputera lokalnego, może zawierać nazwę domeny - - -%n -nazwa lokalnego węzła, zazwyczaj nazwa komputera bez nazwy domeny - - -%s -system operacyjny - - -%r -wersja systemu operacyjnego - - -%m -typ komputera (sprzęt) - - -%% -pojedyncze % - - - -Domyślna wartość to Welcome to %s at %n. - - - - - - -Czy czcionki używane w oknie logowania powinny wykorzystywać antyaliasing. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Czcionka używana w nagłówku okna logowania. -Domyślna wartość to Serif,20,bold. - - - - - - -Zwykła czcionka używana w oknie logowania. -Wartość domyślna to Sans Serif,10. - - - - - - -Czcionka używana w wiadomości Logowanie się nie powiodło. -Domyślna wartość to Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Co zrobić z modyfikatorem Num Lock podczas działania programu logowania: - - -Off -wyłączyć - - -On -włączyć - - -Keep -nie zmieniać jego stanu - - -Domyślna wartość to Keep. - - - - - - -Język i ustawienia regionalne używane w programie logowania, zakodowane jak w $LC_LANG. -Domyślna wartość to en_US. - - - - - - -Włączenie automatycznego uzupełniania nazwy użytkownika. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Pokazywanie listy użytkowników zawierającej nazwę, imię i nazwisko i obrazek. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Ta opcja określa, którzy użytkownicy będą pokazywani w widoku użytkowników () i/lub będą mieli włączone automatyczne uzupełnianie (). Jeżeli wartością tej opcji jest Selected, to lista użytkowników jest wartością . Jeśli jest to NotHidden, pokazywani są wszyscy użytkownicy znalezieni w systemie. Ci podani w są usunięci z tej listy, tak samo jak wszyscy o numerze użytkownika większym niż podany w oraz ci o numerze niezerowym i mniejszym od . Elementy list i rozpoczynające się od @ oznaczają wszystkich użytkowników należących do określonej grupy. Oprócz tego, jeśli lista użytkowników ma być posortowana alfabetycznie, to włączona powinna być opcja . -Domyślna wartość to NotHidden. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślnie puste. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślnie puste. - - - - - - -Zobacz: . - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to 65535. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Jeśli włączona jest opcja , podane jest tu miejsce skąd &tdm; pobiera obrazki: - - -AdminOnly -z <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -<>, jeśli tam nie ma, to $HOME - - -PreferUser -inny sposób - - -UserOnly -z należącego do użytkownika $HOME/.face[.icon] - - - -Obrazki mogą być w dowolnym formacie rozpoznawanym przez Qt, ale nazwa pliku musi spełniać oczekiwania &tdm;: .face.icon to ikona 48x48, a .face obraz 300x300. Obecnie duży obraz jest używany tylko jeśli nie ma małego i jest skalowany w dół. W przyszłości może być wyświetlany w pełnym rozmiarze w oknie logowania lub podpowiedzi. -Domyślna wartość to AdminOnly. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Użytkownik, który ma być domyślnie wybrany z listy logowania: - - -None -nie ma domyślnie wybranego użytkownika - - -Previous -użytkownik, który ostatnio się zalogował - - -Default -użytkownik podany w opcji - - - -Jeśli włączone jest i jest domyślnie wybrany użytkownik, to kursor zostaje automatycznie umieszczony w polu hasła. -Włączenie automatycznego wyboru użytkownika można uważać za otworzenie luki w zabezpieczeniach, bo daje potencjalnemu napastnikowi prawidłową nazwę użytkownika. Napastnik musi więc tylko zgadnąć hasło. Z drugiej strony, można ustawić na nazwę użytkownika, który nie istnieje w systemie. - -Domyślna wartość to None. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślnie puste. - - - - - - -Zobacz: . -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Pole hasła ukrywa wpisywane znaki. Obsługiwane sposoby tego ukrywania to: - - -OneStar -pokazywany jest znak * dla każdej wpisywanej litery - - -ThreeStars -dla każdej wpisanej litery pokazywane jest *** - - -NoEcho -nic nie jest pokazywane, kursor się nie porusza - - -Domyślna wartość to OneStar. - - - - - - -Jeśli włączone, &tdm; uruchomi program krootimage ustawiający tło; w przeciwnym wypadku za tło odpowiedzialny jest program . -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Plik konfiguracyjny dla krootimage. Zawiera sekcję o nazwie [Desktop0], tak jak kdesktoprc. Opcje tego pliku nie są tu opisane, można zgadnąć ich znaczenie lub skorzystać z Centrum Sterowania. -Domyślna wartość to ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Program logowania przejmuje &X-Server; i klawiaturę podczas startu w celu zwiększenia bezpieczeństwa. Ta opcja pozwala określić czy przechwycenie programu &X-Server; ma trwać przez okres czytania nazwy użytkownika i hasła. Jeśli jest włączona, przechwycenie programu &X-Server; kończy się po przechwyceniu klawiatury. W przeciwnym wypadku &X-Server; jest zwalniany dopiero na chwilę przed rozpoczęciem sesji. -Włączenie tej opcji wyłącza i . - -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Ta opcja określa maksymalny czas oczekiwania &tdm; na zakończenie przechwytywania. Proces przechwytywania może się nie powieść jeśli inny klient X posiada ten &X-Server; lub klawiaturę lub jeśli opóźnienia sieci są bardzo duże. Czas oczekiwania należy zwiększać ostrożnie, bo użytkownik może być oszukany przez wyświetlenie mu podobnie wyglądającego okna. Jeśli przechwycenie się nie uda, &tdm; ponownie uruchamia &X-Server; (jeśli to możliwe) i sesję. -Domyślna wartość to 3. - - - - - - -Ostrzegaj, jeśli ekran nie jest uwierzytelniony. Taki przypadek może mieć miejsce jeśli - nie można utworzyć pliku autoryzacji dla lokalnego programu &X-Server;, - zdalny ekran z &XDMCP; nie żądał uwierzytelniania lub - ekran jest odległym ekranem podanym w . - - -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Określenie czy programy logowania na ekranach lokalnych powinny uruchamiać program wyboru komputera (zdalnie), czy też program logowania (lokalnie) i czy mogą przełączać się między tymi dwoma trybami. - - -LocalOnly -dozwolone tylko logowanie lokalne - - -DefaultLocal -uruchomienie w trybie lokalnym, ale dozwolone przełączanie do trybu zdalnego - - -DefaultRemote -inny sposób - - -RemoteOnly -tylko wybór zdalnego komputera - - -Domyślna wartość to LocalOnly. - - - - - - -Lista komputerów dodawanych automatycznie do menu logowania zdalnego. Nazwa specjalna * oznacza rozgłaszanie. Nie ma efektu jeśli wartością jest LocalOnly. -Wartość domyślna to *. - - - - - - -Ta liczba jest używana jako ziarno generatora pseudolosowego przy tworzeniu typu sesji itd nieistniejących użytkowników. Utrudnia to atakującemu stwierdzenie, którzy użytkownicy istnieją w rzeczywistości. Ta wartość powinna być losowa, ale stała w domenie logowania. - - - - - - -Włączenie wbudowanego w &tdm; programu xconsole. Jest to możliwe tylko dla jednego ekranu na raz. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli podczas budowania &tdm; skrypt configure został uruchomiony z parametrem . -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Źródła danych dla wbudowanego w &tdm; programu xconsole. Jeśli puste, następuje żądanie przekierowanie dzienników z /dev/console. Nie ma znaczenia jeśli wyłaczona jest opcja . -Domyślnie puste. - - - - - - -Miejsce na podanie wtyczek konwersji dla okna logowania. Pierwsza na liście jest wybrana na początku. Wtyczki można podawać za pomocą tylko ich nazw (które są rozwijane do $kde_modulesdir/kgreet_nazwa) lub pełnych ścieżek. Wtyczki konwersji to moduły programu logowania, które pobierają od użytkownika dane logowania. Obecnie domyślnie w &kde; jest dostępna tylko wtyczka classic, która pokazuje dobrze znane okno z pytaniem o nazwę użytkownika i hasło. -Domyślna wartość to classic. - - - - - - -To samo co , ale dla okna zamykania systemu. -Domyślna wartość to classic. - - - - - - -Lista opcji o formacie klucz=wartość. Wtyczki konwersji mogą sprawdzać te ustawienia; nazwy kluczy są określane przez wtyczki. -Domyślnie puste. - - - - - - -Pokazanie akcji Tryb konsoli w programie logowania (jeśli skonfigurowane jest /). -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Pokazanie akcji Ponowne uruchomienie serwera X/Zamknij połączenie w programie logowania. -Domyślna wartość to true (prawda). - - - - - - -Program uruchamiany kiedy program logowania jest widoczny. Jego zadaniem jest wczytanie tyle danych sesji (najbardziej prawdopodobnej) ile to możliwe. -Domyślnie puste. - - - - - - -Czy program logowania powinien używać motywów. -Domyślna wartość to false (fałsz). - - - - - - -Motyw używany przez program logowania. Może wskazywać na katalog lub plik XML. -Domyślnie puste. - - - - - - - - - - - -Miejsce na listę stale uruchomionych programów &X-Server; - -Każdy wpis listy określa ekran nie wykorzystujący &XDMCP;, który ma być stale zarządzany. Ta metoda jest zazwyczaj stosowana tylko dla lokalnych programów &X-Server; uruchamianych przez &tdm;, ale &tdm; może zarządzać zewnętrznie uruchomionymi (odległymi) programami &X-Server;, niezależnie od tego czy działają na komputerze lokalnym czy zdalnym. - -Formalna składnia to -nazwa ekranu [_klasa ekranu] - dla wszystkich programów &X-Server;. Odległe ekrany odróżniają się posiadaniem nazwy komputera w nazwie ekranu; może to być także localhost. - -Nazwa ekranu musi być możliwa do przekazania jako wartość parametru programu X. Ten ciąg jest używany do tworzenia zależnych od ekranu nazw sekcji, więc należy uważać, żeby nazwy do siebie pasowały. Nazwy ekranów &XDMCP; pochodzą od adresu ekranu uzyskiwanego podczas odwrotnego odwzorowania nazw. Dla celów konfiguracyjnych przedrostek localhost w nazwach lokalnych ekranów &XDMCP; nie jest usuwany, co pozwala na odróżnienie ich od lokalnych programów &X-Server; uruchomionych przez &tdm;. - -Część klasa ekranu jest też używana w sekcjach dotyczących ekranu. Jest to użyteczne jeśli ma się wiele podobnych ekranów (na przykład zbiór X-terminali) i potrzeba ustawić opcje dla całej ich grupy. Kiedy używa się &XDMCP;, ekran musi mieć klasę ekranów, więc dokumentacja każdego X terminala powinna zawierać klasę ekranu danego urządzenia. Jeśli tak nie jest, można uruchomić &tdm; w trybie rozwiązywania problemów (debug) i użyć polecenia grep na logach w poszukiwaniu ciągu class. - -Ekrany podane w nie zostaną uruchomione na początku działania &tdm-dopelniacz;, ale dopiero po żądaniu otrzymanym z gniazda sterującego (lub FiFo). Jeśli podane są rezerwoweekrany, menu &kde; będzie posiadało na dole element Uruchom nową sesję. Jego użycie powoduje zarezerwowanie ekranu z nową sesją logowania. Monitor przełączy się na nowy ekran. Na zalogowanie się jest minuta. Jeśli nie ma więcej zarezerwowanych ekranów to ten element menu jest zablokowany. - -Kiedy &tdm; rozpoczyna sesję, tworzy dane uwierzytelniania dla programu &X-Server;. W przypadku serwerów lokalnych &tdm; przekazuje  nazwa_pliku do wiersza poleceń programu &X-Server; wskazując mu dane uwierzytelniania. W przypadku ekranów &XDMCP;, &tdm; przekazuje dane uwierzytelniania do programu &X-Server; za pomocą wiadomości &XDMCP; Accept. - - - - -Kontrola dostępu &XDMCP; - -Plik podany w opcji zawiera informacjewykorzystywane przez &tdm; do kontroli dostępu z ekranów wysyłających żądania za pomocą &XDMCP;. Plik zawiera cztery typy wpisów: wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Direct i Broadcast, wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Indirect, definicje makr dla wpisów typu Indirect i wpisy określające to, na którym interfejsie sieciowym &tdm; nasłuchuje żądań &XDMCP;. Puste wiersze są ignorowane, # traktowany jest jako znacznik komentarza powodujący ignorowanie reszty wiersza, a \ powoduje ignorowanie następującego dalej znaku nowego wiersza, co pozwala na zajmującą wiele wierszy listę komputerów. - -Format wpisów typu Direct jest prosty, składa się z nazwy komputera lub wzorca porównywanego z nazwą komputera, na którym znajduje się ekran. Wzorce różnią się od nazw komputerów zawieraniem jednego lub więcej meta znaku; * oznacza każdą sekwencję 0 lub więcej znaków, a ? pojedynczy znak. Jeśli wpis jest nazwą komputera, to wszystkie porówniania dotyczą adresów sieciowych, może być więc użyta każda nazwa, którą daje się zamienić na poprawny adres sieciowy. Używany jest tylko pierwszy uzyskany adres. W przypadku wzorców do porównań używane są tylko nazwy kanoniczne, trzeba się więc upewnić, czy nie próbuje się porównywać aliasów. Nazwy komputerów z żądań &XDMCP; zawsze zawierają lokalną domenę, nawet jeśli odwrotne odwzorowanie nazwy zwraca krótką formę nazwy. Można więc używać wzorców dla lokalnej domeny. Poprzedzenie wpisu znakiem ! powoduje wyłączenie nazwy, która miała być porównywana. Aby wysyłane były tylko odpowiedzi na żądania typu Direct o nazwę komputera lub wzorzec można użyć słowa kluczowego NOBROADCAST. Taka możliwość pozwala uniknąć pokazywania serwera z programem &tdm; w menu bazujących na żądaniach typu Broadcast. - -Wpis Indirect zawiera także nazwę komputera lub wzorzec, ale dalej następuje lista nazw komputerów lub makr, do których żądania mają być przekazywane. WpisyIndirect mogą być także wyłączające, w takich przypadkach (poprawna) nazwa komputera musi być podana w takiej formie, żeby wpis był odróżnialny od podobnego, ale typu Direct. Jeśli &tdm; jest skompilowany z obsługą IPv6, lista adresów, do których są przekazywane żądania może zawierać także adresy grup multicast. Jeśli w wierszu zawierającym nazwę komputera znajduje się słowo kluczowe CHOOSER, żądania Indirect nie są przekazywane, a zamiast tego pokazywane jest okno logowania. Program logowania będzie wysyłał żądania typu Direct do każdego pozostałego komputera z listy. Dla tych, które odpowiedzą będzie oferował menu. Lista komputerów może zawierać słowo kluczowe BROADCAST, co spowoduje wysyłanie także żądania typu Broadcast. W niektórych systemach pakiety UDP nie mogą być rozgłoszeniowe, wtedy ta właściwość nie będzie działać. - -Podczas sprawdzania dostępu dla konkretnego komputera sprawdzany jest każdy wpis. Pierwszy dopasowany określa odpowiedź. Wpisy typów Direct i Broadcast są ignorowane podczas poszukiwania wpisu typu Indirect i odwrotnie. - -Definicja makra zawiera nazwę makra i listę nazw komputerów i innych makr, na które rozwija się to makro. Aby rozróżnić makra od nazw komputerów nazwy makr zaczynają się od znaku %. - -Ostatnim typem wpisu jest dyrektywa LISTEN. Składania to - LISTEN [interfejs [lista multicast]] - Jeśli podany jest jeden lub więcej wiersz LISTEN, &tdm; nasłuchuje na żądania &XDMCP; tylko na podanych interfejsach. interfejs może być nazwą komputera lub adresem IP reprezentującym interfejs sieciowy na tym komputerze lub znakiem specjalnym * oznaczającym wszystkie dostępne interfejsy sieciowe. Jeśli w wierszu LISTEN podany jest adres grupy multicast, &tdm; dołącza do grupy na podanym interfejsie. W przypadku multicastu w IPv6 IANA przypisało zakres adresów ff0X:0:0:0:0:0:0:12b &XDMCP;. X w przedrostku można zastąpić każdym poprawnym identyfikatorem zakresu, takim jak 1 dla Node-Local, 2 dla Link-Local, 5 dla Site-Local i tak dalej (więcej informacji i definicje zakresów można znaleźć w IETF RFC 2373 lub dokumentach go zastępujących). &tdm; domyślnie nasłuchuje na adresie zakresu Link-Local ff02:0:0:0:0:0:0:12b, żeby możliwie dokładnie odwzorować rozgłaszanie w podsieci IPv4. Jeśli nie ma wierszy LISTEN, &tdm; nasłuchuje na wszystkich interfejsach i dołącza się do domyślnej grupy multicast IPv6 &XDMCP; (jeśli skompilowano go z obsługą IPv6). Wyłączenie nasłuchiwania &XDMCP; jest możliwe za pomocą wiersza LISTEN bez żadnego adresu. Preferowane jest jednak użycie [Xdmcp] . - - - - -Dodatkowe programy - -Następujące programy są uruchamiane przez &tdm; na różnych etapach sesji. Zazwyczaj są to skrypty powłoki. - -Program konfiguracyjny, uruchamiający i kończący (Setup, Startup i Reset) są uruchamiane jako root, więc używając je trzeba brać pod uwagę bezpieczeństwo. Ich pierwszym argumentem jest auto jeśli sesja jest wynikiem automatycznego logowania. W przeciwnym wypadku nie są do nich przekazywane żadne argumenty. - - -Program konfiguracyjny - -Program Xsetup jest uruchamiany, kiedy działa już lub został ponownie uruchomiony &X-Server;, ale przed pokazaniem okna logowania. Jest to miejsce na zmianę tła (jeśli wyłączone jest ) lub pokazanie innych okien, które mają być na ekranie razem z oknem logowania. - -Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: - - - DISPLAY - nazwa związanego ekranu - - - PATH - wartość - - - SHELL - wartość - - - XAUTHORITY - może być ustawione na plik uwierzytelniania - - - DM_CONTROL - wartość - - - -&tdm; przechwytuje klawiaturę, więc inne okna nie będą otrzymywać informacji o naciśniętych klawiszach. Mogą wykorzystywać mysz; uwaga na luki w zabezpieczeniach z tym związane. Jeśli ustawione jest , to programowi Xsetup nie uda się podłączenie do ekranu. Zasoby dla tego programu mogą być umieszczone w pliku o nazwie określonej przez opcję . - - - - -Program uruchamiający - -Program Xstartup jest uruchamiany jako root podczas logowania się użytkownika. Jest to miejsce na polecenia dodające wpisy do utmp (może być tu przydatny program sessreg), montujące katalogi domowe użytkowników z serwerów plików lub też przerywające sesję jeśli niektóre wymagania nie są spełnione (we współczesnych systemach większość z tych zadań jest wykonywana przez moduły PAM). - -Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: - - - DISPLAY - nazwa związanego ekranu - - - HOME - początkowy katalog roboczy użytkownika - - - LOGNAME - nazwa użytkownika - - - USER - nazwa użytkownika - - - PATH - wartość - - - SHELL - wartość - - - XAUTHORITY - może być ustawione na plik uwierzytelniania - - - DM_CONTROL - wartość - - - -&tdm; czeka na zakończenie pracy tego programu przed rozpoczęciem sesji użytkownika. Jeśli wartość wyjściowa programu jest niezerowa, &tdm; przerwie sesję i rozpocznie kolejny cykl uwierzytelniania. - - - - -Program sesji - -Program Xsession to polecenie uruchamiane jako sesja użytkownika. Działa z uprawnieniami użytkownika. Jako pierwszy argument przekazywane jest jedno ze słów kluczowych failsafe, default lub custom, albo ciąg znaków przekazywanych do polecenia eval powłoki Bourne'a. - -Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: - - - DISPLAY - nazwa związanego ekranu - - - HOME - początkowy katalog roboczy użytkownika - - - LOGNAME - nazwa użytkownika - - - USER - nazwa użytkownika - - - PATH - wartość (lub dla sesji użytkownika root) - - - - SHELL - domyślna powłoka użytkownika - - - XAUTHORITY - może wskazywać niestandardowy plik uwierzytelniania - - - KRBTKFILE - może być ustawiony na pamięć podręczną uwierzytelniania za pomocą Kerberos4 - - - - KRB5CCNAME - może być ustawiony na pamięć podręczną uwierzytelniania za pomocą Kerberos5 - - - - DM_CONTROL - wartość - - - XDM_MANAGED - zawiera listę oddzielonych przecinkami parametrów, które mogą być interesujące dla sesji, jak lokalizacja polecenia FiFo i jego możliwości czy to, która wtyczka została użyta do logowania - - - - DESKTOP_SESSION - nazwa sesji wybranej do uruchomienia przez użytkownika - - - - - - - -Program resetujący - -Symetrycznie do Xstartup, Xreset jest uruchamiany po zakończeniu sesji użytkownika. Wykonywany jako root; powinien zawierać polecenia wycofujące efektypoleceń z Xstartup, usuwające wpisy z utmp lub odmontowujące katalogi z serwera plików. - -Zmienne środowiska przekazywane do Xstartup są też przekazywane do Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..838890bfadb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7aa968daf68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..e7aad57dfe6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1bcbda8d9cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2089 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Podręcznik &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +MartaRybczyńska
                mrybczynska@poczta.onet.pl
                Polskie tłumaczenie
                + +
                + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Ten dokument opisuje &tdm;, menedżera wyświetlania &kde;, nazywanego także menedżerem logowania. + + + +KDE +tdm +xdm +menedżer wyświetlania +menedżer logowania + +
                + + + +Wprowadzenie + +&tdm; udostępnia interfejs graficzny do logowania w systemie. Pyta o nazwę użytkownika i hasło, uwierzytelnia użytkownika i rozpoczyna sesję. &tdm; odróżnia się (pozytywnie) od &xdm; w wielu sprawach. + + + + + + + +Szybkie wprowadzenie + +To wprowadzenie przeznaczone jest dla użytkowników, których sytuacja spełnia następujące warunki: + + + +Polecenie startx wydane z wiersza poleceń powoduje poprawne uruchomienie X Window. + + +Każdy użytkownik wykorzystuje jednego menedżera okien lub środowisko i nie zmienia zbyt często swoich przyzwyczajeń, albo nie widzi trudności w modyfikacji jednego pliku. + + + +Ten scenariusz będzie wystarczający w wielu przypadkach (dla jednego, ale też wielu użytkowników), kiedy po prostu uruchamia się komputer i loguje do swojego ulubionego środowiska. + + +Ustawianie domyślnej sesji + +Utwórz lub otwórz plik ~/.xinitrc +Jeśli już masz poprawny plik ~/.xinitrc, przejdź do następnego kroku + + +Jeśli jeszcze nie istnieje, dodaj do ~/.xinitrc wiersz z poleceniem uruchamiającym Twoje ulubione środowisko lub menedżera okien. +Dla &kde; trzeba wpisać: +starttde +Jeśli używasz innego menedżera okien lub środowiska, poszukaj właściwego polecenia w jego dokumentacji. + +Utwórz dowiązanie: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Na tym etapie użycie polecenia startx w wierszu poleceń powinno uruchomić X Window z sesją &kde;. Następne zadanie to wykorzystanie &tdm;. + +Jako administrator (użytkownik root), wydaj polecenie tdm. + +Powinno pojawić się okno logowania, które jest opisane dokładniej w . + +Po wpisaniu nazwy użytkownika i hasła lub pozostawieniu opcji jako typu sesji, powinna się rozpocząć nowa sesja &kde;. + +Jeśli dany komputer wykorzystują także inni użytkownicy, powtórz powyższą procedurę dla każdego z nich. + + +Jest to krótkie wprowadzenie, które zajmuje się tylko uruchomieniem &tdm;. Zapewne zajdzie potrzeba dokładniejszej konfiguracji, na przykład ukrycia nazw użytkowników systemowych, zezwalania na kolejne sesje i tak dalej. Jak tego dokonać dowiesz się z dalszej części tego podręcznika. + + + + + +Okno logowania + +Interfejs użytkownika &tdm; składa się z dwóch części. Główna ma następujące elementy: + + + +Pole Nazwa użytkownika: do wpisywania nazwy użytkownika. + + + +Pole Hasło: służące do wpisywania hasła. + + + +(Opcjonalnie) Obrazek związany z użytkownikiem (na przykład cyfrowa fotografia). Kliknięcie na obrazku jest równoważne wpisaniu odpowiedniej nazwy użytkownika w pole Nazwa użytkownika:. (Ta właściwość jest wzorowana na oknie logowania w systemie &IRIX;). + + + +Lista rozwijana Menu, która pozwala na wykorzystywanie &tdm; do rozpoczynania sesji używających różnych, zainstalowanych w systemie, menedżerów okien i środowisk. + + + +(Opcjonalnie) Obszar po prawej od pól Nazwa użytkownika:, Hasło: i Typ sesji:. Może być wykorzystywany do wyświetlania statycznego obrazu lub zegara analogowego. + + + +Przycisk Zaloguj, który powoduje sprawdzenie poprawności wpisanej nazwy użytkownika i hasła. Jeśli to zakończy się sukcesem, rozpoczynana jest nowa sesja wybranego typu. + + + +Przycisk Wyczyść, którego wciśnięcie powoduje wyczyszczenie zawartości pól Nazwa użytkownika i Hasło. + + + +Przycisk Menu, którego wciśnięcie powoduje otwarcie menu z następującymi opcjami: + + + +(Na komputerze lokalnym) Ponowne uruchomienie serwera X. Zatrzymuje &X-Server;, uruchamia jego nową kopię. Następnie pokazywane jest ponownie okno logowania. Ta opcja jest użyteczna, jeśli wyświetlanie działa źle. + + + +(Na komputerze zdalnym) Zamknij połączenie. Powoduje zakończenie istniejącego połączenia do serwera &XDMCP;. Jeśli nastąpiło ono przez okno do wybierania serwera (X chooser), zobaczysz je ponownie. W przeciwnym wypadku zostanie tylko ponowne uruchomiony &X-Server; i pokazane okna logowania. + + + +(Opcjonalnie na komputerze lokalnym) Przełącz na konsolę. &X-Server; zakończy działanie, pokazany zostanie ekran logowania na konsoli. &tdm; spowoduje włączenie graficznego logowania jeśli nikt nie będzie zalogowany na konsoli przez pewien czas. + + + + + +(Opcjonalnie) Przycisk Zamknij system, którego wciśnięcie powoduje pokazanie okna dialogowego Zamknięcie systemu. + + + +Okno dialogowe Zamknięcie systemu daje możliwość wybrania jednej z następujących opcji: + + + +Zamknij system + +Zamknięcie systemu w kontrolowany sposób; można potem wyłączyć zasilanie komputera. + + + +Uruchom ponownie + +Zamknięcie systemu i ponowne uruchomienie komputera. W systemach, gdzie używane jest Lilo, pojawia się dodatkowa rozwijana lista. Pozwala na wybranie systemu (lub wersji jądra), który ma być uruchomiony przy następnym starcie komputera. + + + +Ponowne uruchomienie serwera X + +Zatrzymanie i ponowne uruchomienie serwera X. Opcja ta jest użyteczna w przypadku zmiany konfiguracji X11. + + + +Przełącz na konsolę + +&X-Server; zostaje zatrzymany, a system powraca do trybu konsoli. Dzieje się to przez zmianę poziomu działania (runlevel) na 3. Wykorzystanie tej opcji będzie użyteczne przed uaktualnieniem lub zmianą konfiguracji X11. + + + + +Wciśnięcie przycisku OK powoduje wykonanie wybranej akcji; przycisk Anuluj pozwala na powrót do głównego okna &tdm;. + + + + + +Konfiguracja &tdm; + +W tym rozdziale zakłada się, że &tdm; już działa w Twoim systemie i chcesz w pewien sposób zmienić jego zachowanie. + +Kiedy &tdm; rozpoczyna działanie, odczytuje konfigurację z katalogu $TDEDIR/share/config/tdm/ (może to być także /etc/kde3/tdm/ lub inna lokalizacja). + +Głównym plikiem konfiguracyjnym jest &tdmrc;. Wszystkie odwołania do innych plików są w nim zawarte. Mogą one mieć dowolne nazwy i znajdować się w dowolnym katalogu - ale zazwyczaj nie będzie to miało większego sensu z oczywistych przyczyn (szczególnym wyjątkiem są odwołania do plików konfiguracyjnych programu &xdm; - jednak podczas instalacji &tdm; importuje te ustawienia, jeśli tylko znajdzie &xdm;). + +W związku z tym, że &tdm; działa zanim zalogują się użytkownicy, nie jest związany z żadnym z nich. Nie ma też więc oddzielnych plików konfiguracyjnych, wszyscy dzielą jeden &tdmrc;. Wynika z tego, że konfiguracja &tdm; może być zmieniana tylko przez tych, którzy mają prawo do zapisu pliku $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (zazwyczaj ograniczone do administratorów systemu zalogowanych jako root). + +Możesz przeglądać &tdmrc; używany w Twoim systemie. Konfiguracja &tdm; następuje przez jego modyfikację. Inną metodą jest wykorzystanie graficznego narzędzia z &kcontrolcenter-dopelniacz; (Administracja systemuMenedżer logowania), które jest opisane w plikach pomocy &kcontrolcenter-dopelniacz;. + +Pozostała część tego rozdziału omawia konfigurację &tdm; za pomocą modułu &kcontrolcenter-dopelniacz;, a następny opisuje opcje dostępne w samym &tdmrc;. Jeśli potrzebujesz ustawień tylko dla użytkowników lokalnych, moduł &kcontrolcenter-mianownik; powinien być wystarczający. Jeśli jednak chcesz wykorzystywać zdalne logowanie albo mieć wiele jednocześnie działających sesji &tdm;, czytaj dalej. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Moduł menedżera logowania w &kcontrolcenter-miejscownik; + +Przy pomocy tego modułu możesz skonfigurować graficznego menedżera logowania &kde;, czyli &tdm;. Masz możliwość wpływania na wygląd ekranu logowania, na to, kto może wykorzystywać menedżera logowania i kto może zakończyć pracę komputera. + +Wszystkie ustawienia zostaną zapisane do pliku konfiguracyjnego &tdmrc;, który w swoim pierwotnym stanie zawiera wiele komentarzy pomagających osiągnąć pożądane zachowanie &tdm;. Wykorzystanie modułu &kcontrolcenter-dopelniacz; spowoduje usunięcie tych komentarzy. Wszystkie dostępne w &tdmrc; opcje są opisane w . + +W opisach wszystkich opcji w tym rozdziale znajdują się odnośniki do ich odpowiedników w &tdmrc;. Wszystkie opcje z modułu &kcontrol; są dostępne w &tdmrc;, ale nie odwrotnie. + +Rozdział ten jest podzielony na kilka części: Wygląd TDM, Czcionka, Tło, Zamykanie, Użytkownicy i Ułatwienia. + +Możesz przełączać między sekcjami używając kart na górze okna. + +Bez uprawnień administratora nie możesz zmieniać ustawień w tym module. Aby je uzyskać kliknij przycisk Tryb administratora i podaj właściwe hasło. + + +Wygląd TDM + +Na tej karcie można zmieniać wygląd &tdm;, menedżera logowania dla &kde;. + +Powitanie: to tytuł okna logowania. Ustawianie go jest szczególnie przydatne, jeśli logujesz się na kilka serwerów. W tytule okna możesz używać różnych ciągów specjalnych, które są opisane razem z kluczem w &tdmrc;. + +Dalej możesz zdecydować, co ma być wyświetlane w oknie logowania: czas systemowy, logo, albo nic. Wyboru tego dokonuje się poprzez zaznaczenie odpowiedniego przycisku z grupy oznaczonej Logo:. Odpowiada to opcji w &tdmrc; + +Jeśli wybierzesz Pokaż logo, to masz następujące możliwości: + + + +Upuszczenie pliku obrazka na przycisk obrazka. + + +Kliknięcie przycisku obrazka i zaznaczenie właściwego pliku w oknie wyboru. + + + +Jeśli nie określisz loga, zostanie wykorzystany plik domyślny: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Okno logowania jest zazwyczaj wyświetlane na środku ekranu. Jeśli chcesz zmienić jego położenie, użyj opcji Położenie:. Możesz podać pozycję względną środka okna (w procentach rozmiaru ekranu) względem lewego górnego rogu ekranu. Do tego służą pola X: oraz Y:. Opcja ta odpowiada kluczowi z &tdmrc;. + +Podczas gdy styl &kde; zależy od ustawień użytkownika, ten wykorzystywany przez &tdm; jest konfigurowany przy pomocy opcji Styl użytkownika i Zestaw kolorów. Odpowiadają one kluczom i z &tdmrc;. + +Niżej znajduje się lista rozwijana pozwalająca wybrać język używany przez okno logowania. Odpowiada to kluczowi z &tdmrc;. + + + + +Czcionka + +W tej części modułu możesz zmienić czcionki wykorzystywane w oknie logowania. Dostępne są tylko te, do których dostęp mają wszyscy użytkownicy. + +Z listy rozwijanej możesz wybrać trzy różne style czcionek (Ogólne, Błędy, Powitanie). Kiedy klikniesz przycisk Wybierz..., pojawi się okno dialogowe służące do ustawiania parametrów stylu czcionki. + + + +Ogólne - ta czcionka jest używana we wszystkich innych miejscach okna logowania. + + +Jeśli logowanie się nie powiedzie, to jest wykorzystywany styl czcionki Błędy. + + +Styl Powitanie jest wykorzystywany w tytule. + + + +Możesz także zaznaczyć pole Użyj antyaliasingu, jeśli chcesz mieć wygładzone czcionki w oknie logowania. + + + + +Tło + +Tutaj możesz zmienić tło wykorzystywane przed zalogowaniem się użytkownika. Istniejące opcje to pojedynczy kolor lub wykorzystanie obrazka. Jeśli tłem jest wyśrodkowany obrazek i nie zajmuje on całego ekranu, to obszar wokół niego będzie miał kolor taki jak wybrany kolor tła. + +Kolory i efekty tła są ustawiane na karcie Tło. + +Aby zmienić kolor(y) tła, po prostu kliknij jeden z przycisków kolorów i wybierz nowy. + +Lista rozwijana powyżej przycisków kolorów pozwala wybrać jeden z kilku dostępnych sposobów przenikania. Na małym monitorze znajdującym się na górze okna pokazywany jest podgląd wybranego ustawienia. Istniejące możliwości to: + + + +Pojedynczy kolor +Po wybraniu tego trybu użyj przycisku koloru (Kolor 1). Wybrany kolor będzie pokrywał całe tło. + + +Wzorzec +Po wybraniu tego trybu masz do dyspozycji oba przyciski kolorów. Wzorzec wybierasz klikając przycisk Ustawienia. Otwarte zostanie nowe okno, które daje możliwość wybrania wzorca. Wystarczy wybrać dowolny wzorzec, a następnie kliknąć OK, a &kde; zastosuje do tego wzorca wcześniej wybrane dwa kolory. Aby uzyskać dostęp do większej liczby wzorców, zajrzyj do działu pomocy Tło: Dodawanie, usuwanie i zmiana wzorców. + + +Program tła +Zaznaczając tą opcję możesz spowodować, aby &kde; używało zewnętrznego programu do rysowania tła. Może być to dowolnie wybrany przez Ciebie program. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zajrzyj do rozdziału pomocy Tło: Korzystanie z zewnętrznego programu. + + +Gradient poziomy +Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1 po lewej stronie ekranu, przechodzącym powoli w Kolor 2 po prawej stronie ekranu. + + +Gradient pionowy +Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1 na górze ekranu przechodzącym powoli w Kolor 2 na dole ekranu. + + +Piramidkowe przenikanie +Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1znajdującym się w każdym rogu ekranu, przechodzącym w Kolor 2 na środku ekranu. + + +Gradient krzyżowy +Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 1znajdującym się w każdym rogu ekranu, przechodzącym w Kolor 2 aż do środka ekranu. Forma tego gradientu jest inna niż piramidkowego przenikania. + + +Gradient eliptyczny +Wybierając ten tryb, zaznaczasz dwa kolory (korzystając z obu przycisków kolorów). &kde; zostanie wtedy uruchomione z Kolorem 2znajdującym się w środku ekranu, przechodzącym w Kolor 1 aż do rogów ekranu w formie eliptycznej. + + + +Przycisk konfiguracji jest użyteczny tylko przy wyborze opcji Program tła lub Wzorce. W tych przypadkach, wyświetlone zostanie inne okno służące konfiguracji. +Tapeta +Aby wybrać nowy obraz tła, najpierw kliknij kartę Tapety, wtedy możesz albo wybrać obraz z listy rozwijanej o nazwie Tapeta albo kliknąć przycisk Przeglądaj... i wybrać plik obrazu za pomocą wyświetlonego okna wyboru pliku. + +Obrazek może być wyświetlany na sześć sposobów: + + +Brak tapety +Nie ma obrazka. Wykorzystywane są tylko kolory tła. + + +Na środku +Obraz jest umieszczany na środku ekranu. Kolory tła będą pokazywane w miejscach, których nie pokrywa obraz tła. + + +Kafelki +Obrazek będzie powielony tak, aby pokrywał cały ekran. Pierwszy zostanie umieszczony w lewym górnym rogu ekranu, powielanie nastąpi w dół i w prawo. + + +Kafelki od środka +Obraz będzie powielany, aż wypełni obszar całego ekranu. Pierwszy obraz zostanie umieszczony na środku ekranu i będzie duplikowany do rogów ekranu. + + +Wyśrodkowanie z przycięciem +Obraz zostanie umieszczony na środku ekranu. Zostanie wyskalowany, aby zmieścił się na ekranie, ale nie zmieni się stosunek wymiarów obrazu. Spowoduje to, że obraz nie będzie rozciągnięty. + + +Skalowany +Obraz będzie dopasowany do rozmiarów ekranu. Zostanie rozciągnięty do wszystkich rogów. + + + + + + +<guilabel +>Zamykanie</guilabel +> + +Możliwość zamknięcia systemu +Ta lista rozwijana służy do wskazania, kto może zamykać system: + + +Nikt: Nikt nie może zamykać systemu za pomocą &tdm;. Trzeba się zalogować i wydać odpowiednie polecenie. + + +Wszyscy: Każdy może zamykać system za pomocą &tdm;. + +Tylko administrator: &tdm; wymaga hasła administratora (użytkownika root) przed zamknięciem systemu. + + +Dla użytkowników lokalnych (Lokalnie:) i zdalnych (Zdalnie:) można oddzielnie określić kto ma prawo do zamykania systemu. + +Polecenia Te pola tekstowe służą do zdefiniowania dokładnej postaci polecenia zamykającego system. Zatrzymanie: to domyślnie /sbin/halt . Z kolei Ponowne uruchomienie: to domyślnie /sbin/reboot. + +Jeśli włączona jest opcja Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie "Wyłącz system...", to przy ponownym uruchamianiu &tdm; pokaże opcje z menedżera rozruchu lilo. Aby ta właściwość działała poprawnie, trzeba podać ścieżkę do polecenia lilo i pliku mapy. Uwaga: ta opcja nie jest dostępna we wszystkich systemach operacyjnych. + + + + +Użytkownicy + +Tutaj możesz zmienić sposób wyświetlania informacji o użytkownikach w oknie logowania. + +Listę użytkowników w &tdm; można wyłączyć w sekcji Pokaż użytkowników. Dostępne są następujące opcje: + + + +Pokaż listę + +Pokaż tylko użytkowników wskazanych na liście +Jeśli to pole nie zostanie zaznaczone, nie będzie listy. Jest to ustawienie najbezpieczniejsze, bo atakujący musi zgadnąć zarówno poprawną nazwę użytkownika, jak i hasło. To także dobre wyjście, jeśli system wykorzystuje bardzo wiele osób. W takim przypadku lista byłaby niepraktyczna. + + + +Odwróć wybór + +Pozwala wybrać użytkowników, którzy nie będą pokazywani liście. Wszyscy pozostali się tam znajdą. + + + + +Zamiast podawać nazwy użytkowników, możesz wykorzystać pole UID-y systemowe do wpisania zakresu UID-ów, które znajdą się na liście. Domyślnie numery poniżej 1000 (oznaczające często użytkowników systemowych lub demony) oraz powyżej 65000 nie są pokazywane. + +Jeśli także włączysz opcję Sortuj, to lista użytkowników będzie posortowana alfabetycznie. W przeciwnym wypadku kolejność określa plik haseł. &tdm; będzie wykorzystywać automatyczne dopełnianie nazw jeśli włączysz opcję Automatyczne dopełnianie. + +Jeśli wybierzesz opcję pokazywania użytkowników, okno logowania będzie pokazywało obrazki (można je wybierać) odpowiadające użytkownikom. Kiedy ktoś chce się zalogować, wybiera odpowiednią nazwę użytkownika lub obrazek i wpisuje hasło. Otrzymuje wtedy dostęp do systemu. + +Jeśli zezwalasz na wykorzystywanie obrazków użytkowników, możesz tu wskazać ich źródło. + +Tutaj możesz wskazać domyślny obrazek dla danego użytkownika. W zależności od kolejności wybranej wyżej, użytkownicy mogą lub nie go zmieniać. + +Jeśli nie zdecydujesz się na pokazywanie użytkowników, to okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy muszą wpisać odpowiednią nazwę i hasło. Jest to lepsza metoda, jeśli z tego terminala korzysta wiele osób. + + + + +Ułatwienia + +Karta Ułatwienia daje dostęp do kilku opcji, które ułatwiają życie leniwym osobom. Przykłady to automatyczne logowanie i zablokowanie haseł. + +Wykorzystanie ich należy zawsze dokładnie przemyśleć. Każda z opcji z karty Ułatwienia znacznie pogarsza poziom bezpieczeństwa Twojego komputera. W praktyce opcje te nadają się do wykorzystania tylko w całkowicie niekrytycznym środowisku, na przykład prywatnym komputerze w domu. + + +Włącz automatyczne logowanie + +Automatyczne logowanie daje każdemu dostęp do określonego konta na Twoim komputerze, bez konieczności jakiegokolwiek uwierzytelniania. Możesz to włączyć używając opcji Włącz automatyczne logowanie. + +Konto, które ma być wykorzystane do automatycznego logowania, wybiera się z listy nazwanej Użytkownik:. + + + + +<guilabel +>Włącz logowanie bez hasła</guilabel +> + +Ta właściwość umożliwia niektórym użytkownikom logowanie się bez podawania hasła. Włącza się ją przy użyciu opcji Włącz logowanie bez hasła. + +Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników w systemie. Zaznaczenie pola obok nazwy użytkownika powoduje włączenie logowania bez hasła dla danego użytkownika. Domyślnie jest ono wyłączone dla wszystkich. + +Również ta opcja może być używana tylko w bezpiecznym środowisku. Jeśli zostanie włączona w systemie publicznym, ważne jest, aby stało się tak tylko dla kont o bardzo ograniczonych uprawnieniach. Przykładem takiego konta jest guest. + +Możesz także zdecydować, który użytkownik ma być wybrany przy starcie &tdm;. Domyślną opcją jest Brak. Pozostałe to Poprzedni (&tdm; używa ostatniego zalogowanego użytkownika) oraz Podany. W tym drugim przypadku należy wybrać jednego z listy. Można także skonfigurować &tdm; tak, aby bieżącym polem było pole hasła. W takim przypadku, po uruchomieniu &tdm; wystarczy tylko wpisać hasło. + +Opcja Automatycznie zaloguj po awarii serwera X pozwala pominąć uwierzytelnianie po przypadkowej awarii serwera X. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Konfiguracja systemu do wykorzystania &tdm; + +W tym rozdziale zakłada się, że Twój system posiada już skonfigurowany system &X-Window; i pozostało do dodania tylko graficzne logowanie. + + +Konfiguracja &tdm; + +Podstawowym parametrem określającym czy Twój system kończy uruchamianie na tekstowym, czy też graficznym ekranie logowania jest domyślny poziom działania. Ustawia go program /sbin/init korzystając z pliku konfiguracyjnego /etc/inittab. Istnieją różnice w domyślnych poziomach działania między różnymi systemami z rodziny &UNIX-dopelniacz; (i dystrybucjami &Linux-dopelniacz;). Mimo to początek pliku /etc/inittab powinien wyglądać mniej więcej tak: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Wszystko oprócz ostatniego wiersza to komentarze. Znajduje się w nich informacja, że poziom 5 wykorzystuje X11, a poziom 3 to tryb wielu użytkowników bez X11 (czyli konsola tekstowa). Ostatni wiersz definiuje domyślny poziom działania. W tym przypadku jest to 3. Jeśli Twój system wykorzystuje graficzne logowanie (na przykład używając &xdm;), to poziom domyślny będzie odpowiadał temu z X11. + +Oto poziomy działania z logowaniem graficznym (&xdm;) w niektórych popularnych dystrybucjach &Linux-dopelniacz;: + + +5 dla &RedHat; 3.x i wersji późniejszych oraz &Mandrake; +4 dla Slackware +3 dla &SuSE;. 4.x i 5.x + + +Pierwszym krokiem w konfiguracji Twojego systemu jest sprawdzenie czy udaje się uruchomić &tdm; z wiersza poleceń. Kiedy to działa, możesz zmienić konfigurację tak, aby &tdm; był uruchamiany przy starcie systemu. + +Aby sprawdzić działanie &tdm; musisz najpierw zmienić poziom działania na taki, gdzie nie ma programu &xdm;. Wykorzystuje się do tego polecenie podobne do tego: + +/sbin/init + +Zamiast użyj właściwego numeru poziomu działania. + +Jeśli w Twoim systemie są używane moduły PAM (Pluggable Authentication Modules), co jest standardem w systemie &Linux-mianownik; i &Solaris;, sprawdź czy konfiguracja PAM pozwala na logowanie przez usługę kde. Jeśli poprzednio używany był &xdm;, to do uruchomienia &tdm; nie powinno być konieczności jakichkolwiek zmian w konfiguracji PAM, w plikach /etc/pam.conf lub /etc/pam.d/kde. Opis konfiguracji PAM wychodzi poza zakres tego podręcznika, ale PAM posiada bogatą dokumentację (poszukaj w /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Nadszedł czas wypróbowania &tdm; przez wydanie polecenia: + +tdm + + +Jeśli widzisz okno logowania &tdm; i możesz się zalogować, to wszystko przebiegło dobrze. Najczęściej spotykanym problemem na tym etapie jest sytuacja, kiedy linker nie może znaleźć bibliotek &Qt; lub &kde;. Jeśli posiadasz binarną dystrybucję bibliotek &kde; sprawdź, czy &tdm; jest zainstalowany tam, gdzie biblioteki sądzą, że znajduje się &kde;. Spróbuj także ustawić zmienne środowiska tak, żeby wskazywały biblioteki &Qt; i &kde;. + +Na przykład: + +export + +export + +export + +export + + + +W przypadku niepowodzenia, spróbuj uruchomić &xdm;, żeby sprawdzić, czy nie jest ono związane z poważniejszym problemem w konfiguracji X Window. + +Jeśli udało się uruchomić &tdm;, możesz rozpocząć zamianę &xdm; na &tdm;. Znów - metoda zależy od dystrybucji. + + + +W przypadku dystrybucji &RedHat; musisz zmienić plik /etc/inittab. Szukaj następującego wiersza: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +zamień go na: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +To powiadamia init(8), że na poziomie 5 ma ponownie uruchamiać &tdm; za każdym razem, kiedy zakończy on działanie. Warto zauważyć, że &tdm; nie potrzebuje opcji . + + +W &Mandrake; poziom działania X11 z /etc/inittab wykorzystuje skrypt /etc/X11/prefdm, który wybieramenedżera wyświetlania spośród kilku; obsługuje także &tdm;. Upewnij się,że wszystkie ścieżki są poprawnie ustawione. + + +W &SuSE; dodaj jako pierwszy wiersz do /sbin/init.d/xdm: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Jeśli używasz FreeBSD, znajdź następujący wiersz w /etc/ttys: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +i zmodyfikuj go do następującej postaci: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +Większość pozostałych dystrybucji używa metod podobnych do przedstawionych wyżej. + + +Na tym etapie możesz ponownie sprawdzić działanie programu &tdm; przez zmianę poziomu działania na ten, który powinien spowodować uruchomienie &tdm;. Aby to zrobić użyj polecenia podobnego do: + +/sbin/init + + +Zamiast liczby podaj właściwy numer poziomu działania uruchamiającego X11 w Twoim systemie. + +Ostatni krok to zmiana wpisu initdefault w /etc/inittab i podanie tam poziomu działania uruchamiającego X11. + +Zanim dokonasz tej zmiany, upewnij się, że posiadasz sposób na awaryjne uruchomienie systemu, jeśli coś pójdzie źle. Może to być dyskietka ratunkowa wykonana podczas instalacji systemu albo specjalna ratunkowa dystrybucja, jak tomsrtbt. Większość płyt instalacyjnych współczesnych dystrybucji posiada opcję awaryjnego uruchomienia systemu. Szczegóły znajdziesz w dokumentacji systemu. Zalecenie posiadania awaryjnego sposobu uruchomienia ignorujesz na własną odpowiedzialność. + +Zazwyczaj polega to na zmianie wiersza: +id:3:initdefault: +na +id:5:initdefault: + +Po ponownym uruchomieniu systemu powinno pojawić się graficzne okno logowania za pomocą &tdm;. + +Przypadki niepowodzenia tego etapu są zazwyczaj związane z różnicą między zmiennymi środkowiska używanymi do testowania konfiguracji, a tymi używanymi przy starcie systemu. Jeśli chcesz równocześnie korzystać z dwóch wersji &kde;, zwróć uwagę szczególnie na zgodność między sobą ustawień zmiennych PATH i LD_LIBRARY_PATH. Sprawdź czy nie nadpisują ich skrypty startowe. + + + + + + +Obsługa wielu menedżerów okien + +&tdm; jest w stanie znaleźć większość menedżerów okien i środowisk graficznych po uruchomieniu. Oznacza to, że nowe środowisko powinno pojawić się automatycznie w oknie głównym &tdm; w menu Typ sesji. + +Jeśli używasz bardzo nowego menedżera okien lub takiego, który nie jest znany programowi &tdm; należy sprawdzić kilka rzeczy. Upewnij się, że ścieżka do uruchamianego menedżera okien znajduje się w PATH. Oprócz tego sprawdź, czy nazwa programu nie została zmieniona podczas instalacji. + +Jeśli program jest po prostu zbyt nowy i &tdm; jeszcze go nie obsługuje, w dość łatwy sposób możesz dodać nową sesję. + +Sesje są zdefiniowane w plikach .desktop w $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Możesz po prostu dodać odpowiednio nazwany plik .desktop do tego katalogu. Pola w tym pliku to: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Ustawione na stałe na +i może być pominięte +Type=XSession Ustawione na stałe na +i może być pominięte +Exec=nazwa pliku wykonywalnego Przekazywana poleceniu +eval exec powłoki Bourne'a +TryExec=nazwa pliku wykonywalnego Obsługiwane, +ale nie wymagane +Name=nazwa pokazywana na liście sesji &tdm; + +Są także trzy sesje specjalne: + + + +default + +Domyślna sesja &tdm;, zazwyczaj &kde;. Konfigurowana przez administratora. + + + +custom + +Taka sesja uruchamia skrypt użytkownika ~/.xsession (jeśli istnieje). + + + +bezpieczna + +Sesja bezpieczna zawiera tylko podstawowe narzędzia i jest użyteczna tylko przy debugowaniu. + + + + +Aby zmienić typ sesji skopiuj plik .desktop z katalogu danych do tego z konfiguracją i dostosuj do swoich potrzeb. Usunięcie sesji domyślnych jest możliwe przez przesłonięcie ich za pomocą plików zawierających Hidden=true. W przypadku sesji specjalnych domyślnie nie istnieją pliki .desktop, ale &tdm; zachowuje się tak, jakby istniały. Można więc przesłonić je tak samo jak każde inne. W tym miejscu zakładamy, że domyślasz się też jak utworzyć nowy typ sesji. + + + + +Wykorzystywanie &tdm; do logowania zdalnego (&XDMCP;) + +&XDMCP; to standard Open Group. Skrót ten oznacza X Display Manager Control Protocol. Protokół XDMCP służy do konfiguracji połączeń między systemami w sieci. + +&XDMCP; jest przydatny w konfiguracjach z wieloma użytkownikami, gdzie istnieje serwer znacznie potężniejszy od stacji roboczych. Ma on zasoby wystarczające dla wielu sesji X. &XDMCP; pozwala, na przykład, na wykorzystanie starych komputerów - Pentium lub nawet 486 z 16 MB pamięci RAM wystarcza do uruchomienia sesji X. Przy wykorzystaniu &XDMCP; można na takim komputerze używać pełnego &kde; w najnowszej wersji z serwera. Od strony serwerakosztowne jest tylko uruchomienie pierwszej kopii &kde; (lub innego środowiska). Każda kolejna sesja zużywa bardzo mało dodatkowych zasobów. + +Udostępnienie innej metody logowania do Twojego systemu ma wpływ na bezpieczeństwo. Ta usługa powinna być uruchamiana tylko wtedy, kiedy potrzebujesz możliwości nawiązywania połączeń z Twoim komputerem przez zdalne serwery X. Nie potrzebują jej użytkownicy korzystający z pojedynczego komputera pracującego pod kontrolą systemu &UNIX;. + + + + +Zagadnienia zaawansowane + + +Gniazda poleceń + +Jest to właściwość, którą można wykorzystywać do zdalnej kontroli &tdm;. Została stworzona z myślą o &ksmserver; i &kdesktop; z działającej sesji, ale będzie także współpracować z innymi programami. + +Gniazda domeny &UNIX-celownik; znajdują się w podkatalogach katalogu podanego w opcji =. Ten podkatalog jest kluczowy jeśli chodzi o adresowanie i bezpieczeństwo; wszystkie gniazda mają używają nazwy pliku socket i praw dostępu rw-rw-rw- (0666). Jest tak, ponieważ niektóre systemy ignorują prawa nadawane plikom gniazd. + +Istnieją dwa typy gniazd: globalne (dmctl) i związane z jednym ekranu (dmctl-<display>). + +Podkatalog globalnego gniazda jest własnością administratora. Podkatalogi z gniazdami związanymi z jednym ekranem są własnością właściciela ekranu (administratora lub zalogowanego użytkownika). Uprawnienia dla grupy ustawia się za pomocą opcji FifoGroup=; domyślnie przyjmowana jest grupa root. Prawa do takiego podkatalogu są ustawione na rwxr-x--- (0750). + +Pola polecenia są oddzielone tabulacjami (\t), pola list oddziela się odstępami, znak odstępu na liście pól uzyskuje się za pomocą \s. + +Polecenie jest zakończone znakiem nowego wiersza (\n). + +To samo odnosi się do odpowiedzi. W przypadku sukcesu odpowiedź to ok, opcjonalnie poprzedzona żądanymi danymi. Odpowiedź w przypadku błędu to jego krótki kod (⪚ perm, noent, &etc;) z następującym dalej dłuższym wyjaśnieniem. + + +Polecenia globalne: + +login (now | schedule) user password [argumenty_sesji] + +Zalogowanie użytkownika do pracy z określonym ekranem. Jeśli podany jest parametr now, istniejąca sesja jest usuwana; w przeciwnym razie logowanie odbywa się po zakończeniu sesji. argumenty_sesji to treść dla .dmrc w formacie podobnym do używanego przez printf. Niewymienione klucze przyjmują ostatnio zapisane wartości. + + + + + +Polecenia odnoszące się do pojedynczego ekranu: + +lock + +Ekran jest oznaczony jako zablokowany. Jeśli w tym stanie nastąpi awaria serwera X, nie będzie próby automatycznego ponowienia logowania nawet jeśli odpowiednia opcja jest włączona w konfiguracji. + + + +unlock + +Odwrócenie efektu polecenia lock i ponowne włączenie automatycznego ponawiania logowania. + + + +suicide + +Bieżąca sesja jest kończona "na siłę". Nie ma próby ponownego logowania, ale wydane wcześniej polecenia "login" odniosą skutek. + + + + + +Polecenia dla wszystkich gniazd + +caps + +Zwraca listę właściwości gniazda: + + + +&tdm; + +identyfikuje &tdm;, na wypadek, jakby inne inne menedżery logowania również obsługiwały ten protokół + + + +list, lock, suicide, login + +Odpowiednie polecenie jest obsługiwane. + + + +bootoptions + +Obsługiwane jest polecenie listbootoptions oraz przy poleceniu shutdown + + + +shutdown <list> + +Dla podanej listy użytkowników obsługiwane jest polecenie shutdown (lista z elementami oddzielonymi odstępami.) * oznacza wszystkich użytkowników. + + + +nuke <list> + +Wymienieni użytkownicy mają prawo do zamykania systemu. + + + +nuke + +Wszyscy użytkownicy mają prawo do zamykania systemu + + + +reserve <number> + +Skonfigurowane są rezerwowe ekrany, w tej chwili jest dostępnych liczba z nich + + + + +list [all | alllocal] + +Zwraca listę działających sesji. Domyślnie uzyskuje się wszystkie aktywne sesje. Jeśli podano parametr all, dodawane są także sesje pasywne. Parametr alllocal powoduje pokazanie także sesji pasywnych, ale bez przychodzących sesji zdalnych. +Każdy opis sesji to lista oddzielonych odstępami wartości: + +Nazwa ekranu lub TTY +Nazwa terminala wirtualnego (VT) dla sesji lokalnych +Nazwa użytkownika, pusta dla sesji pasywnych i wychodzących sesji zdalnych (tryb lokalnego programu powitalnego) +Typ sesji lub <remote> dla wychodzących sesji zdalnych, puste dla sesji pasywnych. +Pole flag: +* jeśli ekran należy do gniazda, z którego pochodzi żądanie. +! jeśli sesja nie może być zatrzymana przez gniazdo, z którego pochodzi żądanie. + + + +W przyszłości mogą zostać dodane nowe pola. + + + + +reserve [czas w sekundach] + +Uruchomienie zarezerwowanego ekranu logowania. Jeśli nikt się za jego pomocą nie zaloguje przez określony czas (domyślnie: jedna minuta), to ekran jest usuwany. Po zakończeniu sesji usuwany jest także ekran. +Dozwolone tylko na gniazdach związanych z lokalnymi ekranami i gniazdach globalnych. + + + + +activate (vt|display) + +Przełączenie do określonego wirtualnego terminala (VT). Terminal może być podany bezpośrednio (⪚ vt3) lub pośrednio przez używający go ekran (np. :2). +Dozwolone tylko na gniazdach związanych z lokalnymi ekranami i gniazdach globalnych. + + + + +listbootoptions + +Wyświetlenie dostępnych opcji uruchamiania. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=wybrany] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Żądanie zakończenia pracy systemu, restart lub wyłączenie komputera. +System operacyjny, który ma być uruchomiony następnym razem, wybiera się z listy zwróconej przez listbootoptions +Jeśli żądanie zakończenia pracy pochodzi z gniazda związanego z konkretnym ekranem, to następuje ono po zakończeniu bieżącej sesji na tym ekranie. Wydanie takiego żądania może spowodować pojawienie się okna dialogowego z prośbą o potwierdzenie i/lub żądaniem uwierzytelnienia +start to moment, w którym nastąpi zakończenie pracy systemu. Jeśli czas jest podany ze znakiem plus to wartość ta jest dodawana do czasu bieżącego. Zero oznacza akcję natychmiastową. +end określa kiedy najpóźniej powinno nastąpić zakończenie pracy jeśli są aktywne sesje. Jeśli czas ten jest podanyze znakie plus, dodawany jest czas początkowy. -1 oznacza nieskończone oczekiwanie. Przed zamknięciem systemu z aktywnymi sesjami &tdm; może wykonać jedną z poniższych czynności: + +cancel - wycofanie żądania zamknięcia systemu +force - zamknięcie systemu mimo działających sesji +forcemy - zamknięcie systemu jeśli wszystkie aktywne sesje należą do użytkownika, który zażądał tej operacji. Działa tylko dla gniazd powiązanych z ekranami. + +Parametry start oraz end podawane są w sekundach od początku epoki &UNIX-dopelniacz;. +trynow to synonim 0 0 cancel, forcenow - 0 0 force, a schedule - 0 -1. +ask powoduje próbę natychmiastowego zamknięcia systemu. Jeśli istnieją aktywne sesje to wysyła informację do użytkownika. Tylko dla gniazd związanych z ekranami. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Wycofanie żądania zamknięcia systemu. Wysłane za pomocą gniazda globalnego powoduje wycofanie wszystkich żądań zamknięcia systemu. Jeśli pochodzi z gniazda związanego z ekranem, to dotyczy tylko skolejkowanych żądań pochodzących z tego ekranu. + + + + +shutdown status + +Zwraca listę zawierająca informacje o żądaniach zamknięcia systemu. +Wpisy składają się z oddzielonych odstępami pól: + + +(global|local) - zamykanie systemu w toku lub do wykonania w przyszłości. Lokalne zwracane tylko przez gniazdo związane z ekranem. + +(halt|reboot) +start +koniec +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Numer użytkownika od którego pochodzi żądanie, -1 dla gniazda globalnego. +System do uruchomienia po restarcie lub "-" jeśli nie wybrano. + +W przyszłości mogą zostać dodane nowe pola + + + + + + +Istnieją dwie metody używania gniazd: + + +Bezpośrednie podłączenie do gniazda. FifoDir jest eksportowany jako $DM_CONTROL; nazwa gniazda związanego z ekranem pochodzi od wartości zmiennej $DISPLAY. + + +Przez wykorzystanie polecenia tdmctl (⪚ w skrypcie powłoki) Więcej informacji uzyskuje się po wydaniu polecenia tdmctl . + + + +Oto przykładowy skrypt powłoki powodujący uruchomienie systemu FreeBSD po restarcie: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + + +Inne źródła informacji + +&tdm; wywodzi się z programu &xdm;, stąd strona podręcznika &xdm; zawiera sporo użytecznych informacji. W przypadku problemów z działaniem X przejrzyj strony podręcznika X i startx. Jeśli masz pytania dotyczące programu &tdm;, na które odpowiedzi nie ma w tym podręczniku, wykorzystaj fakt, że &tdm; jest rozpowszechniany na licencji GNU General Public License: zajrzyj do jego kodu źródłowego. + + + + +Autorzy i licencja + +&tdm; bazuje na, i zawiera kod, z &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 został napisany przez Matthiasa Ettricha. Późniejsze wersje, do &kde; 2.0.x są autorstwa Steffena Hansena. Nowe właściwości dla &kde; 2.1.x i przepisanie na potrzeby &kde; 2.2.x wykonał Oswald Buddenhagen. + +Prawa autorskie do innych części &tdm; mają ich autorzy. Fragmenty te są objęte licencją GNU GPL. Każdy może modyfikować i rozpowszechniać &tdm;, jeśli tylko wspomniane są nazwiska autorów. + +&tdm; wymaga biblioteki &Qt;, do której prawa autorskie posiada Troll Tech AS. + +Wkład do dokumentacji: + +Dokumentacja napisana przez Steffena Hansena stefh@dit.ou.dk + +Dokumentacja rozszerzona przez Gregor'ego Zumsteinazumstein@ssd.ethz.ch. Ostatnie uaktualnienie: 9 sierpnia 1998 + +Dokumentacja poprawiona dla KDE 2 przez Neala Crooka nac@forth.org. Ostatnie uaktualnienie: 6 sierpnia 2000 + +Dokumentacja rozszerzona i poprawiona dla KDE 2.2 przez Oswalda Buddenhagena ossi@kde.org. Ostatnie uaktualnienie: sierpień 2001 + + + +Prawa autorskie do dokumentacji: copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein, Neal Crook i Oswald Buddenhagen. Ten dokument zawiera także długie fragmenty strony podręcznika &xdm;, © Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Słowniczek + + +program powitalny +Program powitalny to okno dialogowe, czyli ta część &tdm;, którą widzi użytkownik. + + + + +entropia +Entropia systemu jest miarą jego nieprzewidywalności. Wykorzystuje się to podczas generacji liczb losowych. + + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c8b9bcc0e92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3460 @@ + + + +Pliki wykorzystywane podczas konfiguracji programu &tdm; + +Ten rozdział opisuje pliki, które wpływają na zachowanie programu &tdm;. Niektóre z nich można zmieniać przy pomocy modułów &kcontrol;, ale nie wszystkie. + + +&tdmrc; - Główny plik konfiguracyjny &tdm; + +Ogólny format pliku przypomina format plików INI. Opcje to pary złożone z klucza i wartości, umieszcza się je w sekcjach. Ważna jest wielkość liter (wielkie i małe są traktowane inaczej). Błędy składniowe i nierozpoznane pary klucz/wartość powodują komunikaty o błędach, ale nie zakończenie działania &tdm;. + +Wiersze zaczynające się od znaku # to komentarze; puste wiersze są także ignorowane. + +Sekcje są wyróżnione przez [Nazwę sekcji]. + +Każdy ekran X można konfigurować osobno. +Każdy ekran ma nazwę , która składa się z nazwy komputera (która jest pusta dla ekranów lokalnych podanych w i ), dwukropka i numeru ekranu. Ekran należy także do lasy ekranów (w większości przypadków można to zignorować). + +Sekcje z ustawieniami dotyczącymi określonego ekranu mają składnię, którą można zapisać formalnie jako [X- komputer [ : numer [ _ klasa ] ] - podsekcja ] +Wszystkie sekcje z tą samą podsekcją tworzą klasę sekcji. + +Znaku specjalnego * można użyć w polach komputer, numer i klasa. W ten sposób określa się wszystkie wartości tego pola. Można także pominąć końcowe pola, zakłada się wtedy, że mają one wartość *. Nazwa komputera to albo nazwa domenowa, jak .inf.tu-dresden.de lub znak specjalny + (oznacza wartość niepustą). + +Sekcja, z której wykorzystywane są ustawienia jest określona zgodnie z pewną liczbą zasad. Oto one: + + + +Dokładne dopasowanie jest ważniejsze od niepełnego (dla nazwy komputera), które z kolei jest ważniejsze od znaku specjalnego (+ przed *). + + + +Dla dokładnych dopasowań ważność spada z lewej do prawej. + + + + +Przykład: nazwa ekranu mojkomputer.gdzies:0, klasa dpy + + +[X-mojkomputer.gdzies:0_dpy] to dopasowanie lepsze od + + +[X-mojkomputer.gdzies:0_*] (to samo co [X-mojkomputer.gdzies:0]), które z kolei jest lepsze od + + +[X-mojkomputer.gdzies:*_dpy], które jest lepsze od + + +[X-mojkomputer.gdzies:*_*] (to samo co [X-mojkomputer.gdzies]), które jest lepsze od + + +[X-.gdzies:*_*] (to samo co [X-.gdzies]), które jest lepsze od + + +[X-+:0_dpy], które jest lepsze od + + +[X-*:0_dpy] , które jest lepsze od + + +[X-*:0_*] (to samo co [X-*:0]), które jest lepsze od + + +[X-*:*_*] (to samo co [X-*]). + + +Te sekcje nie pozwolą na dopasowanie ekranu: +[X-jegokomputer], [X-mojkomputer.gdzies:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Często spotykane sekcje to [X-*] (wszystkie ekrany), [X-:*] (wszystkie lokalne ekrany) i [X-:0] (pierwszy ekran lokalny). + +Format wszystkich kluczy to  = wartość. Klucze są ważne tylko w klasie sekcji, dla której są zdefiniowane. Niektóre klucze nie stosują się do części ekranów, są wtedy ignorowane. + +Jeśli ustawienie nie zostało znalezione dla żadnej z pasujących sekcji to używana jest wartość domyślna. + +Znaki specjalne uzyskuje się używając kombinacji rozpoczynających się od odwrotnego ukośnika. Te znaki to: odstępy na początku i końcu (\s), tabulacje (\t), koniec wiersza (\n), powrót karetki (\r) i odwrotny ukośnik (\\)). +Na listach pola są oddzielane przecinkami, bez białych znaków. +Niektóre polecenia podlegają podziałowi na słowa, podobnemu do tego wykonywanego przez sh: pojedyncze i podwójne cudysłowy (' oraz ") mają swoje zwykłe znaczenie; odwrotny ukośnik cytuje wszystko (nie tylko znaki specjalne). Podwójne ukośniki muszą być podwojone z powodu dwóch poziomów cytowania. + +Standardowy &tdmrc; zawiera bardzo wiele komentarzy. Wszystkie one są tracone po wykonaniu w nim zmian za pomocą Centrum Sterowania KDE. + + + +Sekcja [General] &tdmrc; + +Ta sekcja zawiera opcje globalne, które nie pasują do żadnej z pozostałych sekcji. + + + + + + +Ta opcja istnieje tylko w celu ułatwienia automatycznego uaktualniania. Nie zmieniaj jej wartości, może to spowodować konflikt przy kolejnych uaktualnieniach i, w niektórych przypadkach, uniemożliwić uruchomienie &tdm;. + + + + + + +Lista ekranów (&X-Server;) zarządzanych przez &tdm;. Ekrany z nazwą komputera są ekranami zdalnymi, które powinny już działać; pozostałe ekrany są lokalne, &tdm; uruchamia dla każdego z nich własny &X-Server;; zobacz też . Każdy ekran należy do klasy ekranów; nazwę klasy dołącza się do nazwy ekranu po podkreśleniu. Po więcej szczegółów zajrzyj do . +Domyślną wartością jest :0. + + + + + + +Lista ekranów uzyskiwanych na żądanie. Składnia taka sama jak w przypadku opcji . +Domyślnie puste. + + + + + + +Lista wirtualnych terminali, które może otrzymać &X-Server;. W przypadku podania wartości ujemnej zostanie użyta jej wartość bezwzględna, a terminal wirtualny zostanie utworzony tylko jeśli jądro systemu stwierdzi, że taki jeszcze nie istnieje. Jeśli &tdm; wykorzysta wszystkie terminale z listy, utworzy nowe terminale wirtualne o numerach większych od ostatniego w listy. Opcja ta działa obecnie tylko w Linuksie. +Domyślnie puste. + + + + + + +Opcja dla systemów operacyjnych (OS) z obsługą terminali wirtualnych (VT) zarówno w &tdm;, jak i w samym OS. Obecnie działa tylko w Linuksie. Kiedy &tdm; przełącza do trybu wiersza poleceń, rozpoczyna monitorowanie wszystkich TTY wpisanych w tej opcji (bez początkowego /dev/). Jeśli żaden z nich nie jest aktywny przez określony czas, &tdm; przełącza do graficznego okna logowania. +Domyślnie puste. + + + + + + +Wartością jest nazwa pliku, do którego zostanie zapisany identyfikator głównego procesu &tdm; w formacie ASCII (czyli jako ciąg cyfr). Jeśli nazwa pliku jest pusta, numer procesu nie będzie przechowywany w pliku. +Domyślnie puste. + + + + + + +Ta opcja wskazuje czy &tdm; używa blokad plików do synchronizacji między wieloma menedżerami wyświetlania. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Nazwa katalogu, w którym &tdm;, podczas inicjalizacji sesji, przechowuje pliki uwierzytelniania wykorzystywane przez &X-Server;. &tdm; spodziewa się, ze system wyczyści ten katalog podczas ponownego uruchamiania. Plik uwierzytelniania do użycia dla konkretnego ekranu podaje się za pomocą opcji w [X-*-Core]. +Domyślna wartość to /var/run/xauth. + + + + + + +Wartość typu prawda/fałsz, która wskazuje, czy &tdm; automatycznie ponownie wczytuje konfigurację jeśli stwierdzi, że została zmieniona. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Dodatkowe zmienne środowiska przekazywane przez &tdm; do uruchamianych przez niego programów. Często są to LD_LIBRARY_PATH i XCURSOR_THEME; w innych przypadkach opcja ta nie jest potrzebna zbyt często. +Domyślnie puste. + + + + + + +Jeśli system nie ma własnego źródła entropii jak /dev/urandom (zobacz: ) i nie ma demona entropii takiego jak EGD (zobacz: i ), to &tdm; wykorzysta własny generator liczb pseudolosowych który, między innymi, będzie wykorzystywał sumy kontrolne fragmentów tego pliku (które, oczywiście, powinny się często zmieniać). Ta opcja nie istnieje w Linuksie i wielu BSD. +Domyślna wartość to /dev/mem. + + + + + + +Jeśli system nie ma własnego źródła entropii jak /dev/urandom (zobacz: ), wykorzystuje dane losowe z demona generatora liczb pseudolosowych, takiego jak EGD (http://egd.sourceforge.net) przez gniazdo domeny UNIX-a. Ta opcja nie istnieje w Linuksie i wielu BSD. +Domyślnie puste. + + + + + + +To samo co , wykorzystuje gniazdo TCP na komputerze lokalnym. + + + + + + +Ścieżka do urządzenia znakowego, z którego &tdm; powinien czytać dane losowe. Pusta wartość oznacza, że ma zostać użyte systemowe źródło entropii, jeśli takie istnieje. Ta opcja nie istnieje w OpenBSD, gdzie zamiast tego jest wykorzystywana systemowa funkcja arc4_random. +Domyślnie puste. + + + + + + +Katalog, w którym mają zastać utworzone FiFo;pusta wartość wyłącza je. +Domyślna wartość to /var/run/xdmctl. + + + + + + +Grupa, do której powinno należeć globalne polecenie FiFo; nazwa lub numer identyfikacyjny grupy. + + + + + + +Katalog, w którym &tdm; ma przechowywać stałe dane robocze. Takie dane to na przykład informacja o poprzednio zalogowanym użytkowniku na określonym ekranie. +Domyślna wartość to /var/lib/tdm. + + + + + + +Katalog, w którym &tdm; ma przechowywać pliki .dmrc użytkowników. Jest potrzebny tylko jeśli przez zalogowaniem nie można odczytywać katalogów domowych (tak jest w przypadku AFS). +Domyślnie puste. + + + + + + + + +Sekcja [Xdmcp] &tdmrc; + +Ta sekcja zawiera opcje sterujące sposobem obsługi żądań &XDMCP; przez &tdm;. + + + + + + +Czy &tdm; ma nasłuchiwać nadchodzących żądań &XDMCP;. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Port UDP używany przez &tdm; do nasłuchiwania nadchodzących żądań &XDMCP;. Jeśli nie zajmujesz się wyszukiwaniem błędów w systemie, zostaw domyślną wartość. +Domyślna wartość to 177. + + + + + + +Metoda uwierzytelniania &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 wymaga, żeby klucz prywatny był współdzielony między &tdm; i terminalem. Za pomocą tej opcji podaje się plik z tymi wartościami. Każdy wpis pliku składa się z nazwy ekranu i współdzielonego klucza. +Domyślnie puste. + + + + + + +Aby zapobiegać nieautoryzowanym usługom &XDMCP; i pozwolić na przekazywanie żądań &XDMCP; IndirectQuery, ten plik zawiera bazę nazw komputerów, którym zezwala się na połączenia do tego komputera albo listę komputerów, do których takie żądania mają być przekazywane. Format tego pliku jest opisany w . +Domyślna wartość to ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Liczba sekund oczekiwania na odpowiedź ekranu po wybraniu go przez użytkownika za pomocą programu wyboru. Jeśli ekran wyśle w tym czasie IndirectQuery &XDMCP; to żądanie jest przekazywane do wybranego komputera. W przeciwnym wypadku zakłada się, że pochodzi z nowej sesji i użytkownik ponownie otrzymuje ekran wyboru. +Domyślna wartość to 15. + + + + + + +Podczas tworzenia nazwy klientów &XDMCP; zostaje zazwyczaj użyta w pełni kwalifikowana nazwa terminala. Taka nazwa jest czasami nieczytelna, więc, jeśli ta opcja jest włączona, &tdm; usuwa część zawierającą nazwę domeny. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Wykorzystanie numerycznych adresów IP zamiast nazw komputerów dla połączeń przychodzących. Dla komputerów mających kilka połączeń sieciowych. W ten sposób unika się próby połączenia z interfejsem sieciowym, który może być w danej chwili wyłączony. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Program, który jest uruchamiany (jako root) kiedy otrzymane zostanie żądanie &XDMCP; DirectQuery lub BroadcastQuery, a komputer został skonfigurowany tak, aby udostępniał zarządzanie ekranami przez &XDMCP;. Wynik działania tego programu może być pokazywany w oknie wyboru. Jeśli nie podano żadnej nazwy programu, wysyłany jest ciąg znaków Willing to manage. +Domyślnie puste. + + + + + + + + +Sekcja [Shutdown] &tdmrc; + +Ta sekcja zawiera opcje globalne dotyczące zamykania systemu. + + + + + + +Polecenie (objęte podziałem na słowa) używane do zatrzymania/zakończenia pracy systemu. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &tdm;. Przykład: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Polecenie (objęte podziałem na słowa) używane do ponownego uruchomienia systemu. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &tdm;. Przykład: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Czy dozwolone jest zamykanie systemu za pomocą polecenia globalnego FiFo. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Czy jest dozwolone przerywanie aktywnych sesji podczas zamykania systemu przy użyciu polecenia globalnego FiFo. Odniesie skutek tylko jeśli włączona jest opcja . +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Menadżer rozruchu, którego ma użyć &tdm; przy pokazywaniu opcji ponownego uruchomienia w oknie zamykania systemu. + + +None +Brak menedżera rozruchu + + +Grub +Menadżer rozruchu Grub + + +Lilo +Menadżer rozruchu Lilo (tylko Linux na i386 & x86-64) + + +Domyślna wartość to None. + + + + + + + + +Klasa sekcji [X-*-Core] &tdmrc; + +Ta sekcja klasy zawiera opcje dotyczące ogólnych mechanizmów &tdm; (tzw. core). + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 15. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 120. + + + + + + +Te opcje kontrolują sposób zachowania &tdm; podczas próby otwarcia połączenia do&X-Server;. to długość oczekiwania(w sekundach) między próbami zakończonymi sukcesem, to liczba wykonywanych prób, a to maksymalny czas trwania jednej próby. Po próbach lub po sekundach trwania dowolnej próby przyjmuje się, że próba rozpoczęcia połączenia nie udała się. +Domyślna wartość to 5. + + + + + + +Ile razy &tdm; próbuje uruchomić odległy ekran z listy . Jeśli nie uda się, ekran zostanie zablokowany. Jest tylko jedna próba uruchomienia ekranu lokalnego, a próby dla ekranów &XDMCP; są powtarzane w nieskończoność przez klienta (jeśli nie przekazano opcji do &X-Server;). +Domyślna wartość to 4. + + + + + + +Liczba prób uruchomienia przez &tdm; lokalnego &X-Server;. Uruchomienie obejmuje także oczekiwanie na pojawienie się ekranu. +Domyślna wartość to 1. + + + + + + +Ile sekund &tdm; powinien czekać na start lokalnego &X-Server;. +Domyślna wartość to 15. + + + + + + +Polecenie używane do uruchomienia &X-Server;, bez numeru ekranu i terminala wirtualnego. Ciąg ten podlega podziałowi na słowa. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &tdm;. Przykład: /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Dodatkowe argumenty &X-Server; dla sesji lokalnych. Ciąg podlega podziałowi na słowa. +Domyślnie puste. + + + + + + +Dodatkowe argumenty &X-Server; dla sesji zdalnych. Ciąg podlega podziałowi na słowa. +Domyślnie puste. + + + + + + +Terminal wirtualny na którym powinien być uruchomiony &X-Server;. Zamiast tej opcji powinno się używać . Wartość zerowa oznacza, że &tdm; ma automatycznie przydzielić VT. Ustawienie wartości -1 powoduje nie przydzielanie VT - jest wymagane w przypadku konfiguracji z wieloma fizycznymi konsolami. Obecnie ta opcja jest dostępna tylko w Linuksie. + + + + + + +Jest to opcja dla OSów bez obsługi VT; tak przez &tdm; jak i przez sam OS. Obecnie odnosi się do wszystkich OSów poza Linuksem. Po przełączeniu &tdm; do trybu wiersza poleceń zaczyna on monitorować ten TTY (podany bez początkowego /dev/). Jeśli nie jest używany przez pewien czas, &tdm; przełącza do graficznego ekranu logowania. +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 5. + + + + + + +Aby dowiedzieć się o zniknięciu odległych ekranów, &tdm; regularnie je sprawdza. określa czas (w minutach) między kolejnymi próbami, a maksymalny czas oczekiwania na odpowiedź od terminala (w minutach). Jeśli terminal nie odpowiada, to sesja zostaje zakończona. W przypadku częstego wykorzystywania terminali X, które mogą zostać odcięte od głównego komputera, dobrym pomysłem może być zwiększenie czasu oczekiwania. Jedynym problemem jest to, że sesje będą istniały dalej po przypadkowym wyłączeniu terminala. +Domyślna wartość to 5. + + + + + + +Czy &tdm; powinien uruchamiać ponownie lokalny &X-Server; po zakończeniu sesji, zamiast jej resetu. Ta opcja jest przydatna jeśli &X-Server; posiada błędy wycieków pamięci lub powoduje awarię systemu przy próbie resetu. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Numer sygnału do użycia do resetu lokalnego &X-Server;. +Wartość domyślna to 1 (SIGHUP). + + + + + + +Numer sygnału do użycia do zakończenia działania lokalnego &X-Server;. +Wartość domyślna to 15 (SIGTERM). + + + + + + +Określa czy &tdm; generuje i używa uwierzytelniania dla lokalnych połączeń z &X-Server;. W przypadku ekranów &XDMCP; wykorzystywane jest uwierzytelnianie żądane przez ekran; zdalne ekrany nie wykorzystujące &XDMCP; w ogóle nie obsługują uwierzytelniania. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli opcja ma wartość true (prawda), wykorzystywany jest podany tu mechanizm uwierzytelniania. Metoda MIT-MAGIC-COOKIE-1 jest dostępna zawsze; dostępność XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 i MIT-KERBEROS-5 zależy od konfiguracji użytej do budowania. +Wartość domyślna to DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Niektóre stare &X-Server;y ponownie odczytują plik uwierzytelniania podczas resetu &X-Server;a, zamiast sprawdzenia pierwotnego połączenia. &tdm; generuje informacja wykorzystywane przy uwierzytelnianiu zaraz przed połączeniem z ekranem, więc stary &X-Server; nie otrzyma aktualnej informacji. Włączenie tej opcji powoduje, że &tdm; wysyła do &X-Server; sygnał SIGHUP po utworzeniu pliku. Powoduje to dodatkowy reset &X-Server;a, podczas którego odczyta on nowe informacje dotyczące uwierzytelniania. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Ten plik jest wykorzystywany do przekazywania danych uwierzytelniania z &tdm; do &X-Server;, przy pomocy opcji wiersza poleceń programu &X-Server;. Powinien być przechowywany w katalogu, który nie jest dostępny do zapisu dla użytkowników, jako że mógłby być łatwo usunięty, co spowodowałoby wyłączenie mechanizmu uwierzytelniania w &X-Server;. Jeśli nic nie podano, tworzona jest losowa nazwa z i nazwą ekranu. +Domyślnie puste. + + + + + + +Ta opcja określa nazwę pliku do wczytania przez xrdb jako baza danych o zasobach dla okna głównego ekranu 0. Programy KDE nie używają zazwyczaj zasobów X, więc opcja ta jest potrzebna tylko jeśli programu tego potrzebuje. +Domyślnie puste. + + + + + + +Program xrdb używany do odczytu pliku zasobów X podanego w . Ciąg podlega podziałowi na słowa. +Wartość domyślna to ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego przed oknem logowania (jako użytkownik root). Można go wykorzystać do zmiany wyglądu ekranu wokół okna logowania lub do umieszczenia na ekranie innych okien (np. xconsole). Najczęściej używa się tutaj nazwy pliku Xsetup. Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego (jako root) po sukcesie procesu uwierzytelniania użytkownika. Najczęściej spotykaną tu nazwą pliku jest Xstartup. Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego (jako root) po zakończeniu sesji. Najczęściej spotykaną tu nazwą pliku jest Xreset. Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Podaje się tu program sesji, który ma być uruchomiony (z prawami użytkownika posiadającego daną sesję). Najczęściej spotykaną nazwą wykorzystywanego tu pliku jest Xsession. Zobacz: . +Wartość domyślna to ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Jeśli nie uda się uruchomić programu , &tdm; spróbuje podanego tutaj. Ten program jest uruchamiany bez argumentów, ale przy wykorzystaniu takich samych zmiennych środowiska jakie miałaby sesja (zobacz: ). +Wartość domyślna to ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Zmienna środowiska PATH dla nie należącego do użytkownika root programu . Wartość domyślna zależy od systemu, dla którego zbudowano &tdm;. + + + + + + +Zmienna środowiska PATH dla wszystkich programów poza nie należącym do użytkownika root programem . Jest dobrym pomysłem nie wpisywanie tu . (bieżący katalog). Wartość domyślna zależy od systemu, dla którego zbudowano &tdm;. + + + + + + +Zmienna środowiska SHELL dla wszystkich programów poza . +Wartość domyślna to /bin/sh. + + + + + + +Jeśli &tdm; nie może zapisać do zwykłego pliku uwierzytelniania ($HOME/.Xauthority), tworzy plik o unikalnej nazwie w tym katalogu i tak zmienia zmienną środowiska XAUTHORITY, żeby na niego wskazywała. +Wartość domyślna to /tmp. + + + + + + +Jeśli włączona, &tdm; automatycznie ponownie uruchomi sesję po awarii programu &X-Server; (lub jeśli został on wyłączony za pomocą Alt-Ctrl-BackSpace). Włączenie tej opcji otwiera lukę w bezpieczeństwie: blokadę ekranu daje się obejść (jeśli nie jest wykorzystana blokada wbudowana w &kde;). +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Jeśli włączone, nie pozwala użytkownikowi root (i każdemu innemu z UID = 0) na bezpośrednie zalogowanie. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli wyłączone, mogą się logować tylko użytkownicy posiadający hasło. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Użytkownicy mający uprawnienia do zamykania systemu. Odnosi się to zarówno do okna logowania, jak i polecenia FiFo. + + +None +brak opcji Zamknij system... w menu + + +Root +aby zamknąć system trzeba podać hasło użytkownika root + + +All +wszyscy mogą zamykać system + + +Wartość domyślna to All. + + + + + + +Użytkownicy, którzy mają uprawnienia do przerywania aktywnych sesji przy zamykaniu systemu. + + +None +nie jest możliwe wymuszone zakończenie sesji + + +Root +aby wymusić zamknięcia systemu konieczne jest hasło użytkownika root + + +All +każdy może wymusić zamknięcie systemu + + +Wartość domyślna to All. + + + + + + +Domyślny sposób wykonania zlecenia zamknięcia systemu. + + +Schedule +zamknięcie systemu po zakończeniu wszystkich aktywnych sesji (możliwie szybko) + + +TryNow +zamknięcie systemu jeśli nie ma aktywnych sesji; w przeciwnym wypadku brak akcji + + +ForceNow +bezwarunkowe zamknięcie systemu + + +Domyślna wartość to Schedule. + + + + + + +Sposób podania sposobu wykonania zlecenia zamknięcia systemu: + + +Never +brak + + +Optional +jako przycisk w podstawowym oknie dialogowym dotyczącym zamykania systemu + + +Always +zamiast zwykłego okna dialogowego zamykania systemu + + +Wartość domyślna to Never. + + + + + + +Włączenie logowania bez podawania hasła na tym ekranie. Należy używać tej opcji z rozwagą! +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Użytkownicy, którzy nie muszą podawać hasła, żeby się zalogować. Elementy rozpoczynające się od @ odnoszą się do wszystkich użytkowników w grupie o tej nazwie. * oznacza wszystkich użytkowników oprócz root (i innych o UID = 0). Nigdy nie należy podawać tu użytkownika root. +Domyślnie puste. + + + + + + +Włączenie automatycznego logowania. Tej opcji należy używać z rozwagą! +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Jeśli włączone, automatycznie logowanie po wylogowaniu. Jeśli wyłączone to automatyczne logowanie odbywa się tylko przy rozpoczęciu sesji ekranu. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Czas w sekundach przed rozpoczęciem automatycznego logowania. Taki efekt jest też nazywany opóźnionym logowaniem. + + + + + + +Użytkownik do automatycznego logowania. Nigdy nie należy tu podawać nazwy root! +Domyślnie puste. + + + + + + +Hasło użytkownika, który ma być automatycznie zalogowany. To nie jest potrzebne jeśli tylko użytkownik nie jest zalogowany w NIS lub domenie Kerberos. Jeśli wykorzystuje się tą opcję, powinno się także wykonać polecenie chmod  tdmrc z oczywistych przyczyn. +Domyślnie puste. + + + + + + +Natychmiastowe zablokowanie automatycznie uruchomionej sesji. Działa tylko dla sesji KDE. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Lista katalogów zawierających definicje typów sesji. +Wartość domyślna to ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Plik (o ścieżce określonej względem katalogu domowego użytkownika), do którego ma być przekierowane wyjście sesji. Jedno wystąpienie %s w tym ciągu zostanie zastąpione nazwą ekranu. Użycie %% pozwala uzyskać pojedynczyznak %. +Wartość domyślna to .xsession-errors. + + + + + + +Określenie czy ma być wykorzystana wbudowana w &tdm; rejestracja w utmp/wtmp/lastlog. Jeśli nie, to uruchomienie narzędzia sessreg powinno znaleźć się w skryptach i . Inna metoda to wykorzystanie modułu pam_lastlog w systemach wykorzystujących PAM. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + + + +Klasa sekcji [X-*-Greeter] &tdmrc; + +Ta klasa sekcji zawiera opcje związane z konfiguracją okna logowania &tdm; (tzw. greeter). + + + + + + +Styl stosowany w programie logowania. Wartość pusta oznacza wykorzystanie stylu domyślnego, którym obecnie jest Plastik. +Domyślnie puste. + + + + + + +Zestaw kolorów dla ekranu logowania. Wartość pusta oznacza wykorzystanie zestawu domyślnego, który obecnie wykorzystuje odcienie szarożółte z niektórymi elementami jasnoniebieskimi i żółtymi. +Domyślnie puste. + + + + + + +Obiekt, który ma być pokazywany po prawej od pól logowania (jeśli wyłączona jest opcja ) lub ponad nimi (jeśli opcja jest włączona): + + +None +brak obiektu + + +Logo +obraz podany w + + +Clock +zegar analogowy + + +Domyślna wartość to Clock. + + + + + + +Obraz pokazywany w oknie logowania jeśli ma wartość Logo. +Domyślnie puste. + + + + + + +Względne współrzędne (procent rozmiaru ekranu; X,Y) środka ekranu logowania.&tdm; przesuwa okno do wnętrza ekranu jeśli miałoby się znaleźć poza nim. +Wartość domyślna to 50,50. + + + + + + +Ekran logowania powinien być pokazywany na wielu ekranach lub przy wykorzystaniu Xinerama. Licznik zaczyna się od 0. Dla Xinerama odpowiada to porządkowi aktywnych sekcji ServerLayout w pliku XF86Config; -1 oznacza wykorzystanie górnego lewego ekranu, a -2 górnego prawego. + + + + + + +Nagłówek ekranu logowania. Pusty oznacza brak nagłówka. Następujące pary znaków są zastępowane ich wartością: + +%d +nazwa bieżącego ekranu + + +%h +nazwa komputera lokalnego, może zawierać nazwę domeny + + +%n +nazwa lokalnego węzła, zazwyczaj nazwa komputera bez nazwy domeny + + +%s +system operacyjny + + +%r +wersja systemu operacyjnego + + +%m +typ komputera (sprzęt) + + +%% +pojedyncze % + + + +Domyślna wartość to Welcome to %s at %n. + + + + + + +Czy czcionki używane w oknie logowania powinny wykorzystywać antyaliasing. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Czcionka używana w nagłówku okna logowania. +Domyślna wartość to Serif,20,bold. + + + + + + +Zwykła czcionka używana w oknie logowania. +Wartość domyślna to Sans Serif,10. + + + + + + +Czcionka używana w wiadomości Logowanie się nie powiodło. +Domyślna wartość to Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Co zrobić z modyfikatorem Num Lock podczas działania programu logowania: + + +Off +wyłączyć + + +On +włączyć + + +Keep +nie zmieniać jego stanu + + +Domyślna wartość to Keep. + + + + + + +Język i ustawienia regionalne używane w programie logowania, zakodowane jak w $LC_LANG. +Domyślna wartość to en_US. + + + + + + +Włączenie automatycznego uzupełniania nazwy użytkownika. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Pokazywanie listy użytkowników zawierającej nazwę, imię i nazwisko i obrazek. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Ta opcja określa, którzy użytkownicy będą pokazywani w widoku użytkowników () i/lub będą mieli włączone automatyczne uzupełnianie (). Jeżeli wartością tej opcji jest Selected, to lista użytkowników jest wartością . Jeśli jest to NotHidden, pokazywani są wszyscy użytkownicy znalezieni w systemie. Ci podani w są usunięci z tej listy, tak samo jak wszyscy o numerze użytkownika większym niż podany w oraz ci o numerze niezerowym i mniejszym od . Elementy list i rozpoczynające się od @ oznaczają wszystkich użytkowników należących do określonej grupy. Oprócz tego, jeśli lista użytkowników ma być posortowana alfabetycznie, to włączona powinna być opcja . +Domyślna wartość to NotHidden. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 65535. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli włączona jest opcja , podane jest tu miejsce skąd &tdm; pobiera obrazki: + + +AdminOnly +z <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +<>, jeśli tam nie ma, to $HOME + + +PreferUser +inny sposób + + +UserOnly +z należącego do użytkownika $HOME/.face[.icon] + + + +Obrazki mogą być w dowolnym formacie rozpoznawanym przez Qt, ale nazwa pliku musi spełniać oczekiwania &tdm;: .face.icon to ikona 48x48, a .face obraz 300x300. Obecnie duży obraz jest używany tylko jeśli nie ma małego i jest skalowany w dół. W przyszłości może być wyświetlany w pełnym rozmiarze w oknie logowania lub podpowiedzi. +Domyślna wartość to AdminOnly. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Użytkownik, który ma być domyślnie wybrany z listy logowania: + + +None +nie ma domyślnie wybranego użytkownika + + +Previous +użytkownik, który ostatnio się zalogował + + +Default +użytkownik podany w opcji + + + +Jeśli włączone jest i jest domyślnie wybrany użytkownik, to kursor zostaje automatycznie umieszczony w polu hasła. +Włączenie automatycznego wyboru użytkownika można uważać za otworzenie luki w zabezpieczeniach, bo daje potencjalnemu napastnikowi prawidłową nazwę użytkownika. Napastnik musi więc tylko zgadnąć hasło. Z drugiej strony, można ustawić na nazwę użytkownika, który nie istnieje w systemie. + +Domyślna wartość to None. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Pole hasła ukrywa wpisywane znaki. Obsługiwane sposoby tego ukrywania to: + + +OneStar +pokazywany jest znak * dla każdej wpisywanej litery + + +ThreeStars +dla każdej wpisanej litery pokazywane jest *** + + +NoEcho +nic nie jest pokazywane, kursor się nie porusza + + +Domyślna wartość to OneStar. + + + + + + +Jeśli włączone, &tdm; uruchomi program krootimage ustawiający tło; w przeciwnym wypadku za tło odpowiedzialny jest program . +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Plik konfiguracyjny dla krootimage. Zawiera sekcję o nazwie [Desktop0], tak jak kdesktoprc. Opcje tego pliku nie są tu opisane, można zgadnąć ich znaczenie lub skorzystać z Centrum Sterowania. +Domyślna wartość to ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Program logowania przejmuje &X-Server; i klawiaturę podczas startu w celu zwiększenia bezpieczeństwa. Ta opcja pozwala określić czy przechwycenie programu &X-Server; ma trwać przez okres czytania nazwy użytkownika i hasła. Jeśli jest włączona, przechwycenie programu &X-Server; kończy się po przechwyceniu klawiatury. W przeciwnym wypadku &X-Server; jest zwalniany dopiero na chwilę przed rozpoczęciem sesji. +Włączenie tej opcji wyłącza i . + +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Ta opcja określa maksymalny czas oczekiwania &tdm; na zakończenie przechwytywania. Proces przechwytywania może się nie powieść jeśli inny klient X posiada ten &X-Server; lub klawiaturę lub jeśli opóźnienia sieci są bardzo duże. Czas oczekiwania należy zwiększać ostrożnie, bo użytkownik może być oszukany przez wyświetlenie mu podobnie wyglądającego okna. Jeśli przechwycenie się nie uda, &tdm; ponownie uruchamia &X-Server; (jeśli to możliwe) i sesję. +Domyślna wartość to 3. + + + + + + +Ostrzegaj, jeśli ekran nie jest uwierzytelniony. Taki przypadek może mieć miejsce jeśli + nie można utworzyć pliku autoryzacji dla lokalnego programu &X-Server;, + zdalny ekran z &XDMCP; nie żądał uwierzytelniania lub + ekran jest odległym ekranem podanym w . + + +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Określenie czy programy logowania na ekranach lokalnych powinny uruchamiać program wyboru komputera (zdalnie), czy też program logowania (lokalnie) i czy mogą przełączać się między tymi dwoma trybami. + + +LocalOnly +dozwolone tylko logowanie lokalne + + +DefaultLocal +uruchomienie w trybie lokalnym, ale dozwolone przełączanie do trybu zdalnego + + +DefaultRemote +inny sposób + + +RemoteOnly +tylko wybór zdalnego komputera + + +Domyślna wartość to LocalOnly. + + + + + + +Lista komputerów dodawanych automatycznie do menu logowania zdalnego. Nazwa specjalna * oznacza rozgłaszanie. Nie ma efektu jeśli wartością jest LocalOnly. +Wartość domyślna to *. + + + + + + +Ta liczba jest używana jako ziarno generatora pseudolosowego przy tworzeniu typu sesji itd nieistniejących użytkowników. Utrudnia to atakującemu stwierdzenie, którzy użytkownicy istnieją w rzeczywistości. Ta wartość powinna być losowa, ale stała w domenie logowania. + + + + + + +Włączenie wbudowanego w &tdm; programu xconsole. Jest to możliwe tylko dla jednego ekranu na raz. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli podczas budowania &tdm; skrypt configure został uruchomiony z parametrem . +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Źródła danych dla wbudowanego w &tdm; programu xconsole. Jeśli puste, następuje żądanie przekierowanie dzienników z /dev/console. Nie ma znaczenia jeśli wyłaczona jest opcja . +Domyślnie puste. + + + + + + +Miejsce na podanie wtyczek konwersji dla okna logowania. Pierwsza na liście jest wybrana na początku. Wtyczki można podawać za pomocą tylko ich nazw (które są rozwijane do $kde_modulesdir/kgreet_nazwa) lub pełnych ścieżek. Wtyczki konwersji to moduły programu logowania, które pobierają od użytkownika dane logowania. Obecnie domyślnie w &kde; jest dostępna tylko wtyczka classic, która pokazuje dobrze znane okno z pytaniem o nazwę użytkownika i hasło. +Domyślna wartość to classic. + + + + + + +To samo co , ale dla okna zamykania systemu. +Domyślna wartość to classic. + + + + + + +Lista opcji o formacie klucz=wartość. Wtyczki konwersji mogą sprawdzać te ustawienia; nazwy kluczy są określane przez wtyczki. +Domyślnie puste. + + + + + + +Pokazanie akcji Tryb konsoli w programie logowania (jeśli skonfigurowane jest /). +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Pokazanie akcji Ponowne uruchomienie serwera X/Zamknij połączenie w programie logowania. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Program uruchamiany kiedy program logowania jest widoczny. Jego zadaniem jest wczytanie tyle danych sesji (najbardziej prawdopodobnej) ile to możliwe. +Domyślnie puste. + + + + + + +Czy program logowania powinien używać motywów. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Motyw używany przez program logowania. Może wskazywać na katalog lub plik XML. +Domyślnie puste. + + + + + + + + + + + +Miejsce na listę stale uruchomionych programów &X-Server; + +Każdy wpis listy określa ekran nie wykorzystujący &XDMCP;, który ma być stale zarządzany. Ta metoda jest zazwyczaj stosowana tylko dla lokalnych programów &X-Server; uruchamianych przez &tdm;, ale &tdm; może zarządzać zewnętrznie uruchomionymi (odległymi) programami &X-Server;, niezależnie od tego czy działają na komputerze lokalnym czy zdalnym. + +Formalna składnia to +nazwa ekranu [_klasa ekranu] + dla wszystkich programów &X-Server;. Odległe ekrany odróżniają się posiadaniem nazwy komputera w nazwie ekranu; może to być także localhost. + +Nazwa ekranu musi być możliwa do przekazania jako wartość parametru programu X. Ten ciąg jest używany do tworzenia zależnych od ekranu nazw sekcji, więc należy uważać, żeby nazwy do siebie pasowały. Nazwy ekranów &XDMCP; pochodzą od adresu ekranu uzyskiwanego podczas odwrotnego odwzorowania nazw. Dla celów konfiguracyjnych przedrostek localhost w nazwach lokalnych ekranów &XDMCP; nie jest usuwany, co pozwala na odróżnienie ich od lokalnych programów &X-Server; uruchomionych przez &tdm;. + +Część klasa ekranu jest też używana w sekcjach dotyczących ekranu. Jest to użyteczne jeśli ma się wiele podobnych ekranów (na przykład zbiór X-terminali) i potrzeba ustawić opcje dla całej ich grupy. Kiedy używa się &XDMCP;, ekran musi mieć klasę ekranów, więc dokumentacja każdego X terminala powinna zawierać klasę ekranu danego urządzenia. Jeśli tak nie jest, można uruchomić &tdm; w trybie rozwiązywania problemów (debug) i użyć polecenia grep na logach w poszukiwaniu ciągu class. + +Ekrany podane w nie zostaną uruchomione na początku działania &tdm-dopelniacz;, ale dopiero po żądaniu otrzymanym z gniazda sterującego (lub FiFo). Jeśli podane są rezerwoweekrany, menu &kde; będzie posiadało na dole element Uruchom nową sesję. Jego użycie powoduje zarezerwowanie ekranu z nową sesją logowania. Monitor przełączy się na nowy ekran. Na zalogowanie się jest minuta. Jeśli nie ma więcej zarezerwowanych ekranów to ten element menu jest zablokowany. + +Kiedy &tdm; rozpoczyna sesję, tworzy dane uwierzytelniania dla programu &X-Server;. W przypadku serwerów lokalnych &tdm; przekazuje  nazwa_pliku do wiersza poleceń programu &X-Server; wskazując mu dane uwierzytelniania. W przypadku ekranów &XDMCP;, &tdm; przekazuje dane uwierzytelniania do programu &X-Server; za pomocą wiadomości &XDMCP; Accept. + + + + +Kontrola dostępu &XDMCP; + +Plik podany w opcji zawiera informacjewykorzystywane przez &tdm; do kontroli dostępu z ekranów wysyłających żądania za pomocą &XDMCP;. Plik zawiera cztery typy wpisów: wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Direct i Broadcast, wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Indirect, definicje makr dla wpisów typu Indirect i wpisy określające to, na którym interfejsie sieciowym &tdm; nasłuchuje żądań &XDMCP;. Puste wiersze są ignorowane, # traktowany jest jako znacznik komentarza powodujący ignorowanie reszty wiersza, a \ powoduje ignorowanie następującego dalej znaku nowego wiersza, co pozwala na zajmującą wiele wierszy listę komputerów. + +Format wpisów typu Direct jest prosty, składa się z nazwy komputera lub wzorca porównywanego z nazwą komputera, na którym znajduje się ekran. Wzorce różnią się od nazw komputerów zawieraniem jednego lub więcej meta znaku; * oznacza każdą sekwencję 0 lub więcej znaków, a ? pojedynczy znak. Jeśli wpis jest nazwą komputera, to wszystkie porówniania dotyczą adresów sieciowych, może być więc użyta każda nazwa, którą daje się zamienić na poprawny adres sieciowy. Używany jest tylko pierwszy uzyskany adres. W przypadku wzorców do porównań używane są tylko nazwy kanoniczne, trzeba się więc upewnić, czy nie próbuje się porównywać aliasów. Nazwy komputerów z żądań &XDMCP; zawsze zawierają lokalną domenę, nawet jeśli odwrotne odwzorowanie nazwy zwraca krótką formę nazwy. Można więc używać wzorców dla lokalnej domeny. Poprzedzenie wpisu znakiem ! powoduje wyłączenie nazwy, która miała być porównywana. Aby wysyłane były tylko odpowiedzi na żądania typu Direct o nazwę komputera lub wzorzec można użyć słowa kluczowego NOBROADCAST. Taka możliwość pozwala uniknąć pokazywania serwera z programem &tdm; w menu bazujących na żądaniach typu Broadcast. + +Wpis Indirect zawiera także nazwę komputera lub wzorzec, ale dalej następuje lista nazw komputerów lub makr, do których żądania mają być przekazywane. WpisyIndirect mogą być także wyłączające, w takich przypadkach (poprawna) nazwa komputera musi być podana w takiej formie, żeby wpis był odróżnialny od podobnego, ale typu Direct. Jeśli &tdm; jest skompilowany z obsługą IPv6, lista adresów, do których są przekazywane żądania może zawierać także adresy grup multicast. Jeśli w wierszu zawierającym nazwę komputera znajduje się słowo kluczowe CHOOSER, żądania Indirect nie są przekazywane, a zamiast tego pokazywane jest okno logowania. Program logowania będzie wysyłał żądania typu Direct do każdego pozostałego komputera z listy. Dla tych, które odpowiedzą będzie oferował menu. Lista komputerów może zawierać słowo kluczowe BROADCAST, co spowoduje wysyłanie także żądania typu Broadcast. W niektórych systemach pakiety UDP nie mogą być rozgłoszeniowe, wtedy ta właściwość nie będzie działać. + +Podczas sprawdzania dostępu dla konkretnego komputera sprawdzany jest każdy wpis. Pierwszy dopasowany określa odpowiedź. Wpisy typów Direct i Broadcast są ignorowane podczas poszukiwania wpisu typu Indirect i odwrotnie. + +Definicja makra zawiera nazwę makra i listę nazw komputerów i innych makr, na które rozwija się to makro. Aby rozróżnić makra od nazw komputerów nazwy makr zaczynają się od znaku %. + +Ostatnim typem wpisu jest dyrektywa LISTEN. Składania to + LISTEN [interfejs [lista multicast]] + Jeśli podany jest jeden lub więcej wiersz LISTEN, &tdm; nasłuchuje na żądania &XDMCP; tylko na podanych interfejsach. interfejs może być nazwą komputera lub adresem IP reprezentującym interfejs sieciowy na tym komputerze lub znakiem specjalnym * oznaczającym wszystkie dostępne interfejsy sieciowe. Jeśli w wierszu LISTEN podany jest adres grupy multicast, &tdm; dołącza do grupy na podanym interfejsie. W przypadku multicastu w IPv6 IANA przypisało zakres adresów ff0X:0:0:0:0:0:0:12b &XDMCP;. X w przedrostku można zastąpić każdym poprawnym identyfikatorem zakresu, takim jak 1 dla Node-Local, 2 dla Link-Local, 5 dla Site-Local i tak dalej (więcej informacji i definicje zakresów można znaleźć w IETF RFC 2373 lub dokumentach go zastępujących). &tdm; domyślnie nasłuchuje na adresie zakresu Link-Local ff02:0:0:0:0:0:0:12b, żeby możliwie dokładnie odwzorować rozgłaszanie w podsieci IPv4. Jeśli nie ma wierszy LISTEN, &tdm; nasłuchuje na wszystkich interfejsach i dołącza się do domyślnej grupy multicast IPv6 &XDMCP; (jeśli skompilowano go z obsługą IPv6). Wyłączenie nasłuchiwania &XDMCP; jest możliwe za pomocą wiersza LISTEN bez żadnego adresu. Preferowane jest jednak użycie [Xdmcp] . + + + + +Dodatkowe programy + +Następujące programy są uruchamiane przez &tdm; na różnych etapach sesji. Zazwyczaj są to skrypty powłoki. + +Program konfiguracyjny, uruchamiający i kończący (Setup, Startup i Reset) są uruchamiane jako root, więc używając je trzeba brać pod uwagę bezpieczeństwo. Ich pierwszym argumentem jest auto jeśli sesja jest wynikiem automatycznego logowania. W przeciwnym wypadku nie są do nich przekazywane żadne argumenty. + + +Program konfiguracyjny + +Program Xsetup jest uruchamiany, kiedy działa już lub został ponownie uruchomiony &X-Server;, ale przed pokazaniem okna logowania. Jest to miejsce na zmianę tła (jeśli wyłączone jest ) lub pokazanie innych okien, które mają być na ekranie razem z oknem logowania. + +Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: + + + DISPLAY + nazwa związanego ekranu + + + PATH + wartość + + + SHELL + wartość + + + XAUTHORITY + może być ustawione na plik uwierzytelniania + + + DM_CONTROL + wartość + + + +&tdm; przechwytuje klawiaturę, więc inne okna nie będą otrzymywać informacji o naciśniętych klawiszach. Mogą wykorzystywać mysz; uwaga na luki w zabezpieczeniach z tym związane. Jeśli ustawione jest , to programowi Xsetup nie uda się podłączenie do ekranu. Zasoby dla tego programu mogą być umieszczone w pliku o nazwie określonej przez opcję . + + + + +Program uruchamiający + +Program Xstartup jest uruchamiany jako root podczas logowania się użytkownika. Jest to miejsce na polecenia dodające wpisy do utmp (może być tu przydatny program sessreg), montujące katalogi domowe użytkowników z serwerów plików lub też przerywające sesję jeśli niektóre wymagania nie są spełnione (we współczesnych systemach większość z tych zadań jest wykonywana przez moduły PAM). + +Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: + + + DISPLAY + nazwa związanego ekranu + + + HOME + początkowy katalog roboczy użytkownika + + + LOGNAME + nazwa użytkownika + + + USER + nazwa użytkownika + + + PATH + wartość + + + SHELL + wartość + + + XAUTHORITY + może być ustawione na plik uwierzytelniania + + + DM_CONTROL + wartość + + + +&tdm; czeka na zakończenie pracy tego programu przed rozpoczęciem sesji użytkownika. Jeśli wartość wyjściowa programu jest niezerowa, &tdm; przerwie sesję i rozpocznie kolejny cykl uwierzytelniania. + + + + +Program sesji + +Program Xsession to polecenie uruchamiane jako sesja użytkownika. Działa z uprawnieniami użytkownika. Jako pierwszy argument przekazywane jest jedno ze słów kluczowych failsafe, default lub custom, albo ciąg znaków przekazywanych do polecenia eval powłoki Bourne'a. + +Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: + + + DISPLAY + nazwa związanego ekranu + + + HOME + początkowy katalog roboczy użytkownika + + + LOGNAME + nazwa użytkownika + + + USER + nazwa użytkownika + + + PATH + wartość (lub dla sesji użytkownika root) + + + + SHELL + domyślna powłoka użytkownika + + + XAUTHORITY + może wskazywać niestandardowy plik uwierzytelniania + + + KRBTKFILE + może być ustawiony na pamięć podręczną uwierzytelniania za pomocą Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + może być ustawiony na pamięć podręczną uwierzytelniania za pomocą Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + wartość + + + XDM_MANAGED + zawiera listę oddzielonych przecinkami parametrów, które mogą być interesujące dla sesji, jak lokalizacja polecenia FiFo i jego możliwości czy to, która wtyczka została użyta do logowania + + + + DESKTOP_SESSION + nazwa sesji wybranej do uruchomienia przez użytkownika + + + + + + + +Program resetujący + +Symetrycznie do Xstartup, Xreset jest uruchamiany po zakończeniu sesji użytkownika. Wykonywany jako root; powinien zawierać polecenia wycofujące efektypoleceń z Xstartup, usuwające wpisy z utmp lub odmontowujące katalogi z serwera plików. + +Zmienne środowiska przekazywane do Xstartup są też przekazywane do Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 571c61b2434..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,856 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to polish -# Michał Rudolf , 2002. -# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004. -# Michal Rudolf , 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005. -# Robert Gomulka , 2006. -# translation of tdmconfig.po to -# Version: $Revision: 737714 $ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:50+0100\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka \n" -"Language-Team: polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Włącz &tło" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, TDM będzie używał poniższych ustawień tła. W " -"przeciwnym razie tło będzie ustawiane poza TDM, zazwyczaj przez uruchomienie " -"programu typu 'xsetroot' w skrypcie podanym w opcji Setup= w pliku tdmrc " -"(zazwyczaj skryptem tym jest Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Powitanie:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"To jest \"tytuł\" okna logowania TDM. Można tu wpisać np. powitanie albo " -"informację o systemie operacyjnym. " -"

                TDM zastąpi następujące pary znaków odpowiednią zawartością: " -"
                " -"

                  " -"
                • %d--> aktualny ekran
                • " -"
                • %h--> nazwa serwera, być może z nazwą domeny
                • " -"
                • %n--> nawa serwera bez nazwy domeny
                • " -"
                • %s--> system operacyjny
                • " -"
                • %r--> wersja systemu operacyjnego
                • " -"
                • %m--> typ komputera (procesora)
                • " -"
                • %%--> pojedynczy znak %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Brak" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Pokaż &zegar" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Pokaż &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "Możesz wybrać własny obrazek (patrz poniżej), zegar lub nic." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Wybierz obrazek wyświetlany przez TDM. Możesz także przeciągnąć obrazek z " -"innego programu (np. Konquerora) i upuścić tutaj." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Położenie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Tu można podać względne (w procentach) współrzędne środka " -"okna logowania." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Styl interfejsu:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Wybierz podstawowy styl GUI dla okna logowania." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Zestaw &kolorów:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Wybierz zestaw kolorów dla okna logowania." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Niewyświetlane" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna gwiazdka" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trzy gwiazdki" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Hasło:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Wybierz, jak TDM ma wyświetlać wprowadzane hasło." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Ustawienia regionalne" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Język:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tu można wybrać język komunikatów okna logowania. Nie wpłynie to na ustawienia " -"poszczególnych użytkowników." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez nazwy!" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n" -"%1\n" -"Obrazek nie zostanie zapisany..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Witamy na komputerze %s w %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Wygląd TDM

                Można tu skonfigurować podstawowy wygląd menedżera " -"logowania (tytuł okna logowania, logo itd.)." -"

                Bardziej zaawansowane ustawienia dostępne są na kartach \"Czcionki\" i " -"\"Tło\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Ogólne:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania wszystkich tekstów menedżera " -"logowania poza powitaniem i komunikatami o błędach." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Błędy:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania komunikatów o błędach w menedżerze " -"logowania." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Powitanie:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania powitania w menedżerze logowania." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Użyj antyaliasingu" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Jeśli włączysz tę opcję, a serwer X obsługuje rozszerzenie Xft, czcionki w " -"oknie logowania będą wygładzone." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Możliwość zamknięcia systemu" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokalnie:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Wszyscy" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Tylko administrator" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikt" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Zdalnie:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Możesz wybrać, kto może zamknąć system. Możesz wybrać różne ustawienia dla " -"użytkowników lokalnych i zdalnych.Dozwolone wartości to: " -"
                  " -"
                • Wszyscy: każdy może zamknąć system używający TDM
                • " -"
                • Tylko administrator: TDM zezwoli na zamknięcie systemu jedynie " -"użytkownikowi, który poda hasło administratora " -"
                • Nikt: nikomu nie wolno zamknąć systemu
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Polecenia" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Zatrzymanie:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Polecenie służące do zamykania systemu. Typowa wartość: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Ponowne uruchomienie:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Polecenie służące do ponownego uruchomienia systemu. Typowa wartość: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Brak" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Menedżer uruchamiania systemu:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie \"Wyłącz system...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&UID-y systemowe" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Użytkownicy z UID (identyfikatorem użytkownika) spoza tego zakresu nie będą " -"wyświetlani przez TDM i to okno dialogowe. Uwaga: ustawienia te nie dotyczą " -"użytkownika z numerem 0 (zazwyczaj administrator systemu), który musi zostać " -"ukryty w trybie \"Oprócz ukrytych\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "poniżej:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "ponad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Pokaż listę" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM będzie pokazywał listę użytkowników, " -"umożliwiając wybór użytkownika przez kliknięcie na odpowiednim obrazku." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatyczne dopełnianie" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM będzie dopełniał nazwy użytkowników." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Odwróć wybór" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach \"Pokaż listę\" i " -"\"Automatyczne dopełnianie\". Jeśli ta opcja jest wyłączona, wybrani " -"użytkownicy będą dodani do listy, jeśli jest włączona, dodani będą wszyscy " -"użytkownicy poza tymi z listy." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Sortuj" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM będzie sortował listę użytkowników " -"alfabetycznie. W przeciwnym razie zostanie użyta kolejność z listy haseł." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Wybierz użytkowników i grupy:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Wybrani" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Menedżer logowania pokaże wszystkich zaznaczonych użytkowników. Pozycje " -"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest równoważne " -"zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Ukryci" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Menedżer logowania pokaże wszystkich niezaznaczonych użytkowników. Pozycje " -"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest równoważne " -"zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Obrazki użytkowników" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Tu można wybrać, skąd TDM pobiera obrazki reprezentujące poszczególnych " -"użytkowników. \"Globalne\" odpowiada katalogowi globalnemu - są to obrazki do " -"wybrania poniżej. \"Indywidualne\" oznacza, że TDM powinien czytać obrazek z " -"pliku .face.icon w katalogu użytkownika. Pozostałe dwie opcje definiują " -"kolejność użycia, jeżeli dostępne są oba źródła." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Globalne" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Globalne, indywidualne" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Indywidualne, globalne" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Indywidualne" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Obrazki użytkowników" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Użytkownik, do którego należy obrazek." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kliknij lub przenieś tu obrazek" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tu można zobaczyć obrazek użytkownika wybranego z listy powyżej. Kliknij na " -"obrazek, by obejrzeć listę dostępnych obrazków lub przeciągnij odpowiedni " -"obrazek z innego programu (np. Konquerora)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Przywróć" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, by przywrócić domyślny obrazek dla wybranego " -"użytkownika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Zapisać obrazek jako domyślny?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zapisu obrazka:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wybierz obrazek" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Uwaga!" -"
                Proszę przeczytać pomoc!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Włącz automatyczne logowanie" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Włącza automatyczne logowanie (dotyczy jedynie logowania w trybie graficznym za " -"pomocą TDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Wybierz użytkownika, którego sesja ma być rozpoczęta automatycznie." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "brak" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Opóźnienie:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "Opóźnienie (w sekundach) przed uruchomieniem domyślnego systemu." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Trwałe" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Zazwyczaj automatyczne logowanie odbywa się jedynie po uruchomieniu TDM. Jeśli " -"ta opcja jest włączona, automatyczne logowanie będzie stosowane także po " -"zakończeniu poprzedniej sesji." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Za&blokuj sesję" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie uruchamiana sesja będzie od razu " -"blokowana (jeśli jest to sesja KDE). Jest to przydatne do szybkiego logowania w " -"systemie z jednym użytkownikiem." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Wybrany użytkownik:" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Brak" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Poprzedni" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Pokaż użytkownika zalogowanego poprzednio. Warto użyć tej opcji, jeśli komputer " -"jest używany kilka razy z rzędu przez tego samego użytkownika." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Po&dany" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Pokaż użytkownika wybranego z poniższej listy. Warto użyć tej opcji, jeśli " -"komputer jest zazwyczaj używany przez tego samego użytkownika." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Wybierz domyślnego użytkownika, który ma zostać domyślnie wybrany do " -"zalogowania. To pole można zmieniać, możesz więc wpisać nieistniejącego " -"użytkownika, by zmylić potencjalnych włamywaczy." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Kursor w polu &hasła" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM ustawi kursor w polu wpisywania hasła po " -"wybraniu użytkownika. Pozwoli to oszczędzić jedno wciśnięcie klawisza, jeżeli " -"nazwa użytkownika zmienia się rzadko." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Włącz logowanie &bez hasła" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszyscy użytkownicy z poniższej listy będą mogli " -"się zalogować bez podawania hasła (dotyczy to jedynie logowania w trybie " -"graficznym za pomocą TDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Hasło niepotrzebne dla:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Wybierz użytkowników, dla których ma być włączone logowanie bez podawania " -"hasła. Pozycje oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy " -"jest równoważne zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatycznie zaloguj po awarii serwera &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik zostanie automatycznie zalogowany, " -"kiedy jego sesja zostanie przerwana przez awarię serwera X. Uwaga: może to " -"stworzyć zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu, jeśli używasz innej blokady " -"ekranu niż zintegrowana z KDE - istnieje możliwość ominięcia hasła " -"zabezpieczającego." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nie jest obrazkiem.\n" -"Proszę używać plików z następującymi rozszerzeniami:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ustawienia menedżera logowania KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Autorzy TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor pierwszej wersji" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny opiekun" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Menedżer logowania

                Ten moduł pozwala na konfigurację menedżera " -"logowania KDE: zarówno jego wyglądu jak i obsługi użytkowników. Żeby możliwe " -"było wprowadzanie jakichkolwiek zmian, moduł musi być uruchomiony w trybie " -"administratora. Żeby przejść do tego trybu, kliknij na przycisku \"Modyfikuj\" " -"i podaj hasło administratora." -"

                Wygląd

                Na tej karcie można konfigurować wygląd menedżera logowania " -"oraz język komunikatów." -"

                Czcionka

                Ta karta pozwala na wybór czcionek używanych przez menedżera " -"logowania do wyświetlania komunikatów i powitania." -"

                Tło

                Karta umożliwia konfigurację tła, m. in. wybór tapety lub programu " -"do rysowania tła." -"

                Zamykanie

                Tu można określać, kto może zamykać i ponownie uruchamiać " -"system, a także konfigurować użycie menedżera uruchamiania systemu." -"

                Użytkownicy

                Ta karta zawiera ustawienia dotyczące sposobu wyświetlania " -"poszczególnych użytkowników." -"

                Ułatwienia

                Na tej karcie można podawać ułatwienia dla niektórych " -"użytkowników (użytkownik domyślny, logowanie bez konieczności podawania hasła " -"itd.)." -"
                Uwaga: niektóre z tych ułatwień z natury stanowią luki w zabezpieczeniu " -"systemu, więc używaj ich ostrożnie." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Wygląd" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Czcionka" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Tło" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Wyłącz system" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Użytkownicy" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Uła&twienia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index ee98f412364..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,567 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to polish -# Michał Rudolf , 2002. -# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# Robert Gomulka , 2006. -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to -# Version: $Revision: 746178 $ -# translation of tdmgreet.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:41+0100\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka \n" -"Language-Team: polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[popraw tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: zalogowany %n raz na konsoli\n" -"%1: zalogowany %n razy na konsoli\n" -"%1: zalogowany %n razy na konsoli" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nieużywana" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Zalogowany pod X na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Ciekawe tło pulpitu dla TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Logowanie &lokalne" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu serwera XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa serwera" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Serwer:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&OK" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Odśwież" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznany serwer %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Własna" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpieczna" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (poprzednia)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Twoja zapisana sesja '%1' nie jest już poprawna.\n" -"Proszę wybrać inną albo wybrana zostanie 'domyślna'." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Uwaga: ta sesja nie jest bezpieczna" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Ten serwer X nie wymaga autoryzacji.\n" -"Oznacza to, że każdy może się połączyć z serwerem,\n" -"otwierać okna lub przechwycić to, co wpisujesz." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Zaloguj" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Typ sesji" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda uwierzytelniania" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Logowanie zdalne" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logowanie się nie powiodło." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nie można otworzyć konsoli" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Przełącz użytkownika" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Ponowne uruchomienie serwera &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zam&knij połączenie" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Tryb &konsoli" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Zamknij system..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Brak wtyczki interfejsu powitania. Proszę sprawdzić konfigurację." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uwierzytelnianie %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (poprzednie hasło jest zbyt stare)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (żądanie administratora)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Nie możesz się teraz zalogować." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Katalog domowy jest niedostępny." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Nie można się teraz zalogować.\n" -"Proszę spróbować później." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Twoja powłoka nie jest wymieniona w /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Administrator nie może się logować." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Twoje konto wygasło; proszę skontaktować się z administratorem." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Wystąpił błąd krytyczny.\n" -"Proszę przeczytać informacje w dzienniku TDM albo skontaktować się z " -"administratorem systemu." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Twoje konto wygasa jutro.\n" -"Twoje konto wygasa za %n dni.\n" -"Twoje konto wygasa za %n dni." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Twoje konto wygasa dzisiaj." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Twoje hasło wygasa jutro.\n" -"Twoje hasło wygasa za %n dni.\n" -"Twoje hasło wygasa za %n dni." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Twoje hasło wygasa dzisiaj." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Uwierzytelniony użytkownik (%1) jest inny od wymaganego (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatyczne logowanie za sekundę...\n" -"Automatyczne logowanie za %n sekundy...\n" -"Automatyczne logowanie za %n sekund..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Uwaga: Caps Lock włączony" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Zmiana nie powiodła się" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Logowanie się nie powiodło" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Ten motyw nie może być używany przy metodzie uwierzytelniania '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Zmiana żetonu uwierzytelniania" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Wymagane uprawnienia administratora." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Zaplanuj..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Zamknięcie systemu" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Wyłącz komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Uruchom ponownie" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planowanie" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Rozpoczęcie:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Limit czasu:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Wymuś po limicie czasu" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Podana data rozpoczęcia jest nieprawidłowa." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Podana data limitu czasu jest nieprawidłowa." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Wyłącz komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Uruchom komputer ponownie" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (bieżąca)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Wyłącz komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Przełącz na konsolę" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Uruchom komputer ponownie" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Następne uruchomienie: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Przerwij aktywne sesje:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie aktywnych sesji:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesja" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Przerwij zaplanowane wyłączenie:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie zaplanowanego wyłączenia:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "nieskończony" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Właściciel: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Rozpoczęcie: %3\n" -"Limit czasu: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "użytkownik konsoli" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "gniazdo sterujące" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "wyłącz komputer" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "uruchom komputer ponownie" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Następne uruchomienie: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Po limicie czasu: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "przerwij wszystkie sesje" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "przerwij swoje sesje" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "anuluj zamknięcie systemu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Typ sesji" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Wyłącz komputer" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Zawieś" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Uruchom komputer ponownie" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Wybieranie serwera XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock jest włączony." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Użytkownik %s zaloguje się w ciągu %d sekund" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Witamy w %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Zaloguj" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nie można otworzyć pliku motywu %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nie można zanalizować składni pliku %1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..571c61b2434 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# translation of tdmconfig.po to polish +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004. +# Michal Rudolf , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# Robert Gomulka , 2006. +# translation of tdmconfig.po to +# Version: $Revision: 737714 $ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka \n" +"Language-Team: polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Włącz &tło" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, TDM będzie używał poniższych ustawień tła. W " +"przeciwnym razie tło będzie ustawiane poza TDM, zazwyczaj przez uruchomienie " +"programu typu 'xsetroot' w skrypcie podanym w opcji Setup= w pliku tdmrc " +"(zazwyczaj skryptem tym jest Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Powitanie:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"To jest \"tytuł\" okna logowania TDM. Można tu wpisać np. powitanie albo " +"informację o systemie operacyjnym. " +"

                TDM zastąpi następujące pary znaków odpowiednią zawartością: " +"
                " +"

                  " +"
                • %d--> aktualny ekran
                • " +"
                • %h--> nazwa serwera, być może z nazwą domeny
                • " +"
                • %n--> nawa serwera bez nazwy domeny
                • " +"
                • %s--> system operacyjny
                • " +"
                • %r--> wersja systemu operacyjnego
                • " +"
                • %m--> typ komputera (procesora)
                • " +"
                • %%--> pojedynczy znak %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Brak" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Pokaż &zegar" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Pokaż &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "Możesz wybrać własny obrazek (patrz poniżej), zegar lub nic." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Wybierz obrazek wyświetlany przez TDM. Możesz także przeciągnąć obrazek z " +"innego programu (np. Konquerora) i upuścić tutaj." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Położenie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Tu można podać względne (w procentach) współrzędne środka " +"okna logowania." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Styl interfejsu:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Wybierz podstawowy styl GUI dla okna logowania." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Zestaw &kolorów:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Wybierz zestaw kolorów dla okna logowania." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Niewyświetlane" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna gwiazdka" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trzy gwiazdki" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Hasło:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Wybierz, jak TDM ma wyświetlać wprowadzane hasło." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Ustawienia regionalne" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Język:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tu można wybrać język komunikatów okna logowania. Nie wpłynie to na ustawienia " +"poszczególnych użytkowników." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez nazwy!" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n" +"%1\n" +"Obrazek nie zostanie zapisany..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Witamy na komputerze %s w %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Wygląd TDM

                Można tu skonfigurować podstawowy wygląd menedżera " +"logowania (tytuł okna logowania, logo itd.)." +"

                Bardziej zaawansowane ustawienia dostępne są na kartach \"Czcionki\" i " +"\"Tło\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Ogólne:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania wszystkich tekstów menedżera " +"logowania poza powitaniem i komunikatami o błędach." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Błędy:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania komunikatów o błędach w menedżerze " +"logowania." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Powitanie:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania powitania w menedżerze logowania." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Użyj antyaliasingu" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jeśli włączysz tę opcję, a serwer X obsługuje rozszerzenie Xft, czcionki w " +"oknie logowania będą wygładzone." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Możliwość zamknięcia systemu" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalnie:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Wszyscy" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Tylko administrator" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nikt" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Zdalnie:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Możesz wybrać, kto może zamknąć system. Możesz wybrać różne ustawienia dla " +"użytkowników lokalnych i zdalnych.Dozwolone wartości to: " +"
                  " +"
                • Wszyscy: każdy może zamknąć system używający TDM
                • " +"
                • Tylko administrator: TDM zezwoli na zamknięcie systemu jedynie " +"użytkownikowi, który poda hasło administratora " +"
                • Nikt: nikomu nie wolno zamknąć systemu
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Zatrzymanie:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Polecenie służące do zamykania systemu. Typowa wartość: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Ponowne uruchomienie:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Polecenie służące do ponownego uruchomienia systemu. Typowa wartość: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Brak" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Menedżer uruchamiania systemu:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie \"Wyłącz system...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&UID-y systemowe" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Użytkownicy z UID (identyfikatorem użytkownika) spoza tego zakresu nie będą " +"wyświetlani przez TDM i to okno dialogowe. Uwaga: ustawienia te nie dotyczą " +"użytkownika z numerem 0 (zazwyczaj administrator systemu), który musi zostać " +"ukryty w trybie \"Oprócz ukrytych\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "poniżej:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "ponad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Pokaż listę" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM będzie pokazywał listę użytkowników, " +"umożliwiając wybór użytkownika przez kliknięcie na odpowiednim obrazku." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatyczne dopełnianie" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM będzie dopełniał nazwy użytkowników." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Odwróć wybór" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach \"Pokaż listę\" i " +"\"Automatyczne dopełnianie\". Jeśli ta opcja jest wyłączona, wybrani " +"użytkownicy będą dodani do listy, jeśli jest włączona, dodani będą wszyscy " +"użytkownicy poza tymi z listy." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Sortuj" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM będzie sortował listę użytkowników " +"alfabetycznie. W przeciwnym razie zostanie użyta kolejność z listy haseł." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Wybierz użytkowników i grupy:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Wybrani" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Menedżer logowania pokaże wszystkich zaznaczonych użytkowników. Pozycje " +"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest równoważne " +"zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Ukryci" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Menedżer logowania pokaże wszystkich niezaznaczonych użytkowników. Pozycje " +"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest równoważne " +"zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Obrazki użytkowników" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Tu można wybrać, skąd TDM pobiera obrazki reprezentujące poszczególnych " +"użytkowników. \"Globalne\" odpowiada katalogowi globalnemu - są to obrazki do " +"wybrania poniżej. \"Indywidualne\" oznacza, że TDM powinien czytać obrazek z " +"pliku .face.icon w katalogu użytkownika. Pozostałe dwie opcje definiują " +"kolejność użycia, jeżeli dostępne są oba źródła." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Globalne" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Globalne, indywidualne" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Indywidualne, globalne" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Indywidualne" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Obrazki użytkowników" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Użytkownik, do którego należy obrazek." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kliknij lub przenieś tu obrazek" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tu można zobaczyć obrazek użytkownika wybranego z listy powyżej. Kliknij na " +"obrazek, by obejrzeć listę dostępnych obrazków lub przeciągnij odpowiedni " +"obrazek z innego programu (np. Konquerora)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Przywróć" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, by przywrócić domyślny obrazek dla wybranego " +"użytkownika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Zapisać obrazek jako domyślny?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas zapisu obrazka:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Wybierz obrazek" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Uwaga!" +"
                Proszę przeczytać pomoc!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Włącz automatyczne logowanie" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Włącza automatyczne logowanie (dotyczy jedynie logowania w trybie graficznym za " +"pomocą TDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Użytkownik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Wybierz użytkownika, którego sesja ma być rozpoczęta automatycznie." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "brak" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Opóźnienie:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "Opóźnienie (w sekundach) przed uruchomieniem domyślnego systemu." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Trwałe" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Zazwyczaj automatyczne logowanie odbywa się jedynie po uruchomieniu TDM. Jeśli " +"ta opcja jest włączona, automatyczne logowanie będzie stosowane także po " +"zakończeniu poprzedniej sesji." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Za&blokuj sesję" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie uruchamiana sesja będzie od razu " +"blokowana (jeśli jest to sesja KDE). Jest to przydatne do szybkiego logowania w " +"systemie z jednym użytkownikiem." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Wybrany użytkownik:" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Brak" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Poprzedni" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Pokaż użytkownika zalogowanego poprzednio. Warto użyć tej opcji, jeśli komputer " +"jest używany kilka razy z rzędu przez tego samego użytkownika." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Po&dany" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Pokaż użytkownika wybranego z poniższej listy. Warto użyć tej opcji, jeśli " +"komputer jest zazwyczaj używany przez tego samego użytkownika." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Użytkownik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Wybierz domyślnego użytkownika, który ma zostać domyślnie wybrany do " +"zalogowania. To pole można zmieniać, możesz więc wpisać nieistniejącego " +"użytkownika, by zmylić potencjalnych włamywaczy." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Kursor w polu &hasła" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, TDM ustawi kursor w polu wpisywania hasła po " +"wybraniu użytkownika. Pozwoli to oszczędzić jedno wciśnięcie klawisza, jeżeli " +"nazwa użytkownika zmienia się rzadko." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Włącz logowanie &bez hasła" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszyscy użytkownicy z poniższej listy będą mogli " +"się zalogować bez podawania hasła (dotyczy to jedynie logowania w trybie " +"graficznym za pomocą TDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Hasło niepotrzebne dla:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Wybierz użytkowników, dla których ma być włączone logowanie bez podawania " +"hasła. Pozycje oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy " +"jest równoważne zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatycznie zaloguj po awarii serwera &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik zostanie automatycznie zalogowany, " +"kiedy jego sesja zostanie przerwana przez awarię serwera X. Uwaga: może to " +"stworzyć zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu, jeśli używasz innej blokady " +"ekranu niż zintegrowana z KDE - istnieje możliwość ominięcia hasła " +"zabezpieczającego." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nie jest obrazkiem.\n" +"Proszę używać plików z następującymi rozszerzeniami:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Ustawienia menedżera logowania KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Autorzy TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Menedżer logowania

                Ten moduł pozwala na konfigurację menedżera " +"logowania KDE: zarówno jego wyglądu jak i obsługi użytkowników. Żeby możliwe " +"było wprowadzanie jakichkolwiek zmian, moduł musi być uruchomiony w trybie " +"administratora. Żeby przejść do tego trybu, kliknij na przycisku \"Modyfikuj\" " +"i podaj hasło administratora." +"

                Wygląd

                Na tej karcie można konfigurować wygląd menedżera logowania " +"oraz język komunikatów." +"

                Czcionka

                Ta karta pozwala na wybór czcionek używanych przez menedżera " +"logowania do wyświetlania komunikatów i powitania." +"

                Tło

                Karta umożliwia konfigurację tła, m. in. wybór tapety lub programu " +"do rysowania tła." +"

                Zamykanie

                Tu można określać, kto może zamykać i ponownie uruchamiać " +"system, a także konfigurować użycie menedżera uruchamiania systemu." +"

                Użytkownicy

                Ta karta zawiera ustawienia dotyczące sposobu wyświetlania " +"poszczególnych użytkowników." +"

                Ułatwienia

                Na tej karcie można podawać ułatwienia dla niektórych " +"użytkowników (użytkownik domyślny, logowanie bez konieczności podawania hasła " +"itd.)." +"
                Uwaga: niektóre z tych ułatwień z natury stanowią luki w zabezpieczeniu " +"systemu, więc używaj ich ostrożnie." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wygląd" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Tło" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Wyłącz system" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Użytkownicy" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Uła&twienia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ee98f412364 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of tdmgreet.po to polish +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Robert Gomulka , 2006. +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to +# Version: $Revision: 746178 $ +# translation of tdmgreet.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka \n" +"Language-Team: polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[popraw tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: zalogowany %n raz na konsoli\n" +"%1: zalogowany %n razy na konsoli\n" +"%1: zalogowany %n razy na konsoli" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywana" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Zalogowany pod X na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Ciekawe tło pulpitu dla TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Logowanie &lokalne" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu serwera XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa serwera" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Serwer:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&OK" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Odśwież" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nieznany serwer %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Własna" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpieczna" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (poprzednia)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Twoja zapisana sesja '%1' nie jest już poprawna.\n" +"Proszę wybrać inną albo wybrana zostanie 'domyślna'." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Uwaga: ta sesja nie jest bezpieczna" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ten serwer X nie wymaga autoryzacji.\n" +"Oznacza to, że każdy może się połączyć z serwerem,\n" +"otwierać okna lub przechwycić to, co wpisujesz." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Zaloguj" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ sesji" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda uwierzytelniania" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Logowanie zdalne" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Logowanie się nie powiodło." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nie można otworzyć konsoli" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Przełącz użytkownika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Ponowne uruchomienie serwera &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zam&knij połączenie" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Tryb &konsoli" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Zamknij system..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Brak wtyczki interfejsu powitania. Proszę sprawdzić konfigurację." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uwierzytelnianie %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (poprzednie hasło jest zbyt stare)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (żądanie administratora)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nie możesz się teraz zalogować." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Katalog domowy jest niedostępny." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Nie można się teraz zalogować.\n" +"Proszę spróbować później." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Twoja powłoka nie jest wymieniona w /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administrator nie może się logować." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Twoje konto wygasło; proszę skontaktować się z administratorem." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Wystąpił błąd krytyczny.\n" +"Proszę przeczytać informacje w dzienniku TDM albo skontaktować się z " +"administratorem systemu." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Twoje konto wygasa jutro.\n" +"Twoje konto wygasa za %n dni.\n" +"Twoje konto wygasa za %n dni." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Twoje konto wygasa dzisiaj." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Twoje hasło wygasa jutro.\n" +"Twoje hasło wygasa za %n dni.\n" +"Twoje hasło wygasa za %n dni." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Twoje hasło wygasa dzisiaj." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Uwierzytelniony użytkownik (%1) jest inny od wymaganego (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatyczne logowanie za sekundę...\n" +"Automatyczne logowanie za %n sekundy...\n" +"Automatyczne logowanie za %n sekund..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Uwaga: Caps Lock włączony" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Zmiana nie powiodła się" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Logowanie się nie powiodło" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Ten motyw nie może być używany przy metodzie uwierzytelniania '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Zmiana żetonu uwierzytelniania" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Wymagane uprawnienia administratora." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zaplanuj..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Zamknięcie systemu" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Wyłącz komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Uruchom ponownie" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planowanie" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Rozpoczęcie:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Limit czasu:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Wymuś po limicie czasu" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Podana data rozpoczęcia jest nieprawidłowa." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Podana data limitu czasu jest nieprawidłowa." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Wyłącz komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Uruchom komputer ponownie" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (bieżąca)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Przełącz na konsolę" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Uruchom komputer ponownie" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Następne uruchomienie: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Przerwij aktywne sesje:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie aktywnych sesji:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesja" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Przerwij zaplanowane wyłączenie:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie zaplanowanego wyłączenia:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "nieskończony" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Właściciel: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Rozpoczęcie: %3\n" +"Limit czasu: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "użytkownik konsoli" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "gniazdo sterujące" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "wyłącz komputer" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "uruchom komputer ponownie" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Następne uruchomienie: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po limicie czasu: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "przerwij wszystkie sesje" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "przerwij swoje sesje" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "anuluj zamknięcie systemu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ sesji" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawieś" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom komputer ponownie" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Wybieranie serwera XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock jest włączony." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Użytkownik %s zaloguje się w ciągu %d sekund" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Witamy w %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku motywu %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nie można zanalizować składni pliku %1" diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 561ebf75240..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 9e632eefb1b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 049bac0b01c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index df3c51904d5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,720 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -JoséPires
                jncp@netcabo.pt
                Tradução
                -
                - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -Configuração do TDM -gestor de autenticação -autenticação - -
                - - -Gestor de Autenticação - -Ao usar este módulo, você poderá configurar o gestor gráfico de autenticações do &kde;, o &tdm;. Poderá configurar como aparecerá o ecrã de autenticação, quem tem acesso à utilização do gestor de autenticações ou quem pode desligar o computador. - -Para poder organizar todas essas opções, o módulo está dividido em seis secções: Aparência, Tipo de Letra, Fundo, Sessões, Utilizadores e Conveniência. - -O utilizador poderá mudar de secção para secção, usando as páginas no topo da janela. - -Se você não estiver ligado como um super-utilizador, terá de carregar no botão Modo de Administração. Ser-lhe-á então pedida a senha de super-utilizador. Se indicar a senha correcta, poderá então modificar a configuração deste módulo. - - -Aparência - -A partir desta página, você poderá alterar a aparência visual do &tdm;, o gestor gráfico de autenticações do &kde;. - -A mensagem de boas-vindas é o título do ecrã de autenticação. Se a mensagem contiver HOSTNAME, esta palavra será traduzida para o nome da máquina sem o domínio, na qual o &kde; está instalado. - -O utilizador pode então optar entre mostrar a hora actual do sistema, um logótipo ou nada de especial para a janela de autenticação, fazendo a sua escolha nas opções exclusivas de Área do logótipo. Se usar a opção Posições, poderá escolher entre centrar o conteúdo da área de logótipo ou posicioná-lo em coordenadas fixas. - -Se optou por Mostrar um logótipo, poderá agora escolher um logótipo: - - - -Largue um ficheiro de imagem no botão correspondente. - - -Carregue no botão da imagem e seleccione uma nova na janela de selecção de imagens. - - - -Se você não indicar nenhum logótipo, será apresentado o predefinido em $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Embora o estilo do &kde; dependa da configuração do utilizador actual, o estilo usado pelo &tdm; pode ser configurado usando a opção Estilo da interface. - -Por baixo desta, tem duas listas onde escolher a língua e o país para a sua janela de autenticação. - - - - -Tipo de Letra - -Nesta secção do módulo, poderá alterar os tipos de letra usados na janela de autenticação. - -O utilizador poderá escolher três estilos de tipo de letra na lista em baixo (Saudação, Erro e Normal). Quando carregar no botão do Alterar o tipo de letra irá aparecer uma janela na qual poderá escolher as novas características do tipo de letra. - - - -O tipo de letra Saudação é o usado no título (a Mensagem de Boas-Vindas). - - -O tipo de letra de Erro é usado quando uma autenticação é mal-sucedida. - - -O tipo de letra Normal é usado em todos os outros locais da janela de autenticação. - - - -Pode ser visto um exemplo para cada tipo de letra na área Exemplo. - - - - -Fundo - -Aqui, poderá alterar o fundo do ecrã que é mostrado quando um utilizador se autentica. Você poderá usar uma única cor ou uma imagem como fundo. Se tiver uma imagem como fundo e optar por centrá-la, a cor de fundo seleccionada será usada à volta da imagem, se esta não for grande o suficiente para cobrir o ecrã inteiro. - -As cores de fundo e os efeitos são controlados pelas opções da página Fundo, onde você poderá seleccionar uma imagem de fundo e a sua colocação nas opções da página Papel de parede. - -Para alterar a cor ou cores de fundo, basta carregar nos botões respectivos e seleccionar uma nova cor. - -A lista por cima dos botões de cores oferece-lhe vários efeitos de mistura. Escolha um da lista para que este seja apresentado no pequeno monitor no cimo da janela. As suas opções são: - - - -Simples -Ao escolher este modo, poderá seleccionar uma cor, utilizando o botão de cores chamado Cor 1, para que o fundo do ecrã inteiro possa ser coberto com esta cor. - - -Padrão -Ao escolher este modo, poderá seleccionar duas cores (utilizando ambos os botões de cores). Poderá então seleccionar um padrão ao carregar em Configurar. Isto irá abrir uma janela que lhe dará a oportunidade de seleccionar o dito padrão. Basta carregar no padrão que quiser, carregando de seguida no botão OK; o &kde; irá apresentar o padrão escolhido em conjunto com as duas cores previamente escolhidas. Para saber mais sobre padrões, veja a secção Fundo: Adicionar, Remover e Modificar Padrões. - - -Programa de Fundo -Se seleccionar esta opção, poderá fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar qual o fundo. Este poderá ser qualquer programa à sua escolha. Para mais informações sobre esta opção, veja a secção intitulada de Fundo: Usar um programa externo. - - -Gradiente Horizontal -Ao escolher este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no lado esquerdo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar ao lado direito. - - -Gradiente Vertical -Escolhendo este modo, poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no topo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar à parte inferior do mesmo. - - -Gradiente em Pirâmide -Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro do ecrã. - - -Gradiente em Secção de Tubo -Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro. O aspecto deste gradiente é diferente do piramidal. - - -Gradiente Elíptico -Escolhendo este modo, o utilizador pode seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no centro do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 com um padrão elíptico. - - - -O botão de configuração só é necessário se você seleccionar o Programa de fundo ou os Padrões. Nesse caso, aparecerá outra janela onde poderá configurar as opções específicas. -Papel de Parede -Para seleccionar uma nova imagem de fundo, primeiro carregue na secção Papéis de parede, onde poderá seleccionar uma imagem na lista Papel de parede ou Escolher... um novo ficheiro de imagem no selector de ficheiros. - -A imagem pode ser mostrada de seis maneiras diferentes: - - -Sem papel de parede -Não é apresentada nenhuma imagem, só as cores de fundo. - - -Centrado -A imagem será centrada no ecrã. As cores de fundo estão presentes em todo o lado que a imagem não cobre. - - -Mosaico -A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo do ecrã, e será replicada para baixo e para a direita. - - -Mosaico Centrado -A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no centro do ecrã, e será replicada para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita. - - -Centrado Esticado -A imagem será colocada no centro do ecrã. Será escalada de modo a caber no ecrã, mas mantendo as proporções da imagem original. Isto originará uma imagem não distorcida. - - -Escalado -A imagem será escalada de modo a caber no ecrã. Será redimensionada de modo a ajustar-se aos quatro cantos. - - - - - - -Sessões - -Permitir desligar -Utilize esta lista para escolher quem pode desligar o sistema: - - -Ninguém: Nenhum utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. Você precisa estar ligado e executar um comando. - - -Todos: Qualquer utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. - -Apenas o 'root': O &tdm; necessita que a senha do root seja indicada antes de desligar o computador. -Só a consola: O utilizador precisa de estar nesta consola para desligar o computador. - - -Comandos -Utilize estes 3 campos para indicar o comando de finalização exacto. -O comando para desligar está predefinido como: - -/sbin/shutdown - -O comando para reiniciar está predefinido como: - -/sbin/reboot - -O modo de Consola (que reinicia o computador como um terminal só de consola) está predefinido como: - -/sbin/init - -Quando o Mostrar as opções do arranque está activo, o &tdm; irá mostrar-lhe as opções no reinício para o gestor de arranque LILO. Para esta funcionalidade resultar, você precisa de indicar as localizações correctas do seu comando lilo e do ficheiro 'map' do LILO. - - - -Tipos de sessão - -Define quais os tipos de sessão disponíveis na janela de autenticação. - -Para mais informações sobre o assunto, veja em /etc/X11/xdm/Xsession onde encontrar os ficheiros de configuração do xdm. Veja também de novo as páginas de 'man' do xdm, especialmente na secção SESSION PROGRAM (programa da secção). - -Para adicionar uma sessão, indique o seu nome no campo Novos tipos e carregue em Adicionar um novo. - -Para remover uma sessão, seleccione a mesma da lista e carregue em Remover. - - - - - - - -Utilizadores - -Aqui, pode alterar a forma como os utilizadores são representados na janela de autenticação. - -À medida que vê esta janela, irá encontrar três listas (Utilizadores restantes, utilizadores seleccionados e utilizadores escondidos). Também verá um botão de imagem e um conjunto de opções do lado direito da janela. - -A primeira coisa que deve decidir é se vai mostrar os utilizadores ou não. - - -Se optar por mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação irá mostrar as imagens (as quais seleccionará) de uma lista de utilizadores. Quando alguém estiver prestes a autenticar-se, selecciona o nome/imagem do seu utilizador e é-lhes permitido o acesso. - -Se optar por não mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação será mais tradicional. Os utilizadores irão necessitar de escrever o seu nome de utilizador e a sua senha para terem acesso. É a forma preferida se você tiver muitos utilizadores neste terminal. - - -Mostrar (e ordenar) ou não mostrar os utilizadores - -Do lado direito da janela existem duas opções: - -Se o Mostrar os utilizadores estiver seleccionado, você optou por mostrar as imagens dos utilizadores, em vez de as obrigar a escrever o seu nome. - -Se a opção Ordenar os utilizadores estiver seleccionada, então a lista de utilizadores será ordenada alfabeticamente na janela de autenticação. Caso contrário, os utilizadores serão listados pela mesma ordem em que aparecem nesta página. Se a opção Mostrar os utilizadores não estiver assinalada, esta opção não terá efeito. - - - - -Como determinar quais os utilizadores a mostrar e quais a esconder - -Por baixo do botão de imagens dos utilizadores e por cima da opção de Mostrar os utilizadores, existem duas opções exclusivas: - - -Mostrar apenas os utilizadores seleccionados: Se esta opção estiver seleccionada, apenas os utilizadores que constem na lista Utilizadores Seleccionados serão mostrados na janela de autenticação. Se a opção Mostrar os utilizadores não estiver assinalada, esta não terá efeito. -Mostrar todos os utilizadores menos os invisíveis: Se esta opção estiver seleccionada, todos os utilizadores serão listados, excepto os que estejam na lista Utilizadores invisíveis. Se a opção Mostrar os utilizadores não estiver assinalada, esta não terá efeito. - - - - - -Seleccionar os utilizadores - -Esta página contém três listas. A lista grande à esquerda mostra todos os utilizadores no sistema que possam ser considerados como utilizadores genuínos. - -A lista em cima e mais à direita mostra os utilizadores seleccionados e a lista inferior mostra os utilizadores que não são para ser apresentados na janela de autenticação. - -Para mover um utilizador de uma lista para a outra, basta carregar no utilizador na lista e carregar em >> para passar o utilizador da lista da esquerda para a da direita; por outro lado, poderá carregar em << para o passar da lista da direita para a da esquerda. - - - - -Imagens - -Esta secção do manual só se aplica se a opção Mostrar os utilizadores estiver seleccionada. Se não estiver, não fará efeito. - -Cada utilizador do sistema poderá ser representado por uma imagem. A imagem do utilizador é mantida num ficheiro chamado $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Se o utilizador não tiver esse ficheiro será utilizado o $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm em alternativa. - -Para atribuir uma nova imagem a um utilizador, basta seleccioná-lo numa das listas e largar um ficheiro de imagem no botão da imagem à direita ou carregar nesse botão e seleccionar uma nova imagem no selector que aparecerá. - -Se não estiver nenhum utilizador seleccionado, ser-lhe-á perguntado se deseja alterar a imagem por omissão. - -A substituição é feita por um processo do &konqueror;, como tal, se o ficheiro da imagem já existir, ser-lhe-á perguntado pelo &konqueror; se a deseja substituir. Se confirmar, a imagem será substituída - você não terá de carregar no botão Aplicar. - - - - - - -Conveniência - -Na secção Conveniência, poderá configurar algumas opções para facilitar as pessoas preguiçosas, como a autenticação automática ou a desactivação de senhas. - -Pense muito bem antes de utilizar estas opções. Todas as opções na secção Conveniência são adequadas para comprometer a segurança do seu sistema. Na prática, estas opções devem só ser usadas num ambiente completamente não-crítico, &pex; um computador pessoal em casa. - - -Autenticação Automática - -A ligação ou autenticação automática irá dar acesso a toda a gente para uma dada conta do seu sistema, sem efectuar nenhuma autenticação. Você poderá activar esta opção em Activar a autenticação automática. - -A autenticação automática vem com duas variantes: a autenticação automática real funciona como você espera que funcione, &ie;, o &tdm; irá ligar-se automaticamente sem esperar nenhuma intervenção do utilizador. Active isto usando a opção Autenticação automática real. Se esta opção não estiver activa, o &tdm; irá iniciar normalmente, permitindo ao utilizador autenticar-se como qualquer utilizador, e só fará a autenticação automática se você matar o servidor X, &pex; carregando em &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Pode seleccionar a conta a usar para a autenticação automática na lista em baixo. - - - - -Ligação sem senha - -Se usar esta funcionalidade, poderá permitir a certos utilizadores ligarem-se sem terem de indicar as suas senhas. Active esta opção em Activar as autenticações sem senha. - -Por baixo desta opção, verá uma lista de utilizadores para os quais é necessária a senha, assim como uma lista (vazia por omissão) de utilizadores que não precisam de indicar uma senha. Quando a opção Activar as ligações sem senha estiver seleccionada, o utilizador poderá mover os utilizadores de uma lista para a outra, seleccionando-os e carregando nos botões >> e <<. - -Mais uma vez, esta opção só deverá ser usada num ambiente seguro. Se a activar num sistema público, terá de ter em atenção que só os utilizadores com grandes restrições de acesso deverão ter uma autenticação sem senha, como o guest. - -A opção Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o X permite-lhe evitar o procedimento de autenticação quando o seu servidor X estoirar acidentalmente. A opção Mostrar o utilizador anterior irá mostrar o nome do último utilizador introduzido no campo correspondente do &tdm;. Alguns administradores de sistemas consideram até isto uma falha de segurança possível, porque os atacantes potenciais passam a conhecer pelo menos um utilizador válido. - - - - - - - - -
                diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..561ebf75240 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9e632eefb1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..049bac0b01c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..df3c51904d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,720 @@ + + + +]> + +
                + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +JoséPires
                jncp@netcabo.pt
                Tradução
                +
                + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +Configuração do TDM +gestor de autenticação +autenticação + +
                + + +Gestor de Autenticação + +Ao usar este módulo, você poderá configurar o gestor gráfico de autenticações do &kde;, o &tdm;. Poderá configurar como aparecerá o ecrã de autenticação, quem tem acesso à utilização do gestor de autenticações ou quem pode desligar o computador. + +Para poder organizar todas essas opções, o módulo está dividido em seis secções: Aparência, Tipo de Letra, Fundo, Sessões, Utilizadores e Conveniência. + +O utilizador poderá mudar de secção para secção, usando as páginas no topo da janela. + +Se você não estiver ligado como um super-utilizador, terá de carregar no botão Modo de Administração. Ser-lhe-á então pedida a senha de super-utilizador. Se indicar a senha correcta, poderá então modificar a configuração deste módulo. + + +Aparência + +A partir desta página, você poderá alterar a aparência visual do &tdm;, o gestor gráfico de autenticações do &kde;. + +A mensagem de boas-vindas é o título do ecrã de autenticação. Se a mensagem contiver HOSTNAME, esta palavra será traduzida para o nome da máquina sem o domínio, na qual o &kde; está instalado. + +O utilizador pode então optar entre mostrar a hora actual do sistema, um logótipo ou nada de especial para a janela de autenticação, fazendo a sua escolha nas opções exclusivas de Área do logótipo. Se usar a opção Posições, poderá escolher entre centrar o conteúdo da área de logótipo ou posicioná-lo em coordenadas fixas. + +Se optou por Mostrar um logótipo, poderá agora escolher um logótipo: + + + +Largue um ficheiro de imagem no botão correspondente. + + +Carregue no botão da imagem e seleccione uma nova na janela de selecção de imagens. + + + +Se você não indicar nenhum logótipo, será apresentado o predefinido em $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Embora o estilo do &kde; dependa da configuração do utilizador actual, o estilo usado pelo &tdm; pode ser configurado usando a opção Estilo da interface. + +Por baixo desta, tem duas listas onde escolher a língua e o país para a sua janela de autenticação. + + + + +Tipo de Letra + +Nesta secção do módulo, poderá alterar os tipos de letra usados na janela de autenticação. + +O utilizador poderá escolher três estilos de tipo de letra na lista em baixo (Saudação, Erro e Normal). Quando carregar no botão do Alterar o tipo de letra irá aparecer uma janela na qual poderá escolher as novas características do tipo de letra. + + + +O tipo de letra Saudação é o usado no título (a Mensagem de Boas-Vindas). + + +O tipo de letra de Erro é usado quando uma autenticação é mal-sucedida. + + +O tipo de letra Normal é usado em todos os outros locais da janela de autenticação. + + + +Pode ser visto um exemplo para cada tipo de letra na área Exemplo. + + + + +Fundo + +Aqui, poderá alterar o fundo do ecrã que é mostrado quando um utilizador se autentica. Você poderá usar uma única cor ou uma imagem como fundo. Se tiver uma imagem como fundo e optar por centrá-la, a cor de fundo seleccionada será usada à volta da imagem, se esta não for grande o suficiente para cobrir o ecrã inteiro. + +As cores de fundo e os efeitos são controlados pelas opções da página Fundo, onde você poderá seleccionar uma imagem de fundo e a sua colocação nas opções da página Papel de parede. + +Para alterar a cor ou cores de fundo, basta carregar nos botões respectivos e seleccionar uma nova cor. + +A lista por cima dos botões de cores oferece-lhe vários efeitos de mistura. Escolha um da lista para que este seja apresentado no pequeno monitor no cimo da janela. As suas opções são: + + + +Simples +Ao escolher este modo, poderá seleccionar uma cor, utilizando o botão de cores chamado Cor 1, para que o fundo do ecrã inteiro possa ser coberto com esta cor. + + +Padrão +Ao escolher este modo, poderá seleccionar duas cores (utilizando ambos os botões de cores). Poderá então seleccionar um padrão ao carregar em Configurar. Isto irá abrir uma janela que lhe dará a oportunidade de seleccionar o dito padrão. Basta carregar no padrão que quiser, carregando de seguida no botão OK; o &kde; irá apresentar o padrão escolhido em conjunto com as duas cores previamente escolhidas. Para saber mais sobre padrões, veja a secção Fundo: Adicionar, Remover e Modificar Padrões. + + +Programa de Fundo +Se seleccionar esta opção, poderá fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar qual o fundo. Este poderá ser qualquer programa à sua escolha. Para mais informações sobre esta opção, veja a secção intitulada de Fundo: Usar um programa externo. + + +Gradiente Horizontal +Ao escolher este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no lado esquerdo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar ao lado direito. + + +Gradiente Vertical +Escolhendo este modo, poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no topo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar à parte inferior do mesmo. + + +Gradiente em Pirâmide +Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro do ecrã. + + +Gradiente em Secção de Tubo +Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro. O aspecto deste gradiente é diferente do piramidal. + + +Gradiente Elíptico +Escolhendo este modo, o utilizador pode seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no centro do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 com um padrão elíptico. + + + +O botão de configuração só é necessário se você seleccionar o Programa de fundo ou os Padrões. Nesse caso, aparecerá outra janela onde poderá configurar as opções específicas. +Papel de Parede +Para seleccionar uma nova imagem de fundo, primeiro carregue na secção Papéis de parede, onde poderá seleccionar uma imagem na lista Papel de parede ou Escolher... um novo ficheiro de imagem no selector de ficheiros. + +A imagem pode ser mostrada de seis maneiras diferentes: + + +Sem papel de parede +Não é apresentada nenhuma imagem, só as cores de fundo. + + +Centrado +A imagem será centrada no ecrã. As cores de fundo estão presentes em todo o lado que a imagem não cobre. + + +Mosaico +A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo do ecrã, e será replicada para baixo e para a direita. + + +Mosaico Centrado +A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no centro do ecrã, e será replicada para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita. + + +Centrado Esticado +A imagem será colocada no centro do ecrã. Será escalada de modo a caber no ecrã, mas mantendo as proporções da imagem original. Isto originará uma imagem não distorcida. + + +Escalado +A imagem será escalada de modo a caber no ecrã. Será redimensionada de modo a ajustar-se aos quatro cantos. + + + + + + +Sessões + +Permitir desligar +Utilize esta lista para escolher quem pode desligar o sistema: + + +Ninguém: Nenhum utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. Você precisa estar ligado e executar um comando. + + +Todos: Qualquer utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. + +Apenas o 'root': O &tdm; necessita que a senha do root seja indicada antes de desligar o computador. +Só a consola: O utilizador precisa de estar nesta consola para desligar o computador. + + +Comandos +Utilize estes 3 campos para indicar o comando de finalização exacto. +O comando para desligar está predefinido como: + +/sbin/shutdown + +O comando para reiniciar está predefinido como: + +/sbin/reboot + +O modo de Consola (que reinicia o computador como um terminal só de consola) está predefinido como: + +/sbin/init + +Quando o Mostrar as opções do arranque está activo, o &tdm; irá mostrar-lhe as opções no reinício para o gestor de arranque LILO. Para esta funcionalidade resultar, você precisa de indicar as localizações correctas do seu comando lilo e do ficheiro 'map' do LILO. + + + +Tipos de sessão + +Define quais os tipos de sessão disponíveis na janela de autenticação. + +Para mais informações sobre o assunto, veja em /etc/X11/xdm/Xsession onde encontrar os ficheiros de configuração do xdm. Veja também de novo as páginas de 'man' do xdm, especialmente na secção SESSION PROGRAM (programa da secção). + +Para adicionar uma sessão, indique o seu nome no campo Novos tipos e carregue em Adicionar um novo. + +Para remover uma sessão, seleccione a mesma da lista e carregue em Remover. + + + + + + + +Utilizadores + +Aqui, pode alterar a forma como os utilizadores são representados na janela de autenticação. + +À medida que vê esta janela, irá encontrar três listas (Utilizadores restantes, utilizadores seleccionados e utilizadores escondidos). Também verá um botão de imagem e um conjunto de opções do lado direito da janela. + +A primeira coisa que deve decidir é se vai mostrar os utilizadores ou não. + + +Se optar por mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação irá mostrar as imagens (as quais seleccionará) de uma lista de utilizadores. Quando alguém estiver prestes a autenticar-se, selecciona o nome/imagem do seu utilizador e é-lhes permitido o acesso. + +Se optar por não mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação será mais tradicional. Os utilizadores irão necessitar de escrever o seu nome de utilizador e a sua senha para terem acesso. É a forma preferida se você tiver muitos utilizadores neste terminal. + + +Mostrar (e ordenar) ou não mostrar os utilizadores + +Do lado direito da janela existem duas opções: + +Se o Mostrar os utilizadores estiver seleccionado, você optou por mostrar as imagens dos utilizadores, em vez de as obrigar a escrever o seu nome. + +Se a opção Ordenar os utilizadores estiver seleccionada, então a lista de utilizadores será ordenada alfabeticamente na janela de autenticação. Caso contrário, os utilizadores serão listados pela mesma ordem em que aparecem nesta página. Se a opção Mostrar os utilizadores não estiver assinalada, esta opção não terá efeito. + + + + +Como determinar quais os utilizadores a mostrar e quais a esconder + +Por baixo do botão de imagens dos utilizadores e por cima da opção de Mostrar os utilizadores, existem duas opções exclusivas: + + +Mostrar apenas os utilizadores seleccionados: Se esta opção estiver seleccionada, apenas os utilizadores que constem na lista Utilizadores Seleccionados serão mostrados na janela de autenticação. Se a opção Mostrar os utilizadores não estiver assinalada, esta não terá efeito. +Mostrar todos os utilizadores menos os invisíveis: Se esta opção estiver seleccionada, todos os utilizadores serão listados, excepto os que estejam na lista Utilizadores invisíveis. Se a opção Mostrar os utilizadores não estiver assinalada, esta não terá efeito. + + + + + +Seleccionar os utilizadores + +Esta página contém três listas. A lista grande à esquerda mostra todos os utilizadores no sistema que possam ser considerados como utilizadores genuínos. + +A lista em cima e mais à direita mostra os utilizadores seleccionados e a lista inferior mostra os utilizadores que não são para ser apresentados na janela de autenticação. + +Para mover um utilizador de uma lista para a outra, basta carregar no utilizador na lista e carregar em >> para passar o utilizador da lista da esquerda para a da direita; por outro lado, poderá carregar em << para o passar da lista da direita para a da esquerda. + + + + +Imagens + +Esta secção do manual só se aplica se a opção Mostrar os utilizadores estiver seleccionada. Se não estiver, não fará efeito. + +Cada utilizador do sistema poderá ser representado por uma imagem. A imagem do utilizador é mantida num ficheiro chamado $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Se o utilizador não tiver esse ficheiro será utilizado o $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm em alternativa. + +Para atribuir uma nova imagem a um utilizador, basta seleccioná-lo numa das listas e largar um ficheiro de imagem no botão da imagem à direita ou carregar nesse botão e seleccionar uma nova imagem no selector que aparecerá. + +Se não estiver nenhum utilizador seleccionado, ser-lhe-á perguntado se deseja alterar a imagem por omissão. + +A substituição é feita por um processo do &konqueror;, como tal, se o ficheiro da imagem já existir, ser-lhe-á perguntado pelo &konqueror; se a deseja substituir. Se confirmar, a imagem será substituída - você não terá de carregar no botão Aplicar. + + + + + + +Conveniência + +Na secção Conveniência, poderá configurar algumas opções para facilitar as pessoas preguiçosas, como a autenticação automática ou a desactivação de senhas. + +Pense muito bem antes de utilizar estas opções. Todas as opções na secção Conveniência são adequadas para comprometer a segurança do seu sistema. Na prática, estas opções devem só ser usadas num ambiente completamente não-crítico, &pex; um computador pessoal em casa. + + +Autenticação Automática + +A ligação ou autenticação automática irá dar acesso a toda a gente para uma dada conta do seu sistema, sem efectuar nenhuma autenticação. Você poderá activar esta opção em Activar a autenticação automática. + +A autenticação automática vem com duas variantes: a autenticação automática real funciona como você espera que funcione, &ie;, o &tdm; irá ligar-se automaticamente sem esperar nenhuma intervenção do utilizador. Active isto usando a opção Autenticação automática real. Se esta opção não estiver activa, o &tdm; irá iniciar normalmente, permitindo ao utilizador autenticar-se como qualquer utilizador, e só fará a autenticação automática se você matar o servidor X, &pex; carregando em &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Pode seleccionar a conta a usar para a autenticação automática na lista em baixo. + + + + +Ligação sem senha + +Se usar esta funcionalidade, poderá permitir a certos utilizadores ligarem-se sem terem de indicar as suas senhas. Active esta opção em Activar as autenticações sem senha. + +Por baixo desta opção, verá uma lista de utilizadores para os quais é necessária a senha, assim como uma lista (vazia por omissão) de utilizadores que não precisam de indicar uma senha. Quando a opção Activar as ligações sem senha estiver seleccionada, o utilizador poderá mover os utilizadores de uma lista para a outra, seleccionando-os e carregando nos botões >> e <<. + +Mais uma vez, esta opção só deverá ser usada num ambiente seguro. Se a activar num sistema público, terá de ter em atenção que só os utilizadores com grandes restrições de acesso deverão ter uma autenticação sem senha, como o guest. + +A opção Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o X permite-lhe evitar o procedimento de autenticação quando o seu servidor X estoirar acidentalmente. A opção Mostrar o utilizador anterior irá mostrar o nome do último utilizador introduzido no campo correspondente do &tdm;. Alguns administradores de sistemas consideram até isto uma falha de segurança possível, porque os atacantes potenciais passam a conhecer pelo menos um utilizador válido. + + + + + + + + +
                diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 476ad676be4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 0a5565a98a9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index c5384997ecd..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index fdc1283799a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2097 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -O Manual do &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -JoséPires
                jncp@netcabo.pt
                Tradução
                - -
                - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Este documento descreve o &tdm;, o Gestor de Ecrã do &kde;. O &tdm; também é conhecido como o Gestor de Autenticação. - - - -KDE -tdm -xdm -gestor de ecrã -gestor de autenticação - -
                - - - -Introdução - -O &tdm; oferece uma interface gráfica que lhe permite autenticar-se num sistema. Ele pede-lhe o nome de utilizador e a senha, autentica o utilizador e inicia uma sessão. O &tdm; é um substituto do &xdm;, o Gestor de Ecrã do X e é superior a ele em vários aspectos. - - - - - - - -Guia de Iniciação Rápida - -Este é um guia introdutório para os utilizadores que correspondam ao seguinte padrão: - - - -O X está configurado e funciona com o comando startx a partir da linha de comandos. - - -Cada utilizador irá só usar um único gestor de janelas ou ambiente de trabalho, e não altera a sua escolha muitas vezes, ou se sente confortável a editar um único ficheiro de texto para alterar a sua opção. - - - -Este cenário será suficiente para muitos ambientes onde um único utilizador - ou vários utilizadores - normalmente arrancam o computador e se ligam ao seu ambiente favorito. - - -Configurar uma Sessão por Omissão - -Crie ou abra o ficheiro ~/.xinitrc -Se você já tiver um ficheiro ~/.xinitrc funcional, vá para o próximo passo - - -Se não existir nenhum, adicione uma linha ao ficheiro ~/.xinitrc para iniciar o seu gestor de janelas ou ambiente de trabalho favorito. -Para o &kde;, você deverá introduzir: -starttde -Para os outros gestores de janelas ou ambientes de trabalho, você deverá ver a respectiva documentação para saber o comando correcto. - -Crie uma ligação, tal como se segue: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -A esta altura, se escrever startx na linha de comandos deverá iniciar o X com uma sessão do &kde;. A próxima tarefa é tentar o &tdm;. - -Como root, escreva tdm na linha de comandos. - -Você deverá ver uma janela de autenticação, a qual será descrita com mais pormenor em . - -Se você escrever o seu utilizador e senha normais nos campos indicados e deixar o tipo de sessão seleccionado, deverá abrir uma sessão do &kde; para o seu utilizador. - -Se você tiver outros utilizadores para configurar, você deverá repetir o procedimento acima indicado para cada um deles. - - -Esta é uma introdução rápida para pôr apenas a funcionar. Provavelmente você quererá personalizar ainda mais o &tdm;, por exemplo, para esconder os nomes das contas de sistema, para permitir mais sessões e muito mais. Leia por favor o resto deste manual para saber como fazer estas coisas. - - - - - -A Janela de Autenticação - -A interface com o utilizador do &tdm; é feita através de duas janelas. A janela principal é composta por: - - - -Um campo de Utilizador: para você poder dar o nome do seu utilizador no sistema. - - - -Um campo Senha: para poder introduzir a sua senha. - - - -(Opcionalmente) uma imagem gráfica de cada utilizador (por exemplo, uma fotografia digitalizada). Se carregar nessa imagem, o efeito é o mesmo de escrever o nome do utilizador associado a essa imagem no campo Utilizador:. (Esta funcionalidade é uma imitação da janela de autenticação do &IRIX;). - - - -Uma lista Menu que permite ao &tdm; ser usado para iniciar as sessões com vários tipos de gestor de janelas ou ambientes gráficos no sistema. - - - -(Opcionalmente) Uma região à esquerda dos campos Utilizador:, Senha: e Tipo de Sessão: que pode ser usada para mostrar uma imagem estática ou um relógio analógico. - - - -Um botão OK que valida o utilizador e a senha e tenta iniciar uma sessão com o tipo seleccionado. - - - -Um botão Limpar que limpa o texto dos campos Utilizador e Senha. - - - -Um botão Menu que abre um menu de acções com os seguintes itens: - - - -(Nos ecrãs locais) Um item Reiniciar o Servidor X que termina o &X-Server; actualmente em execução, inicia um novo e mostra de novo a janela de autenticação. Você poderá usar isto se o conteúdo do seu ecrã parecer estar encravado de alguma forma. - - - -(Nos ecrãs remotos) Um item Fechar a Ligação que fecha a ligação ao servidor de &XDMCP; ao qual você está ligado de momento. Se você foi para este servidor através de um selector de máquinas, isto levá-lo-á de novo para esse selector, caso contrário só irá reiniciar o &X-Server; e lançar a janela de autenticação de novo. - - - -(Opcionalmente nos ecrãs locais) Um item Modo de Consola que termina o &X-Server; actualmente em execução e deixa-o de volta na autenticação da consola de texto. O &tdm; irá voltar para a autenticação gráfica se ninguém se ligar na consola durante algum tempo. - - - - - -(Opcionalmente) Um botão Desligar que mostra a janela de finalização Desligar. - - - -A janela Desligar apresenta um conjunto de opções exclusivas que poderão então ser seleccionadas: - - - -Desligar - -Termina o sistema de uma forma controlada, para o preparar para ser desligado. - - - -Reiniciar - -Termina o sistema e arranca-o. Para os sistemas que utilizam o Lilo, pode ser usada uma lista opcional que lhe permite seleccionar um 'kernel' de sistema operativo para ser usado no arranque. - - - -Reiniciar o Servidor X - -Termina e reinicia o servidor do X. Tipicamente, poderá querer usar esta opção se alterou de alguma forma a configuração do seu X11. - - - -Modo de Consola - -Desliga o &X-Server; e remete o sistema para o modo de consola. Isto é feito ao mudar o sistema para o 'runlevel' ou nível de execução 3. Tipicamente, o gestor do sistema poderá usar esta opção antes de actualizar ou reconfigurar os programas do X11. - - - - -Se carregar no botão OK inicia a acção seleccionada; se carregar no Cancelar volta para a janela principal do &tdm;. - - - - - -Configurar o &tdm; - -Este capítulo assume que o &tdm; já está instalado e pronto no seu sistema e que, simplesmente, o utilizador pretende apenas alterar o seu comportamento de alguma forma. - -Quando o &tdm; se inicia, lê a sua configuração na pasta $TDEDIR/share/config/tdm/ (esta poderá ser do tipo /etc/kde3/tdm/ ou algo do género no seu sistema). - -O ficheiro de configuração principal é o &tdmrc;; todos os outros ficheiros são referenciados a partir daí e poderiam estar guardados com qualquer nome e em qualquer local no sistema - mas normalmente não fará muito sentido por razões óbvias (uma excepção em particular seria referenciar os ficheiros de configuração de um &xdm; já instalado - de facto, quando um &tdm; é instalado, irá de facto tirar partido desta possibilidade se encontrar um &xdm; já instalado). - -Dado que o &tdm; precisa correr antes de qualquer utilizador se autenticar, não está associado com nenhum utilizador em particular. Como tal, não é possível ter um ficheiro $HOME/share/config/tdmrc específico para cada utilizador; todos partilham a versão comum do tdmrc, localizada em $TDEDIR/share/config/tdmrc. Daí, parte-se do princípio que a configuração do &tdm; só poderá ser alterada por aqueles utilizadores que tiverem acesso de escrita ao $TDEDIR/share/config/tdmrc (o que normalmente está restrito aos administradores de sistema que se ligam como root). - -Poderá ver o ficheiro &tdmrc; que está em uso actualmente no seu sistema e poderá configurar o &tdm;, bastando para tal editar este ficheiro. Em alternativa, poderá usar a ferramenta de configuração gráfica oferecida pelo Centro de Controlo do KDE (situada em Administração do Sistema Gestor de Autenticação), o qual se encontra descrito nos ficheiros de ajuda do &kcontrolcenter;. - -O resto deste capítulo descreve a configuração do &tdm; através do módulo de controlo do &kcontrol;, o próximo capítulo descreve as opções disponíveis no &tdmrc; propriamente dito. Se você só precisa de configuração utilizadores locais, o módulo do &kcontrolcenter; deverá ser suficiente para as suas necessidades. Se você precisar de configurar autenticação remota ou várias sessões do &tdm; a correr, você precisa de continuar a ler. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -O Módulo do &kcontrolcenter; do Gestor de Autenticações - -Ao usar este módulo, você poderá configurar o gestor gráfico de autenticações do &kde;, o &tdm;. Poderá configurar como aparecerá o ecrã de autenticação, quem tem acesso à utilização do gestor de autenticações ou quem pode desligar o computador. - -Todas as configurações serão gravadas no ficheiro de configuração &tdmrc;, o qual no seu estado original tem muitos comentários que o ajudam a configurar o &tdm;. Ao usar este módulo do &kcontrolcenter; irá retirar esses comentários do ficheiro. Todas as opções disponíveis no &tdmrc; estão cobertas no . - -As opções listadas neste capitulo farão referências às suas equivalentes no &tdmrc;. Todas as opções disponíveis no módulo do &kcontrol; também estão disponíveis directamente no &tdmrc; mas o inverso não é verdade. - -Para poder organizar todas essas opções, o módulo está dividido em cinco secções: Aparência, Tipo de Letra, Fundo, Desligar, Utilizadores e Conveniência. - -O utilizador poderá mudar de secção para secção, usando as páginas no topo da janela. - -Se você não estiver ligado como um super-utilizador, terá de carregar no botão Modo de Administração.... Ser-lhe-á então pedida a senha de super-utilizador. Se indicar a senha correcta, poderá então modificar a configuração deste módulo. - - -Aparência - -A partir desta página, você poderá alterar a aparência visual do &tdm;, o gestor gráfico de autenticações do &kde;. - -A Saudação: é o título do ecrã de autenticação. A configuração deste item é especialmente útil se você tiver muitos servidores onde os utilizadores se possam autenticar. Pode utilizar várias sequências especiais, que estão descritas no item de configuração no &tdmrc;. - -Você poderá então optar por mostrar tanto a hora actual do sistema, um logótipo ou nada de especial na área de autenticação. Faça a sua opção nas opções exclusivas chamadas de Área do logótipo. Isto corresponde ao do &tdmrc; - -Se optou por Mostrar um logótipo, poderá agora escolher um logótipo: - - - -Largue um ficheiro de imagem no botão correspondente. - - -Carregue no botão da imagem e seleccione uma nova na janela de selecção de imagens. - - - -Se você não indicar nenhum logótipo, será apresentado o predefinido em $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Normalmente a janela de autenticação está centrada no ecrã. Utilize as opções de Posição: se quiser que esta janela apareça noutro lado do ecrã. Pode indicar a posição relativa (percentagem do tamanho do ecrã) para o centro da janela de autenticação, relativamente ao canto superior esquerdo do ecrã, no campos X: e Y:, respectivamente. Estes irão corresponder à opção no &tdmrc;. - -Enquanto que o estilo do &kde; depende da configuração do utilizador que se encontra ligado, o estilo usado pelo &tdm; poderá ser configurado usando as opções Estilo da Interface: e Esquema de Cores:. Estas correspondem às opções e do &tdmrc;, respectivamente. - -Por baixo disso, você tem uma lista onde poderá escolher a língua para a sua janela de autenticação, correspondente à opção do &tdmrc;. - - - - -Tipo de Letra - -Nesta secção do módulo você poderá alterar os tipos de letra usados na janela de autenticação. Só estão disponíveis aqui os tipos de letra para todos os utilizadores, não os que você instalou para cada utilizador isoladamente. - -Você poderá escolher três estilos de tipo de letra na lista em baixo (Saudação:, Erro: e Normal:). Quando você carregar no botão do Escolher... irá aparecer uma janela na qual poderá escolher as novas características do tipo de letra. - - - -O tipo de letra Normal: é usado em todos os outros locais da janela de autenticação. - - -O tipo de letra de Erro: é usado quando uma autenticação é mal-sucedida. - - -O tipo de letra Saudação: é o usado no título (a Mensagem de Boas-Vindas). - - - -Você poderá também activar a opção Suavização dos tipos de letra se você quiser tipos de letra suavizados na janela de autenticação. - - - - -Fundo - -Aqui você poderá alterar o fundo do ecrã que é mostrado quando um utilizador se autentica. Você poderá usar uma única cor ou uma imagem como fundo. Se você tiver uma imagem como fundo e optar por centrá-la, a cor de fundo seleccionada será usada à volta da imagem se esta não for grande o suficiente para cobrir o ecrã inteiro. - -As cores de fundo e os efeitos são controlados pelas opções da página Fundo, onde você poderá seleccionar uma imagem de fundo e a sua colocação nas opções da página Papel de parede. - -Para alterar a cor ou cores de fundo, basta carregar nos botões respectivos e seleccionar uma nova cor. - -A lista por cima dos botões de cores oferece-lhe vários efeitos de mistura. Escolha um da lista para que este seja apresentado no pequeno monitor no cimo da janela. As suas opções são: - - - -Simples -Ao escolher este modo, poderá seleccionar uma cor, utilizando o botão de cores chamado Cor 1, para que o fundo do ecrã inteiro possa ser coberto com esta cor. - - -Padrão -Ao escolher este modo, poderá seleccionar duas cores (utilizando ambos os botões de cores). Poderá então seleccionar um padrão ao carregar em Configurar. Isto irá abrir uma janela que lhe dará a oportunidade de seleccionar o dito padrão. Basta carregar no padrão que quiser, carregando de seguida no botão OK; o &kde; irá apresentar o padrão escolhido em conjunto com as duas cores previamente escolhidas. Para saber mais sobre padrões, veja a secção Fundo: Adicionar, Remover e Modificar Padrões. - - -Programa de Fundo -Se seleccionar esta opção, poderá fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar qual o fundo. Este poderá ser qualquer programa à sua escolha. Para mais informações sobre esta opção, veja a secção intitulada de Fundo: Usar um programa externo. - - -Gradiente Horizontal -Ao escolher este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no lado esquerdo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar ao lado direito. - - -Gradiente Vertical -Escolhendo este modo, poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no topo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar à parte inferior do mesmo. - - -Gradiente em Pirâmide -Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro do ecrã. - - -Gradiente em Secção de Tubo -Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro. O aspecto deste gradiente é diferente do piramidal. - - -Gradiente Elíptico -Escolhendo este modo, o utilizador pode seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no centro do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 com um padrão elíptico. - - - -O botão de configuração só é necessário se você seleccionar o Programa de fundo ou os Padrões. Nesse caso, aparecerá outra janela onde poderá configurar as opções específicas. -Papel de Parede -Para seleccionar uma nova imagem de fundo, primeiro carregue na secção Papéis de parede, onde poderá seleccionar uma imagem na lista Papel de parede ou Escolher... um novo ficheiro de imagem no selector de ficheiros. - -A imagem pode ser mostrada de seis maneiras diferentes: - - -Sem papel de parede -Não é apresentada nenhuma imagem, só as cores de fundo. - - -Centrado -A imagem será centrada no ecrã. As cores de fundo estão presentes em todo o lado que a imagem não cobre. - - -Mosaico -A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo do ecrã, e será replicada para baixo e para a direita. - - -Mosaico Centrado -A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no centro do ecrã, e será replicada para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita. - - -Centrado Esticado -A imagem será colocada no centro do ecrã. Será escalada de modo a caber no ecrã, mas mantendo as proporções da imagem original. Isto originará uma imagem não distorcida. - - -Escalado -A imagem será escalada de modo a caber no ecrã. Será redimensionada de modo a ajustar-se aos quatro cantos. - - - - - - -<guilabel ->Desligar</guilabel -> - -Permitir Desligar -Use estas listas para escolher quem tem permissões para desligar: - - -Ninguém: Nenhum utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. Você precisa estar ligado e executar um comando. - - -Todos: Qualquer utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. - -Apenas o 'root': O &tdm; necessita que a senha do root seja indicada antes de desligar o computador. - - -Você poderá configurar independentemente quem tem permissão para executar um comando de finalização para os utilizadores Locais: e Remotos:. - -Comandos Utilize estes campos de texto para indicar o comando de finalização exacto. O comando Parar: usa por omissão o /sbin/halt. O comando para Reiniciar: é, por omissão, o /sbin/reboot. - -Quando o Mostrar as opções do arranque está activo, o &tdm; irá mostrar-lhe as opções no reinício para o gestor de arranque LILO. Para esta funcionalidade resultar, você precisa de indicar as localizações correctas do seu comando lilo e do ficheiro 'map' do LILO. Lembre-se que esta opção não está disponível em todos os sistemas operativos. - - - - -Utilizadores - -Aqui, pode alterar a forma como os utilizadores são representados na janela de autenticação. - -Você pode desactivar de todo a lista de utilizadores no &tdm; na secção Mostrar os Utilizadores. Poderá optar por: - - - -Lista de Visíveis - -Só são mostrados os utilizadores que você activou especificamente na lista ao lado -Se não assinalar esta opção, não será mostrada qualquer lista. Esta é a forma mais segura, dado que um atacante teria aí de adivinhar um utilizador para além da sua senha. É também a forma preferida se tiver bastantes utilizadores para listar, atendendo a que a lista ficaria incomportável. - - - -Escolha inversa - -Permite-lhe seleccionar uma lista dos utilizadores que não deverão ser mostrados; todos os outros utilizadores serão então apresentados. - - - - -Independentemente dos utilizadores que você indicar por nome, você poderá usar a opção UIDs do Sistema para indicar um intervalo de UIDs válidos que serão mostrados na lista. Por omissão, os IDs de utilizadores abaixo de 1000, que correspondem normalmente a utilizadores do sistema ou dos servidores, bem como os utilizadores com IDs superiores a 65000, não são mostrados. - -Você também pode activar a opção Ordenar os utilizadores, para que a lista apareça ordenada alfabeticamente. Se estiver desligada, os utilizadores irão aparecer pela ordem em que estão descritos no ficheiro de senhas. O &tdm; irá também completar automaticamente os nomes dos utilizadores se você activar a opção de Completação automática. - -Se você optar por mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação irá mostrar as imagens (que você poderá seleccionar) de uma lista de utilizadores. Quando alguém estiver prestes a autenticar-se, poderá seleccionar o seu nome de utilizador ou imagem, indicar a sua senha e ser-lhe-á concedido o acesso. - -Se você permitir as imagens dos utilizadores, você poderá configurar a origem destas imagens. - -Você poderá configurar aqui a imagem de administração para cada utilizador do sistema. Dependendo da ordem seleccionada acima, os utilizadores poderão ser capazes de sobrepor a sua selecção. - -Se optar por não mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação será mais tradicional. Os utilizadores irão necessitar de escrever o seu nome de utilizador e a sua senha para terem acesso. É a forma preferida se você tiver muitos utilizadores neste terminal. - - - - -Conveniência - -Na página de conveniência você poderá configurar algumas opções que tornarão a vida mais fácil para as pessoas mais preguiçosas, como a ligação automática ou a desactivação das senhas. - -Por favor pense mais do que duas vezes antes de usar estas opções. Cada uma das opções da página Conveniência adequa-se a comprometer a segurança do seu sistema. Na prática, estas opções são só para ser usadas num ambiente completamente não crítico, ⪚ um computador privado em casa. - - -Autenticação Automática - -A ligação ou autenticação automática irá dar acesso a toda a gente para uma dada conta do seu sistema, sem efectuar nenhuma autenticação. Você poderá activar esta opção em Activar a autenticação automática. - -Você poderá escolher a conta a ser usada para a autenticação automática na lista Utilizador:. - - - - -<guilabel ->Autenticação sem Senha</guilabel -> - -Se usar esta funcionalidade, poderá permitir a certos utilizadores ligarem-se sem terem de indicar as suas senhas. Active esta opção em Activar as autenticações sem senha. - -Por baixo desta opção você verá uma lista com os utilizadores no sistema. Active a autenticação sem senha para os utilizadores específicos assinalando a opção que sucede aos nomes dos utilizadores. Por omissão, esta funcionalidade está desactivada para todos os utilizadores. - -Mais uma vez, esta opção só deverá ser usada num ambiente seguro. Se a activar num sistema público, terá de ter em atenção que só os utilizadores com grandes restrições de acesso deverão ter uma autenticação sem senha, como o guest. - -Você poderá também escolher qual o utilizador que é pré-seleccionado quando o &tdm; se inicia. O valor por omissão é Nenhum, mas poderá escolher o Anterior para que o &tdm; utilize por omissão o último utilizador que se autenticou com sucesso, ou poderá ainda Especificar um utilizador em particular como sendo sempre seleccionado da lista. Você poderá também fazer com que o &tdm; ponha o campo da senha em primeiro plano, para que ao chegar ao ecrã de autenticação, possa logo introduzir a senha imediatamente. - -A opção Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o X permite-lhe ignorar o procedimento de autenticação quando o seu servidor de X estoirou acidentalmente. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Configurar o sistema para utilizar o &tdm; - -Este capítulo assume que o seu sistema já está configurado para iniciar o &X-Window; e que só necessita de o reconfigurar para permitir a autenticação gráfica. - - -Configurar o &tdm; - -O factor fundamental que controla se o seu computador arranca para uma mensagem do terminal (modo consola) ou para uma ambiente gráfico é o 'runlevel' por omissão. O 'runlevel' ou nível de execução é definido pelo programa /sbin/init segundo o controlo do ficheiro de configuração /etc/inittab. Os 'runlevels' por omissão que são usados pelos diferentes sistemas &UNIX; (e pelas diferentes distribuições do Linux) variam mas, se olhar para o ficheiro /etc/inittab, o início do mesmo deverá ser algo do género: - -# 'Runlevel' por omissão. Os 'runlevels' usados pelo RHS são: -# 0 - desligar (NÃO configure o 'initdefault' para isto) -# 1 - Modo mono-utilizador -# 2 - Multi-utilizador sem NFS -# 3 - Multi-utilizador completo -# 4 - não usado -# 5 - X11 -# 6 - reiniciar (NÃO configure o 'initdefault' para isto) - -id:3:initdefault: - - -Todas as linhas excepto a último deste excerto são comentários (aqui traduzidos para facilitar a compreensão). Os comentários indicam que o 'runlevel' 5 é usado para o X11 e que o 'runlevel' 3 é usado para o modo multi-utilizador sem o X11 (modo de consola). A última linha indica que o 'runlevel' por omissão do sistema é o 3 (modo de consola). Se o seu sistema usar actualmente a autenticação gráfica (por exemplo através do &xdm;), o seu 'runlevel' por omissão irá corresponder ao especificado para o X11. - -O nível de execução com a autenticação gráfica (&xdm;), para algumas das distribuições comuns do Linux, é: - - -5 no &RedHat; 3.x e posteriores, e no &Mandrake; -4 no Slackware -3 no &SuSE; 4.x e 5.x - - -O primeiro passo na configuração do seu sistema é a garantia de que pode iniciar o &tdm; a partir da linha de comandos. Logo que isto esteja a funcionar, pode alterar a configuração do seu sistema de modo a que o &tdm; se inicie automaticamente de cada vez que reinicia o seu sistema. - -Para testar o &tdm;, deverá passar primeiro o seu sistema para um 'runlevel' que não arranque o &xdm;. Para o fazer, indique um comando como o seguinte: - -/sbin/init - -Em vez do número deverá especificar o 'runlevel' apropriado para o modo de consola no seu sistema. - -Se o seu sistema utiliza Pluggable Authentication Modules (PAM), o que é normal nas distribuições recentes do &Linux; e do &Solaris;, deverá verificar se a sua configuração do PAM lhe permite autenticar-se através do serviço kde. Se usou anteriormente o &xdm; com sucesso, não deverá ter de efectuar nenhumas alterações à sua configuração do PAM para usar o &tdm;, a qual se encontra em /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde. Nais informações sobre a configuração do PAM estão fora do âmbito deste manual, mas o PAM vem com alguma documentação compreensível (tente ver em /usr/doc/*pam*/html). - -Agora é a altura de testar o &tdm;, indicando o seguinte comando: - -tdm - - -Se obtiver uma janela de autenticação do &tdm; e se conseguir autenticar-se, as coisas estão a correr bem. O factor principal que poderá falhar aqui será o facto do &tdm; não encontrar as bibliotecas dinâmicas do &Qt; ou do &kde;. Se tiver uma distribuição binária das bibliotecas do &kde;, certifique-se que o &tdm; está instalado no mesmo sítio que as bibliotecas assumem que este esteja de facto (normalmente em /opt/kde/bin) e tente alterar algumas das variáveis de ambiente para apontar para as bibliotecas do &kde; e do &Qt;. - -Por exemplo: - -export - -export - -export - -export - - - -Se mesmo assim não tiver sucesso, tente iniciar o &xdm; em alternativa, para confirmar se não não está a passar por um problema de configuração mais sério do X. - -Quando for capaz de iniciar o &tdm; com sucesso, poderá começar a substituir o &xdm; pelo &tdm;. Mais uma vez, isto é dependente da distribuição. - - - -No caso da &RedHat;, edite o /etc/inittab, procure esta linha: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -e substitua por: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Isto indica ao init(8) para reiniciar o &tdm; quando o sistema estiver no nível de execução ('runlevel') 5. Repare que o &tdm; não necessita da opção . - - -Para o &Mandrake;, o 'runlevel' do X11 no ficheiro /etc/inittab invoca o 'shell script' /etc/X11/prefdm, que é configurado para poder escolher vários gestores gráficos de autenticação, incluindo o &tdm;. Certifique-se que todas as localizações estão correctas na sua instalação. - - -No caso da &SuSE;, edite o /sbin/init.d/xdm para adicionar uma linha inicial: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -No caso do FreeBSD, edite o /etc/ttys e descubra a seguinte linha: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -e mude-a para o seguinte: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -Grande parte das outras distribuições são uma variação destas. - - -Nesta altura, o utilizador poderá testar de novo o &tdm;, passando o seu sistema para o 'runlevel' que deverá executar o &tdm;. Para o fazer, invoque um comando do tipo: - -/sbin/init - - -Em vez do número deverá indicar o 'runlevel' apropriado para correr o X11 no seu sistema. - -O passo final é editar o campo initdefault no ficheiro /etc/inittab para especificar o 'runlevel' apropriado para o X11. - -Antes de efectuar esta alteração, certifique-se que tem uma forma de reiniciar o seu sistema se ocorrer algum problema. Esta poderá ser uma disquete de emergência oferecida pela distribuição do seu sistema operativo ou uma disquete de emergência feita à medida, como a tomsrtbt. Ignore este conselho por sua conta e risco. - -Isto normalmente corresponde a mudar a linha: -id:3:initdefault: -para -id:5:initdefault: - -Quando reiniciar o seu sistema, deverá chegar à autenticação gráfica do &tdm;. - -Se este passo não tiver sucesso, o problema possível será que o ambiente usado durante a altura do arranque difere do ambiente que usou para testar na linha de comandos. Se está a tentar que duas versões do KDE coexistam, tenha um especial cuidado com as configurações que fizer das suas variáveis de ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH, de modo a que sejam consistentes e que os programas de arranque não as modifiquem de alguma forma. - - - - - - -Suportar vários gestores de janelas - -O &tdm; detecta a maioria dos gestores de janelas e ambientes de trabalho que estão disponíveis, quando é executado. A instalação de um ambiente novo deverá torná-lo automaticamente disponível na janela principal do &tdm;, em Tipo de Sessão:. - -Se tiver um gestor de janelas muito recente, ou se for algo que o &tdm; não suporte, a primeira coisa que deverá verificar é se a aplicação a executar está na sua PATH e se não mudou de nome, durante a instalação, para algo inesperado. - -Se for o caso de a aplicação ser muito recente e ainda não ser suportada pelo &tdm;, poderá simplesmente adicionar uma sessão nova. - -As sessões estão definidas em ficheiros .desktop na pasta $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Poderá adicionar simplesmente um ficheiro .desktop apropriado nessa pasta. Os campos são: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Esta é corrigida como -e poderá ser omitida -Type=XSession Esta é corrigida como -e poderá ser omitida -Exec=nome do executável É passado -a um eval exec numa linha de comandos Bourne -TryExec=nome do executável É -suportado mas não é necessário -Name=nome a mostrar na lista de sessões do &tdm; - -Existem também três sessões mágicas: - - - -por omissão - -A sessão por omissão para o &tdm; é, normalmente, o &kde;, mas pode ser configurada pelo administrador de sistemas. - - - -personalizado - -A sessão 'personalizada' irá executar o ficheiro ~/.xsession do utilizador, se existir. - - - -emergência - -O modo de 'emergência' irá correr uma sessão muito simples e é apenas útil para fins de depuração. - - - - -Para sobrepor um tipo de sessão, copie o ficheiro '.desktop' da pasta de dados para a pasta de configuração e altere-o de acordo com a sua vontade. Para remover os tipos de sessão fornecidos, poderá "escondê-los" com ficheiros '.desktop' que contenham o texto "Hidden=true". Para as sessões 'mágicas' não existem ficheiros '.desktop' por omissão, mas o &tdm; finge que eles existem, pelo que os poderá sobrepor como outro tipo qualquer. Espera-se que já saiba então como adicionar um tipo de sessão novo, por agora ;-) - - - - -Usar o &tdm; para Autenticações Remotas (&XDMCP;) - -O &XDMCP; é a norma do Open Group, e significa X Display Manager Control Protocol. Este protocolo é usado para configurar as ligações entre os sistemas remotos na rede. - -O &XDMCP; é útil em situações com vários utilizadores, existindo várias estações de trabalho e um servidor mais poderoso que poderá fornecer os recursos para correr várias sessões do X. Por exemplo, o &XDMCP; é uma boa forma de reutilizar os computadores antigos - um Pentium ou mesmo um computador 486 com 16 Mb RAM é suficiente para correr o X em si, e a utilização do &XDMCP; num desses computadores poderá correr uma sessão completa e moderna do &kde; a partir de um servidor. Por parte do servidor, logo que uma sessão do &kde; (ou de outro ambiente) esteja a correr, a execução de mais outra irá necessitar de muito poucos recursos extra. - -Contudo, ao permitir outro método de autenticação à sua máquina, terá implicações de segurança. Você deverá correr este serviço apenas se quiser permitir aos servidores de X remotos iniciarem as sessões no seu sistema. Os utilizadores com apenas um computador de &UNIX; não deverão necessitar disto. - - - - -Tópicos Avançados - - -'Sockets' de Comandos - -Esta é uma funcionalidade que você poderá usar para controlar remotamente o &tdm;. É principalmente usada pelo &ksmserver; e pelo &kdesktop;, a partir de uma sessão em execução, mas poderá ser usada para outras aplicações. - -Os 'sockets' são do domínio &UNIX; e estão nas sub-pastas da pasta indicada em =. A sub-pasta é a chave de endereçamento e segurança; os 'sockets' têm todos o nome de ficheiro socket e as permissões de ficheiros rw-rw-rw- (0666). Isto deve-se ao facto de alguns sistemas não ligarem às permissões dos ficheiros dos 'sockets'. - -Existem dois tipos de 'sockets': o global (dmctl) e os que são usados por ecrã (dmctl-<ecrã>). - -A sub-pasta do global pertence ao 'root', enquanto as sub-pastas por ecrã pertencem ao utilizador que está na sessão ('root' ou o utilizador autenticado). O grupo que possui as sub-pastas pode ser definido com o FifoGroup=, caso contrário é o 'root'. As permissões dos ficheiros das sub-pastas são rwxr-x--- (0750). - -Os campos de um comando são separados por tabulações (\t), enquanto os campos de uma lista são separados por espaços. Os espaços verdadeiros nos campos da lista são identificados por \s. - -O comando termina numa mudança de linha (\n). - -O mesmo se aplica às respostas. A resposta no caso de sucesso é ok, seguida provavelmente da informação desejada. A resposta, em caso de erro, é uma palavra do tipo do 'errno' (⪚ perm, noent, &etc;), seguida de uma explicação mais descritiva. - - -Comandos globais: - -login (now | schedule) utilizador senha [argumentos_sessão] - -o utilizador autenticado no ecrã indicado. Se for passado o parâmetro now , a sessão em execução possível é encerrada, caso contrário a autenticação é feita após a saída da sessão. Os argumentos da sessão são formatos com o tipo do 'printf' para o .dmrc. As chaves sem listas irão usar os valores previamente gravados. - - - - - -Comandos por ecrã: - -lock - -O ecrã é marcado como bloqueado. Se o &X-Server; estoirar neste estado, não será feita qualquer nova autenticação automática, mesmo que a opção esteja activa. - - - -unlock - -Inverte o efeito do lock e activa de novo a autenticação automática. - - - -suicide - -A sessão actualmente em execução é terminada de forma forçada. Não será tentada qualquer nova autenticação, embora seja agendado para execução um comando "login". - - - - - -Comandos para todos os 'sockets' - -caps - -Devolve uma lista das capacidades deste 'socket': - - - -&tdm; - -identifica o tdm, no caso de algum outro gestor de autenticação implementar também este protocolo - - - -list, lock, suicide, login - -O comando respectivo é suportado - - - -bootoptions - -O comando listbootoptions e o para shutdown são suportados - - - -shutdown <lista> - -O shutdown é suportado e é permitido para os utilizadores indicados (por uma lista separada por vírgulas). O * corresponde a todos os utilizadores autenticadas. - - - -nuke <lista> - -O encerramento forçado da sessão poderá ser efectuado para os utilizadores indicados. - - - -nuke - -O encerramento forçado da sessão poderá ser efectuado para todos os utilizadores - - - -reserve <número> - -Os ecrãs de reserva são configurados e o número fica disponível nesta altura - - - - -list [all | alllocal] - -Devolve uma lista com todas as sessões em execução. Por omissão, todas as sessões activas são listadas. Se for indicado o parâmetro all, as sessões passivas também são indicadas. Se for passado o alllocal, as sessões passivas também são listadas, mas as sessões remotas recebidas serão ignoradas. -Cada item de sessão é uma lista, separada por vírgulas, de: - -Nome do ecrã ou TTY -Nome do VT para as sessões locais -O nome do utilizador ligado, sendo vazio para as sessões passivas e para as sessões remotas para fora (modo de selector local) -O tipo de sessão ou <remote> para as sessões remotas para fora, ou ainda vazio para as sessões passivas. -Um campo de Opções: -* para o ecrã que pertence ao 'socket' do pedido. -! para as sessões que não podem ser terminadas pelo 'socket' do pedido. - - - -Poderão ser adicionados campos novos no futuro. - - - - -reserve [tempo em segundos] - -Inicia um ecrã de autenticação de reserva. Se ninguém se ligar dentro do período de tempo indicado (um minuto, por omissão), o ecrã é de novo removido. Quando a sessão no ecrã sair, o ecrã é também removido. -Só é permitido nos 'sockets' dos ecrã locais e no 'socket' global. - - - - -activate (vt|ecrã) - -Muda para um VT em particular (terminal virtual). O VT pode tanto ser indicado directamente (⪚ vt3) como pelo ecrã que o usa (eg; :2). -Só é permitido nos 'sockets' dos ecrã locais e no 'socket' global. - - - - -listbootoptions - -Lista as opções de arranque disponíveis. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|início (-1|fim (force|forcemy|cancel)))) - -Faz um pedido de encerramento do sistema, seja um reinício (reboot) ou um encerramento total (halt/poweroff). -Poderá indicar uma opção do SO para o próximo arranque na lista que é devolvida pelo listbootoptions -Os encerramentos pedidos nos 'sockets' por ecrã são executados quando a sessão actual nesse ecrã terminar. Esse pedido poderá despoletar uma janela que peça a confirmação e/ou autenticação -O início é a hora para a qual o encerramento fica agendado. Se começar por um sinal de mais, a hora actual é adicionada. O zero corresponde à execução imediata. -O fim é a última hora a que o encerramento deverá ser executado, se existirem sessões activas em execução. Se começar por um sinal de mais, a hora final é adicionada. O -1 corresponde a uma espera infinita. Se ainda não tiver atingido o fim e existirem sessões activas, o &tdm; poderá fazer uma das seguintes coisas: - -cancel - desiste do encerramento -force - encerra incondicionalmente -forcemy - desliga imediatamente, se todas as sessões activas pertencerem ao utilizador que fez o pedido. Apenas para os 'sockets' por ecrã. - -O início e o fim são indicados em segundos desde o início da contagem do &UNIX; ('epoch'). -O trynow é um sinónimo para 0 0 cancel, o forcenow para 0 0 force e o schedule para 0 -1. -O ask tenta um encerramento imediato e interage com o utilizador, se existirem sessões activas. Só para os 'sockets' por ecrã. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Cancela um encerramento escalonado. O 'socket' global cancela sempre o encerramento pendente, enquanto os 'sockets' por ecrã cancelam por omissão o seu pedido em fila de espera. - - - - -shutdown status - -Devolve uma lista com informações sobre os encerramentos. -Os itens são uma lista, separada por vírgulas, de: - - -(global|local) - encerramento pendente vs. em espera. Um item local pode ser devolvido apenas para um 'socket' por ecrã. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -O ID numérico do utilizador do utilizador que fez o pedido, sendo -1 para o 'socket' global. -A opção de SO do próximo arranque ou "-" para nenhuma. - -Poderá adicionar campos novos mais tarde - - - - - - -Existem duas formas de usar os 'sockets': - - -Ligar-se directamente a eles. A FifoDir é exportada como $DM_CONTROL; o nome dos 'sockets' por ecrã através do $DISPLAY. - - -Se usar o comando tdmctl (⪚, a partir de um 'shell script'). Tente o tdmctl para descobrir mais. - - - -Aqui está um programa de exemplo que arranca com o FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "Arranque para FreeBSD indisponível." - fi - else - echo "Opções de arranque indisponíveis." - fi -else - echo "Não é possível reiniciar o sistema." -fi - - - - - - -Outras fontes de informação - -Dado que o &tdm; descende do &xdm;, a página de 'man' do xdm poderá dar mais algumas informações adicionais. Para os problemas relacionados com o X tente ver as páginas do 'man' X e do startx. Se tiver dúvidas acerca do &tdm; que não sejam respondidas por este manual, tire partido do facto que o &tdm; é distribuído segundo os termos da &GNU; Public License: veja o código-fonte. - - - - -Créditos e Licença - -O &tdm; deriva ou inclui código do &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -O &tdm; 0.1 foi criado pelo &Matthias.Ettrich;. As versões posteriores até ao &kde; 2.0.x foram feitas pelo &Steffen.Hansen;. Algumas novas funcionalidades para o &kde; 2.1.x e uma grande reengenharia para o &kde; 2.2.x foi feita pelo &Oswald.Buddenhagen;. - -Todas as partes do código do &tdm; tem o 'copyright' dos autores e estão licenciadas segundo os termos da GPL da &GNU;. Todos os que estiverem interessados, podem alterar o &tdm; e redistribuir o resultado desde que os nomes dos autores sejam mencionados. - -O &tdm; necessita da biblioteca &Qt;, a qual tem o 'copyright' da Troll Tech AS. - -Contributos para a documentação: - -Documentação escrita por &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Documentação extendida por Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última actualização em 09 de Agosto de 1998 - -Documentação revista para o &kde; 2 por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualização em 06 de Agosto de 2000 - -Documentação extendida e revista para o &kde; 2.2 por &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Última actualização em 30 de Agosto de 2001 - - - -A documentação tem o copyright de &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Este documento também inclui grandes partes da página de 'man' do &xdm;, a qual tem o © Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glossário - - -saudação -A saudação é a janela de autenticação, &ie; a parte do &tdm; que o utilizador vê. - - - - -entropia -A entropia de um sistema é a medida da sua imprevisibilidade. Esta é usada durante a geração de números aleatórios. - - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 948f65414d0..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3460 +0,0 @@ - - - -Os Ficheiros de Configuração do &tdm; - -Este capítulo documenta os ficheiro que controlam o comportamento do &tdm;. Parte desta funcionalidades também podem ser controladas do módulo do &kcontrol;, mas não todas. - - -&tdmrc; - O Ficheiro de Configuração do &tdm; - -O formato básico do ficheiro é do tipo INI. As opções são pares chave/valor, colocados em secções. Tudo no ficheiro distingue a capitalização. Os erros sintácticos e identificadores de chave/secção não reconhecidos causam o envio pelo &tdm; de mensagens de erro não fatais. - -As linhas que começam com # são comentários; as linhas vazias também são ignoradas. - -A secção são denotadas por [Nome da Secção]. - -Você poderá configurar cada ecrã do X individualmente. -Cada ecrã tem um nome específico, o qual é composto pelo nome de uma máquina (o qual é vazio para os ecrãs locais indicados em ou em ), um sinal de dois pontos (:) e um número de ecrã. Adicionalmente, um ecrã pertence a uma classe específica (a qual poderá ser ignorada na maioria dos casos). - -A secções com configurações específicas a certos ecrãs seguem a sintaxe [X- máquina [ : número [ _ classe ] ] - sub-secção ] -Todas as secção com a mesma sub-secção compõem uma classe de secção. - -Você poderá usar o carácter especial * para a máquina, o número e a classe. Você poderá omitir os componentes restantes; estes serão assumidos como *, nesse caso. A parte da máquina poderá ter uma especificação de dominio como .homelinux.org ou a sequência especial + (que corresponde a itens não-vazios). - -A forma como se sabe a secção a que é extraída uma configuração é indicada por estas regras: - - - -Uma correspondência exacta tem precedência sobre uma correspondência parcial (para a parte da máquina), a qual tem precedência por sua vez sobre um carácter especial (com o + a tomar precedência sobre o *). - - - -A precedência diminui da esquerda para a direita nas ocorrências exactas equivalentes. - - - - -Exemplo: nome de ecrã maquina:0, classe dpy - - -O [X-maquina.dominio:0_dpy] precede - - -O [X-maquina.dominio:0_*] (o mesmo que [X-maquina.dominio:0]) precede - - -O [X-maquina.dominio:*_dpy] precede - - -O [X-maquina.dominio:*_*] (o mesmo que [X-maquina.dominio]) precede - - -O [X-.dominio:*_*] (o mesmo que [X-.dominio]) precede - - -O [X-+:0_dpy] precede - - -O [X-*:0_dpy] precede - - -O [X-*:0_*] (o mesmo que [X-*:0]) precede - - -O [X-*:*_*] (o mesmo que [X-*]). - - -Estas secções não correspondem a este ecrã: -[X-maquina_dele], [X-maquina.dominio:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Secções comuns são [X-*] (todos os ecrãs), [X-:*] (todos os ecrãs locais) e [X-:0] (o primeiro ecrã local). - -O formato para todas as chaves é  = valor. As chaves só são válidas na classe de secção para a qual estão definidas. Algumas chaves não se aplicam a certos ecrãs, sendo neste caso ignoradas. - -Se não for encontrada numa dada secção, é usado o valor predefinido. - -Os caracteres especiais que necessitam de ser 'escapados': espaços anteriores e posteriores (\s), tabulações (\t), fim-de-linha (\n), mudança de linha (\r) e a própria barra invertida (\\). -Nas listas, os campos são separados por vírgulas, sem espaços no meio. -Alguns textos de comando estão sujeitos à repartição de palavras simplificada do tipo do 'sh': as plicas (') e aspas (") têm o significado normal; a barra invertida 'escapa' tudo (não apenas os caracteres especiais). Lembre-se que as barras invertidas necessitam de ser duplicadas, devido aos dois níveis de escape. - -O &tdmrc; original está comentado de forma exaustiva. Todos os comentários serão perdidos se modificar este ficheiro através do kcontrol. - - - -A secção [General] (geral) do &tdmrc; - -Esta secção contém opções globais que não se adequam a qualquer secção específica. - - - - - - -Esta opção existe apenas com o intuito de limpar as actualizações automáticas. Não a altere, ou irá interferir com as futuras actualizações, e isso poderá fazer com que o &tdm; deixe de correr. - - - - - - -Uma lista dos ecrãs (&X-Server;s) geridos permanentemente pelo &tdm;. Os ecrãs com um nome de máquina são ambientes estrangeiros que se pressupõe que já estejam em execução, enquanto os outros são ecrãs locais, para os quais o &tdm; arranca o seu próprio &X-Server;; veja o . Cada ecrã poderá pertencer a uma dada classe; adicione-a ao nome do ecrã, separada por um sublinhado. Veja os detalhes em . -O valor por omissão é 0. - - - - - - -Uma lista de ecrãs a pedido. Veja a sintaxe no . -Vazio por omissão. - - - - - - -Lista de Terminais Virtuais a alocar aos &X-Server;s. Para números negativos é utilizado o valor absoluto e o VT é alocado apenas se o kernel dizer que está livre. Se o &tdm; esgotar esta lista, aloca VTs livres com um número maior que o valor absoluto do última valor nesta lista. De momento, apenas funciona no Linux. -Vazio por omissão. - - - - - - -Esta opção é para os sistemas operativos (SOs) com suporte para terminais virtuais (VTs), tanto pelo &tdm; como pelos SOs em si. De momento, isto só se aplica ao Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de consola, ele começa a monitorizar todas as linhas de TTY aqui indicadas (sem o /dev/ inicial). Se nenhuma delas ficar activa durante algum tempo, o &tdm; volta outra vez para o ecrã do X. -Vazio por omissão. - - - - - - -O ficheiro indicado será criado contendo uma representação ASCII do ID do processo principal do &tdm;; o PID não será guardado se o nome de ficheiro estiver vazio. -Vazio por omissão. - - - - - - -Esta opção controla se o &tdm; utiliza exclusão por ficheiros para impedir que vários gestores de ecrã colidam uns com os outros. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -O nome de uma directoria onde o &tdm; guarda ficheiros de autorização de &X-Server; ao inicializar a sessão. O &tdm; assume que o sistema limpa esta directoria de ficheiros obsoletos ao reiniciar o sistema. O ficheiro de autorização a ser utilizado para um ecrã em particular pode ser indicado com a opção em [X-*-Core]. -O valor por omissão é /var/run/xauth. - - - - - - -Este booleano controla se o &tdm; volta a ler automaticamente os seus ficheiros de configuração, se detectar que foram modificados. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Variáveis de ambiente adicionais que o &tdm; deve passar a todos os programas que executa. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME são boas candidatas; noutros casos não deve ser frequentemente necessário. -Vazio por omissão. - - - - - - -Se o sistema não tem uma fonte de entropia nativa como o /dev/urandom (veja ) e nenhum servidor de entropia com o EGD (veja e ) estiver a correr, o &tdm; utiliza o seu próprio gerador de números pseudo aleatórios que irá, entre outras coisas, fazer somas de controlo sucessivas a este ficheiro (que, obviamente, deve mudar frequentemente). Este opção não existe em Linux e em vários BSDs. -O valor por omissão é /dev/mem. - - - - - - -Se o sistema não tem uma fonte de entropia nativo como o /dev/urandom (veja ), ler dados aleatórios de um Servidor de Geração de Números Pseudo-Aleatórios, como o (http://egd.sourceforge.net), via este 'socket' de domínio UNIX. Este opção não existe em Linux e em vários BSDs. -Vazio por omissão. - - - - - - -O mesmo que , mas ler um 'socket' TCP na máquina local. - - - - - - -A localização de um dispositivo de tipo caracter de onde o TDM deve ler dados aleatórios. Vazio significa utilizar o dispositivo de entropia preferia do sistema, se houver um. Esta opção não existe no OpenBSD, uma vez que utiliza a função aleatória arc4_random. -Vazio por omissão. - - - - - - -A pasta onde as FiFo de comando deverão ser criadas; deixe em branco para desactivar as FiFo. -O valor por omissão é /var/run/xdmctl. - - - - - - -A que grupo as FiFos do comando deverão pertencer; pode ser um nome ou um ID numérico. - - - - - - -A pasta onde o &tdm; deve armazenar dados persistentes de trabalho; estes dados são por exemplo o último utilizador que se ligou num dado ecrã. -O valor por omissão é /var/lib/tdm. - - - - - - -A pasta onde o &tdm; deve guardar os ficheiros .dmrc dos utilizadores. Isto só é necessário se não for possível ler as pastas pessoais antes de realmente se ligar (como quando utiliza o AFS). -Vazio por omissão. - - - - - - - - -A secção [Xdmcp] do &tdmrc; - -Esta secção contém opções que controlam a gestão de pedidos &XDMCP; pelo &tdm;. - - - - - - -Se o &tdm; deverá atender os pedidos de &XDMCP;. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Indica o número de porto UDP que o &tdm; utiliza para escutar pedidos &XDMCP;. A não ser que necessite de depurar o sistema, deixe com o valor por omissão. -O valor por omissão é 177. - - - - - - -A autenticação XDM-AUTHENTICATION-1 no estilo &XDMCP; necessita de uma chave privada partilhada entre o &tdm; e o terminal. Esta opção indica o ficheiro que contém estes valores. Cada entrada no ficheiro consiste de um nome de ecrã e da chave partilhada. -Vazio por omissão. - - - - - - -Para impedir a utilização não autorizada do serviço &XDMCP; e permitir o reenvio de pedidos &XDMCP; IndirectQuery, este ficheiro contém uma base de dados de nomes de máquinas que podem aceder directamente a esta máquina, ou uma lista de máquinas para quais os pedidos devem ser reenviados. O formato deste ficheiro está descrito em . -O valor por omissão é ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -O número de segundos a esperar por uma resposta do ecrã depois de o utilizador ter escolhido uma máquina no selector. Se o ecrã enviar um IndirectQuery por &XDMCP; dentro deste tempo, o pedido é reenviado para a máquina escolhida; caso contrário, assume-se que é de uma nova sessão e a escolha é oferecida novamente. -O valor por omissão é 15. - - - - - - -Ao calcular o nome de ecrã para clientes &XDMCP;, a resolução de nomes cria tipicamente um nome de máquina completo, com a componente de domínio, para o terminal. Uma vez que isto por vezes é confuso, o &tdm; remove a componente de domínio do nome se este for o mesmo que o da máquina local, se esta opção estiver activada. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Usa o endereço IP numérico da ligação recebida em vez do nome da máquina em máquinas com várias interfaces de rede. Isto permite evitar ligar à interface errada que pode estar desligada nesse momento. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Isto indica que programa é executado (como root) quando um DirectQuery ou BroadcastQuery de &XDMCP; é recebido e esta máquina está configurado para oferecer gestão de ecrãs &XDMCP;. O resultado deste programa poderá ser mostrado na janela de escolha. Se não foi indicado um programa, é enviado o texto Willing to manage. -Vazio por omissão. - - - - - - - - -A secção [Shutdown] (desligar) do &tdmrc; - -Esta secção contém opções globais relacionadas com o desligar do sistema. - - - - - - -O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para parar/desligar o sistema. O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /sbin/shutdown  now. - - - - - - -O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para reiniciar o sistema. O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Se uma pessoa pode desligar o sistema através da FiFo global de comandos. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Se alguém poderá interromper as sessões em execução ao desligar o sistema através da FiFo global de comandos. Isto não terá efeito a menos que você tenha definido previamente a opção . -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -O gestor de arranque que o &tdm; deverá usar para oferecer opções de arranque na janela de finalização. - - -None -sem gestor de arranque - - -Grub -Gestor de arranque Grub - - -Lilo -Gestor de arranque Lilo (apenas no Linux i386 & x86-64) - - -O valor por omissão é None (nenhum). - - - - - - - - -A classe de secções [X-*-Core] do &tdmrc; - -Esta secção contém opções relacionadas com a configuração da infra-estrutura do &tdm; (núcleo). - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é 15. - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é 120. - - - - - - -Esta opções controlar o comportamento do of &tdm; ao tentar abrir uma ligação para um &X-Server;. é a duração da pausa (em segundos) entre tentativas sucessivas, é o número de tentativas a fazer e é a quantidade de tempo a gastar numa tentativa de ligação. Após tentativas terem sido feitas, ou se passagem segundos em qualquer tentativa de ligação, a tentativa de inicialização é considerada falhada. -O valor por omissão é 5. - - - - - - -Quantas vezes deve o &tdm; tentar iniciar um ecrã foreign (estrangeiro) listado no ficheiro Xservers antes de desistir e de o desactivar. Os ecrãs locais são tentados apenas uma vez, e os ecrãs &XDMCP; a ligação é repetida indefinidamente pelo cliente (a não ser que a opção tenha sido dada ao &X-Server;). -O valor por omissão é 4. - - - - - - -Quantas vezes deve o &tdm; tentar iniciar um &X-Server; local. A inicialização inclui executá-lo e esperar que arranque. -O valor por omissão é 1. - - - - - - -Quantos segundos deve o &tdm; esperar pelo arranque de um &X-Server; local. -O valor por omissão é 15. - - - - - - -A linha de comandos para iniciar o &X-Server;, sem o nome do ecrã e a indicação do VT. Este texto está sujeito à repartição de palavras. O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões locais. Este texto está sujeito à repartição de palavras. -Vazio por omissão. - - - - - - -Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões remotas. Este texto está sujeito à repartição de palavras. -Vazio por omissão. - - - - - - -O VT em que o &X-Server; deverá executar. O deverá ser usado em vez desta opção. Deixe-o em branco, para que o &tdm; atribua um VT automaticamente. Configure como -1 para evitar a atribuição de um VT ao mesmo tempo - isto é necessário para as configurações com várias consolas físicas. De momento, apenas para Linux. - - - - - - -Esta opção é para os SOs sem suporte para VTs, quer pelo &tdm; quer pelo SO em si. De momento, esta opção aplica-se a todos os SOs, excepto o Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de consola, ele começa a monitorizar esta linha de TTY (indicada sem o /dev/ inicial) por actividade. Se a linha não for usada durante algum tempo, o &tdm; volta para o ecrã do X. -Vazio por omissão. - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é 5. - - - - - - -Para descobrir quando os ecrãs remotos desaparecem, o &tdm; contacta-os regularmente. O indica o tempo (em minutos) entre as tentativas e indica o tempo máximo (em minutos) de espera pela resposta ao pedido. Se o terminal não responder, a sessão é declarada morta e terminada. Se utilizar frequentemente terminais X que podem ficar isolados da máquina de gestão pode querer aumentar o tempo. O único problema que pode ocorrer é sessões continuarem a existir após um terminal ter sido acidentalmente desactivado. -O valor por omissão é 5. - - - - - - -Se o &tdm; deve reiniciar o &X-Server; local depois da sessão terminar em vez de o limpar. Utilize isto se o &X-Server; perde memória ou bloqueia o sistema quando se tenta limpá-lo. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -O número de sinal a utilizar para reiniciar o &X-Server; local. -O valor por omissão é 1 (SIGHUP). - - - - - - -O número de sinal a utilizar para terminar o &X-Server; local. -O valor por omissão é 15 (SIGTERM). - - - - - - -Controla se o &tdm; gera e utiliza autorização para ligações ao &X-Server; local. Para ecrãs &XDMCP; a autorização pedida pelo ecrã é utilizada; os ecrãs não-&XDMCP; não suportam autorização de todo. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Se for verdadeiro, utilizar os mecanismos de autorização listados aqui. A autorização MIT-MAGIC-COOKIE-1 está sempre disponível; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 e MIT-KERBEROS-5 podem também estar disponíveis, dependendo da configuração ao compilar. -O valor por omissão é DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Alguns &X-Server;s antigos voltam a ler o ficheiro de autorização quando o &X-Server; é limpo, em vez de quando verificam a ligação inicial. Como o &tdm; gera a informação de autorização mesmo antes de ligar a ecrã um &X-Server; antigo não recebe informações de autorização actualizadas. Esta opção faz com que o &tdm; envie um SIGHUP ao &X-Server; após configurar o ficheiro, causando uma limpeza adicional do &X-Server; que obriga a leitura da nova informação de autorização. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Este ficheiro é utilizado para comunicar os dados de autorização do &tdm; para o &X-Server;, utilizando a opção de linha de comando do &X-Server;. Deve ser mantido numa directoria onde nem toda a gente possa escrever, já que se tal ocorre-se seria facilmente removido, desactivando o mecanismo de autorização do &X-Server;. Se não foi indicado, um nome aleatório é gerado de e do nome do ecrã. -Vazio por omissão. - - - - - - -Esta opção indica o nome um ficheiro a ser carregado por xrdb como a base de dados de recursos da janela de raiz do ecrã 0. Os programas KDE normalmente não se interessam por recursos de X, por isto esta opção só é necessário se o programa indicado em necessita de alguns recursos. -Vazio por omissão. - - - - - - -O programa xrdb a usar para ler o ficheiro de recursos de X indicado em (recursos). O comando está sujeito à repartição de palavras. -O valor por omissão é ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como root) antes de oferecer a janela de saudação. Isto pode ser utilizado para mudar a aparência do ecrã em torno da saudação ou mostrar outras janelas (por exemplo, pode querer executar aqui o xconsole). O nome normal para este ficheiro é Xsetup. Veja . -Vazio por omissão. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como root) após o processo de autenticação de utilizador. O nome normal para este ficheiro é Xstartup. Veja . -Vazio por omissão. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como root) após a sessão terminar. O nome normal para este ficheiro é Xreset. Veja . -Vazio por omissão. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica o programa de sessão que é executado (como o utilizador a que pertence da sessão). O nome normal para este ficheiro é Xsession. Veja . -O valor por omissão é ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Se o programa não se executar, o &tdm; reverte para este programa. Este programa é executado sem argumentos, mas com as mesmas variáveis que a sessão teria tido (veja ). -O valor por omissão é ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -A variável de ambiente PATH para sessões () não de root. O valor por omissão depende do sistema onde o &tdm; foi compilado. - - - - - - -A variável de ambiente PATH para todos os programas excepto s (sessões) não root. Repare que é boa política não incluir . (a directoria actual) neste valor. O valor por omissão depende do sistema onde o &tdm; foi compilado. - - - - - - -A variável de ambiente SHELL para todos os programas excepto . -O valor por omissão é /bin/sh. - - - - - - -Quando não é possível ao &tdm; escrever o ficheiro de autorização de utilizador normal ($HOME/.Xauthority), cria um ficheiro único nesta directoria e aponta a variável de ambiente XAUTHORITY para o ficheiro criado. -O valor por omissão é /tmp. - - - - - - -Se activado, o &tdm; reiniciar automaticamente a sessão após um estoiro do &X-Server; (ou se for morto utilizando Alt-Ctrl-BackSpace). Repare que activar esta opção abre um buraco de segurança: um bloqueio seguro de ecrã pode ser ultrapassado (a não ser que utilize o bloqueio de ecrã do &kde;). -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Se desactivado, não permitir ao root (e todos os outros utilizadores com UID = 0) ligar-se directamente. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Se desactivado, apenas os utilizadores com senha atribuídas se podem ligar. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Quem é que tem permissões para desligar o sistema. Isto aplica-se tanto à saudação como à FiFo de comandos. - - -None -não é mostrada a opção Desligar... de todo - - -Root -a senha de root deverá ser introduzida para desligar - - -All -toda a gente pode desligar a máquina - - -O valor por omissão é All (todos). - - - - - - -A quem é permitido abortar sessões activas ao desligar. - - -None -não é permitido uma finalização forçada de todo - - -Root -a senha de root deverá ser introduzida para desligar à força - - -All -toda a gente poderá desligar a máquina à força - - -O valor por omissão é All (todos). - - - - - - -A escolha por omissão para a condição/temporização da finalização. - - -Schedule -desligar após todas as sessões activas terem terminado (possivelmente de uma vez) - - -TryNow -desligar, se não existirem nenhumas sessões abertas, caso contrário não faz nada - - -ForceNow -desligar incondicionalmente - - -O valor por omissão é Schedule (temporizar). - - - - - - -Como oferecer opções de escalonamento da finalização: - - -Nunca -nunca, de todo - - -Opcional -como um botão nas janelas de finalização simples - - -Sempre -em vez das janelas de finalização simples - - -O valor por omissão é Never (nunca). - - - - - - -Activa a autenticação automática neste ecrã. Use com bastante cuidado! -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Os utilizadores que não necessitam de indicar uma senha para se autenticarem. Os itens que comecem por @ representam todos os utilizadores no grupo com esse nome. * significa todos os utilizadores excepto root (e qualquer outro utilizador com UID = 0). Nunca adicione o root. -Vazio por omissão. - - - - - - -Activa a autenticação automática. Use com bastante cuidado! -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Se for 'true' verdadeiro, fará a autenticação imediata após encerrar a sessão. Caso contrário, a autenticação automática só é efectuada quando for iniciada uma sessão. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -O atraso em segundos antes de a autenticação automática ser despoletada. Isto é conhecido também por Autenticação Temporizada. - - - - - - -O utilizador a ligar automaticamente. Nunca escolha o root! -Vazio por omissão. - - - - - - -A senha para o utilizador se ligar automaticamente. Esta não é obrigatória a menos que o utilizador se ligue num domínio de NIS ou de Kerberos. Se você usar esta opção, deverá fazer chmod  tdmrc por razões óbvias. -Vazio por omissão. - - - - - - -Bloqueia automaticamente a sessão iniciada automaticamente. Isto só funciona com as sessões do KDE. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Uma lista de directorias contendo definições de tipo de sessão. -O valor por omissão é ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -O ficheiro (relativo à pasta pessoal do utilizador) para onde redireccionar o resultado da sessão. A ocorrência de %s neste texto será substituído pelo nome do ecrã. Utilize %% para obter um % literal. -O valor por omissão é .xsession-errors. - - - - - - -Indica se o registo incorporado do &tdm; para o utmp/wtmp/lastlog deverá ser usado. Se não for, a ferramenta sessreg deverá ser usada nos programas e ou, em alternativa, deverá ser usado o módulo 'pam_lastlog' para os sistemas com o PAM activo. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - - - -A classe de secções [X-*-Greeter] do &tdmrc; - -Este classe de secção contém opções respeitantes à configuração da interface do &tdm; (saudação). - - - - - - -Indica o estilo de elementos da saudação. Vazio significa utilizar o valor predefinido que actualmente é o Plastik. -Vazio por omissão. - - - - - - -Indica o esquema de cores dos elementos da saudação. Vazio significa utilizar o valor predefinido que actualmente é um cinzento amarelado com alguns elementos azuis claros e amarelos. -Vazio por omissão. - - - - - - -O que deve ser mostrado no lado direito das linhas de entrada da saudação (se estiver desligado) ou por cima delas (se estiver ligado): - - -None -nada - - -Logo -a imagem indicada por - - -Clock -um relógio analógico porreiro - - -O valor por omissão é Clock (relógio). - - - - - - -A imagem a mostrar no caso da opção ser Logo. -Vazio por omissão. - - - - - - -As coordenadas relativas (percentagem do tamanho do ecrã; X,Y) onde é colocado o centro da saudação. O &tdm; alinha a saudação às margens do ecrã se caso contrário as ultrapassa-se. -O valor por omissão é 50,50. - - - - - - -O ecrã em que a saudação deverá ser mostrada para as configurações com vários ecrãs e Xinerama. A numeração começa em 0. Para Xinerama, corresponde à ordem de listagem na secção ServerLayout activa do XF86Config; -1 significa utilizar o ecrã do canto superior esquerdo, -2 significa usar o ecrã superior direito. - - - - - - -O cabeçalho da saudação. Uma saudação vazia significa desactivar. Os seguintes pares de caracteres serão substituídos pelos seus valores: - -%d -o nome do ecrã actual - - -%h -o nome da máquina local, possivelmente sem o domínio - - -%n -o nome do nó local, provavelmente o nome da máquina sem o domínio - - -%s -sistema operativo - - -%r -versão do sistema operativo - - -%m -tipo da máquina (hardware) - - -%% -um caracter % - - - -O valor por omissão é Bem-vindo ao %s em %n. - - - - - - -Se os tipos de letra na saudação deverão ser suavizados ('antialiased'). -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -O tipo de letra para o cabeçalho da saudação. -O valor por omissão é Serif,20,bold. - - - - - - -O tipo de letra normal para a saudação. -O valor por omissão é Sans Serif,10. - - - - - - -O tipo de letra para a mensagem Autenticação Falhou. -O valor por omissão é Sans Serif,10,bold. - - - - - - -O que fazer com o modificador Num Lock na altura em que a saudação está em execução: - - -Off -desligar - - -On -ligar - - -Keep -não alterar o estado - - -O valor por omissão é Keep (manter). - - - - - - -A língua e localização a usar na saudação, codificado como $LC_LANG. -O valor por omissão é en_US. - - - - - - -Activar a completação automática do campo de texto do nome de utilizador. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Mostra uma lista de utilizadores com nomes do UNIX, nomes verdadeiros e imagens. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Esta opção controla quais utilizadores serão mostrados na vista de utilizadores () e/ou oferecidos para completação automática (). Se for Selected, contém a lista final de utilizadores. Se for NotHidden, a lista inicial de utilizadores contém todos os utilizadores encontrados no sistema. Os utilizadores contidos em são removidos da lista, tal como todos os utilizadores com um UID maior do que o indicado em e os utilizadores com um UID diferente de zero menor do que o indicado em . Os itens em e que começam por @ representam todos os utilizadores no grupo de utilizadores com esse nome. Finalmente, a lista de utilizadores é ordenada alfabeticamente, se a opção estive activa. -O valor por omissão é NotHidden (não escondido). - - - - - - -Veja . -Vazio por omissão. - - - - - - -Veja . -Vazio por omissão. - - - - - - -Veja . - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é 65535. - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Se estiver activo, indica de onde o &tdm; obtém as imagens: - - -AdminOnly -from <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -preferir <>, em segunda opção $HOME - - -PreferUser -... e da forma inversa - - -UserOnly -do ficheiro do utilizador $HOME/.face[.icon]. - - - -As imagens podem estar em qualquer formato reconhecido pelo Qt, mas o ficheiro de cumprir as regras do &tdm;: .face.icon deve ser um ícone de tamanho 48x48, enquanto que .face deve ser uma imagem 300x300. Actualmente a imagem grande é utilizada apenas como uma segunda opção e é reduzida, mas no futuro pode ser mostrada no tamanho completo na área do logótipo ou numa dica. -O valor por omissão é AdminOnly. - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Indica se/qual utilizador deverá ser pré-seleccionado para autenticação: - - -None -não pré-seleccionar qualquer utilizador - - -Previous -o utilizador que se ligou com sucesso da última vez - - -Default -O utilizador indicado na opção - - - -Se estiver activo e um utilizador foi seleccionado previamente, a cursos é colocado automaticamente no campo de senha. -Activar a selecção prévia de um utilizador poderá ser considerado um buraco de segurança, dado que apresenta um utilizador válido a um potencial atacante, sendo que nesse caso este necessitará de adivinhar a senha. Por outro lado, pode configurar o com um nome de utilizador falso. - -O valor por omissão é None (nenhum). - - - - - - -Veja . -Vazio por omissão. - - - - - - -Veja . -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -O campo de introdução da senha disfarça o texto nele introduzido. Aqui você poderá indicar como é que isso é feito: - - -OneStar -é mostrado um * por cada carácter introduzido - - -ThreeStars -é mostrado um *** por cada carácter introduzido - - -NoEcho -não é mostrado nada, o cursor não se mexe - - -O valor por omissão é OneStar. - - - - - - -Se activado, &tdm; inicia automaticamente o programa krootimage para configurar o fundo do ecrã. Em caso contrário, o programa é responsável pelo fundo. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -O ficheiro de configuração utilizado por krootimage. Contém uma secção com o nome [Desktop0] tal como o kdesktoprc. A suas opções não são descritas aqui; descubra as suas opções ou utilize o centro de controlo. -O valor por omissão é ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Para aumentar a segurança, a saudação captura o &X-Server; e depois o teclado quando arranca. Esta opção indica se a captura do &X-Server; deve ser mantida durante a duração da leitura do nome e da senha. Quando desactivada, o &X-Server; deixa de ser capturado após o teclado ser capturado, em caso contrário o &X-Server; é capturado até a sessão começar. -Activar esta opção desactiva e . - -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -Esta opção indica o tempo máximo que o &tdm; espera pelo sucesso das capturas. Uma captura pode falhar se outro cliente X tiver o &X-Server; ou o teclado capturado, ou possivelmente se a latência da rede for muito elevada. Deve ter cuidado ao aumentar este tempo, uma vez que o utilizador pode ser enganado por uma janela semelhante no ecrã. Se a captura falhar, o &tdm; mata e reinicia o &X-Server; (se possível) e a sessão. -O valor por omissão é 3. - - - - - - -Avisa, se o ecrã não tem autorização X. Este será o caso se - não foi possível criar o ficheiro de autorização para o &X-Server; local, - um ecrã remoto de &XDMCP; não pediu autorização ou - o ecrã é foreign (estrangeiro), tal como está indicado em StaticServers. - - -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Indica se a saudação dos ecrãs locais deverá iniciar no selector das máquinas (remoto) ou no modo de autenticação (local) e se é permitido mudar para o outro modo. - - -LocalOnly -só é permitida a autenticação local - - -DefaultLocal -inicia no modo local, mas permite a mudança para o modo remoto - - -DefaultRemote -... e da forma inversa - - -RemoteOnly -só é permitida a escolha de uma máquina remota - - -O valor por omissão é LocalOnly. - - - - - - -Uma lista separada por vírgulas com as máquinas a adicionar automaticamente ao menu de autenticação remota. O nome especial * significa que será feita uma difusão. Não tem efeito se for LocalOnly. -O valor por omissão é *. - - - - - - -Utilizar este número como raiz aleatório ao forjar tipos de sessão gravados, etc. de utilizadores desconhecidos. Isto é utilizado para evitar dizer a atacantes quais são os utilizadores existentes por conclusão inversa. Este valor deve ser aleatório mas constante em todo o domínio de autenticação. - - - - - - -Activa xconsole integrado no &tdm;. Repare que isto só pode ser activado para um ecrã de cada vez. Esta opção só está disponível se o &tdm; foi configurado (configure) com . -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -A fonte de dados para o xconsole embutido no &tdm;. Se vazio, é pedido o redireccionamento do registo da consola de /dev/console. Não tem efeito se estiver inactivo. -Vazio por omissão. - - - - - - -Indicar 'plugins' de conversação para a janela de autenticação; o primeira na lista será inicialmente seleccionado. Cada 'plugin' pode ser indicado como um nome base (que é expandido para $kde_modulesdir/kgreet_base) ou como uma localização completa. Os 'plugins' de conversação são módulos que a saudação utiliza para obter dados de autenticação do utilizador. Actualmente, apenas o 'plugin' classic (clássico) é distribuído com o &kde;; mostra o conhecido formato de nome de utilizador e senha. -O valor por omissão é classic. - - - - - - -O mesmo que , para para o diálogo de desligar. -O valor por omissão é classic. - - - - - - -Uma lista de opções no formato Chave=Valor. Os 'plugins' de conversação podem examinar estes valores; cabe a eles decidir quais as chaves que utilizam. -Vazio por omissão. - - - - - - -Mostra a acção de Autenticação da Consola no ecrã de boas-vindas (se o / estiverem configurados). -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Mostrar a acção Reiniciar o Servidor X/Fechar Ligação na saudação. -O valor por omissão é true (verdadeiro). - - - - - - -Um procura a executar enquanto a saudação está visível. É suposto pré-carregar tanto quando possível a sessão que vai ser iniciada (mais provavelmente). -Vazio por omissão. - - - - - - -Se o ecrã de boas-vindas deverá ter um tema. -O valor por omissão é false (falso). - - - - - - -O tema a usar para o ecrã de boas-vindas. Pode referenciar uma pasta ou um ficheiro XML. -Vazio por omissão. - - - - - - - - - - - -Indicar &X-Server;s permanentes - -Cada entrada indica um ecrã que deve ser gerido constantemente e que não está a utilizar &XDMCP;. Este método é tipicamente utilizado apenas &X-Server;s locais que são iniciados pelo &tdm;, mas o &tdm; pode também gerir &X-Server;s iniciados externamente (estrangeiro), quer corram na máquina local ou remotamente. - -A sintaxe formal de uma especificação é -nome ecrã [_classe ecrã] - para todos os &X-Server;s. Os estrangeiros diferem pelo facto de terem um nome da máquina no nome do ecrã, mesmo que seja localhost. - -O nome do ecrã deve ser algo que possa ser passado na opção a um programa X. Este texto é utilizado para gerar nomes de sessão específicos ao ecrã, por isso tenha cuidado com a escolha dos nomes. O nome dos ecrãs &XDMCP; é derivado do endereço do ecrã por resolução inversa do nome da máquina. Para fins de configuração, o prefixo localhost dos ecrãs &XDMCP; locais não é retirado para tornar possível distingui-lo de &X-Server;s locais iniciado pelo &tdm;. - -A componente classe de ecrã é também utilizada das secções específicas a ecrãs. Isto é útil se tiver um grande conjunto de ecrãs semelhantes (por exemplo um conjunto de terminais X) e deseja configurar opções para grupos destes. Ao utilizar &XDMCP;, o ecrã é obrigado a indicar a classe do ecrã, por isso o manual do terminal X deve documentar o texto da classe de ecrã do dispositivo. Se não a indicar, pode correr o &tdm; em modo de depuração e usar o grep no registo procurando class. - -A palavra-chave reserve indica ao &tdm; que deve iniciar o ecrã não quando o &tdm; arranca, mas sim quando lhe é pedido explicitamente pelo FiFo de comandos. Se ecrãs de reserva forem indicados, o menu do &kde; vai ter um item Iniciar Nova Sessão perto do fundo; utilize isto para activar um ecrã de reserva com uma nova sessão de utilizador. O monitor muda para o novo ecrã e terá um minuto para se autenticar. Se não houveram mais ecrãs de reservas disponíveis, seleccionar o item de menu não tem qualquer efeito. - -Quando o &tdm; iniciar uma sessão, configura os dados de autorização para o &X-Server;. Para servidores locais, o &tdm; passa  nome de ficheiro na linha de comandos do &X-Server;, apontando para os dados de autorização. Para ecrãs &XDMCP;, o &tdm; passa os dados de autorização ao &X-Server; via a mensagem the &XDMCP; Accept. - - - - -Controlo de acesso &XDMCP; - -O ficheiro indicado pela opção fornece informações que o &tdm; utiliza para controlar o acesso aos ecrãs que pedem serviço via &XDMCP;. O ficheiro contém quatro tipos de entradas: entradas que controlar a resposta a procuras Direct e Broadcast, entradas que controlam a resposta a procuras Indirect, definições de macros para entradas Indirect e entradas que controlam em que interfaces de rede é que o &tdm; escuta procuras &XDMCP;. As linhas em branco são ignoradas, # é tratado como o delimitador de comentário e faz com que o resto da linha seja ignorado e \ faz com que um nova linha imediatamente a seguir seja ignorada, permitindo que a lista de máquina indirectas ocupe várias linhas. - -O formato das entradas Direct é simples, um nome de máquina ou um padrão, que é comparado com o nome de máquina do dispositivo do ecrã. Os padrões distinguem-se dos nomes de máquina pela inclusão de um ou mais meta-caracteres; * condiz com qualquer sequência de 0 ou mais caracteres e ? condiz com qualquer único caracter. Se a entrada for um nome de máquina, todas as comparações são feitas utilizando endereços de rede, por isso qualquer nome que seja convertível para o endereço de rede correcto pode ser utilizado. Repare que apenas o primeiro endereço de rede devolvido para um nome de máquina é utilizado. Para padrões, apenas nomes canónicos de máquinas são utilizados na comparação, por isso verifique que não tenta condizer com nomes alternativos. Se preceder a entrada com um caracter ! as máquina que condizem com a entrada são excluídas. Para apenas responder a procuras Direct para uma máquina ou padrão, esta pode ser seguida pela palavra-chave opcional NOBROADCAST. Isto pode ser utilizado para impedir o servidor &tdm; de aparecer em menus baseados em procuras Broadcast. - -Uma entrada Indirect também contém um nome de máquina ou padrão, mas a seguir a esta tem uma lista de nomes de máquinas ou macros para onde as procuras devem ser reenviadas. As entradas Indirect também podem servir para excluir, no qual caso um nome de máquina falso (válido) deve ser indicado para tornar a entradas possível de distinguir de uma entradas Direct. Se compilado com suporte IPv6, também podem ser incluídos na lista de endereços para onde redireccionar pedidos endereços de grupos de 'multicast'. Se a lista de máquina indirectas contiver a palavra-chave CHOOSER, as procuras Indirect não são reenviadas, e em vez disso é mostrada um janela de escolha de máquina pelo &tdm;. A janela de escolha envia uma procura Direct para cada uma das máquinas restantes na lista e oferece um menu com todas as que responderem. A lista de máquina pode conter a palavra-chave BROADCAST, o que faz com que a janela de procura envie também uma procura Broadcast; repare que em alguns sistemas operativos, não é possível fazer difusão de pacotes UDP, por isso esta opção não funciona. - -Ao verificar acesso a um ecrã em particular, cada entrada é verificada sequencialmente e a primeira entrada condizente determina a resposta. Entradas Direct e Broadcast são ignoradas ao procurar por uma entrada Indirect e vice-versa. - -Uma definição de macro contém o nome de macro e uma lista de nomes de máquinas e outras macros para qual esta se expande. Para distinguir macros de nomes de máquinas, os nomes de macros começam pelo caracter %. - -O último tipo de entrada é a directiva LISTEN. A sintaxe formal é - LISTEN [interface [lista de multicast]] - Se forem indicadas uma ou mais linhas LISTEN, o &tdm; escuta pedidos &XDMCP; apenas das interfaces indicadas. interface pode ser um nome de máquina ou endereço IP que representa uma interface de rede nesta máquina, ou o caracter especial * para representar todas as interfaces de rede disponíveis. Se forem indicados endereços de grupos 'multicast' numa linha LISTEN, o &tdm; junta-se aos grupos 'multicast' na interface dada. Para 'multicasts' IPv6, a IANA atribuiu ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como a gama de endereços 'multicast' permanentemente atribuída a &XDMCP;. O X no prefixo pode ser substituído por qualquer identificador de âmbito válido, como 1 para local ao nó, 2 para Local à ligação, 5 para local ao sítio e assim por diante (veja o IETF RFC 2373 ou o seu substituto para mais detalhes e definições de âmbitos). O &tdm; por omissão escuta no endereço de âmbito local à ligação ff02:0:0:0:0:0:0:12b para ter um comportamento mais semelhante à difusão em sub-redes IPv4. Se não forem dadas linhas LISTEN, o &tdm; escuta em todas as interfaces e junta-se ao grupo 'multicast' IPv6 por omissão de &XDMCP; (quando compilado com suporte IPv6). Para desactivar completamente a escuta de pedidos &XDMCP; pode ser indicada uma linha LISTEN sem endereços, mas é preferível utilizar a opção [Xdmcp] . - - - - -Programas suplementares - -O seguintes programas são executados pelo &tdm; em várias etapas da sessão. São tipicamente 'shell scripts'. - -Os programas de Configuração, Arranque e Limpeza são corridos como root, por isso deve ter cuidado com a segurança. O seu primeiro argumento é auto se a sessão resultar de uma ligação automática, em caso contrário não são passados argumentos. - - -Programa de configuração - -O programa Xsetup é executado após o &X-Server; ser iniciado ou limpo, mas antes da saudação ser mostrada. Este é o local para mudar o fundo do ecrã (se estiver desligado) ou mostrar outras janelas que devem aparecer no ecrã junto com a saudação. - -Para além das indicadas por , as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas: - - - DISPLAY - o nome do ecrã associado - - - PATH - o valor de - - - SHELL - o valor de - - - XAUTHORITY - pode estar configurado como um ficheiro de autorização - - - DM_CONTROL - o valor de - - - -Repare que uma vez que o &tdm; captura o teclado, nenhuma outra janela consegue receber dados do teclado. No entanto, podem interagir com o rato; cuidado com potências falhas de segurança. Se estiver activo, o Xsetup não conseguirá de todo ligar-se ao ecrã. Os recursos para este programa podem ser colocados no ficheiro indicado por . - - - - -Programa de arranque - -O programa Xstartup é executado como root quando o utilizador se liga. Este é o lugar onde colocar comandos para adicionar entradas ao utmp (o programa sessreg pode ser útil aqui), montar as pastas pessoais dos utilizadores de servidores de ficheiros, ou abortar a sessão de alguns requisitos não forem cumpridos (mas note que em sistemas modernos, muitas das tarefas já são tratados por módulos PAM). - -Para além das indicadas por , as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas: - - - DISPLAY - o nome do ecrã associado - - - HOME - a directoria de trabalho inicial do utilizador - - - LOGNAME - o nome do utilizador - - - USER - o nome do utilizador - - - PATH - o valor de - - - SHELL - o valor de - - - XAUTHORITY - pode estar configurado como um ficheiro de autorização - - - DM_CONTROL - o valor de - - - -O &tdm; espera que este programa termine antes de iniciar a sessão do utilizador. Se o valor de saída deste programa for diferente de zero, o &tdm; desliga a sessão e inicia outro ciclo de autenticação. - - - - -Programa de sessão - -O programa Xsession é o comando que é executado como a sessão do utilizador. Ẽ executado com as permissões do utilizador autorizado. Uma das palavras-chave failsafe, default oucustom, ou um texto para passar ao eval de uma 'shell' compatível com a Bourne é passado como o primeiro argumento. - -Para além das indicadas por , as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas: - - - DISPLAY - o nome do ecrã associado - - - HOME - a directoria de trabalho inicial do utilizador - - - LOGNAME - o nome do utilizador - - - USER - o nome do utilizador - - - PATH - o valor de (ou para sessões do utilizador root) - - - - SHELL - a 'shell' por omissão do utilizador - - - XAUTHORITY - pode conter um ficheiro de autorização não usual - - - KRBTKFILE - pode conter um nome de 'cache' de credenciais Kerberos4 - - - - KRB5CCNAME - pode conter um nome de 'cache' de credenciais Kerberos5 - - - - DM_CONTROL - o valor de - - - XDM_MANAGED - contém uma lista de parâmetros separados por vírgulas que a sessão pode achar interessantes, como a localização do FiFo de comandos e as suas capacidades e que 'plugin' de conversação foi utilizado para a ligação - - - - DESKTOP_SESSION - o nome da sessão que o utilizar escolheu correr - - - - - - - -Programa de limpeza - -Simétrico ao Xstartup, o programaXreset é executado quando a sessão do utilizador termina. Executado como root, deve conter comandos que desfazem os efeitos dos comandos em Xstartup, removendo entradas do utmp ou desmontando directorias de servidores de ficheiros. - -As variáveis de ambiente passadas ao Xstartup também são passadas ao Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..476ad676be4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..0a5565a98a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..c5384997ecd Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fdc1283799a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2097 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +O Manual do &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +JoséPires
                jncp@netcabo.pt
                Tradução
                + +
                + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Este documento descreve o &tdm;, o Gestor de Ecrã do &kde;. O &tdm; também é conhecido como o Gestor de Autenticação. + + + +KDE +tdm +xdm +gestor de ecrã +gestor de autenticação + +
                + + + +Introdução + +O &tdm; oferece uma interface gráfica que lhe permite autenticar-se num sistema. Ele pede-lhe o nome de utilizador e a senha, autentica o utilizador e inicia uma sessão. O &tdm; é um substituto do &xdm;, o Gestor de Ecrã do X e é superior a ele em vários aspectos. + + + + + + + +Guia de Iniciação Rápida + +Este é um guia introdutório para os utilizadores que correspondam ao seguinte padrão: + + + +O X está configurado e funciona com o comando startx a partir da linha de comandos. + + +Cada utilizador irá só usar um único gestor de janelas ou ambiente de trabalho, e não altera a sua escolha muitas vezes, ou se sente confortável a editar um único ficheiro de texto para alterar a sua opção. + + + +Este cenário será suficiente para muitos ambientes onde um único utilizador - ou vários utilizadores - normalmente arrancam o computador e se ligam ao seu ambiente favorito. + + +Configurar uma Sessão por Omissão + +Crie ou abra o ficheiro ~/.xinitrc +Se você já tiver um ficheiro ~/.xinitrc funcional, vá para o próximo passo + + +Se não existir nenhum, adicione uma linha ao ficheiro ~/.xinitrc para iniciar o seu gestor de janelas ou ambiente de trabalho favorito. +Para o &kde;, você deverá introduzir: +starttde +Para os outros gestores de janelas ou ambientes de trabalho, você deverá ver a respectiva documentação para saber o comando correcto. + +Crie uma ligação, tal como se segue: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +A esta altura, se escrever startx na linha de comandos deverá iniciar o X com uma sessão do &kde;. A próxima tarefa é tentar o &tdm;. + +Como root, escreva tdm na linha de comandos. + +Você deverá ver uma janela de autenticação, a qual será descrita com mais pormenor em . + +Se você escrever o seu utilizador e senha normais nos campos indicados e deixar o tipo de sessão seleccionado, deverá abrir uma sessão do &kde; para o seu utilizador. + +Se você tiver outros utilizadores para configurar, você deverá repetir o procedimento acima indicado para cada um deles. + + +Esta é uma introdução rápida para pôr apenas a funcionar. Provavelmente você quererá personalizar ainda mais o &tdm;, por exemplo, para esconder os nomes das contas de sistema, para permitir mais sessões e muito mais. Leia por favor o resto deste manual para saber como fazer estas coisas. + + + + + +A Janela de Autenticação + +A interface com o utilizador do &tdm; é feita através de duas janelas. A janela principal é composta por: + + + +Um campo de Utilizador: para você poder dar o nome do seu utilizador no sistema. + + + +Um campo Senha: para poder introduzir a sua senha. + + + +(Opcionalmente) uma imagem gráfica de cada utilizador (por exemplo, uma fotografia digitalizada). Se carregar nessa imagem, o efeito é o mesmo de escrever o nome do utilizador associado a essa imagem no campo Utilizador:. (Esta funcionalidade é uma imitação da janela de autenticação do &IRIX;). + + + +Uma lista Menu que permite ao &tdm; ser usado para iniciar as sessões com vários tipos de gestor de janelas ou ambientes gráficos no sistema. + + + +(Opcionalmente) Uma região à esquerda dos campos Utilizador:, Senha: e Tipo de Sessão: que pode ser usada para mostrar uma imagem estática ou um relógio analógico. + + + +Um botão OK que valida o utilizador e a senha e tenta iniciar uma sessão com o tipo seleccionado. + + + +Um botão Limpar que limpa o texto dos campos Utilizador e Senha. + + + +Um botão Menu que abre um menu de acções com os seguintes itens: + + + +(Nos ecrãs locais) Um item Reiniciar o Servidor X que termina o &X-Server; actualmente em execução, inicia um novo e mostra de novo a janela de autenticação. Você poderá usar isto se o conteúdo do seu ecrã parecer estar encravado de alguma forma. + + + +(Nos ecrãs remotos) Um item Fechar a Ligação que fecha a ligação ao servidor de &XDMCP; ao qual você está ligado de momento. Se você foi para este servidor através de um selector de máquinas, isto levá-lo-á de novo para esse selector, caso contrário só irá reiniciar o &X-Server; e lançar a janela de autenticação de novo. + + + +(Opcionalmente nos ecrãs locais) Um item Modo de Consola que termina o &X-Server; actualmente em execução e deixa-o de volta na autenticação da consola de texto. O &tdm; irá voltar para a autenticação gráfica se ninguém se ligar na consola durante algum tempo. + + + + + +(Opcionalmente) Um botão Desligar que mostra a janela de finalização Desligar. + + + +A janela Desligar apresenta um conjunto de opções exclusivas que poderão então ser seleccionadas: + + + +Desligar + +Termina o sistema de uma forma controlada, para o preparar para ser desligado. + + + +Reiniciar + +Termina o sistema e arranca-o. Para os sistemas que utilizam o Lilo, pode ser usada uma lista opcional que lhe permite seleccionar um 'kernel' de sistema operativo para ser usado no arranque. + + + +Reiniciar o Servidor X + +Termina e reinicia o servidor do X. Tipicamente, poderá querer usar esta opção se alterou de alguma forma a configuração do seu X11. + + + +Modo de Consola + +Desliga o &X-Server; e remete o sistema para o modo de consola. Isto é feito ao mudar o sistema para o 'runlevel' ou nível de execução 3. Tipicamente, o gestor do sistema poderá usar esta opção antes de actualizar ou reconfigurar os programas do X11. + + + + +Se carregar no botão OK inicia a acção seleccionada; se carregar no Cancelar volta para a janela principal do &tdm;. + + + + + +Configurar o &tdm; + +Este capítulo assume que o &tdm; já está instalado e pronto no seu sistema e que, simplesmente, o utilizador pretende apenas alterar o seu comportamento de alguma forma. + +Quando o &tdm; se inicia, lê a sua configuração na pasta $TDEDIR/share/config/tdm/ (esta poderá ser do tipo /etc/kde3/tdm/ ou algo do género no seu sistema). + +O ficheiro de configuração principal é o &tdmrc;; todos os outros ficheiros são referenciados a partir daí e poderiam estar guardados com qualquer nome e em qualquer local no sistema - mas normalmente não fará muito sentido por razões óbvias (uma excepção em particular seria referenciar os ficheiros de configuração de um &xdm; já instalado - de facto, quando um &tdm; é instalado, irá de facto tirar partido desta possibilidade se encontrar um &xdm; já instalado). + +Dado que o &tdm; precisa correr antes de qualquer utilizador se autenticar, não está associado com nenhum utilizador em particular. Como tal, não é possível ter um ficheiro $HOME/share/config/tdmrc específico para cada utilizador; todos partilham a versão comum do tdmrc, localizada em $TDEDIR/share/config/tdmrc. Daí, parte-se do princípio que a configuração do &tdm; só poderá ser alterada por aqueles utilizadores que tiverem acesso de escrita ao $TDEDIR/share/config/tdmrc (o que normalmente está restrito aos administradores de sistema que se ligam como root). + +Poderá ver o ficheiro &tdmrc; que está em uso actualmente no seu sistema e poderá configurar o &tdm;, bastando para tal editar este ficheiro. Em alternativa, poderá usar a ferramenta de configuração gráfica oferecida pelo Centro de Controlo do KDE (situada em Administração do Sistema Gestor de Autenticação), o qual se encontra descrito nos ficheiros de ajuda do &kcontrolcenter;. + +O resto deste capítulo descreve a configuração do &tdm; através do módulo de controlo do &kcontrol;, o próximo capítulo descreve as opções disponíveis no &tdmrc; propriamente dito. Se você só precisa de configuração utilizadores locais, o módulo do &kcontrolcenter; deverá ser suficiente para as suas necessidades. Se você precisar de configurar autenticação remota ou várias sessões do &tdm; a correr, você precisa de continuar a ler. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +O Módulo do &kcontrolcenter; do Gestor de Autenticações + +Ao usar este módulo, você poderá configurar o gestor gráfico de autenticações do &kde;, o &tdm;. Poderá configurar como aparecerá o ecrã de autenticação, quem tem acesso à utilização do gestor de autenticações ou quem pode desligar o computador. + +Todas as configurações serão gravadas no ficheiro de configuração &tdmrc;, o qual no seu estado original tem muitos comentários que o ajudam a configurar o &tdm;. Ao usar este módulo do &kcontrolcenter; irá retirar esses comentários do ficheiro. Todas as opções disponíveis no &tdmrc; estão cobertas no . + +As opções listadas neste capitulo farão referências às suas equivalentes no &tdmrc;. Todas as opções disponíveis no módulo do &kcontrol; também estão disponíveis directamente no &tdmrc; mas o inverso não é verdade. + +Para poder organizar todas essas opções, o módulo está dividido em cinco secções: Aparência, Tipo de Letra, Fundo, Desligar, Utilizadores e Conveniência. + +O utilizador poderá mudar de secção para secção, usando as páginas no topo da janela. + +Se você não estiver ligado como um super-utilizador, terá de carregar no botão Modo de Administração.... Ser-lhe-á então pedida a senha de super-utilizador. Se indicar a senha correcta, poderá então modificar a configuração deste módulo. + + +Aparência + +A partir desta página, você poderá alterar a aparência visual do &tdm;, o gestor gráfico de autenticações do &kde;. + +A Saudação: é o título do ecrã de autenticação. A configuração deste item é especialmente útil se você tiver muitos servidores onde os utilizadores se possam autenticar. Pode utilizar várias sequências especiais, que estão descritas no item de configuração no &tdmrc;. + +Você poderá então optar por mostrar tanto a hora actual do sistema, um logótipo ou nada de especial na área de autenticação. Faça a sua opção nas opções exclusivas chamadas de Área do logótipo. Isto corresponde ao do &tdmrc; + +Se optou por Mostrar um logótipo, poderá agora escolher um logótipo: + + + +Largue um ficheiro de imagem no botão correspondente. + + +Carregue no botão da imagem e seleccione uma nova na janela de selecção de imagens. + + + +Se você não indicar nenhum logótipo, será apresentado o predefinido em $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Normalmente a janela de autenticação está centrada no ecrã. Utilize as opções de Posição: se quiser que esta janela apareça noutro lado do ecrã. Pode indicar a posição relativa (percentagem do tamanho do ecrã) para o centro da janela de autenticação, relativamente ao canto superior esquerdo do ecrã, no campos X: e Y:, respectivamente. Estes irão corresponder à opção no &tdmrc;. + +Enquanto que o estilo do &kde; depende da configuração do utilizador que se encontra ligado, o estilo usado pelo &tdm; poderá ser configurado usando as opções Estilo da Interface: e Esquema de Cores:. Estas correspondem às opções e do &tdmrc;, respectivamente. + +Por baixo disso, você tem uma lista onde poderá escolher a língua para a sua janela de autenticação, correspondente à opção do &tdmrc;. + + + + +Tipo de Letra + +Nesta secção do módulo você poderá alterar os tipos de letra usados na janela de autenticação. Só estão disponíveis aqui os tipos de letra para todos os utilizadores, não os que você instalou para cada utilizador isoladamente. + +Você poderá escolher três estilos de tipo de letra na lista em baixo (Saudação:, Erro: e Normal:). Quando você carregar no botão do Escolher... irá aparecer uma janela na qual poderá escolher as novas características do tipo de letra. + + + +O tipo de letra Normal: é usado em todos os outros locais da janela de autenticação. + + +O tipo de letra de Erro: é usado quando uma autenticação é mal-sucedida. + + +O tipo de letra Saudação: é o usado no título (a Mensagem de Boas-Vindas). + + + +Você poderá também activar a opção Suavização dos tipos de letra se você quiser tipos de letra suavizados na janela de autenticação. + + + + +Fundo + +Aqui você poderá alterar o fundo do ecrã que é mostrado quando um utilizador se autentica. Você poderá usar uma única cor ou uma imagem como fundo. Se você tiver uma imagem como fundo e optar por centrá-la, a cor de fundo seleccionada será usada à volta da imagem se esta não for grande o suficiente para cobrir o ecrã inteiro. + +As cores de fundo e os efeitos são controlados pelas opções da página Fundo, onde você poderá seleccionar uma imagem de fundo e a sua colocação nas opções da página Papel de parede. + +Para alterar a cor ou cores de fundo, basta carregar nos botões respectivos e seleccionar uma nova cor. + +A lista por cima dos botões de cores oferece-lhe vários efeitos de mistura. Escolha um da lista para que este seja apresentado no pequeno monitor no cimo da janela. As suas opções são: + + + +Simples +Ao escolher este modo, poderá seleccionar uma cor, utilizando o botão de cores chamado Cor 1, para que o fundo do ecrã inteiro possa ser coberto com esta cor. + + +Padrão +Ao escolher este modo, poderá seleccionar duas cores (utilizando ambos os botões de cores). Poderá então seleccionar um padrão ao carregar em Configurar. Isto irá abrir uma janela que lhe dará a oportunidade de seleccionar o dito padrão. Basta carregar no padrão que quiser, carregando de seguida no botão OK; o &kde; irá apresentar o padrão escolhido em conjunto com as duas cores previamente escolhidas. Para saber mais sobre padrões, veja a secção Fundo: Adicionar, Remover e Modificar Padrões. + + +Programa de Fundo +Se seleccionar esta opção, poderá fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar qual o fundo. Este poderá ser qualquer programa à sua escolha. Para mais informações sobre esta opção, veja a secção intitulada de Fundo: Usar um programa externo. + + +Gradiente Horizontal +Ao escolher este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no lado esquerdo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar ao lado direito. + + +Gradiente Vertical +Escolhendo este modo, poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no topo do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao chegar à parte inferior do mesmo. + + +Gradiente em Pirâmide +Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro do ecrã. + + +Gradiente em Secção de Tubo +Escolhendo este modo, o utilizador poderá seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 em cada canto do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 ao dirigir-se para o centro. O aspecto deste gradiente é diferente do piramidal. + + +Gradiente Elíptico +Escolhendo este modo, o utilizador pode seleccionar duas cores (com ambos os botões de cores). O &kde; irá iniciar com a cor seleccionada em Cor 1 no centro do ecrã, transformando-se gradualmente na cor seleccionada em Cor 2 com um padrão elíptico. + + + +O botão de configuração só é necessário se você seleccionar o Programa de fundo ou os Padrões. Nesse caso, aparecerá outra janela onde poderá configurar as opções específicas. +Papel de Parede +Para seleccionar uma nova imagem de fundo, primeiro carregue na secção Papéis de parede, onde poderá seleccionar uma imagem na lista Papel de parede ou Escolher... um novo ficheiro de imagem no selector de ficheiros. + +A imagem pode ser mostrada de seis maneiras diferentes: + + +Sem papel de parede +Não é apresentada nenhuma imagem, só as cores de fundo. + + +Centrado +A imagem será centrada no ecrã. As cores de fundo estão presentes em todo o lado que a imagem não cobre. + + +Mosaico +A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo do ecrã, e será replicada para baixo e para a direita. + + +Mosaico Centrado +A imagem será duplicada até preencher o ecrã completamente. A primeira imagem será colocada no centro do ecrã, e será replicada para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita. + + +Centrado Esticado +A imagem será colocada no centro do ecrã. Será escalada de modo a caber no ecrã, mas mantendo as proporções da imagem original. Isto originará uma imagem não distorcida. + + +Escalado +A imagem será escalada de modo a caber no ecrã. Será redimensionada de modo a ajustar-se aos quatro cantos. + + + + + + +<guilabel +>Desligar</guilabel +> + +Permitir Desligar +Use estas listas para escolher quem tem permissões para desligar: + + +Ninguém: Nenhum utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. Você precisa estar ligado e executar um comando. + + +Todos: Qualquer utilizador poderá desligar o computador com o &tdm;. + +Apenas o 'root': O &tdm; necessita que a senha do root seja indicada antes de desligar o computador. + + +Você poderá configurar independentemente quem tem permissão para executar um comando de finalização para os utilizadores Locais: e Remotos:. + +Comandos Utilize estes campos de texto para indicar o comando de finalização exacto. O comando Parar: usa por omissão o /sbin/halt. O comando para Reiniciar: é, por omissão, o /sbin/reboot. + +Quando o Mostrar as opções do arranque está activo, o &tdm; irá mostrar-lhe as opções no reinício para o gestor de arranque LILO. Para esta funcionalidade resultar, você precisa de indicar as localizações correctas do seu comando lilo e do ficheiro 'map' do LILO. Lembre-se que esta opção não está disponível em todos os sistemas operativos. + + + + +Utilizadores + +Aqui, pode alterar a forma como os utilizadores são representados na janela de autenticação. + +Você pode desactivar de todo a lista de utilizadores no &tdm; na secção Mostrar os Utilizadores. Poderá optar por: + + + +Lista de Visíveis + +Só são mostrados os utilizadores que você activou especificamente na lista ao lado +Se não assinalar esta opção, não será mostrada qualquer lista. Esta é a forma mais segura, dado que um atacante teria aí de adivinhar um utilizador para além da sua senha. É também a forma preferida se tiver bastantes utilizadores para listar, atendendo a que a lista ficaria incomportável. + + + +Escolha inversa + +Permite-lhe seleccionar uma lista dos utilizadores que não deverão ser mostrados; todos os outros utilizadores serão então apresentados. + + + + +Independentemente dos utilizadores que você indicar por nome, você poderá usar a opção UIDs do Sistema para indicar um intervalo de UIDs válidos que serão mostrados na lista. Por omissão, os IDs de utilizadores abaixo de 1000, que correspondem normalmente a utilizadores do sistema ou dos servidores, bem como os utilizadores com IDs superiores a 65000, não são mostrados. + +Você também pode activar a opção Ordenar os utilizadores, para que a lista apareça ordenada alfabeticamente. Se estiver desligada, os utilizadores irão aparecer pela ordem em que estão descritos no ficheiro de senhas. O &tdm; irá também completar automaticamente os nomes dos utilizadores se você activar a opção de Completação automática. + +Se você optar por mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação irá mostrar as imagens (que você poderá seleccionar) de uma lista de utilizadores. Quando alguém estiver prestes a autenticar-se, poderá seleccionar o seu nome de utilizador ou imagem, indicar a sua senha e ser-lhe-á concedido o acesso. + +Se você permitir as imagens dos utilizadores, você poderá configurar a origem destas imagens. + +Você poderá configurar aqui a imagem de administração para cada utilizador do sistema. Dependendo da ordem seleccionada acima, os utilizadores poderão ser capazes de sobrepor a sua selecção. + +Se optar por não mostrar os utilizadores, então a janela de autenticação será mais tradicional. Os utilizadores irão necessitar de escrever o seu nome de utilizador e a sua senha para terem acesso. É a forma preferida se você tiver muitos utilizadores neste terminal. + + + + +Conveniência + +Na página de conveniência você poderá configurar algumas opções que tornarão a vida mais fácil para as pessoas mais preguiçosas, como a ligação automática ou a desactivação das senhas. + +Por favor pense mais do que duas vezes antes de usar estas opções. Cada uma das opções da página Conveniência adequa-se a comprometer a segurança do seu sistema. Na prática, estas opções são só para ser usadas num ambiente completamente não crítico, ⪚ um computador privado em casa. + + +Autenticação Automática + +A ligação ou autenticação automática irá dar acesso a toda a gente para uma dada conta do seu sistema, sem efectuar nenhuma autenticação. Você poderá activar esta opção em Activar a autenticação automática. + +Você poderá escolher a conta a ser usada para a autenticação automática na lista Utilizador:. + + + + +<guilabel +>Autenticação sem Senha</guilabel +> + +Se usar esta funcionalidade, poderá permitir a certos utilizadores ligarem-se sem terem de indicar as suas senhas. Active esta opção em Activar as autenticações sem senha. + +Por baixo desta opção você verá uma lista com os utilizadores no sistema. Active a autenticação sem senha para os utilizadores específicos assinalando a opção que sucede aos nomes dos utilizadores. Por omissão, esta funcionalidade está desactivada para todos os utilizadores. + +Mais uma vez, esta opção só deverá ser usada num ambiente seguro. Se a activar num sistema público, terá de ter em atenção que só os utilizadores com grandes restrições de acesso deverão ter uma autenticação sem senha, como o guest. + +Você poderá também escolher qual o utilizador que é pré-seleccionado quando o &tdm; se inicia. O valor por omissão é Nenhum, mas poderá escolher o Anterior para que o &tdm; utilize por omissão o último utilizador que se autenticou com sucesso, ou poderá ainda Especificar um utilizador em particular como sendo sempre seleccionado da lista. Você poderá também fazer com que o &tdm; ponha o campo da senha em primeiro plano, para que ao chegar ao ecrã de autenticação, possa logo introduzir a senha imediatamente. + +A opção Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o X permite-lhe ignorar o procedimento de autenticação quando o seu servidor de X estoirou acidentalmente. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Configurar o sistema para utilizar o &tdm; + +Este capítulo assume que o seu sistema já está configurado para iniciar o &X-Window; e que só necessita de o reconfigurar para permitir a autenticação gráfica. + + +Configurar o &tdm; + +O factor fundamental que controla se o seu computador arranca para uma mensagem do terminal (modo consola) ou para uma ambiente gráfico é o 'runlevel' por omissão. O 'runlevel' ou nível de execução é definido pelo programa /sbin/init segundo o controlo do ficheiro de configuração /etc/inittab. Os 'runlevels' por omissão que são usados pelos diferentes sistemas &UNIX; (e pelas diferentes distribuições do Linux) variam mas, se olhar para o ficheiro /etc/inittab, o início do mesmo deverá ser algo do género: + +# 'Runlevel' por omissão. Os 'runlevels' usados pelo RHS são: +# 0 - desligar (NÃO configure o 'initdefault' para isto) +# 1 - Modo mono-utilizador +# 2 - Multi-utilizador sem NFS +# 3 - Multi-utilizador completo +# 4 - não usado +# 5 - X11 +# 6 - reiniciar (NÃO configure o 'initdefault' para isto) + +id:3:initdefault: + + +Todas as linhas excepto a último deste excerto são comentários (aqui traduzidos para facilitar a compreensão). Os comentários indicam que o 'runlevel' 5 é usado para o X11 e que o 'runlevel' 3 é usado para o modo multi-utilizador sem o X11 (modo de consola). A última linha indica que o 'runlevel' por omissão do sistema é o 3 (modo de consola). Se o seu sistema usar actualmente a autenticação gráfica (por exemplo através do &xdm;), o seu 'runlevel' por omissão irá corresponder ao especificado para o X11. + +O nível de execução com a autenticação gráfica (&xdm;), para algumas das distribuições comuns do Linux, é: + + +5 no &RedHat; 3.x e posteriores, e no &Mandrake; +4 no Slackware +3 no &SuSE; 4.x e 5.x + + +O primeiro passo na configuração do seu sistema é a garantia de que pode iniciar o &tdm; a partir da linha de comandos. Logo que isto esteja a funcionar, pode alterar a configuração do seu sistema de modo a que o &tdm; se inicie automaticamente de cada vez que reinicia o seu sistema. + +Para testar o &tdm;, deverá passar primeiro o seu sistema para um 'runlevel' que não arranque o &xdm;. Para o fazer, indique um comando como o seguinte: + +/sbin/init + +Em vez do número deverá especificar o 'runlevel' apropriado para o modo de consola no seu sistema. + +Se o seu sistema utiliza Pluggable Authentication Modules (PAM), o que é normal nas distribuições recentes do &Linux; e do &Solaris;, deverá verificar se a sua configuração do PAM lhe permite autenticar-se através do serviço kde. Se usou anteriormente o &xdm; com sucesso, não deverá ter de efectuar nenhumas alterações à sua configuração do PAM para usar o &tdm;, a qual se encontra em /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde. Nais informações sobre a configuração do PAM estão fora do âmbito deste manual, mas o PAM vem com alguma documentação compreensível (tente ver em /usr/doc/*pam*/html). + +Agora é a altura de testar o &tdm;, indicando o seguinte comando: + +tdm + + +Se obtiver uma janela de autenticação do &tdm; e se conseguir autenticar-se, as coisas estão a correr bem. O factor principal que poderá falhar aqui será o facto do &tdm; não encontrar as bibliotecas dinâmicas do &Qt; ou do &kde;. Se tiver uma distribuição binária das bibliotecas do &kde;, certifique-se que o &tdm; está instalado no mesmo sítio que as bibliotecas assumem que este esteja de facto (normalmente em /opt/kde/bin) e tente alterar algumas das variáveis de ambiente para apontar para as bibliotecas do &kde; e do &Qt;. + +Por exemplo: + +export + +export + +export + +export + + + +Se mesmo assim não tiver sucesso, tente iniciar o &xdm; em alternativa, para confirmar se não não está a passar por um problema de configuração mais sério do X. + +Quando for capaz de iniciar o &tdm; com sucesso, poderá começar a substituir o &xdm; pelo &tdm;. Mais uma vez, isto é dependente da distribuição. + + + +No caso da &RedHat;, edite o /etc/inittab, procure esta linha: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +e substitua por: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Isto indica ao init(8) para reiniciar o &tdm; quando o sistema estiver no nível de execução ('runlevel') 5. Repare que o &tdm; não necessita da opção . + + +Para o &Mandrake;, o 'runlevel' do X11 no ficheiro /etc/inittab invoca o 'shell script' /etc/X11/prefdm, que é configurado para poder escolher vários gestores gráficos de autenticação, incluindo o &tdm;. Certifique-se que todas as localizações estão correctas na sua instalação. + + +No caso da &SuSE;, edite o /sbin/init.d/xdm para adicionar uma linha inicial: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +No caso do FreeBSD, edite o /etc/ttys e descubra a seguinte linha: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +e mude-a para o seguinte: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +Grande parte das outras distribuições são uma variação destas. + + +Nesta altura, o utilizador poderá testar de novo o &tdm;, passando o seu sistema para o 'runlevel' que deverá executar o &tdm;. Para o fazer, invoque um comando do tipo: + +/sbin/init + + +Em vez do número deverá indicar o 'runlevel' apropriado para correr o X11 no seu sistema. + +O passo final é editar o campo initdefault no ficheiro /etc/inittab para especificar o 'runlevel' apropriado para o X11. + +Antes de efectuar esta alteração, certifique-se que tem uma forma de reiniciar o seu sistema se ocorrer algum problema. Esta poderá ser uma disquete de emergência oferecida pela distribuição do seu sistema operativo ou uma disquete de emergência feita à medida, como a tomsrtbt. Ignore este conselho por sua conta e risco. + +Isto normalmente corresponde a mudar a linha: +id:3:initdefault: +para +id:5:initdefault: + +Quando reiniciar o seu sistema, deverá chegar à autenticação gráfica do &tdm;. + +Se este passo não tiver sucesso, o problema possível será que o ambiente usado durante a altura do arranque difere do ambiente que usou para testar na linha de comandos. Se está a tentar que duas versões do KDE coexistam, tenha um especial cuidado com as configurações que fizer das suas variáveis de ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH, de modo a que sejam consistentes e que os programas de arranque não as modifiquem de alguma forma. + + + + + + +Suportar vários gestores de janelas + +O &tdm; detecta a maioria dos gestores de janelas e ambientes de trabalho que estão disponíveis, quando é executado. A instalação de um ambiente novo deverá torná-lo automaticamente disponível na janela principal do &tdm;, em Tipo de Sessão:. + +Se tiver um gestor de janelas muito recente, ou se for algo que o &tdm; não suporte, a primeira coisa que deverá verificar é se a aplicação a executar está na sua PATH e se não mudou de nome, durante a instalação, para algo inesperado. + +Se for o caso de a aplicação ser muito recente e ainda não ser suportada pelo &tdm;, poderá simplesmente adicionar uma sessão nova. + +As sessões estão definidas em ficheiros .desktop na pasta $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Poderá adicionar simplesmente um ficheiro .desktop apropriado nessa pasta. Os campos são: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Esta é corrigida como +e poderá ser omitida +Type=XSession Esta é corrigida como +e poderá ser omitida +Exec=nome do executável É passado +a um eval exec numa linha de comandos Bourne +TryExec=nome do executável É +suportado mas não é necessário +Name=nome a mostrar na lista de sessões do &tdm; + +Existem também três sessões mágicas: + + + +por omissão + +A sessão por omissão para o &tdm; é, normalmente, o &kde;, mas pode ser configurada pelo administrador de sistemas. + + + +personalizado + +A sessão 'personalizada' irá executar o ficheiro ~/.xsession do utilizador, se existir. + + + +emergência + +O modo de 'emergência' irá correr uma sessão muito simples e é apenas útil para fins de depuração. + + + + +Para sobrepor um tipo de sessão, copie o ficheiro '.desktop' da pasta de dados para a pasta de configuração e altere-o de acordo com a sua vontade. Para remover os tipos de sessão fornecidos, poderá "escondê-los" com ficheiros '.desktop' que contenham o texto "Hidden=true". Para as sessões 'mágicas' não existem ficheiros '.desktop' por omissão, mas o &tdm; finge que eles existem, pelo que os poderá sobrepor como outro tipo qualquer. Espera-se que já saiba então como adicionar um tipo de sessão novo, por agora ;-) + + + + +Usar o &tdm; para Autenticações Remotas (&XDMCP;) + +O &XDMCP; é a norma do Open Group, e significa X Display Manager Control Protocol. Este protocolo é usado para configurar as ligações entre os sistemas remotos na rede. + +O &XDMCP; é útil em situações com vários utilizadores, existindo várias estações de trabalho e um servidor mais poderoso que poderá fornecer os recursos para correr várias sessões do X. Por exemplo, o &XDMCP; é uma boa forma de reutilizar os computadores antigos - um Pentium ou mesmo um computador 486 com 16 Mb RAM é suficiente para correr o X em si, e a utilização do &XDMCP; num desses computadores poderá correr uma sessão completa e moderna do &kde; a partir de um servidor. Por parte do servidor, logo que uma sessão do &kde; (ou de outro ambiente) esteja a correr, a execução de mais outra irá necessitar de muito poucos recursos extra. + +Contudo, ao permitir outro método de autenticação à sua máquina, terá implicações de segurança. Você deverá correr este serviço apenas se quiser permitir aos servidores de X remotos iniciarem as sessões no seu sistema. Os utilizadores com apenas um computador de &UNIX; não deverão necessitar disto. + + + + +Tópicos Avançados + + +'Sockets' de Comandos + +Esta é uma funcionalidade que você poderá usar para controlar remotamente o &tdm;. É principalmente usada pelo &ksmserver; e pelo &kdesktop;, a partir de uma sessão em execução, mas poderá ser usada para outras aplicações. + +Os 'sockets' são do domínio &UNIX; e estão nas sub-pastas da pasta indicada em =. A sub-pasta é a chave de endereçamento e segurança; os 'sockets' têm todos o nome de ficheiro socket e as permissões de ficheiros rw-rw-rw- (0666). Isto deve-se ao facto de alguns sistemas não ligarem às permissões dos ficheiros dos 'sockets'. + +Existem dois tipos de 'sockets': o global (dmctl) e os que são usados por ecrã (dmctl-<ecrã>). + +A sub-pasta do global pertence ao 'root', enquanto as sub-pastas por ecrã pertencem ao utilizador que está na sessão ('root' ou o utilizador autenticado). O grupo que possui as sub-pastas pode ser definido com o FifoGroup=, caso contrário é o 'root'. As permissões dos ficheiros das sub-pastas são rwxr-x--- (0750). + +Os campos de um comando são separados por tabulações (\t), enquanto os campos de uma lista são separados por espaços. Os espaços verdadeiros nos campos da lista são identificados por \s. + +O comando termina numa mudança de linha (\n). + +O mesmo se aplica às respostas. A resposta no caso de sucesso é ok, seguida provavelmente da informação desejada. A resposta, em caso de erro, é uma palavra do tipo do 'errno' (⪚ perm, noent, &etc;), seguida de uma explicação mais descritiva. + + +Comandos globais: + +login (now | schedule) utilizador senha [argumentos_sessão] + +o utilizador autenticado no ecrã indicado. Se for passado o parâmetro now , a sessão em execução possível é encerrada, caso contrário a autenticação é feita após a saída da sessão. Os argumentos da sessão são formatos com o tipo do 'printf' para o .dmrc. As chaves sem listas irão usar os valores previamente gravados. + + + + + +Comandos por ecrã: + +lock + +O ecrã é marcado como bloqueado. Se o &X-Server; estoirar neste estado, não será feita qualquer nova autenticação automática, mesmo que a opção esteja activa. + + + +unlock + +Inverte o efeito do lock e activa de novo a autenticação automática. + + + +suicide + +A sessão actualmente em execução é terminada de forma forçada. Não será tentada qualquer nova autenticação, embora seja agendado para execução um comando "login". + + + + + +Comandos para todos os 'sockets' + +caps + +Devolve uma lista das capacidades deste 'socket': + + + +&tdm; + +identifica o tdm, no caso de algum outro gestor de autenticação implementar também este protocolo + + + +list, lock, suicide, login + +O comando respectivo é suportado + + + +bootoptions + +O comando listbootoptions e o para shutdown são suportados + + + +shutdown <lista> + +O shutdown é suportado e é permitido para os utilizadores indicados (por uma lista separada por vírgulas). O * corresponde a todos os utilizadores autenticadas. + + + +nuke <lista> + +O encerramento forçado da sessão poderá ser efectuado para os utilizadores indicados. + + + +nuke + +O encerramento forçado da sessão poderá ser efectuado para todos os utilizadores + + + +reserve <número> + +Os ecrãs de reserva são configurados e o número fica disponível nesta altura + + + + +list [all | alllocal] + +Devolve uma lista com todas as sessões em execução. Por omissão, todas as sessões activas são listadas. Se for indicado o parâmetro all, as sessões passivas também são indicadas. Se for passado o alllocal, as sessões passivas também são listadas, mas as sessões remotas recebidas serão ignoradas. +Cada item de sessão é uma lista, separada por vírgulas, de: + +Nome do ecrã ou TTY +Nome do VT para as sessões locais +O nome do utilizador ligado, sendo vazio para as sessões passivas e para as sessões remotas para fora (modo de selector local) +O tipo de sessão ou <remote> para as sessões remotas para fora, ou ainda vazio para as sessões passivas. +Um campo de Opções: +* para o ecrã que pertence ao 'socket' do pedido. +! para as sessões que não podem ser terminadas pelo 'socket' do pedido. + + + +Poderão ser adicionados campos novos no futuro. + + + + +reserve [tempo em segundos] + +Inicia um ecrã de autenticação de reserva. Se ninguém se ligar dentro do período de tempo indicado (um minuto, por omissão), o ecrã é de novo removido. Quando a sessão no ecrã sair, o ecrã é também removido. +Só é permitido nos 'sockets' dos ecrã locais e no 'socket' global. + + + + +activate (vt|ecrã) + +Muda para um VT em particular (terminal virtual). O VT pode tanto ser indicado directamente (⪚ vt3) como pelo ecrã que o usa (eg; :2). +Só é permitido nos 'sockets' dos ecrã locais e no 'socket' global. + + + + +listbootoptions + +Lista as opções de arranque disponíveis. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|início (-1|fim (force|forcemy|cancel)))) + +Faz um pedido de encerramento do sistema, seja um reinício (reboot) ou um encerramento total (halt/poweroff). +Poderá indicar uma opção do SO para o próximo arranque na lista que é devolvida pelo listbootoptions +Os encerramentos pedidos nos 'sockets' por ecrã são executados quando a sessão actual nesse ecrã terminar. Esse pedido poderá despoletar uma janela que peça a confirmação e/ou autenticação +O início é a hora para a qual o encerramento fica agendado. Se começar por um sinal de mais, a hora actual é adicionada. O zero corresponde à execução imediata. +O fim é a última hora a que o encerramento deverá ser executado, se existirem sessões activas em execução. Se começar por um sinal de mais, a hora final é adicionada. O -1 corresponde a uma espera infinita. Se ainda não tiver atingido o fim e existirem sessões activas, o &tdm; poderá fazer uma das seguintes coisas: + +cancel - desiste do encerramento +force - encerra incondicionalmente +forcemy - desliga imediatamente, se todas as sessões activas pertencerem ao utilizador que fez o pedido. Apenas para os 'sockets' por ecrã. + +O início e o fim são indicados em segundos desde o início da contagem do &UNIX; ('epoch'). +O trynow é um sinónimo para 0 0 cancel, o forcenow para 0 0 force e o schedule para 0 -1. +O ask tenta um encerramento imediato e interage com o utilizador, se existirem sessões activas. Só para os 'sockets' por ecrã. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Cancela um encerramento escalonado. O 'socket' global cancela sempre o encerramento pendente, enquanto os 'sockets' por ecrã cancelam por omissão o seu pedido em fila de espera. + + + + +shutdown status + +Devolve uma lista com informações sobre os encerramentos. +Os itens são uma lista, separada por vírgulas, de: + + +(global|local) - encerramento pendente vs. em espera. Um item local pode ser devolvido apenas para um 'socket' por ecrã. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +O ID numérico do utilizador do utilizador que fez o pedido, sendo -1 para o 'socket' global. +A opção de SO do próximo arranque ou "-" para nenhuma. + +Poderá adicionar campos novos mais tarde + + + + + + +Existem duas formas de usar os 'sockets': + + +Ligar-se directamente a eles. A FifoDir é exportada como $DM_CONTROL; o nome dos 'sockets' por ecrã através do $DISPLAY. + + +Se usar o comando tdmctl (⪚, a partir de um 'shell script'). Tente o tdmctl para descobrir mais. + + + +Aqui está um programa de exemplo que arranca com o FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Arranque para FreeBSD indisponível." + fi + else + echo "Opções de arranque indisponíveis." + fi +else + echo "Não é possível reiniciar o sistema." +fi + + + + + + +Outras fontes de informação + +Dado que o &tdm; descende do &xdm;, a página de 'man' do xdm poderá dar mais algumas informações adicionais. Para os problemas relacionados com o X tente ver as páginas do 'man' X e do startx. Se tiver dúvidas acerca do &tdm; que não sejam respondidas por este manual, tire partido do facto que o &tdm; é distribuído segundo os termos da &GNU; Public License: veja o código-fonte. + + + + +Créditos e Licença + +O &tdm; deriva ou inclui código do &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +O &tdm; 0.1 foi criado pelo &Matthias.Ettrich;. As versões posteriores até ao &kde; 2.0.x foram feitas pelo &Steffen.Hansen;. Algumas novas funcionalidades para o &kde; 2.1.x e uma grande reengenharia para o &kde; 2.2.x foi feita pelo &Oswald.Buddenhagen;. + +Todas as partes do código do &tdm; tem o 'copyright' dos autores e estão licenciadas segundo os termos da GPL da &GNU;. Todos os que estiverem interessados, podem alterar o &tdm; e redistribuir o resultado desde que os nomes dos autores sejam mencionados. + +O &tdm; necessita da biblioteca &Qt;, a qual tem o 'copyright' da Troll Tech AS. + +Contributos para a documentação: + +Documentação escrita por &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Documentação extendida por Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última actualização em 09 de Agosto de 1998 + +Documentação revista para o &kde; 2 por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última actualização em 06 de Agosto de 2000 + +Documentação extendida e revista para o &kde; 2.2 por &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Última actualização em 30 de Agosto de 2001 + + + +A documentação tem o copyright de &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Este documento também inclui grandes partes da página de 'man' do &xdm;, a qual tem o © Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glossário + + +saudação +A saudação é a janela de autenticação, &ie; a parte do &tdm; que o utilizador vê. + + + + +entropia +A entropia de um sistema é a medida da sua imprevisibilidade. Esta é usada durante a geração de números aleatórios. + + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..948f65414d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3460 @@ + + + +Os Ficheiros de Configuração do &tdm; + +Este capítulo documenta os ficheiro que controlam o comportamento do &tdm;. Parte desta funcionalidades também podem ser controladas do módulo do &kcontrol;, mas não todas. + + +&tdmrc; - O Ficheiro de Configuração do &tdm; + +O formato básico do ficheiro é do tipo INI. As opções são pares chave/valor, colocados em secções. Tudo no ficheiro distingue a capitalização. Os erros sintácticos e identificadores de chave/secção não reconhecidos causam o envio pelo &tdm; de mensagens de erro não fatais. + +As linhas que começam com # são comentários; as linhas vazias também são ignoradas. + +A secção são denotadas por [Nome da Secção]. + +Você poderá configurar cada ecrã do X individualmente. +Cada ecrã tem um nome específico, o qual é composto pelo nome de uma máquina (o qual é vazio para os ecrãs locais indicados em ou em ), um sinal de dois pontos (:) e um número de ecrã. Adicionalmente, um ecrã pertence a uma classe específica (a qual poderá ser ignorada na maioria dos casos). + +A secções com configurações específicas a certos ecrãs seguem a sintaxe [X- máquina [ : número [ _ classe ] ] - sub-secção ] +Todas as secção com a mesma sub-secção compõem uma classe de secção. + +Você poderá usar o carácter especial * para a máquina, o número e a classe. Você poderá omitir os componentes restantes; estes serão assumidos como *, nesse caso. A parte da máquina poderá ter uma especificação de dominio como .homelinux.org ou a sequência especial + (que corresponde a itens não-vazios). + +A forma como se sabe a secção a que é extraída uma configuração é indicada por estas regras: + + + +Uma correspondência exacta tem precedência sobre uma correspondência parcial (para a parte da máquina), a qual tem precedência por sua vez sobre um carácter especial (com o + a tomar precedência sobre o *). + + + +A precedência diminui da esquerda para a direita nas ocorrências exactas equivalentes. + + + + +Exemplo: nome de ecrã maquina:0, classe dpy + + +O [X-maquina.dominio:0_dpy] precede + + +O [X-maquina.dominio:0_*] (o mesmo que [X-maquina.dominio:0]) precede + + +O [X-maquina.dominio:*_dpy] precede + + +O [X-maquina.dominio:*_*] (o mesmo que [X-maquina.dominio]) precede + + +O [X-.dominio:*_*] (o mesmo que [X-.dominio]) precede + + +O [X-+:0_dpy] precede + + +O [X-*:0_dpy] precede + + +O [X-*:0_*] (o mesmo que [X-*:0]) precede + + +O [X-*:*_*] (o mesmo que [X-*]). + + +Estas secções não correspondem a este ecrã: +[X-maquina_dele], [X-maquina.dominio:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Secções comuns são [X-*] (todos os ecrãs), [X-:*] (todos os ecrãs locais) e [X-:0] (o primeiro ecrã local). + +O formato para todas as chaves é  = valor. As chaves só são válidas na classe de secção para a qual estão definidas. Algumas chaves não se aplicam a certos ecrãs, sendo neste caso ignoradas. + +Se não for encontrada numa dada secção, é usado o valor predefinido. + +Os caracteres especiais que necessitam de ser 'escapados': espaços anteriores e posteriores (\s), tabulações (\t), fim-de-linha (\n), mudança de linha (\r) e a própria barra invertida (\\). +Nas listas, os campos são separados por vírgulas, sem espaços no meio. +Alguns textos de comando estão sujeitos à repartição de palavras simplificada do tipo do 'sh': as plicas (') e aspas (") têm o significado normal; a barra invertida 'escapa' tudo (não apenas os caracteres especiais). Lembre-se que as barras invertidas necessitam de ser duplicadas, devido aos dois níveis de escape. + +O &tdmrc; original está comentado de forma exaustiva. Todos os comentários serão perdidos se modificar este ficheiro através do kcontrol. + + + +A secção [General] (geral) do &tdmrc; + +Esta secção contém opções globais que não se adequam a qualquer secção específica. + + + + + + +Esta opção existe apenas com o intuito de limpar as actualizações automáticas. Não a altere, ou irá interferir com as futuras actualizações, e isso poderá fazer com que o &tdm; deixe de correr. + + + + + + +Uma lista dos ecrãs (&X-Server;s) geridos permanentemente pelo &tdm;. Os ecrãs com um nome de máquina são ambientes estrangeiros que se pressupõe que já estejam em execução, enquanto os outros são ecrãs locais, para os quais o &tdm; arranca o seu próprio &X-Server;; veja o . Cada ecrã poderá pertencer a uma dada classe; adicione-a ao nome do ecrã, separada por um sublinhado. Veja os detalhes em . +O valor por omissão é 0. + + + + + + +Uma lista de ecrãs a pedido. Veja a sintaxe no . +Vazio por omissão. + + + + + + +Lista de Terminais Virtuais a alocar aos &X-Server;s. Para números negativos é utilizado o valor absoluto e o VT é alocado apenas se o kernel dizer que está livre. Se o &tdm; esgotar esta lista, aloca VTs livres com um número maior que o valor absoluto do última valor nesta lista. De momento, apenas funciona no Linux. +Vazio por omissão. + + + + + + +Esta opção é para os sistemas operativos (SOs) com suporte para terminais virtuais (VTs), tanto pelo &tdm; como pelos SOs em si. De momento, isto só se aplica ao Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de consola, ele começa a monitorizar todas as linhas de TTY aqui indicadas (sem o /dev/ inicial). Se nenhuma delas ficar activa durante algum tempo, o &tdm; volta outra vez para o ecrã do X. +Vazio por omissão. + + + + + + +O ficheiro indicado será criado contendo uma representação ASCII do ID do processo principal do &tdm;; o PID não será guardado se o nome de ficheiro estiver vazio. +Vazio por omissão. + + + + + + +Esta opção controla se o &tdm; utiliza exclusão por ficheiros para impedir que vários gestores de ecrã colidam uns com os outros. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +O nome de uma directoria onde o &tdm; guarda ficheiros de autorização de &X-Server; ao inicializar a sessão. O &tdm; assume que o sistema limpa esta directoria de ficheiros obsoletos ao reiniciar o sistema. O ficheiro de autorização a ser utilizado para um ecrã em particular pode ser indicado com a opção em [X-*-Core]. +O valor por omissão é /var/run/xauth. + + + + + + +Este booleano controla se o &tdm; volta a ler automaticamente os seus ficheiros de configuração, se detectar que foram modificados. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Variáveis de ambiente adicionais que o &tdm; deve passar a todos os programas que executa. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME são boas candidatas; noutros casos não deve ser frequentemente necessário. +Vazio por omissão. + + + + + + +Se o sistema não tem uma fonte de entropia nativa como o /dev/urandom (veja ) e nenhum servidor de entropia com o EGD (veja e ) estiver a correr, o &tdm; utiliza o seu próprio gerador de números pseudo aleatórios que irá, entre outras coisas, fazer somas de controlo sucessivas a este ficheiro (que, obviamente, deve mudar frequentemente). Este opção não existe em Linux e em vários BSDs. +O valor por omissão é /dev/mem. + + + + + + +Se o sistema não tem uma fonte de entropia nativo como o /dev/urandom (veja ), ler dados aleatórios de um Servidor de Geração de Números Pseudo-Aleatórios, como o (http://egd.sourceforge.net), via este 'socket' de domínio UNIX. Este opção não existe em Linux e em vários BSDs. +Vazio por omissão. + + + + + + +O mesmo que , mas ler um 'socket' TCP na máquina local. + + + + + + +A localização de um dispositivo de tipo caracter de onde o TDM deve ler dados aleatórios. Vazio significa utilizar o dispositivo de entropia preferia do sistema, se houver um. Esta opção não existe no OpenBSD, uma vez que utiliza a função aleatória arc4_random. +Vazio por omissão. + + + + + + +A pasta onde as FiFo de comando deverão ser criadas; deixe em branco para desactivar as FiFo. +O valor por omissão é /var/run/xdmctl. + + + + + + +A que grupo as FiFos do comando deverão pertencer; pode ser um nome ou um ID numérico. + + + + + + +A pasta onde o &tdm; deve armazenar dados persistentes de trabalho; estes dados são por exemplo o último utilizador que se ligou num dado ecrã. +O valor por omissão é /var/lib/tdm. + + + + + + +A pasta onde o &tdm; deve guardar os ficheiros .dmrc dos utilizadores. Isto só é necessário se não for possível ler as pastas pessoais antes de realmente se ligar (como quando utiliza o AFS). +Vazio por omissão. + + + + + + + + +A secção [Xdmcp] do &tdmrc; + +Esta secção contém opções que controlam a gestão de pedidos &XDMCP; pelo &tdm;. + + + + + + +Se o &tdm; deverá atender os pedidos de &XDMCP;. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Indica o número de porto UDP que o &tdm; utiliza para escutar pedidos &XDMCP;. A não ser que necessite de depurar o sistema, deixe com o valor por omissão. +O valor por omissão é 177. + + + + + + +A autenticação XDM-AUTHENTICATION-1 no estilo &XDMCP; necessita de uma chave privada partilhada entre o &tdm; e o terminal. Esta opção indica o ficheiro que contém estes valores. Cada entrada no ficheiro consiste de um nome de ecrã e da chave partilhada. +Vazio por omissão. + + + + + + +Para impedir a utilização não autorizada do serviço &XDMCP; e permitir o reenvio de pedidos &XDMCP; IndirectQuery, este ficheiro contém uma base de dados de nomes de máquinas que podem aceder directamente a esta máquina, ou uma lista de máquinas para quais os pedidos devem ser reenviados. O formato deste ficheiro está descrito em . +O valor por omissão é ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +O número de segundos a esperar por uma resposta do ecrã depois de o utilizador ter escolhido uma máquina no selector. Se o ecrã enviar um IndirectQuery por &XDMCP; dentro deste tempo, o pedido é reenviado para a máquina escolhida; caso contrário, assume-se que é de uma nova sessão e a escolha é oferecida novamente. +O valor por omissão é 15. + + + + + + +Ao calcular o nome de ecrã para clientes &XDMCP;, a resolução de nomes cria tipicamente um nome de máquina completo, com a componente de domínio, para o terminal. Uma vez que isto por vezes é confuso, o &tdm; remove a componente de domínio do nome se este for o mesmo que o da máquina local, se esta opção estiver activada. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Usa o endereço IP numérico da ligação recebida em vez do nome da máquina em máquinas com várias interfaces de rede. Isto permite evitar ligar à interface errada que pode estar desligada nesse momento. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Isto indica que programa é executado (como root) quando um DirectQuery ou BroadcastQuery de &XDMCP; é recebido e esta máquina está configurado para oferecer gestão de ecrãs &XDMCP;. O resultado deste programa poderá ser mostrado na janela de escolha. Se não foi indicado um programa, é enviado o texto Willing to manage. +Vazio por omissão. + + + + + + + + +A secção [Shutdown] (desligar) do &tdmrc; + +Esta secção contém opções globais relacionadas com o desligar do sistema. + + + + + + +O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para parar/desligar o sistema. O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /sbin/shutdown  now. + + + + + + +O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para reiniciar o sistema. O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Se uma pessoa pode desligar o sistema através da FiFo global de comandos. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Se alguém poderá interromper as sessões em execução ao desligar o sistema através da FiFo global de comandos. Isto não terá efeito a menos que você tenha definido previamente a opção . +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +O gestor de arranque que o &tdm; deverá usar para oferecer opções de arranque na janela de finalização. + + +None +sem gestor de arranque + + +Grub +Gestor de arranque Grub + + +Lilo +Gestor de arranque Lilo (apenas no Linux i386 & x86-64) + + +O valor por omissão é None (nenhum). + + + + + + + + +A classe de secções [X-*-Core] do &tdmrc; + +Esta secção contém opções relacionadas com a configuração da infra-estrutura do &tdm; (núcleo). + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é 15. + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é 120. + + + + + + +Esta opções controlar o comportamento do of &tdm; ao tentar abrir uma ligação para um &X-Server;. é a duração da pausa (em segundos) entre tentativas sucessivas, é o número de tentativas a fazer e é a quantidade de tempo a gastar numa tentativa de ligação. Após tentativas terem sido feitas, ou se passagem segundos em qualquer tentativa de ligação, a tentativa de inicialização é considerada falhada. +O valor por omissão é 5. + + + + + + +Quantas vezes deve o &tdm; tentar iniciar um ecrã foreign (estrangeiro) listado no ficheiro Xservers antes de desistir e de o desactivar. Os ecrãs locais são tentados apenas uma vez, e os ecrãs &XDMCP; a ligação é repetida indefinidamente pelo cliente (a não ser que a opção tenha sido dada ao &X-Server;). +O valor por omissão é 4. + + + + + + +Quantas vezes deve o &tdm; tentar iniciar um &X-Server; local. A inicialização inclui executá-lo e esperar que arranque. +O valor por omissão é 1. + + + + + + +Quantos segundos deve o &tdm; esperar pelo arranque de um &X-Server; local. +O valor por omissão é 15. + + + + + + +A linha de comandos para iniciar o &X-Server;, sem o nome do ecrã e a indicação do VT. Este texto está sujeito à repartição de palavras. O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões locais. Este texto está sujeito à repartição de palavras. +Vazio por omissão. + + + + + + +Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões remotas. Este texto está sujeito à repartição de palavras. +Vazio por omissão. + + + + + + +O VT em que o &X-Server; deverá executar. O deverá ser usado em vez desta opção. Deixe-o em branco, para que o &tdm; atribua um VT automaticamente. Configure como -1 para evitar a atribuição de um VT ao mesmo tempo - isto é necessário para as configurações com várias consolas físicas. De momento, apenas para Linux. + + + + + + +Esta opção é para os SOs sem suporte para VTs, quer pelo &tdm; quer pelo SO em si. De momento, esta opção aplica-se a todos os SOs, excepto o Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de consola, ele começa a monitorizar esta linha de TTY (indicada sem o /dev/ inicial) por actividade. Se a linha não for usada durante algum tempo, o &tdm; volta para o ecrã do X. +Vazio por omissão. + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é 5. + + + + + + +Para descobrir quando os ecrãs remotos desaparecem, o &tdm; contacta-os regularmente. O indica o tempo (em minutos) entre as tentativas e indica o tempo máximo (em minutos) de espera pela resposta ao pedido. Se o terminal não responder, a sessão é declarada morta e terminada. Se utilizar frequentemente terminais X que podem ficar isolados da máquina de gestão pode querer aumentar o tempo. O único problema que pode ocorrer é sessões continuarem a existir após um terminal ter sido acidentalmente desactivado. +O valor por omissão é 5. + + + + + + +Se o &tdm; deve reiniciar o &X-Server; local depois da sessão terminar em vez de o limpar. Utilize isto se o &X-Server; perde memória ou bloqueia o sistema quando se tenta limpá-lo. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +O número de sinal a utilizar para reiniciar o &X-Server; local. +O valor por omissão é 1 (SIGHUP). + + + + + + +O número de sinal a utilizar para terminar o &X-Server; local. +O valor por omissão é 15 (SIGTERM). + + + + + + +Controla se o &tdm; gera e utiliza autorização para ligações ao &X-Server; local. Para ecrãs &XDMCP; a autorização pedida pelo ecrã é utilizada; os ecrãs não-&XDMCP; não suportam autorização de todo. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Se for verdadeiro, utilizar os mecanismos de autorização listados aqui. A autorização MIT-MAGIC-COOKIE-1 está sempre disponível; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 e MIT-KERBEROS-5 podem também estar disponíveis, dependendo da configuração ao compilar. +O valor por omissão é DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Alguns &X-Server;s antigos voltam a ler o ficheiro de autorização quando o &X-Server; é limpo, em vez de quando verificam a ligação inicial. Como o &tdm; gera a informação de autorização mesmo antes de ligar a ecrã um &X-Server; antigo não recebe informações de autorização actualizadas. Esta opção faz com que o &tdm; envie um SIGHUP ao &X-Server; após configurar o ficheiro, causando uma limpeza adicional do &X-Server; que obriga a leitura da nova informação de autorização. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Este ficheiro é utilizado para comunicar os dados de autorização do &tdm; para o &X-Server;, utilizando a opção de linha de comando do &X-Server;. Deve ser mantido numa directoria onde nem toda a gente possa escrever, já que se tal ocorre-se seria facilmente removido, desactivando o mecanismo de autorização do &X-Server;. Se não foi indicado, um nome aleatório é gerado de e do nome do ecrã. +Vazio por omissão. + + + + + + +Esta opção indica o nome um ficheiro a ser carregado por xrdb como a base de dados de recursos da janela de raiz do ecrã 0. Os programas KDE normalmente não se interessam por recursos de X, por isto esta opção só é necessário se o programa indicado em necessita de alguns recursos. +Vazio por omissão. + + + + + + +O programa xrdb a usar para ler o ficheiro de recursos de X indicado em (recursos). O comando está sujeito à repartição de palavras. +O valor por omissão é ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como root) antes de oferecer a janela de saudação. Isto pode ser utilizado para mudar a aparência do ecrã em torno da saudação ou mostrar outras janelas (por exemplo, pode querer executar aqui o xconsole). O nome normal para este ficheiro é Xsetup. Veja . +Vazio por omissão. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como root) após o processo de autenticação de utilizador. O nome normal para este ficheiro é Xstartup. Veja . +Vazio por omissão. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como root) após a sessão terminar. O nome normal para este ficheiro é Xreset. Veja . +Vazio por omissão. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica o programa de sessão que é executado (como o utilizador a que pertence da sessão). O nome normal para este ficheiro é Xsession. Veja . +O valor por omissão é ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Se o programa não se executar, o &tdm; reverte para este programa. Este programa é executado sem argumentos, mas com as mesmas variáveis que a sessão teria tido (veja ). +O valor por omissão é ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +A variável de ambiente PATH para sessões () não de root. O valor por omissão depende do sistema onde o &tdm; foi compilado. + + + + + + +A variável de ambiente PATH para todos os programas excepto s (sessões) não root. Repare que é boa política não incluir . (a directoria actual) neste valor. O valor por omissão depende do sistema onde o &tdm; foi compilado. + + + + + + +A variável de ambiente SHELL para todos os programas excepto . +O valor por omissão é /bin/sh. + + + + + + +Quando não é possível ao &tdm; escrever o ficheiro de autorização de utilizador normal ($HOME/.Xauthority), cria um ficheiro único nesta directoria e aponta a variável de ambiente XAUTHORITY para o ficheiro criado. +O valor por omissão é /tmp. + + + + + + +Se activado, o &tdm; reiniciar automaticamente a sessão após um estoiro do &X-Server; (ou se for morto utilizando Alt-Ctrl-BackSpace). Repare que activar esta opção abre um buraco de segurança: um bloqueio seguro de ecrã pode ser ultrapassado (a não ser que utilize o bloqueio de ecrã do &kde;). +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Se desactivado, não permitir ao root (e todos os outros utilizadores com UID = 0) ligar-se directamente. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Se desactivado, apenas os utilizadores com senha atribuídas se podem ligar. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Quem é que tem permissões para desligar o sistema. Isto aplica-se tanto à saudação como à FiFo de comandos. + + +None +não é mostrada a opção Desligar... de todo + + +Root +a senha de root deverá ser introduzida para desligar + + +All +toda a gente pode desligar a máquina + + +O valor por omissão é All (todos). + + + + + + +A quem é permitido abortar sessões activas ao desligar. + + +None +não é permitido uma finalização forçada de todo + + +Root +a senha de root deverá ser introduzida para desligar à força + + +All +toda a gente poderá desligar a máquina à força + + +O valor por omissão é All (todos). + + + + + + +A escolha por omissão para a condição/temporização da finalização. + + +Schedule +desligar após todas as sessões activas terem terminado (possivelmente de uma vez) + + +TryNow +desligar, se não existirem nenhumas sessões abertas, caso contrário não faz nada + + +ForceNow +desligar incondicionalmente + + +O valor por omissão é Schedule (temporizar). + + + + + + +Como oferecer opções de escalonamento da finalização: + + +Nunca +nunca, de todo + + +Opcional +como um botão nas janelas de finalização simples + + +Sempre +em vez das janelas de finalização simples + + +O valor por omissão é Never (nunca). + + + + + + +Activa a autenticação automática neste ecrã. Use com bastante cuidado! +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Os utilizadores que não necessitam de indicar uma senha para se autenticarem. Os itens que comecem por @ representam todos os utilizadores no grupo com esse nome. * significa todos os utilizadores excepto root (e qualquer outro utilizador com UID = 0). Nunca adicione o root. +Vazio por omissão. + + + + + + +Activa a autenticação automática. Use com bastante cuidado! +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Se for 'true' verdadeiro, fará a autenticação imediata após encerrar a sessão. Caso contrário, a autenticação automática só é efectuada quando for iniciada uma sessão. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +O atraso em segundos antes de a autenticação automática ser despoletada. Isto é conhecido também por Autenticação Temporizada. + + + + + + +O utilizador a ligar automaticamente. Nunca escolha o root! +Vazio por omissão. + + + + + + +A senha para o utilizador se ligar automaticamente. Esta não é obrigatória a menos que o utilizador se ligue num domínio de NIS ou de Kerberos. Se você usar esta opção, deverá fazer chmod  tdmrc por razões óbvias. +Vazio por omissão. + + + + + + +Bloqueia automaticamente a sessão iniciada automaticamente. Isto só funciona com as sessões do KDE. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Uma lista de directorias contendo definições de tipo de sessão. +O valor por omissão é ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +O ficheiro (relativo à pasta pessoal do utilizador) para onde redireccionar o resultado da sessão. A ocorrência de %s neste texto será substituído pelo nome do ecrã. Utilize %% para obter um % literal. +O valor por omissão é .xsession-errors. + + + + + + +Indica se o registo incorporado do &tdm; para o utmp/wtmp/lastlog deverá ser usado. Se não for, a ferramenta sessreg deverá ser usada nos programas e ou, em alternativa, deverá ser usado o módulo 'pam_lastlog' para os sistemas com o PAM activo. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + + + +A classe de secções [X-*-Greeter] do &tdmrc; + +Este classe de secção contém opções respeitantes à configuração da interface do &tdm; (saudação). + + + + + + +Indica o estilo de elementos da saudação. Vazio significa utilizar o valor predefinido que actualmente é o Plastik. +Vazio por omissão. + + + + + + +Indica o esquema de cores dos elementos da saudação. Vazio significa utilizar o valor predefinido que actualmente é um cinzento amarelado com alguns elementos azuis claros e amarelos. +Vazio por omissão. + + + + + + +O que deve ser mostrado no lado direito das linhas de entrada da saudação (se estiver desligado) ou por cima delas (se estiver ligado): + + +None +nada + + +Logo +a imagem indicada por + + +Clock +um relógio analógico porreiro + + +O valor por omissão é Clock (relógio). + + + + + + +A imagem a mostrar no caso da opção ser Logo. +Vazio por omissão. + + + + + + +As coordenadas relativas (percentagem do tamanho do ecrã; X,Y) onde é colocado o centro da saudação. O &tdm; alinha a saudação às margens do ecrã se caso contrário as ultrapassa-se. +O valor por omissão é 50,50. + + + + + + +O ecrã em que a saudação deverá ser mostrada para as configurações com vários ecrãs e Xinerama. A numeração começa em 0. Para Xinerama, corresponde à ordem de listagem na secção ServerLayout activa do XF86Config; -1 significa utilizar o ecrã do canto superior esquerdo, -2 significa usar o ecrã superior direito. + + + + + + +O cabeçalho da saudação. Uma saudação vazia significa desactivar. Os seguintes pares de caracteres serão substituídos pelos seus valores: + +%d +o nome do ecrã actual + + +%h +o nome da máquina local, possivelmente sem o domínio + + +%n +o nome do nó local, provavelmente o nome da máquina sem o domínio + + +%s +sistema operativo + + +%r +versão do sistema operativo + + +%m +tipo da máquina (hardware) + + +%% +um caracter % + + + +O valor por omissão é Bem-vindo ao %s em %n. + + + + + + +Se os tipos de letra na saudação deverão ser suavizados ('antialiased'). +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +O tipo de letra para o cabeçalho da saudação. +O valor por omissão é Serif,20,bold. + + + + + + +O tipo de letra normal para a saudação. +O valor por omissão é Sans Serif,10. + + + + + + +O tipo de letra para a mensagem Autenticação Falhou. +O valor por omissão é Sans Serif,10,bold. + + + + + + +O que fazer com o modificador Num Lock na altura em que a saudação está em execução: + + +Off +desligar + + +On +ligar + + +Keep +não alterar o estado + + +O valor por omissão é Keep (manter). + + + + + + +A língua e localização a usar na saudação, codificado como $LC_LANG. +O valor por omissão é en_US. + + + + + + +Activar a completação automática do campo de texto do nome de utilizador. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Mostra uma lista de utilizadores com nomes do UNIX, nomes verdadeiros e imagens. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Esta opção controla quais utilizadores serão mostrados na vista de utilizadores () e/ou oferecidos para completação automática (). Se for Selected, contém a lista final de utilizadores. Se for NotHidden, a lista inicial de utilizadores contém todos os utilizadores encontrados no sistema. Os utilizadores contidos em são removidos da lista, tal como todos os utilizadores com um UID maior do que o indicado em e os utilizadores com um UID diferente de zero menor do que o indicado em . Os itens em e que começam por @ representam todos os utilizadores no grupo de utilizadores com esse nome. Finalmente, a lista de utilizadores é ordenada alfabeticamente, se a opção estive activa. +O valor por omissão é NotHidden (não escondido). + + + + + + +Veja . +Vazio por omissão. + + + + + + +Veja . +Vazio por omissão. + + + + + + +Veja . + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é 65535. + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Se estiver activo, indica de onde o &tdm; obtém as imagens: + + +AdminOnly +from <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +preferir <>, em segunda opção $HOME + + +PreferUser +... e da forma inversa + + +UserOnly +do ficheiro do utilizador $HOME/.face[.icon]. + + + +As imagens podem estar em qualquer formato reconhecido pelo Qt, mas o ficheiro de cumprir as regras do &tdm;: .face.icon deve ser um ícone de tamanho 48x48, enquanto que .face deve ser uma imagem 300x300. Actualmente a imagem grande é utilizada apenas como uma segunda opção e é reduzida, mas no futuro pode ser mostrada no tamanho completo na área do logótipo ou numa dica. +O valor por omissão é AdminOnly. + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Indica se/qual utilizador deverá ser pré-seleccionado para autenticação: + + +None +não pré-seleccionar qualquer utilizador + + +Previous +o utilizador que se ligou com sucesso da última vez + + +Default +O utilizador indicado na opção + + + +Se estiver activo e um utilizador foi seleccionado previamente, a cursos é colocado automaticamente no campo de senha. +Activar a selecção prévia de um utilizador poderá ser considerado um buraco de segurança, dado que apresenta um utilizador válido a um potencial atacante, sendo que nesse caso este necessitará de adivinhar a senha. Por outro lado, pode configurar o com um nome de utilizador falso. + +O valor por omissão é None (nenhum). + + + + + + +Veja . +Vazio por omissão. + + + + + + +Veja . +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +O campo de introdução da senha disfarça o texto nele introduzido. Aqui você poderá indicar como é que isso é feito: + + +OneStar +é mostrado um * por cada carácter introduzido + + +ThreeStars +é mostrado um *** por cada carácter introduzido + + +NoEcho +não é mostrado nada, o cursor não se mexe + + +O valor por omissão é OneStar. + + + + + + +Se activado, &tdm; inicia automaticamente o programa krootimage para configurar o fundo do ecrã. Em caso contrário, o programa é responsável pelo fundo. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +O ficheiro de configuração utilizado por krootimage. Contém uma secção com o nome [Desktop0] tal como o kdesktoprc. A suas opções não são descritas aqui; descubra as suas opções ou utilize o centro de controlo. +O valor por omissão é ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Para aumentar a segurança, a saudação captura o &X-Server; e depois o teclado quando arranca. Esta opção indica se a captura do &X-Server; deve ser mantida durante a duração da leitura do nome e da senha. Quando desactivada, o &X-Server; deixa de ser capturado após o teclado ser capturado, em caso contrário o &X-Server; é capturado até a sessão começar. +Activar esta opção desactiva e . + +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +Esta opção indica o tempo máximo que o &tdm; espera pelo sucesso das capturas. Uma captura pode falhar se outro cliente X tiver o &X-Server; ou o teclado capturado, ou possivelmente se a latência da rede for muito elevada. Deve ter cuidado ao aumentar este tempo, uma vez que o utilizador pode ser enganado por uma janela semelhante no ecrã. Se a captura falhar, o &tdm; mata e reinicia o &X-Server; (se possível) e a sessão. +O valor por omissão é 3. + + + + + + +Avisa, se o ecrã não tem autorização X. Este será o caso se + não foi possível criar o ficheiro de autorização para o &X-Server; local, + um ecrã remoto de &XDMCP; não pediu autorização ou + o ecrã é foreign (estrangeiro), tal como está indicado em StaticServers. + + +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Indica se a saudação dos ecrãs locais deverá iniciar no selector das máquinas (remoto) ou no modo de autenticação (local) e se é permitido mudar para o outro modo. + + +LocalOnly +só é permitida a autenticação local + + +DefaultLocal +inicia no modo local, mas permite a mudança para o modo remoto + + +DefaultRemote +... e da forma inversa + + +RemoteOnly +só é permitida a escolha de uma máquina remota + + +O valor por omissão é LocalOnly. + + + + + + +Uma lista separada por vírgulas com as máquinas a adicionar automaticamente ao menu de autenticação remota. O nome especial * significa que será feita uma difusão. Não tem efeito se for LocalOnly. +O valor por omissão é *. + + + + + + +Utilizar este número como raiz aleatório ao forjar tipos de sessão gravados, etc. de utilizadores desconhecidos. Isto é utilizado para evitar dizer a atacantes quais são os utilizadores existentes por conclusão inversa. Este valor deve ser aleatório mas constante em todo o domínio de autenticação. + + + + + + +Activa xconsole integrado no &tdm;. Repare que isto só pode ser activado para um ecrã de cada vez. Esta opção só está disponível se o &tdm; foi configurado (configure) com . +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +A fonte de dados para o xconsole embutido no &tdm;. Se vazio, é pedido o redireccionamento do registo da consola de /dev/console. Não tem efeito se estiver inactivo. +Vazio por omissão. + + + + + + +Indicar 'plugins' de conversação para a janela de autenticação; o primeira na lista será inicialmente seleccionado. Cada 'plugin' pode ser indicado como um nome base (que é expandido para $kde_modulesdir/kgreet_base) ou como uma localização completa. Os 'plugins' de conversação são módulos que a saudação utiliza para obter dados de autenticação do utilizador. Actualmente, apenas o 'plugin' classic (clássico) é distribuído com o &kde;; mostra o conhecido formato de nome de utilizador e senha. +O valor por omissão é classic. + + + + + + +O mesmo que , para para o diálogo de desligar. +O valor por omissão é classic. + + + + + + +Uma lista de opções no formato Chave=Valor. Os 'plugins' de conversação podem examinar estes valores; cabe a eles decidir quais as chaves que utilizam. +Vazio por omissão. + + + + + + +Mostra a acção de Autenticação da Consola no ecrã de boas-vindas (se o / estiverem configurados). +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Mostrar a acção Reiniciar o Servidor X/Fechar Ligação na saudação. +O valor por omissão é true (verdadeiro). + + + + + + +Um procura a executar enquanto a saudação está visível. É suposto pré-carregar tanto quando possível a sessão que vai ser iniciada (mais provavelmente). +Vazio por omissão. + + + + + + +Se o ecrã de boas-vindas deverá ter um tema. +O valor por omissão é false (falso). + + + + + + +O tema a usar para o ecrã de boas-vindas. Pode referenciar uma pasta ou um ficheiro XML. +Vazio por omissão. + + + + + + + + + + + +Indicar &X-Server;s permanentes + +Cada entrada indica um ecrã que deve ser gerido constantemente e que não está a utilizar &XDMCP;. Este método é tipicamente utilizado apenas &X-Server;s locais que são iniciados pelo &tdm;, mas o &tdm; pode também gerir &X-Server;s iniciados externamente (estrangeiro), quer corram na máquina local ou remotamente. + +A sintaxe formal de uma especificação é +nome ecrã [_classe ecrã] + para todos os &X-Server;s. Os estrangeiros diferem pelo facto de terem um nome da máquina no nome do ecrã, mesmo que seja localhost. + +O nome do ecrã deve ser algo que possa ser passado na opção a um programa X. Este texto é utilizado para gerar nomes de sessão específicos ao ecrã, por isso tenha cuidado com a escolha dos nomes. O nome dos ecrãs &XDMCP; é derivado do endereço do ecrã por resolução inversa do nome da máquina. Para fins de configuração, o prefixo localhost dos ecrãs &XDMCP; locais não é retirado para tornar possível distingui-lo de &X-Server;s locais iniciado pelo &tdm;. + +A componente classe de ecrã é também utilizada das secções específicas a ecrãs. Isto é útil se tiver um grande conjunto de ecrãs semelhantes (por exemplo um conjunto de terminais X) e deseja configurar opções para grupos destes. Ao utilizar &XDMCP;, o ecrã é obrigado a indicar a classe do ecrã, por isso o manual do terminal X deve documentar o texto da classe de ecrã do dispositivo. Se não a indicar, pode correr o &tdm; em modo de depuração e usar o grep no registo procurando class. + +A palavra-chave reserve indica ao &tdm; que deve iniciar o ecrã não quando o &tdm; arranca, mas sim quando lhe é pedido explicitamente pelo FiFo de comandos. Se ecrãs de reserva forem indicados, o menu do &kde; vai ter um item Iniciar Nova Sessão perto do fundo; utilize isto para activar um ecrã de reserva com uma nova sessão de utilizador. O monitor muda para o novo ecrã e terá um minuto para se autenticar. Se não houveram mais ecrãs de reservas disponíveis, seleccionar o item de menu não tem qualquer efeito. + +Quando o &tdm; iniciar uma sessão, configura os dados de autorização para o &X-Server;. Para servidores locais, o &tdm; passa  nome de ficheiro na linha de comandos do &X-Server;, apontando para os dados de autorização. Para ecrãs &XDMCP;, o &tdm; passa os dados de autorização ao &X-Server; via a mensagem the &XDMCP; Accept. + + + + +Controlo de acesso &XDMCP; + +O ficheiro indicado pela opção fornece informações que o &tdm; utiliza para controlar o acesso aos ecrãs que pedem serviço via &XDMCP;. O ficheiro contém quatro tipos de entradas: entradas que controlar a resposta a procuras Direct e Broadcast, entradas que controlam a resposta a procuras Indirect, definições de macros para entradas Indirect e entradas que controlam em que interfaces de rede é que o &tdm; escuta procuras &XDMCP;. As linhas em branco são ignoradas, # é tratado como o delimitador de comentário e faz com que o resto da linha seja ignorado e \ faz com que um nova linha imediatamente a seguir seja ignorada, permitindo que a lista de máquina indirectas ocupe várias linhas. + +O formato das entradas Direct é simples, um nome de máquina ou um padrão, que é comparado com o nome de máquina do dispositivo do ecrã. Os padrões distinguem-se dos nomes de máquina pela inclusão de um ou mais meta-caracteres; * condiz com qualquer sequência de 0 ou mais caracteres e ? condiz com qualquer único caracter. Se a entrada for um nome de máquina, todas as comparações são feitas utilizando endereços de rede, por isso qualquer nome que seja convertível para o endereço de rede correcto pode ser utilizado. Repare que apenas o primeiro endereço de rede devolvido para um nome de máquina é utilizado. Para padrões, apenas nomes canónicos de máquinas são utilizados na comparação, por isso verifique que não tenta condizer com nomes alternativos. Se preceder a entrada com um caracter ! as máquina que condizem com a entrada são excluídas. Para apenas responder a procuras Direct para uma máquina ou padrão, esta pode ser seguida pela palavra-chave opcional NOBROADCAST. Isto pode ser utilizado para impedir o servidor &tdm; de aparecer em menus baseados em procuras Broadcast. + +Uma entrada Indirect também contém um nome de máquina ou padrão, mas a seguir a esta tem uma lista de nomes de máquinas ou macros para onde as procuras devem ser reenviadas. As entradas Indirect também podem servir para excluir, no qual caso um nome de máquina falso (válido) deve ser indicado para tornar a entradas possível de distinguir de uma entradas Direct. Se compilado com suporte IPv6, também podem ser incluídos na lista de endereços para onde redireccionar pedidos endereços de grupos de 'multicast'. Se a lista de máquina indirectas contiver a palavra-chave CHOOSER, as procuras Indirect não são reenviadas, e em vez disso é mostrada um janela de escolha de máquina pelo &tdm;. A janela de escolha envia uma procura Direct para cada uma das máquinas restantes na lista e oferece um menu com todas as que responderem. A lista de máquina pode conter a palavra-chave BROADCAST, o que faz com que a janela de procura envie também uma procura Broadcast; repare que em alguns sistemas operativos, não é possível fazer difusão de pacotes UDP, por isso esta opção não funciona. + +Ao verificar acesso a um ecrã em particular, cada entrada é verificada sequencialmente e a primeira entrada condizente determina a resposta. Entradas Direct e Broadcast são ignoradas ao procurar por uma entrada Indirect e vice-versa. + +Uma definição de macro contém o nome de macro e uma lista de nomes de máquinas e outras macros para qual esta se expande. Para distinguir macros de nomes de máquinas, os nomes de macros começam pelo caracter %. + +O último tipo de entrada é a directiva LISTEN. A sintaxe formal é + LISTEN [interface [lista de multicast]] + Se forem indicadas uma ou mais linhas LISTEN, o &tdm; escuta pedidos &XDMCP; apenas das interfaces indicadas. interface pode ser um nome de máquina ou endereço IP que representa uma interface de rede nesta máquina, ou o caracter especial * para representar todas as interfaces de rede disponíveis. Se forem indicados endereços de grupos 'multicast' numa linha LISTEN, o &tdm; junta-se aos grupos 'multicast' na interface dada. Para 'multicasts' IPv6, a IANA atribuiu ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como a gama de endereços 'multicast' permanentemente atribuída a &XDMCP;. O X no prefixo pode ser substituído por qualquer identificador de âmbito válido, como 1 para local ao nó, 2 para Local à ligação, 5 para local ao sítio e assim por diante (veja o IETF RFC 2373 ou o seu substituto para mais detalhes e definições de âmbitos). O &tdm; por omissão escuta no endereço de âmbito local à ligação ff02:0:0:0:0:0:0:12b para ter um comportamento mais semelhante à difusão em sub-redes IPv4. Se não forem dadas linhas LISTEN, o &tdm; escuta em todas as interfaces e junta-se ao grupo 'multicast' IPv6 por omissão de &XDMCP; (quando compilado com suporte IPv6). Para desactivar completamente a escuta de pedidos &XDMCP; pode ser indicada uma linha LISTEN sem endereços, mas é preferível utilizar a opção [Xdmcp] . + + + + +Programas suplementares + +O seguintes programas são executados pelo &tdm; em várias etapas da sessão. São tipicamente 'shell scripts'. + +Os programas de Configuração, Arranque e Limpeza são corridos como root, por isso deve ter cuidado com a segurança. O seu primeiro argumento é auto se a sessão resultar de uma ligação automática, em caso contrário não são passados argumentos. + + +Programa de configuração + +O programa Xsetup é executado após o &X-Server; ser iniciado ou limpo, mas antes da saudação ser mostrada. Este é o local para mudar o fundo do ecrã (se estiver desligado) ou mostrar outras janelas que devem aparecer no ecrã junto com a saudação. + +Para além das indicadas por , as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas: + + + DISPLAY + o nome do ecrã associado + + + PATH + o valor de + + + SHELL + o valor de + + + XAUTHORITY + pode estar configurado como um ficheiro de autorização + + + DM_CONTROL + o valor de + + + +Repare que uma vez que o &tdm; captura o teclado, nenhuma outra janela consegue receber dados do teclado. No entanto, podem interagir com o rato; cuidado com potências falhas de segurança. Se estiver activo, o Xsetup não conseguirá de todo ligar-se ao ecrã. Os recursos para este programa podem ser colocados no ficheiro indicado por . + + + + +Programa de arranque + +O programa Xstartup é executado como root quando o utilizador se liga. Este é o lugar onde colocar comandos para adicionar entradas ao utmp (o programa sessreg pode ser útil aqui), montar as pastas pessoais dos utilizadores de servidores de ficheiros, ou abortar a sessão de alguns requisitos não forem cumpridos (mas note que em sistemas modernos, muitas das tarefas já são tratados por módulos PAM). + +Para além das indicadas por , as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas: + + + DISPLAY + o nome do ecrã associado + + + HOME + a directoria de trabalho inicial do utilizador + + + LOGNAME + o nome do utilizador + + + USER + o nome do utilizador + + + PATH + o valor de + + + SHELL + o valor de + + + XAUTHORITY + pode estar configurado como um ficheiro de autorização + + + DM_CONTROL + o valor de + + + +O &tdm; espera que este programa termine antes de iniciar a sessão do utilizador. Se o valor de saída deste programa for diferente de zero, o &tdm; desliga a sessão e inicia outro ciclo de autenticação. + + + + +Programa de sessão + +O programa Xsession é o comando que é executado como a sessão do utilizador. Ẽ executado com as permissões do utilizador autorizado. Uma das palavras-chave failsafe, default oucustom, ou um texto para passar ao eval de uma 'shell' compatível com a Bourne é passado como o primeiro argumento. + +Para além das indicadas por , as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas: + + + DISPLAY + o nome do ecrã associado + + + HOME + a directoria de trabalho inicial do utilizador + + + LOGNAME + o nome do utilizador + + + USER + o nome do utilizador + + + PATH + o valor de (ou para sessões do utilizador root) + + + + SHELL + a 'shell' por omissão do utilizador + + + XAUTHORITY + pode conter um ficheiro de autorização não usual + + + KRBTKFILE + pode conter um nome de 'cache' de credenciais Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + pode conter um nome de 'cache' de credenciais Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + o valor de + + + XDM_MANAGED + contém uma lista de parâmetros separados por vírgulas que a sessão pode achar interessantes, como a localização do FiFo de comandos e as suas capacidades e que 'plugin' de conversação foi utilizado para a ligação + + + + DESKTOP_SESSION + o nome da sessão que o utilizar escolheu correr + + + + + + + +Programa de limpeza + +Simétrico ao Xstartup, o programaXreset é executado quando a sessão do utilizador termina. Executado como root, deve conter comandos que desfazem os efeitos dos comandos em Xstartup, removendo entradas do utmp ou desmontando directorias de servidores de ficheiros. + +As variáveis de ambiente passadas ao Xstartup também são passadas ao Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 15f74e55a95..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,872 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:17+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais \n" -"Language-Team: pt \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: TDM kcmtdm Admin kdesktop admin fu sbin halt Grub\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: One Star\n" -"X-POFile-SpellExtra: xsetroot Setup reboot Xft Xsetup Lilo tdmrc UID Root\n" -"X-POFile-SpellExtra: display UIDs\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activar o fu&ndo" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o TDM irá usar a configuração em baixo para o " -"fundo. Se estiver activa, O TDM irá usar as opções em baixo para o fundo. Se " -"estiver inactiva, o utilizador verá o fundo por omissão. Isto é feito através " -"da execução de algum programa (por exemplo, o xsetroot) no programa " -"especificado na opção Setup= do tdmrc (normalmente, o Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Saudação:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Esta é a \"linha de topo\" da janela de autenticação do TDM. Você poderá querer " -"pôr algumas boas-vindas ou alguma informação acerca do sistema operativo aqui." -"

                O TDM irá substituir os seguintes pares de caracteres com o conteúdo " -"respectivo:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> o 'display' actual
                • " -"
                • %h -> o nome da máquina, possivelmente com o nome do domínio
                • " -"
                • %n -> o nome do nó, possivelmente o nome da máquina sem o domínio
                • " -"
                • %s -> o sistema operativo
                • " -"
                • %r -> a versão do sistema operativo
                • " -"
                • %m -> o tipo de máquina ('hardware')
                • " -"
                • %% -> um simples %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Zona do logótipo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostrar um &relógio" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Mostrar um logótipo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Pode escolher mostrar um logótipo personalizado (ver em baixo), um relógio ou " -"simplesmente não querer mostrar nada." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logótipo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Carregue aqui para escolher uma imagem, a qual o TDM irá mostrar. Poderá também " -"arrastar e largar uma imagem neste botão (p. ex., vinda do Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aqui, o utilizador pode especificar as coordenadas relativas (em percentagem) " -"do centro da janela de autenticação." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Es&tilo da interface:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"O utilizador pode escolher um estilo básico de GUI que será usado apenas pelo " -"TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Esquema de &cores:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"O utilizador pode escolher aqui um esquema de cores básico que será usado " -"apenas pelo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sem Eco" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Um Asterisco" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Três Asteriscos" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Modo de &eco:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Pode definir se e como o TDM mostra a sua senha à medida que o utilizador a " -"escreve." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Localização" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Lí&ngua:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aqui pode escolher a língua utilizada pelo TDM. Esta escolha não afecta as " -"opções dos utilizadores, que entram em efeito depois de o utilizador se " -"autenticar." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar a imagem:\n" -"%1\n" -"Esta não será gravada." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bem-vindo(a) ao %s em %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Aparência

                Aqui o utilizador pode configurar a aparência básica " -"do gestor de autenticação TDM, i.e. uma mensagem de saudação, um ícone etc." -"

                Para um maior refinamento da aparência do TDM, veja as secções \"Tipos de " -"Letra\" e \"Fundo\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Geral:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Isto altera o tipo de letra que é usado para todo o texto do gestor de " -"autenticação, excepto as mensagens de saudação e de falha." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Falhas:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Isto altera o tipo de letra que é usado para as mensagens de falha no gestor de " -"autenticação." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Sa&udação:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Isto altera o tipo de letra usado para a saudação do gestor de autenticação." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Usar o 'anti-aliasing' para os tipos de letra" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Se activar esta opção e o seu servidor X tiver a extensão Xft, os tipos de " -"letra irão aparecer suavizados na janela de autenticação." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permitir Desligar" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Todos" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Só o Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguém" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Remoto:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Aqui, o utilizador pode seleccionar a quem é permitido desligar o computador " -"através do TDM. Pode indicar valores diferentes para os ambientes local e " -"remoto. Os valores possíveis são:" -"
                  " -"
                • Todos: todos podem desligar o computador através do TDM
                • " -"
                • Só o root: o TDM só deixará desligar depois de o utilizador " -"indicar a senha de root
                • " -"
                • Ninguém: ninguém pode desligar o computador com o TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "P&arar:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Comando para iniciar a paragem do sistema. Valor normal: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Rei&niciar:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Comando para iniciar o reinício do sistema. Valor normal: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nenhum" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestor de arranque:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Activa as opções de arranque na janela de \"Desligar...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Não é possível criar a pasta %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&IDs do Sistema" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Os utilizadores com um UID (identificador numérico do utilizador) fora deste " -"intervalo não serão listados pelo TDM e por esta janela de configuração. " -"Lembre-se que os utilizadores com o UID igual a 0 (tipicamente, o 'root') não " -"são afectados por isto e deverão ser escondidos explicitamente no modo \"não " -"escondido\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Menor que:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Maior que:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostrar a lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o TDM irá mostrar uma lista de utilizadores, " -"de maneira a que estes possam carregar no seu nome e imagem em vez de o " -"escreverem." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completação Automática" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Se esta opção estiver seleccionada, o TDM irá completar automaticamente os " -"nomes de utilizadores à medida que estes sejam escritos." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Escolha inversa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Esta opção indica como os utilizadores para \"Mostrar a lista\" e \"Completação " -"automática\" são seleccionados na lista \"Seleccionar utilizadores e grupos\": " -"se não estiver activada, selecciona apenas os utilizadores marcados; se estiver " -"activada selecciona todos os utilizadores não de sistema, excepto os marcados." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Ordenar os u&tilizadores" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o TDM irá ordenar alfabeticamente a lista de " -"utilizadores. Caso contrário, os utilizadores são listados na ordem em que " -"aparecem no ficheiro de senhas." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "S&eleccione utilizadores e grupos:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utilizadores Seleccionados" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"O TDM vai mostrar todos os utilizadores marcados. As entradas com um '@' são " -"grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar todos os utilizadores " -"desse grupo." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Utilizadores Escondidos" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"O TDM vai mostrar todos os utilizadores não marcados, não do sistema. As " -"entradas com um '@' são grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar " -"todos os utilizadores desse grupo." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Origem da Imagem do Utilizador" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aqui pode especificar onde quer que o TDM obtenha as imagens que representam os " -"utilizadores. O \"Admin.\" representa a pasta global; estas são as imagens que " -"pode alterar em baixo. O \"Utilizador\" significa que o TDM irá ler o ficheiro " -"$HOME/.face.icon do utilizador. As duas selecções no meio definem a ordem de " -"preferência se ambas as versões estiverem disponíveis." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administração" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin., utilizador" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Utilizador, admin." - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imagens dos Utilizadores" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "O utilizador a quem a imagem em baixo pertence." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Carregue ou largue aqui uma imagem" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aqui o utilizador poderá ver a imagem atribuída ao utilizador seleccionado na " -"lista acima. Carregue no botão de imagem para seleccionar uma imagem de uma " -"lista ou arrastando e largando a sua própria imagem em cima do botão (p.ex. a " -"partir do Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Desactivar" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Carregue neste botão para que o TDM use a imagem por omissão para o utilizador " -"seleccionado." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Gravar a imagem como sendo a imagem por omissão?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar a imagem\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao gravar a imagem:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escolha a Imagem" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Atenção!" -"
                Leia a ajuda!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activar a Autenticação Au&tomática" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Active a opção de autenticação automática. Isto aplica-se só à autenticação " -"gráfica do TDM. Pense duas vezes antes de activar isto!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Utilizador:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Seleccione o utilizador a autenticar-se automaticamente." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nenhum" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "A&traso:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"O atraso (em segundos) antes de a ligação automática ser despoletada. Esta " -"funcionalidade também é conhecida como \"autenticação temporizada\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistente" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalmente, a ligação automática é efectuada só quando o TDM arrancar. Se esta " -"opção estiver assinalada, a ligação automática também irá funcionar ao sair de " -"uma sessão." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Blo&quear a sessão" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, a sessão iniciada automaticamente será bloqueada " -"imediatamente (assumindo que é uma sessão do KDE). Isto poderá ser usado para " -"obter uma autenticação bastante rápida mas restringida a um único utilizador." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Pré-seleccionar o Utilizador" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Anter&ior" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Selecciona em primeiro lugar o último utilizador que se ligou anteriormente. " -"Utilize isto se este computador é usado frequente e consecutivamente por apenas " -"um utilizador." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Espe&cificar" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Selecciona em primeiro lugar o utilizador especificado na lista em baixo. " -"Utilize isto se este computador é usado frequente e consecutivamente por apenas " -"um utilizador." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Utilizador:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Seleccione o utilizador a ser pré-seleccionado para a autenticação. Esta opção " -"é editável, como tal você pode especificar um utilizador arbitrário para " -"enganar os possíveis atacantes." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Seleccionar o campo 'sen&ha'" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver seleccionada, o TDM colocará o cursor no campo da " -"senha em vez de ser no nome do utilizador depois de escolher um utilizador. " -"Isto poupar-lhe-á o carregar duma tecla de cada vez que se liga, se o nome do " -"utilizador for mudado com frequência." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Activar as Autenticações &Sem Senha" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Quando esta opção estiver ligada, os utilizadores da lista à direita " -"poder-se-ão ligar sem indicar a sua senha. Isto só se aplica à autenticação " -"gráfica do TDM. Pense duas vezes antes de activar isto!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Não é necessár&ia a senha para:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Marque todos os utilizadores a quem permitir ligar sem senha. As entradas com " -"um '@' são grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar todos os " -"utilizadores desse grupo." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Quando esta opção está activada, o utilizador ligar-se-á de novo " -"automaticamente quando a sua sessão é interrompida por um estoiro do servidor " -"do X. Tenha em atenção que isto pode abrir um buraco de segurança: se usar " -"outro método de trancar o ecrã em vez do integrado no kdesktop, isto poderá " -"permitir ao utilizador contornar um bloqueio do ecrã com senha." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 não parece ser um ficheiro de imagem.\n" -"Por favor utilize ficheiros com estas extensões:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação do KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Os Autores do TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Manutenção actual" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Gestor de Autenticação

                Neste módulo pode configurar os vários aspectos " -"do Gestor de Autenticação do KDE. Isto inclui o visual, assim como os " -"utilizadores que podem ser seleccionados para se ligarem. De notar que só " -"poderá alterar a configuração se executar o módulo com direitos de " -"administrador. Se não executou o Centro de Controlo do KDE com direitos de " -"administrador (que é o melhor coisa a fazer, já agora), carregue no botão " -"Modificar para adquirir direitos de administrador. Ser-lhe-á pedida a " -"senha de administrador." -"

                Aparência

                Nesta secção poderá configurar como o aspecto do Gestor de " -"Autenticação, em que língua deve estar e que estilo gráfico deve usar. As " -"configurações de língua aqui feitas não têm influência nas dos utilizadores." -"

                Tipo de Letra

                Aqui poderá escolher os tipos de letra que o Gestor de " -"Autenticação deve usar para os vários fins, como as saudações e os nomes dos " -"utilizadores." -"

                Fundo

                Se quiser definir uma imagem de fundo para o ecrã de " -"autenticação, é aqui que o deverá fazer." -"

                Desligar

                Aqui pode indicar quem é que pode desligar/reiniciar a máquina " -"e se deve ser utilizado um gestor de arranque." -"

                Utilizadores

                Nesta secção, pode seleccionar que utilizadores o Gestor " -"de Autenticação lhe oferecerá para se autenticarem." -"

                Conveniência

                Aqui você poderá indicar um utilizador que se liga " -"automaticamente, os utilizadores que não precisam de indicar a senha para se " -"autenticarem, assim como outras opções de conveniência." -"
                Lembre-se que estas opções representam falhas de segurança, por isso " -"utilize-as com cuidado." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&parência" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "Tipo de &Letra" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "F&undo" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "De&sligar" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Utilizadores" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Con&veniência" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index fecef47caba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdm\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais \n" -"Language-Team: pt \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: L&ogin\n" -"X-Spell-Extra: Lilo lilo KDE OK next boot map root\n" -"X-POFile-IgnoreInconsistency: Login\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n" -"X-POFile-SpellExtra: KRootImage tdm TTY TDM Lock Caps tdmrc XDMCP shells\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[corrigir o tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: ligação em TTY\n" -"%1: %n ligações em TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Não utilizado" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ligação X em %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nome do ficheiro de configuração" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Ligação &Local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu de Máquinas XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Máquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&quina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Actualiza&r" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Servidor desconhecido %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Emergência" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (anterior)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"O tipo de sessão gravado '%1' já não é válido.\n" -"Por favor seleccione outro, ou será utilizado o por omissão." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Atenção: esta é uma sessão não-segura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Este ecrã não necessita de nenhuma autorização do X.\n" -"Isto significa que toda a gente se pode ligar a ele, abrir\n" -"janelas nele ou interceptar a sua introdução de dados." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Li&gar" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de Sessão" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Método de &Autenticação" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Ligação &Remota" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Autenticação Falhou." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Não é possível aceder à consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Trocar de Ut&ilizador" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar o Servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Term&inar a Ligação" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ligação à Co&nsola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Desligar..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"A autenticar o %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "A pasta pessoal está indisponível." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n" -"Tente mais tarde." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ocorreu um erro crítico.\n" -"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n" -"informações ou contacte o seu administrador de sistemas." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"A sua conta expira amanhã.\n" -"A sua conta expira daqui a %n dias." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "A sua conta expira hoje." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"A sua senha expira amanhã.\n" -"A sua senha expira daqui a %n dias." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "A sua senha expira hoje." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A autenticação falhou" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n" -"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Aviso: Caps Lock ligado" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "A alteração falhou" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "A autenticação falhou" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "A mudar o elemento de autenticação" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "É necessária uma autorização do 'root'." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Escalonar..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de Encerramento" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Desligar o compu&tador" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reiniciar o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Escalonamento" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Início:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tempo-l&imite:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forçar após o tempo-limite:" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "A data de início indicada é inválida." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "A data-limite indicada é inválida." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Desligar o Compu&tador" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar o Computador" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Desligar o Computador" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Mudar para a Consola" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reiniciar o Computador" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Próximo arranque: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Interromper as sessões activas:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Sem permissões para interromper as sessões activas:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessão" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interromper o encerramento pendente:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Sem permissões para interromper o encerramento pendente:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Dono: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Início: %3\n" -"Limite: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "utilizador de consola" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "'socket' de controlo" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "desligar o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reiniciar o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Próximo arranque: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Após o tempo-limite: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "interromper todas as sessões" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "interromper as próprias sessões" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar o encerramento" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Língua" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo de Sessão" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Desligar computador" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Escolha XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Tem o Caps Lock ligado." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bem-vindo ao %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Ligar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..15f74e55a95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,872 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: TDM kcmtdm Admin kdesktop admin fu sbin halt Grub\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: One Star\n" +"X-POFile-SpellExtra: xsetroot Setup reboot Xft Xsetup Lilo tdmrc UID Root\n" +"X-POFile-SpellExtra: display UIDs\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Activar o fu&ndo" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o TDM irá usar a configuração em baixo para o " +"fundo. Se estiver activa, O TDM irá usar as opções em baixo para o fundo. Se " +"estiver inactiva, o utilizador verá o fundo por omissão. Isto é feito através " +"da execução de algum programa (por exemplo, o xsetroot) no programa " +"especificado na opção Setup= do tdmrc (normalmente, o Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Saudação:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Esta é a \"linha de topo\" da janela de autenticação do TDM. Você poderá querer " +"pôr algumas boas-vindas ou alguma informação acerca do sistema operativo aqui." +"

                O TDM irá substituir os seguintes pares de caracteres com o conteúdo " +"respectivo:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> o 'display' actual
                • " +"
                • %h -> o nome da máquina, possivelmente com o nome do domínio
                • " +"
                • %n -> o nome do nó, possivelmente o nome da máquina sem o domínio
                • " +"
                • %s -> o sistema operativo
                • " +"
                • %r -> a versão do sistema operativo
                • " +"
                • %m -> o tipo de máquina ('hardware')
                • " +"
                • %% -> um simples %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Zona do logótipo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nenhuma" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostrar um &relógio" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Mostrar um logótipo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Pode escolher mostrar um logótipo personalizado (ver em baixo), um relógio ou " +"simplesmente não querer mostrar nada." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logótipo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Carregue aqui para escolher uma imagem, a qual o TDM irá mostrar. Poderá também " +"arrastar e largar uma imagem neste botão (p. ex., vinda do Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aqui, o utilizador pode especificar as coordenadas relativas (em percentagem) " +"do centro da janela de autenticação." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Es&tilo da interface:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"O utilizador pode escolher um estilo básico de GUI que será usado apenas pelo " +"TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Esquema de &cores:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"O utilizador pode escolher aqui um esquema de cores básico que será usado " +"apenas pelo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Sem Eco" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Um Asterisco" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Três Asteriscos" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Modo de &eco:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Pode definir se e como o TDM mostra a sua senha à medida que o utilizador a " +"escreve." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Localização" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Lí&ngua:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aqui pode escolher a língua utilizada pelo TDM. Esta escolha não afecta as " +"opções dos utilizadores, que entram em efeito depois de o utilizador se " +"autenticar." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sem nome" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar a imagem:\n" +"%1\n" +"Esta não será gravada." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bem-vindo(a) ao %s em %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Aparência

                Aqui o utilizador pode configurar a aparência básica " +"do gestor de autenticação TDM, i.e. uma mensagem de saudação, um ícone etc." +"

                Para um maior refinamento da aparência do TDM, veja as secções \"Tipos de " +"Letra\" e \"Fundo\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Geral:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Isto altera o tipo de letra que é usado para todo o texto do gestor de " +"autenticação, excepto as mensagens de saudação e de falha." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Falhas:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Isto altera o tipo de letra que é usado para as mensagens de falha no gestor de " +"autenticação." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Sa&udação:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Isto altera o tipo de letra usado para a saudação do gestor de autenticação." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Usar o 'anti-aliasing' para os tipos de letra" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Se activar esta opção e o seu servidor X tiver a extensão Xft, os tipos de " +"letra irão aparecer suavizados na janela de autenticação." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permitir Desligar" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Todos" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Só o Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ninguém" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Remoto:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Aqui, o utilizador pode seleccionar a quem é permitido desligar o computador " +"através do TDM. Pode indicar valores diferentes para os ambientes local e " +"remoto. Os valores possíveis são:" +"
                  " +"
                • Todos: todos podem desligar o computador através do TDM
                • " +"
                • Só o root: o TDM só deixará desligar depois de o utilizador " +"indicar a senha de root
                • " +"
                • Ninguém: ninguém pode desligar o computador com o TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "P&arar:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Comando para iniciar a paragem do sistema. Valor normal: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Rei&niciar:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Comando para iniciar o reinício do sistema. Valor normal: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nenhum" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gestor de arranque:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Activa as opções de arranque na janela de \"Desligar...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Não é possível criar a pasta %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDs do Sistema" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Os utilizadores com um UID (identificador numérico do utilizador) fora deste " +"intervalo não serão listados pelo TDM e por esta janela de configuração. " +"Lembre-se que os utilizadores com o UID igual a 0 (tipicamente, o 'root') não " +"são afectados por isto e deverão ser escondidos explicitamente no modo \"não " +"escondido\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Menor que:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Maior que:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostrar a lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o TDM irá mostrar uma lista de utilizadores, " +"de maneira a que estes possam carregar no seu nome e imagem em vez de o " +"escreverem." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completação Automática" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Se esta opção estiver seleccionada, o TDM irá completar automaticamente os " +"nomes de utilizadores à medida que estes sejam escritos." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Escolha inversa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Esta opção indica como os utilizadores para \"Mostrar a lista\" e \"Completação " +"automática\" são seleccionados na lista \"Seleccionar utilizadores e grupos\": " +"se não estiver activada, selecciona apenas os utilizadores marcados; se estiver " +"activada selecciona todos os utilizadores não de sistema, excepto os marcados." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Ordenar os u&tilizadores" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o TDM irá ordenar alfabeticamente a lista de " +"utilizadores. Caso contrário, os utilizadores são listados na ordem em que " +"aparecem no ficheiro de senhas." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "S&eleccione utilizadores e grupos:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utilizadores Seleccionados" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"O TDM vai mostrar todos os utilizadores marcados. As entradas com um '@' são " +"grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar todos os utilizadores " +"desse grupo." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Utilizadores Escondidos" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"O TDM vai mostrar todos os utilizadores não marcados, não do sistema. As " +"entradas com um '@' são grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar " +"todos os utilizadores desse grupo." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Origem da Imagem do Utilizador" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aqui pode especificar onde quer que o TDM obtenha as imagens que representam os " +"utilizadores. O \"Admin.\" representa a pasta global; estas são as imagens que " +"pode alterar em baixo. O \"Utilizador\" significa que o TDM irá ler o ficheiro " +"$HOME/.face.icon do utilizador. As duas selecções no meio definem a ordem de " +"preferência se ambas as versões estiverem disponíveis." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administração" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin., utilizador" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Utilizador, admin." + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imagens dos Utilizadores" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "O utilizador a quem a imagem em baixo pertence." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Carregue ou largue aqui uma imagem" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aqui o utilizador poderá ver a imagem atribuída ao utilizador seleccionado na " +"lista acima. Carregue no botão de imagem para seleccionar uma imagem de uma " +"lista ou arrastando e largando a sua própria imagem em cima do botão (p.ex. a " +"partir do Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Carregue neste botão para que o TDM use a imagem por omissão para o utilizador " +"seleccionado." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Gravar a imagem como sendo a imagem por omissão?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar a imagem\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao gravar a imagem:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escolha a Imagem" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Atenção!" +"
                Leia a ajuda!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Activar a Autenticação Au&tomática" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Active a opção de autenticação automática. Isto aplica-se só à autenticação " +"gráfica do TDM. Pense duas vezes antes de activar isto!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Utilizador:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Seleccione o utilizador a autenticar-se automaticamente." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nenhum" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "A&traso:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"O atraso (em segundos) antes de a ligação automática ser despoletada. Esta " +"funcionalidade também é conhecida como \"autenticação temporizada\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistente" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalmente, a ligação automática é efectuada só quando o TDM arrancar. Se esta " +"opção estiver assinalada, a ligação automática também irá funcionar ao sair de " +"uma sessão." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Blo&quear a sessão" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, a sessão iniciada automaticamente será bloqueada " +"imediatamente (assumindo que é uma sessão do KDE). Isto poderá ser usado para " +"obter uma autenticação bastante rápida mas restringida a um único utilizador." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Pré-seleccionar o Utilizador" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nenhum" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Anter&ior" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Selecciona em primeiro lugar o último utilizador que se ligou anteriormente. " +"Utilize isto se este computador é usado frequente e consecutivamente por apenas " +"um utilizador." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Espe&cificar" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Selecciona em primeiro lugar o utilizador especificado na lista em baixo. " +"Utilize isto se este computador é usado frequente e consecutivamente por apenas " +"um utilizador." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Utilizador:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Seleccione o utilizador a ser pré-seleccionado para a autenticação. Esta opção " +"é editável, como tal você pode especificar um utilizador arbitrário para " +"enganar os possíveis atacantes." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Seleccionar o campo 'sen&ha'" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver seleccionada, o TDM colocará o cursor no campo da " +"senha em vez de ser no nome do utilizador depois de escolher um utilizador. " +"Isto poupar-lhe-á o carregar duma tecla de cada vez que se liga, se o nome do " +"utilizador for mudado com frequência." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Activar as Autenticações &Sem Senha" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Quando esta opção estiver ligada, os utilizadores da lista à direita " +"poder-se-ão ligar sem indicar a sua senha. Isto só se aplica à autenticação " +"gráfica do TDM. Pense duas vezes antes de activar isto!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Não é necessár&ia a senha para:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Marque todos os utilizadores a quem permitir ligar sem senha. As entradas com " +"um '@' são grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar todos os " +"utilizadores desse grupo." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Quando esta opção está activada, o utilizador ligar-se-á de novo " +"automaticamente quando a sua sessão é interrompida por um estoiro do servidor " +"do X. Tenha em atenção que isto pode abrir um buraco de segurança: se usar " +"outro método de trancar o ecrã em vez do integrado no kdesktop, isto poderá " +"permitir ao utilizador contornar um bloqueio do ecrã com senha." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 não parece ser um ficheiro de imagem.\n" +"Por favor utilize ficheiros com estas extensões:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação do KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Os Autores do TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Manutenção actual" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Gestor de Autenticação

                Neste módulo pode configurar os vários aspectos " +"do Gestor de Autenticação do KDE. Isto inclui o visual, assim como os " +"utilizadores que podem ser seleccionados para se ligarem. De notar que só " +"poderá alterar a configuração se executar o módulo com direitos de " +"administrador. Se não executou o Centro de Controlo do KDE com direitos de " +"administrador (que é o melhor coisa a fazer, já agora), carregue no botão " +"Modificar para adquirir direitos de administrador. Ser-lhe-á pedida a " +"senha de administrador." +"

                Aparência

                Nesta secção poderá configurar como o aspecto do Gestor de " +"Autenticação, em que língua deve estar e que estilo gráfico deve usar. As " +"configurações de língua aqui feitas não têm influência nas dos utilizadores." +"

                Tipo de Letra

                Aqui poderá escolher os tipos de letra que o Gestor de " +"Autenticação deve usar para os vários fins, como as saudações e os nomes dos " +"utilizadores." +"

                Fundo

                Se quiser definir uma imagem de fundo para o ecrã de " +"autenticação, é aqui que o deverá fazer." +"

                Desligar

                Aqui pode indicar quem é que pode desligar/reiniciar a máquina " +"e se deve ser utilizado um gestor de arranque." +"

                Utilizadores

                Nesta secção, pode seleccionar que utilizadores o Gestor " +"de Autenticação lhe oferecerá para se autenticarem." +"

                Conveniência

                Aqui você poderá indicar um utilizador que se liga " +"automaticamente, os utilizadores que não precisam de indicar a senha para se " +"autenticarem, assim como outras opções de conveniência." +"
                Lembre-se que estas opções representam falhas de segurança, por isso " +"utilize-as com cuidado." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parência" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "Tipo de &Letra" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "F&undo" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "De&sligar" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Utilizadores" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Con&veniência" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..fecef47caba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,557 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdm\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: L&ogin\n" +"X-Spell-Extra: Lilo lilo KDE OK next boot map root\n" +"X-POFile-IgnoreInconsistency: Login\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n" +"X-POFile-SpellExtra: KRootImage tdm TTY TDM Lock Caps tdmrc XDMCP shells\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[corrigir o tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: ligação em TTY\n" +"%1: %n ligações em TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Não utilizado" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "ligação X em %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nome do ficheiro de configuração" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Ligação &Local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu de Máquinas XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Máquina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&quina:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Servidor desconhecido %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Emergência" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (anterior)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"O tipo de sessão gravado '%1' já não é válido.\n" +"Por favor seleccione outro, ou será utilizado o por omissão." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Atenção: esta é uma sessão não-segura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Este ecrã não necessita de nenhuma autorização do X.\n" +"Isto significa que toda a gente se pode ligar a ele, abrir\n" +"janelas nele ou interceptar a sua introdução de dados." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Li&gar" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de Sessão" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Método de &Autenticação" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Ligação &Remota" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Autenticação Falhou." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Não é possível aceder à consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Trocar de Ut&ilizador" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar o Servidor X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Term&inar a Ligação" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ligação à Co&nsola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Desligar..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"A autenticar o %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "A pasta pessoal está indisponível." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n" +"Tente mais tarde." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ocorreu um erro crítico.\n" +"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n" +"informações ou contacte o seu administrador de sistemas." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"A sua conta expira amanhã.\n" +"A sua conta expira daqui a %n dias." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "A sua conta expira hoje." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"A sua senha expira amanhã.\n" +"A sua senha expira daqui a %n dias." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "A sua senha expira hoje." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A autenticação falhou" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n" +"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Aviso: Caps Lock ligado" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "A alteração falhou" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "A autenticação falhou" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "A mudar o elemento de autenticação" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "É necessária uma autorização do 'root'." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Escalonar..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de Encerramento" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Desligar o compu&tador" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reiniciar o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Escalonamento" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Início:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo-l&imite:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forçar após o tempo-limite:" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "A data de início indicada é inválida." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "A data-limite indicada é inválida." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Desligar o Compu&tador" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar o Computador" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (actual)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Desligar o Computador" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Mudar para a Consola" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar o Computador" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Próximo arranque: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Interromper as sessões activas:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Sem permissões para interromper as sessões activas:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interromper o encerramento pendente:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Sem permissões para interromper o encerramento pendente:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Dono: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Início: %3\n" +"Limite: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utilizador de consola" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "'socket' de controlo" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "desligar o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reiniciar o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Próximo arranque: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Após o tempo-limite: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "interromper todas as sessões" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "interromper as próprias sessões" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar o encerramento" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo de Sessão" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Desligar computador" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Escolha XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Tem o Caps Lock ligado." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bem-vindo ao %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Ligar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8fb858db08e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 22bf4e7940e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt_BR -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 4392b13b8ae..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index bc8389db50a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,714 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Lisiane Sztoltz
                lisiane@conectiva.com.br
                Tradução
                -
                - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -Centro de Controle -Configuração do TDM -gerenciador de login -login - -
                - - -Gerenciador de Login - -Usando este módulo, você pode configurar o gerenciador de login gráfico do &kde; - &tdm;. Você pode modificar como a tela de login aparecerá, quem tem acesso pelo gerenciador de login, e quem pode desligar o computador. - -Para você poder organizar todas essas opções, o módulo está dividido em seis seções: Aparência, Fontes, Fundo, Sessões, Usuários e Conveniência. - -Você pode alternar entre as seções usando as abas no topo da janela. - -Se você não está acessando atualmente o sistema como superusuário, uma janela irá surgir, pedindo para que você digite a senha de root. Digite a senha corretamente e será permitido a você modificar as configurações deste módulo. - - -Aparência - -Desta página, você poderá modificar a aparência visual do &tdm;, o gerenciador de login gráfico do &kde;. - -A frase de saudação é o título da tela de login, se a string conter a palavra HOSTNAME, será traduzido para o nome da máquina onde o o &tdm; estiver instalado, menos seu domínio. - -Você pode escolher mostrar a hora atual do sistema, um logotipo ou não mostrar nada em especial na caixa de login. Faça sua escolha pelos botões de rádio da Área de Logotipo. Usando a configuração Posições você pode escolher entre centralizar o conteúdo da área de logotipo ou usar coordenadas específicas. - -Se você escolher a opção Exibir logotipo, poderá agora escolher um logotipo: - - - -Arrastar um arquivo de imagem para o botão de imagem. - - -Clicar sobre o botão de imagem e selecione uma nova imagem do diálogo que surgir. - - - -Se você não especificar um logotipo, será exibido o logotipo padrão, localizado em $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Enquanto o estilo do &kde; depende das configurações do usuário logado, o estilo usando pelo &tdm; pode ser configurado usando a opção Estilo GUI. - -Abaixo disto, você verá a caixa de seleção para a escolha do idioma e do país para sua caixa de login. - - - - -Fontes - -Desta seção do módulo você pode modificar as fontes usadas na janela de login. - -Você pode selecionar três estilos de fonte diferentes da caixa de seleção (Saudação, Falha e Padrão). Quando você clicar no botão Alterar fonte, um diálogo aparecerá, do qual você seleciona as novas características para o estilo de fonte. - - - -A fonte Saudação é a fonte usada para o título (Frase de Saudação). - - -A fonte Falha é a fonte usada quando ocorre uma falha de login. - - -A fonte Padrão é a fonte usada em todos os outros lugares da janela de login. - - - -Um exemplo da cada uma das fontes pode ser visto na caixa de texto Exemplo. - - - - -Fundo - -Aqui você pode modificar o fundo que será exibido quando um usuário acessa o sistema. Você pode ter uma única cor ou uma imagem como fundo. Se você possui uma imagem como fundo e seleciona centralizar a cor de fundo selecionada, esta será usada ao redor da imagem, se não for grande o suficiente para cobrir toda a área de trabalho. - -As cores e efeitos de fundo são controladas pelas opções localizadas no sub-item Fundo, sendo que a seleção da imagem para o fundo, bem como o seu posicionamento, estão localizados no sub-item Papel de parede. - -Para modificar a(s) cor(es) padrão de fundo, simplesmente clique nos botões de cor e selecione uma nova cor. - -A caixa de seleção acima dos botões de cor fornece a você várias combinações diferentes de efeitos. Escolha um da lista e surgirá uma visualização no monitor pequeno, no topo da janela. Suas opções são: - - - -Sólido -Escolhendo este modo, você deve selecionar uma cor (usando o botão Cor 1), e o fundo inteiro será coberto com esta cor. - - -Padrão -Ao escolher este modo, você deve selecionar duas core (usando os dois botões de cor). Você deve então selecionar um padrão, clicando em Configuração. Isto abre uma nova janela de diálogo, que fornece a você a oportunidade de selecionar um padrão. Basta clicar no padrão de sua escolhe e clicar em OK; o &kde; então, renderizará o padrão que você selecionou usando as duas cores. Para mais padrões, veja a seção Fundo: Adicionando, Removendo e Modificando Padrões. - - -Programa de Fundo -Ao selecionar uma seleção, você pode fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar o fundo, podendo ser qualquer programa de sua escolha. Para mais informações sobre isto, veja a seção intitulada Fundo: Usando um programa externo. - - -Gradiente Horizontal -Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 na margem esquerda da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, chegando ao lado direito da margem da tela. - - -Gradiente Vertical -Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 no topo da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, chegando na base da tela. - - -Gradiente em Pirâmide -Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 em cada um dos cantos da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, movendo-se para o centro da tela. - - -Gradiente em Cruz -Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 em cada um dos cantos da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, movendo-se para o centro da tela. A forma deste gradiente é diferente da forma do gradiente em pirâmide. - - -Gradiente Elíptica -Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor e no centro da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 1, movendo-se para as bordas, em um padrão elíptico. - - - -O botão de configuração é necessário somente se você selecionar as opções Programa de fundo ou Padrão . Nestes modos, surgirá outra janela, para as configurações específicas. -Papel de parede -Para selecionar uma nova imagem de fundo, primeiramente clique no sub-item Papel de parede (aba contida dentro da aba principal Fundo), e então seleciona uma imagem da lista chamada Papel de parede , ou clique em Navegar... e selecione um arquivo de imagem de um seletor de arquivos. - -A imagem pode ser exibida de seis maneiras diferentes: - - -Sem papel de parede -Nenhuma imagem é exibida, somente as cores de fundo. - - -Centrado -A imagem será centralizada na tela. As cores de fundo serão apresentadas nos locais onde a imagem não cobrir. - - -Mosaico -A imagem será duplicada até que ela preencha a área completamente. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo da tela, e duplicada para baixo e para a direita. - - -Mosaico centrado -A imagem será duplicada até que preencha a área completamente. A primeira imagem será colocada no centro da tela, e será duplicada pra cima, para baixo, para a direita e para a esquerda. - - -Maxpect centralizado -A imagem será colocada no centro da tela, e será escalonada para preencher a área, mas não será modificada a proporção original da imagem. Isto fornecerá para você uma imagem que não será distorcida. - - -Escalado -A imagem será escalonada para caber na área de trabalho, e será esticada para preencher todos os quatro cantos. - - - - - - -Sessões - -Permitir desligamento -Use esta caixa de seleção para escolher a quem é permitido o desligamento da máquina: - - -Ninguém: Ninguém pode desligar o computador usando o &tdm;. Você deve estar acessando o sistema e executar um comando. - - -Todos: Qualquer um pode desligar o computador usando o &tdm;. - -Somente root: o &tdm; necessita que a senha deroot seja digitada antes de desligar o computador. -Somente no Console: O usuário deve estar no console para desligar o computador. - - -Comandos -Use estes 2 espaços em branco para definir o comando exato de desligamento. -O comando padrão de desligamento é: - -/sbin/shutdown - -O comando padrão de reinicialização é: - -/sbin/reboot - -O comando para o modo Console (que reinicia o computador somente no terminal do console) é: - -/sbin/init - -Quando a opção Mostrar opções de inicialização estiver habilitada, o &tdm; reinicializará com as opções do gerenciador de inicialização LILO. Para esta característica funcionar, você precisará preencher os caminhos corretos para o comando lilo e também para o arquivo de mapa. - - - -Tipos de sessão - -Define quais tipos de sessão devem estar acessíveis na janela de login. - -Para mais informações sobre este assunto, procure em /etc/X11/xdm/Xsession para encontrar seus arquivos de configuração do xdm. Veja também as páginas de manual do xdm, especialmente a seção PROGRAMA DE SESSÃO (SESSION PROGRAM). - -Para adicionar uma sessão, digite um nome no espaço Novo tipo e clique em Adicionar novo. - -Pra remover uma sessão, selecione uma da lista e clique em Remover. - - - - - - - -Usuários - -Desta aba você pode modificar o modo como os usuários são representados na janela de login. - -Como mostrado nesta janela, você verá três listas: todos os usuários, usuários selecionados e os usuários não-mostrados. Você verá também, uma caixa de imagem e um conjunto de opções ao longo do lado direito da janela. - -A primeira coisa que você deve decidir é se você vai mostrar os usuários ou não. - - -Se você escolher mostrar os usuários, então a janela de login mostrará imagens (que você selecionar) de uma lista de usuários. Quando alguém estiver pronto para acessar o sistema, ele deve selecionar o seu nome de acesso/imagem, digitar a sua senha e eles obterão o acesso. - -Se você escolher não mostrar os usuários, então a janela de login será mais tradicional. Um usuário deverá selecionar o seu nome de acesso e digitar a sua senha para conseguir entrar. Esta é a maneira preferida, se você possui muitos usuários nesta máquina. - - -Mostrar (e ordenar) ou não mostrar usuários - -Ao lado direito da margem da janela, existem duas caixas de verificação: - -Se a opção Mostrar usuários estiver selecionada, você escolheu mostrar as imagens de usuários, ao invés de torná-lo um tipo de nome de login. - -Se Ordenar usuários estiver selecionado, então a lista de usuários será ordenada alfabericamente na janela de login. Se desmarcado, então os usuários serão listados na mesma ordem que estão nesta página. Se a opção Ordenar usuários não estiver marcado, as configurações desta página não terão efeito. - - - - -Como determinar quais usuários mostrar e quais ocultar - -Abaixo da caixa de imagem do usuário, existe um conjunto de dois botões de rádio: - - -Mostrar somente os usuários selecionados. Se esta opção estiver selecionada, somente os usuários contidos na lista chamada Usuários Selecionados serão exibidos na janela de login. Se esta opção estiver desmarcada, a configuração da lista não terá efeito. -Mostrar Todos exceto não-mostrar. Se esta opção estiver selecionada, todos os usuários serão listados, exceto os usuários contidos na lista chamada Usuários Escondidos. Se esta opção estiver desmarcada, a configuração da lista não terá efeito. - - - - - -Selecionar usuários - -Estão contidas nesta página três lista. A caixa de lista maior, à esquerda, mostra todos os usuários do sistema, que podem ser usuários genuínos. - -A caixa de lista no topo mais à direita mostra os usuários selecionados, e a caixa abaixo desta mostra os usuários que você não deseja exibir na janela de login. - -Para mover um usuário de uma lista para outra, clique no nome do usuário da lista e selecione o botão >>, para mover o usuário da caixa mais à esquerda, para a caixa mais à direita. Do mesmo modo, << move o usuário da caixa mais à direita para a caixa mais à esquerda. - - - - -Imagens - -Esta seção do manual se aplica somente se a seção Mostrar usuários tiver um item selecionado. Caso isto não ocorra, a caixa de imagem não tem efeito. - -Cada usuário do sistema pode ser representado por uma imagem, sendo que esta imagem é mantida em um arquiv chamado $ TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. . Se o usuário não possui tal arquivo, será usado em seu lugar o arquivo $TDEDIR /share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Para atribuir uma nova imagem a um usuário, basta selecionar o usuário em uma das listas e arrastar um arquivo de imagem para o botão de imagem à direita, ou clique sobre o botão de imagem e selecione uma nova imagem do seletor de arquivos. - -Se não existe um usuário selecionado, será pedido a você uma configuração, perguntando se deseja modificar a imagem padrão. - -A substituição é executada por um processo do &konqueror;. Assim, se o arquivo de imagem já existe, será perguntado pelo &konqueror; se deseja substituí-lo. Se você confirmar, a imagem será substituída - você não precisa pressionar o botão Aplicar. - - - - - - -Conveniência - -Na aba Conveniência você pode configurar algumas opções que tornam a vida mais fácil pra pessoas preguiçosas, como o login automático ou a desabilitação de senhas. - -Por favor, pense duas vezes antes de usar estas opções. Cada opção da aba Conveniência é bem ajustada para entrar em acordo com a segurança do sistema. Estas opções devem ser usada somente em ambientes não-críticos, como ⪚, um computador caseiro. - - -Login automático - -O login automático fornecerá acesso para uma certa conta de seu sistema, sem fazer qualquer autenticação. Você pode habilitá-lo usando a opção Habilitar auto-login. - -O login automático vem em dois sabores: o login realmente automático age como se gostaria que você um login automático, &ie;, o &tdm; irá entrar automaticamente sem esperar qualquer entrada do usuário. Habilite isto usando a opção Login realmente automático. Se não estiver habilitada, o &tdm; iniciará normalmente, habilitando você a acessar o sistema como qualquer usuário, e somente executará o login automático quando o servidor X for finalizado, como, por exemplo, pressionando-se as teclas &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Você pode escolher a conta a ser usada pelo login automático na lista abaixo. - - - - -Login sem senha - -Usando esta característica, você pode permitir que certos usuários acessem o sistema sem ter que fornecer suas senhas. Habilite esta característica na opção Habilitar logins sem senha. - -Abaixo desta opção você verá uma lista de usuários para os quais uma senha é requerida, bem como (vazia por padrão) uma lista de usuários que não precisam de senha. Quando a opção Habilitar logins sem senha estiver habilitada, você pode mover usuários de uma lista para outra, selecionando-os e então clicando nos botões >> e <<. - -Novamente, esta opção deve ser usada somente em ambiente seguros. se você habilitá-las em um sistema público, deve ter cuidado para que somente usuários com pesadas restrições de acesso possam acessar o sistema sem a senha, como por exemplo, usuários convidados . - -A opção Re-login automático após falha do X permite sair do procedimento de autenticação, quando o seu servidor X acidentalmente falhar. A opção Mostrar usuários pré-selecionados mostrará o nome do último acesso já digitado dentro do campo de login no &tdm;. Alguns administradores de site considerariam isto uma possível falha de segurança, por causa de ataques em potencial, que podem tornar conhecido, pelo menos um login válido. - - - - - - - - -
                diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8fb858db08e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..22bf4e7940e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt_BR +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..4392b13b8ae Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bc8389db50a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,714 @@ + + + +]> + +
                + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Lisiane Sztoltz
                lisiane@conectiva.com.br
                Tradução
                +
                + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +Centro de Controle +Configuração do TDM +gerenciador de login +login + +
                + + +Gerenciador de Login + +Usando este módulo, você pode configurar o gerenciador de login gráfico do &kde; - &tdm;. Você pode modificar como a tela de login aparecerá, quem tem acesso pelo gerenciador de login, e quem pode desligar o computador. + +Para você poder organizar todas essas opções, o módulo está dividido em seis seções: Aparência, Fontes, Fundo, Sessões, Usuários e Conveniência. + +Você pode alternar entre as seções usando as abas no topo da janela. + +Se você não está acessando atualmente o sistema como superusuário, uma janela irá surgir, pedindo para que você digite a senha de root. Digite a senha corretamente e será permitido a você modificar as configurações deste módulo. + + +Aparência + +Desta página, você poderá modificar a aparência visual do &tdm;, o gerenciador de login gráfico do &kde;. + +A frase de saudação é o título da tela de login, se a string conter a palavra HOSTNAME, será traduzido para o nome da máquina onde o o &tdm; estiver instalado, menos seu domínio. + +Você pode escolher mostrar a hora atual do sistema, um logotipo ou não mostrar nada em especial na caixa de login. Faça sua escolha pelos botões de rádio da Área de Logotipo. Usando a configuração Posições você pode escolher entre centralizar o conteúdo da área de logotipo ou usar coordenadas específicas. + +Se você escolher a opção Exibir logotipo, poderá agora escolher um logotipo: + + + +Arrastar um arquivo de imagem para o botão de imagem. + + +Clicar sobre o botão de imagem e selecione uma nova imagem do diálogo que surgir. + + + +Se você não especificar um logotipo, será exibido o logotipo padrão, localizado em $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Enquanto o estilo do &kde; depende das configurações do usuário logado, o estilo usando pelo &tdm; pode ser configurado usando a opção Estilo GUI. + +Abaixo disto, você verá a caixa de seleção para a escolha do idioma e do país para sua caixa de login. + + + + +Fontes + +Desta seção do módulo você pode modificar as fontes usadas na janela de login. + +Você pode selecionar três estilos de fonte diferentes da caixa de seleção (Saudação, Falha e Padrão). Quando você clicar no botão Alterar fonte, um diálogo aparecerá, do qual você seleciona as novas características para o estilo de fonte. + + + +A fonte Saudação é a fonte usada para o título (Frase de Saudação). + + +A fonte Falha é a fonte usada quando ocorre uma falha de login. + + +A fonte Padrão é a fonte usada em todos os outros lugares da janela de login. + + + +Um exemplo da cada uma das fontes pode ser visto na caixa de texto Exemplo. + + + + +Fundo + +Aqui você pode modificar o fundo que será exibido quando um usuário acessa o sistema. Você pode ter uma única cor ou uma imagem como fundo. Se você possui uma imagem como fundo e seleciona centralizar a cor de fundo selecionada, esta será usada ao redor da imagem, se não for grande o suficiente para cobrir toda a área de trabalho. + +As cores e efeitos de fundo são controladas pelas opções localizadas no sub-item Fundo, sendo que a seleção da imagem para o fundo, bem como o seu posicionamento, estão localizados no sub-item Papel de parede. + +Para modificar a(s) cor(es) padrão de fundo, simplesmente clique nos botões de cor e selecione uma nova cor. + +A caixa de seleção acima dos botões de cor fornece a você várias combinações diferentes de efeitos. Escolha um da lista e surgirá uma visualização no monitor pequeno, no topo da janela. Suas opções são: + + + +Sólido +Escolhendo este modo, você deve selecionar uma cor (usando o botão Cor 1), e o fundo inteiro será coberto com esta cor. + + +Padrão +Ao escolher este modo, você deve selecionar duas core (usando os dois botões de cor). Você deve então selecionar um padrão, clicando em Configuração. Isto abre uma nova janela de diálogo, que fornece a você a oportunidade de selecionar um padrão. Basta clicar no padrão de sua escolhe e clicar em OK; o &kde; então, renderizará o padrão que você selecionou usando as duas cores. Para mais padrões, veja a seção Fundo: Adicionando, Removendo e Modificando Padrões. + + +Programa de Fundo +Ao selecionar uma seleção, você pode fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar o fundo, podendo ser qualquer programa de sua escolha. Para mais informações sobre isto, veja a seção intitulada Fundo: Usando um programa externo. + + +Gradiente Horizontal +Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 na margem esquerda da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, chegando ao lado direito da margem da tela. + + +Gradiente Vertical +Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 no topo da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, chegando na base da tela. + + +Gradiente em Pirâmide +Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 em cada um dos cantos da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, movendo-se para o centro da tela. + + +Gradiente em Cruz +Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 em cada um dos cantos da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 2, movendo-se para o centro da tela. A forma deste gradiente é diferente da forma do gradiente em pirâmide. + + +Gradiente Elíptica +Ao escolher este modo, você deve selecionar duas cores (usando os botões de cores). O &kde; iniciará então com a cor selecionada pela Cor e no centro da tela, e vagarosamente se transformará na Cor 1, movendo-se para as bordas, em um padrão elíptico. + + + +O botão de configuração é necessário somente se você selecionar as opções Programa de fundo ou Padrão . Nestes modos, surgirá outra janela, para as configurações específicas. +Papel de parede +Para selecionar uma nova imagem de fundo, primeiramente clique no sub-item Papel de parede (aba contida dentro da aba principal Fundo), e então seleciona uma imagem da lista chamada Papel de parede , ou clique em Navegar... e selecione um arquivo de imagem de um seletor de arquivos. + +A imagem pode ser exibida de seis maneiras diferentes: + + +Sem papel de parede +Nenhuma imagem é exibida, somente as cores de fundo. + + +Centrado +A imagem será centralizada na tela. As cores de fundo serão apresentadas nos locais onde a imagem não cobrir. + + +Mosaico +A imagem será duplicada até que ela preencha a área completamente. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo da tela, e duplicada para baixo e para a direita. + + +Mosaico centrado +A imagem será duplicada até que preencha a área completamente. A primeira imagem será colocada no centro da tela, e será duplicada pra cima, para baixo, para a direita e para a esquerda. + + +Maxpect centralizado +A imagem será colocada no centro da tela, e será escalonada para preencher a área, mas não será modificada a proporção original da imagem. Isto fornecerá para você uma imagem que não será distorcida. + + +Escalado +A imagem será escalonada para caber na área de trabalho, e será esticada para preencher todos os quatro cantos. + + + + + + +Sessões + +Permitir desligamento +Use esta caixa de seleção para escolher a quem é permitido o desligamento da máquina: + + +Ninguém: Ninguém pode desligar o computador usando o &tdm;. Você deve estar acessando o sistema e executar um comando. + + +Todos: Qualquer um pode desligar o computador usando o &tdm;. + +Somente root: o &tdm; necessita que a senha deroot seja digitada antes de desligar o computador. +Somente no Console: O usuário deve estar no console para desligar o computador. + + +Comandos +Use estes 2 espaços em branco para definir o comando exato de desligamento. +O comando padrão de desligamento é: + +/sbin/shutdown + +O comando padrão de reinicialização é: + +/sbin/reboot + +O comando para o modo Console (que reinicia o computador somente no terminal do console) é: + +/sbin/init + +Quando a opção Mostrar opções de inicialização estiver habilitada, o &tdm; reinicializará com as opções do gerenciador de inicialização LILO. Para esta característica funcionar, você precisará preencher os caminhos corretos para o comando lilo e também para o arquivo de mapa. + + + +Tipos de sessão + +Define quais tipos de sessão devem estar acessíveis na janela de login. + +Para mais informações sobre este assunto, procure em /etc/X11/xdm/Xsession para encontrar seus arquivos de configuração do xdm. Veja também as páginas de manual do xdm, especialmente a seção PROGRAMA DE SESSÃO (SESSION PROGRAM). + +Para adicionar uma sessão, digite um nome no espaço Novo tipo e clique em Adicionar novo. + +Pra remover uma sessão, selecione uma da lista e clique em Remover. + + + + + + + +Usuários + +Desta aba você pode modificar o modo como os usuários são representados na janela de login. + +Como mostrado nesta janela, você verá três listas: todos os usuários, usuários selecionados e os usuários não-mostrados. Você verá também, uma caixa de imagem e um conjunto de opções ao longo do lado direito da janela. + +A primeira coisa que você deve decidir é se você vai mostrar os usuários ou não. + + +Se você escolher mostrar os usuários, então a janela de login mostrará imagens (que você selecionar) de uma lista de usuários. Quando alguém estiver pronto para acessar o sistema, ele deve selecionar o seu nome de acesso/imagem, digitar a sua senha e eles obterão o acesso. + +Se você escolher não mostrar os usuários, então a janela de login será mais tradicional. Um usuário deverá selecionar o seu nome de acesso e digitar a sua senha para conseguir entrar. Esta é a maneira preferida, se você possui muitos usuários nesta máquina. + + +Mostrar (e ordenar) ou não mostrar usuários + +Ao lado direito da margem da janela, existem duas caixas de verificação: + +Se a opção Mostrar usuários estiver selecionada, você escolheu mostrar as imagens de usuários, ao invés de torná-lo um tipo de nome de login. + +Se Ordenar usuários estiver selecionado, então a lista de usuários será ordenada alfabericamente na janela de login. Se desmarcado, então os usuários serão listados na mesma ordem que estão nesta página. Se a opção Ordenar usuários não estiver marcado, as configurações desta página não terão efeito. + + + + +Como determinar quais usuários mostrar e quais ocultar + +Abaixo da caixa de imagem do usuário, existe um conjunto de dois botões de rádio: + + +Mostrar somente os usuários selecionados. Se esta opção estiver selecionada, somente os usuários contidos na lista chamada Usuários Selecionados serão exibidos na janela de login. Se esta opção estiver desmarcada, a configuração da lista não terá efeito. +Mostrar Todos exceto não-mostrar. Se esta opção estiver selecionada, todos os usuários serão listados, exceto os usuários contidos na lista chamada Usuários Escondidos. Se esta opção estiver desmarcada, a configuração da lista não terá efeito. + + + + + +Selecionar usuários + +Estão contidas nesta página três lista. A caixa de lista maior, à esquerda, mostra todos os usuários do sistema, que podem ser usuários genuínos. + +A caixa de lista no topo mais à direita mostra os usuários selecionados, e a caixa abaixo desta mostra os usuários que você não deseja exibir na janela de login. + +Para mover um usuário de uma lista para outra, clique no nome do usuário da lista e selecione o botão >>, para mover o usuário da caixa mais à esquerda, para a caixa mais à direita. Do mesmo modo, << move o usuário da caixa mais à direita para a caixa mais à esquerda. + + + + +Imagens + +Esta seção do manual se aplica somente se a seção Mostrar usuários tiver um item selecionado. Caso isto não ocorra, a caixa de imagem não tem efeito. + +Cada usuário do sistema pode ser representado por uma imagem, sendo que esta imagem é mantida em um arquiv chamado $ TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. . Se o usuário não possui tal arquivo, será usado em seu lugar o arquivo $TDEDIR /share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Para atribuir uma nova imagem a um usuário, basta selecionar o usuário em uma das listas e arrastar um arquivo de imagem para o botão de imagem à direita, ou clique sobre o botão de imagem e selecione uma nova imagem do seletor de arquivos. + +Se não existe um usuário selecionado, será pedido a você uma configuração, perguntando se deseja modificar a imagem padrão. + +A substituição é executada por um processo do &konqueror;. Assim, se o arquivo de imagem já existe, será perguntado pelo &konqueror; se deseja substituí-lo. Se você confirmar, a imagem será substituída - você não precisa pressionar o botão Aplicar. + + + + + + +Conveniência + +Na aba Conveniência você pode configurar algumas opções que tornam a vida mais fácil pra pessoas preguiçosas, como o login automático ou a desabilitação de senhas. + +Por favor, pense duas vezes antes de usar estas opções. Cada opção da aba Conveniência é bem ajustada para entrar em acordo com a segurança do sistema. Estas opções devem ser usada somente em ambientes não-críticos, como ⪚, um computador caseiro. + + +Login automático + +O login automático fornecerá acesso para uma certa conta de seu sistema, sem fazer qualquer autenticação. Você pode habilitá-lo usando a opção Habilitar auto-login. + +O login automático vem em dois sabores: o login realmente automático age como se gostaria que você um login automático, &ie;, o &tdm; irá entrar automaticamente sem esperar qualquer entrada do usuário. Habilite isto usando a opção Login realmente automático. Se não estiver habilitada, o &tdm; iniciará normalmente, habilitando você a acessar o sistema como qualquer usuário, e somente executará o login automático quando o servidor X for finalizado, como, por exemplo, pressionando-se as teclas &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Você pode escolher a conta a ser usada pelo login automático na lista abaixo. + + + + +Login sem senha + +Usando esta característica, você pode permitir que certos usuários acessem o sistema sem ter que fornecer suas senhas. Habilite esta característica na opção Habilitar logins sem senha. + +Abaixo desta opção você verá uma lista de usuários para os quais uma senha é requerida, bem como (vazia por padrão) uma lista de usuários que não precisam de senha. Quando a opção Habilitar logins sem senha estiver habilitada, você pode mover usuários de uma lista para outra, selecionando-os e então clicando nos botões >> e <<. + +Novamente, esta opção deve ser usada somente em ambiente seguros. se você habilitá-las em um sistema público, deve ter cuidado para que somente usuários com pesadas restrições de acesso possam acessar o sistema sem a senha, como por exemplo, usuários convidados . + +A opção Re-login automático após falha do X permite sair do procedimento de autenticação, quando o seu servidor X acidentalmente falhar. A opção Mostrar usuários pré-selecionados mostrará o nome do último acesso já digitado dentro do campo de login no &tdm;. Alguns administradores de site considerariam isto uma possível falha de segurança, por causa de ataques em potencial, que podem tornar conhecido, pelo menos um login válido. + + + + + + + + +
                diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 9a759942e61..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index ed0bff364c4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt_BR -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 24d03d7af9c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index aa1539db060..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2087 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -O Manual do &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -MarcusGama
                marcus.gama@gmail.com
                Tradução
                - -
                - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Esta documentação descreve o &tdm;, o Gerenciador de Tela do &kde;. O &tdm; é também conhecido como Gerenciador de Login. - - - -KDE -tdm -xdm -gerenciador de tela -gerenciador de login - -
                - - - -Introdução - -O &tdm; fornece uma interface gráfica que permite-lhe logar num sistema. Ele pede um login (nome do usuário) e senha, autentica o usuário e inicia uma sessão. O &tdm; é superior ao &xdm;, o Gerenciador de Tela do X, em diversos aspectos. - - - - - - - -Guia de Inicialização Rápida - -Este é um guia de inicialização rápida para os usuários que se encaixam nas seguintes condições: - - - -O X está configurado e funcionando com o comando startx a partir da linha de comando. - - -Cada usuário geralmente usará um único gerenciador de janelas ou ambiente desktop, e não mudará sua escolha muito freqüentemente, ou é mais fácil editar um arquivo de texto simples ao invés de mudar sua escolha. - - - -Este cenário será suficiente para muitos ambientes onde um usuário único ou diversos usuários normalmente iniciam o computador e logam-se no seu ambiente preferido. - - -Configurando uma Sessão Padrão - -Criar ou abrir o arquivo ~/.xinitrc -Se você já possui um ~/.xinitrc funcional, vá para o próximo passo - - -Se ele ainda não existe, adicione uma linha ao ~/.xinitrc para iniciar seu gerenciador de janelas ou ambiente desktop preferido. -Para o &kde; você deve inserir: -starttde -Para outros gerenciadores de janelas ou ambientes desktop, você deve procurar em suas documentações pelo comando correto. - -Cria uma ligação como a seguinte: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Neste ponto, digitar startx na linha de comando deve iniciar o X com uma sessão &kde;. A próxima tarefa é testar o &tdm;. - -Como root, digite tdm na linha de comando - -Você deve ver uma janela de login, que é descrita mais completamente em . - -Digitando seu nome de usuário normal e senha nos campos fornecidos, e deixando selecionado como tipo de sessão deve agora abrir uma sessão &kde; para seu usuário. - -Se você tiver outros usuários para configurar, você deve repetir o procedimento acima para cada um deles. - - -Este é um guia rápido para poder em poucos passos ter o gerenciador funcional. Você provavelmente desejará personalizar o &tdm; posteriormente, por exemplo, para ocultar os nomes das contas de sistema, para permitir sessões adicionais, e muito mais. Por favor, leia o resto deste manual para descobrir como fazer estas coisas. - - - - - -A Janela de Login - -A interface com o usuário do &tdm; consiste de duas caixas de diálogo. A caixa de diálogo principal possui estes controles: - - - -Um campo Nome do usuário: para você inserir seu nome de usuário. - - - -Um campo de Senha: para você inserir sua senha. - - - -(Opcionalmente) uma imagem gráfica para cada usuário (por exemplo, uma fotografia digitalizada). Clicar na imagem é equivalente a digitar o nome de usuário associado à ela no campo Nome do usuário:. (Este recurso é uma imitação da caixa de login do &IRIX;). - - - -Uma caixa combinada Menu que permite ao &tdm; ser usado para iniciar sessões com vários gerenciadores de janelas ou ambientes de desktop instalados no sistema. - - - -(Opcionalmente) uma região à direita dos campos Nome do usuário:, Senha: e Tipo de Sessão: que pode ser usada para exibir tanto uma imagem estática como um relógio analógico. - - - -Um botão Entrar que valida a combinação nome de usuário/senha e tenta iniciar uma sessão do tipo selecionado. - - - -Um botão Limpar que limpa o texto dos campos Login e Senha. - - - -Um botão Menu que abre um menu de ações com os seguintes ítens: - - - -(Em telas locais) Um ítem Reiniciar Servidor X que termina o &X-Server; atualmente em execução, inicia um novo e exibe o diálogo de login novamente. Você pode usar isto se o conteúdo da tela parece estar com algum problema. - - - -(Em telas remotas) Um ítem Fechar Conexão que fecha a conexão com o servidor &XDMCP; ao qual está atualmente conectado. Se você obteve este servidor através de um buscador de máquina, isto trará de volta este buscador, caso contrário isto somente reiniciará o &X-Server; e trará de volta o diálogo de login novamente. - - - -(Opcionalmente nas telas locais) Um item Modo de Console que termina o &X-Server; atualmente em execução e deixa-o de volta no login do console de texto. O &tdm; irá voltar para o login gráfico se ninguém se logar na console durante algum tempo. - - - - - -(Opcionalmente) Um botão Desligar que exibe a caixa de diálogo Desligar. - - - -A caixa de diálogo Desligar exibe um conjunto de botões de opção que permitem que uma destas opções seja selecionada: - - - -Desligar - -Desliga o sistema de uma maneira controlada, deixando-o pronto para desligar a força. - - - -Reiniciar - -Desliga o sistema e reinicia. Para sistemas que usam o Lilo, uma caixa combinada opcional permite-lhe selecionar um sistema operacional em particular a ser usado para o reinício. - - - -Reiniciar Servidor X - -Para e então reinicia o servidor X. Normalmente, você deve precisar usar esta opção se você mudou sua configuração do X11 de alguma maneira. - - - -Modo Console - -Para o &X-Server; e retorna ao sistema no modo console. Este é obtido mudando o nível de execução para 3. Tipicamente, o gerenciador de sistema deve precisar usar esta opção antes de atualizar ou reconfigurar o software X11. - - - - -Pressionar o botão OK inicia a ação selecionada; pressionar o botão Cancelar retorna à caixa de diálogo principal do &tdm;. - - - - - -Configurando o &tdm; - -Este capítulo considera que o &tdm; já esteja instalado e funcionando em seu sistema, e que você simplesmente deseja mudar seu comportamento de algum modo. - -Quando o &tdm; se inicia, ele lê seu arquivo de configuração a partir da pasta $TDEDIR/share/config/tdm/ (ele pode estar em /etc/kde3/tdm/ ou em algum outro lugar no seu sistema). - -O arquivo de configuração principal é o &tdmrc;; todos os outros arquivos são referenciados a partir dele e podem ser armazenados com qualquer nome e em qualquer lugar no sistema - mas normalmente colocá-los em outro lugar não faz muito sentido por razões óbvias (uma exceção particular é a referência aos arquivos de configuração de um &xdm; já instalado; - de fato quando um novo &tdm; é instalado, ele atualmente fará uso dessa possibilidade se ele encontrar um &xdm; já instalado). - -Uma vez que o &tdm; deve ser executado antes de qualquer usuário estar logado, ele não é associado à nenhum usuário em particular. Por isso, não é possível ter arquivos de configuração específicos por usuário; todos os usuários compartilham o mesmo &tdmrc;. Em virtude disto a configuração do &tdm; só pode ser alterada por usuários que tenha acesso de escrita ao $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalmente somente o administrador do sistema logado como root). - -Você pode ver o arquivo &tdmrc; atualmente em uso no seu sistema, e você pode configurar o &tdm; editando este arquivo. Alternativamente, você pode usar a ferramenta de configuração gráfica fornecida pelo &kcontrolcenter; (sob o menu Administração do Sistema Gerenciador de Login), que é descrita nos os arquivos de ajuda do &kcontrolcenter;. - -O restante deste capítulo descreve a configuração do &tdm; através do módulo do &kcontrolcenter;, e o próximo capítulo descreve as opções disponíveis no &tdmrc; propriamente dito. Se você somente precisa configurar para usuários locais, o módulo do &kcontrolcenter; deve atender todas as suas necessidades. Se você precisa configurar logins remotos, ou possui múltiplas sessões do &tdm; em execução, você precisará ler o restante da documentação. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -O Módulo do Gerenciador de Login do &kcontrolcenter; - -Usando este módulo, você pode configurar o gerenciador de login gráfico do &kde;, o &tdm;. Você pode mudar como a tela de login se parece, que tem acesso usando o gerenciador de login e quem pode desligar o computador. - -Todas as configurações serão gravadas no arquivo de configuração &tdmrc;, que em seu estado original possui muitos comentários para auxiliá-lo a configurar o &tdm;. Usar este módulo do &kcontrolcenter; removerá estes comentários do arquivo. Todas as opções disponíveis no &tdmrc; são abordadas em . - -As opções listadas neste capítulo são referenciadas com suas equivalentes no &tdmrc;. Todas as opções disponíveis no módulo do &kcontrol; estão também disponíveis diretamente no &tdmrc;, mas o inverso não é verdadeiro. - -Para organizar todas estas opções, este módulo é dividido em diversas seções Aparência, Fonte, Fundo, Usuários e Conveniência. - -Você pode alternar entre as sessões usando as abas no topo da janela. - -Se você não está atualmente logado como super-usuário, você precisará clicar o Botão Modo Administrador.... Você então deverá informar a senha do super-usuário. Inserir a senha correta permitirá à você modificar as configurações neste módulo. - - -Aparência - -A partir desta página você pode mudar a aparência visual do &tdm;, o gerenciador de login gráfico do &kde;. - -A Saudação: é o título da tela de login. Configurar isto é especialmente útil se você tem muitos usuários de servidores que podem logar-se. Você pode usar vários coringas descritos mais à frente com a chave correspondente no &tdmrc;. - -Você pode então escolher entre mostrar a hora atual do sistema, um logotipo ou nada em especial na caixa de login. Faça sua escolha nos botões de opção rotulados Área de logotipo. Isto corresponde ao no &tdmrc; - -Se você escolher Exibir logotipo você pode agora escolher um logotipo: - - - -Arrastando um arquivo de imagem para o botão de imagem. - - -Clicando no botão de imagem e selecionando uma nova imagem a partir do diálogo de seleção de imagem. - - - -Se você não especificar um logotipo o padrão $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm será exibido. - -Normalmente a caixa de login é centralizada na tela. Use as opções de Posição se você deseja que ela apareça em outra posição na tela. Você pode especificar a posição relativa (percentagem do tamanho da tela) para o centro da janela de login, relativos ao canto superior e esquerdo do monitor, nos campos rotulados X: e Y: respectivamente. Isto corresponde à chave no &tdmrc;. - -Enquanto o estilo do &kde; depende das configurações do usuário logado, o estilo usado pelo &tdm; pode ser configurado usando as opções Estilo da Interface: e Esquema de Cores:. Isto corresponde às chaves e no &tdmrc; respectivamente. - -Abaixo disto, você tem uma caixa combinada para escolher o idioma para sua caixa de login, correspondendo à configuração no &tdmrc;. - - - - -Fonte - -A partir desta seção do módulo você pode escolher as fontes usadas na janela de login. Somente fontes disponíveis para todos os usuários aparecerão aqui, desconsiderando as fontes que você tenha instalado para uso por um usuário específico. - -Você pode selecionar três estilos de fonte diferentes a partir da caixa combinada (Geral:, Falhas:, Saudação:). Quando você clica no botão Escolher... um diálogo aparece a partir do qual você pode selecionar as novas características para o estilo da fonte. - - - -A fonte Geral: é usada em todos os outros lugares na janela de login. - - -A fonte de Falhas: é usada quando um login falha. - - -A fonte de Saudação: é a fonte usada para o título (String de Saudação). - - - -Você poderá também ativar a opção Usar anti-aliasing para fontes se você quiser fontes suavizadas na janela de login. - - - - -Fundo - -Aqui você pode mudar o fundo do área de trabalho que será exibido antes de um usuário logar-se. Você pode ter uma cor simples ou uma imagem como fundo. Se você tiver uma imagem como fundo e selecionar centralizar, a cor de fundo selecionada será usada ao redor da imagem se ela não for grande o bastante para cobrir toda a área de trabalho. - -As cores de fundo e efeitos são controlados por opções na aba rotulada Fundo e você seleciona uma imagem de fundo e suas opções de posicionamento na aba rotulada Papel de parede. - -Para mudar a cor de fundo padrão, simplesmente clique nos botões de cores e selecione uma nova cor. - -A caixa combinada acima dos botões de cores oferece-lhe diversos efeitos de gradiente. Escolha um da lista, e ele será exibido no pequeno monitor no topo da janela. Suas opções são: - - - -Uniforme -Escolhendo este modo, você seleciona uma cor (usando o botão de cor rotulado Cor 1), e todo o fundo será preenchido com esta única cor. - - -Padrão -Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). Você então seleciona um padrão clicando em Configurar. Isto abrirá uma nova janela de diálogo, que lhe dará a oportunidade de selecionar um padrão. Simplesmente clique num padrão de sua preferência, e então clique em OK, e o &kde; renderizará o padrão que você selecionou usando as duas cores selecionadas. Para mais informações sobre padrões, veja a seção Fundo: Adicionando, Removendo e Modificando Padrões. - - -Programa de Fundo -Selecionando esta opção, você pode fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar o fundo. Isto pode ser qualquer programa de sua escolha. Para mais informações sobre esta opção, veja a seção intitulada Fundo: Usando um programa externo. - - -Gradiente Horizontal -Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 no lado esquerdo da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 de modo que ela apareça no lado direito da tela. - - -Gradiente Vertical -Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 no lado superior da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 de modo que ela apareça no lado inferior da tela. - - -Gradiente em Pirâmide -Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 em cada canto da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 conforme se move para o centro da tela. - - -Gradiente em Forma de Cruz -Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 em cada canto da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 conforme se move para o centro da tela. A forma deste gradiente é diferente da do gradiente em pirâmide. - - -Gradiente Elíptico -Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 2 no centro da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 1 conforme se move para os lados, num padrão elíptico. - - - -O botão de configuração somente é necessário se você selecionar Programa de fundo ou Padrão. Nestes casos, outra janela aparecerá para configurar as opções específicas. -Papel de Parede -Inicialmente, para selecionar uma nova imagem de fundo clique na aba Papel de parede, então você pode selecionar uma imagem da caixa combinada rotulada Papel de parede ou selecionar Navegar... e selecionar um arquivo de imagem a partir de um selecionador de arquivo. - -A imagem pode ser exibida em seis diferentes maneiras: - - -Sem papel de parede -Nenhuma imagem é exibida. Apenas as cores de fundo. - - -Centrado -A imagem será centralizada na tela. As cores de fundo estarão presentes em qualquer parte não coberta pela imagem. - - -Ladrilhado -A imagem será duplicada até preencher todo o ambiente de trabalho. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo da tela, e duplicada para baixo e para a direita. - - -Ladrilhado Centrado -A imagem será duplicada até preencher todo o ambiente de trabalho. A primeira imagem será colocada no centro da tela, eduplicada para cima, para baixo, para a direita e para a esquerda. - - -Maxpect Centrado -A imagem será colocada no centro da tela. Ela será então escalonada para preencher todo o ambiente de trabalho, mas não será mudada a proporção da imagem original. Isto fornecerá uma imagem que não estará distorcida. - - -Escalonado -A imagem será escalonada para preencher o ambiente de trabalho. Ele será ajustada para preencher todos os quatro cantos. - - - - - - -<guilabel ->Desligar</guilabel -> - -Permitir Desligamento -Use estas listas para escolher quem tem permissão para desligar a máquina: - - -Ninguém: Ninguém pode desligar o computador usando o &tdm;. Você deverá logar-se, e executar um comando. - - -Todos: Todos poderão desligar o computador usando o &tdm;. - -Somente Root: o &tdm; necessitará que a senha do root seja inserida antes de desligar o computador. - - -Você pode configurar de maneira independente quem terá permissão para desligar a máquina para usuário Local: e Remoto:. - -Comandos Use estas campos de texto para definir o comando exato de desligamento. O comando padrão para Parar: é /sbin/halt. O comando padrão para Reiniciar: é /sbin/reboot. - -Quando o Mostrar opções de boot está ativo, o &tdm; irá exibir as opções de boot para o gerenciador de boot LILO. Para este recurso funcionar, você precisa inserir as localizações corretas do seu comando lilo e do arquivo 'map' do LILO. Lembre-se que esta opção não está disponível em todos os sistemas operacionais. - - - - -Usuários - -A partir daqui você pode mudar o modo como os usuários são representados na janela de login. - -Você pode desabilitar totalmente a lista de usuários do &tdm; na seção Mostrar Usuários. Você pode escolher entre: - - - -Mostrar Lista - -Só são mostrados os usuários que você ativou especificamente na lista ao lado -Se não assinalar esta opção, não será mostrada qualquer lista. Esta é a forma mais segura, uma vez que um atacante teria aí que adivinhar um usuário válido além da sua senha. É também a forma ideal se você tiver muitos usuários para listar, uma vez que a lista propriamente dita não caberia toda na tela. - - - -Seleção inversa - -Permite-lhe selecionar uma lista dos usuários que não deverão ser mostrados; todos os outros usuários serão então apresentados. - - - - -Independentemente dos usuários que você especificar pelo nome, você pode usar os UIDs de Sistema para especificar um intervalo de UIDs válidos que serão mostrados na lista. Por padrão usuários com id abaixo de 1000, que freqüentemente são usuários de sistema ou de serviço, e usuários com id acima de 65000, não são mostrados. - -Você também pode ativar a opção Ordenar usuários, para que a lista apareça ordenada alfabeticamente. Se estiver desligada, os usuários irão aparecer pela ordem em que estão descritos no arquivo de senhas. O &tdm; irá também completar automaticamente os nomes dos usuários se você ativar a opção de Complementação Automática. - -Se você escolher mostrar usuários, então a janela de login mostrará imagens (que você selecionou), de uma lista de usuários. Quando alguém estiver pronto para logar-se, ele pode selecionar seu nome de usuário/imagem, inserir sua senha, e ter então acesso ao sistema. - -Se você permitir uma imagem do usuário, eles poderão configurar a fonte para estas imagens. - -Você pode configurar a figura do administrador aqui, para cada usuário no sistema. Dependendo da ordem selecionada acima, usuários podem ser capazes de sobrepor-se a sua seleção. - -Se você escolher não mostrar usuários, então a janela de login será mais tradicional. Usuários precisarão digitar seus nomes de usuário e senhas para obter acesso. Este é o modo recomendado se você possui muitos usuários neste terminal. - - - - -Conveniência - -Na aba conveniência você pode configurar algumas opções para tornar a vida mais fácil para pessoas preguiçosas, como login automático ou login sem senha. - -Por favor pense mais de duas vezes antes de usar estas opções. Cada opção na aba Conveniência serve muito bem para comprometer seriamente a segurança de seu sistema. Praticamente, estas opção somente devem ser usadas em ambientes não críticos, ⪚ um computador pessoal em sua casa. - - -Login Automático - -A login automático irá dar acesso a qualquer um para uma determinada conta do seu sistema, sem efetuar nenhuma autenticação. Você poderá ativar esta opção em Habilitar login automático. - -Você pode escolher a conta a ser usada para login automático na lista rotulada Usuário:. - - - - -<guilabel ->Login sem Senha</guilabel -> - -Se usar esta funcionalidade, você poderá permitir a certos usuários logarem-se sem precisar inserir as suas senhas. Ative esta opção em Habilitar logins sem senha. - -Abaixo desta opção você verá uma lista de usuários do sistema. Habilite o login sem senha para usuários específicos selecionando as caixas de verificação ao lado de seus nomes de login. Por padrão, este recurso está desabilitado para todos os usuários. - -Novamente, esta opção deve ser usada somente num ambiente seguro. Se você habilitá-la num sistema muito público você deve tomar cuidado para que somente usuários com pesadas restrições de acesso possam logar-se sem senha, ⪚ guest. - -Você pode também escolher que usuário é pré-selecionado quando o &tdm; inicia. O padrão é Nenhum, mas você pode escolher Anterior para fazer que o padrão do &tdm; seja o último usuário que se logou com sucesso, ou você pode Especificar um usuário em particular que sempre será selecionado na lista. Você pode também fazer com que o &tdm; coloque o foco no campo senha, de modo que quando você obter a tela de login do &tdm;, você possa inserir a senha imediatamente. - -A opção Fazer re-login automático após falha do X permite-lhe pular o processo de autenticação quando seu servidor X acidentalmente travar. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Configurando seu sistema para usar o &tdm; - -Este capítulo considera que seu sistema já está configurado para rodar o &X-Window;, e que você somente precisa reconfigurá-lo para permitir o login gráfico. - - -Configurando o &tdm; - -O que fundamentalmente controla se seu computador inicia com um login em terminal (modo console) ou com um login gráfico e o nível de execução padrão. O nível de execução é configurado pelo programa /sbin/init sob o controle do arquivo de configuração /etc/inittab. O nível de execução padrão usado pelos diferentes sistemas &UNIX; (e diferentes distribuições &Linux;) varia, mas se você der uma olhada em /etc/inittab o início dele deve ser algo como isto: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Tudo menos a última linha deste extrato são comentários. Os comentários mostram que o nível de execução 5 é usado para o X11 e que o nível de execução 3 é usado para modo multi-usuário sem o X11 (modo console). A linha final especifica que o nível de execução padrão do sistema é o 3 (modo console). Se seu sistema atualmente usa login gráfico (por exemplo, usando o &xdm;), seu nível de execução padrão deverá corresponder ao especificado para o X11. - -O nível de execução com login gráfico (&xdm;) para algumas das distribuições comuns do &Linux; é: - - -5 para &RedHat; 3.x e superior, e para o &Mandrake; -4 para o Slackware -3 para o &SuSE;. 4.x e 5.x - - -O primeiro passo na configuração do seu sistema é certificar-se de que você pode iniciar o &tdm; a partir da linha de comando. Uma vez que isto esteja funcionando, você pode mudar sua configuração do sistema de modo que o &tdm; inicie automaticamente toda vez que você reiniciar seu sistema. - -Para testar o &tdm; você deve primeiro trazer seu sistema para um nível de execução que não execute o &xdm;. Para fazer isto, execute um comando como este: - -/sbin/init - -Ao invés do número você deve especificar o nível de execução apropriado para o modo console no seu sistema. - -Se seu sistema usa Módulos Plugáveis de Autenticação (PAM). que é normal em sistemas recentes &Linux; e &Solaris;, você deve verificar para que sua configuração do PAM permita login através do serviço nomeado kde. Se você usava anteriormente o &xdm; com sucesso, você não deve precisar fazer nenhuma mudança na configuração do seu PAM para permitir o uso do &tdm;. /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde. Informações sobre configuração do PAM está fora do escopo deste manual, mas o PAM vem com uma documentação bastante elucidativa (dê uma olhada em /usr/share/doc/*pam*/html). - -Agora é hora de você testar o &tdm; digitando o seguinte comando: - -tdm - - -Se você obtiver um diálogo de login do &tdm; e você for capaz de logar-se, as coisas estão indo bem. A principal coisa que pode dar errado aqui é que o lincador em tempo de execução pode não encontrar as bibliotecas compartilhadas do &Qt; ou &kde;. Se você tiver uma distribuição binária das bibliotecas do &kde;, certifique-se de que o &tdm; está instalado onde as bibliotecas acreditam que o &kde; está instalado e tente configurar alguma variável de ambiente para apontar para suas bibliotecas &kde; e &Qt;. - -Por exemplo: - -export - -export - -export - -export - - - -Se você ainda não está tendo sucesso, tente iniciar o &xdm;, para ter certeza de que você não está sofrendo de um problema de configuração mais sério no X. - -Quando você for capaz de iniciar o &tdm; com sucesso, você pode iniciar a substituição do &xdm; pelo &tdm;. Novamente, isto depende da sua distribuição. - - - -No caso do &RedHat;, edite o /etc/inittab, procure esta linha: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -e substitua por: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Isto indica ao init(8) para reiniciar o &tdm; quando o sistema estiver no nível de execução ('runlevel') 5. Repare que o &tdm; não precisa da opção . - - -Para o &Mandrake;, o nível de execução do X11 no /etc/inittab invoca um script do shell /etc/X11/prefdm, que é configurado para selecionar a partir de diversos gerenciadores de tela, incluindo o &tdm;. Certifique-se de que todos os caminhos estão corretos para sua instalação. - - -Para o &SuSE;, edite o /sbin/init.d/xdm para adicionar uma primeira linha: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -No caso do FreeBSD, edite o /etc/ttys e encontre a seguinte linha: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -e mude-a para o seguinte: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -A maioria das outras distribuições são variações de uma destas acima. - - -Neste estágio, você pode testar o &tdm; novamente levando o seu sistema para o nível de execução que deve agora executar o &tdm;. Para fazer isto, digite um comando como este: - -/sbin/init - - -Ao invés do número você deve especificar o nível de execução apropriado para executar o X11 em seu sistema. - -O passo final é editar a entrada initdefault no /etc/inittab para especificar o nível de execução apropriado para o X11. - -Antes de você fazer esta mudança, certifique-se de que você tem uma maneira de reiniciar seu sistema se algum problema ocorrer. Pode ser um disquete de emergência fornecido pelo sistema operacional de sua distribuição ou um disquete de emergência criado especialmente para isto, como o tomsrtbt. Ignore este aviso por conta e risco. - -Isto normalmente exige mudar a linha: -id:3:initdefault: -para -id:5:initdefault: - -Quando você reiniciar seu sistema, você deve terminar num diálogo de login gráfico do &tdm;. - -Se este passo não for bem sucedido, o problema possível será que o ambiente usado durante a inicialização difere do ambiente que usou para testar na linha de comando. Se você está tentando fazer duas versões do KDE coexistam, tenha um cuidado especial com as configurações que fizer das suas variáveis de ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH, de modo que sejam consistentes e que os programas de inicialização não as modifiquem de alguma forma. - - - - - - -Suportando gerenciadores de janela múltiplos - -O &tdm; detecta a maioria dos gerenciadores de janelas e ambientes de trabalho quando ele é executado. Ao instalar um novo, ele se tornará disponível automaticamente no diálogo principal do &tdm; em Tipo de Sessão:. - -Se você tiver um gerenciador de janelas muito recente, ou algo que o &tdm; não suporte, a primeira coisa que você deve verificar é que o aplicativo a ser executado deve estar no PATH e não deve ser renomeado durante a instalação para algo não esperado. - -Se este aplicativo for tão novo que ainda não seja suportado pelo &tdm;, você pode simplesmente adicionar uma nova sessão. - -As sessões são definidas em arquivos .desktop em $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Você pode simplesmente adicionar um nome arquivo .desktop apropriado neste diretório. Os campos são: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Isto é fixo para e -pode ser omitido -Type=XSession Isto é fixo para e -pode ser omitido -Exec=nome do executável Passado para -eval exec no shell Bourne -TryExec=nome do executável Suportado -mas não necessário -Name=nome mostrado na lista de sessão do &tdm; - -Existem também três sessões mágicas: - - - -padrão - -A sessão padrão para o &tdm; é, normalmente, o &kde;, mas ela pode ser configurada pelo administrador de sistemas. - - - -personalizada - -A sessão 'personalizada' irá executar o arquivo ~/.xsession do usuário, se existir. - - - -failsafe - -O modo de 'emergência' irá rodar uma sessão muito simples e é apenas útil para fins de depuração. - - - - -Para sobrepor um tipo de sessão, copie o arquivo '.desktop' da pasta de dados para a pasta de configuração e altere-o de acordo com a sua vontade. Para remover os tipos de sessão fornecidos, você poderá ocultá-los com arquivos '.desktop' que contenham o texto "Hidden=true". Para as sessões 'mágicas' não existem arquivos '.desktop' padrão, mas o &tdm; finge que eles existem, permitindo assim que você os sobreponha como outro tipo qualquer. Eu espero que você já saiba então como adicionar um tipo novo de sessão, agora ;-) - - - - -Usando o &tdm; para Logins Remotos (&XDMCP;) - -O &XDMCP; é o padrão do Grupo Aberto, o Protocolo de Controle do Gerenciador de Terminal X. Ele é usado para configurar conexões entre sistemas remotos numa rede. - -O &XDMCP; é útil sem situações de multi-usuário onde existem usuários em estações de trabalho e um servidor mais poderoso que pode fornecer os recursos para executar múltiplas sessões X. Por exemplo, o &XDMCP; é uma boa maneira de reusar computadores antigos - um computador Pentium ou mesmo 486 com 16 Mb de RAM é suficiente para executar o X propriamente dito, e usar o &XDMCP; como um computador que pode rodar uma sessão completa do moderno &kde; a partir de um servidor. No lado do servidor, uma vez que uma sessão simples do &kde; (ou outro ambiente) é iniciada, a execução de outra requer bem menos recursos extras. - -No entanto, permitir outro método de login à sua máquina obviamente gera implicações de segurança. Você deve executar este serviço somente se você precisa permitir que Servidores X remotos iniciem o login de sessões em seu sistema. Usuários com um computador simples &UNIX; não devem precisar executar isto. - - - - -Tópicos Avançados - - -'Sockets' de Comandos - -Esta é uma funcionalidade que você poderá usar para controlar remotamente o &tdm;. É principalmente usada pelo &ksmserver; e pelo &kdesktop;, a partir de uma sessão em execução, mas poderá ser usada por outras aplicações. - -Os 'sockets' são do domínio &UNIX; e estão nas sub-pastas da pasta indicada em =. A sub-pasta é a chave de endereçamento e segurança; os 'sockets' têm todos o nome de arquivo socket e as permissões de arquivos rw-rw-rw- (0666). Isto deve-se ao fato de alguns sistemas não levarem em conta as permissões dos arquivos dos 'sockets'. - -Existem dois tipos de 'sockets': o global (dmctl) e os que são usados por tela (dmctl-<ecrã>). - -A sub-pasta do global pertence ao 'root', enquanto as sub-pastas por tela pertencem ao usuário que está na sessão ('root' ou o usuário autenticado). O grupo que possui as sub-pastas pode ser definido com o FifoGroup=, caso contrário é o 'root'. As permissões dos arquivos das sub-pastas são rwxr-x--- (0750). - -Os campos de um comando são separados por tabulações (\t), enquanto os campos de uma lista são separados por espaços. Os espaços verdadeiros nos campos da lista são identificados por \s. - -O comando termina numa mudança de linha (\n). - -O mesmo se aplica às respostas. A resposta no caso de sucesso é ok, seguida provavelmente da informação desejada. A resposta, em caso de erro, é uma palavra do tipo 'errno' (⪚ perm, noent, &etc;), seguida de uma explicação mais descritiva. - - -Comandos globais: - -login (now | schedule) usuário senha [argumentos_sessão] - -o usuário autenticado na tela indicada. Se for passado o parâmetro now , a sessão em execução possível é encerrada, caso contrário a autenticação é feita após a saída da sessão. Os argumentos da sessão são formatados como o tipo do 'printf' para o .dmrc. As chaves sem listas irão usar os valores previamente salvos. - - - - - -Comandos por tela: - -lock - -A tela é marcada como bloqueada. Se o &X-Server; travar neste estado, não será feita nenhum login automático, mesmo que a opção esteja ativa. - - - -unlock - -Inverte o efeito do lock e ativa de novo o login automático. - - - -suicide - -A sessão atualmente em execução é terminada de forma forçada. Não será tentado um login automático, embora seja agendado para execução um comando "login". - - - - - -Comandos para todos os 'sockets' - -caps - -Devolve uma lista das capacidades deste 'socket': - - - -&tdm; - -identifica o &tdm;, no caso de algum outro gerenciador de autenticação implementar também este protocolo - - - -list, lock, suicide, login - -O comando respectivo é suportado - - - -bootoptions - -O comando listbootoptions e o para shutdown são suportados - - - -shutdown <lista> - -O shutdown é suportado e é permitido para os usuários indicados (por uma lista separada por vírgulas). O * corresponde a todos os usuários autenticados. - - - -nuke <lista> - -O encerramento forçado da sessão poderá ser efetuado para os usuários indicados. - - - -nuke - -O encerramento forçado da sessão poderá ser efetuado para todos os usuários - - - -reserve <número> - -As telas de reserva são configuradas e o número fica disponível neste momento - - - - -list [all | alllocal] - -Devolve uma lista com todas as sessões em execução. Por padrão, todas as sessões ativas são listadas. Se for indicado o parâmetro all, as sessões passivas também são indicadas. Se for passado o alllocal, as sessões passivas também são listadas, mas as sessões remotas recebidas serão ignoradas. -Cada item de sessão é uma lista, separada por vírgulas, de: - -Nome da tela ou TTY -Nome do Terminal Virtual para as sessões locais -O nome do usuário logado, sendo vazio para as sessões passivas e para as sessões remotas externas (modo de seletor local) -O tipo de sessão ou <remote> para as sessões remotas externas, ou ainda vazio para as sessões passivas. -Um campo de Opções: -* para a tela que pertence ao 'socket' do pedido. -! para as sessões que não podem ser terminadas pelo 'socket' do pedido. - - - -Poderão ser adicionados campos novos no futuro. - - - - -reserve [tempo em segundos] - -Inicia uma tela de login de reserva. Se ninguém se logar dentro do período de tempo indicado (um minuto, por padrão), a tela é removida novamente. Quando a sessão na tela terminar, a tela é também removida. -Só é permitido nos 'sockets' das telas locais e no 'socket' global. - - - - -ativate (vt|tela) - -Muda para um VT (terminal virtual) em particular. O VT pode tanto ser indicado diretamente (⪚ vt3) como pela tela que o usa (eg; :2). -Só é permitido nos 'sockets' das telas locais e no 'socket' global. - - - - -listbootoptions - -Lista as opções de boot disponíveis. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|início (-1|fim (force|forcemy|cancel)))) - -Faz um pedido de encerramento do sistema, seja um reinício (reboot) ou um encerramento total (halt/poweroff). -Poderá ser indicada uma opção do SO para a próxima inicialização na lista que é devolvida pelo listbootoptions -Os encerramentos pedidos nos 'sockets' por tela são executados quando a sessão atual nessa tela terminar. Esse pedido poderá disparar uma janela que peça a confirmação e/ou autenticação -O início é a hora para a qual o encerramento fica agendado. Se começar por um sinal de mais, a hora atual é adicionada. O zero corresponde à execução imediata. -O fim é a última hora a que o encerramento deverá ser executado, se existirem sessões ativas em execução. Se começar por um sinal de mais, a hora final é adicionada. O -1 corresponde a uma espera infinita. Se ainda não tiver atingido o fim e existirem sessões ativas, o &tdm; poderá fazer uma das seguintes coisas: - -cancel - desiste do encerramento -force - encerra incondicionalmente -forcemy - desliga imediatamente, se todas as sessões ativas pertencerem ao usuário que fez o pedido. Apenas para os 'sockets' por tela. - -O início e o fim são indicados em segundos desde o início da contagem do &UNIX; ('epoch'). -O trynow é um sinónimo para 0 0 cancel, o forcenow para 0 0 force e o schedule para 0 -1. -O ask tenta um encerramento imediato e interage com o usuário, se existirem sessões ativas. Só para os 'sockets' por tela. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Cancela um encerramento escalonado. O 'socket' global cancela sempre o encerramento pendente, enquanto os 'sockets' por tela cancelam por padrão o seu pedido em fila de espera. - - - - -shutdown status - -Devolve uma lista com informações sobre os encerramentos. -Os itens são uma lista, separada por vírgulas, de: - - -(global|local) - encerramento pendente vs. em espera. Um item local pode ser devolvido apenas para um 'socket' por tela. - -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -O ID numérico do usuário que fez o pedido, sendo -1 para o 'socket' global. -A opção de SO do próximo boot ou "-" para nenhuma. - -Novos campos poderão ser adicionados mais tarde - - - - - - -Existem duas formas de usar os 'sockets': - - -Conectar-se diretamente a eles. A FifoDir é exportada como $DM_CONTROL; o nome dos 'sockets' por tela através do $DISPLAY. - - -Usando o comando tdmctl (⪚, a partir de um 'shell script'). Tente o tdmctl para descobrir mais. - - - -Aqui está um programa de exemplo que reinicia para o FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "Boot para FreeBSD indisponível." - fi - else - echo "Opções de boot indisponíveis." - fi -else - echo "Não é possível reiniciar o sistema." -fi - - - - - - -Outras fontes de informação - -Uma vez que o &tdm; é um descendente do &xdm;, a página de manual do &xdm; pode fornecer informações básicas úteis. Para problemas relacionados ao X tente as páginas de manual do X e startx. Se você tiver questões sobre o &tdm; que não tiverem sido respondidas neste manual, aproveite-se do fato do &tdm; ser fornecido sob os termos da Licença Pública &GNU; Licença Geral Pública: dê uma olhada no código fonte. - - - - -Créditos e Licença - -O &tdm; é derivado de, e inclui código de, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 foi escrito por &Matthias.Ettrich;. Versões posteriores até o &kde; 2.0.x foram escritas por &Steffen.Hansen;. Alguns novos recursos para o &kde; 2.1.x e uma grande reescrita para o &kde; 2.2.x foi feita por &Oswald.Buddenhagen;. - -Outras partes do código do &tdm; possuem direitos de cópia por seus autores, e são licenciadas sob os termos da GP&GNU;L. A qualquer um é permitido mudar o &tdm; e redistribuir o resultado desde que os nomes dos autores sejam mencionados. - -O &tdm; necessita da biblioteca &Qt;, que possui direito autorais para Troll Tech AS. - -Contribuidores da documentação: - -Documentação escrita por &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Documentação estendida por Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última atualização em 09 de Agosto de 1998 - -Documentação revisada para o &kde; 2 por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última atualização em 06 de Agosto de 2000 - -Documentação estendida e revisada para o &kde; 2.2 por &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Última atualização em Agosto de 2001 - - - -Direito autorais da documentação para &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Este documento também inclui muitas partes da página de manual do &xdm;, que é de © para Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Glossário - - -saudação -A saudação é o diálogo de login, &ie; a parte do &tdm; que o usuário vê. - - - - -entropia -A entropia de um sistema é a medida de sua imprevisibilidade. Isto é usado durante a geração de números aleatórios. - - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index 5629bd46b2b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3458 +0,0 @@ - - - -Os Arquivos que o &tdm; Usa para Configuração - -Este capítulo documenta os arquivos que controlam o comportamento do &tdm;. Uma parte deste comportamento pode também ser controlada pelo módulo do &kcontrol;, mas nem tudo. - - -&tdmrc; - O arquivo principal de configuração do &tdm; - -O formato básico deste arquivo é no estilo-INI. Opções são pares de valor/chave, colocadas em seções. Tudo no arquivo é sensível à caixa. Erros de sitaxe e chaves/seções desconhecidas fazem com que o &tdm; envie mensagens de erros não fatais. - -Linhas iniciando com # são comentários; linhas vazias são igualmente ignoradas. - -Seções são indicadas com [Nome da Seção]. - -Você pode configurar cada terminal X individualmente. -Cada terminal possui um nome específico, que é composto pelo nome de uma máquina (que é vazio para os terminais locais indicados em ou em ), um sinal de dois pontos (:) e um número de terminal. Adicionalmente, um terminal pertence a uma classe específica (que poderá ser ignorada na maioria dos casos). - -Seções com configurações específicas por terminal possuem a sintaxe na forma[X- máquina [ : número [ _ classe ] ] - sub-seção ] -Todas as seções com a mesma sub-seção constituem uma classe de seção. - -Você pode usar o coringa * (corresponde a qualquer um) para a máquina, número e classe. Você pode omitir componentes da sintaxe; eles então serão assumidos como *. A parte máquina deve ter uma especificação de domínio como .dominio.br. - -A partir de qual seção uma configuração é obtida é determinado pelas seguintes regras: - - - -Uma correspondência exata tem precedência sobre uma correspondência parcial (para a parte máquina), que tem precedência sobre um coringa (+ tendo precedência sobre o *). - - - -A precedência diminui da esquerda para direita para as correspondências exatas. - - - - -Exemplo: nome do terminal minhamaquina.foo:0, classe dpy - - -[X-minhamaquina.foo:0_dpy] precede - - -[X-minhamaquina.foo:0_*] (o mesmo que [X-minhamaquina.foo:0]) que precede - - -[X-minhamaquina.foo:*_dpy] que precede - - -[X-minhamaquina.foo:*_*] (o mesmo que [X-minhamaquina.foo]) que precede - - -[X-.foo:*_*] (o mesmo que [X-.foo]) que precede - - -[X-+:0_dpy] que precede - - -[X-*:0_dpy] que precede - - -[X-*:0_*] (o mesmo que [X-*:0]) que precede - - -[X-*:*_*] (o mesmo que [X-*]). - - -Estas seções não correspondem a este terminal: -[X-suamáquina], [X-minhamáquina.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Seções comuns são [X-*] (todos os terminais), [X-:*] (todos os terminais locais) e [X-:0] (o primeiro terminal local). - -O formato para todas as chaves é  = valor. Chaves somente são válidas na classe de seção para a qual elas foram definidas. Algumas chaves não se aplicam a determinados terminais, sendo neste caso ignoradas. - -Se uma configuração não for encontrada em nenhuma seção correspondente, o padrão é usado. - -Os caracteres especiais que necessitam ser 'escapados': espaços anteriores e posteriores (\s), tabulações (\t), fim-de-linha (\n), mudança de linha (\r) e a própria barra invertida (\\). -Nas listas, os campos são separados por vírgulas, sem espaços no meio. -Alguns textos de comando estão sujeitos à repartição de palavras simplificada do tipo do 'sh': as aspas simples (') e aspas duplas (") possuem o significado normal; a barra invertida 'escapa' tudo (não apenas os caracteres especiais). Lembre-se que as barras invertidas necessitam ser duplicadas, devido aos dois níveis de escape. - -O &tdmrc; original é intensamente comentado. Todos os comentários serão perdidos se você mudar este arquivo com a interface do kcontrol. - - - -A seção [General] do &tdmrc; - -Esta seção contém opções globais que não cabem em nenhuma outra seção específica. - - - - - - -Esta opção existe somente para fins de atualizações automáticas. Não mude-a, ou você pode interferir com atualizações futuras e isto pode resultar numa falha na execução do &tdm;. - - - - - - -Uma lista dos terminais (&X-Server;s) gerenciados permanentemente pelo &tdm;. Os terminais com um nome de máquina são ambientes estrangeiros que se pressupõe que já estejam em execução, enquanto os outros são terminais locais, para os quais o &tdm; inicia o seu próprio &X-Server;; veja o . Cada terminal poderá pertencer a uma determinada classe; adicione-a ao nome do terminal, separada por um sublinhado. Veja os detalhes em . -O padrão é :0. - - - - - - -Uma lista de terminais sob demanda. Veja a sintaxe no . -Vazio por padrão. - - - - - - -Lista dos Terminais Virtuais a serem alocados para os &X-Server;s. Para números negativos o valor absoluto é usado, e o VT (do inglês, Terminal Virtual) será alocado somente se o kernel disser que ele está livre. Se o &tdm; exaurir esta lista, ele alocará VTs livres maiores que o valor absoluto da última entrada nesta lista. Atualmente somente para o Linux. -Vazio por padrão. - - - - - - -Esta opção é para os sistemas operacionais (SOs) com suporte para terminais virtuais (VTs), tanto pelo &tdm; como pelos SOs em si. Atualmente, isto só se aplica ao Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de console, ele começa a monitorar todas as linhas de TTY aqui indicadas (sem o /dev/ inicial). Se nenhuma delas ficar ativa durante algum tempo, o &tdm; volta outra vez para o terminal do X. -Vazio por padrão. - - - - - - -O nome do arquivo especificado será criado para conter uma representação ASCII do ID do processo principal do &tdm;; o PID não será armazenado se o nome do arquivo estiver vazio. -Vazio por padrão. - - - - - - -Esta opção controla se o &tdm; usa o travamento de arquivo para manter gerenciadores de terminais múltiplos em execução distintamente. -O padrão é true. - - - - - - -Isto nomeia um diretório sob o qual o &tdm; armazena os arquivos de autorização do &X-Server; ao inicializar a sessão. O &tdm; espera que o sistema limpe este diretório de arquivos antigos ao reiniciar. O arquivo de autorização a ser usado por um terminal em particular pode ser especificado com a opção em [X-*-Core]. -O padrão é /var/run/xauth. - - - - - - -Este booleano controla se o &tdm; re-lerá automaticamente seus arquivos de configuração se ele descobrir que eles foram mudados. -O padrão é true. - - - - - - -Variáveis de ambiente adicionais do &tdm; que devem ser passadas para todos os programas que ele executa. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME são boas candidatas; caso contrário isto não seria necessário muito freqüentemente. -Vazio por padrão. - - - - - - -Se o sistema não possui nenhuma fonte randômica como o /dev/urandom (veja ) e nenhum daemon randômico como o EGD (veja em e ) em execução, o &tdm; usará seu próprio gerador de números pseudo-randômicos que, dentre outras coisas, verificará sucessivamente as somas das partes deste arquivo (que, obviamente, deve mudar freqüentemente). Esta opção não existe em Linux e vários BSDs. -O padrão é /dev/mem. - - - - - - -Se o sistema não possuir nenhuma fonte randômica como o /dev/urandom (veja em ), lerá dados randômicos a partir de um Daemon Gerador de Números Pseudo-Randômicos, como o EGD (http://egd.sourceforge.net) através deste soquete de domínio UNIX. Esta opção não existe em Linux e vários BSDs. -Vazio por padrão. - - - - - - -O mesmo que , sendo que somente usa o soquete TCP socket na máquina local. - - - - - - -O caminho para um dispositivo de caracter que o &tdm; deve ler para obter dados randômicos. Se vazio, significa usar o dispositivo randômico preferencial do sistema se existir um. Esta opção não existe em OpenBSD, uma vez que ele usa a função arc4_random em substituição. -Vazio por padrão. - - - - - - -O diretório onde os comandos FiFos devem ser criados. Deixe isto vazio para desabilitá-los. -O padrão é /var/run/xdmctl. - - - - - - -A qual grupo o comando global FiFo deve pertencer. Pode ser um nome ou uma ID numérica. - - - - - - -O diretório onde o &tdm; deve armazenar dados de trabalho persistentes. Estes dados podem ser por exemplo o usuário anterior que se logou em um terminal em particular. -O padrão é /var/lib/tdm. - - - - - - -O diretório onde o &tdm; armazena arquivos de usuários .dmrc. Isto somente é necessário se os diretórios pessoais não são legíveis antes do login (como diretórios AFS). -Vazio por padrão. - - - - - - - - -A Seção [Xdmcp] do &tdmrc; - -Esta seção contém opções que controlam como o &tdm; manipula requisições &XDMCP;. - - - - - - -Se o &tdm; deve ouvir as solicitações &XDMCP;. -O padrão é true. - - - - - - -Isto indica o número da porta UDP que o &tdm; usa para ouvir as requisições do &XDMCP;. A menos que você precise depurar o sistema, deixe isto com seu valor padrão. -O padrão é 177. - - - - - - -O estilo de autenticação XDM-AUTHENTICATION-1 do &XDMCP; necessita de uma chave privada para ser compartilhada entre o &tdm; e o terminal. Esta opção especifica o arquivo contendo estes valores. Cada entrada no arquivo consiste de um nome de terminal e a chave compartilhada. -Vazio por padrão. - - - - - - -Para evitar serviço não autorizado do &XDMCP; e para permitir o repasse de requisições IndirectQuery do &XDMCP;, este arquivo contém um banco de dados de nomes de máquinas que terão acesso direto permitido a esta máquina, ou terá uma lista de máquinas das quais consultas devem ser repassadas. O formato deste arquivo é descrito em . -O padrão é ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Número de segundos a esperar pela resposta do terminal após o usuário ter selecionado uma máquina a partir do seletor. Se o terminal enviar uma IndirectQuery do &XDMCP; dentro deste tempo, a requisição será repassada para a máquina escolhida. Caso contrário, é considerado que vem de uma nova sessão e o seletor é oferecido novamente. -O padrão é 15. - - - - - - -Ao processar o nome do terminal para clientes &XDMCP;, o resolvedor de nomes normalmente criará um nome de máquina totalmente qualificado para o terminal. Como isto algumas vezes é confuso, o &tdm; removerá a porção do nome do domínio do nome da máquina se ele for o mesmo da máquina local quando esta opção estiver habilitada. -O padrão é true. - - - - - - -Usa o endereço IP numérico da conexão de entrada em máquinas com várias pastas pessoais ao invés do nome da máquina. Use isto para evitar tentar conectar-se em uma interface erra que pode estar desligada no momento da conexão. -O padrão é false. - - - - - - -Isto especifica um programa que é executado (como root) quando uma DirectQuery ou BroadcastQuery &XDMCP; é recebida e esta máquina está configurada para oferecer gerenciamento de terminais &XDMCP;. A saída deste programa deve ser exibida na janela do seletor. Se nenhum programa for especificado, o string Requisição de gerenciamento é enviado. -Vazio por padrão. - - - - - - - - -A seção [Shutdown] do &tdmrc; - -Esta seção contém opções globais referentes ao desligamento do sistema. - - - - - - -O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para parar/desligar o sistema. O padrão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi construído, como /sbin/shutdown  now. - - - - - - -O comando (sujeito à repartição de palavras) a ser executado para reiniciar o sistema. O padrão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi construído, como /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Se alguém pode desligar o sistema através do comando global FiFo. -O padrão é false. - - - - - - -Se alguém pode abortar sessões ainda existentes ao desligar o sistema através do comando global FiFo. Isto não terá efeito a menos que esteja habilitado. -O padrão é true. - - - - - - -O gerenciador de inicialização que o &tdm; deverá usar para oferecer opções de inicialização no diálogo de desligamento. - - -None -sem gerenciador de inicialização - - -Grub -Gerenciador de inicialização Grub - - -Lilo -Gerenciador de inicialização Lilo (apenas no Linux i386 & x86-64) - - -O padrão é None. - - - - - - - - -A classe de seção [X-:*-Core] do &tdmrc; - -Esta classe de seção contém opções referentes a configuração do programa de base do &tdm; (principal). - - - - - - -Veja . -O padrão é 15. - - - - - - -Veja . -O padrão é 120. - - - - - - -Estas opções controlam o comportamento do &tdm; ao tentar abrir uma conexão com um &X-Server;. é o comprimento da pausa (em segundos) entre as tentativas sucessivas, é o número de tentativas a realizar e é a quantidade de tempo a gastar na tentativa de conexão. Após tentativas terem sido feitas, ou se segundos se passarem em qualquer tentativa de conexão em particular, a tentativa de inicialização é considerada falhada. -O padrão é 5. - - - - - - -Quantas vezes o &tdm; deve tentar iniciar um terminal estrangeiro listado em antes de levantá-lo e desabilitá-lo. Terminais locais são tentados apenas uma vez, e os terminais &XDMCP; são tentados indefinidamente pelo cliente (a menos que a opção seja fornecida ao &X-Server;). -O padrão é 4. - - - - - - -Quantas vezes o &tdm; tenta iniciar um &X-Server; local. A inicialização inclui executá-lo e esperar pelo seu ativamento. -O padrão é 1. - - - - - - -Quantos segundos o &tdm; deve esperar para que um &X-Server; local se torne ativo. -O padrão é 15. - - - - - - -A linha de comando para iniciar o &X-Server;, sem o nome do terminal e a indicação do VT. Este texto está sujeito à repartição de palavras. O valor padrão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões locais. Este texto está sujeito à repartição de palavras. -Vazio por padrão. - - - - - - -Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões remotas. Este texto está sujeito à repartição de palavras. -Vazio por padrão. - - - - - - -O VT em que o &X-Server; deverá executar. O deverá ser usado em vez desta opção. Deixe-o em branco, para que o &tdm; atribua um VT automaticamente. Configure como -1 para evitar a atribuição de um VT ao mesmo tempo - isto é necessário para as configurações com vários consoles físicos. Atualmente, apenas para Linux. - - - - - - -Esta opção é para os SOs sem suporte para VTs, quer pelo &tdm; quer pelo SO em si. Atualmente, esta opção aplica-se a todos os SOs, exceto o Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de console, ele começa a monitorar esta linha de TTY (indicada sem o /dev/ inicial) por atividade. Se a linha não for usada durante algum tempo, o &tdm; volta para o terminal do X. -Vazio por padrão. - - - - - - -Veja . -O padrão é 5. - - - - - - -Para descobrir quando terminais remotos desaparecem, o &tdm; os pinga regularmente. especifica o tempo (em minutos) entre os pings e especifica a quantidade máxima de tempo (em minutos) a esperar pela resposta do terminal. Se o terminal não responder, a sessão será declarada morta e terminada. Se você freqüentemente usa terminais X que podem ser isolados do gerenciamento de máquinas, você pode precisar aumentar o tempo de espera. A única preocupação é que as sessões continuarão a existir após o terminal ter sido acidentalmente desabilitado. -O padrão é 5. - - - - - - -Se o &tdm; deve reiniciar o &X-Server; local após a sessão terminar ao invés de reiniciá-lo. Use isto se o &X-Server; estiver consumindo memório ou trava o sistema nas tentativas de reinicialização. -O padrão é false. - - - - - - -O número do sinal a ser usado para reiniciar o &X-Server; local. -O padrão é 1 (SIGHUP). - - - - - - -O número do sinal a ser usado para terminar o &X-Server; local. -O padrão é 15 (SIGTERM). - - - - - - -Controla se o &tdm; gera e usa autorização para conexões com &X-Server; local. Para terminais &XDMCP; a autorização solicitada por terminal é usada, terminais estrangeiros não-&XDMCP; não suportam nenhum tipo de autorização. -O padrão é true. - - - - - - -Se é verdadeiro, usa os mecanismos de autorização listados nele. A autorização MIT-MAGIC-COOKIE-1 está sempre disponível; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 e MIT-KERBEROS-5 devem também estar disponíveis, dependendo da configuração de construção. -O padrão é DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Alguns &X-Server;s antigos relêem o arquivo de autorização no momento da reinicialização do &X-Server;, ao invés de quando verifica a conexão inicial. Como o &tdm; gera as informações de autorização antes da conexão com o terminal, um &X-Server; antigo não obterá informações de autorização atualizadas. Esta opção faz com que o &tdm; envie um SIGHUP ao &X-Server; após configurar o arquivo, gerando uma reinicialização adicional do &X-Server;, durante a qual as novas informações de autorização serão lidas. -O padrão é false. - - - - - - -Este arquivo é usado para comunicar os dados de autorização a partir do &tdm; para o &X-Server;, usando a opção de linha de comando do &X-Server;. Ele deve ser mantido em um diretório que não seja gravável por todos de modo que ele possa ser removido facilmente, desabilitando o mecanismo de autorização do &X-Server;. Se não especificado, um nome randômico será gerado a partir do e do nome do terminal. -Vazio por padrão. - - - - - - -Esta opção especifica o nome do arquivo a ser carregado pelo xrdb como banco de dados de recursos na janela raiz da tela 0 do terminal. Programas KDE normalmente não se preocupam com recursos-X, logo esta opção somente é necessária se o programa precisar de alguns recursos-X. -Vazio por padrão. - - - - - - -O programa xrdb a usar para ler os recursos-X especificados em . O comando está sujeito à repartição de palavras. -O padrão é ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica um programa que é executado (como root) antes de apresentar a janela de saudação. Isto pode ser usado para mudar a aparência da tela ao redor da janela de saudação ou para colocar outras janelas (você pode desejar executar um xconsole aqui). O nome convencionado para um programa usado aqui é Xsetup. Veja . -Vazio por padrão. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica um programa que é executado (como root) após o processo de autenticação do usuário ocorrer. O nome convencionado para um programa usado aqui é Xstartup. Veja . -Vazio por padrão. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica um programa que é executado (como root) após a sessão terminar. O nome convencionado para um programa usado aqui é Xreset. Veja . -Vazio por padrão. - - - - - - -Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica o programa de sessão a ser executado (como o usuário dono da sessão). O nome convencionado para um programa usado aqui é Xsession. Veja . -O padrão é ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Se o programa falhar na execução, o &tdm; falhará para este programa. Este programa é executado sem argumentos, mas executa-se usando as mesmas variáveis de ambiente que a sessão deve possuir (veja ). -O padrão é ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -A variável ambiente PATH para não-root. O padrão depende do sistema no qual o &tdm; foi construído. - - - - - - -A variável de ambiente PATH para todos os programas menos as não-root. Observe que é uma boa prática não incluir o . (o diretório atual) nesta entrada. O padrão depende do sistema no qual o &tdm; foi construído. - - - - - - -A variável de ambiente SHELL para todos os programas menos a . -O padrão é /bin/sh. - - - - - - -Quando o &tdm; é incapaz de gravar no arquivo de autorização do usuário ativo ($HOME/.Xauthority), ele cria um nome de arquivo único neste diretório e aponta para a variável de ambiente XAUTHORITY do arquivo criado. -O padrão é /tmp. - - - - - - -Se habilitado, o &tdm; automaticamente reiniciará uma sessão após um &X-Server; quebrar (ou se ele for morto por um Alt-Ctrl-BackSpace). Observe que habilitar este recurso abre uma brecha na segurança: um terminal seguro travado pode ser envolvido (a menos que a trava de tela embutida do &kde; seja usada). -O padrão é false. - - - - - - -Se desabilitado, não permite que o root (e qualquer outro usuário com UID = 0) se logue diretamente. -O padrão é true. - - - - - - -Se desabilitado, somente usuários que possuam senhas atribuídas podem logar-se. -O padrão é true. - - - - - - -Quem tem permissão de desligar o sistema. Isto se aplica tanto ao saudador como ao comando FiFo. - - -None -nenhum entrada de menu Desligar... é mostrada - - -Root -a senha do root deverá ser inserida para desligamento - - -All -todos podem desligar a máquina - - -O padrão é All. - - - - - - -Quem tem permissão de abortar sessões ativas durante o desligamento. - - -None -nenhum desligamento forçado é permitido - - -Root -a senha do root deverá ser inserida para desligamento forçado - - -All -todos podem realizar um desligamento forçado da máquina - - -O padrão é All. - - - - - - -A escolha padrão para condição/hora de desligamento. - - -Schedule -desligamento após todas as sessões terminarem (possívelmente ao mesmo tempo) - - -TryNow -desligar, se nenhuma sessão estiver aberta, caso contrário não fazer nada - - -ForceNow -desligar incondicionalmente - - -O padrão é Schedule. - - - - - - -Como oferecer opções de agendamento de desligamento: - - -Nunca -de nenhuma maneira - - -Opcional -como um botão no diálogo de desligamento simples - - -Sempre -ao invés do diálogo de desligamento simples - - -O padrão é Nunca. - - - - - - -Habilita o login sem senha neste terminal. Use com extremo cuidado! -O padrão é false. - - - - - - -Os usuários que não precisam fornecer uma senha para logar-se. Ítens que forem precedidos de @ representam todos os usuários no grupo de usuários nomeado pelo ítem. * significa todos os usuários menos o root (e qualquer outro usuário com UID - 0). Nunca lista o root. -Vazio por padrão. - - - - - - -Habilita login automático. Use com extremo cuidado! -O padrão é false. - - - - - - -Se for 'true' (verdadeiro), fará o login imediato após encerrar a sessão. Caso contrário, o login automático só é efetuado quando for iniciada uma sessão. -O padrão é false. - - - - - - -O atraso em segundos antes do login automático ser disparado. Isto é conhecido também por Login Temporizado. - - - - - - -O usuário para login automático. Nunca especifique o root. -Vazio por padrão. - - - - - - -A senha para o usuário logar-se automaticamente. Isto não é necessário a menos que o usuário seja logado em um domínio NIS ou Kerberos. Se você usar esta opção, você deve fazer um chmod  tdmrc por motivos óbvios. -Vazio por padrão. - - - - - - -Bloqueia automaticamente a sessão iniciada automaticamente. Isto só funciona com as sessões do KDE. -O padrão é false. - - - - - - -Uma lista dos diretórios contendo definições de tipo de sessão. -O padrão é ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -O arquivo (relativo ao diretório pessoal do usuário) para onde redirecionar a saída da sessão. Uma ocorrência do %s neste string será substituída com o nome do terminal. Use o %% para obter um literal %. -O padrão é .xsession-errors. - - - - - - -Indica se o registro incorporado do &tdm; para o utmp/wtmp/lastlog deverá ser usado. Se não for, a ferramenta sessreg deverá ser usada nos programas e ou, em alternativa, deverá ser usado o módulo 'pam_lastlog' para os sistemas com o PAM ativo. -O padrão é true. - - - - - - - - -A classe de seção [X-*-Greeter] do &tdmrc; - -Esta classe de seção contém opções referentes à configuração da interface do &tdm; (saudador). - - - - - - -Especifica o estilo do widget para o saudador. Vazio significa usar o padrão embutido que atualmente é Plastik. -Vazio por padrão. - - - - - - -Especifica o esquema de cores para o saudador. Vazio significa usar o padrão embutido que atualmente é cinza amarelado com alguns elementos azul claro e amarelo. -Vazio por padrão. - - - - - - -O que deve ser mostrado no saudador no lado direito das linhas de entrada (se estiver desabilitado) ou acima delas (se estiver habilitado): - - -None -nothing - - -Logo -a imagem especificada por - - -Clock -um relógio analógico - - -O padrão é Clock. - - - - - - -A imagem a ser mostrada no saudador se é Logo. -Vazio por padrão. - - - - - - -As coordenadas relativas (percentagens do tamanho da tela; X,Y) as quais o centro do saudador é colocado. O &tdm; alinha o saudador aos cantos da tela se ele extrapolar o espaço. -O padrão é 50,50. - - - - - - -A tela que o saudador deve mostrar em configurações múltiplas e Xinerama. A numeração inicia com 0. Para o Xinerama, ela corresponde a ordem da lista na seção ServerLayout ativa do XF86Config. -1 significa usar a tela superior-esquerda, -2 significa usar a tela superior-direita. - - - - - - -O título do saudador. Uma saudação vazia significa nenhuma linha de cabeçalho. Os seguintes pares de caracteres serão substituídos pelos seus valores: - -%d -nome do terminal atual - - -%h -nome da máquina, possivelmente com o nome de domínio - - -%n -nome do nó, mais provavelmente o nome da máquina sem o nome de domínio - - -%s -sistema operacional - - -%r -versão do sistema operacional - - -%m -tipo da máquina (hardware) - - -%% -um % simples - - - -O padrão é Welcome to %s at %n. - - - - - - -Se as fontes usadas no saudador devem ter o efeito de suavização. -O padrão é false. - - - - - - -A fonte para o título do saudador. -O valor padrão é Serif,20,bold. - - - - - - -A fonte normal usada no saudador. -O valor padrão é Sans Serif,10. - - - - - - -A fonte usada para a mensagem Login Falhou. -O valor padrão é Sans Serif,10,bold. - - - - - - -O que fazer com o modificador Num Lock na hora que o saudador estiver em execução: - - -Off -desliga - - -On -liga - - -Keep -não muda o estado - - -O padrão é Keep. - - - - - - -Idioma a ser usado no saudador, codificado como $LC_LANG. -O padrão é en_US. - - - - - - -Habilita a auto-complementação na linha de edição do nome do usuário. -O padrão é false. - - - - - - -Mostra uma lista com os nomes de login unix, nomes reais e imagens no saudador. -O padrão é true. - - - - - - -Esta opção controla que usuários serão mostrados na visão de usuários () e/ou oferecidos para autocomplementação (). Se isto for Selected, conterá a lista final de usuários. Se isto estiver NotHidden, a lista de usuários inicial contém todos os usuários encontrados no sistema. Usuários contidos em serão removidos da lista, bem como todos os usuários com um UID maior que o especificado em e usuários com um UID não nule menor que o especificado em . Ítens em e que estiver precedidos de @ representam todos os usuários no grupo de usuários nomeado pelo ítem. Finalmente, a lista de usuários será ordenada alfabeticamente, se estiver habilitado. -O padrão é NotHidden. - - - - - - -Veja . -Vazio por padrão. - - - - - - -Veja . -Vazio por padrão. - - - - - - -Veja . - - - - - - -Veja . -O padrão é 65535. - - - - - - -Veja . -O padrão é true. - - - - - - -Se estiver habilitado, isto especifica de onde o &tdm; obtém as imagens para os usuários: - - -AdminOnly -a partir do <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -preferir o <>, no lugar do $HOME - - -PreferUser -... o contrário do anterior - - -UserOnly -a partir do $HOME/.face[.icon] do usuário - - - -As imagens pode estar em qualquer formato que o Qt reconheça, mas o nome do arquivo deve corresponder ao esperado pelo &tdm;: .face.icon deve ser um ícone de 48x48, enquanto .face pode ser uma imagem de 300x300. Atualmente a imagem maior é usada somente como uma referência e é miniaturizada para se ajustar ao saudador, mas no futuro ela poderá ser exibida em tramanho real na área do logotipo ou como uma dica. -O padrão é AdminOnly. - - - - - - -Veja . -O padrão é ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Especifica se, e se for o caso, um usuário deve ser pré-selecionado para login: - - -None -não pré-seleciona nenhum usuário - - -Previous -o usuário que logou-se com sucesso por último - - -Default -o usuário especificado na opção - - - -Se estiver habilitado e um usuário for pré-selecionado, o cursor será colocado no campo de entrada de senha automaticamente. -Habilitar este recurso pode ser considerado uma brecha na segurança, uma vez que isto apresenta um nome de login conhecido e válido para um potencial atacante, de modo que ele somente precisa fornecer a senha. Por outro lado, pode ser configurado um nome de login falso para o . - -O padrão é None. - - - - - - -Veja . -Vazio por padrão. - - - - - - -Veja . -O padrão é false. - - - - - - -O campo de entrada de senha oculta o texto digitado. Aqui você pode especificar como fazer isto: - - -OneStar -* é mostrado para cada caracter inserido - - -ThreeStars -*** é mostrado para cada caracter inserido - - -NoEcho -nada é mostrado, o cursor não se move - - -O padrão é OneStar. - - - - - - -Se habilitado o &tdm; automaticamente iniciará o programa krootimage para configurar o segundo plano. Caso contrário, o programa é responsável pelo segundo plano. -O padrão é true. - - - - - - -O arquivo de configuração a ser usado pelo krootimage. Ele contém uma seção nomeada [Desktop0] como o kdesktoprc possui. Estas opções não são descrita aqui; deduza seu significado ou use o centro de controle. -O padrão é ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Para aumentar a segurança, o saudador captura chamadas ao &X-Server; e então ao teclado quando ele inicia. Esta opção especifica se o controle do &X-Server; deve ser mantido durante a leitura do nome/senha. Quando desabilitado, o &X-Server; é liberado após a liberação do teclado ocorrer, caso contrário, o &X-Server; é controlado até pouco antes da sessão iniciar. -Habilitar esya opção desabilita o e o . - -O padrão é false. - - - - - - -Esta opção especifica o tempo máximo que o &tdm; irá esperar para que o controle ocorra. O controle pode falhar se algum outro cliente X estiver controlando o &X-Server; ou o teclado, ou possivelmente se a latência de rede for muito alta. Você deve ser cauteloso ao aumentar o tempo de espera, uma vez que um usuário pode estar monitorando uma janela no terminal. Se um controle falhar, o &tdm; mata e reinicia o &X-Server; (se possível) e a sessão. -O padrão é 3. - - - - - - -Atenção, se um terminal não tiver autorização do X. Este será o caso se - o arquivo de autorização para um &X-Server; local não puder ser criado, - um terminal remoto a partir do &XDMCP; não solicitar qualquer autorização ou - o terminal é um terminal estrangeiro especificado em . - - -O padrão é true. - - - - - - -Especifica se o saudador de terminais locais deve iniciar num modo escolhedor de máquina (remoto) ou login (local) e se ele tem permissão de alternar para outro modo. - - -LocalOnly -somente o login local é possível - - -DefaultLocal -inicia no modo local, mas permite alternar para o modo remoto - - -DefaultRemote -... o contrário do anterior - - -RemoteOnly -somente escolha de máquinas remotas é possível - - -O padrão é LocalOnly. - - - - - - -Uma lista de máquinas a ser automaticamente adicionada ao menu de login remoto. O nome especial * significa difusão na rede. Não tem efeito se o é LocalOnly. -O padrão é *. - - - - - - -Use este número como uma semente aleatória ao criar tipos de ssão salvas, etc. de usuários desconhecidos. Isto é usado evitar informar um atacante sobre usuários existentes pela conclusão reversa. Este valor deve ser aleatório mas constante pelo do domínio do login. - - - - - - -Habilita o xconsole embutido do &tdm;. Observe que isto pode ser habilitado somente para um terminal por vez. Esta opção está disponível somente se o &tdm; foi configure (configurado) com . -O padrão é false. - - - - - - -A fonte de dados para o xconsole embutido do &tdm;. Se vazio, um redirecionamento de registro do console é solicitado a partir de /dev/console. Não possui efeito se estiver desabilitado. -Vazio por padrão. - - - - - - -Especifica os plugins de conversação para o diálogo de login; o primeiro na lista é selecionado inicialmente. Cada plugin pode ser especificado como um nome base (que se expande para $kde_modulesdir/kgreet_base) ou como um caminho completo. Plugins de conversação são módulos para o saudador que obtém os dados de autenticação a partir do usuário. Atualmente somente o plugin classic é disponibilizado com o &kde;; ele apresenta a forma bem conhecida de nome de usuário e senha. -O padrão é classic. - - - - - - -O mesmo que , mas para o diálogo de desligamento. -O padrão é classic. - - - - - - -Uma lista de opções na forma Chave=Valor. Os plugins de conversação podem consultar estas configurações; as chaves possíveis dependerão do plugin selecionado. -Vazio por padrão. - - - - - - -Mostra a ação de Login de Console na tela de boas-vindas (se o / estiverem configurados). -O padrão é true. - - - - - - -Mostra a ação Reiniciar Servidor X/Fechar Conexão no saudador. -O padrão é true. - - - - - - -Um programa a ser executado enquanto o saudador estiver visível. Ele é supostamente para pré-carregar bem como possivelmente da sessão que está sendo iniciada (mais provavelmente). -Vazio por padrão. - - - - - - -Se o saudador deve usar um tema. -O padrão é false. - - - - - - -O tema usado pelo saudador. Pode apontar para um diretório ou um arquivo XML. -Vazio por padrão. - - - - - - - - - - - -Especificando &X-Server;s permanentes - -Cada entrada na lista indica uma terminal que deverá constantemente ser gerenciado e que não está usando o &XDMCP;. Este método é tipicamente usado somente para &X-Server;s locais que são iniciados pelo &tdm;, mas o &tdm; pode também gerenciar &X-Server;s iniciados externamente (estrangeiros), sejam eles executados na máquina local ou remotamente. - -A sintaxe formal de uma especificação é -nome terminal [_classe terminal] - para todos os &X-Server;s. Os estrangeiros diferem pelo fato de terem um nome da máquina no nome do terminal, mesmo que seja localhost. - -O nome do terminal deve ser algo que possa ser passado na opção de um programa X. Este string é usado para gerar os nomes de seção específicos do terminal, logo seja cuidadoso ao corresponder os nomes. O nome do terminal de terminais &XDMCP; é derivado do endereço do terminal por resolução reversa de nome de máquina. Para fins de configuração, o prefixo localhost de terminais &XDMCP; locais não é cortado para torná-los distinguíveis dos &X-Server;s locais iniciados pelo &tdm;. - -A porção classe de terminal é também usada nas seções específicas de terminal. Isto é útil se você tem uma grande coleção de terminais semelhantes (como um circuito de terminais X) e gostaria de configurar opções para grupos deles. Ao usar o &XDMCP; o terminal é necessário para especificar a classe do terminal, de modo que o manual para seu terminal X em particular deve documentar o string de classe do terminal para seu dispositivo. Caso contrário, você pode executar o &tdm; em modo de depuração e fazer um grep do registro para a classe. - -O terminal especificado em ReserveServers não será iniciado quando o &tdm; iniciar, mas quando ele for explicitamente solicitado através de soquete de comando (ou FiFo). Se a reserva do terminal estiver especificada, o menu do &kde; terá um ítem Iniciar Nova Sessão próximo à base; use-o para ativar um terminal reservado com uma nova sessão de login. O monitor alternará para o novo terminal, e você terá um minuto para logar-se. Se não existirem mais terminais reservados disponíveis, o ítem do menu será desabilitado. - -Quando o &tdm; iniciar uma sessão, ele configura os dados de autorização para o &X-Server;. Para servidores locais, o &tdm; passa  nome de arquivo na linha de comando do &X-Server;, apontando para os dados de autorização. Para terminais &XDMCP;, o &tdm; passa os dados de autorização ao &X-Server; via a mensagem Accept do &XDMCP;. - - - - -Controle de acesso &XDMCP; - -O arquivo especificado pela opção fornece informações que o &tdm; usa para controlar o acesso a partir de terminais solicitando serviçoes através do &XDMCP;. O arquivo contém quatro tipos de entradas: entradas que controlam a resposta para consultas Direct e Broadcast, entradas que controlam a resposta para consultas Indirect, definições de macro para entradas Indirect, e entradas que controlam em quais interfaces de rede o &tdm; deve receber consultas &XDMCP;. Linha em branco são ignoradas, # é tratado como um delimitador de comentário fazendo com que o resto da linha seja ignorado, e \ faz com que o caracter de nova linha a seguir seja ignorado, permitindo que listas de máquinas indiretas sejam divididas em múltiplas linhas. - -O formato das entradas Direct é simples, sendo um nome de máquina ou padrão, que é comparado contra o nome de máquina do dispositivo de terminal. Padrões são diferenciados dos nomes de máquina pela inclusão de um ou mais caracteres meta; * corresponde a qualquer sequência de 0 ou mais caracteres, e ? corresponde a um caracter simples. Se a entrada é um nome de máquina, todas as comparações são feitas usando os endereços de rede, de modo que qualquer nome que converta para o endereço de rede correto pode ser usado. Observe que somente o primeiro endereço de rede retornado para o nome de máquina é usado. Para padrões, somente nomes de máquina canônicos são usados na comparação, de modo que certifique-se de que você não tente corresponder apelidos. Preceder a entrada com um caracter ! faz com que as máquinas que correspondam a entrada sejam excluídas. Para responder somente a consultas Direct para uma máquina ou padrão, ele pode ser seguido pela chave NOBROADCAST opcional. Isto pode ser usado pear evitar que um servidor &tdm; apareça em menus baseados em consulta Broadcast. - -Uma entrada Indirect contém também um nome de máquina ou padrão, mas é seguida de uma lista de nomes de máquinas ou macros nas quais as consultas são repassadas. Entradas Indirect podem ser excludentes também, sendo que neste caso um nome de máquina simulado (válido) deve ser fornecido para tornar esta entrada distinguível de uma entrada Direta. Se compilado com suporte ao IPv6, grupos de endereços múltiplos pode também ser incluído na lista de endereços e consultas que são repassadas. Se a lista de máquinas indiretas contiver a chave CHOOSER, consultas Indirect não são repassadas, mas ao invés disso um diálogo de escolha de máquina é exibido pelo &tdm;. O selecionador enviará um consulta Direct para cada nome de máquina restante da lista e oferecerá um menu para todas as máquinas que responderem. A lista de máquinas pode conter a chave BROADCAST, para fazer com que o selecionador envie uma consulta Broadcast também; observe que em alguns sistemas operacionais, pacotes UDP não podem ser enviados em broadcast, logo este recurso não funcionará. - -Ao verificar o acesso a uma máquina de terminal em particular, cada entrada é pesquisada e a primeira correspondente determina a resposta. Entradas Direct e Broadcast são ignoradas ao pesquisar por uma entrada Indirect e vice-versa. - -Uma definição de macro contém um nome de macro e uma lista de nomes de máquinas e outras macros para a qual a macro se expande. Para distinguir macros de nomes de máquina, os nomes de macro iniciam com um caracter %. - -O último tipo de entrada é a diretiva LISTEN. A sintaxe formal é - LISTEN [interface [multicast lista]] - Se uma ou mais linhas LISTEN forem especificadas, o &tdm; ouve por solicitações &XDMCP; somente nas interfaces especificas. A interface pode ser um nome de máquina ou endereço IP representando uma interface de rede nesta máquina, ou o coringa * para representar todas as interfaces de rede disponíveis. Se um grupo de endereços múltiplos estiver sendo ouvido em uma linha LISTEN, o &tdm; une os grupos múltiplos na interface fornecida. Para IPv6 múltiplo, a IANA atribuiu ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como intervcalo permanentemente atribuído para endereços múltiplos para o &XDMCP;. O X no prefixo pode ser substituído por qualquer identificador de escopo válido, como 1 para Nó-Local, 2 para Link-Local, 5 para Site-Local, e assim por diante (veja IETF RFC 2373 ou seu substituto para mais detalhes e definições de escopo). O padrão do &tdm; é ouvir no escopo Link-Local scope endereços ff02:0:0:0:0:0:0:12b para atender melhor o comportamento de broadcast em subrede IPv4. Se nenhuma linha LISTEN for fornecida, o &tdm; ouve em todas as interfaces e une o padrão de grupo múltiplo IPv6 do &XDMCP; (quando compilado com suporte ao IPv6). Para desabilitar receber solicitações &XDMCP; uma linha LISTEN sem nenhum endereço pode ser especificada, mas usar a opção [Xdmcp] é preferível. - - - - -Programas suplementares - -Os seguintes programas são executados pelo &tdm; em vários estágios de uma sessão. Eles são tipicamente scripts shell. - -Os programas de Configuração, Inicialização e Reinicialização são executados como root, assim eles devem ser cuidadosos com a segurança. Seu primeiro argumento é auto se a sessão resulta de um login automático, caso contrário nenhum argumento é passado para eles. - - -O programa de configuração - -O programa Xsetup é executado após o &X-Server; ser iniciado ou reiniciado, mas antes do saudador aparecer. Ele é o local para mudar o pano de fundo raiz (se estiver desabilitado) ou levantar outras janelas que devem aparecer na tela junto com o saudador. - -Além de qualquer uma especificada pela , as seguintes variáveis de ambiente são passadas: - - - DISPLAY - o nome do terminal associado - - - PATH - o valor de - - - SHELL - o valor de - - - XAUTHORITY - pode ser configurado para um arquivo de autorização - - - DM_CONTROL - o valor de - - - -Observe que uma vez que o &tdm; intercepta o teclado, qualquer outra janela não será capaz de receber entradas de teclado. Elas serão capazes de interagir com o mouse, no entanto; atente para falhas de segurança em potencial aqui. Se o é configurado, o Xsetup não será capaz de conectar a nenhum terminal. Recursos para este programa podem ser colocados no arquivo nomeado como . - - - - -Programa de inicialização - -O programa Xstartup é executado como root quando o usuário se loga. Ele é o local para colocar comandos que adicionem entradas ao utmp (o programa sessreg pode ser útil aqui), montar pastas pessoais de usuário nos servidores de arquivo, ou abortar a sessão se algum requisito não for atingido (mas observe que em sistemas modernos, muitas destas tarefas já podem ser feitas por módulos PAM). - -Além de qualquer uma especificada pela , as seguintes variáveis de ambiente são passadas: - - - DISPLAY - o nome do terminal associado - - - HOME - o diretório inicial de trabalho do usuário - - - LOGNAME - o nome do usuário - - - USER - o nome do usuário - - - PATH - o valor de - - - SHELL - o valor de - - - XAUTHORITY - pode ser configurado para um arquivo de autorização - - - DM_CONTROL - o valor de - - - -O &tdm; espera até este programa terminar antes de iniciar a sessão do usuário. Se o valor de saída do programa não for zero, o &tdm; interrompe a sessão e inicia outro ciclo de autenticação. - - - - -Programa de sessão - -O programa Xsession é o comando que é executado como usuário da sessão. Ele é executado com as permissões do usuário autorizado. Um das chaves failsafe, default ou custom, ou um string para ser eval por um shell compatível é passado como primeiro argumento. - -Além de qualquer uma especificada pela , as seguintes variáveis de ambiente são passadas: - - - DISPLAY - o nome do terminal associado - - - HOME - o diretório inicial de trabalho do usuário - - - LOGNAME - o nome do usuário - - - USER - o nome do usuário - - - PATH - o valor de (ou para sessões do usuário root) - - - - SHELL - o shell padrão do usuário - - - XAUTHORITY - pode ser configurado para um arquivo de autoridade não-padrão - - - KRBTKFILE - pode ser configurado para um nome de cache de credenciais Kerberos4 - - - - KRB5CCNAME - pode ser configurado para um nome de cache de credenciais Kerberos5 - - - - DM_CONTROL - o valor de - - - XDM_MANAGED - conterá uma lista separada por vírgulas de parâmetros que a sessão pode achar interessante, como a localização do comando FiFo e suas capacidades, e qual plugin de conversação foi usado para o login - - - - DESKTOP_SESSION - o nome da sessão que o usuário escolheu rodar - - - - - - - -Programa de reiniciar - -Simétrico ao Xstartup, o programa Xreset é executado após a sessão do usuário terminar. Executado como root, ele deve conter comandos que desfazem efeitos de comandos do Xstartup, removendo entradas do utmp ou desmontando diretórios de servidores de arquivos. - -As variáveis de ambiente que são passadas para o Xstartup são também passadas para o Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9a759942e61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..ed0bff364c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt_BR +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..24d03d7af9c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aa1539db060 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2087 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +O Manual do &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +MarcusGama
                marcus.gama@gmail.com
                Tradução
                + +
                + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Esta documentação descreve o &tdm;, o Gerenciador de Tela do &kde;. O &tdm; é também conhecido como Gerenciador de Login. + + + +KDE +tdm +xdm +gerenciador de tela +gerenciador de login + +
                + + + +Introdução + +O &tdm; fornece uma interface gráfica que permite-lhe logar num sistema. Ele pede um login (nome do usuário) e senha, autentica o usuário e inicia uma sessão. O &tdm; é superior ao &xdm;, o Gerenciador de Tela do X, em diversos aspectos. + + + + + + + +Guia de Inicialização Rápida + +Este é um guia de inicialização rápida para os usuários que se encaixam nas seguintes condições: + + + +O X está configurado e funcionando com o comando startx a partir da linha de comando. + + +Cada usuário geralmente usará um único gerenciador de janelas ou ambiente desktop, e não mudará sua escolha muito freqüentemente, ou é mais fácil editar um arquivo de texto simples ao invés de mudar sua escolha. + + + +Este cenário será suficiente para muitos ambientes onde um usuário único ou diversos usuários normalmente iniciam o computador e logam-se no seu ambiente preferido. + + +Configurando uma Sessão Padrão + +Criar ou abrir o arquivo ~/.xinitrc +Se você já possui um ~/.xinitrc funcional, vá para o próximo passo + + +Se ele ainda não existe, adicione uma linha ao ~/.xinitrc para iniciar seu gerenciador de janelas ou ambiente desktop preferido. +Para o &kde; você deve inserir: +starttde +Para outros gerenciadores de janelas ou ambientes desktop, você deve procurar em suas documentações pelo comando correto. + +Cria uma ligação como a seguinte: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Neste ponto, digitar startx na linha de comando deve iniciar o X com uma sessão &kde;. A próxima tarefa é testar o &tdm;. + +Como root, digite tdm na linha de comando + +Você deve ver uma janela de login, que é descrita mais completamente em . + +Digitando seu nome de usuário normal e senha nos campos fornecidos, e deixando selecionado como tipo de sessão deve agora abrir uma sessão &kde; para seu usuário. + +Se você tiver outros usuários para configurar, você deve repetir o procedimento acima para cada um deles. + + +Este é um guia rápido para poder em poucos passos ter o gerenciador funcional. Você provavelmente desejará personalizar o &tdm; posteriormente, por exemplo, para ocultar os nomes das contas de sistema, para permitir sessões adicionais, e muito mais. Por favor, leia o resto deste manual para descobrir como fazer estas coisas. + + + + + +A Janela de Login + +A interface com o usuário do &tdm; consiste de duas caixas de diálogo. A caixa de diálogo principal possui estes controles: + + + +Um campo Nome do usuário: para você inserir seu nome de usuário. + + + +Um campo de Senha: para você inserir sua senha. + + + +(Opcionalmente) uma imagem gráfica para cada usuário (por exemplo, uma fotografia digitalizada). Clicar na imagem é equivalente a digitar o nome de usuário associado à ela no campo Nome do usuário:. (Este recurso é uma imitação da caixa de login do &IRIX;). + + + +Uma caixa combinada Menu que permite ao &tdm; ser usado para iniciar sessões com vários gerenciadores de janelas ou ambientes de desktop instalados no sistema. + + + +(Opcionalmente) uma região à direita dos campos Nome do usuário:, Senha: e Tipo de Sessão: que pode ser usada para exibir tanto uma imagem estática como um relógio analógico. + + + +Um botão Entrar que valida a combinação nome de usuário/senha e tenta iniciar uma sessão do tipo selecionado. + + + +Um botão Limpar que limpa o texto dos campos Login e Senha. + + + +Um botão Menu que abre um menu de ações com os seguintes ítens: + + + +(Em telas locais) Um ítem Reiniciar Servidor X que termina o &X-Server; atualmente em execução, inicia um novo e exibe o diálogo de login novamente. Você pode usar isto se o conteúdo da tela parece estar com algum problema. + + + +(Em telas remotas) Um ítem Fechar Conexão que fecha a conexão com o servidor &XDMCP; ao qual está atualmente conectado. Se você obteve este servidor através de um buscador de máquina, isto trará de volta este buscador, caso contrário isto somente reiniciará o &X-Server; e trará de volta o diálogo de login novamente. + + + +(Opcionalmente nas telas locais) Um item Modo de Console que termina o &X-Server; atualmente em execução e deixa-o de volta no login do console de texto. O &tdm; irá voltar para o login gráfico se ninguém se logar na console durante algum tempo. + + + + + +(Opcionalmente) Um botão Desligar que exibe a caixa de diálogo Desligar. + + + +A caixa de diálogo Desligar exibe um conjunto de botões de opção que permitem que uma destas opções seja selecionada: + + + +Desligar + +Desliga o sistema de uma maneira controlada, deixando-o pronto para desligar a força. + + + +Reiniciar + +Desliga o sistema e reinicia. Para sistemas que usam o Lilo, uma caixa combinada opcional permite-lhe selecionar um sistema operacional em particular a ser usado para o reinício. + + + +Reiniciar Servidor X + +Para e então reinicia o servidor X. Normalmente, você deve precisar usar esta opção se você mudou sua configuração do X11 de alguma maneira. + + + +Modo Console + +Para o &X-Server; e retorna ao sistema no modo console. Este é obtido mudando o nível de execução para 3. Tipicamente, o gerenciador de sistema deve precisar usar esta opção antes de atualizar ou reconfigurar o software X11. + + + + +Pressionar o botão OK inicia a ação selecionada; pressionar o botão Cancelar retorna à caixa de diálogo principal do &tdm;. + + + + + +Configurando o &tdm; + +Este capítulo considera que o &tdm; já esteja instalado e funcionando em seu sistema, e que você simplesmente deseja mudar seu comportamento de algum modo. + +Quando o &tdm; se inicia, ele lê seu arquivo de configuração a partir da pasta $TDEDIR/share/config/tdm/ (ele pode estar em /etc/kde3/tdm/ ou em algum outro lugar no seu sistema). + +O arquivo de configuração principal é o &tdmrc;; todos os outros arquivos são referenciados a partir dele e podem ser armazenados com qualquer nome e em qualquer lugar no sistema - mas normalmente colocá-los em outro lugar não faz muito sentido por razões óbvias (uma exceção particular é a referência aos arquivos de configuração de um &xdm; já instalado; - de fato quando um novo &tdm; é instalado, ele atualmente fará uso dessa possibilidade se ele encontrar um &xdm; já instalado). + +Uma vez que o &tdm; deve ser executado antes de qualquer usuário estar logado, ele não é associado à nenhum usuário em particular. Por isso, não é possível ter arquivos de configuração específicos por usuário; todos os usuários compartilham o mesmo &tdmrc;. Em virtude disto a configuração do &tdm; só pode ser alterada por usuários que tenha acesso de escrita ao $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalmente somente o administrador do sistema logado como root). + +Você pode ver o arquivo &tdmrc; atualmente em uso no seu sistema, e você pode configurar o &tdm; editando este arquivo. Alternativamente, você pode usar a ferramenta de configuração gráfica fornecida pelo &kcontrolcenter; (sob o menu Administração do Sistema Gerenciador de Login), que é descrita nos os arquivos de ajuda do &kcontrolcenter;. + +O restante deste capítulo descreve a configuração do &tdm; através do módulo do &kcontrolcenter;, e o próximo capítulo descreve as opções disponíveis no &tdmrc; propriamente dito. Se você somente precisa configurar para usuários locais, o módulo do &kcontrolcenter; deve atender todas as suas necessidades. Se você precisa configurar logins remotos, ou possui múltiplas sessões do &tdm; em execução, você precisará ler o restante da documentação. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +O Módulo do Gerenciador de Login do &kcontrolcenter; + +Usando este módulo, você pode configurar o gerenciador de login gráfico do &kde;, o &tdm;. Você pode mudar como a tela de login se parece, que tem acesso usando o gerenciador de login e quem pode desligar o computador. + +Todas as configurações serão gravadas no arquivo de configuração &tdmrc;, que em seu estado original possui muitos comentários para auxiliá-lo a configurar o &tdm;. Usar este módulo do &kcontrolcenter; removerá estes comentários do arquivo. Todas as opções disponíveis no &tdmrc; são abordadas em . + +As opções listadas neste capítulo são referenciadas com suas equivalentes no &tdmrc;. Todas as opções disponíveis no módulo do &kcontrol; estão também disponíveis diretamente no &tdmrc;, mas o inverso não é verdadeiro. + +Para organizar todas estas opções, este módulo é dividido em diversas seções Aparência, Fonte, Fundo, Usuários e Conveniência. + +Você pode alternar entre as sessões usando as abas no topo da janela. + +Se você não está atualmente logado como super-usuário, você precisará clicar o Botão Modo Administrador.... Você então deverá informar a senha do super-usuário. Inserir a senha correta permitirá à você modificar as configurações neste módulo. + + +Aparência + +A partir desta página você pode mudar a aparência visual do &tdm;, o gerenciador de login gráfico do &kde;. + +A Saudação: é o título da tela de login. Configurar isto é especialmente útil se você tem muitos usuários de servidores que podem logar-se. Você pode usar vários coringas descritos mais à frente com a chave correspondente no &tdmrc;. + +Você pode então escolher entre mostrar a hora atual do sistema, um logotipo ou nada em especial na caixa de login. Faça sua escolha nos botões de opção rotulados Área de logotipo. Isto corresponde ao no &tdmrc; + +Se você escolher Exibir logotipo você pode agora escolher um logotipo: + + + +Arrastando um arquivo de imagem para o botão de imagem. + + +Clicando no botão de imagem e selecionando uma nova imagem a partir do diálogo de seleção de imagem. + + + +Se você não especificar um logotipo o padrão $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm será exibido. + +Normalmente a caixa de login é centralizada na tela. Use as opções de Posição se você deseja que ela apareça em outra posição na tela. Você pode especificar a posição relativa (percentagem do tamanho da tela) para o centro da janela de login, relativos ao canto superior e esquerdo do monitor, nos campos rotulados X: e Y: respectivamente. Isto corresponde à chave no &tdmrc;. + +Enquanto o estilo do &kde; depende das configurações do usuário logado, o estilo usado pelo &tdm; pode ser configurado usando as opções Estilo da Interface: e Esquema de Cores:. Isto corresponde às chaves e no &tdmrc; respectivamente. + +Abaixo disto, você tem uma caixa combinada para escolher o idioma para sua caixa de login, correspondendo à configuração no &tdmrc;. + + + + +Fonte + +A partir desta seção do módulo você pode escolher as fontes usadas na janela de login. Somente fontes disponíveis para todos os usuários aparecerão aqui, desconsiderando as fontes que você tenha instalado para uso por um usuário específico. + +Você pode selecionar três estilos de fonte diferentes a partir da caixa combinada (Geral:, Falhas:, Saudação:). Quando você clica no botão Escolher... um diálogo aparece a partir do qual você pode selecionar as novas características para o estilo da fonte. + + + +A fonte Geral: é usada em todos os outros lugares na janela de login. + + +A fonte de Falhas: é usada quando um login falha. + + +A fonte de Saudação: é a fonte usada para o título (String de Saudação). + + + +Você poderá também ativar a opção Usar anti-aliasing para fontes se você quiser fontes suavizadas na janela de login. + + + + +Fundo + +Aqui você pode mudar o fundo do área de trabalho que será exibido antes de um usuário logar-se. Você pode ter uma cor simples ou uma imagem como fundo. Se você tiver uma imagem como fundo e selecionar centralizar, a cor de fundo selecionada será usada ao redor da imagem se ela não for grande o bastante para cobrir toda a área de trabalho. + +As cores de fundo e efeitos são controlados por opções na aba rotulada Fundo e você seleciona uma imagem de fundo e suas opções de posicionamento na aba rotulada Papel de parede. + +Para mudar a cor de fundo padrão, simplesmente clique nos botões de cores e selecione uma nova cor. + +A caixa combinada acima dos botões de cores oferece-lhe diversos efeitos de gradiente. Escolha um da lista, e ele será exibido no pequeno monitor no topo da janela. Suas opções são: + + + +Uniforme +Escolhendo este modo, você seleciona uma cor (usando o botão de cor rotulado Cor 1), e todo o fundo será preenchido com esta única cor. + + +Padrão +Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). Você então seleciona um padrão clicando em Configurar. Isto abrirá uma nova janela de diálogo, que lhe dará a oportunidade de selecionar um padrão. Simplesmente clique num padrão de sua preferência, e então clique em OK, e o &kde; renderizará o padrão que você selecionou usando as duas cores selecionadas. Para mais informações sobre padrões, veja a seção Fundo: Adicionando, Removendo e Modificando Padrões. + + +Programa de Fundo +Selecionando esta opção, você pode fazer com que o &kde; use um programa externo para determinar o fundo. Isto pode ser qualquer programa de sua escolha. Para mais informações sobre esta opção, veja a seção intitulada Fundo: Usando um programa externo. + + +Gradiente Horizontal +Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 no lado esquerdo da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 de modo que ela apareça no lado direito da tela. + + +Gradiente Vertical +Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 no lado superior da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 de modo que ela apareça no lado inferior da tela. + + +Gradiente em Pirâmide +Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 em cada canto da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 conforme se move para o centro da tela. + + +Gradiente em Forma de Cruz +Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 1 em cada canto da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 2 conforme se move para o centro da tela. A forma deste gradiente é diferente da do gradiente em pirâmide. + + +Gradiente Elíptico +Escolhendo este modo, você seleciona duas cores (usando ambos os botões de cores). O &kde; então iniciará com a cor selecionada em Cor 2 no centro da tela, e lentamente a transformará na cor selecionada em Cor 1 conforme se move para os lados, num padrão elíptico. + + + +O botão de configuração somente é necessário se você selecionar Programa de fundo ou Padrão. Nestes casos, outra janela aparecerá para configurar as opções específicas. +Papel de Parede +Inicialmente, para selecionar uma nova imagem de fundo clique na aba Papel de parede, então você pode selecionar uma imagem da caixa combinada rotulada Papel de parede ou selecionar Navegar... e selecionar um arquivo de imagem a partir de um selecionador de arquivo. + +A imagem pode ser exibida em seis diferentes maneiras: + + +Sem papel de parede +Nenhuma imagem é exibida. Apenas as cores de fundo. + + +Centrado +A imagem será centralizada na tela. As cores de fundo estarão presentes em qualquer parte não coberta pela imagem. + + +Ladrilhado +A imagem será duplicada até preencher todo o ambiente de trabalho. A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo da tela, e duplicada para baixo e para a direita. + + +Ladrilhado Centrado +A imagem será duplicada até preencher todo o ambiente de trabalho. A primeira imagem será colocada no centro da tela, eduplicada para cima, para baixo, para a direita e para a esquerda. + + +Maxpect Centrado +A imagem será colocada no centro da tela. Ela será então escalonada para preencher todo o ambiente de trabalho, mas não será mudada a proporção da imagem original. Isto fornecerá uma imagem que não estará distorcida. + + +Escalonado +A imagem será escalonada para preencher o ambiente de trabalho. Ele será ajustada para preencher todos os quatro cantos. + + + + + + +<guilabel +>Desligar</guilabel +> + +Permitir Desligamento +Use estas listas para escolher quem tem permissão para desligar a máquina: + + +Ninguém: Ninguém pode desligar o computador usando o &tdm;. Você deverá logar-se, e executar um comando. + + +Todos: Todos poderão desligar o computador usando o &tdm;. + +Somente Root: o &tdm; necessitará que a senha do root seja inserida antes de desligar o computador. + + +Você pode configurar de maneira independente quem terá permissão para desligar a máquina para usuário Local: e Remoto:. + +Comandos Use estas campos de texto para definir o comando exato de desligamento. O comando padrão para Parar: é /sbin/halt. O comando padrão para Reiniciar: é /sbin/reboot. + +Quando o Mostrar opções de boot está ativo, o &tdm; irá exibir as opções de boot para o gerenciador de boot LILO. Para este recurso funcionar, você precisa inserir as localizações corretas do seu comando lilo e do arquivo 'map' do LILO. Lembre-se que esta opção não está disponível em todos os sistemas operacionais. + + + + +Usuários + +A partir daqui você pode mudar o modo como os usuários são representados na janela de login. + +Você pode desabilitar totalmente a lista de usuários do &tdm; na seção Mostrar Usuários. Você pode escolher entre: + + + +Mostrar Lista + +Só são mostrados os usuários que você ativou especificamente na lista ao lado +Se não assinalar esta opção, não será mostrada qualquer lista. Esta é a forma mais segura, uma vez que um atacante teria aí que adivinhar um usuário válido além da sua senha. É também a forma ideal se você tiver muitos usuários para listar, uma vez que a lista propriamente dita não caberia toda na tela. + + + +Seleção inversa + +Permite-lhe selecionar uma lista dos usuários que não deverão ser mostrados; todos os outros usuários serão então apresentados. + + + + +Independentemente dos usuários que você especificar pelo nome, você pode usar os UIDs de Sistema para especificar um intervalo de UIDs válidos que serão mostrados na lista. Por padrão usuários com id abaixo de 1000, que freqüentemente são usuários de sistema ou de serviço, e usuários com id acima de 65000, não são mostrados. + +Você também pode ativar a opção Ordenar usuários, para que a lista apareça ordenada alfabeticamente. Se estiver desligada, os usuários irão aparecer pela ordem em que estão descritos no arquivo de senhas. O &tdm; irá também completar automaticamente os nomes dos usuários se você ativar a opção de Complementação Automática. + +Se você escolher mostrar usuários, então a janela de login mostrará imagens (que você selecionou), de uma lista de usuários. Quando alguém estiver pronto para logar-se, ele pode selecionar seu nome de usuário/imagem, inserir sua senha, e ter então acesso ao sistema. + +Se você permitir uma imagem do usuário, eles poderão configurar a fonte para estas imagens. + +Você pode configurar a figura do administrador aqui, para cada usuário no sistema. Dependendo da ordem selecionada acima, usuários podem ser capazes de sobrepor-se a sua seleção. + +Se você escolher não mostrar usuários, então a janela de login será mais tradicional. Usuários precisarão digitar seus nomes de usuário e senhas para obter acesso. Este é o modo recomendado se você possui muitos usuários neste terminal. + + + + +Conveniência + +Na aba conveniência você pode configurar algumas opções para tornar a vida mais fácil para pessoas preguiçosas, como login automático ou login sem senha. + +Por favor pense mais de duas vezes antes de usar estas opções. Cada opção na aba Conveniência serve muito bem para comprometer seriamente a segurança de seu sistema. Praticamente, estas opção somente devem ser usadas em ambientes não críticos, ⪚ um computador pessoal em sua casa. + + +Login Automático + +A login automático irá dar acesso a qualquer um para uma determinada conta do seu sistema, sem efetuar nenhuma autenticação. Você poderá ativar esta opção em Habilitar login automático. + +Você pode escolher a conta a ser usada para login automático na lista rotulada Usuário:. + + + + +<guilabel +>Login sem Senha</guilabel +> + +Se usar esta funcionalidade, você poderá permitir a certos usuários logarem-se sem precisar inserir as suas senhas. Ative esta opção em Habilitar logins sem senha. + +Abaixo desta opção você verá uma lista de usuários do sistema. Habilite o login sem senha para usuários específicos selecionando as caixas de verificação ao lado de seus nomes de login. Por padrão, este recurso está desabilitado para todos os usuários. + +Novamente, esta opção deve ser usada somente num ambiente seguro. Se você habilitá-la num sistema muito público você deve tomar cuidado para que somente usuários com pesadas restrições de acesso possam logar-se sem senha, ⪚ guest. + +Você pode também escolher que usuário é pré-selecionado quando o &tdm; inicia. O padrão é Nenhum, mas você pode escolher Anterior para fazer que o padrão do &tdm; seja o último usuário que se logou com sucesso, ou você pode Especificar um usuário em particular que sempre será selecionado na lista. Você pode também fazer com que o &tdm; coloque o foco no campo senha, de modo que quando você obter a tela de login do &tdm;, você possa inserir a senha imediatamente. + +A opção Fazer re-login automático após falha do X permite-lhe pular o processo de autenticação quando seu servidor X acidentalmente travar. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Configurando seu sistema para usar o &tdm; + +Este capítulo considera que seu sistema já está configurado para rodar o &X-Window;, e que você somente precisa reconfigurá-lo para permitir o login gráfico. + + +Configurando o &tdm; + +O que fundamentalmente controla se seu computador inicia com um login em terminal (modo console) ou com um login gráfico e o nível de execução padrão. O nível de execução é configurado pelo programa /sbin/init sob o controle do arquivo de configuração /etc/inittab. O nível de execução padrão usado pelos diferentes sistemas &UNIX; (e diferentes distribuições &Linux;) varia, mas se você der uma olhada em /etc/inittab o início dele deve ser algo como isto: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Tudo menos a última linha deste extrato são comentários. Os comentários mostram que o nível de execução 5 é usado para o X11 e que o nível de execução 3 é usado para modo multi-usuário sem o X11 (modo console). A linha final especifica que o nível de execução padrão do sistema é o 3 (modo console). Se seu sistema atualmente usa login gráfico (por exemplo, usando o &xdm;), seu nível de execução padrão deverá corresponder ao especificado para o X11. + +O nível de execução com login gráfico (&xdm;) para algumas das distribuições comuns do &Linux; é: + + +5 para &RedHat; 3.x e superior, e para o &Mandrake; +4 para o Slackware +3 para o &SuSE;. 4.x e 5.x + + +O primeiro passo na configuração do seu sistema é certificar-se de que você pode iniciar o &tdm; a partir da linha de comando. Uma vez que isto esteja funcionando, você pode mudar sua configuração do sistema de modo que o &tdm; inicie automaticamente toda vez que você reiniciar seu sistema. + +Para testar o &tdm; você deve primeiro trazer seu sistema para um nível de execução que não execute o &xdm;. Para fazer isto, execute um comando como este: + +/sbin/init + +Ao invés do número você deve especificar o nível de execução apropriado para o modo console no seu sistema. + +Se seu sistema usa Módulos Plugáveis de Autenticação (PAM). que é normal em sistemas recentes &Linux; e &Solaris;, você deve verificar para que sua configuração do PAM permita login através do serviço nomeado kde. Se você usava anteriormente o &xdm; com sucesso, você não deve precisar fazer nenhuma mudança na configuração do seu PAM para permitir o uso do &tdm;. /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde. Informações sobre configuração do PAM está fora do escopo deste manual, mas o PAM vem com uma documentação bastante elucidativa (dê uma olhada em /usr/share/doc/*pam*/html). + +Agora é hora de você testar o &tdm; digitando o seguinte comando: + +tdm + + +Se você obtiver um diálogo de login do &tdm; e você for capaz de logar-se, as coisas estão indo bem. A principal coisa que pode dar errado aqui é que o lincador em tempo de execução pode não encontrar as bibliotecas compartilhadas do &Qt; ou &kde;. Se você tiver uma distribuição binária das bibliotecas do &kde;, certifique-se de que o &tdm; está instalado onde as bibliotecas acreditam que o &kde; está instalado e tente configurar alguma variável de ambiente para apontar para suas bibliotecas &kde; e &Qt;. + +Por exemplo: + +export + +export + +export + +export + + + +Se você ainda não está tendo sucesso, tente iniciar o &xdm;, para ter certeza de que você não está sofrendo de um problema de configuração mais sério no X. + +Quando você for capaz de iniciar o &tdm; com sucesso, você pode iniciar a substituição do &xdm; pelo &tdm;. Novamente, isto depende da sua distribuição. + + + +No caso do &RedHat;, edite o /etc/inittab, procure esta linha: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +e substitua por: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Isto indica ao init(8) para reiniciar o &tdm; quando o sistema estiver no nível de execução ('runlevel') 5. Repare que o &tdm; não precisa da opção . + + +Para o &Mandrake;, o nível de execução do X11 no /etc/inittab invoca um script do shell /etc/X11/prefdm, que é configurado para selecionar a partir de diversos gerenciadores de tela, incluindo o &tdm;. Certifique-se de que todos os caminhos estão corretos para sua instalação. + + +Para o &SuSE;, edite o /sbin/init.d/xdm para adicionar uma primeira linha: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +No caso do FreeBSD, edite o /etc/ttys e encontre a seguinte linha: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +e mude-a para o seguinte: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +A maioria das outras distribuições são variações de uma destas acima. + + +Neste estágio, você pode testar o &tdm; novamente levando o seu sistema para o nível de execução que deve agora executar o &tdm;. Para fazer isto, digite um comando como este: + +/sbin/init + + +Ao invés do número você deve especificar o nível de execução apropriado para executar o X11 em seu sistema. + +O passo final é editar a entrada initdefault no /etc/inittab para especificar o nível de execução apropriado para o X11. + +Antes de você fazer esta mudança, certifique-se de que você tem uma maneira de reiniciar seu sistema se algum problema ocorrer. Pode ser um disquete de emergência fornecido pelo sistema operacional de sua distribuição ou um disquete de emergência criado especialmente para isto, como o tomsrtbt. Ignore este aviso por conta e risco. + +Isto normalmente exige mudar a linha: +id:3:initdefault: +para +id:5:initdefault: + +Quando você reiniciar seu sistema, você deve terminar num diálogo de login gráfico do &tdm;. + +Se este passo não for bem sucedido, o problema possível será que o ambiente usado durante a inicialização difere do ambiente que usou para testar na linha de comando. Se você está tentando fazer duas versões do KDE coexistam, tenha um cuidado especial com as configurações que fizer das suas variáveis de ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH, de modo que sejam consistentes e que os programas de inicialização não as modifiquem de alguma forma. + + + + + + +Suportando gerenciadores de janela múltiplos + +O &tdm; detecta a maioria dos gerenciadores de janelas e ambientes de trabalho quando ele é executado. Ao instalar um novo, ele se tornará disponível automaticamente no diálogo principal do &tdm; em Tipo de Sessão:. + +Se você tiver um gerenciador de janelas muito recente, ou algo que o &tdm; não suporte, a primeira coisa que você deve verificar é que o aplicativo a ser executado deve estar no PATH e não deve ser renomeado durante a instalação para algo não esperado. + +Se este aplicativo for tão novo que ainda não seja suportado pelo &tdm;, você pode simplesmente adicionar uma nova sessão. + +As sessões são definidas em arquivos .desktop em $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Você pode simplesmente adicionar um nome arquivo .desktop apropriado neste diretório. Os campos são: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Isto é fixo para e +pode ser omitido +Type=XSession Isto é fixo para e +pode ser omitido +Exec=nome do executável Passado para +eval exec no shell Bourne +TryExec=nome do executável Suportado +mas não necessário +Name=nome mostrado na lista de sessão do &tdm; + +Existem também três sessões mágicas: + + + +padrão + +A sessão padrão para o &tdm; é, normalmente, o &kde;, mas ela pode ser configurada pelo administrador de sistemas. + + + +personalizada + +A sessão 'personalizada' irá executar o arquivo ~/.xsession do usuário, se existir. + + + +failsafe + +O modo de 'emergência' irá rodar uma sessão muito simples e é apenas útil para fins de depuração. + + + + +Para sobrepor um tipo de sessão, copie o arquivo '.desktop' da pasta de dados para a pasta de configuração e altere-o de acordo com a sua vontade. Para remover os tipos de sessão fornecidos, você poderá ocultá-los com arquivos '.desktop' que contenham o texto "Hidden=true". Para as sessões 'mágicas' não existem arquivos '.desktop' padrão, mas o &tdm; finge que eles existem, permitindo assim que você os sobreponha como outro tipo qualquer. Eu espero que você já saiba então como adicionar um tipo novo de sessão, agora ;-) + + + + +Usando o &tdm; para Logins Remotos (&XDMCP;) + +O &XDMCP; é o padrão do Grupo Aberto, o Protocolo de Controle do Gerenciador de Terminal X. Ele é usado para configurar conexões entre sistemas remotos numa rede. + +O &XDMCP; é útil sem situações de multi-usuário onde existem usuários em estações de trabalho e um servidor mais poderoso que pode fornecer os recursos para executar múltiplas sessões X. Por exemplo, o &XDMCP; é uma boa maneira de reusar computadores antigos - um computador Pentium ou mesmo 486 com 16 Mb de RAM é suficiente para executar o X propriamente dito, e usar o &XDMCP; como um computador que pode rodar uma sessão completa do moderno &kde; a partir de um servidor. No lado do servidor, uma vez que uma sessão simples do &kde; (ou outro ambiente) é iniciada, a execução de outra requer bem menos recursos extras. + +No entanto, permitir outro método de login à sua máquina obviamente gera implicações de segurança. Você deve executar este serviço somente se você precisa permitir que Servidores X remotos iniciem o login de sessões em seu sistema. Usuários com um computador simples &UNIX; não devem precisar executar isto. + + + + +Tópicos Avançados + + +'Sockets' de Comandos + +Esta é uma funcionalidade que você poderá usar para controlar remotamente o &tdm;. É principalmente usada pelo &ksmserver; e pelo &kdesktop;, a partir de uma sessão em execução, mas poderá ser usada por outras aplicações. + +Os 'sockets' são do domínio &UNIX; e estão nas sub-pastas da pasta indicada em =. A sub-pasta é a chave de endereçamento e segurança; os 'sockets' têm todos o nome de arquivo socket e as permissões de arquivos rw-rw-rw- (0666). Isto deve-se ao fato de alguns sistemas não levarem em conta as permissões dos arquivos dos 'sockets'. + +Existem dois tipos de 'sockets': o global (dmctl) e os que são usados por tela (dmctl-<ecrã>). + +A sub-pasta do global pertence ao 'root', enquanto as sub-pastas por tela pertencem ao usuário que está na sessão ('root' ou o usuário autenticado). O grupo que possui as sub-pastas pode ser definido com o FifoGroup=, caso contrário é o 'root'. As permissões dos arquivos das sub-pastas são rwxr-x--- (0750). + +Os campos de um comando são separados por tabulações (\t), enquanto os campos de uma lista são separados por espaços. Os espaços verdadeiros nos campos da lista são identificados por \s. + +O comando termina numa mudança de linha (\n). + +O mesmo se aplica às respostas. A resposta no caso de sucesso é ok, seguida provavelmente da informação desejada. A resposta, em caso de erro, é uma palavra do tipo 'errno' (⪚ perm, noent, &etc;), seguida de uma explicação mais descritiva. + + +Comandos globais: + +login (now | schedule) usuário senha [argumentos_sessão] + +o usuário autenticado na tela indicada. Se for passado o parâmetro now , a sessão em execução possível é encerrada, caso contrário a autenticação é feita após a saída da sessão. Os argumentos da sessão são formatados como o tipo do 'printf' para o .dmrc. As chaves sem listas irão usar os valores previamente salvos. + + + + + +Comandos por tela: + +lock + +A tela é marcada como bloqueada. Se o &X-Server; travar neste estado, não será feita nenhum login automático, mesmo que a opção esteja ativa. + + + +unlock + +Inverte o efeito do lock e ativa de novo o login automático. + + + +suicide + +A sessão atualmente em execução é terminada de forma forçada. Não será tentado um login automático, embora seja agendado para execução um comando "login". + + + + + +Comandos para todos os 'sockets' + +caps + +Devolve uma lista das capacidades deste 'socket': + + + +&tdm; + +identifica o &tdm;, no caso de algum outro gerenciador de autenticação implementar também este protocolo + + + +list, lock, suicide, login + +O comando respectivo é suportado + + + +bootoptions + +O comando listbootoptions e o para shutdown são suportados + + + +shutdown <lista> + +O shutdown é suportado e é permitido para os usuários indicados (por uma lista separada por vírgulas). O * corresponde a todos os usuários autenticados. + + + +nuke <lista> + +O encerramento forçado da sessão poderá ser efetuado para os usuários indicados. + + + +nuke + +O encerramento forçado da sessão poderá ser efetuado para todos os usuários + + + +reserve <número> + +As telas de reserva são configuradas e o número fica disponível neste momento + + + + +list [all | alllocal] + +Devolve uma lista com todas as sessões em execução. Por padrão, todas as sessões ativas são listadas. Se for indicado o parâmetro all, as sessões passivas também são indicadas. Se for passado o alllocal, as sessões passivas também são listadas, mas as sessões remotas recebidas serão ignoradas. +Cada item de sessão é uma lista, separada por vírgulas, de: + +Nome da tela ou TTY +Nome do Terminal Virtual para as sessões locais +O nome do usuário logado, sendo vazio para as sessões passivas e para as sessões remotas externas (modo de seletor local) +O tipo de sessão ou <remote> para as sessões remotas externas, ou ainda vazio para as sessões passivas. +Um campo de Opções: +* para a tela que pertence ao 'socket' do pedido. +! para as sessões que não podem ser terminadas pelo 'socket' do pedido. + + + +Poderão ser adicionados campos novos no futuro. + + + + +reserve [tempo em segundos] + +Inicia uma tela de login de reserva. Se ninguém se logar dentro do período de tempo indicado (um minuto, por padrão), a tela é removida novamente. Quando a sessão na tela terminar, a tela é também removida. +Só é permitido nos 'sockets' das telas locais e no 'socket' global. + + + + +ativate (vt|tela) + +Muda para um VT (terminal virtual) em particular. O VT pode tanto ser indicado diretamente (⪚ vt3) como pela tela que o usa (eg; :2). +Só é permitido nos 'sockets' das telas locais e no 'socket' global. + + + + +listbootoptions + +Lista as opções de boot disponíveis. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|início (-1|fim (force|forcemy|cancel)))) + +Faz um pedido de encerramento do sistema, seja um reinício (reboot) ou um encerramento total (halt/poweroff). +Poderá ser indicada uma opção do SO para a próxima inicialização na lista que é devolvida pelo listbootoptions +Os encerramentos pedidos nos 'sockets' por tela são executados quando a sessão atual nessa tela terminar. Esse pedido poderá disparar uma janela que peça a confirmação e/ou autenticação +O início é a hora para a qual o encerramento fica agendado. Se começar por um sinal de mais, a hora atual é adicionada. O zero corresponde à execução imediata. +O fim é a última hora a que o encerramento deverá ser executado, se existirem sessões ativas em execução. Se começar por um sinal de mais, a hora final é adicionada. O -1 corresponde a uma espera infinita. Se ainda não tiver atingido o fim e existirem sessões ativas, o &tdm; poderá fazer uma das seguintes coisas: + +cancel - desiste do encerramento +force - encerra incondicionalmente +forcemy - desliga imediatamente, se todas as sessões ativas pertencerem ao usuário que fez o pedido. Apenas para os 'sockets' por tela. + +O início e o fim são indicados em segundos desde o início da contagem do &UNIX; ('epoch'). +O trynow é um sinónimo para 0 0 cancel, o forcenow para 0 0 force e o schedule para 0 -1. +O ask tenta um encerramento imediato e interage com o usuário, se existirem sessões ativas. Só para os 'sockets' por tela. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Cancela um encerramento escalonado. O 'socket' global cancela sempre o encerramento pendente, enquanto os 'sockets' por tela cancelam por padrão o seu pedido em fila de espera. + + + + +shutdown status + +Devolve uma lista com informações sobre os encerramentos. +Os itens são uma lista, separada por vírgulas, de: + + +(global|local) - encerramento pendente vs. em espera. Um item local pode ser devolvido apenas para um 'socket' por tela. + +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +O ID numérico do usuário que fez o pedido, sendo -1 para o 'socket' global. +A opção de SO do próximo boot ou "-" para nenhuma. + +Novos campos poderão ser adicionados mais tarde + + + + + + +Existem duas formas de usar os 'sockets': + + +Conectar-se diretamente a eles. A FifoDir é exportada como $DM_CONTROL; o nome dos 'sockets' por tela através do $DISPLAY. + + +Usando o comando tdmctl (⪚, a partir de um 'shell script'). Tente o tdmctl para descobrir mais. + + + +Aqui está um programa de exemplo que reinicia para o FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Boot para FreeBSD indisponível." + fi + else + echo "Opções de boot indisponíveis." + fi +else + echo "Não é possível reiniciar o sistema." +fi + + + + + + +Outras fontes de informação + +Uma vez que o &tdm; é um descendente do &xdm;, a página de manual do &xdm; pode fornecer informações básicas úteis. Para problemas relacionados ao X tente as páginas de manual do X e startx. Se você tiver questões sobre o &tdm; que não tiverem sido respondidas neste manual, aproveite-se do fato do &tdm; ser fornecido sob os termos da Licença Pública &GNU; Licença Geral Pública: dê uma olhada no código fonte. + + + + +Créditos e Licença + +O &tdm; é derivado de, e inclui código de, &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 foi escrito por &Matthias.Ettrich;. Versões posteriores até o &kde; 2.0.x foram escritas por &Steffen.Hansen;. Alguns novos recursos para o &kde; 2.1.x e uma grande reescrita para o &kde; 2.2.x foi feita por &Oswald.Buddenhagen;. + +Outras partes do código do &tdm; possuem direitos de cópia por seus autores, e são licenciadas sob os termos da GP&GNU;L. A qualquer um é permitido mudar o &tdm; e redistribuir o resultado desde que os nomes dos autores sejam mencionados. + +O &tdm; necessita da biblioteca &Qt;, que possui direito autorais para Troll Tech AS. + +Contribuidores da documentação: + +Documentação escrita por &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Documentação estendida por Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Última atualização em 09 de Agosto de 1998 + +Documentação revisada para o &kde; 2 por &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Última atualização em 06 de Agosto de 2000 + +Documentação estendida e revisada para o &kde; 2.2 por &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Última atualização em Agosto de 2001 + + + +Direito autorais da documentação para &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Este documento também inclui muitas partes da página de manual do &xdm;, que é de © para Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Glossário + + +saudação +A saudação é o diálogo de login, &ie; a parte do &tdm; que o usuário vê. + + + + +entropia +A entropia de um sistema é a medida de sua imprevisibilidade. Isto é usado durante a geração de números aleatórios. + + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5629bd46b2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3458 @@ + + + +Os Arquivos que o &tdm; Usa para Configuração + +Este capítulo documenta os arquivos que controlam o comportamento do &tdm;. Uma parte deste comportamento pode também ser controlada pelo módulo do &kcontrol;, mas nem tudo. + + +&tdmrc; - O arquivo principal de configuração do &tdm; + +O formato básico deste arquivo é no estilo-INI. Opções são pares de valor/chave, colocadas em seções. Tudo no arquivo é sensível à caixa. Erros de sitaxe e chaves/seções desconhecidas fazem com que o &tdm; envie mensagens de erros não fatais. + +Linhas iniciando com # são comentários; linhas vazias são igualmente ignoradas. + +Seções são indicadas com [Nome da Seção]. + +Você pode configurar cada terminal X individualmente. +Cada terminal possui um nome específico, que é composto pelo nome de uma máquina (que é vazio para os terminais locais indicados em ou em ), um sinal de dois pontos (:) e um número de terminal. Adicionalmente, um terminal pertence a uma classe específica (que poderá ser ignorada na maioria dos casos). + +Seções com configurações específicas por terminal possuem a sintaxe na forma[X- máquina [ : número [ _ classe ] ] - sub-seção ] +Todas as seções com a mesma sub-seção constituem uma classe de seção. + +Você pode usar o coringa * (corresponde a qualquer um) para a máquina, número e classe. Você pode omitir componentes da sintaxe; eles então serão assumidos como *. A parte máquina deve ter uma especificação de domínio como .dominio.br. + +A partir de qual seção uma configuração é obtida é determinado pelas seguintes regras: + + + +Uma correspondência exata tem precedência sobre uma correspondência parcial (para a parte máquina), que tem precedência sobre um coringa (+ tendo precedência sobre o *). + + + +A precedência diminui da esquerda para direita para as correspondências exatas. + + + + +Exemplo: nome do terminal minhamaquina.foo:0, classe dpy + + +[X-minhamaquina.foo:0_dpy] precede + + +[X-minhamaquina.foo:0_*] (o mesmo que [X-minhamaquina.foo:0]) que precede + + +[X-minhamaquina.foo:*_dpy] que precede + + +[X-minhamaquina.foo:*_*] (o mesmo que [X-minhamaquina.foo]) que precede + + +[X-.foo:*_*] (o mesmo que [X-.foo]) que precede + + +[X-+:0_dpy] que precede + + +[X-*:0_dpy] que precede + + +[X-*:0_*] (o mesmo que [X-*:0]) que precede + + +[X-*:*_*] (o mesmo que [X-*]). + + +Estas seções não correspondem a este terminal: +[X-suamáquina], [X-minhamáquina.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Seções comuns são [X-*] (todos os terminais), [X-:*] (todos os terminais locais) e [X-:0] (o primeiro terminal local). + +O formato para todas as chaves é  = valor. Chaves somente são válidas na classe de seção para a qual elas foram definidas. Algumas chaves não se aplicam a determinados terminais, sendo neste caso ignoradas. + +Se uma configuração não for encontrada em nenhuma seção correspondente, o padrão é usado. + +Os caracteres especiais que necessitam ser 'escapados': espaços anteriores e posteriores (\s), tabulações (\t), fim-de-linha (\n), mudança de linha (\r) e a própria barra invertida (\\). +Nas listas, os campos são separados por vírgulas, sem espaços no meio. +Alguns textos de comando estão sujeitos à repartição de palavras simplificada do tipo do 'sh': as aspas simples (') e aspas duplas (") possuem o significado normal; a barra invertida 'escapa' tudo (não apenas os caracteres especiais). Lembre-se que as barras invertidas necessitam ser duplicadas, devido aos dois níveis de escape. + +O &tdmrc; original é intensamente comentado. Todos os comentários serão perdidos se você mudar este arquivo com a interface do kcontrol. + + + +A seção [General] do &tdmrc; + +Esta seção contém opções globais que não cabem em nenhuma outra seção específica. + + + + + + +Esta opção existe somente para fins de atualizações automáticas. Não mude-a, ou você pode interferir com atualizações futuras e isto pode resultar numa falha na execução do &tdm;. + + + + + + +Uma lista dos terminais (&X-Server;s) gerenciados permanentemente pelo &tdm;. Os terminais com um nome de máquina são ambientes estrangeiros que se pressupõe que já estejam em execução, enquanto os outros são terminais locais, para os quais o &tdm; inicia o seu próprio &X-Server;; veja o . Cada terminal poderá pertencer a uma determinada classe; adicione-a ao nome do terminal, separada por um sublinhado. Veja os detalhes em . +O padrão é :0. + + + + + + +Uma lista de terminais sob demanda. Veja a sintaxe no . +Vazio por padrão. + + + + + + +Lista dos Terminais Virtuais a serem alocados para os &X-Server;s. Para números negativos o valor absoluto é usado, e o VT (do inglês, Terminal Virtual) será alocado somente se o kernel disser que ele está livre. Se o &tdm; exaurir esta lista, ele alocará VTs livres maiores que o valor absoluto da última entrada nesta lista. Atualmente somente para o Linux. +Vazio por padrão. + + + + + + +Esta opção é para os sistemas operacionais (SOs) com suporte para terminais virtuais (VTs), tanto pelo &tdm; como pelos SOs em si. Atualmente, isto só se aplica ao Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de console, ele começa a monitorar todas as linhas de TTY aqui indicadas (sem o /dev/ inicial). Se nenhuma delas ficar ativa durante algum tempo, o &tdm; volta outra vez para o terminal do X. +Vazio por padrão. + + + + + + +O nome do arquivo especificado será criado para conter uma representação ASCII do ID do processo principal do &tdm;; o PID não será armazenado se o nome do arquivo estiver vazio. +Vazio por padrão. + + + + + + +Esta opção controla se o &tdm; usa o travamento de arquivo para manter gerenciadores de terminais múltiplos em execução distintamente. +O padrão é true. + + + + + + +Isto nomeia um diretório sob o qual o &tdm; armazena os arquivos de autorização do &X-Server; ao inicializar a sessão. O &tdm; espera que o sistema limpe este diretório de arquivos antigos ao reiniciar. O arquivo de autorização a ser usado por um terminal em particular pode ser especificado com a opção em [X-*-Core]. +O padrão é /var/run/xauth. + + + + + + +Este booleano controla se o &tdm; re-lerá automaticamente seus arquivos de configuração se ele descobrir que eles foram mudados. +O padrão é true. + + + + + + +Variáveis de ambiente adicionais do &tdm; que devem ser passadas para todos os programas que ele executa. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME são boas candidatas; caso contrário isto não seria necessário muito freqüentemente. +Vazio por padrão. + + + + + + +Se o sistema não possui nenhuma fonte randômica como o /dev/urandom (veja ) e nenhum daemon randômico como o EGD (veja em e ) em execução, o &tdm; usará seu próprio gerador de números pseudo-randômicos que, dentre outras coisas, verificará sucessivamente as somas das partes deste arquivo (que, obviamente, deve mudar freqüentemente). Esta opção não existe em Linux e vários BSDs. +O padrão é /dev/mem. + + + + + + +Se o sistema não possuir nenhuma fonte randômica como o /dev/urandom (veja em ), lerá dados randômicos a partir de um Daemon Gerador de Números Pseudo-Randômicos, como o EGD (http://egd.sourceforge.net) através deste soquete de domínio UNIX. Esta opção não existe em Linux e vários BSDs. +Vazio por padrão. + + + + + + +O mesmo que , sendo que somente usa o soquete TCP socket na máquina local. + + + + + + +O caminho para um dispositivo de caracter que o &tdm; deve ler para obter dados randômicos. Se vazio, significa usar o dispositivo randômico preferencial do sistema se existir um. Esta opção não existe em OpenBSD, uma vez que ele usa a função arc4_random em substituição. +Vazio por padrão. + + + + + + +O diretório onde os comandos FiFos devem ser criados. Deixe isto vazio para desabilitá-los. +O padrão é /var/run/xdmctl. + + + + + + +A qual grupo o comando global FiFo deve pertencer. Pode ser um nome ou uma ID numérica. + + + + + + +O diretório onde o &tdm; deve armazenar dados de trabalho persistentes. Estes dados podem ser por exemplo o usuário anterior que se logou em um terminal em particular. +O padrão é /var/lib/tdm. + + + + + + +O diretório onde o &tdm; armazena arquivos de usuários .dmrc. Isto somente é necessário se os diretórios pessoais não são legíveis antes do login (como diretórios AFS). +Vazio por padrão. + + + + + + + + +A Seção [Xdmcp] do &tdmrc; + +Esta seção contém opções que controlam como o &tdm; manipula requisições &XDMCP;. + + + + + + +Se o &tdm; deve ouvir as solicitações &XDMCP;. +O padrão é true. + + + + + + +Isto indica o número da porta UDP que o &tdm; usa para ouvir as requisições do &XDMCP;. A menos que você precise depurar o sistema, deixe isto com seu valor padrão. +O padrão é 177. + + + + + + +O estilo de autenticação XDM-AUTHENTICATION-1 do &XDMCP; necessita de uma chave privada para ser compartilhada entre o &tdm; e o terminal. Esta opção especifica o arquivo contendo estes valores. Cada entrada no arquivo consiste de um nome de terminal e a chave compartilhada. +Vazio por padrão. + + + + + + +Para evitar serviço não autorizado do &XDMCP; e para permitir o repasse de requisições IndirectQuery do &XDMCP;, este arquivo contém um banco de dados de nomes de máquinas que terão acesso direto permitido a esta máquina, ou terá uma lista de máquinas das quais consultas devem ser repassadas. O formato deste arquivo é descrito em . +O padrão é ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Número de segundos a esperar pela resposta do terminal após o usuário ter selecionado uma máquina a partir do seletor. Se o terminal enviar uma IndirectQuery do &XDMCP; dentro deste tempo, a requisição será repassada para a máquina escolhida. Caso contrário, é considerado que vem de uma nova sessão e o seletor é oferecido novamente. +O padrão é 15. + + + + + + +Ao processar o nome do terminal para clientes &XDMCP;, o resolvedor de nomes normalmente criará um nome de máquina totalmente qualificado para o terminal. Como isto algumas vezes é confuso, o &tdm; removerá a porção do nome do domínio do nome da máquina se ele for o mesmo da máquina local quando esta opção estiver habilitada. +O padrão é true. + + + + + + +Usa o endereço IP numérico da conexão de entrada em máquinas com várias pastas pessoais ao invés do nome da máquina. Use isto para evitar tentar conectar-se em uma interface erra que pode estar desligada no momento da conexão. +O padrão é false. + + + + + + +Isto especifica um programa que é executado (como root) quando uma DirectQuery ou BroadcastQuery &XDMCP; é recebida e esta máquina está configurada para oferecer gerenciamento de terminais &XDMCP;. A saída deste programa deve ser exibida na janela do seletor. Se nenhum programa for especificado, o string Requisição de gerenciamento é enviado. +Vazio por padrão. + + + + + + + + +A seção [Shutdown] do &tdmrc; + +Esta seção contém opções globais referentes ao desligamento do sistema. + + + + + + +O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para parar/desligar o sistema. O padrão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi construído, como /sbin/shutdown  now. + + + + + + +O comando (sujeito à repartição de palavras) a ser executado para reiniciar o sistema. O padrão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi construído, como /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Se alguém pode desligar o sistema através do comando global FiFo. +O padrão é false. + + + + + + +Se alguém pode abortar sessões ainda existentes ao desligar o sistema através do comando global FiFo. Isto não terá efeito a menos que esteja habilitado. +O padrão é true. + + + + + + +O gerenciador de inicialização que o &tdm; deverá usar para oferecer opções de inicialização no diálogo de desligamento. + + +None +sem gerenciador de inicialização + + +Grub +Gerenciador de inicialização Grub + + +Lilo +Gerenciador de inicialização Lilo (apenas no Linux i386 & x86-64) + + +O padrão é None. + + + + + + + + +A classe de seção [X-:*-Core] do &tdmrc; + +Esta classe de seção contém opções referentes a configuração do programa de base do &tdm; (principal). + + + + + + +Veja . +O padrão é 15. + + + + + + +Veja . +O padrão é 120. + + + + + + +Estas opções controlam o comportamento do &tdm; ao tentar abrir uma conexão com um &X-Server;. é o comprimento da pausa (em segundos) entre as tentativas sucessivas, é o número de tentativas a realizar e é a quantidade de tempo a gastar na tentativa de conexão. Após tentativas terem sido feitas, ou se segundos se passarem em qualquer tentativa de conexão em particular, a tentativa de inicialização é considerada falhada. +O padrão é 5. + + + + + + +Quantas vezes o &tdm; deve tentar iniciar um terminal estrangeiro listado em antes de levantá-lo e desabilitá-lo. Terminais locais são tentados apenas uma vez, e os terminais &XDMCP; são tentados indefinidamente pelo cliente (a menos que a opção seja fornecida ao &X-Server;). +O padrão é 4. + + + + + + +Quantas vezes o &tdm; tenta iniciar um &X-Server; local. A inicialização inclui executá-lo e esperar pelo seu ativamento. +O padrão é 1. + + + + + + +Quantos segundos o &tdm; deve esperar para que um &X-Server; local se torne ativo. +O padrão é 15. + + + + + + +A linha de comando para iniciar o &X-Server;, sem o nome do terminal e a indicação do VT. Este texto está sujeito à repartição de palavras. O valor padrão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões locais. Este texto está sujeito à repartição de palavras. +Vazio por padrão. + + + + + + +Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões remotas. Este texto está sujeito à repartição de palavras. +Vazio por padrão. + + + + + + +O VT em que o &X-Server; deverá executar. O deverá ser usado em vez desta opção. Deixe-o em branco, para que o &tdm; atribua um VT automaticamente. Configure como -1 para evitar a atribuição de um VT ao mesmo tempo - isto é necessário para as configurações com vários consoles físicos. Atualmente, apenas para Linux. + + + + + + +Esta opção é para os SOs sem suporte para VTs, quer pelo &tdm; quer pelo SO em si. Atualmente, esta opção aplica-se a todos os SOs, exceto o Linux. Quando o &tdm; muda para o modo de console, ele começa a monitorar esta linha de TTY (indicada sem o /dev/ inicial) por atividade. Se a linha não for usada durante algum tempo, o &tdm; volta para o terminal do X. +Vazio por padrão. + + + + + + +Veja . +O padrão é 5. + + + + + + +Para descobrir quando terminais remotos desaparecem, o &tdm; os pinga regularmente. especifica o tempo (em minutos) entre os pings e especifica a quantidade máxima de tempo (em minutos) a esperar pela resposta do terminal. Se o terminal não responder, a sessão será declarada morta e terminada. Se você freqüentemente usa terminais X que podem ser isolados do gerenciamento de máquinas, você pode precisar aumentar o tempo de espera. A única preocupação é que as sessões continuarão a existir após o terminal ter sido acidentalmente desabilitado. +O padrão é 5. + + + + + + +Se o &tdm; deve reiniciar o &X-Server; local após a sessão terminar ao invés de reiniciá-lo. Use isto se o &X-Server; estiver consumindo memório ou trava o sistema nas tentativas de reinicialização. +O padrão é false. + + + + + + +O número do sinal a ser usado para reiniciar o &X-Server; local. +O padrão é 1 (SIGHUP). + + + + + + +O número do sinal a ser usado para terminar o &X-Server; local. +O padrão é 15 (SIGTERM). + + + + + + +Controla se o &tdm; gera e usa autorização para conexões com &X-Server; local. Para terminais &XDMCP; a autorização solicitada por terminal é usada, terminais estrangeiros não-&XDMCP; não suportam nenhum tipo de autorização. +O padrão é true. + + + + + + +Se é verdadeiro, usa os mecanismos de autorização listados nele. A autorização MIT-MAGIC-COOKIE-1 está sempre disponível; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 e MIT-KERBEROS-5 devem também estar disponíveis, dependendo da configuração de construção. +O padrão é DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Alguns &X-Server;s antigos relêem o arquivo de autorização no momento da reinicialização do &X-Server;, ao invés de quando verifica a conexão inicial. Como o &tdm; gera as informações de autorização antes da conexão com o terminal, um &X-Server; antigo não obterá informações de autorização atualizadas. Esta opção faz com que o &tdm; envie um SIGHUP ao &X-Server; após configurar o arquivo, gerando uma reinicialização adicional do &X-Server;, durante a qual as novas informações de autorização serão lidas. +O padrão é false. + + + + + + +Este arquivo é usado para comunicar os dados de autorização a partir do &tdm; para o &X-Server;, usando a opção de linha de comando do &X-Server;. Ele deve ser mantido em um diretório que não seja gravável por todos de modo que ele possa ser removido facilmente, desabilitando o mecanismo de autorização do &X-Server;. Se não especificado, um nome randômico será gerado a partir do e do nome do terminal. +Vazio por padrão. + + + + + + +Esta opção especifica o nome do arquivo a ser carregado pelo xrdb como banco de dados de recursos na janela raiz da tela 0 do terminal. Programas KDE normalmente não se preocupam com recursos-X, logo esta opção somente é necessária se o programa precisar de alguns recursos-X. +Vazio por padrão. + + + + + + +O programa xrdb a usar para ler os recursos-X especificados em . O comando está sujeito à repartição de palavras. +O padrão é ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica um programa que é executado (como root) antes de apresentar a janela de saudação. Isto pode ser usado para mudar a aparência da tela ao redor da janela de saudação ou para colocar outras janelas (você pode desejar executar um xconsole aqui). O nome convencionado para um programa usado aqui é Xsetup. Veja . +Vazio por padrão. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica um programa que é executado (como root) após o processo de autenticação do usuário ocorrer. O nome convencionado para um programa usado aqui é Xstartup. Veja . +Vazio por padrão. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica um programa que é executado (como root) após a sessão terminar. O nome convencionado para um programa usado aqui é Xreset. Veja . +Vazio por padrão. + + + + + + +Este texto está sujeito à repartição de palavras. Isto especifica o programa de sessão a ser executado (como o usuário dono da sessão). O nome convencionado para um programa usado aqui é Xsession. Veja . +O padrão é ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Se o programa falhar na execução, o &tdm; falhará para este programa. Este programa é executado sem argumentos, mas executa-se usando as mesmas variáveis de ambiente que a sessão deve possuir (veja ). +O padrão é ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +A variável ambiente PATH para não-root. O padrão depende do sistema no qual o &tdm; foi construído. + + + + + + +A variável de ambiente PATH para todos os programas menos as não-root. Observe que é uma boa prática não incluir o . (o diretório atual) nesta entrada. O padrão depende do sistema no qual o &tdm; foi construído. + + + + + + +A variável de ambiente SHELL para todos os programas menos a . +O padrão é /bin/sh. + + + + + + +Quando o &tdm; é incapaz de gravar no arquivo de autorização do usuário ativo ($HOME/.Xauthority), ele cria um nome de arquivo único neste diretório e aponta para a variável de ambiente XAUTHORITY do arquivo criado. +O padrão é /tmp. + + + + + + +Se habilitado, o &tdm; automaticamente reiniciará uma sessão após um &X-Server; quebrar (ou se ele for morto por um Alt-Ctrl-BackSpace). Observe que habilitar este recurso abre uma brecha na segurança: um terminal seguro travado pode ser envolvido (a menos que a trava de tela embutida do &kde; seja usada). +O padrão é false. + + + + + + +Se desabilitado, não permite que o root (e qualquer outro usuário com UID = 0) se logue diretamente. +O padrão é true. + + + + + + +Se desabilitado, somente usuários que possuam senhas atribuídas podem logar-se. +O padrão é true. + + + + + + +Quem tem permissão de desligar o sistema. Isto se aplica tanto ao saudador como ao comando FiFo. + + +None +nenhum entrada de menu Desligar... é mostrada + + +Root +a senha do root deverá ser inserida para desligamento + + +All +todos podem desligar a máquina + + +O padrão é All. + + + + + + +Quem tem permissão de abortar sessões ativas durante o desligamento. + + +None +nenhum desligamento forçado é permitido + + +Root +a senha do root deverá ser inserida para desligamento forçado + + +All +todos podem realizar um desligamento forçado da máquina + + +O padrão é All. + + + + + + +A escolha padrão para condição/hora de desligamento. + + +Schedule +desligamento após todas as sessões terminarem (possívelmente ao mesmo tempo) + + +TryNow +desligar, se nenhuma sessão estiver aberta, caso contrário não fazer nada + + +ForceNow +desligar incondicionalmente + + +O padrão é Schedule. + + + + + + +Como oferecer opções de agendamento de desligamento: + + +Nunca +de nenhuma maneira + + +Opcional +como um botão no diálogo de desligamento simples + + +Sempre +ao invés do diálogo de desligamento simples + + +O padrão é Nunca. + + + + + + +Habilita o login sem senha neste terminal. Use com extremo cuidado! +O padrão é false. + + + + + + +Os usuários que não precisam fornecer uma senha para logar-se. Ítens que forem precedidos de @ representam todos os usuários no grupo de usuários nomeado pelo ítem. * significa todos os usuários menos o root (e qualquer outro usuário com UID - 0). Nunca lista o root. +Vazio por padrão. + + + + + + +Habilita login automático. Use com extremo cuidado! +O padrão é false. + + + + + + +Se for 'true' (verdadeiro), fará o login imediato após encerrar a sessão. Caso contrário, o login automático só é efetuado quando for iniciada uma sessão. +O padrão é false. + + + + + + +O atraso em segundos antes do login automático ser disparado. Isto é conhecido também por Login Temporizado. + + + + + + +O usuário para login automático. Nunca especifique o root. +Vazio por padrão. + + + + + + +A senha para o usuário logar-se automaticamente. Isto não é necessário a menos que o usuário seja logado em um domínio NIS ou Kerberos. Se você usar esta opção, você deve fazer um chmod  tdmrc por motivos óbvios. +Vazio por padrão. + + + + + + +Bloqueia automaticamente a sessão iniciada automaticamente. Isto só funciona com as sessões do KDE. +O padrão é false. + + + + + + +Uma lista dos diretórios contendo definições de tipo de sessão. +O padrão é ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +O arquivo (relativo ao diretório pessoal do usuário) para onde redirecionar a saída da sessão. Uma ocorrência do %s neste string será substituída com o nome do terminal. Use o %% para obter um literal %. +O padrão é .xsession-errors. + + + + + + +Indica se o registro incorporado do &tdm; para o utmp/wtmp/lastlog deverá ser usado. Se não for, a ferramenta sessreg deverá ser usada nos programas e ou, em alternativa, deverá ser usado o módulo 'pam_lastlog' para os sistemas com o PAM ativo. +O padrão é true. + + + + + + + + +A classe de seção [X-*-Greeter] do &tdmrc; + +Esta classe de seção contém opções referentes à configuração da interface do &tdm; (saudador). + + + + + + +Especifica o estilo do widget para o saudador. Vazio significa usar o padrão embutido que atualmente é Plastik. +Vazio por padrão. + + + + + + +Especifica o esquema de cores para o saudador. Vazio significa usar o padrão embutido que atualmente é cinza amarelado com alguns elementos azul claro e amarelo. +Vazio por padrão. + + + + + + +O que deve ser mostrado no saudador no lado direito das linhas de entrada (se estiver desabilitado) ou acima delas (se estiver habilitado): + + +None +nothing + + +Logo +a imagem especificada por + + +Clock +um relógio analógico + + +O padrão é Clock. + + + + + + +A imagem a ser mostrada no saudador se é Logo. +Vazio por padrão. + + + + + + +As coordenadas relativas (percentagens do tamanho da tela; X,Y) as quais o centro do saudador é colocado. O &tdm; alinha o saudador aos cantos da tela se ele extrapolar o espaço. +O padrão é 50,50. + + + + + + +A tela que o saudador deve mostrar em configurações múltiplas e Xinerama. A numeração inicia com 0. Para o Xinerama, ela corresponde a ordem da lista na seção ServerLayout ativa do XF86Config. -1 significa usar a tela superior-esquerda, -2 significa usar a tela superior-direita. + + + + + + +O título do saudador. Uma saudação vazia significa nenhuma linha de cabeçalho. Os seguintes pares de caracteres serão substituídos pelos seus valores: + +%d +nome do terminal atual + + +%h +nome da máquina, possivelmente com o nome de domínio + + +%n +nome do nó, mais provavelmente o nome da máquina sem o nome de domínio + + +%s +sistema operacional + + +%r +versão do sistema operacional + + +%m +tipo da máquina (hardware) + + +%% +um % simples + + + +O padrão é Welcome to %s at %n. + + + + + + +Se as fontes usadas no saudador devem ter o efeito de suavização. +O padrão é false. + + + + + + +A fonte para o título do saudador. +O valor padrão é Serif,20,bold. + + + + + + +A fonte normal usada no saudador. +O valor padrão é Sans Serif,10. + + + + + + +A fonte usada para a mensagem Login Falhou. +O valor padrão é Sans Serif,10,bold. + + + + + + +O que fazer com o modificador Num Lock na hora que o saudador estiver em execução: + + +Off +desliga + + +On +liga + + +Keep +não muda o estado + + +O padrão é Keep. + + + + + + +Idioma a ser usado no saudador, codificado como $LC_LANG. +O padrão é en_US. + + + + + + +Habilita a auto-complementação na linha de edição do nome do usuário. +O padrão é false. + + + + + + +Mostra uma lista com os nomes de login unix, nomes reais e imagens no saudador. +O padrão é true. + + + + + + +Esta opção controla que usuários serão mostrados na visão de usuários () e/ou oferecidos para autocomplementação (). Se isto for Selected, conterá a lista final de usuários. Se isto estiver NotHidden, a lista de usuários inicial contém todos os usuários encontrados no sistema. Usuários contidos em serão removidos da lista, bem como todos os usuários com um UID maior que o especificado em e usuários com um UID não nule menor que o especificado em . Ítens em e que estiver precedidos de @ representam todos os usuários no grupo de usuários nomeado pelo ítem. Finalmente, a lista de usuários será ordenada alfabeticamente, se estiver habilitado. +O padrão é NotHidden. + + + + + + +Veja . +Vazio por padrão. + + + + + + +Veja . +Vazio por padrão. + + + + + + +Veja . + + + + + + +Veja . +O padrão é 65535. + + + + + + +Veja . +O padrão é true. + + + + + + +Se estiver habilitado, isto especifica de onde o &tdm; obtém as imagens para os usuários: + + +AdminOnly +a partir do <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +preferir o <>, no lugar do $HOME + + +PreferUser +... o contrário do anterior + + +UserOnly +a partir do $HOME/.face[.icon] do usuário + + + +As imagens pode estar em qualquer formato que o Qt reconheça, mas o nome do arquivo deve corresponder ao esperado pelo &tdm;: .face.icon deve ser um ícone de 48x48, enquanto .face pode ser uma imagem de 300x300. Atualmente a imagem maior é usada somente como uma referência e é miniaturizada para se ajustar ao saudador, mas no futuro ela poderá ser exibida em tramanho real na área do logotipo ou como uma dica. +O padrão é AdminOnly. + + + + + + +Veja . +O padrão é ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Especifica se, e se for o caso, um usuário deve ser pré-selecionado para login: + + +None +não pré-seleciona nenhum usuário + + +Previous +o usuário que logou-se com sucesso por último + + +Default +o usuário especificado na opção + + + +Se estiver habilitado e um usuário for pré-selecionado, o cursor será colocado no campo de entrada de senha automaticamente. +Habilitar este recurso pode ser considerado uma brecha na segurança, uma vez que isto apresenta um nome de login conhecido e válido para um potencial atacante, de modo que ele somente precisa fornecer a senha. Por outro lado, pode ser configurado um nome de login falso para o . + +O padrão é None. + + + + + + +Veja . +Vazio por padrão. + + + + + + +Veja . +O padrão é false. + + + + + + +O campo de entrada de senha oculta o texto digitado. Aqui você pode especificar como fazer isto: + + +OneStar +* é mostrado para cada caracter inserido + + +ThreeStars +*** é mostrado para cada caracter inserido + + +NoEcho +nada é mostrado, o cursor não se move + + +O padrão é OneStar. + + + + + + +Se habilitado o &tdm; automaticamente iniciará o programa krootimage para configurar o segundo plano. Caso contrário, o programa é responsável pelo segundo plano. +O padrão é true. + + + + + + +O arquivo de configuração a ser usado pelo krootimage. Ele contém uma seção nomeada [Desktop0] como o kdesktoprc possui. Estas opções não são descrita aqui; deduza seu significado ou use o centro de controle. +O padrão é ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Para aumentar a segurança, o saudador captura chamadas ao &X-Server; e então ao teclado quando ele inicia. Esta opção especifica se o controle do &X-Server; deve ser mantido durante a leitura do nome/senha. Quando desabilitado, o &X-Server; é liberado após a liberação do teclado ocorrer, caso contrário, o &X-Server; é controlado até pouco antes da sessão iniciar. +Habilitar esya opção desabilita o e o . + +O padrão é false. + + + + + + +Esta opção especifica o tempo máximo que o &tdm; irá esperar para que o controle ocorra. O controle pode falhar se algum outro cliente X estiver controlando o &X-Server; ou o teclado, ou possivelmente se a latência de rede for muito alta. Você deve ser cauteloso ao aumentar o tempo de espera, uma vez que um usuário pode estar monitorando uma janela no terminal. Se um controle falhar, o &tdm; mata e reinicia o &X-Server; (se possível) e a sessão. +O padrão é 3. + + + + + + +Atenção, se um terminal não tiver autorização do X. Este será o caso se + o arquivo de autorização para um &X-Server; local não puder ser criado, + um terminal remoto a partir do &XDMCP; não solicitar qualquer autorização ou + o terminal é um terminal estrangeiro especificado em . + + +O padrão é true. + + + + + + +Especifica se o saudador de terminais locais deve iniciar num modo escolhedor de máquina (remoto) ou login (local) e se ele tem permissão de alternar para outro modo. + + +LocalOnly +somente o login local é possível + + +DefaultLocal +inicia no modo local, mas permite alternar para o modo remoto + + +DefaultRemote +... o contrário do anterior + + +RemoteOnly +somente escolha de máquinas remotas é possível + + +O padrão é LocalOnly. + + + + + + +Uma lista de máquinas a ser automaticamente adicionada ao menu de login remoto. O nome especial * significa difusão na rede. Não tem efeito se o é LocalOnly. +O padrão é *. + + + + + + +Use este número como uma semente aleatória ao criar tipos de ssão salvas, etc. de usuários desconhecidos. Isto é usado evitar informar um atacante sobre usuários existentes pela conclusão reversa. Este valor deve ser aleatório mas constante pelo do domínio do login. + + + + + + +Habilita o xconsole embutido do &tdm;. Observe que isto pode ser habilitado somente para um terminal por vez. Esta opção está disponível somente se o &tdm; foi configure (configurado) com . +O padrão é false. + + + + + + +A fonte de dados para o xconsole embutido do &tdm;. Se vazio, um redirecionamento de registro do console é solicitado a partir de /dev/console. Não possui efeito se estiver desabilitado. +Vazio por padrão. + + + + + + +Especifica os plugins de conversação para o diálogo de login; o primeiro na lista é selecionado inicialmente. Cada plugin pode ser especificado como um nome base (que se expande para $kde_modulesdir/kgreet_base) ou como um caminho completo. Plugins de conversação são módulos para o saudador que obtém os dados de autenticação a partir do usuário. Atualmente somente o plugin classic é disponibilizado com o &kde;; ele apresenta a forma bem conhecida de nome de usuário e senha. +O padrão é classic. + + + + + + +O mesmo que , mas para o diálogo de desligamento. +O padrão é classic. + + + + + + +Uma lista de opções na forma Chave=Valor. Os plugins de conversação podem consultar estas configurações; as chaves possíveis dependerão do plugin selecionado. +Vazio por padrão. + + + + + + +Mostra a ação de Login de Console na tela de boas-vindas (se o / estiverem configurados). +O padrão é true. + + + + + + +Mostra a ação Reiniciar Servidor X/Fechar Conexão no saudador. +O padrão é true. + + + + + + +Um programa a ser executado enquanto o saudador estiver visível. Ele é supostamente para pré-carregar bem como possivelmente da sessão que está sendo iniciada (mais provavelmente). +Vazio por padrão. + + + + + + +Se o saudador deve usar um tema. +O padrão é false. + + + + + + +O tema usado pelo saudador. Pode apontar para um diretório ou um arquivo XML. +Vazio por padrão. + + + + + + + + + + + +Especificando &X-Server;s permanentes + +Cada entrada na lista indica uma terminal que deverá constantemente ser gerenciado e que não está usando o &XDMCP;. Este método é tipicamente usado somente para &X-Server;s locais que são iniciados pelo &tdm;, mas o &tdm; pode também gerenciar &X-Server;s iniciados externamente (estrangeiros), sejam eles executados na máquina local ou remotamente. + +A sintaxe formal de uma especificação é +nome terminal [_classe terminal] + para todos os &X-Server;s. Os estrangeiros diferem pelo fato de terem um nome da máquina no nome do terminal, mesmo que seja localhost. + +O nome do terminal deve ser algo que possa ser passado na opção de um programa X. Este string é usado para gerar os nomes de seção específicos do terminal, logo seja cuidadoso ao corresponder os nomes. O nome do terminal de terminais &XDMCP; é derivado do endereço do terminal por resolução reversa de nome de máquina. Para fins de configuração, o prefixo localhost de terminais &XDMCP; locais não é cortado para torná-los distinguíveis dos &X-Server;s locais iniciados pelo &tdm;. + +A porção classe de terminal é também usada nas seções específicas de terminal. Isto é útil se você tem uma grande coleção de terminais semelhantes (como um circuito de terminais X) e gostaria de configurar opções para grupos deles. Ao usar o &XDMCP; o terminal é necessário para especificar a classe do terminal, de modo que o manual para seu terminal X em particular deve documentar o string de classe do terminal para seu dispositivo. Caso contrário, você pode executar o &tdm; em modo de depuração e fazer um grep do registro para a classe. + +O terminal especificado em ReserveServers não será iniciado quando o &tdm; iniciar, mas quando ele for explicitamente solicitado através de soquete de comando (ou FiFo). Se a reserva do terminal estiver especificada, o menu do &kde; terá um ítem Iniciar Nova Sessão próximo à base; use-o para ativar um terminal reservado com uma nova sessão de login. O monitor alternará para o novo terminal, e você terá um minuto para logar-se. Se não existirem mais terminais reservados disponíveis, o ítem do menu será desabilitado. + +Quando o &tdm; iniciar uma sessão, ele configura os dados de autorização para o &X-Server;. Para servidores locais, o &tdm; passa  nome de arquivo na linha de comando do &X-Server;, apontando para os dados de autorização. Para terminais &XDMCP;, o &tdm; passa os dados de autorização ao &X-Server; via a mensagem Accept do &XDMCP;. + + + + +Controle de acesso &XDMCP; + +O arquivo especificado pela opção fornece informações que o &tdm; usa para controlar o acesso a partir de terminais solicitando serviçoes através do &XDMCP;. O arquivo contém quatro tipos de entradas: entradas que controlam a resposta para consultas Direct e Broadcast, entradas que controlam a resposta para consultas Indirect, definições de macro para entradas Indirect, e entradas que controlam em quais interfaces de rede o &tdm; deve receber consultas &XDMCP;. Linha em branco são ignoradas, # é tratado como um delimitador de comentário fazendo com que o resto da linha seja ignorado, e \ faz com que o caracter de nova linha a seguir seja ignorado, permitindo que listas de máquinas indiretas sejam divididas em múltiplas linhas. + +O formato das entradas Direct é simples, sendo um nome de máquina ou padrão, que é comparado contra o nome de máquina do dispositivo de terminal. Padrões são diferenciados dos nomes de máquina pela inclusão de um ou mais caracteres meta; * corresponde a qualquer sequência de 0 ou mais caracteres, e ? corresponde a um caracter simples. Se a entrada é um nome de máquina, todas as comparações são feitas usando os endereços de rede, de modo que qualquer nome que converta para o endereço de rede correto pode ser usado. Observe que somente o primeiro endereço de rede retornado para o nome de máquina é usado. Para padrões, somente nomes de máquina canônicos são usados na comparação, de modo que certifique-se de que você não tente corresponder apelidos. Preceder a entrada com um caracter ! faz com que as máquinas que correspondam a entrada sejam excluídas. Para responder somente a consultas Direct para uma máquina ou padrão, ele pode ser seguido pela chave NOBROADCAST opcional. Isto pode ser usado pear evitar que um servidor &tdm; apareça em menus baseados em consulta Broadcast. + +Uma entrada Indirect contém também um nome de máquina ou padrão, mas é seguida de uma lista de nomes de máquinas ou macros nas quais as consultas são repassadas. Entradas Indirect podem ser excludentes também, sendo que neste caso um nome de máquina simulado (válido) deve ser fornecido para tornar esta entrada distinguível de uma entrada Direta. Se compilado com suporte ao IPv6, grupos de endereços múltiplos pode também ser incluído na lista de endereços e consultas que são repassadas. Se a lista de máquinas indiretas contiver a chave CHOOSER, consultas Indirect não são repassadas, mas ao invés disso um diálogo de escolha de máquina é exibido pelo &tdm;. O selecionador enviará um consulta Direct para cada nome de máquina restante da lista e oferecerá um menu para todas as máquinas que responderem. A lista de máquinas pode conter a chave BROADCAST, para fazer com que o selecionador envie uma consulta Broadcast também; observe que em alguns sistemas operacionais, pacotes UDP não podem ser enviados em broadcast, logo este recurso não funcionará. + +Ao verificar o acesso a uma máquina de terminal em particular, cada entrada é pesquisada e a primeira correspondente determina a resposta. Entradas Direct e Broadcast são ignoradas ao pesquisar por uma entrada Indirect e vice-versa. + +Uma definição de macro contém um nome de macro e uma lista de nomes de máquinas e outras macros para a qual a macro se expande. Para distinguir macros de nomes de máquina, os nomes de macro iniciam com um caracter %. + +O último tipo de entrada é a diretiva LISTEN. A sintaxe formal é + LISTEN [interface [multicast lista]] + Se uma ou mais linhas LISTEN forem especificadas, o &tdm; ouve por solicitações &XDMCP; somente nas interfaces especificas. A interface pode ser um nome de máquina ou endereço IP representando uma interface de rede nesta máquina, ou o coringa * para representar todas as interfaces de rede disponíveis. Se um grupo de endereços múltiplos estiver sendo ouvido em uma linha LISTEN, o &tdm; une os grupos múltiplos na interface fornecida. Para IPv6 múltiplo, a IANA atribuiu ff0X:0:0:0:0:0:0:12b como intervcalo permanentemente atribuído para endereços múltiplos para o &XDMCP;. O X no prefixo pode ser substituído por qualquer identificador de escopo válido, como 1 para Nó-Local, 2 para Link-Local, 5 para Site-Local, e assim por diante (veja IETF RFC 2373 ou seu substituto para mais detalhes e definições de escopo). O padrão do &tdm; é ouvir no escopo Link-Local scope endereços ff02:0:0:0:0:0:0:12b para atender melhor o comportamento de broadcast em subrede IPv4. Se nenhuma linha LISTEN for fornecida, o &tdm; ouve em todas as interfaces e une o padrão de grupo múltiplo IPv6 do &XDMCP; (quando compilado com suporte ao IPv6). Para desabilitar receber solicitações &XDMCP; uma linha LISTEN sem nenhum endereço pode ser especificada, mas usar a opção [Xdmcp] é preferível. + + + + +Programas suplementares + +Os seguintes programas são executados pelo &tdm; em vários estágios de uma sessão. Eles são tipicamente scripts shell. + +Os programas de Configuração, Inicialização e Reinicialização são executados como root, assim eles devem ser cuidadosos com a segurança. Seu primeiro argumento é auto se a sessão resulta de um login automático, caso contrário nenhum argumento é passado para eles. + + +O programa de configuração + +O programa Xsetup é executado após o &X-Server; ser iniciado ou reiniciado, mas antes do saudador aparecer. Ele é o local para mudar o pano de fundo raiz (se estiver desabilitado) ou levantar outras janelas que devem aparecer na tela junto com o saudador. + +Além de qualquer uma especificada pela , as seguintes variáveis de ambiente são passadas: + + + DISPLAY + o nome do terminal associado + + + PATH + o valor de + + + SHELL + o valor de + + + XAUTHORITY + pode ser configurado para um arquivo de autorização + + + DM_CONTROL + o valor de + + + +Observe que uma vez que o &tdm; intercepta o teclado, qualquer outra janela não será capaz de receber entradas de teclado. Elas serão capazes de interagir com o mouse, no entanto; atente para falhas de segurança em potencial aqui. Se o é configurado, o Xsetup não será capaz de conectar a nenhum terminal. Recursos para este programa podem ser colocados no arquivo nomeado como . + + + + +Programa de inicialização + +O programa Xstartup é executado como root quando o usuário se loga. Ele é o local para colocar comandos que adicionem entradas ao utmp (o programa sessreg pode ser útil aqui), montar pastas pessoais de usuário nos servidores de arquivo, ou abortar a sessão se algum requisito não for atingido (mas observe que em sistemas modernos, muitas destas tarefas já podem ser feitas por módulos PAM). + +Além de qualquer uma especificada pela , as seguintes variáveis de ambiente são passadas: + + + DISPLAY + o nome do terminal associado + + + HOME + o diretório inicial de trabalho do usuário + + + LOGNAME + o nome do usuário + + + USER + o nome do usuário + + + PATH + o valor de + + + SHELL + o valor de + + + XAUTHORITY + pode ser configurado para um arquivo de autorização + + + DM_CONTROL + o valor de + + + +O &tdm; espera até este programa terminar antes de iniciar a sessão do usuário. Se o valor de saída do programa não for zero, o &tdm; interrompe a sessão e inicia outro ciclo de autenticação. + + + + +Programa de sessão + +O programa Xsession é o comando que é executado como usuário da sessão. Ele é executado com as permissões do usuário autorizado. Um das chaves failsafe, default ou custom, ou um string para ser eval por um shell compatível é passado como primeiro argumento. + +Além de qualquer uma especificada pela , as seguintes variáveis de ambiente são passadas: + + + DISPLAY + o nome do terminal associado + + + HOME + o diretório inicial de trabalho do usuário + + + LOGNAME + o nome do usuário + + + USER + o nome do usuário + + + PATH + o valor de (ou para sessões do usuário root) + + + + SHELL + o shell padrão do usuário + + + XAUTHORITY + pode ser configurado para um arquivo de autoridade não-padrão + + + KRBTKFILE + pode ser configurado para um nome de cache de credenciais Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + pode ser configurado para um nome de cache de credenciais Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + o valor de + + + XDM_MANAGED + conterá uma lista separada por vírgulas de parâmetros que a sessão pode achar interessante, como a localização do comando FiFo e suas capacidades, e qual plugin de conversação foi usado para o login + + + + DESKTOP_SESSION + o nome da sessão que o usuário escolheu rodar + + + + + + + +Programa de reiniciar + +Simétrico ao Xstartup, o programa Xreset é executado após a sessão do usuário terminar. Executado como root, ele deve conter comandos que desfazem efeitos de comandos do Xstartup, removendo entradas do utmp ou desmontando diretórios de servidores de arquivos. + +As variáveis de ambiente que são passadas para o Xstartup são também passadas para o Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 1f0ceae614b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,869 +0,0 @@ -# tradução de tdmconfig.po para Brazilian Portuguese -# tradução de tdmconfig.po para Brazilian portuguese -# tradução de tdmconfig.po para Brazilian Portuguese -# translation of tdmconfig.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. -# Henrique Pinto , 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Marcus Gama , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:51-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Habilitar plano de &fundo" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Se isto estiver marcado, o TDM usará as configurações abaixo, para o fundo. Se " -"estiver desabilitado, você terá que procurar pelo fundo sozinho. Isto é feito " -"através da execução de algum programa (provavelmente o xsetroot), no script " -"especificado na opção Setup=, no arquivo tdmrc (usualmente Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Saudação:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Esta é a \"headline\" para a janela de login do TDM. Você pode precisar colocar " -"alguma saudação ou informação sobre o sistema operacional aqui. " -"

                O TDM substituirá os seguintes pares de caracteres pelos respectivos " -"conteúdos: " -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> tela atual
                • " -"
                • %h -> nome da máquina, possivelmente com o nome de domínio
                • " -"
                • %n -> nome da máquina, muito provavelmente sem o nome de domínio
                • " -"
                • %s -> o sistema operacional
                • " -"
                • %r -> a versão do sistema operacional
                • " -"
                • %m -> o tipo de máquina (hardware)
                • " -"
                • %% -> um único %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Área de logotipo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostrar r&elógio" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Mostrar &logotipo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Você pode escolher exibir um logotipo personalizado (ver abaixo), um relógio ou " -"nenhum logotipo." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotipo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Clique aqui para escolher uma imagem que o TDM irá exibir. Você também pode " -"arrastar e soltar uma imagem com este botão (p.ex. do Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aqui você especifica as coordenadas relativas (em percentagem) do " -"centro da janela de login." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "E&stilo da Interface:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Você pode escolher aqui um estilo GUI básico que será usado apenas pelo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Esquema de &cores:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Você pode escolher aqui um Esquema de Cores que será usado apenas pelo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Sem Eco" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Um Asterisco" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Três Asteriscos" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Modo de &eco:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Você pode escolher como o TDM mostrará sua senha quando você digitá-la." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Localidade" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Idioma:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aqui você pode escolher o idioma usado pelo TDM. Esta configuração não afeta as " -"configurações pessoais do usuário que terão efeito após o login." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Houve um erro ao carregar a imagem:\n" -"%1\n" -"Ela não será salva." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bem-vindo à %s em %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Aparência

                Aqui você pode configurar a aparência básica do " -"gerenciador de login do TDM, isto é, uma frase de saudação, um ícone, etc." -"

                Para ajuste posterior da aparência, veja as abas \"Fonte\" e \"Fundo\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Geral:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Isto modifica a fonte que é usada para o todo o texto do gerenciador de login, " -"exceto para a saudação e para as mensagens de falha." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Falhas:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Isto modifica a fonte que é usada para mensagens de falha no gerenciador d e " -"login." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Saudação:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Isto modifica a fonte que é usada para a saudação do gerenciador de login." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Usar anti-aliasing para as fontes" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa e se seu servidor X possui a extensão Xft, as fontes " -"usarão anti-aliasing (fontes suavizadas) no diálogo de login." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permitir Desligamento" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Todos" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Somente Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguém" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "R&emoto:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Aqui você pode selecionar quem terá permissão para desligar o computador usando " -"o TDM. Você pode especificar valores diferentes para displays locais (console) " -"e remotos. Os possíveis valores são:" -"
                  " -"
                • Todos: todo mundo pode desligar o computador usando o TDM
                • " -"
                • Somente root: o TDM permitirá o desligamento somente após o " -"usuário ter entrado com senha de root
                • " -"
                • Ninguém: ninguém pode desligar o computador usando o TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Desligar:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"O comando para iniciar o desligamento do sistema. O valor típico é: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Reinicializar:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"O comando para iniciar o processo de reboot do sistema. O valor típico é: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nenhum" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gerenciador de boot:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Habilite as opções de boot no diálogo \"Desligar...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "UIDs do &Sistema" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"O usuários com UID (identificação numérica do usuário) fora desse intervalo não " -"serão listados pelo TDM e nem neste diálogo de configuração. Note que os " -"usuários com UID 0 (tipicamente o root) não serão afetados por isto, e precisam " -" estar explicitamente escondidos, no modo \"Não ocultos\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Abaixo:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Acima:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostrar lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Se esta opção estiver selecionada, o TDM mostrará uma lista de usuários, para " -"que os usuários possam clicar em seus nomes e imagens ao invés de digitar." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Complementação Automática" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Se esta opção estiver selecionada, o TDM irá automaticamente completar os nomes " -"dos usuários, a medida que forem digitados na linha de edição." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Seleção inversa" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Esta opção especifica como os usuários para as opção \"Mostrar lista\" e " -"\"Complementação automática\" serão selecionados, na lista \"Selecionar " -"usuários e grupos\": se não estiver marcada, selecione somente os usuários " -"marcados, e se estiver marcada, seleciona todos os usuários que não são do " -"sistema, exceto os que estão marcados." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "O&rdenar usuários" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Se esta opção estiver selecionada, o TDM ordernará a lista de usuários " -"alfabeticamente. Caso contrário, os usuários serão listados na ordem em que " -"aparecem no arquivo de senhas." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Selecionar usuários e grupos:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Usuários Selecionados" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"O TDM mostrará todos os usuários marcados. As entradas com um '@' são grupos de " -"usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele grupo." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Usuários Ocultos" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"O TDM mostrará todos os usuários desmarcados. As entradas com um '@' são grupos " -"de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele " -"grupo." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Origem da Imagem do Usuário" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aqui você pode especificar onde o TDM obterá as imagens que representarão " -"usuários. \"Admin\" representa a pasta global; estas são as figuras que você " -"pode configurar abaixo. \"Usuário\" significa que o TDM deve ler o arquivo " -"$HOME/.face.icon da pasta do usuário . As duas seleções do meio definem a " -"ordem de preferência, caso ambas as fontes estejam disponíveis." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, usuário" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Usuário, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imagens do Usuário" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "O usuário ao qual a imagem abaixo pertence." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Clique ou solte uma imagem aqui" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aqui você pode ver a imagem atribuída ao usuário selecionado na caixa de " -"verificação abaixo. Clique no botão de imagem para selecionar de uma lista de " -"imagens ou arraste e solte sua própria imagem com o botão (p.ex., do " -"Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Desmarcado" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Clique neste botão para fazer com que o TDM use a imagem padrão para o usuário " -"selecionado." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Salvar imagem como padrão?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Houve um erro ao carregar a imagem \n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Houve um erro ao salvar a imagem:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escolher Imagem" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Atenção!" -"
                Leia a Ajuda!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Habilitar login automático" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Habilita o recurso de login automático. Isto aplica-se somente ao login gráfico " -"via TDM. Pense duas vezes antes de habilitar este recurso!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Usuário:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selecione o usuário para o login automático." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nenhum" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "A&traso:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"O atraso (em segundos) antes que o login automático seja finalizado. Este " -"recurso também é conhecido como \"login com tempo\" (ou timed login)." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistente" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalmente, o login automático é executado somente quando o TDM for iniciado. " -"Se esta opção estiver marcada, o login automático será finalizado também após o " -"término de uma sessão" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Bloquear sessão" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Se marcada, a sessão iniciada automaticametne será bloqueada imediatamente (se " -"for uma sessão do KDE). Isto pode ser usado para obter um login muito rápido, " -"restrito a um usuário." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Pré-selecionar Usuário" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Anterior" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Pré-seleciona o usuário que entrou no sistema anteriormente. Use isto se este " -"computador é usado várias vezes consecutivas por um mesmo usuário." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Especificar" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Pré-seleciona o usuário especificado na caixa de verificação abaixo. Use isto " -"se este computador é predominantemente usado por uma certa pessoa." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Usuário:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Seleciona o usuário a ser pré-selecionado para o login. Esta caixa pode ser " -"editada, assim, você pode especificar um usuário arbitrário ou não-existente, " -"para confundir possíveis atacantes." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Focalizar senha" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o TDM colocará o cursor no campo da " -"senha, ao invés do campo de login, depois de pré-selecionar um usuário. Use " -"isto para economizar uma digitação de tecla por login, se a pré-seleção for " -"mudado raramente." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Habilitar logins &sem senha" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, os usuários marcados da lista abaixo " -"poderão entrar sem digitar senha. Isto aplica-se somente ao login gráfico via " -"TDM. Pense duas vezes antes de habilitar este recurso!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Não requerer senha ¶:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Marque todos os usuários que deseja permitir que acessem o sistema sem senha. " -"As entradas com um '@' são grupos de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que " -"marcar todos os usuários daquele grupo." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Fazer re-login automático após falha do servidor X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, um usuário entrará no sistema " -"automaticamente quando sua sessão é interrompida por um problema no Servidor X " -"- note que isso pode abrir uma brecha de segurança: caso você use outro " -"bloqueador de tela que não os que são integrados ao KDE, isto abrirá uma " -"possível brecha de segurança através da tela de proteção." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 não parece ser um arquivo de imagem.\n" -"Por favor, use os arquivos com estas extensões:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de Configuração do Gerenciador de Login do KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Os Autores do TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenedor atual" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Gerenciador de Login

                Neste módulo, é possível configurar os diversos " -"aspectos do gerenciador de login do KDE. Isto inclui a aparência, e também os " -"usuários que podem ser selecionados para login. Observe que você pode efetuar " -"mudanças apenas se executar o módulo com direitos de superusuário. Se você " -"iniciou o Centro de Controle KDE sem direitos de superusuário (que é a coisa " -"certa a fazer, por falar nisso), clique no botão Modificar " -"para adquirir os direitos de superusuário. Será pedida a senha de superusuário." -"

                Aparência

                Aqui é possível configurar a aparência do Gerenciador de " -"Login, qual idioma e estilo GUI devem ser usados. As configurações de idioma " -"feitas aqui não têm influência nas configurações de idioma do usuário. " -"

                Fonte

                Aqui você poderá escolher as fontes que o Gerenciador de Login " -"deve usar para os vários propósitos, como saudações e nomes de usuários. " -"

                Plano de Fundo

                Se você quiser configurar um fundo especial para a tela " -"de login, aqui é o lugar para fazer isso. " -"

                Desligar

                Aqui você poderá especificar quem possui permissão para " -"deligar/reiniciar a máquina, e se um gerenciador de boot deve ser usado." -"

                Usuários

                Nesta página, você pode selecionar quais usuários o " -"Gerenciador de Login oferecerá para login. " -"

                Conveniência

                Aqui você pode especificar um usuário para login " -"automático, usuários que não precisam digitar senha, e outros recursos " -"convenientes." -"
                Note que estas configurações são regras de segurança por natureza, e " -"portanto use-as com muito cuidado." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&parência" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Fonte" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fundo" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Desligar" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Usuários" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Con&veniência" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 495e26e171b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# tradução de tdmgreet.po para Brazilian Portuguese -# tradução de tdmgreet.po para Brazilian portuguese -# tradução de tdmgreet.po para Brazilian Portuguese -# translation of tdmgreet.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. -# Henrique Pinto , 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Marcus Gama , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. -# Diniz Bortolotto , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:52-0300\n" -"Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[arrumar tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: login em TTY\n" -"%1: %n logins em TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Não usado" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Login X em %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fundo do ambiente bonito para o TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nome do arquivo de configuração" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Login Local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome da máquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Máquina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Adicionar" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "A&ceitar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Atuali&zar" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina %1 desconhecida" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "À prova de falhas" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(anterior)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"O tipo de sessão '%1' não é mais válido.\n" -"Por favor, selecione um novo tipo de sessão, caso contrário, a sessão 'default' " -"será usada." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Alerta: esta é uma sessão insegura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Este terminal não necessita de autorização do X.\n" -"Isto significa que qualquer um pode conectar-se a ele,\n" -"abrir janelas nele ou interceptar sua entrada." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Login" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de Sessão:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Método de Autenticação" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Login &Remoto" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Falha no login." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Não foi possível abrir o console" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"***Não foi possível abrir a fonte de registro do console***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Trocar de Usuário" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar o Servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Fechar Conexão" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Login no Console" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Desligar..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Nenhum plug-in de widget carregado. Verifique a configuração." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autenticando %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (idade da " -"senha)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (root " -"forçado)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Você não está autorizado a acessar o sistema no momento." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Pasta do usuário não disponível." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Logins não são permitidos no momento.\n" -"Tente mais tarde." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Seu shell de login não está listado em /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Logins como root não são permitidos." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Sua conta expirou; contate o administrador do sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ocorreu um erro crítico.\n" -"Por favor, dê uma olhada nos arquivos de registro do TDM para mais informações\n" -" ou contate o administrador do seu sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Sua conta irá expirar amanhã.\n" -"Sua conta irá expirar em %n dias." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Sua conta expira hoje." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Sua senha irá expirar em amanhã.\n" -"Sua senha irá expirar em %n dias." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Sua senha expira hoje." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na Autenticação" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"O usuário autenticado (%1) não corresponde ao usuário requisitado (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Login automático em 1 segundo...\n" -"Login automático em %n segundos..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Aviso: o \"Caps Lock\" está ligado" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "A mudança falhou" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "O login falhou" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação'%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Modificando sinal de autenticação" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Autorização do root necessária." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Ag&endar..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de Desligamento" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Desligar o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reiniciar o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Agendamento" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Início:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tempo-&limite:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forçar após o tempo-limite" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "A data de início digitada é inválida." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "O tempo-limite digitado é inválido." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Desligar computador" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar computador" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (atual)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Desligar computador" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Trocar para o Console" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reiniciar computador" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (próximo boot: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Interromper sessões ativas:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Sem permissão para interromper sessões ativas:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessão" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interromper desligamento pendente:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Sem permissão para interromper desligamento pendente:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Proprietário: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Início: %3\n" -"Tempo-limite: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "usuário do console" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de controle" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "desliga o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reinicia o computador" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Próximo boot: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Após o tempo-limite: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "interromper todas as sessões" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "interromper as próprias sessões " - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar desligamento" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo de Sessão" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Desligar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Escolha do XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Você está com o CAPS LOCK ligado." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "O usuário %s acessará o sistema em %d segundos" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bem-vindo ao %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nome do usuário:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de tema %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de tema %1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1f0ceae614b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# tradução de tdmconfig.po para Brazilian Portuguese +# tradução de tdmconfig.po para Brazilian portuguese +# tradução de tdmconfig.po para Brazilian Portuguese +# translation of tdmconfig.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Henrique Pinto , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Marcus Gama , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:51-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Habilitar plano de &fundo" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Se isto estiver marcado, o TDM usará as configurações abaixo, para o fundo. Se " +"estiver desabilitado, você terá que procurar pelo fundo sozinho. Isto é feito " +"através da execução de algum programa (provavelmente o xsetroot), no script " +"especificado na opção Setup=, no arquivo tdmrc (usualmente Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Saudação:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Esta é a \"headline\" para a janela de login do TDM. Você pode precisar colocar " +"alguma saudação ou informação sobre o sistema operacional aqui. " +"

                O TDM substituirá os seguintes pares de caracteres pelos respectivos " +"conteúdos: " +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> tela atual
                • " +"
                • %h -> nome da máquina, possivelmente com o nome de domínio
                • " +"
                • %n -> nome da máquina, muito provavelmente sem o nome de domínio
                • " +"
                • %s -> o sistema operacional
                • " +"
                • %r -> a versão do sistema operacional
                • " +"
                • %m -> o tipo de máquina (hardware)
                • " +"
                • %% -> um único %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Área de logotipo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nenhuma" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostrar r&elógio" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Mostrar &logotipo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Você pode escolher exibir um logotipo personalizado (ver abaixo), um relógio ou " +"nenhum logotipo." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotipo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Clique aqui para escolher uma imagem que o TDM irá exibir. Você também pode " +"arrastar e soltar uma imagem com este botão (p.ex. do Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aqui você especifica as coordenadas relativas (em percentagem) do " +"centro da janela de login." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "E&stilo da Interface:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Você pode escolher aqui um estilo GUI básico que será usado apenas pelo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Esquema de &cores:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Você pode escolher aqui um Esquema de Cores que será usado apenas pelo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Sem Eco" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Um Asterisco" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Três Asteriscos" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Modo de &eco:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Você pode escolher como o TDM mostrará sua senha quando você digitá-la." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Localidade" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Idioma:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aqui você pode escolher o idioma usado pelo TDM. Esta configuração não afeta as " +"configurações pessoais do usuário que terão efeito após o login." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sem nome" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Houve um erro ao carregar a imagem:\n" +"%1\n" +"Ela não será salva." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bem-vindo à %s em %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Aparência

                Aqui você pode configurar a aparência básica do " +"gerenciador de login do TDM, isto é, uma frase de saudação, um ícone, etc." +"

                Para ajuste posterior da aparência, veja as abas \"Fonte\" e \"Fundo\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Geral:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Isto modifica a fonte que é usada para o todo o texto do gerenciador de login, " +"exceto para a saudação e para as mensagens de falha." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Falhas:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Isto modifica a fonte que é usada para mensagens de falha no gerenciador d e " +"login." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Saudação:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Isto modifica a fonte que é usada para a saudação do gerenciador de login." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Usar anti-aliasing para as fontes" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Se você marcar esta caixa e se seu servidor X possui a extensão Xft, as fontes " +"usarão anti-aliasing (fontes suavizadas) no diálogo de login." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permitir Desligamento" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Todos" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Somente Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ninguém" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "R&emoto:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Aqui você pode selecionar quem terá permissão para desligar o computador usando " +"o TDM. Você pode especificar valores diferentes para displays locais (console) " +"e remotos. Os possíveis valores são:" +"
                  " +"
                • Todos: todo mundo pode desligar o computador usando o TDM
                • " +"
                • Somente root: o TDM permitirá o desligamento somente após o " +"usuário ter entrado com senha de root
                • " +"
                • Ninguém: ninguém pode desligar o computador usando o TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Desligar:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"O comando para iniciar o desligamento do sistema. O valor típico é: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Reinicializar:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"O comando para iniciar o processo de reboot do sistema. O valor típico é: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nenhum" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Gerenciador de boot:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Habilite as opções de boot no diálogo \"Desligar...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "UIDs do &Sistema" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"O usuários com UID (identificação numérica do usuário) fora desse intervalo não " +"serão listados pelo TDM e nem neste diálogo de configuração. Note que os " +"usuários com UID 0 (tipicamente o root) não serão afetados por isto, e precisam " +" estar explicitamente escondidos, no modo \"Não ocultos\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Abaixo:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Acima:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostrar lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Se esta opção estiver selecionada, o TDM mostrará uma lista de usuários, para " +"que os usuários possam clicar em seus nomes e imagens ao invés de digitar." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Complementação Automática" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Se esta opção estiver selecionada, o TDM irá automaticamente completar os nomes " +"dos usuários, a medida que forem digitados na linha de edição." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Seleção inversa" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Esta opção especifica como os usuários para as opção \"Mostrar lista\" e " +"\"Complementação automática\" serão selecionados, na lista \"Selecionar " +"usuários e grupos\": se não estiver marcada, selecione somente os usuários " +"marcados, e se estiver marcada, seleciona todos os usuários que não são do " +"sistema, exceto os que estão marcados." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "O&rdenar usuários" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Se esta opção estiver selecionada, o TDM ordernará a lista de usuários " +"alfabeticamente. Caso contrário, os usuários serão listados na ordem em que " +"aparecem no arquivo de senhas." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Selecionar usuários e grupos:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Usuários Selecionados" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"O TDM mostrará todos os usuários marcados. As entradas com um '@' são grupos de " +"usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele grupo." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Usuários Ocultos" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"O TDM mostrará todos os usuários desmarcados. As entradas com um '@' são grupos " +"de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele " +"grupo." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Origem da Imagem do Usuário" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aqui você pode especificar onde o TDM obterá as imagens que representarão " +"usuários. \"Admin\" representa a pasta global; estas são as figuras que você " +"pode configurar abaixo. \"Usuário\" significa que o TDM deve ler o arquivo " +"$HOME/.face.icon da pasta do usuário . As duas seleções do meio definem a " +"ordem de preferência, caso ambas as fontes estejam disponíveis." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, usuário" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Usuário, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imagens do Usuário" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "O usuário ao qual a imagem abaixo pertence." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Clique ou solte uma imagem aqui" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aqui você pode ver a imagem atribuída ao usuário selecionado na caixa de " +"verificação abaixo. Clique no botão de imagem para selecionar de uma lista de " +"imagens ou arraste e solte sua própria imagem com o botão (p.ex., do " +"Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Desmarcado" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Clique neste botão para fazer com que o TDM use a imagem padrão para o usuário " +"selecionado." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Salvar imagem como padrão?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Houve um erro ao carregar a imagem \n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Houve um erro ao salvar a imagem:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escolher Imagem" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Atenção!" +"
                Leia a Ajuda!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Habilitar login automático" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Habilita o recurso de login automático. Isto aplica-se somente ao login gráfico " +"via TDM. Pense duas vezes antes de habilitar este recurso!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Usuário:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Selecione o usuário para o login automático." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nenhum" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "A&traso:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"O atraso (em segundos) antes que o login automático seja finalizado. Este " +"recurso também é conhecido como \"login com tempo\" (ou timed login)." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "P&ersistente" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalmente, o login automático é executado somente quando o TDM for iniciado. " +"Se esta opção estiver marcada, o login automático será finalizado também após o " +"término de uma sessão" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Bloquear sessão" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Se marcada, a sessão iniciada automaticametne será bloqueada imediatamente (se " +"for uma sessão do KDE). Isto pode ser usado para obter um login muito rápido, " +"restrito a um usuário." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Pré-selecionar Usuário" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nenhum" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Anterior" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Pré-seleciona o usuário que entrou no sistema anteriormente. Use isto se este " +"computador é usado várias vezes consecutivas por um mesmo usuário." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Especificar" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Pré-seleciona o usuário especificado na caixa de verificação abaixo. Use isto " +"se este computador é predominantemente usado por uma certa pessoa." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Usuário:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Seleciona o usuário a ser pré-selecionado para o login. Esta caixa pode ser " +"editada, assim, você pode especificar um usuário arbitrário ou não-existente, " +"para confundir possíveis atacantes." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Focalizar senha" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver habilitada, o TDM colocará o cursor no campo da " +"senha, ao invés do campo de login, depois de pré-selecionar um usuário. Use " +"isto para economizar uma digitação de tecla por login, se a pré-seleção for " +"mudado raramente." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Habilitar logins &sem senha" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Quando esta opção estiver habilitada, os usuários marcados da lista abaixo " +"poderão entrar sem digitar senha. Isto aplica-se somente ao login gráfico via " +"TDM. Pense duas vezes antes de habilitar este recurso!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Não requerer senha ¶:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Marque todos os usuários que deseja permitir que acessem o sistema sem senha. " +"As entradas com um '@' são grupos de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que " +"marcar todos os usuários daquele grupo." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&Fazer re-login automático após falha do servidor X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver habilitada, um usuário entrará no sistema " +"automaticamente quando sua sessão é interrompida por um problema no Servidor X " +"- note que isso pode abrir uma brecha de segurança: caso você use outro " +"bloqueador de tela que não os que são integrados ao KDE, isto abrirá uma " +"possível brecha de segurança através da tela de proteção." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 não parece ser um arquivo de imagem.\n" +"Por favor, use os arquivos com estas extensões:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de Configuração do Gerenciador de Login do KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Os Autores do TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenedor atual" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Gerenciador de Login

                Neste módulo, é possível configurar os diversos " +"aspectos do gerenciador de login do KDE. Isto inclui a aparência, e também os " +"usuários que podem ser selecionados para login. Observe que você pode efetuar " +"mudanças apenas se executar o módulo com direitos de superusuário. Se você " +"iniciou o Centro de Controle KDE sem direitos de superusuário (que é a coisa " +"certa a fazer, por falar nisso), clique no botão Modificar " +"para adquirir os direitos de superusuário. Será pedida a senha de superusuário." +"

                Aparência

                Aqui é possível configurar a aparência do Gerenciador de " +"Login, qual idioma e estilo GUI devem ser usados. As configurações de idioma " +"feitas aqui não têm influência nas configurações de idioma do usuário. " +"

                Fonte

                Aqui você poderá escolher as fontes que o Gerenciador de Login " +"deve usar para os vários propósitos, como saudações e nomes de usuários. " +"

                Plano de Fundo

                Se você quiser configurar um fundo especial para a tela " +"de login, aqui é o lugar para fazer isso. " +"

                Desligar

                Aqui você poderá especificar quem possui permissão para " +"deligar/reiniciar a máquina, e se um gerenciador de boot deve ser usado." +"

                Usuários

                Nesta página, você pode selecionar quais usuários o " +"Gerenciador de Login oferecerá para login. " +"

                Conveniência

                Aqui você pode especificar um usuário para login " +"automático, usuários que não precisam digitar senha, e outros recursos " +"convenientes." +"
                Note que estas configurações são regras de segurança por natureza, e " +"portanto use-as com muito cuidado." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parência" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonte" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fundo" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Desligar" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Usuários" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Con&veniência" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..495e26e171b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# tradução de tdmgreet.po para Brazilian Portuguese +# tradução de tdmgreet.po para Brazilian portuguese +# tradução de tdmgreet.po para Brazilian Portuguese +# translation of tdmgreet.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Henrique Pinto , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Marcus Gama , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. +# Diniz Bortolotto , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[arrumar tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: login em TTY\n" +"%1: %n logins em TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Não usado" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Login X em %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fundo do ambiente bonito para o TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nome do arquivo de configuração" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Login Local" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Máquina:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Adicionar" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "A&ceitar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Atuali&zar" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina %1 desconhecida" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "À prova de falhas" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(anterior)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"O tipo de sessão '%1' não é mais válido.\n" +"Por favor, selecione um novo tipo de sessão, caso contrário, a sessão 'default' " +"será usada." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Alerta: esta é uma sessão insegura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Este terminal não necessita de autorização do X.\n" +"Isto significa que qualquer um pode conectar-se a ele,\n" +"abrir janelas nele ou interceptar sua entrada." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Login" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de Sessão:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Método de Autenticação" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Login &Remoto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Falha no login." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Não foi possível abrir o console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"***Não foi possível abrir a fonte de registro do console***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Trocar de Usuário" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar o Servidor X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Fechar Conexão" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Login no Console" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Desligar..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nenhum plug-in de widget carregado. Verifique a configuração." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autenticando %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (idade da " +"senha)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (root " +"forçado)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Você não está autorizado a acessar o sistema no momento." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Pasta do usuário não disponível." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Logins não são permitidos no momento.\n" +"Tente mais tarde." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Seu shell de login não está listado em /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Logins como root não são permitidos." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Sua conta expirou; contate o administrador do sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ocorreu um erro crítico.\n" +"Por favor, dê uma olhada nos arquivos de registro do TDM para mais informações\n" +" ou contate o administrador do seu sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Sua conta irá expirar amanhã.\n" +"Sua conta irá expirar em %n dias." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Sua conta expira hoje." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Sua senha irá expirar em amanhã.\n" +"Sua senha irá expirar em %n dias." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Sua senha expira hoje." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha na Autenticação" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"O usuário autenticado (%1) não corresponde ao usuário requisitado (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Login automático em 1 segundo...\n" +"Login automático em %n segundos..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Aviso: o \"Caps Lock\" está ligado" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "A mudança falhou" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "O login falhou" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação'%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Modificando sinal de autenticação" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Autorização do root necessária." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Ag&endar..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de Desligamento" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Desligar o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reiniciar o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Agendamento" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Início:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo-&limite:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forçar após o tempo-limite" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "A data de início digitada é inválida." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "O tempo-limite digitado é inválido." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Desligar computador" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar computador" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (atual)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Desligar computador" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Trocar para o Console" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar computador" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (próximo boot: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Interromper sessões ativas:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Sem permissão para interromper sessões ativas:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interromper desligamento pendente:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Sem permissão para interromper desligamento pendente:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Proprietário: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Início: %3\n" +"Tempo-limite: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "usuário do console" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket de controle" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "desliga o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reinicia o computador" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Próximo boot: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Após o tempo-limite: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "interromper todas as sessões" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "interromper as próprias sessões " + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar desligamento" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo de Sessão" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Desligar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Escolha do XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Você está com o CAPS LOCK ligado." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "O usuário %s acessará o sistema em %d segundos" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bem-vindo ao %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de tema %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de tema %1" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index e08edf348f3..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,880 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:20+0200\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"claudiuc@kde.org\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activează imaginea de &fundal" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va utiliza pentru fundal setările de " -"mai jos. În caz contrar va trebui să setaţi fundalul în alt mod dacă îl doriţi. " -"Acest lucru îl puteţi face rulînd anumite programe (precum \"xsetroot\") din " -"scriptul specificat de opţiunea Setup= din fişierul \"tdmrc\" (în mod normal el " -"este \"Xsetup\")." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Salut:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Acesta este \"antetul\" pentru fereastra de logare TDM. Puteţi să introduceţi " -"un mesaj de întîmpinare drăguţ sau informaţii despre sistemul de operare." -"

                TDM va substitui următoarele perechi de caractere cu conţinutul asociat:

                " -"
                  " -"
                • %d -> ecranul curent
                • " -"
                • %h -> numele maşinii, posibil şi cu domeniul
                • " -"
                • %n -> numele nodului, cel mai probabil numele maşinii fără domeniu
                • " -"
                • %s -> sistemul de operare
                • " -"
                • %r -> versiunea sistemului de operare
                • " -"
                • %m -> tipul hardware al maşinii
                • " -"
                • %% -> un singur %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Zona de logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Afişează &ceasul" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Afişează &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Puteţi să alegeţi să afişaţi un logo personalizat (vedeţi mai jos), un ceas sau " -"chiar nimic din toate acestea." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Daţi clic aici pentru a alege o imagine pe care o va afişa TDM. Puteţi să " -"trageţi şi imagini din altă parte şi să le puneţi pe acest buton (de exemplu " -"din Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Poziţie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aici specificaţi coordonatele relative (în procente) ale centrului " -"dialogului de autentificare." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stil GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Puteţi alege aici stilul de interfaţă grafică care va fi utilizat numai de TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Schema de &culori:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Puteţi alege aici schema de culori care va fi utilizată numai de TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Fără ecou" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "O steluţă" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trei steluţe" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Mod &ecou:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Puteţi alege modul în care TDM va afişa parola atunci cînd o scrieţi la " -"autentificare." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Localizare" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "L&imbaj:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aici puteţi alege limbajul utilizat de TDM. Această setare nu afectează " -"setările personale ale utilizatorului, care vor intra în efect numai după " -"logare." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "fără nume" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"A apărut o eroare la încărcarea imaginii:\n" -"%1\n" -"Nu va fi salvată." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bine aţi venit în %s pe %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Aspect TDM

                Aici puteţi configura aspectul de bază al managerului de " -"logare TDM, adică mesajul de întîmpinare, o iconiţă etc." -"

                Pentru mai multe rafinamente ale aspectului TDM, vedeţi şi subferestrele " -"\"Font\" şi \"Fundal\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&General:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Aceasta schimbă fontul care este utilizat pentru toate textele din managerului " -"de logare cu excepţia mesajelor de salut şi eşec." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Eşecuri:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajele de eroare ale managerului de " -"logare." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Salut:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajul de întîmpinare al managerului de " -"logare." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Utilizează antialiere pentru fonturi" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată şi serverul X are activată extensia Xft, " -"fonturile utilizate în dialogul de autentificare vor fi antialiate (netezite)." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permite oprirea sistemului" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Oricine" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Numai \"root\"" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nimeni" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Distant:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Aici puteţi selecta cine are voie să oprească sistemul utilizînd TDM. Valorile " -"posibile sînt:" -"
                  " -"
                • Toţi: oricine poate opri calculatorul utilizînd TDM
                • " -"
                • Numai root: TDM va permite oprirea calculatorului numai după ce " -"utilizatorul a introdus parola de root
                • " -"
                • Nimeni: nimeni nu poate opri calculatorul utilizînd TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comenzi" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Oprire:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Comanda pentru iniţierea opririi sistemului. Valoarea tipică: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Repornire:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Comanda pentru iniţierea repornirii sistemului. Valoarea tipică: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Activează opţiunile de startare LILO în dialogul \"Opreşte...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nu pot crea folderul %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&UID-uri de sistem" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Utilizatorii cu un UID (numărul de identificare al utilizatorului) în afara " -"acestui domeniu nu vor fi listaţi de TDM şi de acest dialog de configurare. " -"Utilizatorii care au UID-ul egal cu zero (de obicei utilizatorul \"root\") nu " -"sînt afectaţi de această setare şi trebuie ascunşi în mod explicit cînd " -"selectaţi opţiunea de afişare \"Neascunşi\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Sub:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Peste:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Utilizatori" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Afişează lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va afişa o listă de utilizatori, " -"astfel încît ei să poată da clic pe numele şi imaginea lor în loc să-şi scrie " -"numele de cont." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completare automată" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va completa automat numele de " -"utilizator cînd îl scrieţi în linia de editare." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Selectare inversă" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Această opţiune specifică cum utilizatorii din \"Afişează lista\" şi " -"\"Completare automată\" sînt selectaţi pentru lista \"Selectare utilizatori şi " -"grupuri\": Dacă nu este marcată, selectează numai utilizatorii marcaţi. Dacă " -"este marcată, selectează toţi utilizatorii non-sistem, cu excepţia celor " -"marcaţi." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Sortează utilizatorii" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, TDM va sorta alfabetic lista de " -"utilizatori. În caz contrar utilizatorii sînt afişaţi în ordinea în care apar " -"în fişierul de parole." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Selectare utilizatori şi grupuri:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utilizatori selectaţi" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM va afişa toţi utilizatorii marcaţi. Itemii care conţin un '@' reprezintă " -"grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este echivalentă cu marcarea tututor " -"utilizatorilor din acel grup." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Utilizatori ascunşi" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM va afişa toţi utilizatorii non-sistem care nu sînt marcaţi. Itemii care " -"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " -"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sursă imagine utilizator" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica de unde va obţine TDM imaginile care reprezintă " -"utilizatorii. \"Administrator\" reprezintă directorul global, iar acestea sînt " -"imaginile pe care le puteţi seta mai jos. \"Utilizator\" înseamnă că TDM " -"trebuie să citească fişierul $HOME/.face.icon al utilizatorului. Cele două " -"selecţii din mijloc definesc ordinea preferată cînd sînt disponibile ambele " -"surse de imagini." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrator, utilizator" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Utilizator, administrator" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Utilizator" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imagini utilizator" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Utilizatorul pentru care este dată imaginea de mai jos." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Utilizator:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Daţi clic sau trageţi o imagine aici" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aici puteţi vedea imaginea atribuită utilizatorului selectat în căsuţa " -"combinată de mai sus. Daţi clic pe butonul imagine pentru a selecta dintr-o " -"listă de imagini sau trageţi propria imagine peste acest buton (de exemplu din " -"Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Resetează" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Daţi clic pe acest buton pentru a seta TDM să utilizeze imaginea implicită " -"pentru utilizatorul selectat." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Salvez ca imagine implicită?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"A apărut o eroare la încărcarea imaginii\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"A apărut o eroare la salvarea imaginii:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Alegere imagine" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Atenţie!" -"
                Citiţi documentaţia!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activează logarea &automată" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Activează opţiunea de logare automată. Aceasta se aplică numai logării cu TDM. " -"Gîndiţi-vă de două ori înainte de a activa această opţiune!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Utilizato&r:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selectaţi din listă utilizatorul care se va fi logat automat." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Utilizator preselectat" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Utilizator preselectat" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Precedent" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Preselectează utilizatorul care s-a autentificat mai înainte. Utilizaţi această " -"caracteristică dacă acest calculator este în mod normal utilizat consecutiv de " -"un utilizator." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Specificat" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Preselectează utilizatorul specificat în căsuţa combinată de mai jos. Opţiunea " -"este utilă cînd acest calculator este utilizat cu precădere de un anumit " -"utilizator." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "U&tilizator:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Selectează utilizatorul care să fie preselectat la logare. Această căsuţă este " -"editabilă astfel încît puteţi seta şi un nume arbitrar de utilizator pentru a " -"induce în eroare posibilii atacatori ai sistemului." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Selectează cîmpul de par&olă" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Cînd această opţiune este activată, după preselectarea unui utilizator TDM va " -"plasa cursorul în cîmpul de parolă în loc de cîmpul utilizator.Este foarte " -"utilă pentru a mai salva un pas în plus la logare atunci cînd nu mai este " -"nevoie să modificaţi numele utilizator preselectat." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Activează logarea fără &parolă" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Cînd această opţiune este activată, utilizatorilor selectaţi din lista de mai " -"jos li se va permite logarea fără să-şi introducă parola. Acest lucru se aplică " -"numai la logarea grafică TDM. Gîndiţi-vă de două ori înainte de activa această " -"facilitate!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Nu este necesară parolă pentru:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Selectaţi toţi utilizatorii pentru care doriţi logare fără parolă. Itemii care " -"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " -"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Loghează automat din nou după o prăbuşire de server &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Cînd această opţiune este setată, utilizatorul va fi logat din nou în mod " -"automat atunci cînd sesiunea lui este întreruptă de o prăbuşire de server X. " -"Reţineţi că această opţiune deschide o gaură de securitate: dacă utilizaţi o " -"protecţie de ecran diferită de cele integrate în KDE, este posibilă ocolirea " -"blocării de ecran bazată pe parolă." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nu pare să fie un fişier imagine.\n" -"Vă rog să folosiţi fişiere cu următoarele extensii:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Modul de configurare Manager de logare KDE" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002, Autorii TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Dezvoltator curent" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Manager de logare

                În acest modul puteţi configura diferite aspecte ale " -"Managerului de logare KDE. Acestea includ aspectul vizual şi utilizatorii care " -"pot fi utilizaţi pentru logare. Trebuie să reţineţi că puteţi face modificări " -"numai dacă aveţi drepturi de root. Dacă nu aţi pornit Centrul de control KDE cu " -"drepturi de superutilizator (ceea ce este indicat), daţi clic pe butonul " -"Modifică pentru a primi drepturi de root. Veţi fi întrebat de parola de " -"superutilizator. " -"

                Aspect

                În această subfereastră puteţi să configuraţi modul în care va " -"arăta Managerul de logare, limba care va fi utilizată şi ce stil GUI să fie " -"utilizat. Setările de limbaj nu au influenţă asupra setărilor utilizatorilor. " -"

                Font

                Aici puteţi alege fonturile pe care le va utiliza Managerul de " -"logare pentru diferite scopuri precum mesajele de întîmpinare şi numele de " -"utilizatori. " -"

                Fundal

                Dacă doriţi să setaţi o imagine de fundal specială pentru " -"logare, aici este locul unde o puteţi face." -"

                Oprire

                Aici precizaţi cine are permisiunea să oprească/restarteze " -"maşina şi ce manager de startare să fie utilizat." -"

                Utilizatori

                În această pagină aveţi posibilitatea să selectaţi ce " -"utilizatori va oferi Managerul pentru logare. " -"

                Facilităţi

                Aici puteţi specifica un cont utilizator care se va loga " -"automat, utilizatorii care nu au nevoie să introducă o parolă pentru a se loga " -"şi alte opţiuni pentru convenienţă. " -"
                Aceste setări constituie găuri de securitate prin natura lor şi de aceea " -"trebuie să le utilizaţi cu mult discernămînt." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Aspect" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fundal" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Oprire" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Utilizatori" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Facilităţi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Afişează opţiunile de &boot-are" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Nimic" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 84124602e53..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# translation of tdmgreet.po to Romanian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin , 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:55+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[reparaţi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: logare TTY\n" -"%1: %n logări TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Neutilizat" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Logare X la %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fundal atractiv pentru TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Numele fişierului de configurare" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Logare &locală" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Meniu gazdă XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nume gazdă" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Gazdă:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&daugă" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptă" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "A&ctualizează" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meniu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Gazdă necunoscută %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Robust" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (precedent)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Sesiunea salvată '%1' nu mai este validă.\n" -"Vă rog să selectaţi una nouă, altfel va fi utilizată cea implicită." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Atenţie: aceasta este o sesiune nesecurizată" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Acest ecran nu are nevoie de autorizare X.\n" -"Acest lucru înseamnă că oricine se poate\n" -"conecta la el, să deschidă ferestre sau să\n" -"intercepteze ceea ce scrieţi." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogare" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tip de sesiune" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metodă de &autentificare" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Logare &distantă" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logare eşuată." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nu am putut deschide consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nu am putut deschide sursa jurnalului de consolă ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Schimbă utilizatorul" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Reporneşte serverul &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "În&chide conexiunea" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Logare la &consolă" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Oprire..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Nu am putut încărca un modul de grafică pentru mesajul de întîmpinare. " -"Verificaţi configuraţia dumneavoastră." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentific %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (parola a expirat)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (la cererea administratorului)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Nu aveţi permisiunea să vă logaţi în acest moment." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Folderul personal nu este disponibil." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Nu este permisă logarea în acest moment.\n" -"Încercaţi din nou mai tîrziu." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Interpretorul dumnevoastră de logare\n" -"nu este listat în fişierul \"/etc/shells\"." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Logarea ca \"root\" nu este permisă." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Contul dumneavoastră a expirat. Contactaţi administratorul de sistem." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"A apărut o eroare critică.\n" -"Pentru mai multe informaţii citiţi\n" -"fişierul jurnal al TDM sau contactaţi\n" -"administratorul dumneavoastră de sistem." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Contul dumneavoastră expiră mîine.\n" -"Contul dumneavoastră expiră în %n zile." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Contul dumneavoastră expiră astăzi." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Parola dumneavoastră expiră mîine.\n" -"Parola dumneavoastră expiră în %n zile." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Parola dumneavoastră expiră astăzi." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eşuată" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Utilizatorul autentificat (%1) nu se potriveşte cu cel cerut (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Atenţie: Tasta CAPS este activată" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Modificare eşuată" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Logare eşuată" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tematica nu poate fi utilizată cu metoda de autentificare '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Modific jetonul de autentificare" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Este necesară autorizare de \"root\"." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programează..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tip de oprire" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programare" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Pornire:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&emporizare:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forţează după expirarea temporizării" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Data de început nu este validă." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Temporizarea introdusă este eronată." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (curentă)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Trece la consolă" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Următoarea pornire: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Anulează sesiunile active:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nu există permisiuni pentru anularea sesiunilor active:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesiune" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Locaţie" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Anulează oprirea în desfăşurare:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nu aveţi permisiuni să anulaţi oprirea în desfăşurare:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "acum" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinit" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Proprietar: %1\n" -"Tip: %2%5\n" -"Pornire: %3\n" -"Temporizare: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "utilizator de consolă" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "soclu de control" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "opreşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reporneşte calculatorul" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Următoarea pornire: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"După temporizare: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "anulează toate sesiunile" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "anulează propriile sesiuni" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "anulează oprirea" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Limba" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tip de sesiune" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deconectează" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Opreşte" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendă" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reporneşte" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Meniu XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Tasta CAPS LOCK este activă!" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Utilizatorul %s se va loga în %d secunde" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bun venit în %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nume utilizator:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logare" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nu am putut deschide fişierul de tematică %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nu am putut analiza fişierul de tematică %1" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Alegere autentificare pentru Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Specificaţi soclul pentru \"chooser\" (în hexazecimal)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Specificaţi adresa IP a clientului (în hexazecimal)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Specificaţi tipul conexiunii (în zecimal)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Specificaţi gazdele de listat sau utilizaţi BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "&Adaugă gazda:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e08edf348f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Activează imaginea de &fundal" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va utiliza pentru fundal setările de " +"mai jos. În caz contrar va trebui să setaţi fundalul în alt mod dacă îl doriţi. " +"Acest lucru îl puteţi face rulînd anumite programe (precum \"xsetroot\") din " +"scriptul specificat de opţiunea Setup= din fişierul \"tdmrc\" (în mod normal el " +"este \"Xsetup\")." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Salut:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Acesta este \"antetul\" pentru fereastra de logare TDM. Puteţi să introduceţi " +"un mesaj de întîmpinare drăguţ sau informaţii despre sistemul de operare." +"

                TDM va substitui următoarele perechi de caractere cu conţinutul asociat:

                " +"
                  " +"
                • %d -> ecranul curent
                • " +"
                • %h -> numele maşinii, posibil şi cu domeniul
                • " +"
                • %n -> numele nodului, cel mai probabil numele maşinii fără domeniu
                • " +"
                • %s -> sistemul de operare
                • " +"
                • %r -> versiunea sistemului de operare
                • " +"
                • %m -> tipul hardware al maşinii
                • " +"
                • %% -> un singur %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Zona de logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Afişează &ceasul" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Afişează &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Puteţi să alegeţi să afişaţi un logo personalizat (vedeţi mai jos), un ceas sau " +"chiar nimic din toate acestea." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Daţi clic aici pentru a alege o imagine pe care o va afişa TDM. Puteţi să " +"trageţi şi imagini din altă parte şi să le puneţi pe acest buton (de exemplu " +"din Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Poziţie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aici specificaţi coordonatele relative (în procente) ale centrului " +"dialogului de autentificare." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stil GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Puteţi alege aici stilul de interfaţă grafică care va fi utilizat numai de TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Schema de &culori:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Puteţi alege aici schema de culori care va fi utilizată numai de TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Fără ecou" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "O steluţă" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trei steluţe" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Mod &ecou:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Puteţi alege modul în care TDM va afişa parola atunci cînd o scrieţi la " +"autentificare." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Localizare" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "L&imbaj:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aici puteţi alege limbajul utilizat de TDM. Această setare nu afectează " +"setările personale ale utilizatorului, care vor intra în efect numai după " +"logare." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "fără nume" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea imaginii:\n" +"%1\n" +"Nu va fi salvată." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bine aţi venit în %s pe %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Aspect TDM

                Aici puteţi configura aspectul de bază al managerului de " +"logare TDM, adică mesajul de întîmpinare, o iconiţă etc." +"

                Pentru mai multe rafinamente ale aspectului TDM, vedeţi şi subferestrele " +"\"Font\" şi \"Fundal\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&General:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Aceasta schimbă fontul care este utilizat pentru toate textele din managerului " +"de logare cu excepţia mesajelor de salut şi eşec." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Eşecuri:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajele de eroare ale managerului de " +"logare." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Salut:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajul de întîmpinare al managerului de " +"logare." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Utilizează antialiere pentru fonturi" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată şi serverul X are activată extensia Xft, " +"fonturile utilizate în dialogul de autentificare vor fi antialiate (netezite)." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permite oprirea sistemului" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Oricine" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Numai \"root\"" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nimeni" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Distant:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Aici puteţi selecta cine are voie să oprească sistemul utilizînd TDM. Valorile " +"posibile sînt:" +"
                  " +"
                • Toţi: oricine poate opri calculatorul utilizînd TDM
                • " +"
                • Numai root: TDM va permite oprirea calculatorului numai după ce " +"utilizatorul a introdus parola de root
                • " +"
                • Nimeni: nimeni nu poate opri calculatorul utilizînd TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comenzi" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Oprire:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Comanda pentru iniţierea opririi sistemului. Valoarea tipică: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Repornire:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Comanda pentru iniţierea repornirii sistemului. Valoarea tipică: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Activează opţiunile de startare LILO în dialogul \"Opreşte...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nu pot crea folderul %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&UID-uri de sistem" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Utilizatorii cu un UID (numărul de identificare al utilizatorului) în afara " +"acestui domeniu nu vor fi listaţi de TDM şi de acest dialog de configurare. " +"Utilizatorii care au UID-ul egal cu zero (de obicei utilizatorul \"root\") nu " +"sînt afectaţi de această setare şi trebuie ascunşi în mod explicit cînd " +"selectaţi opţiunea de afişare \"Neascunşi\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Sub:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Peste:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Utilizatori" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Afişează lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va afişa o listă de utilizatori, " +"astfel încît ei să poată da clic pe numele şi imaginea lor în loc să-şi scrie " +"numele de cont." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completare automată" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va completa automat numele de " +"utilizator cînd îl scrieţi în linia de editare." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Selectare inversă" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Această opţiune specifică cum utilizatorii din \"Afişează lista\" şi " +"\"Completare automată\" sînt selectaţi pentru lista \"Selectare utilizatori şi " +"grupuri\": Dacă nu este marcată, selectează numai utilizatorii marcaţi. Dacă " +"este marcată, selectează toţi utilizatorii non-sistem, cu excepţia celor " +"marcaţi." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Sortează utilizatorii" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va sorta alfabetic lista de " +"utilizatori. În caz contrar utilizatorii sînt afişaţi în ordinea în care apar " +"în fişierul de parole." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Selectare utilizatori şi grupuri:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Utilizatori selectaţi" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM va afişa toţi utilizatorii marcaţi. Itemii care conţin un '@' reprezintă " +"grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este echivalentă cu marcarea tututor " +"utilizatorilor din acel grup." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Utilizatori ascunşi" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM va afişa toţi utilizatorii non-sistem care nu sînt marcaţi. Itemii care " +"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " +"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sursă imagine utilizator" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aici puteţi specifica de unde va obţine TDM imaginile care reprezintă " +"utilizatorii. \"Administrator\" reprezintă directorul global, iar acestea sînt " +"imaginile pe care le puteţi seta mai jos. \"Utilizator\" înseamnă că TDM " +"trebuie să citească fişierul $HOME/.face.icon al utilizatorului. Cele două " +"selecţii din mijloc definesc ordinea preferată cînd sînt disponibile ambele " +"surse de imagini." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrator, utilizator" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Utilizator, administrator" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imagini utilizator" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Utilizatorul pentru care este dată imaginea de mai jos." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Utilizator:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Daţi clic sau trageţi o imagine aici" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aici puteţi vedea imaginea atribuită utilizatorului selectat în căsuţa " +"combinată de mai sus. Daţi clic pe butonul imagine pentru a selecta dintr-o " +"listă de imagini sau trageţi propria imagine peste acest buton (de exemplu din " +"Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Resetează" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Daţi clic pe acest buton pentru a seta TDM să utilizeze imaginea implicită " +"pentru utilizatorul selectat." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Salvez ca imagine implicită?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea imaginii\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"A apărut o eroare la salvarea imaginii:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Alegere imagine" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Atenţie!" +"
                Citiţi documentaţia!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Activează logarea &automată" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Activează opţiunea de logare automată. Aceasta se aplică numai logării cu TDM. " +"Gîndiţi-vă de două ori înainte de a activa această opţiune!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Utilizato&r:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Selectaţi din listă utilizatorul care se va fi logat automat." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Utilizator preselectat" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Utilizator preselectat" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Precedent" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Preselectează utilizatorul care s-a autentificat mai înainte. Utilizaţi această " +"caracteristică dacă acest calculator este în mod normal utilizat consecutiv de " +"un utilizator." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Specificat" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Preselectează utilizatorul specificat în căsuţa combinată de mai jos. Opţiunea " +"este utilă cînd acest calculator este utilizat cu precădere de un anumit " +"utilizator." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "U&tilizator:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Selectează utilizatorul care să fie preselectat la logare. Această căsuţă este " +"editabilă astfel încît puteţi seta şi un nume arbitrar de utilizator pentru a " +"induce în eroare posibilii atacatori ai sistemului." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Selectează cîmpul de par&olă" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Cînd această opţiune este activată, după preselectarea unui utilizator TDM va " +"plasa cursorul în cîmpul de parolă în loc de cîmpul utilizator.Este foarte " +"utilă pentru a mai salva un pas în plus la logare atunci cînd nu mai este " +"nevoie să modificaţi numele utilizator preselectat." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Activează logarea fără &parolă" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cînd această opţiune este activată, utilizatorilor selectaţi din lista de mai " +"jos li se va permite logarea fără să-şi introducă parola. Acest lucru se aplică " +"numai la logarea grafică TDM. Gîndiţi-vă de două ori înainte de activa această " +"facilitate!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Nu este necesară parolă pentru:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Selectaţi toţi utilizatorii pentru care doriţi logare fără parolă. Itemii care " +"conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " +"echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Loghează automat din nou după o prăbuşire de server &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Cînd această opţiune este setată, utilizatorul va fi logat din nou în mod " +"automat atunci cînd sesiunea lui este întreruptă de o prăbuşire de server X. " +"Reţineţi că această opţiune deschide o gaură de securitate: dacă utilizaţi o " +"protecţie de ecran diferită de cele integrate în KDE, este posibilă ocolirea " +"blocării de ecran bazată pe parolă." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nu pare să fie un fişier imagine.\n" +"Vă rog să folosiţi fişiere cu următoarele extensii:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Modul de configurare Manager de logare KDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002, Autorii TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dezvoltator curent" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Manager de logare

                În acest modul puteţi configura diferite aspecte ale " +"Managerului de logare KDE. Acestea includ aspectul vizual şi utilizatorii care " +"pot fi utilizaţi pentru logare. Trebuie să reţineţi că puteţi face modificări " +"numai dacă aveţi drepturi de root. Dacă nu aţi pornit Centrul de control KDE cu " +"drepturi de superutilizator (ceea ce este indicat), daţi clic pe butonul " +"Modifică pentru a primi drepturi de root. Veţi fi întrebat de parola de " +"superutilizator. " +"

                Aspect

                În această subfereastră puteţi să configuraţi modul în care va " +"arăta Managerul de logare, limba care va fi utilizată şi ce stil GUI să fie " +"utilizat. Setările de limbaj nu au influenţă asupra setărilor utilizatorilor. " +"

                Font

                Aici puteţi alege fonturile pe care le va utiliza Managerul de " +"logare pentru diferite scopuri precum mesajele de întîmpinare şi numele de " +"utilizatori. " +"

                Fundal

                Dacă doriţi să setaţi o imagine de fundal specială pentru " +"logare, aici este locul unde o puteţi face." +"

                Oprire

                Aici precizaţi cine are permisiunea să oprească/restarteze " +"maşina şi ce manager de startare să fie utilizat." +"

                Utilizatori

                În această pagină aveţi posibilitatea să selectaţi ce " +"utilizatori va oferi Managerul pentru logare. " +"

                Facilităţi

                Aici puteţi specifica un cont utilizator care se va loga " +"automat, utilizatorii care nu au nevoie să introducă o parolă pentru a se loga " +"şi alte opţiuni pentru convenienţă. " +"
                Aceste setări constituie găuri de securitate prin natura lor şi de aceea " +"trebuie să le utilizaţi cu mult discernămînt." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Aspect" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fundal" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Oprire" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Utilizatori" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Facilităţi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Afişează opţiunile de &boot-are" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nimic" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..84124602e53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of tdmgreet.po to Romanian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:55+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[reparaţi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: logare TTY\n" +"%1: %n logări TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neutilizat" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logare X la %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fundal atractiv pentru TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Numele fişierului de configurare" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Logare &locală" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Meniu gazdă XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nume gazdă" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Gazdă:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&daugă" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptă" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "A&ctualizează" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meniu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Gazdă necunoscută %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Robust" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (precedent)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Sesiunea salvată '%1' nu mai este validă.\n" +"Vă rog să selectaţi una nouă, altfel va fi utilizată cea implicită." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Atenţie: aceasta este o sesiune nesecurizată" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Acest ecran nu are nevoie de autorizare X.\n" +"Acest lucru înseamnă că oricine se poate\n" +"conecta la el, să deschidă ferestre sau să\n" +"intercepteze ceea ce scrieţi." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogare" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tip de sesiune" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metodă de &autentificare" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Logare &distantă" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Logare eşuată." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nu am putut deschide consola" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nu am putut deschide sursa jurnalului de consolă ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Schimbă utilizatorul" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Reporneşte serverul &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "În&chide conexiunea" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Logare la &consolă" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Oprire..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nu am putut încărca un modul de grafică pentru mesajul de întîmpinare. " +"Verificaţi configuraţia dumneavoastră." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentific %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (parola a expirat)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Trebuie să vă schimbaţi parola imediat (la cererea administratorului)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nu aveţi permisiunea să vă logaţi în acest moment." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Folderul personal nu este disponibil." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Nu este permisă logarea în acest moment.\n" +"Încercaţi din nou mai tîrziu." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Interpretorul dumnevoastră de logare\n" +"nu este listat în fişierul \"/etc/shells\"." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Logarea ca \"root\" nu este permisă." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Contul dumneavoastră a expirat. Contactaţi administratorul de sistem." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"A apărut o eroare critică.\n" +"Pentru mai multe informaţii citiţi\n" +"fişierul jurnal al TDM sau contactaţi\n" +"administratorul dumneavoastră de sistem." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Contul dumneavoastră expiră mîine.\n" +"Contul dumneavoastră expiră în %n zile." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Contul dumneavoastră expiră astăzi." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Parola dumneavoastră expiră mîine.\n" +"Parola dumneavoastră expiră în %n zile." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Parola dumneavoastră expiră astăzi." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentificare eşuată" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Utilizatorul autentificat (%1) nu se potriveşte cu cel cerut (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Atenţie: Tasta CAPS este activată" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Modificare eşuată" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Logare eşuată" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tematica nu poate fi utilizată cu metoda de autentificare '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Modific jetonul de autentificare" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Este necesară autorizare de \"root\"." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programează..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tip de oprire" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programare" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Pornire:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&emporizare:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forţează după expirarea temporizării" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Data de început nu este validă." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Temporizarea introdusă este eronată." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (curentă)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Trece la consolă" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Următoarea pornire: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Anulează sesiunile active:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nu există permisiuni pentru anularea sesiunilor active:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesiune" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Locaţie" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Anulează oprirea în desfăşurare:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nu aveţi permisiuni să anulaţi oprirea în desfăşurare:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "acum" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Proprietar: %1\n" +"Tip: %2%5\n" +"Pornire: %3\n" +"Temporizare: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utilizator de consolă" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "soclu de control" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "opreşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reporneşte calculatorul" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Următoarea pornire: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"După temporizare: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "anulează toate sesiunile" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "anulează propriile sesiuni" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "anulează oprirea" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Limba" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip de sesiune" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deconectează" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Opreşte" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reporneşte" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Meniu XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Tasta CAPS LOCK este activă!" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Utilizatorul %s se va loga în %d secunde" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bun venit în %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logare" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul de tematică %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nu am putut analiza fişierul de tematică %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Alegere autentificare pentru Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Specificaţi soclul pentru \"chooser\" (în hexazecimal)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Specificaţi adresa IP a clientului (în hexazecimal)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Specificaţi tipul conexiunii (în zecimal)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Specificaţi gazdele de listat sau utilizaţi BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "&Adaugă gazda:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7916fa2572d..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 9280b5fb732..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ru -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index f0e3eacd8d8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 6480ffbd321..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,714 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Иван Кашуков
                dolphin210@yandex.ru
                Перевод на русский
                -
                - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -Центр управления -Конфигурация TDM -менеджер входа в систему -вход в систему - -
                - - -Менеджер входа в систему - -В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его оформление, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер. - -Этот модуль делится на пять вкладок: Внешний вид, Шрифт, Фон, Выключение, Пользователи и Удобства. - -Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна. - -Если вы запустили Центр управления KDE как обычный пользователь, нажмите кнопку Администратор. Система запросит у вас root-пароль. - - -Внешний вид - -Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm;, графического менеджера входа в систему (&kde;). - -Это строка, которая будет выведена в окне входа в систему. Слово HOSTNAME в ней система заменит на имя компьютера (без имени домена), на котором установлен &tdm;. - -При входе пользователя система может отображать текущее время, логотип либо ничего не отображать. Сделайте выбор с помощью переключателей Область логотипа. Используя переключатели Позиция, вы можете выбрать положение окна на экране (по центру либо по заданным координатам). - -Если вы выбрали Показать лого, можете задать изображение здесь. - - - -Перетащите изображение на кнопку. - - -Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна. - - - -По умолчанию будет выведено изображение $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Так как стиль &kde; зависит от установок текущего пользователя, стиль &tdm; можно настроить через опцию Стиль GUI. - -С помощью списков выбора внизу вы можете выбрать свой язык и страну для строки приглашения. - - - - -Шрифт - -Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. - -Вы можете выбрать, какой шрифт следует заменить: Приглашение, Ошибка или Стандартный. Когда вы нажмёте на кнопку Изменить шрифт..., появится диалоговое окно, в котором вы сможете задать новый шрифт. - - - -Шрифт приглашения используется в заголовке окна. - - -Шрифт ошибки используется, если вход в систему завершился неудачно. - - -Стандартный шрифт используется во всех остальных случаях. - - - -Каждый шрифт можно просмотреть в окне Пример. - - - - -Фон - -Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет отображаться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать один цвет или картинку. Если вы установите картинку и расположите её в центре экрана, выбранный цвет фона займёт свободную площадь. - -На вкладке Фон вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке Обои можно выбрать рисунок фона и его расположение. - -Чтобы изменить цвет(а) фона по умолчанию, нажмите на любую из кнопок цвета и выберите новый цвет. - -С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор: - - - -Плоский -При этом режиме цвет, выбранный с помощью кнопки Цвет 1, займёт весь фон. - - -Маска -При этом режиме вам надо выбрать два цвета (используя кнопки Цвет 1 и Цвет 2) Чтобы выбрать маску, нажмите на кнопку Настройка. Выберите маску в диалоговом окне, щёлкните на выбранной маске и нажмите Применить, и &kde; установит выбранную маску, используя два установленных вами цвета. Чтобы добавить другие маски, см. Фон: Установка, Удаление и Изменение масок. - - -Фоновая программа -При этой опции &kde; использует внешнюю программу для определения фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой опции см. Фон: Использование внешней программы. - - -Горизонтальный градиент -В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (у левого края экрана) и Цвет 2 (у правого края). - - -Вертикальный градиент -В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (у верхнего края экрана) и Цвет 2 (у нижнего края). - - -Пирамидальный градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (в каждом углу экрана) и Цвет 2 (в центре). - - -Крестообразный градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (в каждом углу экрана) и Цвет 2 (в центре). Итоговая фигура будет отличаться от пирамиды. - - -Эллиптический градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (в центре экрана) и Цвет 2 (по типу овала). - - - -Кнопка настройки понадобится, если вы выбрали опцию Фоновая программа или Маска. При нажатии на кнопку появится окно настройки. -Обои -Чтобы выбрать обои, перейдите на закладку Обои. Там вы сможете выбрать картинку с помощью списка выбора Обои или с помощью диалогового окна Обзор... - -Шесть способов отображения обоев: - - -Без обоев -Отображаются только фоновые цвета. - - -В центре -Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место. - - -Черепицей -Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в верхнем левом углу экрана. - - -Черепицей в центре -Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в центре экрана. - - -Масштабировать -Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. - - -Растянуть -Рисунок будет растянут по всей площади рабочего стола. - - - - - - -Сеансы - -Разрешить выключать компьютер -Используйте этот список, чтобы выбрать, кому разрешено выключать компьютер. - - -Никому: никто не может выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему. - - -Каждому: любой может выключить компьютер с помощью &tdm;. - -Только root: перед выключением компьютера &tdm; затребует пароль root. -Только с консоли: компьютер можно выключить только с консоли. - - -Команды -Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения. -Команда выключения по умолчанию: - -/sbin/shutdown - -Команда перезагрузки по умолчанию: - -/sbin/reboot - -Режим консоли (с консоли перезагружается только терминал) по умолчанию: - -/sbin/init - -Когда переключатель Показать опции загрузки включён, &tdm; в меню перезагрузки опции Lilo. Вам необходимо будет указать каталоги команд lilo и каталог map-файла lilo. - - - -Типы сеансов - -Заданные типы сеансов будут доступны в окне входа в систему. - -Подробнее от этом можно прочитать в разделе /etc/X11/xdm/Xsession, чтобы найти ваши файлы установки xdm. Также см. xdm man pages по программам сеансов. - -Чтобы добавить тип сеанса, введите его название в поле Новый тип и нажмите Добавить. - -Чтобы удалить тип сеанса, щёлкните по типу из списка и нажмите Удалить. - - - - - - - -Пользователи - -Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему. - -В этом окне три списка (Все пользователи, выбранные пользователи и скрытые пользователи), окно просмотра рисунка и набор опций у правой границы. - -Решите, будет ли менеджер входа в систему показывать пользователей. - - -Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/рисунок и вводит пароль. - -Если ваш выбор - не показывать пользователей, для входа необходимо будет напечатать имя и пароль. Рекомендуется, если на компьютере много пользователей. - - -Показывать (и сортировать) или не показывать пользователей - -У правого края окна есть два переключателя: - -Если выбрано Показывать пользователей, при входе в систему будут показаны пользователи и связанные с ними картинки. При этом необязательно будет вводить имя с клавиатуры. - -Если выбрано Сортировать пользователей, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция Показывать пользователей, сортировка не имеет значения. - - - - -Как определить, каких пользователей показывать - -Между окном предварительного просмотра рисунка и опцией Показывать пользователей есть два переключателя: - - -Показывать только выбранных пользователей: в окне входа в систему будут отображаться только пользователи из списка Выбранные пользователи. Если не выбрано Показывать пользователей, эта опция не имеет значения. -Показывать всех, кроме скрытых: будут отображаться все пользователи, кроме пользователей из списка Скрытые пользователи. Если не выбрано Показывать пользователей, эта опция не имеет значения. - - - - - -Выбранные пользователи - -На этой странице три списка. Список слева показывает всех подлинных пользователей. - -Список вверху справа показывает выбранных пользователей, список внизу справа показывает пользователей, которые не будут отображаться в окне входа в систему. - -Выберите имя пользователя и нажмите >>, чтобы переместить имя из левого списка в правый; нажмите <<, чтобы переместить имя из правого списка в левый. - - - - -Рисунки - -Этот раздел имеет значение, только если выбрана опция Показывать пользователей. - -Каждый пользователь системы может быть представлен изображением. Рисунок содержится в файле $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Если у пользователя нет такого файла, будет отображаться рисунок $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне. - -Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию. - -Перемещение выполняется программой &konqueror;. Если рисунок уже задан, &konqueror; спросит вас, действительно ли вы хотите заменить его. При подтверждении рисунок будет изменён - вам не надо будет нажимать кнопку Применить. - - - - - - -Удобство - -На вкладке Удобство вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля. - -Подумайте перед тем, как использовать эти опции. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, свой домашний компьютер. - - -Автоматический вход в систему - -Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем Включить автоматический вход в систему. - -Существует две разновидности автоматического входа в систему. Первая - Полностью автоматический вход в систему: &tdm; автоматически вводит пользователя в систему без всяких действий с его стороны (включается опцией Полностью автоматический вход в систему). Если опция не включена, &tdm; запустится в обычном режиме и осуществит автоматический вход только при отключении Х - сервера, например, если вы нажмёте &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка. - - - - -Вход без пароля - -Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (переключатель Разрешить вход без пароля). - -Под этим переключателем находится список пользователей, у которых система затребует пароль, и (пустой по умолчанию) список пользователей, которым не надо вводить пароль. Чтобы переместить пользователя из одного списка в другой, выделите его имя и нажмите на кнопку >> или <<. - -Напомним, что эту опцию следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются довольно много людей, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными возможностями, например, guest. - -Автоматический вход в систему после сбоя Х-сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Если включена опция Показывать предыдущего пользователя, &tdm; будет выводить имя последнего пользователя, входившего в систему, в поле имени. Администраторы сайтов должны рассматривать это как уязвимость, так как потенциальные взломщики будут знать как минимум одно подлинное имя пользователя. - - - - - - - - -
                diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7916fa2572d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9280b5fb732 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ru +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..f0e3eacd8d8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6480ffbd321 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,714 @@ + + + +]> + +
                + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Иван Кашуков
                dolphin210@yandex.ru
                Перевод на русский
                +
                + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +Центр управления +Конфигурация TDM +менеджер входа в систему +вход в систему + +
                + + +Менеджер входа в систему + +В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его оформление, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер. + +Этот модуль делится на пять вкладок: Внешний вид, Шрифт, Фон, Выключение, Пользователи и Удобства. + +Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна. + +Если вы запустили Центр управления KDE как обычный пользователь, нажмите кнопку Администратор. Система запросит у вас root-пароль. + + +Внешний вид + +Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm;, графического менеджера входа в систему (&kde;). + +Это строка, которая будет выведена в окне входа в систему. Слово HOSTNAME в ней система заменит на имя компьютера (без имени домена), на котором установлен &tdm;. + +При входе пользователя система может отображать текущее время, логотип либо ничего не отображать. Сделайте выбор с помощью переключателей Область логотипа. Используя переключатели Позиция, вы можете выбрать положение окна на экране (по центру либо по заданным координатам). + +Если вы выбрали Показать лого, можете задать изображение здесь. + + + +Перетащите изображение на кнопку. + + +Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна. + + + +По умолчанию будет выведено изображение $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Так как стиль &kde; зависит от установок текущего пользователя, стиль &tdm; можно настроить через опцию Стиль GUI. + +С помощью списков выбора внизу вы можете выбрать свой язык и страну для строки приглашения. + + + + +Шрифт + +Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. + +Вы можете выбрать, какой шрифт следует заменить: Приглашение, Ошибка или Стандартный. Когда вы нажмёте на кнопку Изменить шрифт..., появится диалоговое окно, в котором вы сможете задать новый шрифт. + + + +Шрифт приглашения используется в заголовке окна. + + +Шрифт ошибки используется, если вход в систему завершился неудачно. + + +Стандартный шрифт используется во всех остальных случаях. + + + +Каждый шрифт можно просмотреть в окне Пример. + + + + +Фон + +Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет отображаться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать один цвет или картинку. Если вы установите картинку и расположите её в центре экрана, выбранный цвет фона займёт свободную площадь. + +На вкладке Фон вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке Обои можно выбрать рисунок фона и его расположение. + +Чтобы изменить цвет(а) фона по умолчанию, нажмите на любую из кнопок цвета и выберите новый цвет. + +С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор: + + + +Плоский +При этом режиме цвет, выбранный с помощью кнопки Цвет 1, займёт весь фон. + + +Маска +При этом режиме вам надо выбрать два цвета (используя кнопки Цвет 1 и Цвет 2) Чтобы выбрать маску, нажмите на кнопку Настройка. Выберите маску в диалоговом окне, щёлкните на выбранной маске и нажмите Применить, и &kde; установит выбранную маску, используя два установленных вами цвета. Чтобы добавить другие маски, см. Фон: Установка, Удаление и Изменение масок. + + +Фоновая программа +При этой опции &kde; использует внешнюю программу для определения фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой опции см. Фон: Использование внешней программы. + + +Горизонтальный градиент +В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (у левого края экрана) и Цвет 2 (у правого края). + + +Вертикальный градиент +В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (у верхнего края экрана) и Цвет 2 (у нижнего края). + + +Пирамидальный градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (в каждом углу экрана) и Цвет 2 (в центре). + + +Крестообразный градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (в каждом углу экрана) и Цвет 2 (в центре). Итоговая фигура будет отличаться от пирамиды. + + +Эллиптический градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями Цвет 1 (в центре экрана) и Цвет 2 (по типу овала). + + + +Кнопка настройки понадобится, если вы выбрали опцию Фоновая программа или Маска. При нажатии на кнопку появится окно настройки. +Обои +Чтобы выбрать обои, перейдите на закладку Обои. Там вы сможете выбрать картинку с помощью списка выбора Обои или с помощью диалогового окна Обзор... + +Шесть способов отображения обоев: + + +Без обоев +Отображаются только фоновые цвета. + + +В центре +Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место. + + +Черепицей +Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в верхнем левом углу экрана. + + +Черепицей в центре +Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в центре экрана. + + +Масштабировать +Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. + + +Растянуть +Рисунок будет растянут по всей площади рабочего стола. + + + + + + +Сеансы + +Разрешить выключать компьютер +Используйте этот список, чтобы выбрать, кому разрешено выключать компьютер. + + +Никому: никто не может выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему. + + +Каждому: любой может выключить компьютер с помощью &tdm;. + +Только root: перед выключением компьютера &tdm; затребует пароль root. +Только с консоли: компьютер можно выключить только с консоли. + + +Команды +Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения. +Команда выключения по умолчанию: + +/sbin/shutdown + +Команда перезагрузки по умолчанию: + +/sbin/reboot + +Режим консоли (с консоли перезагружается только терминал) по умолчанию: + +/sbin/init + +Когда переключатель Показать опции загрузки включён, &tdm; в меню перезагрузки опции Lilo. Вам необходимо будет указать каталоги команд lilo и каталог map-файла lilo. + + + +Типы сеансов + +Заданные типы сеансов будут доступны в окне входа в систему. + +Подробнее от этом можно прочитать в разделе /etc/X11/xdm/Xsession, чтобы найти ваши файлы установки xdm. Также см. xdm man pages по программам сеансов. + +Чтобы добавить тип сеанса, введите его название в поле Новый тип и нажмите Добавить. + +Чтобы удалить тип сеанса, щёлкните по типу из списка и нажмите Удалить. + + + + + + + +Пользователи + +Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему. + +В этом окне три списка (Все пользователи, выбранные пользователи и скрытые пользователи), окно просмотра рисунка и набор опций у правой границы. + +Решите, будет ли менеджер входа в систему показывать пользователей. + + +Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/рисунок и вводит пароль. + +Если ваш выбор - не показывать пользователей, для входа необходимо будет напечатать имя и пароль. Рекомендуется, если на компьютере много пользователей. + + +Показывать (и сортировать) или не показывать пользователей + +У правого края окна есть два переключателя: + +Если выбрано Показывать пользователей, при входе в систему будут показаны пользователи и связанные с ними картинки. При этом необязательно будет вводить имя с клавиатуры. + +Если выбрано Сортировать пользователей, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция Показывать пользователей, сортировка не имеет значения. + + + + +Как определить, каких пользователей показывать + +Между окном предварительного просмотра рисунка и опцией Показывать пользователей есть два переключателя: + + +Показывать только выбранных пользователей: в окне входа в систему будут отображаться только пользователи из списка Выбранные пользователи. Если не выбрано Показывать пользователей, эта опция не имеет значения. +Показывать всех, кроме скрытых: будут отображаться все пользователи, кроме пользователей из списка Скрытые пользователи. Если не выбрано Показывать пользователей, эта опция не имеет значения. + + + + + +Выбранные пользователи + +На этой странице три списка. Список слева показывает всех подлинных пользователей. + +Список вверху справа показывает выбранных пользователей, список внизу справа показывает пользователей, которые не будут отображаться в окне входа в систему. + +Выберите имя пользователя и нажмите >>, чтобы переместить имя из левого списка в правый; нажмите <<, чтобы переместить имя из правого списка в левый. + + + + +Рисунки + +Этот раздел имеет значение, только если выбрана опция Показывать пользователей. + +Каждый пользователь системы может быть представлен изображением. Рисунок содержится в файле $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Если у пользователя нет такого файла, будет отображаться рисунок $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне. + +Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию. + +Перемещение выполняется программой &konqueror;. Если рисунок уже задан, &konqueror; спросит вас, действительно ли вы хотите заменить его. При подтверждении рисунок будет изменён - вам не надо будет нажимать кнопку Применить. + + + + + + +Удобство + +На вкладке Удобство вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля. + +Подумайте перед тем, как использовать эти опции. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, свой домашний компьютер. + + +Автоматический вход в систему + +Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем Включить автоматический вход в систему. + +Существует две разновидности автоматического входа в систему. Первая - Полностью автоматический вход в систему: &tdm; автоматически вводит пользователя в систему без всяких действий с его стороны (включается опцией Полностью автоматический вход в систему). Если опция не включена, &tdm; запустится в обычном режиме и осуществит автоматический вход только при отключении Х - сервера, например, если вы нажмёте &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка. + + + + +Вход без пароля + +Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (переключатель Разрешить вход без пароля). + +Под этим переключателем находится список пользователей, у которых система затребует пароль, и (пустой по умолчанию) список пользователей, которым не надо вводить пароль. Чтобы переместить пользователя из одного списка в другой, выделите его имя и нажмите на кнопку >> или <<. + +Напомним, что эту опцию следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются довольно много людей, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными возможностями, например, guest. + +Автоматический вход в систему после сбоя Х-сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Если включена опция Показывать предыдущего пользователя, &tdm; будет выводить имя последнего пользователя, входившего в систему, в поле имени. Администраторы сайтов должны рассматривать это как уязвимость, так как потенциальные взломщики будут знать как минимум одно подлинное имя пользователя. + + + + + + + + +
                diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index c8ba2ffcda5..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 9d3ae27641b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ru -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index d044ad77ff1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index ad1aff2c8ef..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2063 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Руководство пользователя &tdm; - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -Иван Кашуков
                dolphin210@yandex.ru
                Перевод на русский
                - -
                - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Этот документ описывает &tdm;, менеджер входа в систему &kde; (также используется термин Login Manager). - - - -KDE -tdm -xdm -display manager -менеджер входа в систему - -
                - - - -Введение - -&tdm; предоставляет возможность входа в систему через графический интерфейс. Система запрашивает логин (имя пользователя) и пароль, опознаёт пользователя и запускает сеанс. По многим параметрам &tdm; превосходит &xdm;, менеджер входа в систему X-сервера. - - - - - - - -Руководство по быстрому запуску - -В этом руководстве подразумевается, что: - - - -Система Х-Window настроена и запускается из командной строки по команде startx. - - -Каждый пользователь использует один оконный менеджер или окружение рабочего стола и не очень часто меняет его, или же умеет редактировать текстовые файлы конфигурации. - - - -Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев. - - -Установка сеанса по умолчанию - -Создайте или откройте файл ~/.xinitrc -Если у вас уже есть работающий файл ~/.xinitrc, переходите к следующему шагу. - - -Добавьте в файл ~/.xinitrc строку, запускающую выбранный вами оконный менеджер или среду, если такой строки там нет. -Если вы используете &kde;, введите: -starttde -Что касается других оконных менеджеров или сред — ищите аналогичную команду в их документации. - -Создайте ссылку с помощью команды -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Теперь при вводе в командной строке команды startxсистема будет запускать X-Window с сеансом &kde;. Далее попытайтесь настроить систему на запуск &tdm;. - -Войдите в систему как root и введите в командной строке tdm. - -Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе . - -Теперь при успешном входе пользователя в систему через tdm с выбранным сеансом по умолчанию будет запускаться &kde;. - -Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них. - - -Это руководство по быстрому запуску затрагивает только установку и запуск. Если вы хотите более полно настроить &tdm;, например, чтобы в окне входа в систему не отображались имена пользователей, чтобы система предоставляла возможность выбора различных типов сеансов и так далее, то читайте это руководство дальше. - - - - - -Окно входа в систему - -Интерфейс &tdm; включает два диалоговых окна. Компоненты основного окна: - - - -Поле Имя пользователя для ввода имени пользователя. - - - -Поле Пароль для ввода пароля. - - - -Программа также может выводить логотип каждого пользователя, например, фотографию. Вместо того, чтобы вводить имя пользователя, можно просто щёлкнуть по соответствующему логотипу (это свойство присуще окну входа в систему &IRIX;). - - - -Выпадающий список Меню используется для запуска сеансов других менеджеров окон и рабочих сред, имеющихся в системе. - - - -Область окна справа от полей Имя пользователя:, Пароль: и Тип сеанса: может быть использована для показа какого-либо изображения или аналоговых часов. - - - -По нажатию на кнопку Войти система проверяет имя пользователя и пароль и при отсутствии ошибок запускает сеанс выбранного типа. - - - -По нажатию на кнопку Очистить система удаляет текст из полей Имя пользователя и Пароль. - - - -Кнопка Меню открывает меню со следующими пунктами: - - - -Команда Перезапустить Х-сервер останавливает X-сервер и запускает вновь. Команда применима к локальным дисплеям. - - - -Команда Закрыть соединение (не удалённых дисплеях) закрывает текущее соединение с сервером &XDMCP;. Если соединение было установлено с помощью программы выбора хоста, управление будет возвращено этой программе. В противном случае это действие приведёт к сбросу X-сервера и повторному выводу диалога регистрации пользователя. Команда применима только к удалённым дисплеям. - - - -На локальных мониторах пункт Консольный вход (может отсутствовать), при выборе которого система останавливает запущенный Х-сервер и переходит в текстовый режим входа в систему. Если за некоторое время вход не был осуществлён, будет вновь выведено графическое окно входа в систему. Чтобы использовать эту возможность, вам надо использовать синтаксис local@<console> в файле Xservers (см. комментарии в этом файле). - - - - - -Кнопка Завершение работы... открывает диалог Выключение. Может отсутствовать. - - - -Диалоговое окно Выключить предоставляет набор переключателей, позволяющих выбрать один из следующих вариантов: - - - -Выключить - -Выключить систему. - - - -Перезапустить - -Завершает работу системы и перезагружает компьютер. Если в системе используется загрузчик Lilo, в выпадающем списке можно будет выбрать ядро операционной системы, которое будет использовано во время перезагрузки. - - - -Перезапустить Х-сервер - -Остановить и снова запустить Х-сервер. Обычно вам следует использовать этот параметр, если вы перед этим изменили конфигурацию Х11. - - - -Консольный режим - -Останавливает Х-сервер и возвращает консольный режим с помощью перевода системы на уровень выполнения 3. Обычно это делается перед обновлением или перенастройкой X11. - - - - -По нажатию соответствующей кнопки система выполняет выбранное действие, по нажатию кнопки Отмена вы возвращаетесь в основное диалоговое окно &tdm;. - - - - - -Настройка &tdm; - -В этой главе предполагается, что &tdm; в вашей системе уже установлен, и вы просто хотите более тонко настроить его. - -При запуске &tdm; считывает настройки из папки $TDEDIR/share/config/tdm/ (возможно, в вашей системе это /etc/kde3/tdm/ или /etc/X11/kde3/tdm/ или другая папка). - -Основной конфигурационный файл - &tdmrc;, он содержит ссылки на остальные файлы, которые могут находиться где угодно в системе, причём обычно это не вызывает проблем. Единственное исключение - ссылки на конфигурационные файлы уже установленного &xdm;. При установке &tdm; использует их, если находит уже установленный &xdm;. - -&tdm; запускается перед входом в систему любого пользователя, он не связан с каким-либо одним пользователем. Поэтому невозможно иметь отдельные конфигурационные файлы для каждого пользователя, для всех используется один общий файл &tdmrc;. Конфигурация &tdm; может быть изменена только пользователями, имеющими права записи в файл $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (обычно это системные администраторы, входящие в систему под пользователем root). - -Настройка &tdm; осуществляется изменением файла &tdmrc; или через модуль Центра управления KDE (раздел Системное администрированиеМенеджер входа в систему). См. справку Центра управления KDE. - -Оставшаяся часть данной главы посвящена настройке &tdm; с помощью модуля Центра управления KDE. Для настройки локального входа в систему его возможностей достаточно. Следующая глава описывает параметры файла &tdmrc;. Прямое редактирование этого файла требуется для настройки удалённого входа или нескольких сеансов &tdm; одновременно. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Модуль «Менеджер входа в систему» Центра управления KDE - -В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его внешний вид, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер. - -Все параметры сохраняются в файле &tdmrc;. Оригинальный файл содержит много комментариев, поясняющих назначение параметров. Использование данного модуля приводит к их потере. Поэтому дополнительно допустимые параметры &tdmrc; описаны в . - -Все параметры, перечисленные в этой главе, связаны с соответствующими параметрами в &tdmrc;. Все параметры, доступные в Центре управления, напрямую доступны в &tdmrc;, но не наоборот. - -Этот модуль делится на несколько разделов: Внешний вид, Шрифт, Фон, ВыключениеПользователи и Удобства. - -Вы можете переключаться между разделами, используя вкладки вверху окна. - -Работа с Центром управления &kde; требует дополнительных полномочий. В случае их отсутствия нужно нажать кнопку Режим администратора... и ввести пароль администратора. - - -Внешний вид - -Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm; — графического менеджера входа в систему из &kde;. - -Приглашение - это заголовок окна входа в систему. Использование приглашения особенно удобно, если пользователи могут входить в несколько систем. Вы можете употреблять различные заполнители (комбинации символов, которые программа заменит некоторым значением). Они описаны в файле &tdmrc;, в комментариях к параметру . - -При входе пользователя система может показывать в окне входа текущее время, логотип или не показывать ничего. Сделайте выбор с помощью переключателей Область расположения логотипа. Это соответствует параметру в &tdmrc;. - -Если вы выбрали Показать логотип, вы можете указать изображение: - - - -Перетащите файл изображения на кнопку логотипа. - - -Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна. - - - -По умолчанию выводится изображение $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Параметры группы Позиция: определяют положение окна входа в систему на экране. Параметр X: — горизонтальная составляющая, Y: — вертикальная. Положение задаётся для центра окна входа в процентах от размера экрана относительно левого верхнего угла. Эта группа соответствует параметру файла &tdmrc;. - -Стиль &tdm; можно настроить через параметры Стиль GUI и Цветовая схема:. Они соответствуют параметрам и в &tdmrc; соответственно. - -Ниже находится выпадающий список для выбора языка диалога входа. Он соответствует параметру файла &tdmrc;. - - - - -Шрифт - -Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты. - -Данным выпадающим списком настраиваются три стиля шрифта: Общий:, Ошибки:, Приглашение:. Кнопка Выбрать... открывает диалог выбора шрифта. - - - -Шрифт Общий используется во всех случаях, кроме указанных ниже. - - -Шрифт Ошибки используется, если вход в систему завершился неудачно. - - -Шрифт Приглашение используется в заголовке окна (строка приглашения). - - - -Флажок Использовать сглаживание шрифтов включает/выключает режим сглаживания шрифтов. - - - - -Фон - -Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет показываться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать сплошную заливку цветом или изображение. Если вы установите изображение и расположите его в центре экрана, выбранный цвет фона будет занимать свободную площадь. - -На вкладке Фон вы можете выбрать фоновое изображение, настроить цвета фона и указать используемый эффект. - -Чтобы изменить цвета фона по умолчанию, нажмите любую из кнопок цвета и выберите новый цвет. - -Выпадающий список над этими кнопками содержит несколько вариантов смешивания цветов (результат выбора показывается на изображении монитора в верхней части окна): - - - -Один цвет -В этом режиме весь фон будет залит цветом, указанным с помощью кнопки Основной цвет фона. - - -Узор -Чтобы использовать этот режим, вам надо выбрать два цвета (используя кнопки выбора основного и вторичного цвета). Выберите узор в выпадающем списке и нажмите Применить. &kde; установит выбранный узор, раскрашенный цветами, которые вы выбрали. Чтобы добавить другие узоры, смотрите главу Добавление, удаление и изменение узоров и обоев. - - -Фоновая программа -Если вы включите этот флажок, &kde; будет использовать внешнюю программу для создания фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой возможности смотрите главу Использование внешней программы. - - -Горизонтальный градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (у левой границы экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (у правой границы экрана). - - -Вертикальный градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (у верхней границы экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (у нижней границы экрана). - - -Пирамидальный градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (в каждом углу экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (по центру экрана). - - -Крестообразный градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (в каждом углу экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента. - - -Эллиптический градиент -При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным вторичным цветом фона (по центру экрана). - - - -Кнопка настройки понадобится, если вы хотите настроить фоновую программу. При нажатии на кнопку появится окно настройки. -Обои -Фоновое изображение (обои) выбирается на вкладке Фон. Выпадающий список Изображение содержит коллекцию фоновых изображений. Кнопка открытия файла (с изображением папки) открывает диалог выбора файла изображения. - -Шесть способов показа обоев: - - -Нет изображения -Фон заливается только фоновыми цветами. - - -В центре -Изображение будет выводится по центру экрана. Фоновые цвета займут всё оставшееся свободное место. - - -Черепицей -Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в верхнем левом углу экрана. - - -Черепицей от центра -Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в центре экрана. - - -По центру с масштабированием -Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. - - -На весь рабочий стол -Изображение будет растянуто по всей площади рабочего стола. - - - - - - -<guilabel ->Выключение</guilabel -> - -Разрешить выключать компьютер -Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы: - - -Никому: никто не сможет выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему. - - -Каждому: любой пользователь может выключить компьютер с помощью &tdm;. - -Администратору: перед выключением компьютера &tdm; запросит пароль root. - - -Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер с консоли и используя удалённый доступ. - -Команды Используйте эти поля, чтобы задать команды выключения. По умолчанию команда Остановка: вызывает /sbin/halt, команда Перезагрузка:/sbin/reboot. - -Если переключатель Показать параметры загрузки включён, &tdm; при перезагрузке предоставит параметры Lilo. Вам необходимо будет указать каталог программы lilo и каталог map-файла lilo. Замечание: этот параметр доступен не для всех операционных систем. - - - - -Пользователи - -Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему. - -Вы можете полностью отключить список пользователей в &tdm; с помощью переключателя Показывать список. Возможности указания пользователя: - - - -Показать список - -Показывать только выбранных пользователей. -Не показывать пользователей. Это наиболее безопасный выбор, так как взломщику необходимо будет подбирать как имя пользователя, так и пароль. Этот выбор также предпочтителен, если в системе довольно много пользователей. - - - -Обратное выделение - -Вам необходимо будет указать пользователей, которые не будут показываться, все остальные пользователи будут видны. - - - - -Пользователей можно сортировать как по имени, так и по системным UID, то есть задать диапазон UID пользователей, которые будут показываться в списке. По умолчанию пользователи с ID меньше 1000 (обычно системные пользователи или демоны) и больше 6500 в окне входа в систему не показываются. - -Вы можете включить флажок Сортировать пользователей, чтобы сортировать пользователей в списке по алфавиту. Если флажок установлен, пользователи будут выведены в порядке, в котором они перечислены в файле паролей. &tdm; будет также дополнять имя пользователя при вводе, если включить Автозавершение. - -Если вы выбрали показывать пользователей, в окне входа в систему будет выведен список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает по имени или изображению и вводит пароль. - -Если вы используете изображения, связанные с пользователями, вы можете настроить эти изображения. - -Здесь вы можете указать источник изображений пользователей. «Административный» означает системную папку, эти изображения можно видеть ниже. «Пользовательский» означает, что для каждого пользователя будет использоваться изображение из файла $HOME/.face.icon, расположенного в его домашней папке. Два параметра в середине позволяют определить порядок предпочтения, если доступны оба источника. - -Если вы решите не показывать изображения пользователей, окно входа в систему будет выглядеть более традиционно. Чтобы войти в систему, пользователям необходимо будет ввести имя и пароль. Этот выбор предпочтителен, если на вашем компьютере много пользователей. - - - - -Удобства - -На вкладке Удобства вы можете настроить параметры, облегчающие вход в систему,например, автоматический вход или вход без пароля. - -Хорошо подумайте перед тем, как использовать эти параметры. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, на личном домашнем компьютере. - - -Автоматический вход в систему - -Автоматический вход в систему позволяет входить в систему без пароля. Его можно установить переключателем Разрешить автоматический вход в систему. - -В списке Пользователь: выбирается учётная запись для автоматического входа в систему. - - - - -<guilabel ->Вход без пароля</guilabel -> - -Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок Разрешить вход без пароля). - -Под этим флажком находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию этот параметр отключен для всех пользователей. - -Напомним, что этот параметр следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются посторонние люди, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными правами, например, guest. - -Вы также можете задать, какой пользователь будет выбран при запуске &tdm;. По умолчанию указан пункт Нет, но вы можете выбрать Предыдущий, чтобы &tdm; было выведено имя последнего пользователя, входившего в систему, также вы можете Указать конкретного пользователя, который всегда будет выбран в списке. &tdm; может устанавливать фокус в поле ввода пароля, так что когда перед вами будет окно входа в систему &tdm;, вы сразу сможете вводить пароль. - -Автоматический вход в систему после перезагрузки Х-сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х-сервера. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Настройка системы для использования &tdm; - -В данной главе подразумевается, что подсистема &X-Window; уже настроена и нужно только включить графический вход в систему. - - -Установка &tdm; - -Уровень запуска по умолчанию определяет, загружается ваш компьютер в режиме терминала (текстовой консоли) или в графическом режиме входа в систему. Уровень запуска устанавливается программой /sbin/init и задаётся в конфигурационном файле /etc/inittab. В разных системах &UNIX; (и различных дистрибутивах &Linux;) эти параметры различаются, но начало файла /etc/inittab выглядит приблизительно так: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень 5 используется для работы в X11, а уровень 3 - для работы в многопользовательском режиме без X11 (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным 3. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием &xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для X11. - -Уровень выполнения с графическим входом в систему (&xdm;) некоторых распространённых дистрибутивов Linux: - - -5 для &RedHat; 3.х и более поздних и для &Mandrake; -4 для Slackware -3 для &SuSE; 4.х и 5.х - - -Первое, что необходимо сделать при настройке системы - убедиться, что вы можете запустить &tdm; из командной строки. Если это работает, вы сможете так настроить систему, чтобы &tdm; автоматически запускался при перезагрузке. - -Чтобы проверить &tdm;, вам надо перевести систему на уровень, при котором &xdm; не запускается автоматически. Для этого введите команду: - -/sbin/init - -Вместо числа введите номер уровня, соответствующего режиму консоли (если это не 3). - -Если операционная система использует подключаемые модули аутентификации (PAM), — это является обычным для современных систем &Linux; и &Solaris;, — нужно проверить, что PAM разрешают вход в систему через службу с названием kde (если перед этим &xdm; работал корректно, то никаких изменений не требуется). Файл настройки — /etc/pam.conf или /etc/pam.d/kde. Настройка PAM выходит за рамки данного руководства. Обратитесь к документации, расположенной в /usr/share/doc/*pam*/html/. - -Теперь, чтобы проверить работоспособность &tdm;, введите следующую команду: - -tdm - - -Если в результате выводится диалог входа в систему &tdm; и вы можете войти, всё отлично. Сбой обычно происходит, если программе не удаётся найти или подключить разделяемые библиотеки &Qt; или &kde;. Если у вас установлен двоичный дистрибутив библиотек &kde;, убедитесь, что библиотеки могут обнаружить &tdm;; попытайтесь настроить соответствующие переменные окружения так, чтобы они указывали на библиотеки &kde; и &Qt;. - -Например: - -export - -export - -export - -export - - - -Если все попытки безуспешны, попытайтесь запустить &xdm;, чтобы убедиться, что вы не столкнулись с более серьёзной проблемой конфигурации Х. - -Если &tdm; успешно запускается, вы можете заменить &xdm; на &tdm;. Напомним, что шаги, которые необходимо проделать, зависят от дистрибутива. - - - -&RedHat;: откройте файл /etc/inittab и замените в нём xdm на &tdm; (включая все пути к файлам). -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -и замените на: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Что заставить init(8) запустить &tdm; когда система перейдёт на уровень 5. Замечание: &tdm; не нуждается в данном случае в параметре . - - -&Mandrake;: уровень запуска X11 в /etc/inittab вызывает сценарий оболочки /etc/X11/prefdm, который предоставляет возможность выбора из нескольких оконных менеджеров, в том числе &tdm;. Убедитесь, что пути к файлам указаны верно. - - -&SuSE;: добавьте в начало файла /sbin/init.d/xdm строки: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -Для FreeBSD, отредактируйте /etc/ttys и найдите строку наподобие этой: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure -и замените её на: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure - - -Для большинства остальных дистрибутивов подходит один из вышеприведённых вариантов. - - -На этой стадии вы можете проверить работу &tdm;. Для этого переведите систему на уровень запуска, при котором автоматически запускается &tdm;. Выполните команду: - -/sbin/init - - -Вместо числа введите номер уровня, на котором происходит запуск Х11 (если это не 5). - -Наконец, в файле /etc/inittab укажите значение параметра initdefault, равное уровню, на котором происходит запуск X11. - -Перед внесением изменений убедитесь, что при возникновении проблем вы сможете запустить систему заново. Вам необходим «спасательный» диск, поставляемый вместе с операционной системой, или специальный «спасательный» дистрибутив, такой как tomsrtbt. Пренебрегая этим советом, вы подвергаете опасности систему. - -Это чаще всего касается изменений следующей строки: -id:3:initdefault: -на -id:5:initdefault: - -При перезагрузке системы вы увидите графический диалог входа в систему &tdm;. - -Наиболее вероятная причина сбоя на этом этапе состоит в том, что среда, используемая после перезагрузки, отличается от той, которую вы тестировали из командной строки. Если вы пытаетесь совместно использовать две версии KDE, убедитесь для каждой из них, что переменные окружения PATH и LD_LIBRARY_PATH согласуются, и что скрипты запуска системы не перезаписывают их каким-либо образом. - - - - - - -Поддержка нескольких оконных менеджеров - -&tdm; способен находить некоторые оконные менеджеры и окружения рабочего стола. При установке нового менеджера или окружения в диалоговое окно Тип сеанса будет автоматически добавлен соответствующий пункт. - -Если вы установили менеджер, который &tdm; не поддерживает, вам нужно проверить, находится ли соответствующее приложение в одном из каталогов, перечисленных в переменной PATH, и что во время установки файл не был переименован. - -Если это не помогло, добавьте новый тип сеанса вручную. - -Типы сеансов определены в файлах .desktop из $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Вы можете создать в этом каталоге файл .desktop с подходящим именем. Пример файла: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 применяется всегда, -параметр можно опустить -Type=XSession применяется всегда, -параметр можно опустить -Exec=имя_приложения Передаётся -команде evalоболочки Bourne -TryExec=executable name Поддерживается, но не -является необходимым -Name=имя_в_списке_сеансов - -Есть три очень важных типа сеансов: - - - -По умолчанию - -Тип сеанса &tdm; по умолчанию обычно &kde;, но системный администратор может это изменить. - - - -Другой - -«Другой» — сеанс, который запускается через ~/.xsession, если этот файл существует. - - - -Безопасный - -Безопасный — очень простой тип сеанса, используемый только для целей отладки. - - - - -Чтобы добавить тип сеанса, скопируйте файл .desktop в каталог файлов настройки и отредактируйте его. Вместо того, чтобы удалять ненужный файл, вы можете скрыть его в списке, установив параметр Hidden=true. Для неизменяемых (перечисленных выше) типов сеансов файлов .desktop не существует, поэтому вы не можете изменить их таким способом. Теперь вы знаете, как добавлять новый тип сеанса. - - - - -Использование &tdm; для удалённого входа в систему (через &XDMCP;) - -&XDMCP; — стандарт Open Group, X Display Manager Control Protocol (протокол удалённого управления менеджером рабочего стола Х). Он используется для установки сетевых соединений между различными системами. - -&XDMCP; полезен в ситуациях, когда есть несколько рабочих станций и мощный сервер, предоставляющий ресурсы для X-сеансов. Рабочим станциям достаточно иметь ресурсы для работы X-сервера (подойдут даже устаревшие машины на базе процессоров Pentium и i486 с 16 Мб оперативной памяти). С помощью &XDMCP; они смогут запустить полноценный сеанс &kde; с сервера. Создание добавочных сеансов на сервере требует минимум дополнительных ресурсов. - -Однако, открывая дополнительные возможности для входа в систему через сеть, вы снижаете уровень безопасности, поэтому используйте эту технику, только если это действительно необходимо. Если ваш компьютер не подключён к какой-либо сети, вам не следует использовать эту технологию. - - - - -Дополнительные разделы - - -Сокеты команд - -Это расширение позволяет получить удалённый доступ к &tdm;. Эта возможность в первую очередь предназначена для использования &ksmserver; и &kdesktop; из запущенного сеанса, но также может быть использована и другими приложениями. - -Сокеты — обычные &UNIX; сокеты, которые находятся в подкаталогах каталога определённого параметром =.... Все сокеты названы socket, и права доступа к подкаталогам, в которых они находятся: rw-rw-rw-(0666). Это сделано потому, что некоторые операционные системы игнорируют права доступа к файлам сокетов. - -Существует два типа сокетов: один глобальный (dmctl) и по одному на каждый дисплей (dmctl-<display>). - -Глобальными подкаталогами сокетов владеет администратор системы, а подкаталогами дисплеев — пользователь сеанса (администратор или другой вошедший в систему пользователь). Группа владельца подкаталогов определяется параметром FifoGroup= (значение по умолчанию — root). Права доступа к файлам подкаталогов: rwxr-x--- (0750). - -Поля команды отделены знаками табуляции (\t), поля списков — пробелами, поля, выделенные символами — знаками \s. - -Команды оканчиваются переводом строки (\n). - -Тоже самое относится и к возвращаемым значениям. Ответ при успешном завершении — ok, после чего может располагаться запрошенная информация. Если при выполнении возникла ошибка, ответ будет в стиле описания errno (например, perm, noent, и так далее), с последующим более подробным пояснением. - - -Глобальные команды: - -login (now | schedule) пользователь пароль [параметры сеанса] - -Позволяет войти пользователю в систему с определённого дисплея. Если указан параметр now, все ранее запущенные и ещё активные сеансы закрываются. Параметры сеанса — строка в стиле printf для файла .dmrc. Для не перечисленных значений используются значения по умолчанию. - - - - - -Команды для дисплея: - -lock - -Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии X-сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован. - - - -unlock - -Имеет обратное значение по отношению к команде lock, и снова становиться возможным автоматически заходить в систему. - - - -suicide - -Текущий сеанс принудительно закрывается. Автоматический вход в систему запрещён, но отложенная команда «login» разрешена. - - - - - -Команды для всех сокетов - -caps - -Возвращает все возможности сокета: - - - -&tdm; - -идентифицирует &tdm;, на случай если другие менеджеры дисплеев тоже поддерживают данный протокол - - - -list, lock, suicide, login - -Соответствующий список поддерживаемых команд - - - -bootoptions - -Поддерживаются: команда listbootoptions и параметр для команды shutdown - - - -shutdown <список> - -Команда shutdown (выключить) разрешена и доступна для указанных пользователей (они перечисляются в списке через запятую). * — означает все зарегистрированные пользователи. - - - -nuke <список> - -Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке. - - - -nuke - -Ускоренное выключение доступно всем - - - -reserve <число> - -Зарезервированные дисплеи сконфигурированы, и некоторое их число уже доступно. - - - - -list [all | alllocal] - -Возвращает список открытых сеансов. По умолчанию возвращаются все активные сеансы. сеансы. Если определён параметр alllocal, все пассивные сеансы перечисляются, но исходящие удалённые сеансы не указываются. -Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор: - -Дисплей или имя консоли -имя локальной консоли (vt) или имя локального сеанса -Имя вошедшего пользователя, это поле пусто для пустых или пассивных сеансов и для исходящих удалённых сеансов. -Тип сеанса (<remote> для исходящих удалённых сеансов, пусто для пассивных сеансов). -Поле флагов: -* для дисплеев, принадлежащих опрашиваемому сокету. -! для сеансов, которые не могут быть закрыты через опрашиваемый сокет. - - - -Новые поля могут быть добавлены в будущем. - - - - -reserve [задержка в секундах] - -Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время, указанное в секундах (по умолчанию — одна минута), то дисплей удаляется. Когда сеанс на этом дисплее закрывается, то дисплей также удаляется. -Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов. - - - - -activate (vt|display) - -Переключиться на определённый виртуальный терминал (VT). Виртуальный терминал может быть определён непосредственно (например, vt3) или с помощью использующего его дисплея (например, :2). -Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов. - - - - -listbootoptions - -Список доступных загрузочных параметров. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) - -Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/выключение питания. -Операционная система, загружаемая после перезагрузки, может быть определена из списка, возвращаемого командой listbootoptions -Запросы на выключение с сокетов, соответствующих отдельным дисплеям, выполняются, когда текущие сеансы на них закрываются. После запроса может появиться диалоговое окно, спрашивающее подтверждение и/или аутентификацию. -start — время, когда выключение будет произведено. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. Ноль — выключить немедленно. -end — время, через которое выключение будет произведено, несмотря на то, что некоторые сеансы ещё не закрыты. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. -1 означает бесконечность. Если время истекло и сеансы не закрыты, то &tdm; выполнит одно из следующих действий: - -cancel — отменить выключение -force — выключить несмотря ни на что -forcemy — выключить активные сеансы после предупреждения пользователей. Только для сокетов, запущенных для каждого дисплея. - -start и end задаются в секундах с начала &UNIX; эпохи. -trynow синоним для 0 0 cancel, forcenow синоним для 0 0 force и schedule синоним для 0 -1. -ask — если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный). - - - - -shutdown status - -Выводит список с информацией о запросах выключения. -Каждая строка — набор разделённых запятыми полей: - - -(global|local) — отложенный (ожидающий), или буферизованный запрос. local может быть возвращён только сокетом дисплея. - -(halt|reboot) -начало работы -конец работы -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Идентификационный номер пользователя (UID), или -1 для глобального сокета. -Операционная система, которая будет загружена после выключения, или «-». - -В будущем могут быть добавлены новые поля. - - - - - - -Существует два способа использовать сокеты: - - -Подключиться к нему напрямую. Переменная окружения FifoDir должна быть экспортирована с именем $DM_CONTROL; имя дисплейного сокета определяется как $DISPLAY. - - -С помощью команды tdmctl (например в сценарии командной строки). Наберите tdmctl чтобы узнать остальные параметры. - - - -Далее пример bash сценария перезагрузиться в ОС FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "Загрузка FreeBSD невозможна." - fi - else - echo "Недопустимый параметр загрузки." - fi -else - echo "Невозможно перезагрузить систему." -fi - - - - - - -Дополнительные источники информации - -Так как &tdm; основан на &xdm;, может оказаться полезным Руководство пользователя xdm. Для устранения неполадок X-сервера, прочтите страницы документации Man по X и startx. Ответы на вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, может дать чтение исходного кода. &tdm; распространяется по лицензии &GNU;, поэтому его исходный код доступен всем желающим. - - - - -Благодарности и лицензирование - -&tdm; происходит от (и включает код) &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium. - -Автор &tdm; 0.1 — &Matthias.Ettrich;. Автор версии для &kde; 2.0.х — &Steffen.Hansen;. Автор добавления новых свойств в &tdm; для &kde; 2.1.x и фундаментальных изменений версии для &kde; 2.2.х — &Oswald.Buddenhagen;. - -Права на остальные части кода &tdm; принадлежат их авторам и имеют лицензию GNU GPL. &tdm; можно без ограничений изменять и распространять, при условии упоминания имён авторов. - -Для &tdm; необходима библиотека &Qt;. Авторские права на неё принадлежат компании Troll Tech AS. - -Документация - -Автор документации — &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch — дополнение документации. Последнее изменение внесено 9 августа 1998 г. - -Автор правки документации для &kde; 2 — &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Последнее обновление выполнено 6 августа 2000 г. - -Автор дополнения и исправления документации для &kde; 2.2 — &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Последнее обновление выполнено в августе 2001 г. - - - -Авторские права на документацию принадлежат &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; и &Oswald.Buddenhagen;. Данный документ также включает значительные части страницы документации для &xdm;, авторские права на которую принадлежат Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Словарь - - -приглашение -Приглашение — диалоговое окно входа в систему, то есть часть &tdm;, с которой непосредственно работает пользователь. - - - - -энтропия -Энтропия системы — мера её непредсказуемости. Это понятие используется в алгоритмах генерации псевдослучайных чисел. - - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index d45cb3ed4a0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3412 +0,0 @@ - - - -Конфигурационные файлы &tdm; - -Эта глава описывает файлы, определяющие поведение &tdm;. Некоторые его аспекты, но не все, могут быть настроены через соответствующий модуль Центра управления KDE. - - -&tdmrc; — основной конфигурационный файл &tdm; - -Формат файла похож на формат INI-файлов. Пары параметр-значение организованы в секции. Все наименования регистрозависимы. Если &tdm; встретит в файле синтаксическую ошибку, непредусмотренный параметр или секцию, будет выведено сообщение о некритической ошибке. - -Строки, начинающиеся с символа #, являются комментариями. Комментарии и пустые строки игнорируются. - -Начало секции отмечается так: [имя секции]. - -Вы можете настроить каждый Х-дисплей отдельно. -Каждый дисплей имеет название, которое состоит из названия хоста сети (у локальных дисплеев, перечисленных в параметре или , оно отсутствует), двоеточия и номера дисплея. Также дисплей принадлежит к одному из дисплейных классов. В большинстве случаев класс не учитывается. - -Синтаксис секций, связанных с конкретным дисплеем (под словом «раздел» здесь и далее понимается раздел секции): [X- хост [ : номер [ _ класс ] ] - раздел ] -Все секции с одинаковым именем раздела составляют класс секций. - -Вы можете использовать шаблон * (соответствует любому количеству любых символов) вместо имени хоста, номера и класса. Вы можете опустить эти компоненты, что аналогично их замене на *. Часть имени хоста может соответствовать спецификации домена, например, .inf.tu-dresden.de. Вы также можете использовать шаблон + (который соответствует непустой строке). - -Чтобы выбрать секцию, из которой берётся настройка, программа использует следующие правила: - - - -Полное совпадение имени имеет большую значимость, чем частичное, значимость которого, в свою очередь, больше, чем у шаблона. Шаблон + имеет большую значимость, чем *. - - - -Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений. - - - - -В качестве примера возьмём имя дисплея "myhost.foo:0", класс "dpy". Следующие названия секций приведены в порядке убывания значимости: - - -[X-myhost.foo:0_dpy] - - -[X-myhost.foo:0_*] (то же, что и [X-myhost.foo:0]) - - -[X-myhost.foo:*_dpy] - - -[X-myhost.foo:*_*] (то же, что и [X-myhost.foo]) - - -[X-.foo:*_*] (то же, что и [X-.foo]) - - -[X-+:0_dpy] - - -[X-*:0_dpy] - - -[X-*:0_*] (то же, что и [X-*:0]) - - -[X-*:*_*] (то же, что и [X-*]) - - -Следующие названия секций НЕ соответствуют этому дисплею: -[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Стандартные секции файла: [X-*] (относится ко всем дисплеям), [X-:*] (относится ко всем локальным дисплеям) и [X-:0] (относится к первому локальному дисплею). - -Формат всех параметров таков: =значение. Параметры действительны только в том классе секций, для которого они определены. Некоторые настройки не применяются к определённым дисплеям. В этом случае они игнорируются. - -Если настройка не найдена ни в одной из соответствующих монитору секций, используется значение по умолчанию. - -Перед специальными символами нужно ставить символ обратной косой черты (начальные и конечные пробелы (\s), символ табуляции (\t), символ перевода строки (\n), символ возврата каретки (\r), сам символ обратной косой черты (\\)). -В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. -Некоторые командные строки подвергаются разбиению на слова (упрощённые правила интерпретатора команд sh): одинарные (') и двойные (") кавычки имеют обычный смысл, символ обратной косой черты включает буквальную интерпретацию любого символа (не только специальных). Следует обратить внимание, что символы обратной косой черты нужно удваивать из-за двух уровней интерпретации. - -Исходный файл &tdmrc; очень подробно прокомментирован. Если для настройки tdm будет использован Центр управления KDE, все комментарии будут удалены. - - - -Секция [General] файла &tdmrc; - -Эта секция содержит общие настройки. - - - - - - -Этот параметр относится к автоматическому обновлению. НЕ изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что &tdm; не сможет запуститься. - - - - - - -Список дисплеев (X-серверов), которыми &tdm; постоянно управляет. Дисплеи с названием сетевого хоста — удалённые (предполагается, что они уже работают), остальные — локальные (для них &tdm; запускает собственный X-сервер). См. . Каждый дисплей может принадлежать классу дисплеев, название которого добавляется к названию дисплея через символ подчёркивания. См. . -Значение по умолчанию — :0. - - - - - - -Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Список виртуальных терминалов, выделяемых X-серверам. Отрицательные числа означают выбор только свободных терминалов с номерами, равными абсолютной величине чисел списка. Если &tdm; исчерпает этот список, он будет выделять свободные терминалы с номерами больше абсолютной величины последнего значения в списке. На данный момент применим только к ОС Linux. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Данный параметр предназначен для операционных систем (ОС) с поддержкой виртуальных терминалов (VT), поддержкой и со стороны &tdm;, и со стороны самой ОС. На данный момент применим только к ОС Linux. Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за всеми перечисленными здесь линиями TTY (без префикса /dev/). Если ни одна из них не активна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -В файле с указанным именем будет сохраняться идентификатор основного процесса (PID) &tdm;. Если имя не задано, PID сохраняться не будет. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Этот параметр определяет, будет ли &tdm; использовать файл блокировки для того, чтобы не было запущено более одного экранного менеджера. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -В указанном каталоге &tdm; будет хранить файлы авторизации Х-сервера во время запуска сеанса. &tdm; требует, чтобы при перезагрузке система удаляла устаревшие файлы. Файл авторизации для конкретного дисплея можно указать через параметр секции [X-*-Core]. -Значение по умолчанию — /var/run/xauth. - - - - - - -Параметр определяет, будет ли &tdm; перечитывать файлы настроек при их изменении. Возможные значения — true (да) и false (нет). -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Дополнительные переменные окружения. Они будут доступны всем программам, которые запускает &tdm;. Желательно, хотя не обязательно, указать LD_LIBRARY_PATH и XCURSOR_THEME. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Если в системе нет источника энтропии (псевдослучайных данных), такого, как /dev/urandom (см. параметр ) и не запущен какой-либо демон (пример, EGD), способный возвращать случайные числа (см. параметры и ), &tdm; будет использовать собственный генератор псевдослучайных чисел. Кроме всего прочего, этот генератор будет использовать значение контрольной суммы файла tdmrc. Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. -Значение по умолчанию — /dev/mem. - - - - - - -Если в системе нет источника энтропии, такого, как /dev/urandom (см. параметр ), tdm будет получать случайные данные от демона генерации псевдослучайных чисел (пример такого демона — EGD, http://egd.sourceforge.net) через указанный сокет UNIX. Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Задаёт сокет TCP на локальной машине. Функция та же, что и у . - - - - - - -Путь к символьному устройству, с которого &tdm; будет считывать случайные данные. Если он пуст, будет использоваться системный источник псевдослучайных чисел. Если программа работает под OpenBSD, параметр отсутствует, так как используется функция arc4_random. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -В указанном каталоге будут создаваться управляющие каналы FiFo. Если значение не указано, каналы не используются. -Значение по умолчанию — /var/run/xdmctl. - - - - - - -Определяет, какой группе пользователей принадлежит файл, соответствующий глобальному управляющему каналу FiFo. Вы можете указать как имя, так и идентификатор группы. - - - - - - -В указанном каталоге &tdm; будет хранить данные, требующиеся для работы. К таким данным относится, например, имя последнего пользователя, вошедшего в систему на каком-либо дисплее. -Значение по умолчанию — /var/lib/tdm. - - - - - - -В указанном каталоге &tdm; будет хранить пользовательские файлы .dmrc. Параметр используется, только если домашний каталог становится доступными для чтения только после входа пользователя в систему (пример — файловая система AFS). -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - - - -Параметры секции [Xdmcp] файла &tdmrc; - -Параметры этой секции определяют, как &tdm; будет обрабатывать запросы &XDMCP;. - - - - - - -Определяет, будет ли &tdm; принимать запросы &XDMCP;. Значение по умолчанию — true. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Номер порта UDP, через который &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Изменение может потребоваться только при отладке системы. -Значение по умолчанию — 177. - - - - - - -Метод аутентификации &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 требует, чтобы &tdm; связывал с каждым терминалом ключ доступа. Этот параметр задаёт путь к файлу, содержащему ключи. Каждая запись в файле должна состоять из имени дисплея и ключа. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к &XDMCP;, но разрешить перенаправление запросов &XDMCP; (IndirectQuery), система использует файл, содержащий базу данных имён машин, которым разрешён прямой доступ к компьютеру, или на которых содержится список машин, на которые будут перенаправляться запросы. Формат этого файла описан в документе . -Значение по умолчанию — ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Определяет время (в секундах), в течение которого программа будет ждать ответа от дисплея после того, как пользователь указал машину в окне выбора. Если в этот срок от дисплея был получен непрямой запрос &XDMCP; (IndirectQuery), он перенаправляется выбранной машине, иначе он рассматривается как связанный с другим сеансом, и окно выбора машины выводится снова. -Значение по умолчанию — 15. - - - - - - -Обычно при определении имени дисплея для клиентов &XDMCP; возвращается полное имя машины. Поскольку это может привести к ошибкам, &tdm; удаляет часть, соответствующую доменному имени, если оно совпадает с именем локальной машины (если параметр включен). -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Использовать IP-адрес компьютера, который подключается к системе вместо имени машины. Это используется, чтобы предотвратить попытки подключения к незапущенному интерфейсу. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Задаёт программу, которая запускается (от имени root), когда система получает широковещательный или прямой запрос &XDMCP; (DirectQuery/BroadcastQuery) и должна предоставить возможность управления дисплеем через &XDMCP;. Вывод этой программы может показываться в окне выбора машины. Если программа не указана, посылается строка Willing to manage. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - - - -Параметры секции [Shutdown] файла &tdmrc; - -Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. - - - - - - -Команда останова/выключения системы. По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Команда перезагрузки системы. По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Определяет, разрешено ли выключать систему через глобальный управляющий канал FiFo. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Определяет, разрешено ли прерывать запущенные сеансы при выключении системы через глобальный управляющий канал FiFo. Если параметр отключен, этот параметр ни на что не влияет. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Менеджер загрузки системы, который будет использоваться для вывода параметров загрузки в диалоге завершения работы. - - -None -Нет менеджера загрузки - - -Grub -Загрузчик Grub - - -Lilo -Загрузчик Lilo (только Linux i386 и x86-64) - - -Значение по умолчанию — None. - - - - - - - - -Параметры класса секций [X-:*-Core] файла &tdmrc; - -Секции этого класса содержат настройки ядра &tdm;. - - - - - - -См. параметр . -Значение по умолчанию — 15. - - - - - - -См. параметр . -Значение по умолчанию — 120. - - - - - - -Эти параметры определяют поведение &tdm; при установке соединения с Х-сервером. задаёт задержку (в секундах) между попытками, — количество попыток, — время, в течение которого система будет пытаться установить соединение. Если было сделано количество попыток, указанное в , или прошло время, указанное в , подключение считается неудавшимся. -Значение по умолчанию — 5. - - - - - - -Определяет количество попыток пуска «чужих» дисплеев из списка перед их отключением. Для локальных дисплеев число попыток — 1. Для дисплеев, работающих по протоколу &XDMCP;, это число зависит от программы-клиента (если Х-сервер не был запущен с параметром ). -Значение по умолчанию — 4. - - - - - - -Определяет количество попыток запуска Х-сервера.Под запуском понимается выполнение программы и ожидание её завершения. -Значение по умолчанию — 1. - - - - - - -Определяет время (в секундах), в течение которого &tdm; будет ожидать запуска Х-сервера. -Значение по умолчанию — 15. - - - - - - -Командная строка запуска X-сервера без номера дисплея и указания виртуального терминала (VT). По умолчанию установлено значение, имеющее смысл для системы, на которой был собран &tdm;, например, /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Дополнительные параметры X-серверов локальных сеансов. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Дополнительные параметры X-серверов удалённых сеансов. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Виртуальный терминал, на котором должен работать X-сервер. Вместо данного параметра должен использоваться . Если параметру не присваивать значение, &tdm; сделает это автоматически. Значение -1 запрещает назначение виртуального терминала (это требуется при наличии нескольких физических консолей). На данный момент применим только к ОС Linux. - - - - - - -Данный параметр используется в случае, когда &tdm; или ОС не поддерживают виртуальные терминалы (VT). На данный момент применим ко всем ОС, кроме Linux. Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за данной линией TTY (указывается без префикса /dev/). Если линия неактивна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -См. параметр . -Значение по умолчанию — 5. - - - - - - -Чтобы определить, доступны ли удалённые дисплеи, &tdm; периодически опрашивает их. Параметр определяет интервал между запросами (в минутах), задаёт время (в минутах), в течение которого &tdm; будет ожидать ответа. Если ответ не был получен, сеанс считается неработающим и прерывается. Если вы часто используете Х-терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. -Значение по умолчанию — 5. - - - - - - -Определяет, будет ли &tdm; заново запускать локальный Х-сервер после завершения сеанса. Используйте этот параметр, если при работе Х-сервера происходит утечка памяти или сбой системы. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Номер системного сигнала, который будет использоваться для перезапуска локального Х-сервера. -Значение по умолчанию — 1 (SIGHUP). - - - - - - -Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х-сервера. -Значение по умолчанию — 15 (SIGTERM). - - - - - - -Определяет, будет ли &tdm; использовать авторизацию при подключениях к локальным Х-серверам. Дисплеи &XDMCP; сами определяют, будет ли использована авторизация; удалённые дисплеи, работающие не через &XDMCP;, авторизацию не поддерживают. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Если параметр установлен в «true», tdm будет использовать механизмы авторизации, перечисленные здесь. Авторизацию по методу MIT-MAGIC-COOKIE-1 можно использовать всегда, доступность методов XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 и MIT-KERBEROS-5 определяется параметрами, заданными при сборке программы. -Значение по умолчанию — DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Некоторые старые версии Х-серверов перечитывают файл авторизации при перезапуске, а не во время подключения. Так как &tdm; создаёт информацию об авторизации перед подключением к дисплею, такой Х-сервер будет работать с, возможно, устаревшей информацией. Если используется этот параметр, &tdm; будет отправлять Х-серверу сигнал SIGHUP. При этом Х-сервер перезапустится и считает обновлённую информацию. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Через указанный файл &tdm; и Х-сервер будут обмениваться информацией о авторизации (если Х-сервер был запущен с параметром ). Право записи в каталог с этим файлом должно быть ограничено, так как при удалении файла механизм авторизации Х-сервера отключается. Если значение не указано, файл со случайно сгенерированным именем будет создан в каталоге . Имя файла будет содержать имя дисплея. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Задаёт файл, который программа xrdb будет применять в качестве файла ресурсов к корневому окну экрана с номером 0. Под словом «ресурсы» понимаются специфические настройки, с помощью которых можно определить поведение Х-сервера в мельчайших деталях. Обычно файлы ресурсов Х-сервера не влияют на программы KDE, так что этот параметр может понадобиться только в случае, когда ресурсы использует программа, указанная в параметре . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Программа xrdb для считывания и анализа файла X-ресурсов, указанного в параметре . -Значение по умолчанию — ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Команда, выполняемая (под учётной записью root) перед выводом окна приветствия. Она может использоваться для изменения оформления вокруг окна приветствия или открытия других окон (например, xconsole). Её общепринятое название — Xsetup. См. . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Команда, выполняемая (под учётной записью root) после удачного прохождения пользователем аутентификации. Её общепринятое название — Xstartup. См. . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Команда, выполняемая (под учётной записью root) после завершения сеанса. Её общепринятое название — Xreset. См. . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Команда сеанса. Выполняется под учётной записью пользователя — владельца сеансом. Её общепринятое название — Xsession. См. . -Значение по умолчанию — ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Если программа, указанная в параметре , завершается с кодом ошибки, &tdm; запускает заданную здесь программу. Она запускается без аргументов; при этом ей доступны переменные окружения, определённые для незапустившегося сеанса (см. ). -Значение по умолчанию — ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -Значение переменной окружения PATH для сеансов всех пользователей, кроме root. Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. - - - - - - -Значение переменной PATH для программ, запущенных не в сеансах root. По соображениям безопасности советуем вам не включать в этот список . (соответствует текущему каталогу). Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. - - - - - - -Значение переменной окружения SHELL, относящееся ко всем программам, кроме указанной в параметре . -Значение по умолчанию — /bin/sh. - - - - - - -Если &tdm; не может создать обычный файл авторизации пользователя, в указанном здесь каталоге создаётся файл с уникальным именем. При этом значение переменной окружения XAUTHORITY будет изменено на путь к этому файлу. -Значение по умолчанию — /tmp. - - - - - - -Если используется этот параметр, при сбое Х-сервера (или при его выключении комбинацией клавиш Alt+Ctrl+BackSpace) &tdm; будет автоматически запускать новый сеанс. Обратите внимание, что использование этой возможности создаёт брешь в политике безопасности: злоумышленник может обойти программу, блокирующую экран (если не используется программа блокирования &kde;). -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Пользователь с номером (UID) 0 (обычно его имя — root) может входить в систему через tdm, только если параметр включен. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Определяет, каким пользователям разрешено выключать систему. Это относится к выключению, как через окно приглашения, так и через канал FiFo. - - -None -меню Выключить... вообще не доступно - - -Root -чтобы выключить компьютер, пользователь должен ввести пароль root - - -All -любой пользователь может выключить компьютер - - -Значение по умолчанию — All. - - - - - - -Определяет, каким пользователям разрешено выключать компьютер при наличии активных сеансов. - - -None -отключать систему при наличии активных сеансов нельзя никому - - -Root -чтобы выключить компьютер при наличии активных сеансов, пользователь должен ввести пароль root - - -All -любой пользователь может выключать компьютер при наличии активных сеансов - - -Значение по умолчанию — All. - - - - - - -Выбор условий/времени выключения системы по умолчанию. - - -Schedule -выключать после завершения всех сеансов - - -TryNow -выключать, только если не запущено ни одного сеанса - - -ForceNow -выключать без всяких условий - - -Значение по умолчанию — Schedule. - - - - - - -Определяет, как будут выводится уведомления при отключении по расписанию: - - -Never -выводиться не будут - - -Optional -в простых диалоговых окнах уведомления будет показываться кнопка - - -Always -вне зависимости от простых диалоговых окон - - -Значение по умолчанию — Never. - - - - - - -Включить вход в систему пользователей без пароля через этот дисплей. Используйте с особой осторожностью! -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Список пользователей, которым разрешён вход в систему без пароля. Пункты, начинающиеся с @, соответствуют группе пользователей. Символ * соответствует всем пользователям, кроме пользователя с номером (UID) = 0 (обычно это root). Ни в коем случае не включайте в этот список пользователя root. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Разрешить автоматический вход в систему через этот дисплей. Используйте с особой осторожностью! -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Если значение — true, после выхода из среды выполняется автоматический вход. Если false, автоматический вход выполняется только во время запуска сеанса дисплея. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Задержка (в секундах) перед автоматическим входом. - - - - - - -Имя пользователя, под которым будет осуществляться автоматический вход в систему. Ни в коем случае не указывайте здесь root. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Автоматический вход в систему будет осуществляться с указанным паролем. Используется, только если пользователь входит в домен NIS или Kerberos. Если вы включили этот параметр, выполните команду chmod  tdmrc. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Если значение — true, автоматически запущенный сеанс сразу же блокируется. Работает только с сеансами KDE. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. -Значение по умолчанию — ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Путь (относительно домашнего каталога пользователя) к файлу, в который будет перенаправляться вывод программы, обеспечивающей работу сеанса. Вместо символов %s будет подставлено имя дисплея. Чтобы указать символ %, введите %%. -Значение по умолчанию — .xsession-errors. - - - - - - -Определяет должен ли &tdm; использовать встроенную регистрацию через utmp/wtmp/lastlog. Если нет, в сценариях и должна использоваться команда sessreg, а в системах с PAM — модуль pam_lastlog. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - - - -Переменные секции [X-*-Greeter] файла &tdmrc; - -Этот класс секций содержит настройки интерфейса &tdm; (приглашения). - - - - - - -Определяет стиль графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена тема Plastik. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато-серый вид с элементами синего и жёлтого. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Определяет, что будет находиться в области окна справа от полей ввода (если параметр отключен) или над ними (если параметр включен). - - -None -область будет пустой - - -Logo -изображение, путь к которому задаётся параметром - - -Clock -аналоговые часы - - -Значение по умолчанию — Clock. - - - - - - -Если =Logo, то в окне приглашения будет выводиться указанное здесь изображение. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Определяет положение (в процентах от размера экрана, в порядке X,Y) центра окна приглашения. -Значение по умолчанию — 50,50. - - - - - - -Определяет, на каком дисплее будет выводится приглашение в многоэкранных системах. Нумерация, начинающаяся с 0, соответствует порядку перечисления в используемом разделе ServerLayout файла XF86Config. Если установлено значение -1, будет использоваться верхний левый экран, если -2, верхний правый экран. - - - - - - -Заголовок окна приглашения. Если значение не указано, заголовок будет пустым. Следующие комбинации символов система меняет на указанные значения: - -%d -текущий дисплей - - -%h -имя компьютера, возможно, с именем домена - - -%n -имя компьютера, скорее всего, без имени домена - - -%s -операционная система - - -%r -версия операционной системы - - -%m -архитектура компьютера - - -%% -символ % - - - -Значение по умолчанию — Welcome to %s at %n (в русифицированной версии — Добро пожаловать в %s на %n). - - - - - - -Определяет, будут ли сглажены шрифты надписей окна входа в систему. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Шрифт заголовка окна приглашения. -Значение по умолчанию — Serif, 20, bold. - - - - - - -Шрифт текста окна приглашения. -Значение по умолчанию — Sans Serif, 10. - - - - - - -Шрифт текста окна Ошибка входа в систему. -Значение по умолчанию — Sans Serif, 10, bold. - - - - - - -Определяет состояние индикатора Num Lock при выводе окна входа в систему. Возможные значения: - - -Off -выключить - - -On -включить - - -Keep -не изменять - - -Значение по умолчанию — Keep. - - - - - - -Язык, используемый в окне приглашения. Формат значения соответствует формату переменной $LC_LANG. -Значение по умолчанию — en_US (в русифицированной версии — ru). - - - - - - -Если параметр включен, вводимое имя пользователя будет автоматически дополняться. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Если параметр включен, в окне приглашения будет показываться список реальных имён пользователей системы и поставленных им в соответствие изображений. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Данный параметр определяет содержание списка пользователей (параметр ) окна входа в систему и/или имена пользователей, подлежащие автодополнению (параметр ). Если его значение — Selected, список берётся из параметра . Если — NotHidden, в список попадают все пользователи системы, исключая перечисленных в параметре и пользователей с UID > и 0 < UID < . Элементы списков и , имеющие префикс @, обозначают группу пользователей. Если включен параметр , список упорядочивается по алфавиту. -Значение по умолчанию — NotHidden. - - - - - - -См. комментарий к параметру . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -См. комментарий к параметру . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -См. комментарий к параметру . - - - - - - -См. комментарий к параметру . -Значение по умолчанию — 65535. - - - - - - -См. комментарий к параметру . -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Если включен параметр , то этот параметр определяет, откуда &tdm; будет считывать изображения пользователей: - - -AdminOnly -из файла <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -из <>, если попытка завершилась неудачей, то из $HOME - - -PreferUser -как в предыдущем пункте, но в обратном порядке - - -UserOnly -из файла $HOME/.face[.icon] - - - -Вы можете указать файл в любом формате из тех, которые способен распознать Qt, но имя файла должно соответствовать требованиям &tdm;: .face.icon — значок 48x48 пикселей, файл .face — изображение 300x300. Пока большие изображения используются в качестве «запасного варианта» значка (при этом их размер уменьшается), однако в будущем они, возможно, будут показываться в области логотипа. -Значение по умолчанию — AdminOnly. - - - - - - -См. комментарий к . -Значение по умолчанию — ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Определяет, будет ли заранее выбран какой-либо пользователь для входа в систему, и если да, то какой. - - -None -не выбирать пользователя заранее - - -Previous -последний пользователь, успешно вошедший в систему - - -Default -имя пользователя определяется значением параметра - - - -Если параметр включен и пользователь выбирается автоматически, курсор устанавливается в поле ввода пароля. -Автоматический выбор имени пользователя является брешью в безопасности, так как потенциальный взломщик получает действительное имя пользователя, и ему остаётся только подобрать пароль. С другой стороны, в вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе. - -Значение по умолчанию — None. - - - - - - -См. комментарий к параметру . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -См. комментарий к параметру . -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Здесь вы можете указать, что будет выводится в поле ввода пароля вместо введённого текста: - - -OneStar -Каждый вводимый символ меняется на *. - - -ThreeStars -Каждый вводимый символ меняется на ***. - - -NoEcho -ничего не выводится, курсор не перемещается - - -Значение по умолчанию — OneStar. - - - - - - -Если параметр включен, &tdm; будет автоматически запускать krootimage, чтобы сформировать фоновое изображение, иначе фон устанавливает программа . -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Задаёт конфигурационный файл krootimage. Как и kdesktoprc, он содержит секцию [Desktop0]. Если вы не нашли описания параметров, попытайтесь угадать их значение или используйте Центр управления KDE. -Значение по умолчанию — ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Чтобы увеличить безопасность системы, при выводе окна приглашения TDM не позволяет другим программам получать данные от Х-сервера и с клавиатуры. Если этот параметр включен, получение данных от Х-сервера другими программами будет невозможно до запуска сеанса, иначе оно становится доступным при блокировании чтения с клавиатуры. -Если этот параметр включен, и считаются отключёнными. - -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Этот параметр определяет максимальное время, в течение которого &tdm; будет пытаться заблокировать чтение данных с клавиатуры другими программами. Эти попытки могут закончиться неудачей, если клавиатура или Х-сервер уже заблокирован другим Х-клиентом, или задержки при ответах других компьютеров из сети слишком высоки. Будьте осторожны, увеличивая значение этого параметра: в это время может быть выведено «поддельное» окно, похожее на окно приглашения, но принадлежащее другой программе. Если блокирование не удалось, &tdm; перезапускает Х-сервер (если это возможно) и сеанс пользователя. -Значение по умолчанию — 3. - - - - - - -Предупреждать, если Х-сервер не авторизовал дисплей. Возможные причины: - локальный Х-сервер не может создать файл авторизации, - удалённый дисплей, соединённый по &XDMCP;, не требует авторизации, или - дисплей в списке указан как «чужой». - - -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов. - - -LocalOnly -доступен только вход в локальную систему - - -DefaultLocal -запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа - - -DefaultRemote -как в предыдущем пункте, но в обратном порядке - - -RemoteOnly -возможен только выбор удалённой машины - - -Значение по умолчанию — LocalOnly. - - - - - - -Список имён машин, которые будут автоматически добавлены в меню удалённого доступа. Если указан специальный символ *, в список будут добавлены все машины, которые ответили на широковещательный запрос. Если значение параметра установлено в LocalOnly, не имеет значения. -Значение по умолчанию — *. - - - - - - -Указанное число будет использоваться в качестве начального значения («seed») генератора случайных чисел при искажении сохранённых типов сеансов и т.п., принадлежащих неизвестным пользователям. Это сделано для того, чтобы помешать взломщику выяснить имена пользователей системы. Число должно быть случайным, но одним для всего домена. - - - - - - -Если параметр включен, будет использоваться встроенное приложение &tdm;, xconsole. Обратите внимание, что программа не может работать на нескольких дисплеях одновременно. Параметр доступен только если &tdm; был собран с параметром . -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Источник данных встроенного приложения &tdm; xconsole. Если значение не указано, происходит перенаправление журнала консоли из /dev/console. Работает только при включённом параметре . -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Задаёт подключаемые модули окна входа в систему, обеспечивающие взаимодействие с пользователем. Вначале выбирается первая запись. Каждый модуль имеет имя. Полный путь к модулю: $kde_modulesdir/kgreet_имя_модуля. Функция модулей состоит в получении данных, авторизирующих пользователя (имени и пароля). С &kde; поставляется только один модуль — classic; его внешний вид (форма для ввода имени пользователя и пароля) вам, скорее всего, хорошо известен. -Значение по умолчанию — classic. - - - - - - -То же, что , но для диалогового окна выключения системы. -Значение по умолчанию — classic. - - - - - - -Список параметров в формате параметр=значение. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Показывает команду Консольный вход меню программы приветствия (если настроены параметры /). -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Если включено, при входе в систему будет доступна возможность Перезапустить Х-сервер/Закрыть соединение. -Значение по умолчанию — true. - - - - - - -Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - -Определяет, будет ли к окну приглашения применена какая-либо тема. -Значение по умолчанию — false. - - - - - - -Указанная тема будет применена к окну приглашения. Значение — путь к каталогу или к файлу XML. -Значение по умолчанию — пустая строка. - - - - - - - - - - - -Как указать программе на постоянные Х-серверы - -Список содержит дисплеи, которые управляются без &XDMCP;. Обычно этот метод управления используется только для локальных X-серверов, запускаемых &tdm;. В то же время &tdm; может управлять отдельно работающими («чужими») X-серверами: как локальными, так и удалёнными. - -Cинтаксис для всех X-серверов следующий: -Имя дисплея [_Класс дисплея] -. Удалённые дисплеи отличаются наличием названия узла сети в своём названии, возможно localhost. - -Имя дисплея должно быть строкой, которую можно указать после параметра программы Х. Эта строка используется при формировании названий секций, специфичных для дисплеев. Имена дисплеев &XDMCP; получается путём обработки адреса, полученного при разрешении имени узла. Префикс localhost не удаляется из имён локальных дисплеев &XDMCP;, чтобы их можно было отличить от Х-серверов, запущенных &tdm;. - -Значение Класса дисплея также используется в секциях, специфических для дисплея. Это может быть полезным, если программе доступно большое количество похожих дисплеев, и вы хотите применить какие-либо параметры к группе дисплеев. При использовании &XDMCP; класс дисплея указывать необходимо, поэтому вам следует узнать класс терминала Х в его руководстве. Также вы можете запустить &tdm; в режиме отладки и найти в его выводе строку, в которой указан класс дисплея (grep class). - -Дисплеи, перечисленные в списке , будут запускаться не при старте &tdm;, а по запросу через сокет или именованный канал (FiFo). Если список не пуст, меню &tdm; будет содержать в конце команду Начать новый сеанс. С помощью неё можно активировать зарезервированный дисплей с новый сеансом. В этом случае монитор переключится на выбранный дисплей, и в течение минуты будет доступен вход в систему. При отсутствии доступных дисплеев, команда меню становится неактивной. - -Во время запуска сеанса &tdm; устанавливает данные авторизации X-сервера. Локальным серверам они передаются в командной строке запуска X-сервера:  filename. Серверам, работающим по протоколу &XDMCP;, — сообщением Accept этого протокола. - - - - -Управление доступом через &XDMCP; - -В файле, имя которого передаётся через параметр , находится информация, которую &tdm; использует для управления подключениями дисплеев, использующих &XDMCP;. Файл содержит записи четырёх типов: записи, управляющие ответами на прямые (Direct) и широковещательные (Broadcast)запросы; записи, управляющие ответами на непрямые (Indirect) запросы; макроопределения записей предыдущего типа и записи, определяющие, через какие сетевые интерфейсы &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Пустые строки и строки, которые начинаются с символа # (комментарии) игнорируются. Строка, следующая за символами \, также будет проигнорирована. Благодаря этому, список узлов, запрашивающих непрямое подключение, может занимать несколько строк. - -Записи Direct включают имя машины или шаблон. Указанная строка будет сравниваться с именем машины, которой принадлежит дисплей. Шаблоны отличаются от имён наличием одного или нескольких спецсимволов: * — любая последовательность символов (возможно, пустая), ? — один символ (любой). Если запись является именем машины, происходит сравнение с сетевыми адресами, так что вы можете использовать любое имя, которое может быть переведено в корректный сетевой адрес. Обратите внимание, что используется только первый сетевой адрес, соответствующий имени машины. Имена машин, возвращаемые по запросам &XDMCP;, всегда содержат имя локального домена, даже если обратный поиск возвращает короткое имя. Поэтому при задании локального домена вы можете использовать шаблоны. Если запись начинается с символа !, соответствующие ей машины будут исключены из списка. Если вы хотите, чтобы программа отвечала только на прямые запросы, добавьте в конец записи ключевое слово NOBROADCAST. При этом сервер &tdm; не будет появляться в меню программ выбора машины, которые формируются на основе широковещательных запросов. - -Записи, содержащие ключевое слово Indirect (настраивают реакцию на непрямые запросы) также содержат имя машины или шаблон, но за ним следует список имён машин, на которые будут перенаправлены запросы, или макрос, который задаёт эти имена. Перед этими записями вы также можете указать символ ! (исключить машины, соответствующие указанной строке). При этом вам следует добавить синтаксически верное имя машины, чтобы программа могла отличить такие записи от настраивающих реакцию на прямые запросы. Если программа была собрана с поддержкой IPv6, вы можете указывать группу сетевых адресов. Если запись содержит ключевое слово CHOOSER, &tdm; не перенаправляет запросы, а выводит диалоговое окно выбора машины. Программа выбора машины отправляет прямой запрос на каждую машину из списка, и показывает меню всех машин, ответивших на запрос. Если список машин содержит ключевое слово BROADCAST, программа выбора машины отправит широковещательный запрос. Обратите внимание, что на некоторых системах нельзя делать широковещательные запросы по протоколу UDP. На таких системах эта возможность работать не будет. - -При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение. - -Определение макроса содержит имя макроса, список машин и имя другого (добавляемого) макроса. Имена макросов, в отличие от имён машин, начинаются с символа %. - -Последний тип записи — директива LISTEN. Синтаксис: - LISTEN [интерфейс [список адресов]] -. Если указана хотя бы одна запись этого типа, &tdm; будет принимать запросы &XDMCP; только через указанные интерфейсы. Интерфейс — имя машины или IP-адрес, представляющий сетевой интерфейс на этой машине, или шаблон * (соответствует всем доступным сетевым интерфейсам). Если указан список адресов, &tdm; добавляет их к указанному интерфейсу. Для групп адресов IPv6 в качестве диапазона адресов стандарты IANA задают ff0X:0:0:0:0:0:0:12b для &XDMCP;. X — префикс, соответствующий действительному идентификатору группы (см. IETF RFC 2373 или аналогичный документ по определениям групп). По умолчанию &tdm; прослушивает адрес ff02:0:0:0:0:0:0:12b, что наиболее похоже на поведение подсети, работающей на протоколе IPv4. Если в файле не указано ни одной строки LISTEN, &tdm; (если он собран с поддержкой IPv6) прослушивает все интерфейсы и присоединяется к группе &XDMCP; IPv6 по умолчанию. Чтобы выключить прослушивание запросов &XDMCP;, вы можете ввести строку LISTEN без адресов, но лучше использовать параметр секции [Xdmcp] . - - - - -Дополнительные программы - -Следующие программы запускаются &tdm; на различных этапах сеанса. Чаще всего они являются скриптами оболочки. - -Скрипты, указанные в скриптах Setup, Startup и Reset, выполняются с правами root, так что позаботьтесь об их безопасности. Если сеанс запущен после автоматического входа в систему, им передаётся аргумент auto, иначе никаких аргументов не передаётся. - - -Программа Setup - -Программа Xsetup выполняется после запуска (перезапуска) Х-сервера, но перед выводом окна приглашения. С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если параметр отключен) или вывести на экран какие-либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему). - -В дополнение к переменным окружения, заданным параметром , устанавливаются следующие переменные: - - - DISPLAY - имя дисплея, который будет использоваться - - - PATH - значение параметра - - - SHELL - значение параметра - - - XAUTHORITY - пустая строка или содержит путь к файлу авторизации - - - DM_CONTROL - значение параметра - - - -Обратите внимание, что &tdm; не позволяет другим программам считывать ввод с клавиатуры. Однако вы сможете управлять ими с помощью мыши; опасайтесь возможных уязвимостей в безопасности. Если включен параметр , Xsetup вообще не сможет подключиться к дисплею. Эта программа использует ресурсы, указанные в файле, имя которого задаётся параметром . - - - - -Программа Startup - -Программа Xstartup выполняется с правами root при входе пользователя в систему. Она может добавлять записи в журнал utmp (например, вы можете использовать программу sessreg), подключать (монтировать) домашние каталоги пользователей или завершать сеанс при невыполнении некоторых условий (на современных системах эту функцию выполняют модули PAM). - -В дополнение к переменным окружения, заданным параметром , устанавливаются следующие переменные: - - - DISPLAY - имя дисплея, который будет использоваться - - - HOME - домашний каталог пользователя - - - LOGNAME - имя пользователя - - - USER - имя пользователя - - - PATH - значение параметра - - - SHELL - значение параметра - - - XAUTHORITY - пустая строка или содержит путь к файлу авторизации - - - DM_CONTROL - значение параметра - - - -&tdm; ожидает завершения программы и после этого запускает сеанс пользователя. Если программа возвратила ненулевое значение, &tdm; завершает сеанс и предлагает ещё раз войти в систему. - - - - -Программа Session - -Программа Xsession собственно обеспечивает работу пользователя с компьютером (то есть сам сеанс). Она запускается с правами вошедшего в систему пользователя. В качестве первого аргумента передаётся ключевое слово failsafe, default,custom или (на оболочках, совместимых с bash) строка eval. - -В дополнение к переменным окружения, заданным параметром , устанавливаются следующие переменные: - - - DISPLAY - имя дисплея, который будет использоваться - - - HOME - домашний каталог пользователя - - - LOGNAME - имя пользователя - - - USER - имя пользователя - - - PATH - значение параметра (для root) - - - - SHELL - оболочка, используемая пользователем по умолчанию - - - XAUTHORITY - с помощью этой переменной можно указать путь к файлу авторизации - - - KRBTKFILE - имя кэша авторизационных файлов Kerberos4 - - - - KRB5CCNAME - имя кэша авторизационных файлов Kerberos5 - - - - DM_CONTROL - значение параметра - - - XDM_MANAGED - содержит разделённый запятыми список параметров, которые могут использоваться в течение сеанса, например, путь к управляющему каналу FiFo и его особенности, а также данные о подключаемом модуле, используемом при входе в систему. - - - - DESKTOP_SESSION - выбранный пользователем тип сеанса - - - - - - - -Программа Reset - -Программа Xreset запускается с правами root во время завершения сеанса. Файл должен содержать команды, отменяющие действие Xstartup: удаляющие записи из utmp или отключающие домашние каталоги пользователей. - -Программе Xreset передаются те же параметры, что и Xstartup. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c8ba2ffcda5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9d3ae27641b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ru +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=tdmrc-ref.docbook Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..d044ad77ff1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad1aff2c8ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2063 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Руководство пользователя &tdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +Иван Кашуков
                dolphin210@yandex.ru
                Перевод на русский
                + +
                + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Этот документ описывает &tdm;, менеджер входа в систему &kde; (также используется термин Login Manager). + + + +KDE +tdm +xdm +display manager +менеджер входа в систему + +
                + + + +Введение + +&tdm; предоставляет возможность входа в систему через графический интерфейс. Система запрашивает логин (имя пользователя) и пароль, опознаёт пользователя и запускает сеанс. По многим параметрам &tdm; превосходит &xdm;, менеджер входа в систему X-сервера. + + + + + + + +Руководство по быстрому запуску + +В этом руководстве подразумевается, что: + + + +Система Х-Window настроена и запускается из командной строки по команде startx. + + +Каждый пользователь использует один оконный менеджер или окружение рабочего стола и не очень часто меняет его, или же умеет редактировать текстовые файлы конфигурации. + + + +Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев. + + +Установка сеанса по умолчанию + +Создайте или откройте файл ~/.xinitrc +Если у вас уже есть работающий файл ~/.xinitrc, переходите к следующему шагу. + + +Добавьте в файл ~/.xinitrc строку, запускающую выбранный вами оконный менеджер или среду, если такой строки там нет. +Если вы используете &kde;, введите: +starttde +Что касается других оконных менеджеров или сред — ищите аналогичную команду в их документации. + +Создайте ссылку с помощью команды +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Теперь при вводе в командной строке команды startxсистема будет запускать X-Window с сеансом &kde;. Далее попытайтесь настроить систему на запуск &tdm;. + +Войдите в систему как root и введите в командной строке tdm. + +Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе . + +Теперь при успешном входе пользователя в систему через tdm с выбранным сеансом по умолчанию будет запускаться &kde;. + +Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них. + + +Это руководство по быстрому запуску затрагивает только установку и запуск. Если вы хотите более полно настроить &tdm;, например, чтобы в окне входа в систему не отображались имена пользователей, чтобы система предоставляла возможность выбора различных типов сеансов и так далее, то читайте это руководство дальше. + + + + + +Окно входа в систему + +Интерфейс &tdm; включает два диалоговых окна. Компоненты основного окна: + + + +Поле Имя пользователя для ввода имени пользователя. + + + +Поле Пароль для ввода пароля. + + + +Программа также может выводить логотип каждого пользователя, например, фотографию. Вместо того, чтобы вводить имя пользователя, можно просто щёлкнуть по соответствующему логотипу (это свойство присуще окну входа в систему &IRIX;). + + + +Выпадающий список Меню используется для запуска сеансов других менеджеров окон и рабочих сред, имеющихся в системе. + + + +Область окна справа от полей Имя пользователя:, Пароль: и Тип сеанса: может быть использована для показа какого-либо изображения или аналоговых часов. + + + +По нажатию на кнопку Войти система проверяет имя пользователя и пароль и при отсутствии ошибок запускает сеанс выбранного типа. + + + +По нажатию на кнопку Очистить система удаляет текст из полей Имя пользователя и Пароль. + + + +Кнопка Меню открывает меню со следующими пунктами: + + + +Команда Перезапустить Х-сервер останавливает X-сервер и запускает вновь. Команда применима к локальным дисплеям. + + + +Команда Закрыть соединение (не удалённых дисплеях) закрывает текущее соединение с сервером &XDMCP;. Если соединение было установлено с помощью программы выбора хоста, управление будет возвращено этой программе. В противном случае это действие приведёт к сбросу X-сервера и повторному выводу диалога регистрации пользователя. Команда применима только к удалённым дисплеям. + + + +На локальных мониторах пункт Консольный вход (может отсутствовать), при выборе которого система останавливает запущенный Х-сервер и переходит в текстовый режим входа в систему. Если за некоторое время вход не был осуществлён, будет вновь выведено графическое окно входа в систему. Чтобы использовать эту возможность, вам надо использовать синтаксис local@<console> в файле Xservers (см. комментарии в этом файле). + + + + + +Кнопка Завершение работы... открывает диалог Выключение. Может отсутствовать. + + + +Диалоговое окно Выключить предоставляет набор переключателей, позволяющих выбрать один из следующих вариантов: + + + +Выключить + +Выключить систему. + + + +Перезапустить + +Завершает работу системы и перезагружает компьютер. Если в системе используется загрузчик Lilo, в выпадающем списке можно будет выбрать ядро операционной системы, которое будет использовано во время перезагрузки. + + + +Перезапустить Х-сервер + +Остановить и снова запустить Х-сервер. Обычно вам следует использовать этот параметр, если вы перед этим изменили конфигурацию Х11. + + + +Консольный режим + +Останавливает Х-сервер и возвращает консольный режим с помощью перевода системы на уровень выполнения 3. Обычно это делается перед обновлением или перенастройкой X11. + + + + +По нажатию соответствующей кнопки система выполняет выбранное действие, по нажатию кнопки Отмена вы возвращаетесь в основное диалоговое окно &tdm;. + + + + + +Настройка &tdm; + +В этой главе предполагается, что &tdm; в вашей системе уже установлен, и вы просто хотите более тонко настроить его. + +При запуске &tdm; считывает настройки из папки $TDEDIR/share/config/tdm/ (возможно, в вашей системе это /etc/kde3/tdm/ или /etc/X11/kde3/tdm/ или другая папка). + +Основной конфигурационный файл - &tdmrc;, он содержит ссылки на остальные файлы, которые могут находиться где угодно в системе, причём обычно это не вызывает проблем. Единственное исключение - ссылки на конфигурационные файлы уже установленного &xdm;. При установке &tdm; использует их, если находит уже установленный &xdm;. + +&tdm; запускается перед входом в систему любого пользователя, он не связан с каким-либо одним пользователем. Поэтому невозможно иметь отдельные конфигурационные файлы для каждого пользователя, для всех используется один общий файл &tdmrc;. Конфигурация &tdm; может быть изменена только пользователями, имеющими права записи в файл $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (обычно это системные администраторы, входящие в систему под пользователем root). + +Настройка &tdm; осуществляется изменением файла &tdmrc; или через модуль Центра управления KDE (раздел Системное администрированиеМенеджер входа в систему). См. справку Центра управления KDE. + +Оставшаяся часть данной главы посвящена настройке &tdm; с помощью модуля Центра управления KDE. Для настройки локального входа в систему его возможностей достаточно. Следующая глава описывает параметры файла &tdmrc;. Прямое редактирование этого файла требуется для настройки удалённого входа или нескольких сеансов &tdm; одновременно. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Модуль «Менеджер входа в систему» Центра управления KDE + +В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его внешний вид, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер. + +Все параметры сохраняются в файле &tdmrc;. Оригинальный файл содержит много комментариев, поясняющих назначение параметров. Использование данного модуля приводит к их потере. Поэтому дополнительно допустимые параметры &tdmrc; описаны в . + +Все параметры, перечисленные в этой главе, связаны с соответствующими параметрами в &tdmrc;. Все параметры, доступные в Центре управления, напрямую доступны в &tdmrc;, но не наоборот. + +Этот модуль делится на несколько разделов: Внешний вид, Шрифт, Фон, ВыключениеПользователи и Удобства. + +Вы можете переключаться между разделами, используя вкладки вверху окна. + +Работа с Центром управления &kde; требует дополнительных полномочий. В случае их отсутствия нужно нажать кнопку Режим администратора... и ввести пароль администратора. + + +Внешний вид + +Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm; — графического менеджера входа в систему из &kde;. + +Приглашение - это заголовок окна входа в систему. Использование приглашения особенно удобно, если пользователи могут входить в несколько систем. Вы можете употреблять различные заполнители (комбинации символов, которые программа заменит некоторым значением). Они описаны в файле &tdmrc;, в комментариях к параметру . + +При входе пользователя система может показывать в окне входа текущее время, логотип или не показывать ничего. Сделайте выбор с помощью переключателей Область расположения логотипа. Это соответствует параметру в &tdmrc;. + +Если вы выбрали Показать логотип, вы можете указать изображение: + + + +Перетащите файл изображения на кнопку логотипа. + + +Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна. + + + +По умолчанию выводится изображение $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Параметры группы Позиция: определяют положение окна входа в систему на экране. Параметр X: — горизонтальная составляющая, Y: — вертикальная. Положение задаётся для центра окна входа в процентах от размера экрана относительно левого верхнего угла. Эта группа соответствует параметру файла &tdmrc;. + +Стиль &tdm; можно настроить через параметры Стиль GUI и Цветовая схема:. Они соответствуют параметрам и в &tdmrc; соответственно. + +Ниже находится выпадающий список для выбора языка диалога входа. Он соответствует параметру файла &tdmrc;. + + + + +Шрифт + +Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты. + +Данным выпадающим списком настраиваются три стиля шрифта: Общий:, Ошибки:, Приглашение:. Кнопка Выбрать... открывает диалог выбора шрифта. + + + +Шрифт Общий используется во всех случаях, кроме указанных ниже. + + +Шрифт Ошибки используется, если вход в систему завершился неудачно. + + +Шрифт Приглашение используется в заголовке окна (строка приглашения). + + + +Флажок Использовать сглаживание шрифтов включает/выключает режим сглаживания шрифтов. + + + + +Фон + +Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет показываться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать сплошную заливку цветом или изображение. Если вы установите изображение и расположите его в центре экрана, выбранный цвет фона будет занимать свободную площадь. + +На вкладке Фон вы можете выбрать фоновое изображение, настроить цвета фона и указать используемый эффект. + +Чтобы изменить цвета фона по умолчанию, нажмите любую из кнопок цвета и выберите новый цвет. + +Выпадающий список над этими кнопками содержит несколько вариантов смешивания цветов (результат выбора показывается на изображении монитора в верхней части окна): + + + +Один цвет +В этом режиме весь фон будет залит цветом, указанным с помощью кнопки Основной цвет фона. + + +Узор +Чтобы использовать этот режим, вам надо выбрать два цвета (используя кнопки выбора основного и вторичного цвета). Выберите узор в выпадающем списке и нажмите Применить. &kde; установит выбранный узор, раскрашенный цветами, которые вы выбрали. Чтобы добавить другие узоры, смотрите главу Добавление, удаление и изменение узоров и обоев. + + +Фоновая программа +Если вы включите этот флажок, &kde; будет использовать внешнюю программу для создания фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой возможности смотрите главу Использование внешней программы. + + +Горизонтальный градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (у левой границы экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (у правой границы экрана). + + +Вертикальный градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (у верхней границы экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (у нижней границы экрана). + + +Пирамидальный градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (в каждом углу экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (по центру экрана). + + +Крестообразный градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (в каждом углу экрана), и цветом, заданным вторичным цветом фона (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента. + + +Эллиптический градиент +При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным основным цветом фона (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным вторичным цветом фона (по центру экрана). + + + +Кнопка настройки понадобится, если вы хотите настроить фоновую программу. При нажатии на кнопку появится окно настройки. +Обои +Фоновое изображение (обои) выбирается на вкладке Фон. Выпадающий список Изображение содержит коллекцию фоновых изображений. Кнопка открытия файла (с изображением папки) открывает диалог выбора файла изображения. + +Шесть способов показа обоев: + + +Нет изображения +Фон заливается только фоновыми цветами. + + +В центре +Изображение будет выводится по центру экрана. Фоновые цвета займут всё оставшееся свободное место. + + +Черепицей +Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в верхнем левом углу экрана. + + +Черепицей от центра +Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в центре экрана. + + +По центру с масштабированием +Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. + + +На весь рабочий стол +Изображение будет растянуто по всей площади рабочего стола. + + + + + + +<guilabel +>Выключение</guilabel +> + +Разрешить выключать компьютер +Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы: + + +Никому: никто не сможет выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему. + + +Каждому: любой пользователь может выключить компьютер с помощью &tdm;. + +Администратору: перед выключением компьютера &tdm; запросит пароль root. + + +Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер с консоли и используя удалённый доступ. + +Команды Используйте эти поля, чтобы задать команды выключения. По умолчанию команда Остановка: вызывает /sbin/halt, команда Перезагрузка:/sbin/reboot. + +Если переключатель Показать параметры загрузки включён, &tdm; при перезагрузке предоставит параметры Lilo. Вам необходимо будет указать каталог программы lilo и каталог map-файла lilo. Замечание: этот параметр доступен не для всех операционных систем. + + + + +Пользователи + +Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему. + +Вы можете полностью отключить список пользователей в &tdm; с помощью переключателя Показывать список. Возможности указания пользователя: + + + +Показать список + +Показывать только выбранных пользователей. +Не показывать пользователей. Это наиболее безопасный выбор, так как взломщику необходимо будет подбирать как имя пользователя, так и пароль. Этот выбор также предпочтителен, если в системе довольно много пользователей. + + + +Обратное выделение + +Вам необходимо будет указать пользователей, которые не будут показываться, все остальные пользователи будут видны. + + + + +Пользователей можно сортировать как по имени, так и по системным UID, то есть задать диапазон UID пользователей, которые будут показываться в списке. По умолчанию пользователи с ID меньше 1000 (обычно системные пользователи или демоны) и больше 6500 в окне входа в систему не показываются. + +Вы можете включить флажок Сортировать пользователей, чтобы сортировать пользователей в списке по алфавиту. Если флажок установлен, пользователи будут выведены в порядке, в котором они перечислены в файле паролей. &tdm; будет также дополнять имя пользователя при вводе, если включить Автозавершение. + +Если вы выбрали показывать пользователей, в окне входа в систему будет выведен список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает по имени или изображению и вводит пароль. + +Если вы используете изображения, связанные с пользователями, вы можете настроить эти изображения. + +Здесь вы можете указать источник изображений пользователей. «Административный» означает системную папку, эти изображения можно видеть ниже. «Пользовательский» означает, что для каждого пользователя будет использоваться изображение из файла $HOME/.face.icon, расположенного в его домашней папке. Два параметра в середине позволяют определить порядок предпочтения, если доступны оба источника. + +Если вы решите не показывать изображения пользователей, окно входа в систему будет выглядеть более традиционно. Чтобы войти в систему, пользователям необходимо будет ввести имя и пароль. Этот выбор предпочтителен, если на вашем компьютере много пользователей. + + + + +Удобства + +На вкладке Удобства вы можете настроить параметры, облегчающие вход в систему,например, автоматический вход или вход без пароля. + +Хорошо подумайте перед тем, как использовать эти параметры. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, на личном домашнем компьютере. + + +Автоматический вход в систему + +Автоматический вход в систему позволяет входить в систему без пароля. Его можно установить переключателем Разрешить автоматический вход в систему. + +В списке Пользователь: выбирается учётная запись для автоматического входа в систему. + + + + +<guilabel +>Вход без пароля</guilabel +> + +Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок Разрешить вход без пароля). + +Под этим флажком находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию этот параметр отключен для всех пользователей. + +Напомним, что этот параметр следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются посторонние люди, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными правами, например, guest. + +Вы также можете задать, какой пользователь будет выбран при запуске &tdm;. По умолчанию указан пункт Нет, но вы можете выбрать Предыдущий, чтобы &tdm; было выведено имя последнего пользователя, входившего в систему, также вы можете Указать конкретного пользователя, который всегда будет выбран в списке. &tdm; может устанавливать фокус в поле ввода пароля, так что когда перед вами будет окно входа в систему &tdm;, вы сразу сможете вводить пароль. + +Автоматический вход в систему после перезагрузки Х-сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х-сервера. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Настройка системы для использования &tdm; + +В данной главе подразумевается, что подсистема &X-Window; уже настроена и нужно только включить графический вход в систему. + + +Установка &tdm; + +Уровень запуска по умолчанию определяет, загружается ваш компьютер в режиме терминала (текстовой консоли) или в графическом режиме входа в систему. Уровень запуска устанавливается программой /sbin/init и задаётся в конфигурационном файле /etc/inittab. В разных системах &UNIX; (и различных дистрибутивах &Linux;) эти параметры различаются, но начало файла /etc/inittab выглядит приблизительно так: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень 5 используется для работы в X11, а уровень 3 - для работы в многопользовательском режиме без X11 (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным 3. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием &xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для X11. + +Уровень выполнения с графическим входом в систему (&xdm;) некоторых распространённых дистрибутивов Linux: + + +5 для &RedHat; 3.х и более поздних и для &Mandrake; +4 для Slackware +3 для &SuSE; 4.х и 5.х + + +Первое, что необходимо сделать при настройке системы - убедиться, что вы можете запустить &tdm; из командной строки. Если это работает, вы сможете так настроить систему, чтобы &tdm; автоматически запускался при перезагрузке. + +Чтобы проверить &tdm;, вам надо перевести систему на уровень, при котором &xdm; не запускается автоматически. Для этого введите команду: + +/sbin/init + +Вместо числа введите номер уровня, соответствующего режиму консоли (если это не 3). + +Если операционная система использует подключаемые модули аутентификации (PAM), — это является обычным для современных систем &Linux; и &Solaris;, — нужно проверить, что PAM разрешают вход в систему через службу с названием kde (если перед этим &xdm; работал корректно, то никаких изменений не требуется). Файл настройки — /etc/pam.conf или /etc/pam.d/kde. Настройка PAM выходит за рамки данного руководства. Обратитесь к документации, расположенной в /usr/share/doc/*pam*/html/. + +Теперь, чтобы проверить работоспособность &tdm;, введите следующую команду: + +tdm + + +Если в результате выводится диалог входа в систему &tdm; и вы можете войти, всё отлично. Сбой обычно происходит, если программе не удаётся найти или подключить разделяемые библиотеки &Qt; или &kde;. Если у вас установлен двоичный дистрибутив библиотек &kde;, убедитесь, что библиотеки могут обнаружить &tdm;; попытайтесь настроить соответствующие переменные окружения так, чтобы они указывали на библиотеки &kde; и &Qt;. + +Например: + +export + +export + +export + +export + + + +Если все попытки безуспешны, попытайтесь запустить &xdm;, чтобы убедиться, что вы не столкнулись с более серьёзной проблемой конфигурации Х. + +Если &tdm; успешно запускается, вы можете заменить &xdm; на &tdm;. Напомним, что шаги, которые необходимо проделать, зависят от дистрибутива. + + + +&RedHat;: откройте файл /etc/inittab и замените в нём xdm на &tdm; (включая все пути к файлам). +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +и замените на: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Что заставить init(8) запустить &tdm; когда система перейдёт на уровень 5. Замечание: &tdm; не нуждается в данном случае в параметре . + + +&Mandrake;: уровень запуска X11 в /etc/inittab вызывает сценарий оболочки /etc/X11/prefdm, который предоставляет возможность выбора из нескольких оконных менеджеров, в том числе &tdm;. Убедитесь, что пути к файлам указаны верно. + + +&SuSE;: добавьте в начало файла /sbin/init.d/xdm строки: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +Для FreeBSD, отредактируйте /etc/ttys и найдите строку наподобие этой: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure +и замените её на: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure + + +Для большинства остальных дистрибутивов подходит один из вышеприведённых вариантов. + + +На этой стадии вы можете проверить работу &tdm;. Для этого переведите систему на уровень запуска, при котором автоматически запускается &tdm;. Выполните команду: + +/sbin/init + + +Вместо числа введите номер уровня, на котором происходит запуск Х11 (если это не 5). + +Наконец, в файле /etc/inittab укажите значение параметра initdefault, равное уровню, на котором происходит запуск X11. + +Перед внесением изменений убедитесь, что при возникновении проблем вы сможете запустить систему заново. Вам необходим «спасательный» диск, поставляемый вместе с операционной системой, или специальный «спасательный» дистрибутив, такой как tomsrtbt. Пренебрегая этим советом, вы подвергаете опасности систему. + +Это чаще всего касается изменений следующей строки: +id:3:initdefault: +на +id:5:initdefault: + +При перезагрузке системы вы увидите графический диалог входа в систему &tdm;. + +Наиболее вероятная причина сбоя на этом этапе состоит в том, что среда, используемая после перезагрузки, отличается от той, которую вы тестировали из командной строки. Если вы пытаетесь совместно использовать две версии KDE, убедитесь для каждой из них, что переменные окружения PATH и LD_LIBRARY_PATH согласуются, и что скрипты запуска системы не перезаписывают их каким-либо образом. + + + + + + +Поддержка нескольких оконных менеджеров + +&tdm; способен находить некоторые оконные менеджеры и окружения рабочего стола. При установке нового менеджера или окружения в диалоговое окно Тип сеанса будет автоматически добавлен соответствующий пункт. + +Если вы установили менеджер, который &tdm; не поддерживает, вам нужно проверить, находится ли соответствующее приложение в одном из каталогов, перечисленных в переменной PATH, и что во время установки файл не был переименован. + +Если это не помогло, добавьте новый тип сеанса вручную. + +Типы сеансов определены в файлах .desktop из $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Вы можете создать в этом каталоге файл .desktop с подходящим именем. Пример файла: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 применяется всегда, +параметр можно опустить +Type=XSession применяется всегда, +параметр можно опустить +Exec=имя_приложения Передаётся +команде evalоболочки Bourne +TryExec=executable name Поддерживается, но не +является необходимым +Name=имя_в_списке_сеансов + +Есть три очень важных типа сеансов: + + + +По умолчанию + +Тип сеанса &tdm; по умолчанию обычно &kde;, но системный администратор может это изменить. + + + +Другой + +«Другой» — сеанс, который запускается через ~/.xsession, если этот файл существует. + + + +Безопасный + +Безопасный — очень простой тип сеанса, используемый только для целей отладки. + + + + +Чтобы добавить тип сеанса, скопируйте файл .desktop в каталог файлов настройки и отредактируйте его. Вместо того, чтобы удалять ненужный файл, вы можете скрыть его в списке, установив параметр Hidden=true. Для неизменяемых (перечисленных выше) типов сеансов файлов .desktop не существует, поэтому вы не можете изменить их таким способом. Теперь вы знаете, как добавлять новый тип сеанса. + + + + +Использование &tdm; для удалённого входа в систему (через &XDMCP;) + +&XDMCP; — стандарт Open Group, X Display Manager Control Protocol (протокол удалённого управления менеджером рабочего стола Х). Он используется для установки сетевых соединений между различными системами. + +&XDMCP; полезен в ситуациях, когда есть несколько рабочих станций и мощный сервер, предоставляющий ресурсы для X-сеансов. Рабочим станциям достаточно иметь ресурсы для работы X-сервера (подойдут даже устаревшие машины на базе процессоров Pentium и i486 с 16 Мб оперативной памяти). С помощью &XDMCP; они смогут запустить полноценный сеанс &kde; с сервера. Создание добавочных сеансов на сервере требует минимум дополнительных ресурсов. + +Однако, открывая дополнительные возможности для входа в систему через сеть, вы снижаете уровень безопасности, поэтому используйте эту технику, только если это действительно необходимо. Если ваш компьютер не подключён к какой-либо сети, вам не следует использовать эту технологию. + + + + +Дополнительные разделы + + +Сокеты команд + +Это расширение позволяет получить удалённый доступ к &tdm;. Эта возможность в первую очередь предназначена для использования &ksmserver; и &kdesktop; из запущенного сеанса, но также может быть использована и другими приложениями. + +Сокеты — обычные &UNIX; сокеты, которые находятся в подкаталогах каталога определённого параметром =.... Все сокеты названы socket, и права доступа к подкаталогам, в которых они находятся: rw-rw-rw-(0666). Это сделано потому, что некоторые операционные системы игнорируют права доступа к файлам сокетов. + +Существует два типа сокетов: один глобальный (dmctl) и по одному на каждый дисплей (dmctl-<display>). + +Глобальными подкаталогами сокетов владеет администратор системы, а подкаталогами дисплеев — пользователь сеанса (администратор или другой вошедший в систему пользователь). Группа владельца подкаталогов определяется параметром FifoGroup= (значение по умолчанию — root). Права доступа к файлам подкаталогов: rwxr-x--- (0750). + +Поля команды отделены знаками табуляции (\t), поля списков — пробелами, поля, выделенные символами — знаками \s. + +Команды оканчиваются переводом строки (\n). + +Тоже самое относится и к возвращаемым значениям. Ответ при успешном завершении — ok, после чего может располагаться запрошенная информация. Если при выполнении возникла ошибка, ответ будет в стиле описания errno (например, perm, noent, и так далее), с последующим более подробным пояснением. + + +Глобальные команды: + +login (now | schedule) пользователь пароль [параметры сеанса] + +Позволяет войти пользователю в систему с определённого дисплея. Если указан параметр now, все ранее запущенные и ещё активные сеансы закрываются. Параметры сеанса — строка в стиле printf для файла .dmrc. Для не перечисленных значений используются значения по умолчанию. + + + + + +Команды для дисплея: + +lock + +Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии X-сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован. + + + +unlock + +Имеет обратное значение по отношению к команде lock, и снова становиться возможным автоматически заходить в систему. + + + +suicide + +Текущий сеанс принудительно закрывается. Автоматический вход в систему запрещён, но отложенная команда «login» разрешена. + + + + + +Команды для всех сокетов + +caps + +Возвращает все возможности сокета: + + + +&tdm; + +идентифицирует &tdm;, на случай если другие менеджеры дисплеев тоже поддерживают данный протокол + + + +list, lock, suicide, login + +Соответствующий список поддерживаемых команд + + + +bootoptions + +Поддерживаются: команда listbootoptions и параметр для команды shutdown + + + +shutdown <список> + +Команда shutdown (выключить) разрешена и доступна для указанных пользователей (они перечисляются в списке через запятую). * — означает все зарегистрированные пользователи. + + + +nuke <список> + +Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке. + + + +nuke + +Ускоренное выключение доступно всем + + + +reserve <число> + +Зарезервированные дисплеи сконфигурированы, и некоторое их число уже доступно. + + + + +list [all | alllocal] + +Возвращает список открытых сеансов. По умолчанию возвращаются все активные сеансы. сеансы. Если определён параметр alllocal, все пассивные сеансы перечисляются, но исходящие удалённые сеансы не указываются. +Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор: + +Дисплей или имя консоли +имя локальной консоли (vt) или имя локального сеанса +Имя вошедшего пользователя, это поле пусто для пустых или пассивных сеансов и для исходящих удалённых сеансов. +Тип сеанса (<remote> для исходящих удалённых сеансов, пусто для пассивных сеансов). +Поле флагов: +* для дисплеев, принадлежащих опрашиваемому сокету. +! для сеансов, которые не могут быть закрыты через опрашиваемый сокет. + + + +Новые поля могут быть добавлены в будущем. + + + + +reserve [задержка в секундах] + +Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время, указанное в секундах (по умолчанию — одна минута), то дисплей удаляется. Когда сеанс на этом дисплее закрывается, то дисплей также удаляется. +Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов. + + + + +activate (vt|display) + +Переключиться на определённый виртуальный терминал (VT). Виртуальный терминал может быть определён непосредственно (например, vt3) или с помощью использующего его дисплея (например, :2). +Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов. + + + + +listbootoptions + +Список доступных загрузочных параметров. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/выключение питания. +Операционная система, загружаемая после перезагрузки, может быть определена из списка, возвращаемого командой listbootoptions +Запросы на выключение с сокетов, соответствующих отдельным дисплеям, выполняются, когда текущие сеансы на них закрываются. После запроса может появиться диалоговое окно, спрашивающее подтверждение и/или аутентификацию. +start — время, когда выключение будет произведено. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. Ноль — выключить немедленно. +end — время, через которое выключение будет произведено, несмотря на то, что некоторые сеансы ещё не закрыты. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. -1 означает бесконечность. Если время истекло и сеансы не закрыты, то &tdm; выполнит одно из следующих действий: + +cancel — отменить выключение +force — выключить несмотря ни на что +forcemy — выключить активные сеансы после предупреждения пользователей. Только для сокетов, запущенных для каждого дисплея. + +start и end задаются в секундах с начала &UNIX; эпохи. +trynow синоним для 0 0 cancel, forcenow синоним для 0 0 force и schedule синоним для 0 -1. +ask — если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный). + + + + +shutdown status + +Выводит список с информацией о запросах выключения. +Каждая строка — набор разделённых запятыми полей: + + +(global|local) — отложенный (ожидающий), или буферизованный запрос. local может быть возвращён только сокетом дисплея. + +(halt|reboot) +начало работы +конец работы +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Идентификационный номер пользователя (UID), или -1 для глобального сокета. +Операционная система, которая будет загружена после выключения, или «-». + +В будущем могут быть добавлены новые поля. + + + + + + +Существует два способа использовать сокеты: + + +Подключиться к нему напрямую. Переменная окружения FifoDir должна быть экспортирована с именем $DM_CONTROL; имя дисплейного сокета определяется как $DISPLAY. + + +С помощью команды tdmctl (например в сценарии командной строки). Наберите tdmctl чтобы узнать остальные параметры. + + + +Далее пример bash сценария перезагрузиться в ОС FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Загрузка FreeBSD невозможна." + fi + else + echo "Недопустимый параметр загрузки." + fi +else + echo "Невозможно перезагрузить систему." +fi + + + + + + +Дополнительные источники информации + +Так как &tdm; основан на &xdm;, может оказаться полезным Руководство пользователя xdm. Для устранения неполадок X-сервера, прочтите страницы документации Man по X и startx. Ответы на вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, может дать чтение исходного кода. &tdm; распространяется по лицензии &GNU;, поэтому его исходный код доступен всем желающим. + + + + +Благодарности и лицензирование + +&tdm; происходит от (и включает код) &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium. + +Автор &tdm; 0.1 — &Matthias.Ettrich;. Автор версии для &kde; 2.0.х — &Steffen.Hansen;. Автор добавления новых свойств в &tdm; для &kde; 2.1.x и фундаментальных изменений версии для &kde; 2.2.х — &Oswald.Buddenhagen;. + +Права на остальные части кода &tdm; принадлежат их авторам и имеют лицензию GNU GPL. &tdm; можно без ограничений изменять и распространять, при условии упоминания имён авторов. + +Для &tdm; необходима библиотека &Qt;. Авторские права на неё принадлежат компании Troll Tech AS. + +Документация + +Автор документации — &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch — дополнение документации. Последнее изменение внесено 9 августа 1998 г. + +Автор правки документации для &kde; 2 — &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Последнее обновление выполнено 6 августа 2000 г. + +Автор дополнения и исправления документации для &kde; 2.2 — &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Последнее обновление выполнено в августе 2001 г. + + + +Авторские права на документацию принадлежат &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; и &Oswald.Buddenhagen;. Данный документ также включает значительные части страницы документации для &xdm;, авторские права на которую принадлежат Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Словарь + + +приглашение +Приглашение — диалоговое окно входа в систему, то есть часть &tdm;, с которой непосредственно работает пользователь. + + + + +энтропия +Энтропия системы — мера её непредсказуемости. Это понятие используется в алгоритмах генерации псевдослучайных чисел. + + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d45cb3ed4a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3412 @@ + + + +Конфигурационные файлы &tdm; + +Эта глава описывает файлы, определяющие поведение &tdm;. Некоторые его аспекты, но не все, могут быть настроены через соответствующий модуль Центра управления KDE. + + +&tdmrc; — основной конфигурационный файл &tdm; + +Формат файла похож на формат INI-файлов. Пары параметр-значение организованы в секции. Все наименования регистрозависимы. Если &tdm; встретит в файле синтаксическую ошибку, непредусмотренный параметр или секцию, будет выведено сообщение о некритической ошибке. + +Строки, начинающиеся с символа #, являются комментариями. Комментарии и пустые строки игнорируются. + +Начало секции отмечается так: [имя секции]. + +Вы можете настроить каждый Х-дисплей отдельно. +Каждый дисплей имеет название, которое состоит из названия хоста сети (у локальных дисплеев, перечисленных в параметре или , оно отсутствует), двоеточия и номера дисплея. Также дисплей принадлежит к одному из дисплейных классов. В большинстве случаев класс не учитывается. + +Синтаксис секций, связанных с конкретным дисплеем (под словом «раздел» здесь и далее понимается раздел секции): [X- хост [ : номер [ _ класс ] ] - раздел ] +Все секции с одинаковым именем раздела составляют класс секций. + +Вы можете использовать шаблон * (соответствует любому количеству любых символов) вместо имени хоста, номера и класса. Вы можете опустить эти компоненты, что аналогично их замене на *. Часть имени хоста может соответствовать спецификации домена, например, .inf.tu-dresden.de. Вы также можете использовать шаблон + (который соответствует непустой строке). + +Чтобы выбрать секцию, из которой берётся настройка, программа использует следующие правила: + + + +Полное совпадение имени имеет большую значимость, чем частичное, значимость которого, в свою очередь, больше, чем у шаблона. Шаблон + имеет большую значимость, чем *. + + + +Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений. + + + + +В качестве примера возьмём имя дисплея "myhost.foo:0", класс "dpy". Следующие названия секций приведены в порядке убывания значимости: + + +[X-myhost.foo:0_dpy] + + +[X-myhost.foo:0_*] (то же, что и [X-myhost.foo:0]) + + +[X-myhost.foo:*_dpy] + + +[X-myhost.foo:*_*] (то же, что и [X-myhost.foo]) + + +[X-.foo:*_*] (то же, что и [X-.foo]) + + +[X-+:0_dpy] + + +[X-*:0_dpy] + + +[X-*:0_*] (то же, что и [X-*:0]) + + +[X-*:*_*] (то же, что и [X-*]) + + +Следующие названия секций НЕ соответствуют этому дисплею: +[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Стандартные секции файла: [X-*] (относится ко всем дисплеям), [X-:*] (относится ко всем локальным дисплеям) и [X-:0] (относится к первому локальному дисплею). + +Формат всех параметров таков: =значение. Параметры действительны только в том классе секций, для которого они определены. Некоторые настройки не применяются к определённым дисплеям. В этом случае они игнорируются. + +Если настройка не найдена ни в одной из соответствующих монитору секций, используется значение по умолчанию. + +Перед специальными символами нужно ставить символ обратной косой черты (начальные и конечные пробелы (\s), символ табуляции (\t), символ перевода строки (\n), символ возврата каретки (\r), сам символ обратной косой черты (\\)). +В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. +Некоторые командные строки подвергаются разбиению на слова (упрощённые правила интерпретатора команд sh): одинарные (') и двойные (") кавычки имеют обычный смысл, символ обратной косой черты включает буквальную интерпретацию любого символа (не только специальных). Следует обратить внимание, что символы обратной косой черты нужно удваивать из-за двух уровней интерпретации. + +Исходный файл &tdmrc; очень подробно прокомментирован. Если для настройки tdm будет использован Центр управления KDE, все комментарии будут удалены. + + + +Секция [General] файла &tdmrc; + +Эта секция содержит общие настройки. + + + + + + +Этот параметр относится к автоматическому обновлению. НЕ изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что &tdm; не сможет запуститься. + + + + + + +Список дисплеев (X-серверов), которыми &tdm; постоянно управляет. Дисплеи с названием сетевого хоста — удалённые (предполагается, что они уже работают), остальные — локальные (для них &tdm; запускает собственный X-сервер). См. . Каждый дисплей может принадлежать классу дисплеев, название которого добавляется к названию дисплея через символ подчёркивания. См. . +Значение по умолчанию — :0. + + + + + + +Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Список виртуальных терминалов, выделяемых X-серверам. Отрицательные числа означают выбор только свободных терминалов с номерами, равными абсолютной величине чисел списка. Если &tdm; исчерпает этот список, он будет выделять свободные терминалы с номерами больше абсолютной величины последнего значения в списке. На данный момент применим только к ОС Linux. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Данный параметр предназначен для операционных систем (ОС) с поддержкой виртуальных терминалов (VT), поддержкой и со стороны &tdm;, и со стороны самой ОС. На данный момент применим только к ОС Linux. Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за всеми перечисленными здесь линиями TTY (без префикса /dev/). Если ни одна из них не активна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +В файле с указанным именем будет сохраняться идентификатор основного процесса (PID) &tdm;. Если имя не задано, PID сохраняться не будет. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Этот параметр определяет, будет ли &tdm; использовать файл блокировки для того, чтобы не было запущено более одного экранного менеджера. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +В указанном каталоге &tdm; будет хранить файлы авторизации Х-сервера во время запуска сеанса. &tdm; требует, чтобы при перезагрузке система удаляла устаревшие файлы. Файл авторизации для конкретного дисплея можно указать через параметр секции [X-*-Core]. +Значение по умолчанию — /var/run/xauth. + + + + + + +Параметр определяет, будет ли &tdm; перечитывать файлы настроек при их изменении. Возможные значения — true (да) и false (нет). +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Дополнительные переменные окружения. Они будут доступны всем программам, которые запускает &tdm;. Желательно, хотя не обязательно, указать LD_LIBRARY_PATH и XCURSOR_THEME. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Если в системе нет источника энтропии (псевдослучайных данных), такого, как /dev/urandom (см. параметр ) и не запущен какой-либо демон (пример, EGD), способный возвращать случайные числа (см. параметры и ), &tdm; будет использовать собственный генератор псевдослучайных чисел. Кроме всего прочего, этот генератор будет использовать значение контрольной суммы файла tdmrc. Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. +Значение по умолчанию — /dev/mem. + + + + + + +Если в системе нет источника энтропии, такого, как /dev/urandom (см. параметр ), tdm будет получать случайные данные от демона генерации псевдослучайных чисел (пример такого демона — EGD, http://egd.sourceforge.net) через указанный сокет UNIX. Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Задаёт сокет TCP на локальной машине. Функция та же, что и у . + + + + + + +Путь к символьному устройству, с которого &tdm; будет считывать случайные данные. Если он пуст, будет использоваться системный источник псевдослучайных чисел. Если программа работает под OpenBSD, параметр отсутствует, так как используется функция arc4_random. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +В указанном каталоге будут создаваться управляющие каналы FiFo. Если значение не указано, каналы не используются. +Значение по умолчанию — /var/run/xdmctl. + + + + + + +Определяет, какой группе пользователей принадлежит файл, соответствующий глобальному управляющему каналу FiFo. Вы можете указать как имя, так и идентификатор группы. + + + + + + +В указанном каталоге &tdm; будет хранить данные, требующиеся для работы. К таким данным относится, например, имя последнего пользователя, вошедшего в систему на каком-либо дисплее. +Значение по умолчанию — /var/lib/tdm. + + + + + + +В указанном каталоге &tdm; будет хранить пользовательские файлы .dmrc. Параметр используется, только если домашний каталог становится доступными для чтения только после входа пользователя в систему (пример — файловая система AFS). +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + + + +Параметры секции [Xdmcp] файла &tdmrc; + +Параметры этой секции определяют, как &tdm; будет обрабатывать запросы &XDMCP;. + + + + + + +Определяет, будет ли &tdm; принимать запросы &XDMCP;. Значение по умолчанию — true. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Номер порта UDP, через который &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Изменение может потребоваться только при отладке системы. +Значение по умолчанию — 177. + + + + + + +Метод аутентификации &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 требует, чтобы &tdm; связывал с каждым терминалом ключ доступа. Этот параметр задаёт путь к файлу, содержащему ключи. Каждая запись в файле должна состоять из имени дисплея и ключа. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к &XDMCP;, но разрешить перенаправление запросов &XDMCP; (IndirectQuery), система использует файл, содержащий базу данных имён машин, которым разрешён прямой доступ к компьютеру, или на которых содержится список машин, на которые будут перенаправляться запросы. Формат этого файла описан в документе . +Значение по умолчанию — ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Определяет время (в секундах), в течение которого программа будет ждать ответа от дисплея после того, как пользователь указал машину в окне выбора. Если в этот срок от дисплея был получен непрямой запрос &XDMCP; (IndirectQuery), он перенаправляется выбранной машине, иначе он рассматривается как связанный с другим сеансом, и окно выбора машины выводится снова. +Значение по умолчанию — 15. + + + + + + +Обычно при определении имени дисплея для клиентов &XDMCP; возвращается полное имя машины. Поскольку это может привести к ошибкам, &tdm; удаляет часть, соответствующую доменному имени, если оно совпадает с именем локальной машины (если параметр включен). +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Использовать IP-адрес компьютера, который подключается к системе вместо имени машины. Это используется, чтобы предотвратить попытки подключения к незапущенному интерфейсу. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Задаёт программу, которая запускается (от имени root), когда система получает широковещательный или прямой запрос &XDMCP; (DirectQuery/BroadcastQuery) и должна предоставить возможность управления дисплеем через &XDMCP;. Вывод этой программы может показываться в окне выбора машины. Если программа не указана, посылается строка Willing to manage. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + + + +Параметры секции [Shutdown] файла &tdmrc; + +Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. + + + + + + +Команда останова/выключения системы. По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Команда перезагрузки системы. По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Определяет, разрешено ли выключать систему через глобальный управляющий канал FiFo. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Определяет, разрешено ли прерывать запущенные сеансы при выключении системы через глобальный управляющий канал FiFo. Если параметр отключен, этот параметр ни на что не влияет. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Менеджер загрузки системы, который будет использоваться для вывода параметров загрузки в диалоге завершения работы. + + +None +Нет менеджера загрузки + + +Grub +Загрузчик Grub + + +Lilo +Загрузчик Lilo (только Linux i386 и x86-64) + + +Значение по умолчанию — None. + + + + + + + + +Параметры класса секций [X-:*-Core] файла &tdmrc; + +Секции этого класса содержат настройки ядра &tdm;. + + + + + + +См. параметр . +Значение по умолчанию — 15. + + + + + + +См. параметр . +Значение по умолчанию — 120. + + + + + + +Эти параметры определяют поведение &tdm; при установке соединения с Х-сервером. задаёт задержку (в секундах) между попытками, — количество попыток, — время, в течение которого система будет пытаться установить соединение. Если было сделано количество попыток, указанное в , или прошло время, указанное в , подключение считается неудавшимся. +Значение по умолчанию — 5. + + + + + + +Определяет количество попыток пуска «чужих» дисплеев из списка перед их отключением. Для локальных дисплеев число попыток — 1. Для дисплеев, работающих по протоколу &XDMCP;, это число зависит от программы-клиента (если Х-сервер не был запущен с параметром ). +Значение по умолчанию — 4. + + + + + + +Определяет количество попыток запуска Х-сервера.Под запуском понимается выполнение программы и ожидание её завершения. +Значение по умолчанию — 1. + + + + + + +Определяет время (в секундах), в течение которого &tdm; будет ожидать запуска Х-сервера. +Значение по умолчанию — 15. + + + + + + +Командная строка запуска X-сервера без номера дисплея и указания виртуального терминала (VT). По умолчанию установлено значение, имеющее смысл для системы, на которой был собран &tdm;, например, /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Дополнительные параметры X-серверов локальных сеансов. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Дополнительные параметры X-серверов удалённых сеансов. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Виртуальный терминал, на котором должен работать X-сервер. Вместо данного параметра должен использоваться . Если параметру не присваивать значение, &tdm; сделает это автоматически. Значение -1 запрещает назначение виртуального терминала (это требуется при наличии нескольких физических консолей). На данный момент применим только к ОС Linux. + + + + + + +Данный параметр используется в случае, когда &tdm; или ОС не поддерживают виртуальные терминалы (VT). На данный момент применим ко всем ОС, кроме Linux. Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за данной линией TTY (указывается без префикса /dev/). Если линия неактивна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +См. параметр . +Значение по умолчанию — 5. + + + + + + +Чтобы определить, доступны ли удалённые дисплеи, &tdm; периодически опрашивает их. Параметр определяет интервал между запросами (в минутах), задаёт время (в минутах), в течение которого &tdm; будет ожидать ответа. Если ответ не был получен, сеанс считается неработающим и прерывается. Если вы часто используете Х-терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. +Значение по умолчанию — 5. + + + + + + +Определяет, будет ли &tdm; заново запускать локальный Х-сервер после завершения сеанса. Используйте этот параметр, если при работе Х-сервера происходит утечка памяти или сбой системы. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Номер системного сигнала, который будет использоваться для перезапуска локального Х-сервера. +Значение по умолчанию — 1 (SIGHUP). + + + + + + +Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х-сервера. +Значение по умолчанию — 15 (SIGTERM). + + + + + + +Определяет, будет ли &tdm; использовать авторизацию при подключениях к локальным Х-серверам. Дисплеи &XDMCP; сами определяют, будет ли использована авторизация; удалённые дисплеи, работающие не через &XDMCP;, авторизацию не поддерживают. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Если параметр установлен в «true», tdm будет использовать механизмы авторизации, перечисленные здесь. Авторизацию по методу MIT-MAGIC-COOKIE-1 можно использовать всегда, доступность методов XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 и MIT-KERBEROS-5 определяется параметрами, заданными при сборке программы. +Значение по умолчанию — DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Некоторые старые версии Х-серверов перечитывают файл авторизации при перезапуске, а не во время подключения. Так как &tdm; создаёт информацию об авторизации перед подключением к дисплею, такой Х-сервер будет работать с, возможно, устаревшей информацией. Если используется этот параметр, &tdm; будет отправлять Х-серверу сигнал SIGHUP. При этом Х-сервер перезапустится и считает обновлённую информацию. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Через указанный файл &tdm; и Х-сервер будут обмениваться информацией о авторизации (если Х-сервер был запущен с параметром ). Право записи в каталог с этим файлом должно быть ограничено, так как при удалении файла механизм авторизации Х-сервера отключается. Если значение не указано, файл со случайно сгенерированным именем будет создан в каталоге . Имя файла будет содержать имя дисплея. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Задаёт файл, который программа xrdb будет применять в качестве файла ресурсов к корневому окну экрана с номером 0. Под словом «ресурсы» понимаются специфические настройки, с помощью которых можно определить поведение Х-сервера в мельчайших деталях. Обычно файлы ресурсов Х-сервера не влияют на программы KDE, так что этот параметр может понадобиться только в случае, когда ресурсы использует программа, указанная в параметре . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Программа xrdb для считывания и анализа файла X-ресурсов, указанного в параметре . +Значение по умолчанию — ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Команда, выполняемая (под учётной записью root) перед выводом окна приветствия. Она может использоваться для изменения оформления вокруг окна приветствия или открытия других окон (например, xconsole). Её общепринятое название — Xsetup. См. . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Команда, выполняемая (под учётной записью root) после удачного прохождения пользователем аутентификации. Её общепринятое название — Xstartup. См. . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Команда, выполняемая (под учётной записью root) после завершения сеанса. Её общепринятое название — Xreset. См. . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Команда сеанса. Выполняется под учётной записью пользователя — владельца сеансом. Её общепринятое название — Xsession. См. . +Значение по умолчанию — ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Если программа, указанная в параметре , завершается с кодом ошибки, &tdm; запускает заданную здесь программу. Она запускается без аргументов; при этом ей доступны переменные окружения, определённые для незапустившегося сеанса (см. ). +Значение по умолчанию — ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Значение переменной окружения PATH для сеансов всех пользователей, кроме root. Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. + + + + + + +Значение переменной PATH для программ, запущенных не в сеансах root. По соображениям безопасности советуем вам не включать в этот список . (соответствует текущему каталогу). Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. + + + + + + +Значение переменной окружения SHELL, относящееся ко всем программам, кроме указанной в параметре . +Значение по умолчанию — /bin/sh. + + + + + + +Если &tdm; не может создать обычный файл авторизации пользователя, в указанном здесь каталоге создаётся файл с уникальным именем. При этом значение переменной окружения XAUTHORITY будет изменено на путь к этому файлу. +Значение по умолчанию — /tmp. + + + + + + +Если используется этот параметр, при сбое Х-сервера (или при его выключении комбинацией клавиш Alt+Ctrl+BackSpace) &tdm; будет автоматически запускать новый сеанс. Обратите внимание, что использование этой возможности создаёт брешь в политике безопасности: злоумышленник может обойти программу, блокирующую экран (если не используется программа блокирования &kde;). +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Пользователь с номером (UID) 0 (обычно его имя — root) может входить в систему через tdm, только если параметр включен. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Определяет, каким пользователям разрешено выключать систему. Это относится к выключению, как через окно приглашения, так и через канал FiFo. + + +None +меню Выключить... вообще не доступно + + +Root +чтобы выключить компьютер, пользователь должен ввести пароль root + + +All +любой пользователь может выключить компьютер + + +Значение по умолчанию — All. + + + + + + +Определяет, каким пользователям разрешено выключать компьютер при наличии активных сеансов. + + +None +отключать систему при наличии активных сеансов нельзя никому + + +Root +чтобы выключить компьютер при наличии активных сеансов, пользователь должен ввести пароль root + + +All +любой пользователь может выключать компьютер при наличии активных сеансов + + +Значение по умолчанию — All. + + + + + + +Выбор условий/времени выключения системы по умолчанию. + + +Schedule +выключать после завершения всех сеансов + + +TryNow +выключать, только если не запущено ни одного сеанса + + +ForceNow +выключать без всяких условий + + +Значение по умолчанию — Schedule. + + + + + + +Определяет, как будут выводится уведомления при отключении по расписанию: + + +Never +выводиться не будут + + +Optional +в простых диалоговых окнах уведомления будет показываться кнопка + + +Always +вне зависимости от простых диалоговых окон + + +Значение по умолчанию — Never. + + + + + + +Включить вход в систему пользователей без пароля через этот дисплей. Используйте с особой осторожностью! +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Список пользователей, которым разрешён вход в систему без пароля. Пункты, начинающиеся с @, соответствуют группе пользователей. Символ * соответствует всем пользователям, кроме пользователя с номером (UID) = 0 (обычно это root). Ни в коем случае не включайте в этот список пользователя root. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Разрешить автоматический вход в систему через этот дисплей. Используйте с особой осторожностью! +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Если значение — true, после выхода из среды выполняется автоматический вход. Если false, автоматический вход выполняется только во время запуска сеанса дисплея. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Задержка (в секундах) перед автоматическим входом. + + + + + + +Имя пользователя, под которым будет осуществляться автоматический вход в систему. Ни в коем случае не указывайте здесь root. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Автоматический вход в систему будет осуществляться с указанным паролем. Используется, только если пользователь входит в домен NIS или Kerberos. Если вы включили этот параметр, выполните команду chmod  tdmrc. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Если значение — true, автоматически запущенный сеанс сразу же блокируется. Работает только с сеансами KDE. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. +Значение по умолчанию — ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Путь (относительно домашнего каталога пользователя) к файлу, в который будет перенаправляться вывод программы, обеспечивающей работу сеанса. Вместо символов %s будет подставлено имя дисплея. Чтобы указать символ %, введите %%. +Значение по умолчанию — .xsession-errors. + + + + + + +Определяет должен ли &tdm; использовать встроенную регистрацию через utmp/wtmp/lastlog. Если нет, в сценариях и должна использоваться команда sessreg, а в системах с PAM — модуль pam_lastlog. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + + + +Переменные секции [X-*-Greeter] файла &tdmrc; + +Этот класс секций содержит настройки интерфейса &tdm; (приглашения). + + + + + + +Определяет стиль графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена тема Plastik. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато-серый вид с элементами синего и жёлтого. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Определяет, что будет находиться в области окна справа от полей ввода (если параметр отключен) или над ними (если параметр включен). + + +None +область будет пустой + + +Logo +изображение, путь к которому задаётся параметром + + +Clock +аналоговые часы + + +Значение по умолчанию — Clock. + + + + + + +Если =Logo, то в окне приглашения будет выводиться указанное здесь изображение. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Определяет положение (в процентах от размера экрана, в порядке X,Y) центра окна приглашения. +Значение по умолчанию — 50,50. + + + + + + +Определяет, на каком дисплее будет выводится приглашение в многоэкранных системах. Нумерация, начинающаяся с 0, соответствует порядку перечисления в используемом разделе ServerLayout файла XF86Config. Если установлено значение -1, будет использоваться верхний левый экран, если -2, верхний правый экран. + + + + + + +Заголовок окна приглашения. Если значение не указано, заголовок будет пустым. Следующие комбинации символов система меняет на указанные значения: + +%d +текущий дисплей + + +%h +имя компьютера, возможно, с именем домена + + +%n +имя компьютера, скорее всего, без имени домена + + +%s +операционная система + + +%r +версия операционной системы + + +%m +архитектура компьютера + + +%% +символ % + + + +Значение по умолчанию — Welcome to %s at %n (в русифицированной версии — Добро пожаловать в %s на %n). + + + + + + +Определяет, будут ли сглажены шрифты надписей окна входа в систему. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Шрифт заголовка окна приглашения. +Значение по умолчанию — Serif, 20, bold. + + + + + + +Шрифт текста окна приглашения. +Значение по умолчанию — Sans Serif, 10. + + + + + + +Шрифт текста окна Ошибка входа в систему. +Значение по умолчанию — Sans Serif, 10, bold. + + + + + + +Определяет состояние индикатора Num Lock при выводе окна входа в систему. Возможные значения: + + +Off +выключить + + +On +включить + + +Keep +не изменять + + +Значение по умолчанию — Keep. + + + + + + +Язык, используемый в окне приглашения. Формат значения соответствует формату переменной $LC_LANG. +Значение по умолчанию — en_US (в русифицированной версии — ru). + + + + + + +Если параметр включен, вводимое имя пользователя будет автоматически дополняться. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Если параметр включен, в окне приглашения будет показываться список реальных имён пользователей системы и поставленных им в соответствие изображений. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Данный параметр определяет содержание списка пользователей (параметр ) окна входа в систему и/или имена пользователей, подлежащие автодополнению (параметр ). Если его значение — Selected, список берётся из параметра . Если — NotHidden, в список попадают все пользователи системы, исключая перечисленных в параметре и пользователей с UID > и 0 < UID < . Элементы списков и , имеющие префикс @, обозначают группу пользователей. Если включен параметр , список упорядочивается по алфавиту. +Значение по умолчанию — NotHidden. + + + + + + +См. комментарий к параметру . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +См. комментарий к параметру . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +См. комментарий к параметру . + + + + + + +См. комментарий к параметру . +Значение по умолчанию — 65535. + + + + + + +См. комментарий к параметру . +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Если включен параметр , то этот параметр определяет, откуда &tdm; будет считывать изображения пользователей: + + +AdminOnly +из файла <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +из <>, если попытка завершилась неудачей, то из $HOME + + +PreferUser +как в предыдущем пункте, но в обратном порядке + + +UserOnly +из файла $HOME/.face[.icon] + + + +Вы можете указать файл в любом формате из тех, которые способен распознать Qt, но имя файла должно соответствовать требованиям &tdm;: .face.icon — значок 48x48 пикселей, файл .face — изображение 300x300. Пока большие изображения используются в качестве «запасного варианта» значка (при этом их размер уменьшается), однако в будущем они, возможно, будут показываться в области логотипа. +Значение по умолчанию — AdminOnly. + + + + + + +См. комментарий к . +Значение по умолчанию — ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Определяет, будет ли заранее выбран какой-либо пользователь для входа в систему, и если да, то какой. + + +None +не выбирать пользователя заранее + + +Previous +последний пользователь, успешно вошедший в систему + + +Default +имя пользователя определяется значением параметра + + + +Если параметр включен и пользователь выбирается автоматически, курсор устанавливается в поле ввода пароля. +Автоматический выбор имени пользователя является брешью в безопасности, так как потенциальный взломщик получает действительное имя пользователя, и ему остаётся только подобрать пароль. С другой стороны, в вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе. + +Значение по умолчанию — None. + + + + + + +См. комментарий к параметру . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +См. комментарий к параметру . +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Здесь вы можете указать, что будет выводится в поле ввода пароля вместо введённого текста: + + +OneStar +Каждый вводимый символ меняется на *. + + +ThreeStars +Каждый вводимый символ меняется на ***. + + +NoEcho +ничего не выводится, курсор не перемещается + + +Значение по умолчанию — OneStar. + + + + + + +Если параметр включен, &tdm; будет автоматически запускать krootimage, чтобы сформировать фоновое изображение, иначе фон устанавливает программа . +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Задаёт конфигурационный файл krootimage. Как и kdesktoprc, он содержит секцию [Desktop0]. Если вы не нашли описания параметров, попытайтесь угадать их значение или используйте Центр управления KDE. +Значение по умолчанию — ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Чтобы увеличить безопасность системы, при выводе окна приглашения TDM не позволяет другим программам получать данные от Х-сервера и с клавиатуры. Если этот параметр включен, получение данных от Х-сервера другими программами будет невозможно до запуска сеанса, иначе оно становится доступным при блокировании чтения с клавиатуры. +Если этот параметр включен, и считаются отключёнными. + +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Этот параметр определяет максимальное время, в течение которого &tdm; будет пытаться заблокировать чтение данных с клавиатуры другими программами. Эти попытки могут закончиться неудачей, если клавиатура или Х-сервер уже заблокирован другим Х-клиентом, или задержки при ответах других компьютеров из сети слишком высоки. Будьте осторожны, увеличивая значение этого параметра: в это время может быть выведено «поддельное» окно, похожее на окно приглашения, но принадлежащее другой программе. Если блокирование не удалось, &tdm; перезапускает Х-сервер (если это возможно) и сеанс пользователя. +Значение по умолчанию — 3. + + + + + + +Предупреждать, если Х-сервер не авторизовал дисплей. Возможные причины: + локальный Х-сервер не может создать файл авторизации, + удалённый дисплей, соединённый по &XDMCP;, не требует авторизации, или + дисплей в списке указан как «чужой». + + +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов. + + +LocalOnly +доступен только вход в локальную систему + + +DefaultLocal +запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа + + +DefaultRemote +как в предыдущем пункте, но в обратном порядке + + +RemoteOnly +возможен только выбор удалённой машины + + +Значение по умолчанию — LocalOnly. + + + + + + +Список имён машин, которые будут автоматически добавлены в меню удалённого доступа. Если указан специальный символ *, в список будут добавлены все машины, которые ответили на широковещательный запрос. Если значение параметра установлено в LocalOnly, не имеет значения. +Значение по умолчанию — *. + + + + + + +Указанное число будет использоваться в качестве начального значения («seed») генератора случайных чисел при искажении сохранённых типов сеансов и т.п., принадлежащих неизвестным пользователям. Это сделано для того, чтобы помешать взломщику выяснить имена пользователей системы. Число должно быть случайным, но одним для всего домена. + + + + + + +Если параметр включен, будет использоваться встроенное приложение &tdm;, xconsole. Обратите внимание, что программа не может работать на нескольких дисплеях одновременно. Параметр доступен только если &tdm; был собран с параметром . +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Источник данных встроенного приложения &tdm; xconsole. Если значение не указано, происходит перенаправление журнала консоли из /dev/console. Работает только при включённом параметре . +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Задаёт подключаемые модули окна входа в систему, обеспечивающие взаимодействие с пользователем. Вначале выбирается первая запись. Каждый модуль имеет имя. Полный путь к модулю: $kde_modulesdir/kgreet_имя_модуля. Функция модулей состоит в получении данных, авторизирующих пользователя (имени и пароля). С &kde; поставляется только один модуль — classic; его внешний вид (форма для ввода имени пользователя и пароля) вам, скорее всего, хорошо известен. +Значение по умолчанию — classic. + + + + + + +То же, что , но для диалогового окна выключения системы. +Значение по умолчанию — classic. + + + + + + +Список параметров в формате параметр=значение. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Показывает команду Консольный вход меню программы приветствия (если настроены параметры /). +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Если включено, при входе в систему будет доступна возможность Перезапустить Х-сервер/Закрыть соединение. +Значение по умолчанию — true. + + + + + + +Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + +Определяет, будет ли к окну приглашения применена какая-либо тема. +Значение по умолчанию — false. + + + + + + +Указанная тема будет применена к окну приглашения. Значение — путь к каталогу или к файлу XML. +Значение по умолчанию — пустая строка. + + + + + + + + + + + +Как указать программе на постоянные Х-серверы + +Список содержит дисплеи, которые управляются без &XDMCP;. Обычно этот метод управления используется только для локальных X-серверов, запускаемых &tdm;. В то же время &tdm; может управлять отдельно работающими («чужими») X-серверами: как локальными, так и удалёнными. + +Cинтаксис для всех X-серверов следующий: +Имя дисплея [_Класс дисплея] +. Удалённые дисплеи отличаются наличием названия узла сети в своём названии, возможно localhost. + +Имя дисплея должно быть строкой, которую можно указать после параметра программы Х. Эта строка используется при формировании названий секций, специфичных для дисплеев. Имена дисплеев &XDMCP; получается путём обработки адреса, полученного при разрешении имени узла. Префикс localhost не удаляется из имён локальных дисплеев &XDMCP;, чтобы их можно было отличить от Х-серверов, запущенных &tdm;. + +Значение Класса дисплея также используется в секциях, специфических для дисплея. Это может быть полезным, если программе доступно большое количество похожих дисплеев, и вы хотите применить какие-либо параметры к группе дисплеев. При использовании &XDMCP; класс дисплея указывать необходимо, поэтому вам следует узнать класс терминала Х в его руководстве. Также вы можете запустить &tdm; в режиме отладки и найти в его выводе строку, в которой указан класс дисплея (grep class). + +Дисплеи, перечисленные в списке , будут запускаться не при старте &tdm;, а по запросу через сокет или именованный канал (FiFo). Если список не пуст, меню &tdm; будет содержать в конце команду Начать новый сеанс. С помощью неё можно активировать зарезервированный дисплей с новый сеансом. В этом случае монитор переключится на выбранный дисплей, и в течение минуты будет доступен вход в систему. При отсутствии доступных дисплеев, команда меню становится неактивной. + +Во время запуска сеанса &tdm; устанавливает данные авторизации X-сервера. Локальным серверам они передаются в командной строке запуска X-сервера:  filename. Серверам, работающим по протоколу &XDMCP;, — сообщением Accept этого протокола. + + + + +Управление доступом через &XDMCP; + +В файле, имя которого передаётся через параметр , находится информация, которую &tdm; использует для управления подключениями дисплеев, использующих &XDMCP;. Файл содержит записи четырёх типов: записи, управляющие ответами на прямые (Direct) и широковещательные (Broadcast)запросы; записи, управляющие ответами на непрямые (Indirect) запросы; макроопределения записей предыдущего типа и записи, определяющие, через какие сетевые интерфейсы &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Пустые строки и строки, которые начинаются с символа # (комментарии) игнорируются. Строка, следующая за символами \, также будет проигнорирована. Благодаря этому, список узлов, запрашивающих непрямое подключение, может занимать несколько строк. + +Записи Direct включают имя машины или шаблон. Указанная строка будет сравниваться с именем машины, которой принадлежит дисплей. Шаблоны отличаются от имён наличием одного или нескольких спецсимволов: * — любая последовательность символов (возможно, пустая), ? — один символ (любой). Если запись является именем машины, происходит сравнение с сетевыми адресами, так что вы можете использовать любое имя, которое может быть переведено в корректный сетевой адрес. Обратите внимание, что используется только первый сетевой адрес, соответствующий имени машины. Имена машин, возвращаемые по запросам &XDMCP;, всегда содержат имя локального домена, даже если обратный поиск возвращает короткое имя. Поэтому при задании локального домена вы можете использовать шаблоны. Если запись начинается с символа !, соответствующие ей машины будут исключены из списка. Если вы хотите, чтобы программа отвечала только на прямые запросы, добавьте в конец записи ключевое слово NOBROADCAST. При этом сервер &tdm; не будет появляться в меню программ выбора машины, которые формируются на основе широковещательных запросов. + +Записи, содержащие ключевое слово Indirect (настраивают реакцию на непрямые запросы) также содержат имя машины или шаблон, но за ним следует список имён машин, на которые будут перенаправлены запросы, или макрос, который задаёт эти имена. Перед этими записями вы также можете указать символ ! (исключить машины, соответствующие указанной строке). При этом вам следует добавить синтаксически верное имя машины, чтобы программа могла отличить такие записи от настраивающих реакцию на прямые запросы. Если программа была собрана с поддержкой IPv6, вы можете указывать группу сетевых адресов. Если запись содержит ключевое слово CHOOSER, &tdm; не перенаправляет запросы, а выводит диалоговое окно выбора машины. Программа выбора машины отправляет прямой запрос на каждую машину из списка, и показывает меню всех машин, ответивших на запрос. Если список машин содержит ключевое слово BROADCAST, программа выбора машины отправит широковещательный запрос. Обратите внимание, что на некоторых системах нельзя делать широковещательные запросы по протоколу UDP. На таких системах эта возможность работать не будет. + +При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение. + +Определение макроса содержит имя макроса, список машин и имя другого (добавляемого) макроса. Имена макросов, в отличие от имён машин, начинаются с символа %. + +Последний тип записи — директива LISTEN. Синтаксис: + LISTEN [интерфейс [список адресов]] +. Если указана хотя бы одна запись этого типа, &tdm; будет принимать запросы &XDMCP; только через указанные интерфейсы. Интерфейс — имя машины или IP-адрес, представляющий сетевой интерфейс на этой машине, или шаблон * (соответствует всем доступным сетевым интерфейсам). Если указан список адресов, &tdm; добавляет их к указанному интерфейсу. Для групп адресов IPv6 в качестве диапазона адресов стандарты IANA задают ff0X:0:0:0:0:0:0:12b для &XDMCP;. X — префикс, соответствующий действительному идентификатору группы (см. IETF RFC 2373 или аналогичный документ по определениям групп). По умолчанию &tdm; прослушивает адрес ff02:0:0:0:0:0:0:12b, что наиболее похоже на поведение подсети, работающей на протоколе IPv4. Если в файле не указано ни одной строки LISTEN, &tdm; (если он собран с поддержкой IPv6) прослушивает все интерфейсы и присоединяется к группе &XDMCP; IPv6 по умолчанию. Чтобы выключить прослушивание запросов &XDMCP;, вы можете ввести строку LISTEN без адресов, но лучше использовать параметр секции [Xdmcp] . + + + + +Дополнительные программы + +Следующие программы запускаются &tdm; на различных этапах сеанса. Чаще всего они являются скриптами оболочки. + +Скрипты, указанные в скриптах Setup, Startup и Reset, выполняются с правами root, так что позаботьтесь об их безопасности. Если сеанс запущен после автоматического входа в систему, им передаётся аргумент auto, иначе никаких аргументов не передаётся. + + +Программа Setup + +Программа Xsetup выполняется после запуска (перезапуска) Х-сервера, но перед выводом окна приглашения. С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если параметр отключен) или вывести на экран какие-либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему). + +В дополнение к переменным окружения, заданным параметром , устанавливаются следующие переменные: + + + DISPLAY + имя дисплея, который будет использоваться + + + PATH + значение параметра + + + SHELL + значение параметра + + + XAUTHORITY + пустая строка или содержит путь к файлу авторизации + + + DM_CONTROL + значение параметра + + + +Обратите внимание, что &tdm; не позволяет другим программам считывать ввод с клавиатуры. Однако вы сможете управлять ими с помощью мыши; опасайтесь возможных уязвимостей в безопасности. Если включен параметр , Xsetup вообще не сможет подключиться к дисплею. Эта программа использует ресурсы, указанные в файле, имя которого задаётся параметром . + + + + +Программа Startup + +Программа Xstartup выполняется с правами root при входе пользователя в систему. Она может добавлять записи в журнал utmp (например, вы можете использовать программу sessreg), подключать (монтировать) домашние каталоги пользователей или завершать сеанс при невыполнении некоторых условий (на современных системах эту функцию выполняют модули PAM). + +В дополнение к переменным окружения, заданным параметром , устанавливаются следующие переменные: + + + DISPLAY + имя дисплея, который будет использоваться + + + HOME + домашний каталог пользователя + + + LOGNAME + имя пользователя + + + USER + имя пользователя + + + PATH + значение параметра + + + SHELL + значение параметра + + + XAUTHORITY + пустая строка или содержит путь к файлу авторизации + + + DM_CONTROL + значение параметра + + + +&tdm; ожидает завершения программы и после этого запускает сеанс пользователя. Если программа возвратила ненулевое значение, &tdm; завершает сеанс и предлагает ещё раз войти в систему. + + + + +Программа Session + +Программа Xsession собственно обеспечивает работу пользователя с компьютером (то есть сам сеанс). Она запускается с правами вошедшего в систему пользователя. В качестве первого аргумента передаётся ключевое слово failsafe, default,custom или (на оболочках, совместимых с bash) строка eval. + +В дополнение к переменным окружения, заданным параметром , устанавливаются следующие переменные: + + + DISPLAY + имя дисплея, который будет использоваться + + + HOME + домашний каталог пользователя + + + LOGNAME + имя пользователя + + + USER + имя пользователя + + + PATH + значение параметра (для root) + + + + SHELL + оболочка, используемая пользователем по умолчанию + + + XAUTHORITY + с помощью этой переменной можно указать путь к файлу авторизации + + + KRBTKFILE + имя кэша авторизационных файлов Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + имя кэша авторизационных файлов Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + значение параметра + + + XDM_MANAGED + содержит разделённый запятыми список параметров, которые могут использоваться в течение сеанса, например, путь к управляющему каналу FiFo и его особенности, а также данные о подключаемом модуле, используемом при входе в систему. + + + + DESKTOP_SESSION + выбранный пользователем тип сеанса + + + + + + + +Программа Reset + +Программа Xreset запускается с правами root во время завершения сеанса. Файл должен содержать команды, отменяющие действие Xstartup: удаляющие записи из utmp или отключающие домашние каталоги пользователей. + +Программе Xreset передаются те же параметры, что и Xstartup. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 67e86ecf2e8..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,887 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/tdmconfig.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. -# Denis Pershin , 1998. -# Hermann Zheboldov , 2000. -# Konstantin Volckov , 2001. -# Leonid Kanter , 2004, 2005. -# Gregory Mokhin , 2005. -# Andrey Cherepanov , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:19+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Устанавливать фон" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, TDM будет использовать указанные ниже параметры " -"для фона. Для этого используется внешняя программа (возможно xsetroot) в " -"скрипте, указанном параметром Setup= файла tdmrc (как правило Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Приглашение:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Это \"заголовок\" экрана-приглашения KDE. В него можно поместить вежливое " -"приветствие или сведения об операционной системе." -"

                Следующие сочетания символов будут заменены соответствующим содержимым:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> текущий дисплей
                • " -"
                • %h -> имя узла, возможно с доменным именем
                • " -"
                • %n -> имя узла, наиболее вероятно без доменного имени
                • " -"
                • %s -> операционная система
                • " -"
                • %r -> версия операционной системы
                • " -"
                • %m -> тип машины (оборудования)
                • " -"
                • %% -> один %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Область расположения логотипа:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Без логотипа" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Показать &часы" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Показать &логотип" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще " -"ничего." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Здесь можно задать изображение, которое отобразит Менеджер входа в систему. Вы " -"также можете поместить изображение на кнопку, перетащив его, например, из " -"Konqueror." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать координаты (в процентах)центра " -"диалогового окна." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<По умолчанию>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Стиль GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Вы можете задать здесь базовый стиль графического интерфейса, который будет " -"использоваться только Менеджером входа в систему." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Цветовая схема:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, которая будет использоваться только " -"менеджером входа в систему TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Не отображать" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Одна звёздочка" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три звёздочки" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Отображение ввода:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Вы можете задать, каким образом Менеджер входа в систему отображает на экране " -"вводимый вами пароль." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локаль" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Язык:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать язык, который будет использовать TDM. Этот параметр не " -"влияет на настройки пользователя, которые вступят в силу после входа в систему." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без имени" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ошибка загрузки изображения:\n" -"%1\n" -"Изображение не будет сохранено." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Добро пожаловать в %s на %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Внешний вид TDM

                Здесь вы можете настроить основные параметры " -"оформления Менеджера входа в систему (TDM), т.е. строку приглашения, значок и " -"т. д." -"

                Для дальнейшего улучшения внешнего вида менеджера см. панели \"Шрифт\"и " -"\"Фон\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Общий:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Изменяет шрифт, применяемый для всего интерфейса менеджера входа в систему, " -"кроме приглашения и сообщений об ошибках." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "О&шибки:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Изменяет шрифт, используемый для сообщений об ошибках менеджера входа в " -"систему." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Приглашение:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Изменяет шрифт, используемый для приглашения менеджера входа в систему." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Использовать сглаживание шрифтов" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер поддерживает расширение Xft, шрифты в " -"диалоге входа в систему будут сглажены." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Разрешить выключать компьютер" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локально:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Всем" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Администратору" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Никому" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Удалённо:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать тех, кому разрешено выключать компьютер, используя " -"Менеджер входа в систему. Возможные значения:" -"
                  " -"
                • Каждому:каждый пользователь может выключить компьютер, используя " -"менеджер.
                • " -"
                • Только с консоли:компьютер могут выключить только пользователи, " -"непосредственно работающие на компьютере с локальной консоли
                • " -"
                • Только root:TDM позволит выключить компьютер только после того, " -"как пользователь введёт пароль root.
                • " -"
                • Никому:никто не может выключить компьютер, используя менеджер.
                • " -"
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Остановка:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Команда для инициирования останова системы. Типичное значение: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Перезагр&узка:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Команда для инициирования перезагрузки системы. Типичное значение: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Не используется" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Менеджер загрузки:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог \"Выключение...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Невозможно создать папку %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системные U&ID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Пользователи с UID (числовым идентификатором пользователя) за пределами этого " -"диапазона не будут перечислены в TDM и в этом диалоге настройки. Учтите, что " -"пользователи с UID 0 (как правило root) не подпадают под действие этого " -"параметра и должны быть явно указаны в режиме \"Показывать не скрытых " -"пользователей\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Менее:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Более:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Показывать список" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, TDM будет показывать список всех пользователей, " -"так что пользователи смогут выбрать своё имя из списка вместо того, чтобы " -"набирать его на клавиатуре." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автозавершение" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, TDM будет автоматически завершать вводимое имя " -"пользователя." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Обратное выделение" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций \"Показать " -"список\" и \"Автозавершение\" в списке \"Выбор пользователей и групп\": Если не " -"установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, " -"выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Сортировать пользователей" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, TDM будет сортировать пользователей по алфавиту. " -"Иначе пользователи будут перечислены в том порядке, в котором они появляются в " -"файле /etc/passwd." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Выберите пользователей и группы:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Избранные пользователи" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM будет показывать только избранных пользователей. Элементы, помеченные '@', " -"являются группами пользователей. Выбор группы соответствует выбору всех " -"пользователей в группе." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Скрытые пользователи" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM будет показывать всех не отмеченных обычных пользователей. Элементы, " -"помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы соответствует " -"выбору всех пользователей в группе." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Источник изображений пользователей" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Здесь можно указать источник изображений пользователей для TDM. " -"\"Административный\" означает системную папку, эти изображения можно установить " -"ниже. \"Пользовательский\" означает, что TDM будет использовать файл " -"$HOME/.face.icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, " -"если доступны оба источника." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Административный" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Административный, пользовательский" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Пользовательский, административный" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Пользовательский" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Изображения пользователей" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Пользователь, которому принадлежит изображение." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Пользователь:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Щёлкните или перетащите картинку сюда" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Здесь вы можете видеть изображение, связанное с указанным в выпадающем списке " -"ниже пользователем. Щёлкните на изображении, картинке, чтобы заменить его на " -"одно из стандартных, или перетащите на кнопку своё собственное изображение " -"(например, из Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Отменить" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы TDM использовал для выбранного пользователя " -"изображение по умолчанию." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Сохранить изображение как изображение по умолчанию?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка загрузки изображения:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка сохранения изображения:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Выберите изображение" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Внимание!" -"
                Прочитайте справку!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Разрешить автоматический вход в систему" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Разрешает автоматический вход в систему. Эта настройка действует только для " -"Менеджера входа в систему. Предупреждение: подумайте дважды,прежде чем " -"использовать эту опцию!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Пользователь:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в " -"систему." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "нет" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " с" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Задержка:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Задержка в секундах для автоматического входа. Эта возможность также известна " -"под названием \"вход с задержкой\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Обычный" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Обычно автоматический вход осуществляется при запуска TDM. При включении этого " -"параметра автоматический вход будет осуществлён после завершения сеанса." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Заблокировать сеанс" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"При включении этого параметра сразу после автоматического входа сеанс KDE будет " -"заблокирован. Обычно это делается для быстрого начала работы конкретного " -"пользователя." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Выбранный пользователь" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Нет" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "П&редыдущий" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Предварительно выбирать пользователя, который входил в систему. используйте " -"этот параметр, если компьютер последовательно несколько раз используется одним " -"и тем же пользователем." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Указать" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Выберите пользователя из выпадающего списка ниже. Используйте этот параметр, " -"если компьютер используется одним и тем же пользователем." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Пользователь:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Выберите пользователя, имя которого будет предварительно выбрано для входа в " -"систему. Это поле можно редактировать, то есть вы можете указать произвольного " -"несуществующего пользователя, чтобы ввести в заблуждение потенциального " -"злоумышленника." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокус ввода &пароля" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"При включении этой опции TDM будет помещать курсор сразу в поле ввода пароля, " -"если был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от " -"необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один " -"и тот же." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Ра&зрешить вход без пароля" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, пользователи из списка справа могут входить в " -"систему без ввода своих паролей. Этот параметр действует только для TDM. " -"Подумайте дважды, прежде чем использовать этот параметр!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Не требуется пароль для:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Отметьте всех пользователей, которым вы хотите разрешить вход без пароля. " -"Элементы, помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы " -"соответствует выбору всех пользователей в группе." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Автоматический вход в систему после перезагрузки X-сервера" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, пользователь будет зарегистрирован " -"автоматически, если его сеанс был прерван в результате сбоя X-сервера. Учтите, " -"что при этом образуется брешь в защите: если вы используете другой блокировщик " -"экрана вместо встроенного в kdesktop, это позволит обойти защищённую паролем " -"блокировку экрана." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Видимо, %1 не является графическим файлом.\n" -"Используйте файлы со следующими расширениями:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Модуль настройки Менеджера входа в систему KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Авторы TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Менеджер входа в систему

                В этом модуле вы можете настроить различные " -"параметры Менеджера входа в систему KDE, а именно: его оформление и список " -"пользователей, которым разрешается входить в систему. Заметьте, что вы можете " -"изменять настройки этого модуля только в том случае, если обладаете правами " -"суперпользователя. Если вы запустили Центр управления KDE как обычный " -"пользователь (как, кстати говоря, и надо делать), то вам нужно нажать кнопку " -"Изменить для получения прав суперпользователя. При этом у вас запросят " -"пароль пользователя root." -"

                Внешний вид

                Позволяет настроить оформление Менеджера входа в систему, " -"например язык, который он будет использовать, а также стиль графического " -"интерфейса. Языковые настройки, указанные здесь, не влияют на языковые " -"настройки пользователя." -"

                Шрифт

                Позволяет выбрать шрифты, которые Менеджер будет использовать " -"для различных целей, таких, как строка приглашения и имена пользователей." -"

                Фон

                Здесь можно установить специальный фон для экрана входа в систему." -"

                Выключение

                Здесь можно указать, кому из пользователей разрешено " -"выключать и перезагружать компьютер." -"

                Пользователи

                Позволяет выбрать имена пользователей, которые Менеджер " -"будет предлагать использовать для входа в систему." -"

                Удобства

                Позволяет выбрать пользователей, которым будет разрешён " -"автоматический вход в систему, т.е. пользователей, которым не надо будет " -"набирать свой пароль для входа в систему, и задать другие настройки, идеально " -"подходящие для ленивых пользователей ;-) " -"
                Необходимо отметить, что по своей природе эти настройки создают брешь в " -"защите, поэтому использовать их нужно с особой осторожностью." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Фон" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "В&ыключение" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Пользователи" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Удобства" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net," -"leon@asplinux.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index edea92a8664..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po into Russian -# -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Russian -# KDE2 - tdmgreet.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team -# Konstantin Volckov , 2000. -# Albert R. Valiev , 2002, 2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2005. -# Gregory Mokhin , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[исправьте tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n терминальный вход\n" -"%1: %n терминальных входа\n" -"%1: %n терминальных входов" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не используется" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графический вход на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Красивый фон для tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Имя файла конфигурации" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локальный вход" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню XDMCP узла" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Имя узла" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Узел:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Добавить" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Принять" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<Неизвестный>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестный узел %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Настроить" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Защищенный" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (предыд.)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n" -"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Этот дисплей не требует авторизации X.\n" -"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n" -"открывать окна или перехватывать ваш ввод." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Войти" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеанса" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Метод идентификации" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Удалённый вход" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Ошибка входа в систему." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Не удаётся открыть консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "П&ереключить пользователя" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Перезапустить X-сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Закрыть соединение" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Консольный вход" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Завершение работы..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Проверка прав доступа %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашняя папка недоступна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"В данный момент вход в систему запрещён.\n" -"Попробуйте позднее." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Ваш shell не перечислен\n" -"в /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Не разрешается входить в систему как root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным " -"администратором." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Произошла критическая ошибка.\n" -"Посмотрите журналы работы TDM\n" -"или обратитесь к системному\n" -"администратору." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ошибка идентификации" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматический вход через %n секунду...\n" -"Автоматический вход через %n секунды...\n" -"Автоматический вход через %n секунд..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ошибка смены пароля" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Ошибка входа в систему" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Изменение ключа идентификации" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Требуется разрешение администратора." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Запланировать..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Завершение работы" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планирование" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Начало:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Таймаут:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Задержка" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Указана неверная начальная дата." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Указано неверное значение таймаута." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (текущий)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Выключить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Переключиться в консоль" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Следующая загрузка: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прервать активные сеансы:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прервать ожидающее выключение:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сейчас" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "никогда" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Владелец: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Начало: %3\n" -"Таймаут: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консольный сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "управляющий сокет" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "выключить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перезагрузить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следующая загрузка: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"После таймаута: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прервать все сеансы" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прервать собственные сеансы" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "отменить выключение" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сеанса" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключиться" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Выключить питание" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Выбор XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Нажата CapsLock" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h - приветствие" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Имя:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Вход" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a, %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не удаётся открыть тему %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не удаётся обработать тему %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..67e86ecf2e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# KDE3 - tdebase/tdmconfig.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Denis Pershin , 1998. +# Hermann Zheboldov , 2000. +# Konstantin Volckov , 2001. +# Leonid Kanter , 2004, 2005. +# Gregory Mokhin , 2005. +# Andrey Cherepanov , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:19+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Устанавливать фон" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, TDM будет использовать указанные ниже параметры " +"для фона. Для этого используется внешняя программа (возможно xsetroot) в " +"скрипте, указанном параметром Setup= файла tdmrc (как правило Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Приглашение:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Это \"заголовок\" экрана-приглашения KDE. В него можно поместить вежливое " +"приветствие или сведения об операционной системе." +"

                Следующие сочетания символов будут заменены соответствующим содержимым:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> текущий дисплей
                • " +"
                • %h -> имя узла, возможно с доменным именем
                • " +"
                • %n -> имя узла, наиболее вероятно без доменного имени
                • " +"
                • %s -> операционная система
                • " +"
                • %r -> версия операционной системы
                • " +"
                • %m -> тип машины (оборудования)
                • " +"
                • %% -> один %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Область расположения логотипа:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Без логотипа" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Показать &часы" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Показать &логотип" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще " +"ничего." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Логотип:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Здесь можно задать изображение, которое отобразит Менеджер входа в систему. Вы " +"также можете поместить изображение на кнопку, перетащив его, например, из " +"Konqueror." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать координаты (в процентах)центра " +"диалогового окна." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<По умолчанию>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Стиль GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Вы можете задать здесь базовый стиль графического интерфейса, который будет " +"использоваться только Менеджером входа в систему." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Цветовая схема:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, которая будет использоваться только " +"менеджером входа в систему TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Не отображать" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Одна звёздочка" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Три звёздочки" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Отображение ввода:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Вы можете задать, каким образом Менеджер входа в систему отображает на экране " +"вводимый вами пароль." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локаль" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Язык:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать язык, который будет использовать TDM. Этот параметр не " +"влияет на настройки пользователя, которые вступят в силу после входа в систему." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "без имени" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ошибка загрузки изображения:\n" +"%1\n" +"Изображение не будет сохранено." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Добро пожаловать в %s на %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Внешний вид TDM

                Здесь вы можете настроить основные параметры " +"оформления Менеджера входа в систему (TDM), т.е. строку приглашения, значок и " +"т. д." +"

                Для дальнейшего улучшения внешнего вида менеджера см. панели \"Шрифт\"и " +"\"Фон\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Общий:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Изменяет шрифт, применяемый для всего интерфейса менеджера входа в систему, " +"кроме приглашения и сообщений об ошибках." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "О&шибки:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Изменяет шрифт, используемый для сообщений об ошибках менеджера входа в " +"систему." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Приглашение:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Изменяет шрифт, используемый для приглашения менеджера входа в систему." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Использовать сглаживание шрифтов" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер поддерживает расширение Xft, шрифты в " +"диалоге входа в систему будут сглажены." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Разрешить выключать компьютер" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локально:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Всем" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Администратору" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Никому" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Удалённо:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать тех, кому разрешено выключать компьютер, используя " +"Менеджер входа в систему. Возможные значения:" +"
                  " +"
                • Каждому:каждый пользователь может выключить компьютер, используя " +"менеджер.
                • " +"
                • Только с консоли:компьютер могут выключить только пользователи, " +"непосредственно работающие на компьютере с локальной консоли
                • " +"
                • Только root:TDM позволит выключить компьютер только после того, " +"как пользователь введёт пароль root.
                • " +"
                • Никому:никто не может выключить компьютер, используя менеджер.
                • " +"
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Остановка:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Команда для инициирования останова системы. Типичное значение: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Перезагр&узка:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Команда для инициирования перезагрузки системы. Типичное значение: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Не используется" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Менеджер загрузки:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог \"Выключение...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Невозможно создать папку %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системные U&ID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Пользователи с UID (числовым идентификатором пользователя) за пределами этого " +"диапазона не будут перечислены в TDM и в этом диалоге настройки. Учтите, что " +"пользователи с UID 0 (как правило root) не подпадают под действие этого " +"параметра и должны быть явно указаны в режиме \"Показывать не скрытых " +"пользователей\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Менее:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Более:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Показывать список" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, TDM будет показывать список всех пользователей, " +"так что пользователи смогут выбрать своё имя из списка вместо того, чтобы " +"набирать его на клавиатуре." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автозавершение" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, TDM будет автоматически завершать вводимое имя " +"пользователя." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Обратное выделение" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций \"Показать " +"список\" и \"Автозавершение\" в списке \"Выбор пользователей и групп\": Если не " +"установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, " +"выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Сортировать пользователей" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, TDM будет сортировать пользователей по алфавиту. " +"Иначе пользователи будут перечислены в том порядке, в котором они появляются в " +"файле /etc/passwd." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Выберите пользователей и группы:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Избранные пользователи" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM будет показывать только избранных пользователей. Элементы, помеченные '@', " +"являются группами пользователей. Выбор группы соответствует выбору всех " +"пользователей в группе." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Скрытые пользователи" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM будет показывать всех не отмеченных обычных пользователей. Элементы, " +"помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы соответствует " +"выбору всех пользователей в группе." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Источник изображений пользователей" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Здесь можно указать источник изображений пользователей для TDM. " +"\"Административный\" означает системную папку, эти изображения можно установить " +"ниже. \"Пользовательский\" означает, что TDM будет использовать файл " +"$HOME/.face.icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, " +"если доступны оба источника." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Административный" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Административный, пользовательский" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Пользовательский, административный" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Пользовательский" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Изображения пользователей" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Пользователь, которому принадлежит изображение." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Щёлкните или перетащите картинку сюда" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Здесь вы можете видеть изображение, связанное с указанным в выпадающем списке " +"ниже пользователем. Щёлкните на изображении, картинке, чтобы заменить его на " +"одно из стандартных, или перетащите на кнопку своё собственное изображение " +"(например, из Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Отменить" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы TDM использовал для выбранного пользователя " +"изображение по умолчанию." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Сохранить изображение как изображение по умолчанию?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка загрузки изображения:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка сохранения изображения:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Выберите изображение" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Внимание!" +"
                Прочитайте справку!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Разрешить автоматический вход в систему" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Разрешает автоматический вход в систему. Эта настройка действует только для " +"Менеджера входа в систему. Предупреждение: подумайте дважды,прежде чем " +"использовать эту опцию!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Пользователь:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в " +"систему." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "нет" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " с" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Задержка:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Задержка в секундах для автоматического входа. Эта возможность также известна " +"под названием \"вход с задержкой\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Обычный" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Обычно автоматический вход осуществляется при запуска TDM. При включении этого " +"параметра автоматический вход будет осуществлён после завершения сеанса." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Заблокировать сеанс" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"При включении этого параметра сразу после автоматического входа сеанс KDE будет " +"заблокирован. Обычно это делается для быстрого начала работы конкретного " +"пользователя." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Выбранный пользователь" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Нет" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "П&редыдущий" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Предварительно выбирать пользователя, который входил в систему. используйте " +"этот параметр, если компьютер последовательно несколько раз используется одним " +"и тем же пользователем." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Указать" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Выберите пользователя из выпадающего списка ниже. Используйте этот параметр, " +"если компьютер используется одним и тем же пользователем." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Пользователь:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Выберите пользователя, имя которого будет предварительно выбрано для входа в " +"систему. Это поле можно редактировать, то есть вы можете указать произвольного " +"несуществующего пользователя, чтобы ввести в заблуждение потенциального " +"злоумышленника." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Фокус ввода &пароля" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"При включении этой опции TDM будет помещать курсор сразу в поле ввода пароля, " +"если был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от " +"необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один " +"и тот же." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Ра&зрешить вход без пароля" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, пользователи из списка справа могут входить в " +"систему без ввода своих паролей. Этот параметр действует только для TDM. " +"Подумайте дважды, прежде чем использовать этот параметр!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Не требуется пароль для:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Отметьте всех пользователей, которым вы хотите разрешить вход без пароля. " +"Элементы, помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы " +"соответствует выбору всех пользователей в группе." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&Автоматический вход в систему после перезагрузки X-сервера" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, пользователь будет зарегистрирован " +"автоматически, если его сеанс был прерван в результате сбоя X-сервера. Учтите, " +"что при этом образуется брешь в защите: если вы используете другой блокировщик " +"экрана вместо встроенного в kdesktop, это позволит обойти защищённую паролем " +"блокировку экрана." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Видимо, %1 не является графическим файлом.\n" +"Используйте файлы со следующими расширениями:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Модуль настройки Менеджера входа в систему KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Авторы TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Первоначальный автор" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Менеджер входа в систему

                В этом модуле вы можете настроить различные " +"параметры Менеджера входа в систему KDE, а именно: его оформление и список " +"пользователей, которым разрешается входить в систему. Заметьте, что вы можете " +"изменять настройки этого модуля только в том случае, если обладаете правами " +"суперпользователя. Если вы запустили Центр управления KDE как обычный " +"пользователь (как, кстати говоря, и надо делать), то вам нужно нажать кнопку " +"Изменить для получения прав суперпользователя. При этом у вас запросят " +"пароль пользователя root." +"

                Внешний вид

                Позволяет настроить оформление Менеджера входа в систему, " +"например язык, который он будет использовать, а также стиль графического " +"интерфейса. Языковые настройки, указанные здесь, не влияют на языковые " +"настройки пользователя." +"

                Шрифт

                Позволяет выбрать шрифты, которые Менеджер будет использовать " +"для различных целей, таких, как строка приглашения и имена пользователей." +"

                Фон

                Здесь можно установить специальный фон для экрана входа в систему." +"

                Выключение

                Здесь можно указать, кому из пользователей разрешено " +"выключать и перезагружать компьютер." +"

                Пользователи

                Позволяет выбрать имена пользователей, которые Менеджер " +"будет предлагать использовать для входа в систему." +"

                Удобства

                Позволяет выбрать пользователей, которым будет разрешён " +"автоматический вход в систему, т.е. пользователей, которым не надо будет " +"набирать свой пароль для входа в систему, и задать другие настройки, идеально " +"подходящие для ленивых пользователей ;-) " +"
                Необходимо отметить, что по своей природе эти настройки создают брешь в " +"защите, поэтому использовать их нужно с особой осторожностью." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Внешний вид" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Фон" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "В&ыключение" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Пользователи" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Удобства" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net," +"leon@asplinux.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..edea92a8664 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po into Russian +# +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Russian +# KDE2 - tdmgreet.pot Russian translation +# Copyright (C) 2000 KDE Team +# Konstantin Volckov , 2000. +# Albert R. Valiev , 2002, 2003. +# Leonid Kanter , 2004, 2005. +# Gregory Mokhin , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[исправьте tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n терминальный вход\n" +"%1: %n терминальных входа\n" +"%1: %n терминальных входов" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Не используется" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Графический вход на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Красивый фон для tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Имя файла конфигурации" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локальный вход" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню XDMCP узла" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Узел:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Принять" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Обновить" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<Неизвестный>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Неизвестный узел %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Настроить" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Защищенный" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (предыд.)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n" +"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Этот дисплей не требует авторизации X.\n" +"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n" +"открывать окна или перехватывать ваш ввод." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Войти" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип сеанса" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Метод идентификации" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Удалённый вход" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Ошибка входа в систему." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не удаётся открыть консоль" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "П&ереключить пользователя" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Перезапустить X-сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Закрыть соединение" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Консольный вход" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Завершение работы..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Проверка прав доступа %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашняя папка недоступна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"В данный момент вход в систему запрещён.\n" +"Попробуйте позднее." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Ваш shell не перечислен\n" +"в /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Не разрешается входить в систему как root." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным " +"администратором." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Произошла критическая ошибка.\n" +"Посмотрите журналы работы TDM\n" +"или обратитесь к системному\n" +"администратору." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n" +"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n" +"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n" +"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n" +"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ошибка идентификации" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматический вход через %n секунду...\n" +"Автоматический вход через %n секунды...\n" +"Автоматический вход через %n секунд..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ошибка смены пароля" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Ошибка входа в систему" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Изменение ключа идентификации" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Требуется разрешение администратора." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Запланировать..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Завершение работы" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Выключить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Пере&загрузить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планирование" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Начало:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Таймаут:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Задержка" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Указана неверная начальная дата." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Указано неверное значение таймаута." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Выключить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Пере&загрузить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (текущий)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Переключиться в консоль" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Следующая загрузка: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прервать активные сеансы:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прервать ожидающее выключение:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сейчас" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "никогда" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Владелец: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Начало: %3\n" +"Таймаут: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "консольный сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "управляющий сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "выключить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "перезагрузить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следующая загрузка: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"После таймаута: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прервать все сеансы" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прервать собственные сеансы" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "отменить выключение" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сеанса" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Выключить питание" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Ждущий режим" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Выбор XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Нажата CapsLock" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h - приветствие" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Имя:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Вход" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a, %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не удаётся открыть тему %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не удаётся обработать тему %1" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 6c8e8465786..00000000000 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,890 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig to Kinyarwanda. -# Copyright (C) -# This file is distributed under the same license as the tdmconfig package. -# Steve Murphy , 2005. -# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: -# Philibert Ndandali , 2005. -# Viateur MUGENZI , 2005. -# Noëlla Mupole , 2005. -# Carole Karema , 2005. -# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. -# Augustin KIBERWA , 2005. -# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. -# Antoine Bigirimana , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0800\n" -"Last-Translator: Viateur \n" -"Language-Team: Kinyarwanda \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Gufungura mbuganyuma" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Nutoranya iki, TDM izakoresha amagenamiterere akurikira ku mbuganyuma. " -"Nigihagarikwa, ni wowe ugomba kwita ku mbuganyuma. Ibi bikorwa utangiza " -"porogaramu zimwe na zimwe (bishobotse xsetroot) mu gaporogaramu kagaragajwe mu " -"Mitegurire= uburyo buri muri tdmrc (akenshi Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Indamukanyo:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Iyi ni \"ingingo y'ingenzi\" igenewe idirishya ryo twinjira muri TDM. Ushobora " -"gukenera gushyira indamukanyo zimwe na zimwe nziza cyangwa amakuru yerekeye " -"sisitemu y'imikorere aha." -"

                TDM izasimbuza inyuguti ebyiri ebyiri zikurikira n'ibikubiyemo bijyanye " -"nazo:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> igaragaza rigezweho
                • " -"
                • %h -> izina ry'ubuturo, bishobotse hamwe n'izina ry'indangarubuga
                • " -"
                • %n -> izina ry'ipfundo, bishobotse cyane izina ry'ubuturo ridafite izina " -"ry'indangarubuga
                • " -"
                • %s -> sisitemu y'imikorere
                • " -"
                • %r -> verisiyo ya sisitemu y'imikorere
                • " -"
                • %m -> ubwoko bw'imashini (ibyuma)
                • " -"
                • %% -> itsinda nyakimwe %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Umwanya w'ikirango: " - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nta na hamwe" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Kwerekana isaha" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Kwerekana ikirango" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo kugaragaza ikirango cyabonejwe (reba ahakurikira), isaha " -"cyangwa ntihagire ikirango kijyaho na kimwe." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Ikirango:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kanda hano kugira ngo uhitemo ishusho rizagaragazwa na TDM. Ushobora na none " -"kunyereza no kurekurira ishusho kuri iyi buto (urugero riturutse muri " -"Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Ibirindiro:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Aha ugaragaza uducirohuriro duciriritse (mu ijanisha) hagati mu " -"gasandukukiganiro ka ifashayinjira." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Imisusire ya GUI: " - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo hano imisusire y'ibanze ya GUI izakoreshwa gusa na TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Igishushanyo mbonera cy'ibara:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo hano Igishushanyo mbonera cy'Ibara cy'ibanze kizakoreshwa " -"gusa na TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Nta Echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Inyenyeri Imwe" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Inyenyeri Eshatu" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Uburyo bwa Echo:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo niba n'uko TDM yerekana ijambobanga ryawe iyo uryanditse." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Ahantu" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Ururimi:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Aha ushobora guhitamo ururimi rwakoreshejwe na TDM. Iri genamiterere ntacyo " -"ritwara amagenamiterere bwite y'ukoresha; azagaragara nyuma yo twinjira." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "nta zina" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho:\n" -"%1\n" -"Ntabwo rizabikwa." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Ikaze kuri %s kuri %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Imigaragarire

                Aha ushobora kuboneza imigaragarire y'ibanze ya " -"mucungafashayinjira muri TDM, ni ukuvuga ikurikiranyanyuguti ry'indamukanyo, " -"agashushondanga n'ibindi" -"

                Kugira ngo urusheho kunoza imigaragarire ya TDM, reba udufishi twa " -"\"Imyandikire\" na\"Imbuganyuma\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Rusange:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku mwandiko wose uri muri " -"mucungafashayinjiza keretse ku ndamukanyo no ku butumwa butashobotse." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Ibitatunganye:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri muri " -"mucungafashayinjira." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Indamukanyo:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri mu ndamukanyo " -"ya mucungafashayinjira." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Nushyira akamenyetso kuri aka gasanduku kandi Seriveri-X ikaba ifite umugereka " -"Xft, imyandikire izaba idashobora gusimburwa (izoroshywa) mu gasandukukiganiro " -"k'ifashayinjira." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Kwemerera Kuzima" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Bya hafi:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Buri wese" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Umuzi Gusa" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nta numwe" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Bya kure:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Aha ushobora gutoranya uwemerewe kuzimya mudasobwa ikoresha TDM. Ushobora " -"kugaragaza uduciro dutandukanye tugenewe amagaragaza ya hafi (konsole) na kure. " -"Uduciro dufatika ni:" -"
                  " -"
                • Buri wese: buri wese ashobora kuzimya mudasobwa ikoresha TDM
                • " -"
                • Umuzi gusa: TDM izemera gufunga gusa ukoresha amaze twinjiza " -"ijambobangamuzi
                • " -"
                • Nta numwe: nta numwe ushobora gufunga mudasobwa ikoresha TDM
                • " -"
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Amabwiriza" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Guhagarika:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Ibwiriza rigomba gutangiza guhagarika sisitemu. Agaciro nyako: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Kongera gutangiza:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Ibwiriza rigomba gutangiza kongera gutangiza sisitemu. Agaciro nyako: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nta na kimwe" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Itsinda" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Muyobozi itangiza: " - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Gukoresha uburyo bw'itangiza mu gasanduku kiganiro \"Gufunga...\". " - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID za Sisitemu" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Abakoresha bafite UID (irangamimerere mibare ry'ukoresha) batari muri iki " -"cyiciro ntibazashyirwa ku ilisiti na TDM n'aka gasandukiganiro k'imitegurire. " -"Wibuke ko ibi nta ngaruka bigira ku bakoresha bafite UID 0 (umuzi nyawo) bityo " -"bakaba bagomba kutagaragara na gato mu buryo bwa \"Bidahishe\"" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ahakurikira:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Ahabanza:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Abakoresha" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Kwerekana ilisiti" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izerekana ilisiti y'abakoresha, bityo " -"abakoresha bashobora gukanda ku izina cyangwa ishusho ryabo aho kwandika " -"ifashayinjira ryabo." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Nyamwiyuzuza" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izahita yuzuza amazina y'abakoresha mu " -"gihe yandikwa mu ihindura murongo." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Gucurika ihitamo" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ubu buryo bugaragaza uko abakoresha ba \"Kwerekana ilisiti\" no \"Kwiyuzuza\" " -"batoranywa mu ilisiti ya \"Gutoranya abakoresha n'amatsinda\": nibudashyirwaho " -"akamenyetso, toranya gusa abakoresha bashyizweho akamenyetso. Niba buriho " -"akamenyetso, toranya abadakoresha sisitemu bose, uretse abariho akamenyetso." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Gushungura abakoresha " - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Nushyiraho akamenyetso, TDM izashungura ilisiti y'abakoresha hakurikijwe " -"urutondenyuguti. Bitaba uko, abakoresha bashyirwa ku ilisiti hakurikijwe uko " -"bakurikirana ku rutonde rw'amagambobanga." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Gutoranya abakoresha n'amatsinda: " - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Abakoresha Batoranyijwe" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM izerekana abakoresha bose bashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe birangwa na " -"'@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no " -"kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Abakoresha Batagaragara" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM izerekana abadakoresha sisitemu bose batashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe " -"birangwa na '@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda " -"ni kimwe no kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Inkomoko y'Ishusho ry'Ukoresha" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Aha ushobora kugaragaza aho TDM izakura amashusho ahagarariye abakoresha. " -"\"Umuyobozi\" buhagarariye ububiko rusange; aya ni amashusho ushobora gushyira " -"ahakurikira. \"Ukoresha\" bivuga ko TDM izagomba gusoma idosiye " -"$HOME/.face.icon y'ukoresha. Amahitamo yombi arimo hagati agena urutonde " -"rw'amahitamo iyo inkomoko zombi zihari." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Umuyobozi" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Umuyobozi, ukoresha" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Ukoresha, umuyobozi" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Ukoresha" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Amashusho y'Ukoresha" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Ukoresha ufite ishusho ikurikira." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Ukoresha:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kanda cyangwa urekurire ishusho hano" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Aha ushobora kubona ishusho yagenewe ukoresha yatoranyijwe mu ilisiti yirambura " -"ibanza. Kanda buto y'ishusho kugira ngo uhitemo mu ilisiti y'amashusho cyangwa " -"unyereze ndetse unarekurire ishusho yawe bwite kuri buto (urugero: avuye muri " -"Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Gukuraho" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kanda iyi buto kugira ngo TDM ishobore gukoresha ishusho mburabuzi ku ukoresha " -"watoranyijwe." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Kubika ishusho nk'ishusho mburabuzi? " - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Habaye ikosa mu kubika ishusho:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Guhitamo Ishusho" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Itonde!" -"
                Soma ifashayobora!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Kwemerera Kwiyinjiza" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Cana ikiranga nyamwifungura. Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya " -"TDM. Tekereza bihagije mbere yo Kugifungura!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Ukoresha:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Gutoranya ukoresha ugomba guhita yinjira." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nta na kimwe" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Gutinda:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Igihe gishira (mu masegonda) mbere y'uko ifungura ryikora ritangira. Iki " -"kiranga kizwi na none ku izina rya \"ifungura ryagenewe igihe\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Bigaruka" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Ubusanzwe, ifungura ryikora rikorwa gusa iyo TDM itangiye. Iyo ryashyizweho " -"akamenyetso, ifungura ryikora rizatangira nyuma yo kurangiza umukoro na none." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Gufunga umukoro" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Iyo washyizweho akamenyetso, umukoro wahise witangiza izahita ufungwa (upfa " -"kuba ari umukoro wa KDE). Uyu mukoro ushobora gukoreshwa kugira ngo ubone " -"ifungura ryihuta ryo hejuru rikoreshwa gusa n'ukoresha umwe." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Gutoranya Ukoresha Mbere" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nta numwe" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Ib&ibanza" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Kubanza gutoranya ukoresha winjiye mbere. Koresha iki niba mudasobwa yawe " -"ikunda gukoreshwa inshuro nyinshi zikurikiranye n'ukoresha umwe." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Kugara&gaza" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Kubanza gutoranya ukoresha wagaragajwe mu ilisiti yirambura ikurikira. Koresha " -"iki niba mudasobwa yawe ikoreshwa cyane n'ukoresha runaka." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Ukor&esha:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Gutoranya ukoresha ugomba gutoranywa mbere kugira ngo yinjire. Aka gasanduku " -"gashobora guhindurwa, bityo ushobora kugaragaza ukoresha utabaho ubonetse wese " -"kugira ngo uyobye abashobora kuyibasira." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Ijambobanga ryitabwaho " - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Iyo ubu buryo bufunguye, TDM izashyira inyoborayandika mu mwanya wagenewe " -"ijambobanga aho kuba mu mwanya w'ukoresha nyuma yo kubanza gutoranya ukoresha. " -"Koresha iki kugira ngo ubike gukanda buto rimwe kuri buri yinjira, niba kubanza " -"gutoranya bidakunda gukenera guhindurwa." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Kwemerera Ijambobanga-&Amafashayinjira Make" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Iyo ubu buryo bwashyizweho akamenyetso, abakoresha bashyizweho akamenyetso " -"bavanywe mu ilisiti ikurikira bazemererwa twinjira badasabwa ijambobanga ryabo. " -"Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya TDM. Tekereza neza mbere yo " -"kubufungura!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nta jambobanga risabwa ku:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Shyira akamenyetso ku bakoresha bose ushaka kwemerera twinjira bakoresheje " -"ijambobanga inshuro nke.Ibyinjijwe birangwa na '@' aba ari amatsinda " -"y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no kugashyira ku " -"bakoresha bose bari muri iryo tsinda." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Guhita wongera twinjira nyuma y'uko seriveri &X ihagarara" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Iyo ubu buryo bufunguye, ukoresha azahita yongera twinjira igihe umukoro we " -"wahagaritswe no guhagarara kwa seriveri X; wibuke ko ibi bishobora gufungura " -"umwobo mutekano: iyo ukoresha mufungamugaragaza itari ijyanye na KDE, ibi " -"bizatuma kurenga mugaragaza ifunzwe n'ijambobanga-ritekaanye bishoboka." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 isa naho atari idosiye mashusho.\n" -"Koresha amadosiye afite iyi migereka:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Igice Kiboneza Mucungafashayinjira " - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Abanditsi ba TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Umwanditsi wa mbere" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Ubyitaho ubu" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Mucungafashayinjira

                Muri iki gice ushobora kuboneza imiterere " -"itandukanye ya Mucungafashayinjira ya KDE. Ibi birimo isura n'imyumvire ndetse " -"n'abakoresha bashobora gutoranywa ngo binjire. Umenye ko ushobora gusa kugira " -"ibyo uhindura iyo ukoresha igice gifite uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. " -"Niba utaratangiza KDE Kugenzura Hagati ifite uburenganzira bw'ukoresha " -"kabuhariwe (usanga ari n'ikintu gikwiye gukorwa uko byagenda kose), kanda buto " -"yo Guhindura kugira ngo uhabwe uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. " -"Uzasabwa ijambobanga ry'ukoresha kabuhariwe." -"

                Imigaragarire

                Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora kugena uko " -"Mucungafashayinjira izaba isa, ururimi izakoresha, n'imisusire ya GUI " -"izakoresha. Amagenamiterere y'ururimi yakozwe hano nta ngaruka agira ku " -"magenamiterere y'ururimi rw'ukoresha." -"

                Imyandikire

                Aha ushobora guhitamo imyandikire izakoreshwa na " -"Mucungafashayinjira mu bintu bitandukanye nko mu ndamukanyo no mu mazina " -"y'ukoresha. " -"

                Imbuganyuma

                Niba ushaka kugena imbuganyuma yihariye igenewe mugaragaza " -"y'ifashayinjira, aha ni ho ugomba kubikorera." -"

                Kuzimya

                Aha ushobora kugaragaza uwemerewe kuzimya/kongera gutangira " -"imashini kandi niba mucungitangiza izakoreshwa." -"

                Abakoresha

                Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora gutoranya abakoresha " -"uzahabwa na Mucungafashayinjiza kugira ngo binjire." -"

                Ukubonera

                Aha ushobora kugaragaza ukoresha ugomba guhita yinjira , " -"abakoresha badakeneye gutanga ijambobanga kugira ngo binjire, n'ibindi bijyana " -"n'ukubonera." -"
                Umenye ko aya magenamiterere ari imyobo mutekano muri kamere yayo, bityo " -"ugomba kuyakoresha n'ubushishozi bwinshi." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "I&migaragarire" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "Um&ukono" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "M&buganyuma" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Kuzimya" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Abakoresha" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Ukubo&nera" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 3b6e5a60dc3..00000000000 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,564 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet to Kinyarwanda. -# Copyright (C) -# This file is distributed under the same license as the tdmgreet package. -# Steve Murphy , 2005. -# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: -# Philibert Ndandali , 2005. -# Viateur MUGENZI , 2005. -# Noëlla Mupole , 2005. -# Carole Karema , 2005. -# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. -# Augustin KIBERWA , 2005. -# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. -# Antoine Bigirimana , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:51-0800\n" -"Last-Translator: Viateur \n" -"Language-Team: Kinyarwanda \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "Amafashayinjira TTY ya %1: %n" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Kidakoreshwa" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Ifashayinjira X kuri %1 " - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Imbuganyuma y'ibiro kabuhariwe igenewe tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Izina rya dosiye y'iboneza" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Ifashayinjira rya Hafi" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Ibikubiye mu Buturo bwa XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Izinabuturo" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Imimerere" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Ubuturo:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Kongeraho" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Kwemera" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Kugira gishya" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Ibikubiyemo" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ubuturo butazwi %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Ibisanzwe" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Kidashobora kugenda nabi" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(kibanza) " - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ubwoko bw'umukoro bwawe bwabitswe '%1' ntabwo bukiri bwo.\n" -"Toranya ubushya, cyangwa se 'ubwoko mburabuzi' buzakoreshwa." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Iburira: uyu mukoro nta mutekano ufite" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Iri garagaza ntirisaba uruhushya X na rumwe.\n" -"Ibi bivuga ko buri wese ashobora kwihuza na ryo,\n" -"funguriraho amadirishya cyangwa uhagarike ibyo winjiza." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Ifashayinjira" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Ubwoko bw'Umukoro" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Uburyo bw'Ihamya" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Ifashayinjira rya Kure" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Ntibyashobotse Kwinjira." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ntibishoboka gufungura konsole" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ntibishoboka gufungura inkomoko y'ibikamikorere ya konsole***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Guhindura Ukoresha" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Kongera Gutangiza Seriveri X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Gufunga Ihuza" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ifashayinjiza rya Konsole" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Kuzimya..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Nta ahacomekwa wijeti hisumbuyeho hatangijwe. Genzura iboneza." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Guhamya %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (ijambobanga rirashaje)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (umuzi washumangiwe)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Ntabwo wemerewe twinjira ubu." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Ububiko rugo ntibuboneka." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Amafashayinjira ntabwo yemewe ubu.\n" -"Wongere ugerageze." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Sheli y'ifashayinjira yawe ntabwo iboneka mu rutonde rwa /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Amafashayinjira muzi ntabwo yemewe." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Konti yawe yarengeje igihe; baza umuyobozi wa sisitemu yawe." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Habaye ikosa rikomeye.\n" -"Reba mu dosiyembikamikorere za TDM kugira ngo ubone ibindi bisobanuro\n" -"cyangwa se ubaze umuyobozi wa sisitemu yawe." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Konti yawe izarangira ejo.\n" -"Konti yawe izarangira mu minsi %n." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Konti yawe irarangira uyu munsi." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Ijambobanga rizarangira ejo.\n" -"Ijambobanga rizarangira mu minsi %n." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ijambobanga rirarangira uyu munsi." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Imenyekanisha ryanze" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Umukoresha uhamye (%1) ntabwo ajyanye n'umukoresha wifuzwa (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Ifashayinjira in 1 ISEGONDA ... \n" -"Ifashayinjira in %n amasogonda ... " - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Iburira: Caps Lock irafunguye" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ntibyashobotse guhindura" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Ntibyashobotse twinjira" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Insangamatsiko ntabwo ikoreshwa n'uburyo bw'imenyekanisha '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Guhindura akamenyetso ko guhamya" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Bisaba uruhushya rw'Umuzi." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Ingengabihe..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ubwoko bwo Gufunga" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Kuzimya mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Kugena ingengabihe" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Gutangira:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Igihe cyarenze:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Gushyiraho ingufu nyuma y'uko igihe kirenga " - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Itariki yo gutangiraho yinjijwe ntabwo ari yo." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Itariki y'igihe bizarangirira yinjijwe siyo." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Gufunga Mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Kongera Gutangiza Mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (kigezweho) " - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Gufunga Mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Kwimukira kuri Konsole" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Kongera Gutangiza Mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Itangiza rikurikira: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Guhagarika imikoro ikora:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ntibyemewe guhagarika imikoro irimo gukorwa: " - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Umukoro" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Indanganturo" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Guhagarika ifunga riri gukorwa:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ntibyemewe guhagarika ifunga riri gukorwa:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "Ubu" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "Bidashira" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Nyiri: %1\n" -"Ubwoko: %2%5\n" -"Gutangira: %3\n" -"Igihe bimara: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "Ukoresha konsole" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kugenzura soketi" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "kuzimya mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "kongera gutangiza mudasobwa" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Itangiza rikurikira: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nyuma y'igihe bimara: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "guhagarika imikoro yose" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "guhagarika imikoro yawe bwite" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "kureka kuzimya " - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Ururimi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Ubwoko bw'Umukoro" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Ibikubiyemo" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Gucomokora" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Yazimye" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Gusubika" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Kongera gutangiza" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Mutoranya XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps lock irafunguye." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Ukoresha %s azinjira mu masegonda %d" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Ikaze kuri %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Izina- ukoresha:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Ijambobanga:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Ifashayinjira" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiyi y'insanganyamatsiko %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ntibishoboka gusesengura idosiye nsanganyamatsiko %1 " diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6c8e8465786 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,890 @@ +# translation of tdmconfig to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the tdmconfig package. +# Steve Murphy , 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. +# Antoine Bigirimana , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0800\n" +"Last-Translator: Viateur \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Gufungura mbuganyuma" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Nutoranya iki, TDM izakoresha amagenamiterere akurikira ku mbuganyuma. " +"Nigihagarikwa, ni wowe ugomba kwita ku mbuganyuma. Ibi bikorwa utangiza " +"porogaramu zimwe na zimwe (bishobotse xsetroot) mu gaporogaramu kagaragajwe mu " +"Mitegurire= uburyo buri muri tdmrc (akenshi Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Indamukanyo:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Iyi ni \"ingingo y'ingenzi\" igenewe idirishya ryo twinjira muri TDM. Ushobora " +"gukenera gushyira indamukanyo zimwe na zimwe nziza cyangwa amakuru yerekeye " +"sisitemu y'imikorere aha." +"

                TDM izasimbuza inyuguti ebyiri ebyiri zikurikira n'ibikubiyemo bijyanye " +"nazo:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> igaragaza rigezweho
                • " +"
                • %h -> izina ry'ubuturo, bishobotse hamwe n'izina ry'indangarubuga
                • " +"
                • %n -> izina ry'ipfundo, bishobotse cyane izina ry'ubuturo ridafite izina " +"ry'indangarubuga
                • " +"
                • %s -> sisitemu y'imikorere
                • " +"
                • %r -> verisiyo ya sisitemu y'imikorere
                • " +"
                • %m -> ubwoko bw'imashini (ibyuma)
                • " +"
                • %% -> itsinda nyakimwe %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Umwanya w'ikirango: " + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nta na hamwe" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Kwerekana isaha" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Kwerekana ikirango" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo kugaragaza ikirango cyabonejwe (reba ahakurikira), isaha " +"cyangwa ntihagire ikirango kijyaho na kimwe." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Ikirango:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kanda hano kugira ngo uhitemo ishusho rizagaragazwa na TDM. Ushobora na none " +"kunyereza no kurekurira ishusho kuri iyi buto (urugero riturutse muri " +"Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ibirindiro:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Aha ugaragaza uducirohuriro duciriritse (mu ijanisha) hagati mu " +"gasandukukiganiro ka ifashayinjira." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Imisusire ya GUI: " + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo hano imisusire y'ibanze ya GUI izakoreshwa gusa na TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Igishushanyo mbonera cy'ibara:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo hano Igishushanyo mbonera cy'Ibara cy'ibanze kizakoreshwa " +"gusa na TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Nta Echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Inyenyeri Imwe" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Inyenyeri Eshatu" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Uburyo bwa Echo:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo niba n'uko TDM yerekana ijambobanga ryawe iyo uryanditse." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Ahantu" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Ururimi:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aha ushobora guhitamo ururimi rwakoreshejwe na TDM. Iri genamiterere ntacyo " +"ritwara amagenamiterere bwite y'ukoresha; azagaragara nyuma yo twinjira." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "nta zina" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho:\n" +"%1\n" +"Ntabwo rizabikwa." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Ikaze kuri %s kuri %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Imigaragarire

                Aha ushobora kuboneza imigaragarire y'ibanze ya " +"mucungafashayinjira muri TDM, ni ukuvuga ikurikiranyanyuguti ry'indamukanyo, " +"agashushondanga n'ibindi" +"

                Kugira ngo urusheho kunoza imigaragarire ya TDM, reba udufishi twa " +"\"Imyandikire\" na\"Imbuganyuma\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Rusange:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku mwandiko wose uri muri " +"mucungafashayinjiza keretse ku ndamukanyo no ku butumwa butashobotse." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Ibitatunganye:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri muri " +"mucungafashayinjira." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Indamukanyo:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri mu ndamukanyo " +"ya mucungafashayinjira." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Nushyira akamenyetso kuri aka gasanduku kandi Seriveri-X ikaba ifite umugereka " +"Xft, imyandikire izaba idashobora gusimburwa (izoroshywa) mu gasandukukiganiro " +"k'ifashayinjira." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Kwemerera Kuzima" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Bya hafi:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Buri wese" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Umuzi Gusa" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nta numwe" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Bya kure:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Aha ushobora gutoranya uwemerewe kuzimya mudasobwa ikoresha TDM. Ushobora " +"kugaragaza uduciro dutandukanye tugenewe amagaragaza ya hafi (konsole) na kure. " +"Uduciro dufatika ni:" +"
                  " +"
                • Buri wese: buri wese ashobora kuzimya mudasobwa ikoresha TDM
                • " +"
                • Umuzi gusa: TDM izemera gufunga gusa ukoresha amaze twinjiza " +"ijambobangamuzi
                • " +"
                • Nta numwe: nta numwe ushobora gufunga mudasobwa ikoresha TDM
                • " +"
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Amabwiriza" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Guhagarika:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Ibwiriza rigomba gutangiza guhagarika sisitemu. Agaciro nyako: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Kongera gutangiza:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Ibwiriza rigomba gutangiza kongera gutangiza sisitemu. Agaciro nyako: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nta na kimwe" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Itsinda" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Muyobozi itangiza: " + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Gukoresha uburyo bw'itangiza mu gasanduku kiganiro \"Gufunga...\". " + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID za Sisitemu" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Abakoresha bafite UID (irangamimerere mibare ry'ukoresha) batari muri iki " +"cyiciro ntibazashyirwa ku ilisiti na TDM n'aka gasandukiganiro k'imitegurire. " +"Wibuke ko ibi nta ngaruka bigira ku bakoresha bafite UID 0 (umuzi nyawo) bityo " +"bakaba bagomba kutagaragara na gato mu buryo bwa \"Bidahishe\"" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ahakurikira:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Ahabanza:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Abakoresha" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Kwerekana ilisiti" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izerekana ilisiti y'abakoresha, bityo " +"abakoresha bashobora gukanda ku izina cyangwa ishusho ryabo aho kwandika " +"ifashayinjira ryabo." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Nyamwiyuzuza" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izahita yuzuza amazina y'abakoresha mu " +"gihe yandikwa mu ihindura murongo." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Gucurika ihitamo" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ubu buryo bugaragaza uko abakoresha ba \"Kwerekana ilisiti\" no \"Kwiyuzuza\" " +"batoranywa mu ilisiti ya \"Gutoranya abakoresha n'amatsinda\": nibudashyirwaho " +"akamenyetso, toranya gusa abakoresha bashyizweho akamenyetso. Niba buriho " +"akamenyetso, toranya abadakoresha sisitemu bose, uretse abariho akamenyetso." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Gushungura abakoresha " + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Nushyiraho akamenyetso, TDM izashungura ilisiti y'abakoresha hakurikijwe " +"urutondenyuguti. Bitaba uko, abakoresha bashyirwa ku ilisiti hakurikijwe uko " +"bakurikirana ku rutonde rw'amagambobanga." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Gutoranya abakoresha n'amatsinda: " + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Abakoresha Batoranyijwe" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM izerekana abakoresha bose bashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe birangwa na " +"'@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no " +"kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Abakoresha Batagaragara" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM izerekana abadakoresha sisitemu bose batashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe " +"birangwa na '@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda " +"ni kimwe no kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Inkomoko y'Ishusho ry'Ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aha ushobora kugaragaza aho TDM izakura amashusho ahagarariye abakoresha. " +"\"Umuyobozi\" buhagarariye ububiko rusange; aya ni amashusho ushobora gushyira " +"ahakurikira. \"Ukoresha\" bivuga ko TDM izagomba gusoma idosiye " +"$HOME/.face.icon y'ukoresha. Amahitamo yombi arimo hagati agena urutonde " +"rw'amahitamo iyo inkomoko zombi zihari." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Umuyobozi" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Umuyobozi, ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Ukoresha, umuyobozi" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Amashusho y'Ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Ukoresha ufite ishusho ikurikira." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Ukoresha:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kanda cyangwa urekurire ishusho hano" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aha ushobora kubona ishusho yagenewe ukoresha yatoranyijwe mu ilisiti yirambura " +"ibanza. Kanda buto y'ishusho kugira ngo uhitemo mu ilisiti y'amashusho cyangwa " +"unyereze ndetse unarekurire ishusho yawe bwite kuri buto (urugero: avuye muri " +"Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Gukuraho" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kanda iyi buto kugira ngo TDM ishobore gukoresha ishusho mburabuzi ku ukoresha " +"watoranyijwe." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Kubika ishusho nk'ishusho mburabuzi? " + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Habaye ikosa mu kubika ishusho:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Guhitamo Ishusho" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Itonde!" +"
                Soma ifashayobora!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Kwemerera Kwiyinjiza" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cana ikiranga nyamwifungura. Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya " +"TDM. Tekereza bihagije mbere yo Kugifungura!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ukoresha:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Gutoranya ukoresha ugomba guhita yinjira." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nta na kimwe" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Gutinda:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Igihe gishira (mu masegonda) mbere y'uko ifungura ryikora ritangira. Iki " +"kiranga kizwi na none ku izina rya \"ifungura ryagenewe igihe\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Bigaruka" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Ubusanzwe, ifungura ryikora rikorwa gusa iyo TDM itangiye. Iyo ryashyizweho " +"akamenyetso, ifungura ryikora rizatangira nyuma yo kurangiza umukoro na none." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Gufunga umukoro" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Iyo washyizweho akamenyetso, umukoro wahise witangiza izahita ufungwa (upfa " +"kuba ari umukoro wa KDE). Uyu mukoro ushobora gukoreshwa kugira ngo ubone " +"ifungura ryihuta ryo hejuru rikoreshwa gusa n'ukoresha umwe." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Gutoranya Ukoresha Mbere" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nta numwe" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ib&ibanza" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Kubanza gutoranya ukoresha winjiye mbere. Koresha iki niba mudasobwa yawe " +"ikunda gukoreshwa inshuro nyinshi zikurikiranye n'ukoresha umwe." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Kugara&gaza" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Kubanza gutoranya ukoresha wagaragajwe mu ilisiti yirambura ikurikira. Koresha " +"iki niba mudasobwa yawe ikoreshwa cyane n'ukoresha runaka." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Ukor&esha:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Gutoranya ukoresha ugomba gutoranywa mbere kugira ngo yinjire. Aka gasanduku " +"gashobora guhindurwa, bityo ushobora kugaragaza ukoresha utabaho ubonetse wese " +"kugira ngo uyobye abashobora kuyibasira." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Ijambobanga ryitabwaho " + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Iyo ubu buryo bufunguye, TDM izashyira inyoborayandika mu mwanya wagenewe " +"ijambobanga aho kuba mu mwanya w'ukoresha nyuma yo kubanza gutoranya ukoresha. " +"Koresha iki kugira ngo ubike gukanda buto rimwe kuri buri yinjira, niba kubanza " +"gutoranya bidakunda gukenera guhindurwa." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Kwemerera Ijambobanga-&Amafashayinjira Make" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Iyo ubu buryo bwashyizweho akamenyetso, abakoresha bashyizweho akamenyetso " +"bavanywe mu ilisiti ikurikira bazemererwa twinjira badasabwa ijambobanga ryabo. " +"Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya TDM. Tekereza neza mbere yo " +"kubufungura!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nta jambobanga risabwa ku:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso ku bakoresha bose ushaka kwemerera twinjira bakoresheje " +"ijambobanga inshuro nke.Ibyinjijwe birangwa na '@' aba ari amatsinda " +"y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no kugashyira ku " +"bakoresha bose bari muri iryo tsinda." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Guhita wongera twinjira nyuma y'uko seriveri &X ihagarara" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Iyo ubu buryo bufunguye, ukoresha azahita yongera twinjira igihe umukoro we " +"wahagaritswe no guhagarara kwa seriveri X; wibuke ko ibi bishobora gufungura " +"umwobo mutekano: iyo ukoresha mufungamugaragaza itari ijyanye na KDE, ibi " +"bizatuma kurenga mugaragaza ifunzwe n'ijambobanga-ritekaanye bishoboka." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 isa naho atari idosiye mashusho.\n" +"Koresha amadosiye afite iyi migereka:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Igice Kiboneza Mucungafashayinjira " + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Abanditsi ba TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Umwanditsi wa mbere" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Ubyitaho ubu" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Mucungafashayinjira

                Muri iki gice ushobora kuboneza imiterere " +"itandukanye ya Mucungafashayinjira ya KDE. Ibi birimo isura n'imyumvire ndetse " +"n'abakoresha bashobora gutoranywa ngo binjire. Umenye ko ushobora gusa kugira " +"ibyo uhindura iyo ukoresha igice gifite uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. " +"Niba utaratangiza KDE Kugenzura Hagati ifite uburenganzira bw'ukoresha " +"kabuhariwe (usanga ari n'ikintu gikwiye gukorwa uko byagenda kose), kanda buto " +"yo Guhindura kugira ngo uhabwe uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. " +"Uzasabwa ijambobanga ry'ukoresha kabuhariwe." +"

                Imigaragarire

                Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora kugena uko " +"Mucungafashayinjira izaba isa, ururimi izakoresha, n'imisusire ya GUI " +"izakoresha. Amagenamiterere y'ururimi yakozwe hano nta ngaruka agira ku " +"magenamiterere y'ururimi rw'ukoresha." +"

                Imyandikire

                Aha ushobora guhitamo imyandikire izakoreshwa na " +"Mucungafashayinjira mu bintu bitandukanye nko mu ndamukanyo no mu mazina " +"y'ukoresha. " +"

                Imbuganyuma

                Niba ushaka kugena imbuganyuma yihariye igenewe mugaragaza " +"y'ifashayinjira, aha ni ho ugomba kubikorera." +"

                Kuzimya

                Aha ushobora kugaragaza uwemerewe kuzimya/kongera gutangira " +"imashini kandi niba mucungitangiza izakoreshwa." +"

                Abakoresha

                Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora gutoranya abakoresha " +"uzahabwa na Mucungafashayinjiza kugira ngo binjire." +"

                Ukubonera

                Aha ushobora kugaragaza ukoresha ugomba guhita yinjira , " +"abakoresha badakeneye gutanga ijambobanga kugira ngo binjire, n'ibindi bijyana " +"n'ukubonera." +"
                Umenye ko aya magenamiterere ari imyobo mutekano muri kamere yayo, bityo " +"ugomba kuyakoresha n'ubushishozi bwinshi." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "I&migaragarire" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "Um&ukono" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "M&buganyuma" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Kuzimya" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Abakoresha" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Ukubo&nera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..3b6e5a60dc3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# translation of tdmgreet to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the tdmgreet package. +# Steve Murphy , 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. +# Antoine Bigirimana , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:51-0800\n" +"Last-Translator: Viateur \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "Amafashayinjira TTY ya %1: %n" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Kidakoreshwa" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Ifashayinjira X kuri %1 " + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Imbuganyuma y'ibiro kabuhariwe igenewe tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Izina rya dosiye y'iboneza" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Ifashayinjira rya Hafi" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Ibikubiye mu Buturo bwa XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Izinabuturo" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Imimerere" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Ubuturo:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Kongeraho" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Kwemera" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Kugira gishya" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Ibikubiyemo" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ubuturo butazwi %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Ibisanzwe" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Kidashobora kugenda nabi" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(kibanza) " + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ubwoko bw'umukoro bwawe bwabitswe '%1' ntabwo bukiri bwo.\n" +"Toranya ubushya, cyangwa se 'ubwoko mburabuzi' buzakoreshwa." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Iburira: uyu mukoro nta mutekano ufite" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Iri garagaza ntirisaba uruhushya X na rumwe.\n" +"Ibi bivuga ko buri wese ashobora kwihuza na ryo,\n" +"funguriraho amadirishya cyangwa uhagarike ibyo winjiza." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Ifashayinjira" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Ubwoko bw'Umukoro" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Uburyo bw'Ihamya" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Ifashayinjira rya Kure" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Ntibyashobotse Kwinjira." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ntibishoboka gufungura konsole" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ntibishoboka gufungura inkomoko y'ibikamikorere ya konsole***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Guhindura Ukoresha" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Kongera Gutangiza Seriveri X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Gufunga Ihuza" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ifashayinjiza rya Konsole" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Kuzimya..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nta ahacomekwa wijeti hisumbuyeho hatangijwe. Genzura iboneza." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Guhamya %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (ijambobanga rirashaje)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (umuzi washumangiwe)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Ntabwo wemerewe twinjira ubu." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ububiko rugo ntibuboneka." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Amafashayinjira ntabwo yemewe ubu.\n" +"Wongere ugerageze." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Sheli y'ifashayinjira yawe ntabwo iboneka mu rutonde rwa /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Amafashayinjira muzi ntabwo yemewe." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Konti yawe yarengeje igihe; baza umuyobozi wa sisitemu yawe." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Habaye ikosa rikomeye.\n" +"Reba mu dosiyembikamikorere za TDM kugira ngo ubone ibindi bisobanuro\n" +"cyangwa se ubaze umuyobozi wa sisitemu yawe." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Konti yawe izarangira ejo.\n" +"Konti yawe izarangira mu minsi %n." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Konti yawe irarangira uyu munsi." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Ijambobanga rizarangira ejo.\n" +"Ijambobanga rizarangira mu minsi %n." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ijambobanga rirarangira uyu munsi." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Imenyekanisha ryanze" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Umukoresha uhamye (%1) ntabwo ajyanye n'umukoresha wifuzwa (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Ifashayinjira in 1 ISEGONDA ... \n" +"Ifashayinjira in %n amasogonda ... " + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Iburira: Caps Lock irafunguye" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ntibyashobotse guhindura" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Ntibyashobotse twinjira" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Insangamatsiko ntabwo ikoreshwa n'uburyo bw'imenyekanisha '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Guhindura akamenyetso ko guhamya" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Bisaba uruhushya rw'Umuzi." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Ingengabihe..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Ubwoko bwo Gufunga" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Kuzimya mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Kugena ingengabihe" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Gutangira:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Igihe cyarenze:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Gushyiraho ingufu nyuma y'uko igihe kirenga " + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Itariki yo gutangiraho yinjijwe ntabwo ari yo." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Itariki y'igihe bizarangirira yinjijwe siyo." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Gufunga Mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Kongera Gutangiza Mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (kigezweho) " + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Gufunga Mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Kwimukira kuri Konsole" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Kongera Gutangiza Mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Itangiza rikurikira: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Guhagarika imikoro ikora:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ntibyemewe guhagarika imikoro irimo gukorwa: " + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Umukoro" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Indanganturo" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Guhagarika ifunga riri gukorwa:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ntibyemewe guhagarika ifunga riri gukorwa:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "Ubu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "Bidashira" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Nyiri: %1\n" +"Ubwoko: %2%5\n" +"Gutangira: %3\n" +"Igihe bimara: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Ukoresha konsole" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kugenzura soketi" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "kuzimya mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "kongera gutangiza mudasobwa" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Itangiza rikurikira: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nyuma y'igihe bimara: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "guhagarika imikoro yose" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "guhagarika imikoro yawe bwite" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "kureka kuzimya " + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Ururimi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Ubwoko bw'Umukoro" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Ibikubiyemo" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Gucomokora" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Yazimye" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Gusubika" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Kongera gutangiza" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Mutoranya XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps lock irafunguye." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Ukoresha %s azinjira mu masegonda %d" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Ikaze kuri %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Izina- ukoresha:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Ijambobanga:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Ifashayinjira" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiyi y'insanganyamatsiko %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ntibishoboka gusesengura idosiye nsanganyamatsiko %1 " diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 85321f5ed72..00000000000 --- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,814 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Northern Sami -# translation of tdmconfig.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Børre Gaup , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" -"Last-Translator: Børre Gaup \n" -"Language-Team: Northern Sami \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "G&eavat duogáža" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Jos dát lea merkejuvvon, de TDM geavaha heivehusaid dás vuolábealde. Jos ii " -"leat merkejuvvon, de fertet ieš heivehit duogáža. Sáhtát geavahit omd. xsetroot " -"skriptas mii meroštallojuvvo «Setup=» molssaeavttus tdmrc fiillas (dábálaččat " -"Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Buresboahtin:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-báiki:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Čájet &diimmu" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Čá&jet logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Dás sáhtát válljet jos háliidat čájehit sierra logo (geahča vuolábealde), " -"diibmu dahje ii makkárge logo obanassiige." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Coahkkal dása válljet gova maid TDM galgá čájehit. Don sáhtát maid geassit ja " -"luoitit gova dán boalu ala (omd. Konqueror'is)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Sajádat:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI s&tiila:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Dás sáhtát válljet GUI stiilla. Dušše TDM geavaha dan." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Ivdnečuohkádus" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Dás sáhtát válljet ivdnecuohkádusa. Dušše TDM geavaha dan." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ale skája" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Okta násti" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Golbma nástti" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Skádja&ndoibmanvuohki:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Sáhtát válljet jos ja mo TDM čájeha beassansánát dan čálidettiin." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Báikkálaš heivehusat" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Giella:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Dás válljet makkár gillii TDM cájehuvvo. Dát heivehus ii guoskkageavaheaddji " -"iežas heivehusaide mat doaibmagohtet maŋŋá go leat iežat sisačálihan." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "namahis" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Šattai meattáhus gova vieččadettiin:\n" -"%1\n" -"Dat ii vurkejuvo." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bures boahtin %s mašiidnii %n fierpmis" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM fárda

                Dás sáhtát heivehit TDM sisačálihangieđahalli, omd. " -"govažiid, ivniid jna. " -"

                Jos háliidat heivehit álgošearpma eanet, geahča «Fonta» ja «Duogáš» " -"gilkoriid vuolde." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Buresboahtin:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Geavat fontasođbema" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Jos leat merken dán bovssa ja du X bálvás lea Xft-viiddádusat, de fonttat " -"sisačálihanlásežis sođbejuvvot." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Divtte jaddadit" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Báikkálaš:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Buohkkat" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Dušše «root»" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ii oktage" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Gá&iddus:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Dás válljet geat besset jaddadit dihtora TDM geavahettiin. Sáhtát mearridit " -"sierra árvvuid báikkalaš ja gáiddus šearpmaid várás. Eavttut leat: " -"
                  " -"
                • Buohkkat: buohkkat sáhtet jaddadit dihtora TDM geavahettiin.
                • " -"
                • Dušše «root»: diktá dušše daid geavaheaddjiid geain lea «root» " -"beassansátni jaddadit dihtora
                • " -"
                • Ii oktage: ii oktage sáhte jaddadit dihtora KDE geavahettiin.
                • " -"
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "B&isset:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Vuo&lggát ođđasit:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Geavat LILO-vuolggahaneavttuid «Jaddat …» lásežis." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Vuogádat U&ID:at" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Geavaheaddjit mas leat UID:a (numeralaš geavaheaddjiidentifikašuvdna) dán " -"gaskka olggobealde eai čájehuvvo TDM:as eaige heivehanlásežis. Fuomáš ahte dát " -"ii guoskka geavaheddjiide mas lea UID 0 (dábálaččat root), ja daid ferte " -"čiehkadit «Ii čiehkaduvvon» dilis." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Vuolil:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Badjel:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Geavaheaddjit" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Čájet listtu" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Jos dát molssaeaktu lea alde, de TDM čajehageavaheaddjelisttu. Dán listtus " -"geavaheaddjit sáhttet coahkkalit iežaset namaid dahje govaid, iige čállit sin " -"geavaheaddjenama." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automáhtalaš ollašuhttin" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Jos dát molssaeaktu válljejuvvo, de TDM automáhtalaččat ollašuvvá " -"geavaheaddjenamat čálihettiin." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "E&rohala geavaheddjiid" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jos dát merkejuvvo, de TDM erohallá geavaheddjiid alfabehtalaččat. Muđui " -"geavaheaddjit čájehuvvojit dan ortnegis mii lea beassansátnefiillas." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Vá&llje geavaheddjiid ja joavkkuid:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Merkejuvvon geavaheddjiid" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Čihkojuvvon geavaheddjiid" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Báiki gos geavaheaddjigovat leat" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Dáppe mearridat gos TDM gávdná govaid mat govvidit geavaheddjiid. " -"«Hálddašeapmi» lea váldomáhppa, daid govaid gaskkas don sáhtát válljet dás " -"vuolábealde. «Geavaheaddji» máksá ahte KDE galgá lohkat fiilla " -"$HOME/.face.icon. Dat guokte molssaeavttut guovdut mearrida guđe gáldu " -"geavahuvvo jos goappašat gávdnojit." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Hálddašeapmi" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Hálddašeapmi, geavaheaddji" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Geaveheaddji, hálddašeapmi" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Geavaheaddji" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Geavaheaddjigovat" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Guđe geavaheaddjái govva dás vuolábealde gullá." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Geavaheaddji:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Coahkkal dahje luoitte gova dása" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Dás oainnát govva mii čatnojuvvo merkejuvvon geavaheaddjái lotnolasbovssas dás " -"bajábealde. Coahkkal govvaboalu válljet govvalisttus dahje gease ja luoitte " -"iežat gova boalu ala (omd. Konqueroras)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Bija eret" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Coahkkal dán boalu vai TDM geavaha standárdgova merkejuvvon geavaheaddji várás." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Vurke gova standárdan?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Šattai meattáhus vieččadettiin gova\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Šattai meattáhus vurkedettiin gova:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vállje gova" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Geavat au&to-sisačáliheapmi" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Bidjá automáhtalaš sisačáliheami ala. Dát guoská dušše TDM:a gráfalaš " -"sisačáliheapmái. Várut, dát sáhttá rihkut sihkkarvuođa!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Geavaheaddji:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Vállje geavaheaddji mii automáhtalaččat sisačálihuvvo" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vállje geavaheaddji ovdalgihtii" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Vállje geavaheaddji ovdalgihtii" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Ovddit" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Vállje geavaheaddji mii loggii sisa ovddit háve. Geavat dán jos lea seamma " -"geavaheaddji mii dábálaččat geavaha dihtora." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Me&roštala" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Vállje geaveheaddji mii lea merkejuvvon lotnolasbovssas dás vuolábealde. Geavat " -"dán jos lea seamma geavaheaddji mii dábálaččat geavaha dihtora." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Gea&vaheaddji:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vállje geavaheaddji mii válljejuvvo automáhtalaččat. Gieddi lea rievdahahtti, " -"vai sáhtát bidjat geavaheaddjinama mii ii gávdno, vai dájohit falleheddjiid." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Merke beassan&sáni" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Go dát lea alde, TDM bidjá čállinmearkka beassansátnegieddái, iige " -"geavaheaddjigieddái maŋŋá go lea válljen geavaheaddji automáhtalaččat. Dát " -"siestá ovtta boallodeaddileami jos geavaheaddjinama hárve rievdaduvvo." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Geavat &beassansátnekeahttes sisačáliheapmi" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Go dát molssaeakte lea merkejuvvon, merkejuvvon geavaheaddjit listtus " -"vuolábealde eai darbbaš iežaset beassansániid čállit sisačálihettiin. Dát " -"geavahuvvo dušše TDM:a gráfalaš sisačáliheames. Fuomáš ahte dát sáhttá rihkut " -"sihkkarvuođa!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Dát eai dárbbaš &beassansáni geavahit:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automáhtalaš sisačáliheapmi maŋŋa go &X-bálvá reakčana" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ii oroleamen govvafiila.\n" -"Geavat fiillat mas lea dát dovddaldagat:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE sisačálihangieđahalli stivrenmoduvla" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996–2002 TDM čállit" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Álgovuolggalaš čálli" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Dálá mátasdoalli" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Sisačálihan gieđahalli

                Dán moduvllas sáhtát heivehit molssaeavttuid " -"mat gullet KDE sisačálihangieđahallái. Dat sisttisdoallá fárda ja dovdu, ja " -"maiddái geavaheddjiid sáhttá merket sisačálihandihte. Fuomáš ahte sáhtát dahkat " -"rievdadusaid dušše jos leat «root» vuoigatvuođat. Jos leat álggahan " -"stivrenguovddáža «root» vuoigatvuođaid haga (mii leage aibbas riekta), coahkkal " -"Hálddašandoaibmanvuohki-boalu vai oažžut «root» vuoigatvuođaid. Dus " -"jearahuvvo «root» beassansáni. " -"

                Fárda

                Dán gilkora vuolde sáhtát heivehit sisačálihangieđahalli fárdda, " -"makkár giella ja makkár GUI-stiilla das galgá leat. Giellaheivehusat dáppe eai " -"guoskka geavaheaddji giellaheivehusaide mange láhkai. " -"

                Fonta

                Dás mearridat makkár fonttaid sisačálihangieđahalli galgá " -"geavahit. " -"

                Duogáš

                Dás mearridat makkár duogáš lea sisačálihanláseža duohkken. " -"

                Jaddadeapmi

                Dás mearridat geat sáhtet jaddadit/ođđasit vuolggahit " -"dihtora, ja jus galgá geavahit vuolggahangieđahalli." -"

                Geavageaddjit

                Dáppe sáhtát válljet guđe geavaheddjiid " -"sisačálihangieđahalli galgá čájehit. " -"

                Álkivuohta

                Dáppe sáhtát mearridit geavaheaddji mii beassá " -"automáhtalaččat logget sisa, geavaheaddjiid mat eai dárbbaš beassansániid " -"čállit, ja eará doaimmaid mat heivejit juste láikkes olbmuide :-)" -"
                Fuomáš ahte dát heivehusat rihkkut sihkkarvuođa, muitte fal várrugas leat." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Fá&rda" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Fonta" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "D&uogáš" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Jaddadeapmi" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Geavaheaddjit" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Á&lkivuohta" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Børre Gaup" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "boerre@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 6a0aca81994..00000000000 --- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Northern Sami -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Børre Gaup , 2002. -# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:21+0100\n" -"Last-Translator: Børre Gaup \n" -"Language-Team: Northern Sami \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[divo tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1 TTY-sisačáliheapmi\n" -"%1: %n TTY-sisačáliheami" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ii geavahuvvo" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-sisačáliheapmi %1:as" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fárddálas duogáš tdm:ii" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Heivehusfiilla namma" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Báikkálaš sisačáliheapmi" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-guossoheaddjefállu" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Guossoheaddjenamma" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stáhtus" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Guo&ssoheaddji:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Lasit" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Dohkket" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ođas&mahte" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Fállu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Amas guossoheaddji %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Heivehuvvon" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (ovddit)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vurkejuvvon bargovuorrošládja «%1» ii šat gusto.\n" -"Sáhtát válljet eará dahje geavahit «standárda»." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Váruhus: Dát bargovuorro ii leat sihkkaraston" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Dát šearbma ii gáibit X-autoriseren.\n" -"Dát máksá ahte buohkat sáhttet dasa laktasit.\n" -"rahpat lásiid dahje oaidnit du sisadáhtaid." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Sisačálit" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Bargovuorroš&ládja" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Autentiseren&vuohki" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Gáiddus sisačáliheapmi" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Sisačáliheapmi filtii." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ii sáhttán rahpat konsolla" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Mo&lsso geavaheaddji" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "B&idjat X bálvá ođđasit johtui" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Bot&kke oktavuođa" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nsolla-sisačáliheapmi" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Jáddadit …" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentiseremin %1 …\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Fertet rievdadit iežat beassansáni dál (beassansátni lea boarásmuvvan)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Fertet rievdadit iežat beassansáni dál («root» gáibida dan)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Don it oaččo iežat sisačálihit juste dál." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Ruovttomáhppa ii leat olámuttus." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"It beasa sisa aiddo dál\n" -"Geahččal fas maŋŋelis." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Du sisačálihanskálžu ii leat mielde /etc/shells fiillas." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "It beasa sisa root geavaheaddjin." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Du kontu lea boarásmuvvan. Váldde oktavuođa vuogádathálddašeddjiin." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Duođalaš meattáhus deaividii. \n" -"Eanet dieđuid gávnnat TDM:a loggafiillas \n" -"dahje válde oktavuođa du vuogádaga hálddašeddjiin." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Du kontu boarásmuvvá ihtin.\n" -"Du kontu boarásmuvvá %n beaivvi geahčen." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Du kontu boarásmuvvá otne." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Du beassansátni boarásmuvvá ihtin.\n" -"Du beassansátni boarásmuvvá %n beaivvi geahčen." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Du beassansátni boarásmuvvá otne." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentiseren filtii" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autentiserejuvvon geavaheaddji (%1) ii heive jearahuvvon geavaheddjiin (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automáhtalaš sisačáliheami ovtta sekundda geahččen ….\n" -"Automáhtalaš sisačáliheami %n sekundda geahččen …" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Váruhus: «Caps Lock» lea alde" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Sisačáliheapmi filtii" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Sisačáliheapmi filtii" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Fáddá ii leat geavahahtti «%1» autentiserenvugiin." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Rievdadeamen autentiserenmearkka" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Dárbbaša supergeavaheaddjevuoigatvuođaid." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Pláne …" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Heaittihanšládja" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Jaddat dihtora" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Vuolggát dihtora ođđasit" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plánen" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Á&lgu:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Á&igemearri:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Bákkolaččat maŋŋá áigemeari" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Válljejuvvon álggahanbeaivi ii gusto." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Válljejuvvon áigemearri ii gusto." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Jaddat dihtora" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Vuolggát dihtora ođđasit" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (dálá)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Jaddat dihtora" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Molsso konsollii" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Vuolggát dihtora ođđasit" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Boahtte vuolggáheapmi: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Gaskkalduhte aktiivalaš bargovuoruid:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ii leat vuoigatvuohta gaskkalduhttit aktiivalaš bargovuoruid:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Bargovuorru" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Báiki" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Gaskkalduhte boahtti heaittiheami:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ii leat vuoigátvuohta gaskkalduhttit boahtti heaittiheami:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "dál" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "agibeaivái" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eaiggát: %1\n" -"Šládja: %2%5\n" -"Álgu: %3\n" -"Áigemearri: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsollageavaheaddji" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "jaddat dihtora" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "vuolggát dihtora ođđasit" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Boahtte vuolggáheapmi: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Maŋŋá áigemearri: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "gaskkalduhte buot bargovuoruid" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "gaskkalduhte iežat bargovuoruid" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "gaskkalduhte heaittiheami" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Giella" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Bargovuorrošládja" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Fállu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Jaddat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Vuoigŋanmodus" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Vuolggát ođđasit" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-válljejeaddji" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Dus lea «Caps Lock» alde." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Geavaheaddji %s sisačálihuvvo %d sekundda geahččen" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bures boahttin %h:ii" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Geavaheaddjinamma:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Beassansátni:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Sisačálit" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ii sáhttán rahpat fáddáfiilla %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ii sáhte dolkut fáddáfiilla %1" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..85321f5ed72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,814 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Northern Sami +# translation of tdmconfig.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Børre Gaup , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "G&eavat duogáža" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Jos dát lea merkejuvvon, de TDM geavaha heivehusaid dás vuolábealde. Jos ii " +"leat merkejuvvon, de fertet ieš heivehit duogáža. Sáhtát geavahit omd. xsetroot " +"skriptas mii meroštallojuvvo «Setup=» molssaeavttus tdmrc fiillas (dábálaččat " +"Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Buresboahtin:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-báiki:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Čájet &diimmu" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Čá&jet logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Dás sáhtát válljet jos háliidat čájehit sierra logo (geahča vuolábealde), " +"diibmu dahje ii makkárge logo obanassiige." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Coahkkal dása válljet gova maid TDM galgá čájehit. Don sáhtát maid geassit ja " +"luoitit gova dán boalu ala (omd. Konqueror'is)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Sajádat:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI s&tiila:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Dás sáhtát válljet GUI stiilla. Dušše TDM geavaha dan." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Ivdnečuohkádus" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Dás sáhtát válljet ivdnecuohkádusa. Dušše TDM geavaha dan." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Ale skája" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Okta násti" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Golbma nástti" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Skádja&ndoibmanvuohki:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Sáhtát válljet jos ja mo TDM čájeha beassansánát dan čálidettiin." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Báikkálaš heivehusat" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Giella:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Dás válljet makkár gillii TDM cájehuvvo. Dát heivehus ii guoskkageavaheaddji " +"iežas heivehusaide mat doaibmagohtet maŋŋá go leat iežat sisačálihan." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "namahis" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Šattai meattáhus gova vieččadettiin:\n" +"%1\n" +"Dat ii vurkejuvo." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bures boahtin %s mašiidnii %n fierpmis" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM fárda

                Dás sáhtát heivehit TDM sisačálihangieđahalli, omd. " +"govažiid, ivniid jna. " +"

                Jos háliidat heivehit álgošearpma eanet, geahča «Fonta» ja «Duogáš» " +"gilkoriid vuolde." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Buresboahtin:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Geavat fontasođbema" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jos leat merken dán bovssa ja du X bálvás lea Xft-viiddádusat, de fonttat " +"sisačálihanlásežis sođbejuvvot." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Divtte jaddadit" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Báikkálaš:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Buohkkat" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Dušše «root»" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ii oktage" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Gá&iddus:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Dás válljet geat besset jaddadit dihtora TDM geavahettiin. Sáhtát mearridit " +"sierra árvvuid báikkalaš ja gáiddus šearpmaid várás. Eavttut leat: " +"
                  " +"
                • Buohkkat: buohkkat sáhtet jaddadit dihtora TDM geavahettiin.
                • " +"
                • Dušše «root»: diktá dušše daid geavaheaddjiid geain lea «root» " +"beassansátni jaddadit dihtora
                • " +"
                • Ii oktage: ii oktage sáhte jaddadit dihtora KDE geavahettiin.
                • " +"
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "B&isset:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Vuo&lggát ođđasit:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Geavat LILO-vuolggahaneavttuid «Jaddat …» lásežis." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Vuogádat U&ID:at" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Geavaheaddjit mas leat UID:a (numeralaš geavaheaddjiidentifikašuvdna) dán " +"gaskka olggobealde eai čájehuvvo TDM:as eaige heivehanlásežis. Fuomáš ahte dát " +"ii guoskka geavaheddjiide mas lea UID 0 (dábálaččat root), ja daid ferte " +"čiehkadit «Ii čiehkaduvvon» dilis." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Vuolil:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Badjel:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Geavaheaddjit" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Čájet listtu" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Jos dát molssaeaktu lea alde, de TDM čajehageavaheaddjelisttu. Dán listtus " +"geavaheaddjit sáhttet coahkkalit iežaset namaid dahje govaid, iige čállit sin " +"geavaheaddjenama." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automáhtalaš ollašuhttin" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Jos dát molssaeaktu válljejuvvo, de TDM automáhtalaččat ollašuvvá " +"geavaheaddjenamat čálihettiin." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "E&rohala geavaheddjiid" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jos dát merkejuvvo, de TDM erohallá geavaheddjiid alfabehtalaččat. Muđui " +"geavaheaddjit čájehuvvojit dan ortnegis mii lea beassansátnefiillas." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Vá&llje geavaheddjiid ja joavkkuid:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Merkejuvvon geavaheddjiid" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Čihkojuvvon geavaheddjiid" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Báiki gos geavaheaddjigovat leat" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Dáppe mearridat gos TDM gávdná govaid mat govvidit geavaheddjiid. " +"«Hálddašeapmi» lea váldomáhppa, daid govaid gaskkas don sáhtát válljet dás " +"vuolábealde. «Geavaheaddji» máksá ahte KDE galgá lohkat fiilla " +"$HOME/.face.icon. Dat guokte molssaeavttut guovdut mearrida guđe gáldu " +"geavahuvvo jos goappašat gávdnojit." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Hálddašeapmi" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Hálddašeapmi, geavaheaddji" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Geaveheaddji, hálddašeapmi" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Geavaheaddji" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Geavaheaddjigovat" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Guđe geavaheaddjái govva dás vuolábealde gullá." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Geavaheaddji:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Coahkkal dahje luoitte gova dása" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Dás oainnát govva mii čatnojuvvo merkejuvvon geavaheaddjái lotnolasbovssas dás " +"bajábealde. Coahkkal govvaboalu válljet govvalisttus dahje gease ja luoitte " +"iežat gova boalu ala (omd. Konqueroras)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Bija eret" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Coahkkal dán boalu vai TDM geavaha standárdgova merkejuvvon geavaheaddji várás." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Vurke gova standárdan?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Šattai meattáhus vieččadettiin gova\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Šattai meattáhus vurkedettiin gova:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vállje gova" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Geavat au&to-sisačáliheapmi" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Bidjá automáhtalaš sisačáliheami ala. Dát guoská dušše TDM:a gráfalaš " +"sisačáliheapmái. Várut, dát sáhttá rihkut sihkkarvuođa!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Geavaheaddji:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Vállje geavaheaddji mii automáhtalaččat sisačálihuvvo" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Vállje geavaheaddji ovdalgihtii" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Vállje geavaheaddji ovdalgihtii" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Ovddit" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Vállje geavaheaddji mii loggii sisa ovddit háve. Geavat dán jos lea seamma " +"geavaheaddji mii dábálaččat geavaha dihtora." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Me&roštala" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Vállje geaveheaddji mii lea merkejuvvon lotnolasbovssas dás vuolábealde. Geavat " +"dán jos lea seamma geavaheaddji mii dábálaččat geavaha dihtora." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Gea&vaheaddji:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Vállje geavaheaddji mii válljejuvvo automáhtalaččat. Gieddi lea rievdahahtti, " +"vai sáhtát bidjat geavaheaddjinama mii ii gávdno, vai dájohit falleheddjiid." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Merke beassan&sáni" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Go dát lea alde, TDM bidjá čállinmearkka beassansátnegieddái, iige " +"geavaheaddjigieddái maŋŋá go lea válljen geavaheaddji automáhtalaččat. Dát " +"siestá ovtta boallodeaddileami jos geavaheaddjinama hárve rievdaduvvo." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Geavat &beassansátnekeahttes sisačáliheapmi" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Go dát molssaeakte lea merkejuvvon, merkejuvvon geavaheaddjit listtus " +"vuolábealde eai darbbaš iežaset beassansániid čállit sisačálihettiin. Dát " +"geavahuvvo dušše TDM:a gráfalaš sisačáliheames. Fuomáš ahte dát sáhttá rihkut " +"sihkkarvuođa!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Dát eai dárbbaš &beassansáni geavahit:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automáhtalaš sisačáliheapmi maŋŋa go &X-bálvá reakčana" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ii oroleamen govvafiila.\n" +"Geavat fiillat mas lea dát dovddaldagat:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE sisačálihangieđahalli stivrenmoduvla" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996–2002 TDM čállit" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Álgovuolggalaš čálli" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dálá mátasdoalli" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Sisačálihan gieđahalli

                Dán moduvllas sáhtát heivehit molssaeavttuid " +"mat gullet KDE sisačálihangieđahallái. Dat sisttisdoallá fárda ja dovdu, ja " +"maiddái geavaheddjiid sáhttá merket sisačálihandihte. Fuomáš ahte sáhtát dahkat " +"rievdadusaid dušše jos leat «root» vuoigatvuođat. Jos leat álggahan " +"stivrenguovddáža «root» vuoigatvuođaid haga (mii leage aibbas riekta), coahkkal " +"Hálddašandoaibmanvuohki-boalu vai oažžut «root» vuoigatvuođaid. Dus " +"jearahuvvo «root» beassansáni. " +"

                Fárda

                Dán gilkora vuolde sáhtát heivehit sisačálihangieđahalli fárdda, " +"makkár giella ja makkár GUI-stiilla das galgá leat. Giellaheivehusat dáppe eai " +"guoskka geavaheaddji giellaheivehusaide mange láhkai. " +"

                Fonta

                Dás mearridat makkár fonttaid sisačálihangieđahalli galgá " +"geavahit. " +"

                Duogáš

                Dás mearridat makkár duogáš lea sisačálihanláseža duohkken. " +"

                Jaddadeapmi

                Dás mearridat geat sáhtet jaddadit/ođđasit vuolggahit " +"dihtora, ja jus galgá geavahit vuolggahangieđahalli." +"

                Geavageaddjit

                Dáppe sáhtát válljet guđe geavaheddjiid " +"sisačálihangieđahalli galgá čájehit. " +"

                Álkivuohta

                Dáppe sáhtát mearridit geavaheaddji mii beassá " +"automáhtalaččat logget sisa, geavaheaddjiid mat eai dárbbaš beassansániid " +"čállit, ja eará doaimmaid mat heivejit juste láikkes olbmuide :-)" +"
                Fuomáš ahte dát heivehusat rihkkut sihkkarvuođa, muitte fal várrugas leat." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Fá&rda" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonta" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "D&uogáš" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Jaddadeapmi" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Geavaheaddjit" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Á&lkivuohta" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Børre Gaup" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "boerre@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..6a0aca81994 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of tdmgreet.po to Northern Sami +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Børre Gaup , 2002. +# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:21+0100\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[divo tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1 TTY-sisačáliheapmi\n" +"%1: %n TTY-sisačáliheami" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ii geavahuvvo" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-sisačáliheapmi %1:as" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fárddálas duogáš tdm:ii" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Heivehusfiilla namma" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Báikkálaš sisačáliheapmi" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-guossoheaddjefállu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Guossoheaddjenamma" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stáhtus" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Guo&ssoheaddji:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Lasit" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Dohkket" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ođas&mahte" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Fállu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Amas guossoheaddji %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Heivehuvvon" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ovddit)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vurkejuvvon bargovuorrošládja «%1» ii šat gusto.\n" +"Sáhtát válljet eará dahje geavahit «standárda»." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Váruhus: Dát bargovuorro ii leat sihkkaraston" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Dát šearbma ii gáibit X-autoriseren.\n" +"Dát máksá ahte buohkat sáhttet dasa laktasit.\n" +"rahpat lásiid dahje oaidnit du sisadáhtaid." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Sisačálit" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Bargovuorroš&ládja" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Autentiseren&vuohki" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Gáiddus sisačáliheapmi" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Sisačáliheapmi filtii." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ii sáhttán rahpat konsolla" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Mo&lsso geavaheaddji" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "B&idjat X bálvá ođđasit johtui" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Bot&kke oktavuođa" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsolla-sisačáliheapmi" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Jáddadit …" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentiseremin %1 …\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Fertet rievdadit iežat beassansáni dál (beassansátni lea boarásmuvvan)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Fertet rievdadit iežat beassansáni dál («root» gáibida dan)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Don it oaččo iežat sisačálihit juste dál." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ruovttomáhppa ii leat olámuttus." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"It beasa sisa aiddo dál\n" +"Geahččal fas maŋŋelis." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Du sisačálihanskálžu ii leat mielde /etc/shells fiillas." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "It beasa sisa root geavaheaddjin." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Du kontu lea boarásmuvvan. Váldde oktavuođa vuogádathálddašeddjiin." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Duođalaš meattáhus deaividii. \n" +"Eanet dieđuid gávnnat TDM:a loggafiillas \n" +"dahje válde oktavuođa du vuogádaga hálddašeddjiin." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Du kontu boarásmuvvá ihtin.\n" +"Du kontu boarásmuvvá %n beaivvi geahčen." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Du kontu boarásmuvvá otne." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Du beassansátni boarásmuvvá ihtin.\n" +"Du beassansátni boarásmuvvá %n beaivvi geahčen." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Du beassansátni boarásmuvvá otne." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentiseren filtii" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentiserejuvvon geavaheaddji (%1) ii heive jearahuvvon geavaheddjiin (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automáhtalaš sisačáliheami ovtta sekundda geahččen ….\n" +"Automáhtalaš sisačáliheami %n sekundda geahččen …" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Váruhus: «Caps Lock» lea alde" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Sisačáliheapmi filtii" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Sisačáliheapmi filtii" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Fáddá ii leat geavahahtti «%1» autentiserenvugiin." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Rievdadeamen autentiserenmearkka" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Dárbbaša supergeavaheaddjevuoigatvuođaid." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Pláne …" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Heaittihanšládja" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Jaddat dihtora" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Vuolggát dihtora ođđasit" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plánen" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Á&lgu:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Á&igemearri:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Bákkolaččat maŋŋá áigemeari" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Válljejuvvon álggahanbeaivi ii gusto." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Válljejuvvon áigemearri ii gusto." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Jaddat dihtora" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Vuolggát dihtora ođđasit" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (dálá)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Jaddat dihtora" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Molsso konsollii" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Vuolggát dihtora ođđasit" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Boahtte vuolggáheapmi: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Gaskkalduhte aktiivalaš bargovuoruid:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ii leat vuoigatvuohta gaskkalduhttit aktiivalaš bargovuoruid:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Bargovuorru" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Báiki" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Gaskkalduhte boahtti heaittiheami:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ii leat vuoigátvuohta gaskkalduhttit boahtti heaittiheami:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "dál" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "agibeaivái" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eaiggát: %1\n" +"Šládja: %2%5\n" +"Álgu: %3\n" +"Áigemearri: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsollageavaheaddji" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "jaddat dihtora" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "vuolggát dihtora ođđasit" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Boahtte vuolggáheapmi: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Maŋŋá áigemearri: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "gaskkalduhte buot bargovuoruid" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "gaskkalduhte iežat bargovuoruid" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "gaskkalduhte heaittiheami" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Giella" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Bargovuorrošládja" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Fállu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Jaddat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Vuoigŋanmodus" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Vuolggát ođđasit" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-válljejeaddji" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Dus lea «Caps Lock» alde." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Geavaheaddji %s sisačálihuvvo %d sekundda geahččen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bures boahttin %h:ii" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Geavaheaddjinamma:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Beassansátni:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Sisačálit" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ii sáhttán rahpat fáddáfiilla %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ii sáhte dolkut fáddáfiilla %1" diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index a6da512077d..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index ccad2c0c8c1..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = sk -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 673c034f672..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 8da1e3ac8e9..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,754 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - - Thomas Tanghus
                tanghus@earthling.net
                - Steffen Hansen
                stefh@mip.ou.dk
                - Mike McBride -Stanislav Višňovský
                visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
                Preklad
                -
                - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -KControl -Nastavenie TDM -správca prihlásenia -používateľské meno - -
                - - -Správca prihlásenia - -Tento modul nastavuje grafického správcu prihlásenia &tdm;. Môžete nastaviť, ako bude obrazovka pre prihlásenie vyzerať, kto má prístup k správcovi prihlásenia a kto môže vypnúť počítač. - -Aby sa v tom dalo vyznať, je tento modul rozdelený na päť záložiek: Vzhľad, Písmo, Pozadie, Sedenia, Používatelia a Pohodlie. - -Záložky sú v hornej časti okna. - -Ak nie ste prihlásený ako superuser, musíte použiť tlačidlo Administrátorský režim. Zobrazí sa výzva, aby ste zadali heslo pre superusera. Zadaním správneho hesla budete môcť meniť nastavenia v tomto module. - - -Vzhľad - -Z tejto záložky môžete meniť vzhľad grafického správcu prihlásení &tdm;. - -Privítací reťazec je titulok prihlasovacieho okna. Ak obsahuje slovo HOSTNAME, toto bude nahradené menom hostiteľa bez domény, na ktorom je &tdm; nainštalované. - -Môžete si vybrať, či zobraziť aj aktuálny čas, logo alebo nič špeciálneho. Použite na to možnosti Plocha loga. Pomocou nastavenie Umiestnenie môžete vybrať, či má byť obsah plochy loga v strede, alebo sa má použiť dopredu zadaná pozícia. - -Ak ste vybrali Zobrazovať logo, môžete vybrať, ktoré logo sa bude zobrazovať: - - Pustením súboru obrázku na tlačidlo obrázku. Kliknutím na tlačidlo obrázku a výberom nového obrázku z dialógu. - -Ak nezadáte logo, zobrazí sa štandardné zo súboru $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Aj keď štýl &kde; závisí na nastavení prihláseného používateľa, pre &tdm; môžete vybrať jeho vlastný štýl pomocou voľby Štýl GUI. - -Podtým máte dva rozbaľovacie zoznamy na výber jazyka a krajiny pre prihlasovacie okno. - - - - -Písmo - -V tejto časti modulu môžete zmeniť písma používané v prihlasovacom okne. - -Môžete si vybrať tri rôzne štýly písma zo zoznamu (Uvítanie, Zlyhanie, Štandardné písmo). Stlačením tlačidla Zmeniť písmo sa objaví dialog pre výber nového písma. - - Písmo Uvítanie sa používa pre titulok okna. Písmo Zlyhanie je určené pre správu o zlyhaní prihlásenia. Písmo Štandardné písmo sa používa všade inde v prihlasovacom okne. - -Náhľad na vybrané písmo je v poli Príklad. - - - - -Pozadie - -Tu je možné zmeniť pozadie, ktoré je zobrazené pri prihlasovaní. Môžete použiť jednu farbu alebo tapetu. Ak použijete tapetu v strede a tá bude menšia ako obrazovka, farba pozadia bude vyplňovať zvyšok plochy. - -Farby pozadia a efekty sa nastavujú v záložke Pozadie a tapetu a jej možnosti zobrazenia si môžete vybrať v záložke Tapeta. - -Aby ste zmenili štandardnú farbu pozadia jednoducho kliknite na niektoré tlačidlo farby a vyberte novú farbu. - -Rozbaľovací zoznam nad tlačidlami farieb umožňuje určiť zmiešavací efekt. Vyberte si niektorý z nich zo zoznamu a na malom monitore uvidíte náhľad. Máte tieto možnosti: - - Jednoduchá V tomto móde si vyberiete jednu farbu (pomocou tlačidla Farba č.1) a tou bude celé pozadie vyplnené. Vzorka V tomto móde si vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). Potom pomocou Nastavenie vyberiete vzorku. Otvorí sa dialog, kde je možné vybrať vzorku zo zoznamu. &kde; zobrazí vybranú vzorku pomocou vybraných dvoch farieb.Podrobnosti o vzorkách sa dočítate v kapitole Pozadie: Pridanie, odstránenie a úprava vzoriek. Program na vytvorenie pozadia Pomocou tejto voľby môžete nechať &kde;, aby pozadie kreslil nejaký externý program. Môže to byť ľubovoľný program. Podrobnosti o tejto možnosti nájdete v kapitole Pozadie: Použitie externého programu. Horizontálne stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 na ľavom okraji obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 na pravom okraji. Vertikálne stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 na hornom okraji obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 na dolnom okraji. Pyramídovo stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 v každom rohu obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 v strede obrazovky. Rúrovo stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 v každom rohu obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 smerom do stredu obrazovky. Tvar tohto prechodu je iný ako pri pyramídovom prechode. Elipticky stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.2 v strede obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.1 smerom od stredu k okrajom tak, aby vznikla elipsa. - -Tlačidlo nastavenia sa používa iba ak použijete Program pre generovanie pozadia alebo Vzorka. V tom prípade sa zobrazí okne pre podrobné nastavenie. -Tapeta -Tapetu vyberiete na záložke Tapeta, kde vyberiete obrázok z rozbaľovacieho zoznamu Tapeta, alebo pomocou tlačidla Prechádzať nájdete súbor s tapetou. - -Obrázok môže byť zobrazený šiestimi spôsobmi: - Bez tapety Žiadny obrázok sa nebude zobrazovať. Použijú sa iba farby pozadia. Na stred Obrázok bude v strede obrazovky bez zmeny jeho veľkosti. Farby pozadia budú všade tam, kde obrázok nebude. Dlaždicovať Obrázok sa bude opakovať pokým nevyplní celú plochu. Prvý obrázok bude v ľavom hornom rohu obrazovky a opakovať sa bude smerom dolu a doprava. Vystredene dlaždicovať Obrázok sa bude opakovať pokým nevyplní celú plochu. Prvý obrázok bude v strede obrazovky a opakovať sa bude smerom k okrajom hore, dolu, doľava a doprava. Vystredene maximalizovať Obrázok bude umiestnený do stredu obrazovky a roztiahnutý na celú plochu, ale pomer jeho strán sa nebude meniť. Dostanete obrázok, ktorý nebude skreslený. Škálovať Obrázok bude roztiahnutý na veľkosť obrazovky tak, aby dosiahol do všetkých štyroch rohov. - - - - -Sedenia - -Umožniť vypnutie -Tento rozbaľovací zoznam použite na určenie, kto môže vypnúť počítač: - Nikto: Nikto nemôže vypnúť počíatč pomocou &tdm;. Musíte sa prihlásiť a ručne spustiť príkaz. Všetci: Každý môže vypnúť pomocou &tdm; počítač. Iba root: &tdm; bude vyžadovať zadať heslo pre root pred vypnutím počítača. Iba z konzole: Používateľ musí sedieť pred konzolou, aby mohol vypnúť počítač. - -Príkazy -Použite tieto tri polia pre zadanie presného príkazu pre vypnutie. -Štandardné vypínanie je: - -/sbin/shutdown - -Štandardný reštart počítača je: - -/sbin/reboot - -Prepnutie do módu konzole je štandardne: - -/sbin/init - -Ak je povolené Zobraziť boot možnosti, &tdm; pri reštarte bude ponúkať možnosti pre správcu bootovania lilo. Aby to fungovalo, musíte zadať správne cesty k príkazu lilo a jeho mapovému súboru. - - - -Typy sedenia - -Definujte typy sedenia, ktoré sú dostupné pre prihlásenie. - - Detailné informácie o tomto nájdete v súbore /etc/X11/xdm/Xsession, kde je umiestnenie štartovacích súborov xdm. Určite si prečítajte aj xdm man pages, hlavne kapitolu SESSION PROGRAM. Typ sedenia pridáte zadaním jeho mena do Nový typ a stlačením Pridať nový. - -Sedenie odstránite výberom zo zoznamu a stlačením Odstrániť. - - - - - - - -Používatelia - -Tu je možné zmeniť, ako sú používatelia reprezentovaní v prihlasovacom okne. - -V záložke uvidíte tri zoznamy (Všetci používatelia, vybraní používalia a Skrytí používatelia). Uvidíte aj malý obrázok a niekoľko možností vpravo. - -Prvá vec, ktorú musíte rozhodnúť, je, či chcete používateľov zobraziť alebo nie. - - -Ak sa rozhodnete ich zobraziť, prihlasovacie okno bude obsahovať obrázky (ktoré môžete vybrať) zoznamu používateľov. Ak sa chce niekto prihlásiť, vyberie si svoje používateľské meno alebo obrázok, zadá heslo a je prihlásený. - -Ak sa rozhodnete, že nebudete zobrazovať používateľov, prihlasovacie okno bude tradičnejšie. Používatelia budú musieť zadať meno a heslo. To je doporučovaný spôsob, ak máte veľa používateľov. - - -Zobrazovať (a triediť) alebo nezobrazovať používateľov - -V pravej časti okna sú dve voľby: - -Ak použijete Ukazovať používateľov, musíte vybrať ich obrázky, aby nemuseli zadávať prihlasovacie meno. - -Ak použijete Triediť používateľov, ich zoznam bude abecedne utriedený. Ak voľbu nepoužijete, zoznam bude v tom poradí, ako je v zozname v tomto module. Ak nie je zvolené Ukazovať používateľov, toto nastavenie nemá efekt. - - - - -Ako určiť, ktorých používateľov zobraziť a ktorých skryť - -Pod obrázkom a nad Ukazovať používateľov sú dva prepínače. - - Zobrazovať iba vybraných používateľov: Ak je použité, iba používatelia v zozname Vybraní používatelia budú zobrazení v prihlasovacom okne. Ak nie je použité Ukazovať používateľov, voľba sa nijak neprejaví. Zobrazovať všetkých používateľov okrem skrytých: Ak je použité, budú zobrazení všetci používatelia okrem tých, čo sú v zozname Skrytí používatelia. Ak nie je použité Ukazovať používateľov, voľba sa nijak neprejaví. - - - - -Výber používateľov - -Táto stránka obsahuje tri zoznamy. Veľký zoznam vľavo obsahuje všetkých používateľov. - -Pravý horný zoznam zobrazouje vybraných používateľov a pravý dolný zoznam obsahuje používateľov, ktorí nechcú byť zobrazovaní v prihlasovacom okne. - -Pre presun používateľa z jednodnoho zoznamu do druhého ho najprv vyberte v zozname a použite >> pre presun z ľavého zoznamu do pravého, alebo << pre presun z pravého do ľavého zoznamu. - - - - -Obrázky - -Táto kapitola má zmysel iba pre nastavenie Ukázať používateľov. Ak táto voľba nie je použitá, obrázok nemá žiadny efekt. - -Každý používateľ na systéme môže byť reprezentovaný obrázkom. Ten je pre každého z nich uložený v súbore $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Ak používateľ takýto súbor nemá, použije sa štandardný súbor $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Nový obrázok priradíte používateľovi tak, že ho vyberiete v jednom zo zoznamov a bud pustíte obrázok na tlačidlo s obrázkom alebo toto tlačidlo stlačíte a vyberiete nový obrázok pomocou dialogu. - -Ak nie je momentálne vybraný žiadny používateľ, zobrazí sa otázka, či chcete zmeniť štandardný obrázok. - -Náhradu vykoná &konqueror;, takže ak už súbor s obrázkom existuje, &konqueror; sa vás opýta, či ho chcete nahradiť. Ak potvrdíte náhradu, obrázok bude nahradený a vy NEMUSITE používať tlačidlo Použiť. - - - - - - -Pohodlie - -V záložke Pohodlie môžete určiť niektoré veci, ktoré vám uľahčia život, napríklad automatické prihlásenie a zákaz hesiel. - -Prosím, poriadne sa nad všetkým zamyslite, kým povolíte niektorú z týchto možností. Každý z volieb v tejto záložke je schopná výrazne ohroziť zabezpečenie vášho systému. V podstate sú určené iba pre prostredie, kde je bezpečnosť úplne jedno, napríklad doma. - - -Automatické prihlásenie - -Automatické prihlásenie dá komukoľvek prístup k niektorému z účtov na vašom počítači a to bez overenia. Zapnúť ho môžete pomocou Povoliť automatické prihlásenie. - -Automatické prihlásenie má dva typy: Naozaj automatické prihlásenie, kde spustenie &tdm; automaticky prihlási bez očakávania pomoci od používateľa. Ak je voľba vypnutá, &tdm; sa normálne spustí, a očakáva prihlásenie. Až po reštarte X serveru, napríklad pomocu &Ctrl;&Alt;Backspace. sa automaticky prihlási. - -Môžete si vybrať zo zoznamu účet, ktorý sa má pre automatické prihlásenie použiť. - - - - -Prihlásenie bez hesla - -Táto funkcia umožní niektorým používateľom, aby nemuseli zadávať heslo pre prihlásenie. Zapnete ju voľbou Povoliť prihlásenie bez hesla. - -Pod touto voľbou je zoznam používateľov, ktorý musia zadať heslo, a zoznam tých (štandardne prázdny), ktorý heslo zadávať nemusia. Po povolení prihlásení bez hesla môžete presúvať používateľov z jednoho zoznamu do druhého tak, že ho vyberiete a použijete tlačidlá >> a <<. - -Znovu, toto by ste mali používať iba v bezpečnom prostredí. Ak to povolíte na verejnom mieste, prihlásiť by sa mali môcť iba veľmi obmedzení používalia, napr. guest. - -Voľba Automaticky znovu prihlásiť po spadnutí X serveru umožňuje preskočiť prihlásenie v prípade, ak X server náhodou spadne. Zobraziť predchádzajúceho používateľa bude rovno zadávať meno používateľa, ktorý sa naposledy pomocou &tdm; prihlásil. Niektorý administrátori dokonca aj toto považujú za bezpečnostné ohrozenie, pretože útočníci sa dozvedia, že existuje aspoň jeden fungujúci účet. - - - - - - - -Autor kapitoly - -Túto kapitolu napísali: Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com, Thomas Tanghustanghus@earthling.net, a Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. Aktualizoval Jost Schenck jost@schenck.de. - -Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz - - - - -
                \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a6da512077d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..ccad2c0c8c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..673c034f672 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8da1e3ac8e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,754 @@ + + + +]> + +
                + + + + Thomas Tanghus
                tanghus@earthling.net
                + Steffen Hansen
                stefh@mip.ou.dk
                + Mike McBride +Stanislav Višňovský
                visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
                Preklad
                +
                + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +KControl +Nastavenie TDM +správca prihlásenia +používateľské meno + +
                + + +Správca prihlásenia + +Tento modul nastavuje grafického správcu prihlásenia &tdm;. Môžete nastaviť, ako bude obrazovka pre prihlásenie vyzerať, kto má prístup k správcovi prihlásenia a kto môže vypnúť počítač. + +Aby sa v tom dalo vyznať, je tento modul rozdelený na päť záložiek: Vzhľad, Písmo, Pozadie, Sedenia, Používatelia a Pohodlie. + +Záložky sú v hornej časti okna. + +Ak nie ste prihlásený ako superuser, musíte použiť tlačidlo Administrátorský režim. Zobrazí sa výzva, aby ste zadali heslo pre superusera. Zadaním správneho hesla budete môcť meniť nastavenia v tomto module. + + +Vzhľad + +Z tejto záložky môžete meniť vzhľad grafického správcu prihlásení &tdm;. + +Privítací reťazec je titulok prihlasovacieho okna. Ak obsahuje slovo HOSTNAME, toto bude nahradené menom hostiteľa bez domény, na ktorom je &tdm; nainštalované. + +Môžete si vybrať, či zobraziť aj aktuálny čas, logo alebo nič špeciálneho. Použite na to možnosti Plocha loga. Pomocou nastavenie Umiestnenie môžete vybrať, či má byť obsah plochy loga v strede, alebo sa má použiť dopredu zadaná pozícia. + +Ak ste vybrali Zobrazovať logo, môžete vybrať, ktoré logo sa bude zobrazovať: + + Pustením súboru obrázku na tlačidlo obrázku. Kliknutím na tlačidlo obrázku a výberom nového obrázku z dialógu. + +Ak nezadáte logo, zobrazí sa štandardné zo súboru $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Aj keď štýl &kde; závisí na nastavení prihláseného používateľa, pre &tdm; môžete vybrať jeho vlastný štýl pomocou voľby Štýl GUI. + +Podtým máte dva rozbaľovacie zoznamy na výber jazyka a krajiny pre prihlasovacie okno. + + + + +Písmo + +V tejto časti modulu môžete zmeniť písma používané v prihlasovacom okne. + +Môžete si vybrať tri rôzne štýly písma zo zoznamu (Uvítanie, Zlyhanie, Štandardné písmo). Stlačením tlačidla Zmeniť písmo sa objaví dialog pre výber nového písma. + + Písmo Uvítanie sa používa pre titulok okna. Písmo Zlyhanie je určené pre správu o zlyhaní prihlásenia. Písmo Štandardné písmo sa používa všade inde v prihlasovacom okne. + +Náhľad na vybrané písmo je v poli Príklad. + + + + +Pozadie + +Tu je možné zmeniť pozadie, ktoré je zobrazené pri prihlasovaní. Môžete použiť jednu farbu alebo tapetu. Ak použijete tapetu v strede a tá bude menšia ako obrazovka, farba pozadia bude vyplňovať zvyšok plochy. + +Farby pozadia a efekty sa nastavujú v záložke Pozadie a tapetu a jej možnosti zobrazenia si môžete vybrať v záložke Tapeta. + +Aby ste zmenili štandardnú farbu pozadia jednoducho kliknite na niektoré tlačidlo farby a vyberte novú farbu. + +Rozbaľovací zoznam nad tlačidlami farieb umožňuje určiť zmiešavací efekt. Vyberte si niektorý z nich zo zoznamu a na malom monitore uvidíte náhľad. Máte tieto možnosti: + + Jednoduchá V tomto móde si vyberiete jednu farbu (pomocou tlačidla Farba č.1) a tou bude celé pozadie vyplnené. Vzorka V tomto móde si vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). Potom pomocou Nastavenie vyberiete vzorku. Otvorí sa dialog, kde je možné vybrať vzorku zo zoznamu. &kde; zobrazí vybranú vzorku pomocou vybraných dvoch farieb.Podrobnosti o vzorkách sa dočítate v kapitole Pozadie: Pridanie, odstránenie a úprava vzoriek. Program na vytvorenie pozadia Pomocou tejto voľby môžete nechať &kde;, aby pozadie kreslil nejaký externý program. Môže to byť ľubovoľný program. Podrobnosti o tejto možnosti nájdete v kapitole Pozadie: Použitie externého programu. Horizontálne stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 na ľavom okraji obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 na pravom okraji. Vertikálne stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 na hornom okraji obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 na dolnom okraji. Pyramídovo stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 v každom rohu obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 v strede obrazovky. Rúrovo stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.1 v každom rohu obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.2 smerom do stredu obrazovky. Tvar tohto prechodu je iný ako pri pyramídovom prechode. Elipticky stupňovať V tomto móde vyberiete dve farby (pomocou oboch tlačidiel). &kde; potom začne s farbou Farba č.2 v strede obrazovky a postupne prejde do farby Farba č.1 smerom od stredu k okrajom tak, aby vznikla elipsa. + +Tlačidlo nastavenia sa používa iba ak použijete Program pre generovanie pozadia alebo Vzorka. V tom prípade sa zobrazí okne pre podrobné nastavenie. +Tapeta +Tapetu vyberiete na záložke Tapeta, kde vyberiete obrázok z rozbaľovacieho zoznamu Tapeta, alebo pomocou tlačidla Prechádzať nájdete súbor s tapetou. + +Obrázok môže byť zobrazený šiestimi spôsobmi: + Bez tapety Žiadny obrázok sa nebude zobrazovať. Použijú sa iba farby pozadia. Na stred Obrázok bude v strede obrazovky bez zmeny jeho veľkosti. Farby pozadia budú všade tam, kde obrázok nebude. Dlaždicovať Obrázok sa bude opakovať pokým nevyplní celú plochu. Prvý obrázok bude v ľavom hornom rohu obrazovky a opakovať sa bude smerom dolu a doprava. Vystredene dlaždicovať Obrázok sa bude opakovať pokým nevyplní celú plochu. Prvý obrázok bude v strede obrazovky a opakovať sa bude smerom k okrajom hore, dolu, doľava a doprava. Vystredene maximalizovať Obrázok bude umiestnený do stredu obrazovky a roztiahnutý na celú plochu, ale pomer jeho strán sa nebude meniť. Dostanete obrázok, ktorý nebude skreslený. Škálovať Obrázok bude roztiahnutý na veľkosť obrazovky tak, aby dosiahol do všetkých štyroch rohov. + + + + +Sedenia + +Umožniť vypnutie +Tento rozbaľovací zoznam použite na určenie, kto môže vypnúť počítač: + Nikto: Nikto nemôže vypnúť počíatč pomocou &tdm;. Musíte sa prihlásiť a ručne spustiť príkaz. Všetci: Každý môže vypnúť pomocou &tdm; počítač. Iba root: &tdm; bude vyžadovať zadať heslo pre root pred vypnutím počítača. Iba z konzole: Používateľ musí sedieť pred konzolou, aby mohol vypnúť počítač. + +Príkazy +Použite tieto tri polia pre zadanie presného príkazu pre vypnutie. +Štandardné vypínanie je: + +/sbin/shutdown + +Štandardný reštart počítača je: + +/sbin/reboot + +Prepnutie do módu konzole je štandardne: + +/sbin/init + +Ak je povolené Zobraziť boot možnosti, &tdm; pri reštarte bude ponúkať možnosti pre správcu bootovania lilo. Aby to fungovalo, musíte zadať správne cesty k príkazu lilo a jeho mapovému súboru. + + + +Typy sedenia + +Definujte typy sedenia, ktoré sú dostupné pre prihlásenie. + + Detailné informácie o tomto nájdete v súbore /etc/X11/xdm/Xsession, kde je umiestnenie štartovacích súborov xdm. Určite si prečítajte aj xdm man pages, hlavne kapitolu SESSION PROGRAM. Typ sedenia pridáte zadaním jeho mena do Nový typ a stlačením Pridať nový. + +Sedenie odstránite výberom zo zoznamu a stlačením Odstrániť. + + + + + + + +Používatelia + +Tu je možné zmeniť, ako sú používatelia reprezentovaní v prihlasovacom okne. + +V záložke uvidíte tri zoznamy (Všetci používatelia, vybraní používalia a Skrytí používatelia). Uvidíte aj malý obrázok a niekoľko možností vpravo. + +Prvá vec, ktorú musíte rozhodnúť, je, či chcete používateľov zobraziť alebo nie. + + +Ak sa rozhodnete ich zobraziť, prihlasovacie okno bude obsahovať obrázky (ktoré môžete vybrať) zoznamu používateľov. Ak sa chce niekto prihlásiť, vyberie si svoje používateľské meno alebo obrázok, zadá heslo a je prihlásený. + +Ak sa rozhodnete, že nebudete zobrazovať používateľov, prihlasovacie okno bude tradičnejšie. Používatelia budú musieť zadať meno a heslo. To je doporučovaný spôsob, ak máte veľa používateľov. + + +Zobrazovať (a triediť) alebo nezobrazovať používateľov + +V pravej časti okna sú dve voľby: + +Ak použijete Ukazovať používateľov, musíte vybrať ich obrázky, aby nemuseli zadávať prihlasovacie meno. + +Ak použijete Triediť používateľov, ich zoznam bude abecedne utriedený. Ak voľbu nepoužijete, zoznam bude v tom poradí, ako je v zozname v tomto module. Ak nie je zvolené Ukazovať používateľov, toto nastavenie nemá efekt. + + + + +Ako určiť, ktorých používateľov zobraziť a ktorých skryť + +Pod obrázkom a nad Ukazovať používateľov sú dva prepínače. + + Zobrazovať iba vybraných používateľov: Ak je použité, iba používatelia v zozname Vybraní používatelia budú zobrazení v prihlasovacom okne. Ak nie je použité Ukazovať používateľov, voľba sa nijak neprejaví. Zobrazovať všetkých používateľov okrem skrytých: Ak je použité, budú zobrazení všetci používatelia okrem tých, čo sú v zozname Skrytí používatelia. Ak nie je použité Ukazovať používateľov, voľba sa nijak neprejaví. + + + + +Výber používateľov + +Táto stránka obsahuje tri zoznamy. Veľký zoznam vľavo obsahuje všetkých používateľov. + +Pravý horný zoznam zobrazouje vybraných používateľov a pravý dolný zoznam obsahuje používateľov, ktorí nechcú byť zobrazovaní v prihlasovacom okne. + +Pre presun používateľa z jednodnoho zoznamu do druhého ho najprv vyberte v zozname a použite >> pre presun z ľavého zoznamu do pravého, alebo << pre presun z pravého do ľavého zoznamu. + + + + +Obrázky + +Táto kapitola má zmysel iba pre nastavenie Ukázať používateľov. Ak táto voľba nie je použitá, obrázok nemá žiadny efekt. + +Každý používateľ na systéme môže byť reprezentovaný obrázkom. Ten je pre každého z nich uložený v súbore $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Ak používateľ takýto súbor nemá, použije sa štandardný súbor $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Nový obrázok priradíte používateľovi tak, že ho vyberiete v jednom zo zoznamov a bud pustíte obrázok na tlačidlo s obrázkom alebo toto tlačidlo stlačíte a vyberiete nový obrázok pomocou dialogu. + +Ak nie je momentálne vybraný žiadny používateľ, zobrazí sa otázka, či chcete zmeniť štandardný obrázok. + +Náhradu vykoná &konqueror;, takže ak už súbor s obrázkom existuje, &konqueror; sa vás opýta, či ho chcete nahradiť. Ak potvrdíte náhradu, obrázok bude nahradený a vy NEMUSITE používať tlačidlo Použiť. + + + + + + +Pohodlie + +V záložke Pohodlie môžete určiť niektoré veci, ktoré vám uľahčia život, napríklad automatické prihlásenie a zákaz hesiel. + +Prosím, poriadne sa nad všetkým zamyslite, kým povolíte niektorú z týchto možností. Každý z volieb v tejto záložke je schopná výrazne ohroziť zabezpečenie vášho systému. V podstate sú určené iba pre prostredie, kde je bezpečnosť úplne jedno, napríklad doma. + + +Automatické prihlásenie + +Automatické prihlásenie dá komukoľvek prístup k niektorému z účtov na vašom počítači a to bez overenia. Zapnúť ho môžete pomocou Povoliť automatické prihlásenie. + +Automatické prihlásenie má dva typy: Naozaj automatické prihlásenie, kde spustenie &tdm; automaticky prihlási bez očakávania pomoci od používateľa. Ak je voľba vypnutá, &tdm; sa normálne spustí, a očakáva prihlásenie. Až po reštarte X serveru, napríklad pomocu &Ctrl;&Alt;Backspace. sa automaticky prihlási. + +Môžete si vybrať zo zoznamu účet, ktorý sa má pre automatické prihlásenie použiť. + + + + +Prihlásenie bez hesla + +Táto funkcia umožní niektorým používateľom, aby nemuseli zadávať heslo pre prihlásenie. Zapnete ju voľbou Povoliť prihlásenie bez hesla. + +Pod touto voľbou je zoznam používateľov, ktorý musia zadať heslo, a zoznam tých (štandardne prázdny), ktorý heslo zadávať nemusia. Po povolení prihlásení bez hesla môžete presúvať používateľov z jednoho zoznamu do druhého tak, že ho vyberiete a použijete tlačidlá >> a <<. + +Znovu, toto by ste mali používať iba v bezpečnom prostredí. Ak to povolíte na verejnom mieste, prihlásiť by sa mali môcť iba veľmi obmedzení používalia, napr. guest. + +Voľba Automaticky znovu prihlásiť po spadnutí X serveru umožňuje preskočiť prihlásenie v prípade, ak X server náhodou spadne. Zobraziť predchádzajúceho používateľa bude rovno zadávať meno používateľa, ktorý sa naposledy pomocou &tdm; prihlásil. Niektorý administrátori dokonca aj toto považujú za bezpečnostné ohrozenie, pretože útočníci sa dozvedia, že existuje aspoň jeden fungujúci účet. + + + + + + + +Autor kapitoly + +Túto kapitolu napísali: Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com, Thomas Tanghustanghus@earthling.net, a Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. Aktualizoval Jost Schenck jost@schenck.de. + +Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz + + + + +
                \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 029f9c03959..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 93c081baac8..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = sk -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 7a114db50f4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 614d71f147b..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1261 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Manuál pre &tdm; - - - Neal Crook
                nac@forth.org
                - -Steffen -Hansen -
                stefh@dit.ou.dk
                -Vývojár -
                - -Lauri -Watts -
                lauri@kde.org
                -Recenzent -
                - -Stanislav Višňovský
                visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
                Preklad
                - -
                - - -2000 -Neal Crook - - -2000-12-12 -0.05.02 - - -Tento dokument popisuje správcu displejov KDE &tdm;. &tdm; je známy aj ako Správca prihlásenia. - - -KDE -tdm -xdm -správca displeja -správca prihlásenia - -
                - - - - - - -Úvod - - &tdm; poskytuje grafické rozhranie, ktoré umožňuje prihlásenie do systému. Čaká na zadanie loginu (používateľského mena) a hesla, overí používateľa a spustí jeho "sedenie". &tdm; je náhrada za xdm, X Display Manager a je vo veľa smeroch výrazne lepší. Používateľské rozhranie &tdm; má dva dialógy. Hlavné okno má tieto funkcie: - - Pole "Prihlásenie" kam máte zadať používateľské meno. Pole "Heslo" pre zadanie vášho serveru. Oblasť vľavo od "Prihlásenie" a "Heslo" sa dá použiť pre zobrazenie statického obrázku alebo analógových hodín. (Nepovinný) obrázok pre každého používateľa (napríklad naskenovaná fotografia). Kliknutím na obrázok je rovnaké ako zadanie používateľského mena do poľa Prihlásenie. (Toto je imiitácia prihlásenia na systéme IRIX). Typ sedenia umožňuje vybrať v &tdm;, aby spustil sedenia s rôznymi správcami okien alebo prostrediami, ktoré máte nainštalované, vrátane KDE, KDE2 a GNOME. Tlačidlo Štart overí kombináciu meno/heslo a pokúsi sa spustiť sedenie podľa vybraného typu. Tlačidlo Zrušiť vymaže texty z polí Prihlásenie a Heslo. (Nepovinné) tlačidlo Vypnúť zobrazí dialóg Vypnúť. - -Dialóg Vypnúť zobrazuje skupinu volieb, ktoré umožňujú vybrať jednu z týchto akcií: - - Vypnúť Vypne systém rozumným spôsobom. Reštart Reštartuje počítač. Pre systémy, ktoré používajú Lilo nepovinný zoznam umožňuje vybrať operačný systém, ktorý sa má po reštarte použiť. Reštart X Servera Zastaví a potom reštartuje X-server. Toto typicky potrebujete v prípade zmeny vášho nastavenia X11. Konzolový režim Vypne X srver a vráti sa do módu konzole. To sa dosiahne zapnutím úrovne 3. Typicky je nutné túto voľbu použiť pri aktualizácii alebo zmene konfigurácie softvéru X11. - -Stlačením OK spustíte vybranú akciu, stlačením Zrušiť vráti hlavný dialóg &tdm;. - -Nasledujúca kapitola vysvetľuje nastavenie &tdm;. Ostatné potom popisujú, ako nainštalovať a preložiť &tdm; zo zdrojového kódu a naučiť sa viac o &tdm; a projekte KDE. - - - - - -Nastavenie &tdm; - -Táto kapitola predpokladá, že &tdm; už beží na vašom systéme a že iba chcete zmeniť jeho chovanie. Ak máte vážnejší problém, prejdite na dalšie kapitoly. - -Pri štarte &tdm; načíta nastavenie zo súboru tdmrc. Pretože &tdm; musí bežať predtým, ako sa prihlási používateľ, nie je s ním asociovaný žiadny. Preto nie je možné použiť $HOME/share/config/tdmrc ale všetci používatelia zdieľajú spoločnú verziu tdmrc v $TDEDIR/share/config/tdmrc. Z toho vyplýva, že nastavenie &tdm; môže zmeniť iba ten, kto má práva pre zápis do $TDEDIR/share/config/tdmrc (normálne to môže byť iba administrátor systému "root"). - - - - -Môžete si pozrieť momentálne používaný súbor tdmrc (obvykle $TDEDIR/share/config/tdmrc) a úpravou tohto súboru môžete &tdm; nastavovať. Alebo môžete použiť grafické nastavenie pomocou Ovládacieho centra KDE (v Aplikácie Systém Správca prihlásenia), ktoré je popísané v súboroch pomocníka KControl. - -Zvyšok tejto kapitoly popisuje obsah súboru tdmrc. Ak radšej používate grafické nástroje, už nemusíte čítať dalej. - - - -V tdmrc sú štyri časti: - - -TDM -Kľúče v tejto časti sú: -StdFont -FailFont -GreetFont -GreetString -SessionTypes -LogoArea -LogoPixmap -ShutdownButton -Shutdown -Restart -ConsoleMode -UserView -Users -NoUsers -SortUsers -GUIStyle - - -Krátky popis kľúčov: - *Font Reťazec písma formátovaný ako: Courier,12,5,iso-8859-2,50,0. GreetString Titulok prihlasovacieho okna &tdm;. SessionTypes Čiarkami oddelený zoznam sedení, obvykle pužívaný pre výber správcu okien. Štandardne je to . LogoArea Určuje to, čo sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu okna prihlásenia. Môže to byť bud (v tom prípade je obrázok zadaný v ) alebo (v tom prípade sú zobrazené hodiny). LogoPixmap Určuje obrázok zobrazený v ľavom dolnom rohu prihlasovacieho okna pri použití LogoArea=KdmLogo. ShutdownButton ShutdownButton ovláda, či sa má zobraziť tlačidlo pre vypnutie. Môže to byť , , a . Význam a je jasný. Ak použijete nemôžete vzdialene vypnúť počítač. Ak použijete , musíte zadať heslo roota, aby ste počítač vypli. Shutdown and Restart Príkazy, ktoré sa majú spustiť pri vypnutí alebo reštarte systému. (Štandardné: /sbin/halt a /sbin/reboot). ConsoleMode Reťazec príkazu použitý v možnosti konzolového režimu tlačidla Vypnúť. (Štandardne /sbin/init ). Táto voľba nie je dostupná pod BSD. UserView Ak je to nastavené na , v okne &tdm; bude zobrazený grafický pohľad na používateľov. Users Zoznam oddelený čiarkami mien používateľov, ktoré budú zobrazené v grafickom pohľade. Ak je nastavené UserView na 1 a chýba Users, &tdm; bude hľadať zoznam v súbore /etc/passwd. Zobrazení sú tí používatelia, ktorý majú nastavené aj reálne meno, domovský priečinok a štandardný shell - ostatné sa preskočia. &tdm; bude v $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/ hľadať ikony pre jednotlivých používateľov. Ak existuje ikona pomenovaná jannovak.png, &tdm; ju použije pre používateľa jannovak. Ak nie, &tdm; použije default.png. &tdm; dokáže spracovať ikony rôznych veľkostí, ale výsledok môže vyzerať divne. Riešením je použiť napríklad Pixie (alebo GNU Image Manipulation Program, (gimp) alebo XV od Johna Bradleyho) pre prevedenie všetkých obrázkov na rovnakú veľkosť. Dostatočná by mala byť veľkosť 64x64 bodov a je rovnaká akú majú štandardné ikony. Tieto dva programy môžete použiť aj pre prevedenie obrázkov z rôznych formátov do png. NoUsers Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nebudú zobrazení. Použite ho pre odfiltrovanie "pseudo-používateľov" ako sync a shutdown. SortUsers Ak je to nastavené na , zoznam používateľov bude zobrazený v poradí, ako budú načítané. Štandardne sa zobrazujú používatelia utriedení. GUIStyle Môže byť bud alebo . - - - - -TDMDESKTOP - -Táto časť je zastaralá. Staršia verzia &tdm; dokázala ovládať pozadie pri prihlásenie. Grafický konfigurátor &tdm; túto časť stále ešte generuje, ale &tdm; ju ignoruje. - - - - -Locale - -Túto časť používa štandardná knižnica KDE. Jediné kľúče, ktoré majú nejaký efekt, sú: - -Country -Language -Charset - - -Krátky popis kľúčov: - - Country určuje krajinu. Úplný zoznam kódov nájdete v $TDEDIR/share/locale/l10N. Kód krajiny sa používa pre nájdenie súboru $TDEDIR/share/locale/l10n/kód_krajiny/entry.desktop, ktorý obsahuje informácie ako formát času a dátumu a symbol lokálnej meny. Language určuje použitý jazyk &tdm; (štandardne: pre americkú angličtinu). Hodnotu je možné predefinovať premennou KDE_LANG. Charset určuje použitú znakovú sadu (štandard: ). - -Ak zmeníte klávesy, ale všetky texty v dialógu zostanú anglické, asi to znamená, že nemáte nainštalované preklady. - - - - -<application ->Lilo</application -> -Lilo (Linux Loader) je správca bootovania, ktorý sa často používa na systémoch GNU/Linux. Lilo obsahuje podrobnú dokumentáciu (pre začiatok si prečítajte man lilo). Táto časť nastavuje mechanizmy pre reštart systému pomocou Lilo. Kľúče sú: - - -Lilo -LiloCommand -LiloMap - - -Krátky popis kľúčov: - - Lilo Ovláda, či sa používa Lilo pre reštartovanie systému (štandardne: ). Ak je tento kľúč nastavený na , dialóg pre vypnutie obsahuje extra nastavenie vedľa voľby "reštartovať". Umožňuje vybrať operačný systém, ktorý sa má použiť pri budúcom štarte systému. Ich zoznam je vytvorený z mapového súboru Lilo. LiloCommand Umiestnenie programu Lilo (štandardne /sbin/lilo). LiloMap Umiestnenie mapového súboru Lilo. Spravuje ho Lilo a obsahuje zoznam verzií jadier operačných systémov, ktoré je možné spustiť (štandard: /boot/map). - - - - - - - -Nastavenie systému, aby používal &tdm; - -Táto kapitola predpokladá, že už máte správne nastavený X Window System, ale musíte ho iba zmeniť tak, aby umožnil grafické prihlásenie. - - -Nastavenie &tdm; - -Fundamentálna vec, ktorá ovláda či váš počítač spustí termináloé prihlásenie (konzolový mód) alebo grafické prihlásenie, sa nazýva štandardná úroveň runlevel. Nastavuje ju program /sbin/init v konfiguračnom súbore /etc/inittab. Štandardná úroveň používaná v rôznych systémoch (a rôznych distribúciách Linuxu) je rôzna, ale ak sa pozriete do /etc/inittab, malo by tam byť niečo takéto: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Všetko okrem posledného riadku sú komentáre. Ukazujú, že úroveň 5 sa používa pre X11 a že úroveň 3 sa používa pre viacužívateľský mód bez X11 (konzolový mód). Posledný riadok určuje, že štandardná úroveň systému je 3 (konzolový mód). Ak váš systém momentálne používa grafické prihlásenie (napríklad pomocou xdm), štandardná úroveň bude tá, ktorá je určená pre X11. - -Úroveň pre grafické prihlásenie (xdm) pre niektoré známe distribúcie sú: - - 5 pre Red Hat 3.x a novšie a pre Mandrake 4 pre Slackware 3 pre S.u.S.E. 4.x a 5.x - -Prvý krok je nastavenie systému tak, aby spustil &tdm; z príkazového riadku. Ak to funguje, môžete zmeniť nastavenie ssystému tak, že &tdm; sa spustí automaticky pri každom reštarte vášho počítača. - -Pre otestovanie &tdm; najprv musíte váš systém previesť do úrovne, ktorá nespúšťa xdm. Použite takýto príkaz: - -/sbin/init - - -Namiesto čísla by ste mali použiť správnu úroveň pre konzolový režim na vašom systéme. - -Dalej musíte nájsť konfiguračný priečinok xdm, obvykle /etc/X11/xdm/ alebo /usr/X11R6/lib/X11/xdm/. Obsahuje súbor Xsetup_0. Ak ste preložili &tdm; zo zdrojového kódu a krok configure nedokázal tento priečinok nájsť, musíte nainštalovať novú verziu Xsetup_0 zo šablóny v zdrojovom strome &tdm;. Môžete pridať riadok: - -tdmdesktop - - - -aby váš systém zobrazoval nejaké pekné pozadie (obrázky a farby). (Neviem určite, či to funguje, ale určite to nie je nutné). Ak váš TDEDIR nie je /opt/kde, možno budete musieť zmeniť cestu na tdmdesktop. - -Ak váš systém používa Pluggable Authentication Modules (PAM), ktoré sú normálne s novými systémami Mandrake a Red Hat, mali by ste overiť, že nastavenie PAM umožňuje prihlásenie pomocou služby xdm. Ak ste predtým úspešne používali xdm, nemalo by byť treba robiť žiadne zmeny vo vašom nastavení PAM, aby ste mohli používať &tdm;. /etc/pam.conf alebo /etc/pam.d/xdm. Informácie o nastavení PAM je mimo rozsah tohto manuálu, ale PAM obsahuje podrobnú dokumentáciu (skúste hľadať v /usr/doc/pam*/html). - -Teraz je čas otestovať &tdm; pomocou tohto príkazu: - -tdm - - -Ak ste dostali prihlasovací dialóg &tdm; a môžete sa prihlásiť, je to dobre. Hlavná vec, ktorá sa tu môže pokaziť je, že sa pri behu nenájdu zdieľané knižnice Qt alebo KDE. Ak máte binárnu distribúciu knižníc KDE, overte, že &tdm; je nainštalované tam, kde si to myslia knižnice (obvykle /opt/kde/bin) a skúste nastaviť niektoré premenné prostredia tak, aby ukazovali na knižnice KDE a Qt. Napríklad: - -export - -export - -export - -export - - - -Ak sa vám stále nedarí, skúste spustiť xdm aby ste overili, že nemáte nejaký vážny problém v nastavení X. - -Ak sa vám &tdm; podarí spustiť, môžete sa pokúsiť nahradiť xdm &tdm;. Toto je zase závislé na distribúcii. - - Pre RedHat upravte /etc/inittab, hľadajte xdm a nahradte ho &tdm; (spolu s celou cestou). Pre Mandrake je úroveň X11 v /etc/inittab a spustí shellový skript /etc/X11/prefdm, ktorý je určený na to, aby sa vybralo z viacerých správcov displejov vrátane &tdm;. Overte, že máte správne nastavené všetky cesty. Pre S.u.S.E upravte /sbin/init.d/xdm a pridajte ako prvý riadok: . /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - Väčšina distribúcií je nejaká variácia týchto postupov. - -Ak sa vám nepáči zmena inittab, môžete premenovať xdm na xdm.bak a urobiť xdm ako symbolický odkaz na &tdm;. - -V tomto momente môžete znovu otestovať &tdm; spustením vášho systému v úrovni, ktorá má &tdm; spustiť. Použite na to príkaz: - -/sbin/init - - -Namiesto čísla použite správnu úroveň pre spustenie X11 na vašom systéme. - -Posledný krok je upraviť položku initdefault v /etc/inittab pre zadanie správnej úrovne pre beh X11. - -Pred touto zmenou overte, že máte možnosť, ako v prípade problémov váš systém reštartovať. Možno sa vám hodí záchranná disketa pre váš operačný systém, alebo nejaká špeciálna distribúcia ako je tomsrtbt. - -Po reštarte systému by sa malo objaviť grafické okno &tdm; pre prihlásenie. - -Ak bol tento krok neúspešný, problém je asi v tom, že prostredie použité pri štarte systému je iné než prostredie, ktoré ste použili pre testovanie z príkazového riadku. Overte, že súbory /etc/X11/xdm/Xsetup_0 (a skripty, ktoré spúšťa) nie sú zmenené a že cesty sú nastavené správne. Ak sa pokúšate používať naraz dve verzie KDE, dávajte si pozor hlavne na premenné PATH a LD_LIBRARY_PATH tak, aby boli konzistentné a štartovacie skripty ich neprepisovali. - - - - -Podpora viacerých správcov okien - -Hlavný dialóg &tdm; obsahuje zoznam typ sedenia, ktorý umožňuje vybrať správcu okien, ktorý chcete použiť pre sedenie. Táto kapitola popisuje zmeny, ktoré musíte urobiť v konfiguračných súboroch, aby vám toto fungovalo. - -Možnosti v zozname typ sedenianastavené položkami v časti TDM súboru tdmrc. - -Po prihlásení pomocou &tdm; sa spustí skript Xsession. Vybraný typ sedenia sa predáva ako argument príkazového riadku. (Xsession nájdete v /etc/X11/xdm pre Red Hat a Mandrake a v /usr/X11R6/lib/X11/xdm pre S.u.S.E). Pre ladenie sa vám môže hodiť pridanie tohto riadku do Xsession. - -echo "$0 || $1 || $2" -> $HOME/.Xsession_args - -To, ako teraz pokračovať, závisí na tom, ako váš systém obvykle štartuje správcu okien. Existujú dva rôzne prístupy s príkladmi, čo musíte urobiť: - - Správca okien sa spúšťa príkazmi v Xsession. V tomto prípade môžete pridať dalšiu možnosť pre spustenie správneho správcu okien. Linux Mandrake používa tento spôsob, tu je ukážka z Xsession. # now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment -case $# in -1) - case $1 in - kde) - source /opt/kde2/bin/kde1 - exec starttde - ;; - kde2) - source /opt/kde2/bin/kde2 - exec starttde - ;; - failsafe) - exec xterm -geometry 80x24-0-0 - ;; - default) - ;; - *) - exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" - ;; - esac -esac - Správca okien sa spúšťa iným skriptom spusteným z Xsession. V tomto prípade musíte overiť, že parameter predaný Xsession sa predáva aj tomuto skriptu. Napríklad sa môže správca okien môže spustiť takto: exec musíte ho zmeniť na: exec Po tejto zmene musíte nájsť miesto v procese štartu, kde sa spúšťa správca okien. Jeden prístup používa súbor xinitrc. To umožňuje použiť systémový súbor /etc/X11/xinit/xinitrc alebo používateľský $HOME/.xinitrc. Ak upravíte $HOME/.xinitrc, možno si budete chcieť jeho kópiu uložiť v /etc/skel, takže sa bude automaticky generovať pre každého novo vytvoreného účtu. Tu je príklad súboru xinitrc: #!/bin/bash -# -# .xsession/.xinitrc -# -# choose a window manager -# - -defaultwm=kde -#set the window manager to $1 if it was supplied -windowmgr=${1:-$defaultwm} - -#start the respective window managers -case ${windowmgr} in - kde|kwm|kdestart) - WINDOWMANAGER=starttde - ;; - fvwm|fvwm2) - WINDOWMANAGER=fvwm2 - ;; - - fvwm95) - WINDOWMANAGER=fvwm95 - ;; - - *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's - -esac - -# -# load resources -# - -if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then - xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xmodmap ]; then - xmodmap ~/.Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xdefaults ]; then - xrdb -merge ~/.Xdefaults -fi - -if [ -f ~/.Xresources ]; then - xrdb -merge ~/.Xresources -fi -# -# finally start the window manager -# -exec $WINDOWMANAGER - - - - - - - - -Preklad a inštalácia tdm - -&tdm; je súčasťou projektu KDE. Rôzne časti projektu KDE sú rozdelené do balíkov. &tdm; je časť balíka tdebase. Zdrojové kódy KDE získate z rôznych distribúcií Linuxu a BSD, alebo ich môžete stiahnuť z www.kde.org a jeho mirrorov. Ak máte starý strom kódu, môžete použiť niektorý zo serverov cvsup, aby ste ho aktualizovali čo najjednoduchšie. - -Pred prekladom tdebase musíte preložiť a nainštalovať (v tomto poradí) verziu 2 knižnice qt a balíkov KDE kde-qt-addon, tdesupport a tdelibs. - -Aby ste každý z nich preložili, musíte už mať nainštalovaný X Window System spolu s prekladačom C++ a nástrojmi GNU configure, automake a autoconf. - -Ak vám niekoľko posledných odstavcov prišlo divných, asi ste narazili na nesprávnu časť tohto manuálu, alebo práve zažili niečo veľkého. - -Ak ste zvládli splniť tieto požiadavky, asi nebudete mať žiadne problémy s prekladom a inštaláciou tdebase. &tdm; je nainštalovaný vo vašom priečinku $TDEDIR/bin. - -make prepíša váš starý tdmrc. - - - - - - -Iné zdroje informácií - -Pretože &tdm; vznikol z xdm, môže manuálová stránka xdm poskytnúť niektoré zaujímavé informácie. Pre problémy týkajúce sa X serveru skúste manuálové stránky X a startx. Ak máte nejaké otázky o &tdm;, na ktoré vám tento manuál neodpovedal, využite toho, že &tdm; používa licenciu GNU Public License: pozrite sa do zdrojového kódu. - - - - -Autori a licencia - -&tdm; je odvodený a obsahuje k=od z xdm. - -&tdm; 0.1 napísal Matthias Ettrich. Všetky novšie verzie napísal Steffen Hansen. - -Xdm je copyright (c) 1990, X Consortium. - -Ostatné časti kódu &tdm; sú copyright autorov a licencované pod GNU GPL. Každý môže &tdm; zmeniť a distribuovať výsledok, ak budú mená autorov zachované. - -&tdm; vyžaduje knižnicu Qt, ktorá je copyright TrollTech AS. - -Do dokumentácie prispeli: Dokumentáciu napísal Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk Dokumentáciu rozšíril Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Posledná zmena 1998/07/09 Revízia dokumentácie pre KDE2 Neal Crooknac@forth.org. Posledná zmena 2000/07/06 - -Documentation copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein a Neal Crook. - -Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz - -&underFDL; -&underGPL; - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..029f9c03959 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..93c081baac8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..7a114db50f4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..614d71f147b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,1261 @@ + + + + + +]> + + + +Manuál pre &tdm; + + + Neal Crook
                nac@forth.org
                + +Steffen +Hansen +
                stefh@dit.ou.dk
                +Vývojár +
                + +Lauri +Watts +
                lauri@kde.org
                +Recenzent +
                + +Stanislav Višňovský
                visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
                Preklad
                + +
                + + +2000 +Neal Crook + + +2000-12-12 +0.05.02 + + +Tento dokument popisuje správcu displejov KDE &tdm;. &tdm; je známy aj ako Správca prihlásenia. + + +KDE +tdm +xdm +správca displeja +správca prihlásenia + +
                + + + + + + +Úvod + + &tdm; poskytuje grafické rozhranie, ktoré umožňuje prihlásenie do systému. Čaká na zadanie loginu (používateľského mena) a hesla, overí používateľa a spustí jeho "sedenie". &tdm; je náhrada za xdm, X Display Manager a je vo veľa smeroch výrazne lepší. Používateľské rozhranie &tdm; má dva dialógy. Hlavné okno má tieto funkcie: + + Pole "Prihlásenie" kam máte zadať používateľské meno. Pole "Heslo" pre zadanie vášho serveru. Oblasť vľavo od "Prihlásenie" a "Heslo" sa dá použiť pre zobrazenie statického obrázku alebo analógových hodín. (Nepovinný) obrázok pre každého používateľa (napríklad naskenovaná fotografia). Kliknutím na obrázok je rovnaké ako zadanie používateľského mena do poľa Prihlásenie. (Toto je imiitácia prihlásenia na systéme IRIX). Typ sedenia umožňuje vybrať v &tdm;, aby spustil sedenia s rôznymi správcami okien alebo prostrediami, ktoré máte nainštalované, vrátane KDE, KDE2 a GNOME. Tlačidlo Štart overí kombináciu meno/heslo a pokúsi sa spustiť sedenie podľa vybraného typu. Tlačidlo Zrušiť vymaže texty z polí Prihlásenie a Heslo. (Nepovinné) tlačidlo Vypnúť zobrazí dialóg Vypnúť. + +Dialóg Vypnúť zobrazuje skupinu volieb, ktoré umožňujú vybrať jednu z týchto akcií: + + Vypnúť Vypne systém rozumným spôsobom. Reštart Reštartuje počítač. Pre systémy, ktoré používajú Lilo nepovinný zoznam umožňuje vybrať operačný systém, ktorý sa má po reštarte použiť. Reštart X Servera Zastaví a potom reštartuje X-server. Toto typicky potrebujete v prípade zmeny vášho nastavenia X11. Konzolový režim Vypne X srver a vráti sa do módu konzole. To sa dosiahne zapnutím úrovne 3. Typicky je nutné túto voľbu použiť pri aktualizácii alebo zmene konfigurácie softvéru X11. + +Stlačením OK spustíte vybranú akciu, stlačením Zrušiť vráti hlavný dialóg &tdm;. + +Nasledujúca kapitola vysvetľuje nastavenie &tdm;. Ostatné potom popisujú, ako nainštalovať a preložiť &tdm; zo zdrojového kódu a naučiť sa viac o &tdm; a projekte KDE. + + + + + +Nastavenie &tdm; + +Táto kapitola predpokladá, že &tdm; už beží na vašom systéme a že iba chcete zmeniť jeho chovanie. Ak máte vážnejší problém, prejdite na dalšie kapitoly. + +Pri štarte &tdm; načíta nastavenie zo súboru tdmrc. Pretože &tdm; musí bežať predtým, ako sa prihlási používateľ, nie je s ním asociovaný žiadny. Preto nie je možné použiť $HOME/share/config/tdmrc ale všetci používatelia zdieľajú spoločnú verziu tdmrc v $TDEDIR/share/config/tdmrc. Z toho vyplýva, že nastavenie &tdm; môže zmeniť iba ten, kto má práva pre zápis do $TDEDIR/share/config/tdmrc (normálne to môže byť iba administrátor systému "root"). + + + + +Môžete si pozrieť momentálne používaný súbor tdmrc (obvykle $TDEDIR/share/config/tdmrc) a úpravou tohto súboru môžete &tdm; nastavovať. Alebo môžete použiť grafické nastavenie pomocou Ovládacieho centra KDE (v Aplikácie Systém Správca prihlásenia), ktoré je popísané v súboroch pomocníka KControl. + +Zvyšok tejto kapitoly popisuje obsah súboru tdmrc. Ak radšej používate grafické nástroje, už nemusíte čítať dalej. + + + +V tdmrc sú štyri časti: + + +TDM +Kľúče v tejto časti sú: +StdFont +FailFont +GreetFont +GreetString +SessionTypes +LogoArea +LogoPixmap +ShutdownButton +Shutdown +Restart +ConsoleMode +UserView +Users +NoUsers +SortUsers +GUIStyle + + +Krátky popis kľúčov: + *Font Reťazec písma formátovaný ako: Courier,12,5,iso-8859-2,50,0. GreetString Titulok prihlasovacieho okna &tdm;. SessionTypes Čiarkami oddelený zoznam sedení, obvykle pužívaný pre výber správcu okien. Štandardne je to . LogoArea Určuje to, čo sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu okna prihlásenia. Môže to byť bud (v tom prípade je obrázok zadaný v ) alebo (v tom prípade sú zobrazené hodiny). LogoPixmap Určuje obrázok zobrazený v ľavom dolnom rohu prihlasovacieho okna pri použití LogoArea=KdmLogo. ShutdownButton ShutdownButton ovláda, či sa má zobraziť tlačidlo pre vypnutie. Môže to byť , , a . Význam a je jasný. Ak použijete nemôžete vzdialene vypnúť počítač. Ak použijete , musíte zadať heslo roota, aby ste počítač vypli. Shutdown and Restart Príkazy, ktoré sa majú spustiť pri vypnutí alebo reštarte systému. (Štandardné: /sbin/halt a /sbin/reboot). ConsoleMode Reťazec príkazu použitý v možnosti konzolového režimu tlačidla Vypnúť. (Štandardne /sbin/init ). Táto voľba nie je dostupná pod BSD. UserView Ak je to nastavené na , v okne &tdm; bude zobrazený grafický pohľad na používateľov. Users Zoznam oddelený čiarkami mien používateľov, ktoré budú zobrazené v grafickom pohľade. Ak je nastavené UserView na 1 a chýba Users, &tdm; bude hľadať zoznam v súbore /etc/passwd. Zobrazení sú tí používatelia, ktorý majú nastavené aj reálne meno, domovský priečinok a štandardný shell - ostatné sa preskočia. &tdm; bude v $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/ hľadať ikony pre jednotlivých používateľov. Ak existuje ikona pomenovaná jannovak.png, &tdm; ju použije pre používateľa jannovak. Ak nie, &tdm; použije default.png. &tdm; dokáže spracovať ikony rôznych veľkostí, ale výsledok môže vyzerať divne. Riešením je použiť napríklad Pixie (alebo GNU Image Manipulation Program, (gimp) alebo XV od Johna Bradleyho) pre prevedenie všetkých obrázkov na rovnakú veľkosť. Dostatočná by mala byť veľkosť 64x64 bodov a je rovnaká akú majú štandardné ikony. Tieto dva programy môžete použiť aj pre prevedenie obrázkov z rôznych formátov do png. NoUsers Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nebudú zobrazení. Použite ho pre odfiltrovanie "pseudo-používateľov" ako sync a shutdown. SortUsers Ak je to nastavené na , zoznam používateľov bude zobrazený v poradí, ako budú načítané. Štandardne sa zobrazujú používatelia utriedení. GUIStyle Môže byť bud alebo . + + + + +TDMDESKTOP + +Táto časť je zastaralá. Staršia verzia &tdm; dokázala ovládať pozadie pri prihlásenie. Grafický konfigurátor &tdm; túto časť stále ešte generuje, ale &tdm; ju ignoruje. + + + + +Locale + +Túto časť používa štandardná knižnica KDE. Jediné kľúče, ktoré majú nejaký efekt, sú: + +Country +Language +Charset + + +Krátky popis kľúčov: + + Country určuje krajinu. Úplný zoznam kódov nájdete v $TDEDIR/share/locale/l10N. Kód krajiny sa používa pre nájdenie súboru $TDEDIR/share/locale/l10n/kód_krajiny/entry.desktop, ktorý obsahuje informácie ako formát času a dátumu a symbol lokálnej meny. Language určuje použitý jazyk &tdm; (štandardne: pre americkú angličtinu). Hodnotu je možné predefinovať premennou KDE_LANG. Charset určuje použitú znakovú sadu (štandard: ). + +Ak zmeníte klávesy, ale všetky texty v dialógu zostanú anglické, asi to znamená, že nemáte nainštalované preklady. + + + + +<application +>Lilo</application +> +Lilo (Linux Loader) je správca bootovania, ktorý sa často používa na systémoch GNU/Linux. Lilo obsahuje podrobnú dokumentáciu (pre začiatok si prečítajte man lilo). Táto časť nastavuje mechanizmy pre reštart systému pomocou Lilo. Kľúče sú: + + +Lilo +LiloCommand +LiloMap + + +Krátky popis kľúčov: + + Lilo Ovláda, či sa používa Lilo pre reštartovanie systému (štandardne: ). Ak je tento kľúč nastavený na , dialóg pre vypnutie obsahuje extra nastavenie vedľa voľby "reštartovať". Umožňuje vybrať operačný systém, ktorý sa má použiť pri budúcom štarte systému. Ich zoznam je vytvorený z mapového súboru Lilo. LiloCommand Umiestnenie programu Lilo (štandardne /sbin/lilo). LiloMap Umiestnenie mapového súboru Lilo. Spravuje ho Lilo a obsahuje zoznam verzií jadier operačných systémov, ktoré je možné spustiť (štandard: /boot/map). + + + + + + + +Nastavenie systému, aby používal &tdm; + +Táto kapitola predpokladá, že už máte správne nastavený X Window System, ale musíte ho iba zmeniť tak, aby umožnil grafické prihlásenie. + + +Nastavenie &tdm; + +Fundamentálna vec, ktorá ovláda či váš počítač spustí termináloé prihlásenie (konzolový mód) alebo grafické prihlásenie, sa nazýva štandardná úroveň runlevel. Nastavuje ju program /sbin/init v konfiguračnom súbore /etc/inittab. Štandardná úroveň používaná v rôznych systémoch (a rôznych distribúciách Linuxu) je rôzna, ale ak sa pozriete do /etc/inittab, malo by tam byť niečo takéto: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Všetko okrem posledného riadku sú komentáre. Ukazujú, že úroveň 5 sa používa pre X11 a že úroveň 3 sa používa pre viacužívateľský mód bez X11 (konzolový mód). Posledný riadok určuje, že štandardná úroveň systému je 3 (konzolový mód). Ak váš systém momentálne používa grafické prihlásenie (napríklad pomocou xdm), štandardná úroveň bude tá, ktorá je určená pre X11. + +Úroveň pre grafické prihlásenie (xdm) pre niektoré známe distribúcie sú: + + 5 pre Red Hat 3.x a novšie a pre Mandrake 4 pre Slackware 3 pre S.u.S.E. 4.x a 5.x + +Prvý krok je nastavenie systému tak, aby spustil &tdm; z príkazového riadku. Ak to funguje, môžete zmeniť nastavenie ssystému tak, že &tdm; sa spustí automaticky pri každom reštarte vášho počítača. + +Pre otestovanie &tdm; najprv musíte váš systém previesť do úrovne, ktorá nespúšťa xdm. Použite takýto príkaz: + +/sbin/init + + +Namiesto čísla by ste mali použiť správnu úroveň pre konzolový režim na vašom systéme. + +Dalej musíte nájsť konfiguračný priečinok xdm, obvykle /etc/X11/xdm/ alebo /usr/X11R6/lib/X11/xdm/. Obsahuje súbor Xsetup_0. Ak ste preložili &tdm; zo zdrojového kódu a krok configure nedokázal tento priečinok nájsť, musíte nainštalovať novú verziu Xsetup_0 zo šablóny v zdrojovom strome &tdm;. Môžete pridať riadok: + +tdmdesktop + + + +aby váš systém zobrazoval nejaké pekné pozadie (obrázky a farby). (Neviem určite, či to funguje, ale určite to nie je nutné). Ak váš TDEDIR nie je /opt/kde, možno budete musieť zmeniť cestu na tdmdesktop. + +Ak váš systém používa Pluggable Authentication Modules (PAM), ktoré sú normálne s novými systémami Mandrake a Red Hat, mali by ste overiť, že nastavenie PAM umožňuje prihlásenie pomocou služby xdm. Ak ste predtým úspešne používali xdm, nemalo by byť treba robiť žiadne zmeny vo vašom nastavení PAM, aby ste mohli používať &tdm;. /etc/pam.conf alebo /etc/pam.d/xdm. Informácie o nastavení PAM je mimo rozsah tohto manuálu, ale PAM obsahuje podrobnú dokumentáciu (skúste hľadať v /usr/doc/pam*/html). + +Teraz je čas otestovať &tdm; pomocou tohto príkazu: + +tdm + + +Ak ste dostali prihlasovací dialóg &tdm; a môžete sa prihlásiť, je to dobre. Hlavná vec, ktorá sa tu môže pokaziť je, že sa pri behu nenájdu zdieľané knižnice Qt alebo KDE. Ak máte binárnu distribúciu knižníc KDE, overte, že &tdm; je nainštalované tam, kde si to myslia knižnice (obvykle /opt/kde/bin) a skúste nastaviť niektoré premenné prostredia tak, aby ukazovali na knižnice KDE a Qt. Napríklad: + +export + +export + +export + +export + + + +Ak sa vám stále nedarí, skúste spustiť xdm aby ste overili, že nemáte nejaký vážny problém v nastavení X. + +Ak sa vám &tdm; podarí spustiť, môžete sa pokúsiť nahradiť xdm &tdm;. Toto je zase závislé na distribúcii. + + Pre RedHat upravte /etc/inittab, hľadajte xdm a nahradte ho &tdm; (spolu s celou cestou). Pre Mandrake je úroveň X11 v /etc/inittab a spustí shellový skript /etc/X11/prefdm, ktorý je určený na to, aby sa vybralo z viacerých správcov displejov vrátane &tdm;. Overte, že máte správne nastavené všetky cesty. Pre S.u.S.E upravte /sbin/init.d/xdm a pridajte ako prvý riadok: . /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + Väčšina distribúcií je nejaká variácia týchto postupov. + +Ak sa vám nepáči zmena inittab, môžete premenovať xdm na xdm.bak a urobiť xdm ako symbolický odkaz na &tdm;. + +V tomto momente môžete znovu otestovať &tdm; spustením vášho systému v úrovni, ktorá má &tdm; spustiť. Použite na to príkaz: + +/sbin/init + + +Namiesto čísla použite správnu úroveň pre spustenie X11 na vašom systéme. + +Posledný krok je upraviť položku initdefault v /etc/inittab pre zadanie správnej úrovne pre beh X11. + +Pred touto zmenou overte, že máte možnosť, ako v prípade problémov váš systém reštartovať. Možno sa vám hodí záchranná disketa pre váš operačný systém, alebo nejaká špeciálna distribúcia ako je tomsrtbt. + +Po reštarte systému by sa malo objaviť grafické okno &tdm; pre prihlásenie. + +Ak bol tento krok neúspešný, problém je asi v tom, že prostredie použité pri štarte systému je iné než prostredie, ktoré ste použili pre testovanie z príkazového riadku. Overte, že súbory /etc/X11/xdm/Xsetup_0 (a skripty, ktoré spúšťa) nie sú zmenené a že cesty sú nastavené správne. Ak sa pokúšate používať naraz dve verzie KDE, dávajte si pozor hlavne na premenné PATH a LD_LIBRARY_PATH tak, aby boli konzistentné a štartovacie skripty ich neprepisovali. + + + + +Podpora viacerých správcov okien + +Hlavný dialóg &tdm; obsahuje zoznam typ sedenia, ktorý umožňuje vybrať správcu okien, ktorý chcete použiť pre sedenie. Táto kapitola popisuje zmeny, ktoré musíte urobiť v konfiguračných súboroch, aby vám toto fungovalo. + +Možnosti v zozname typ sedenianastavené položkami v časti TDM súboru tdmrc. + +Po prihlásení pomocou &tdm; sa spustí skript Xsession. Vybraný typ sedenia sa predáva ako argument príkazového riadku. (Xsession nájdete v /etc/X11/xdm pre Red Hat a Mandrake a v /usr/X11R6/lib/X11/xdm pre S.u.S.E). Pre ladenie sa vám môže hodiť pridanie tohto riadku do Xsession. + +echo "$0 || $1 || $2" +> $HOME/.Xsession_args + +To, ako teraz pokračovať, závisí na tom, ako váš systém obvykle štartuje správcu okien. Existujú dva rôzne prístupy s príkladmi, čo musíte urobiť: + + Správca okien sa spúšťa príkazmi v Xsession. V tomto prípade môžete pridať dalšiu možnosť pre spustenie správneho správcu okien. Linux Mandrake používa tento spôsob, tu je ukážka z Xsession. # now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment +case $# in +1) + case $1 in + kde) + source /opt/kde2/bin/kde1 + exec starttde + ;; + kde2) + source /opt/kde2/bin/kde2 + exec starttde + ;; + failsafe) + exec xterm -geometry 80x24-0-0 + ;; + default) + ;; + *) + exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" + ;; + esac +esac + Správca okien sa spúšťa iným skriptom spusteným z Xsession. V tomto prípade musíte overiť, že parameter predaný Xsession sa predáva aj tomuto skriptu. Napríklad sa môže správca okien môže spustiť takto: exec musíte ho zmeniť na: exec Po tejto zmene musíte nájsť miesto v procese štartu, kde sa spúšťa správca okien. Jeden prístup používa súbor xinitrc. To umožňuje použiť systémový súbor /etc/X11/xinit/xinitrc alebo používateľský $HOME/.xinitrc. Ak upravíte $HOME/.xinitrc, možno si budete chcieť jeho kópiu uložiť v /etc/skel, takže sa bude automaticky generovať pre každého novo vytvoreného účtu. Tu je príklad súboru xinitrc: #!/bin/bash +# +# .xsession/.xinitrc +# +# choose a window manager +# + +defaultwm=kde +#set the window manager to $1 if it was supplied +windowmgr=${1:-$defaultwm} + +#start the respective window managers +case ${windowmgr} in + kde|kwm|kdestart) + WINDOWMANAGER=starttde + ;; + fvwm|fvwm2) + WINDOWMANAGER=fvwm2 + ;; + + fvwm95) + WINDOWMANAGER=fvwm95 + ;; + + *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's + +esac + +# +# load resources +# + +if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then + xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xmodmap ]; then + xmodmap ~/.Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xdefaults ]; then + xrdb -merge ~/.Xdefaults +fi + +if [ -f ~/.Xresources ]; then + xrdb -merge ~/.Xresources +fi +# +# finally start the window manager +# +exec $WINDOWMANAGER + + + + + + + + +Preklad a inštalácia tdm + +&tdm; je súčasťou projektu KDE. Rôzne časti projektu KDE sú rozdelené do balíkov. &tdm; je časť balíka tdebase. Zdrojové kódy KDE získate z rôznych distribúcií Linuxu a BSD, alebo ich môžete stiahnuť z www.kde.org a jeho mirrorov. Ak máte starý strom kódu, môžete použiť niektorý zo serverov cvsup, aby ste ho aktualizovali čo najjednoduchšie. + +Pred prekladom tdebase musíte preložiť a nainštalovať (v tomto poradí) verziu 2 knižnice qt a balíkov KDE kde-qt-addon, tdesupport a tdelibs. + +Aby ste každý z nich preložili, musíte už mať nainštalovaný X Window System spolu s prekladačom C++ a nástrojmi GNU configure, automake a autoconf. + +Ak vám niekoľko posledných odstavcov prišlo divných, asi ste narazili na nesprávnu časť tohto manuálu, alebo práve zažili niečo veľkého. + +Ak ste zvládli splniť tieto požiadavky, asi nebudete mať žiadne problémy s prekladom a inštaláciou tdebase. &tdm; je nainštalovaný vo vašom priečinku $TDEDIR/bin. + +make prepíša váš starý tdmrc. + + + + + + +Iné zdroje informácií + +Pretože &tdm; vznikol z xdm, môže manuálová stránka xdm poskytnúť niektoré zaujímavé informácie. Pre problémy týkajúce sa X serveru skúste manuálové stránky X a startx. Ak máte nejaké otázky o &tdm;, na ktoré vám tento manuál neodpovedal, využite toho, že &tdm; používa licenciu GNU Public License: pozrite sa do zdrojového kódu. + + + + +Autori a licencia + +&tdm; je odvodený a obsahuje k=od z xdm. + +&tdm; 0.1 napísal Matthias Ettrich. Všetky novšie verzie napísal Steffen Hansen. + +Xdm je copyright (c) 1990, X Consortium. + +Ostatné časti kódu &tdm; sú copyright autorov a licencované pod GNU GPL. Každý môže &tdm; zmeniť a distribuovať výsledok, ak budú mená autorov zachované. + +&tdm; vyžaduje knižnicu Qt, ktorá je copyright TrollTech AS. + +Do dokumentácie prispeli: Dokumentáciu napísal Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk Dokumentáciu rozšíril Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Posledná zmena 1998/07/09 Revízia dokumentácie pre KDE2 Neal Crooknac@forth.org. Posledná zmena 2000/07/06 + +Documentation copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein a Neal Crook. + +Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz + +&underFDL; +&underGPL; + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 127421f7dc4..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,847 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Slovak -# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2001-2002. -# Stanislav Visnovsky , 2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:50+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Povoliť &pozadie" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, TDM použije dolné nastavenia pre pozadie. Ak je " -"vypnutá, musíte si vybrať pozadie sami. To sa dá spraviť napríklad spustením " -"nejakého programu (pravdepodobne xsetroot) zo skriptu špecifikovaného v Setup= " -"voľbe v tdmrc (pravdepodobne Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Uvítanie:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Toto je \"titulok\" pre okno prihlásenia TDM. Môžete sem napísať pekné " -"privítanie alebo informáciu o operačnom systéme." -"

                TDM nahradí tieto znaky správnym obsahom:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> aktuálny displej
                • " -"
                • %h -> hostiteľ, prípadne aj s doménou
                • " -"
                • %n -> meno počítača, obvykle hostiteľ bez domény
                • " -"
                • %s -> operačný systém
                • " -"
                • %r -> verzia operačného systému
                • " -"
                • %m -> typ počítača (hardware)
                • " -"
                • %% -> znak '%'
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Plocha loga:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Žiad&na" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Zobrazovať &hodiny" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Zobrazovať &logo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Môžete si vybrať zobrazovanie vlastného loga (dole), hodín alebo žiadneho loga." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kliknutím vyberte obrázok, ktorý má TDM zobraziť. Taktiež môžete na toto " -"tlačidlo obrázok pustiť myšou (napr. z Konquerora)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Tu môžete zadať relatívnu pozíciu stredu prihlasovacieho dialógu v " -"percentách." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<štandard>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Š&týl GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Tu si môžete vybrať základný štýl GUI, ktorý bude používať TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Farebná &schéma:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Tu si môžete vybrať farebnú schému, ktorú bude používať TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Bez zobrazenia" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna hviezdička" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri hviezdičky" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Mód zobrazenia:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Môžete vybrať, ako bude zobrazovať TDM heslo pri jeho zadávaní." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Locale" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jazyk:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať jazyk používaný TDM. Toto nastavenie neovplyvní osobné " -"nastavenie užívateľov, ktoré sa prejaví po prihlásení." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez mena" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Pri načítavaní obrázku nastala chyba:\n" -"%1\n" -"Obrázok nebude uložený." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Víta vás %s na %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Vzhľad

                Tu je možné nastaviť základný vzhľad TDM prihlasovacieho " -"manažéra TDM, ako je uvítací text, ikona atď." -"

                Pre dokonalejšie nastavenie vzhľadu použite záložky \"Písmo\" a " -"\"Pozadie\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Všeobecné:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Toto zmení písmo používané pre všetky texty v správcovi prihlásenia okrem " -"uvítania a správ o chybách." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Zlyhania:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Toto zmení písmo, ktoré sa používa pre správy o chbách v správcovi prihlásenia." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Uvítanie:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Toto zmení písmo používané pre privítanie v správcovi prihlásenia." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Použiť vyhladenie písiem" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu a váš X server podporuje rozšírenie Xft, písma v " -"prihlasovacom dialógu budú vyhladené." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Umožniť vypnutie" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokálne:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Všetci" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Iba root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikto" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Vzdialene:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Tu môžete vybrať, kto môže vypnúť počítač pomocou TDM. Možné hodnoty sú: " -"
                  " -"
                • Všetci: každý môže vypnúť počítač pomocou TDM
                • " -"
                • Iba root: TDM umožní vypnúť počítač iba po zadaní hesla root
                • " -"
                • Nikto: nikto nesmie vypnúť počítač pomocou TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Príkazy" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Vypnúť:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Príkaz pre vypnutie počítač. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Reštart:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Príkaz pre reštart počítača. Obvyklá hodnota: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Žiadny" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot manažér:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Povoliť možnosti bootu v dialógu \"Vypnúť...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Systémové &UID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Užívateľ s UID (číselna identifikácia užívateľa) mimo tohoto rozsahu nebude " -"zobrazený v TDM a tomto dialógu. Pamätajte že užívatelia s UID 0 (štandardne " -"root) nebudú touto voľbou ovplyvnení a musia byť explicitne skrytý v móde " -"\"Neskrytý\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Pod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Nad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Užívatelia" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Zobraziť zoznam" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ak je táto voľba vybraná, TDM zobrazí zoznam užívateľov, takže užívateľ môže " -"kliknúť na meno a obrázok miesto písania prihlasovacieho mena." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplnenie" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ak je táto voľba použitá, TDM bude automaticky dopĺňať mená užívateľov počas " -"ich zadávania." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrátený výber" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Táto voľba určuje, ako sa vyberú užívatelia v zozname \"Zobrazení užívatelia\" " -"a \"Automatické doplnenie\" pomocou zoznamu \"Vybraní užívatelia a skupiny\". " -"Ak nie je zapnutá, vyberú sa iba označení užívatelia. Inak sa vyberú " -"neoznačení." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Triediť užívateľov" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ak je táto voľba použitá, TDM bude abecedne usporiadavať zoznam užívateľov. " -"Inak budú užívatelia zobrazený v poradí ako sa nachádzajú v súbore hesiel." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Vybraní užívatelia a skupiny:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Vybraní užívatelia" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zobrazí všetkých označených užívateľov. Položky označené '@' sú skupiny. " -"Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých užívateľov v skupine." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skrytí užívatelia" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM zobrazí všetkých neoznačených užívateľov. Položky označené '@' sú skupiny. " -"Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých užívateľov v skupine." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Užívateľský zdroj obrázkov" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Tu môžete špecifikovať, kde TDM nájde obrázky pre užívateľov. \"Administrátor\" " -"prezentuje globálny priečinok; tieto obrázky môžete nastaviť nižšie. " -"\"Užívateľ\" znamená že TDM má prečítať užívateľský $HOME/.face.icon súbor. " -"Tieto dva výbery v strede definujú poradie ak sú dostupné oba zdroje." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrátor" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrátor, užívateľ" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Užívateľ, administrátor" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Užívateľ" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Obrázky užívateľov" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Užívateľ ku ktorému patrí obrázok." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Užívateľ:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kliknite tu alebo sem pusťte obrázok" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tu sa zobrazuje meno a obrázok priradený práve vybranému užívateľovi. Kliknutím " -"na tlačidlo s obrázkom môžete vybrať iný obrázok, alebo môžete pretiahnuť " -"obrázok na toto tlačidlo (napr. z Konquerora)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nenastaviť" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliknite na toto tlačidlo pre použitie štandardného obrázku pre vybraných " -"užívateľov v TDM." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Uložiť obrázok ako štandardný?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba pri načítaní obrázku:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba pri ukladaní obrázku:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vybrať obrázok" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Upozornenie!" -"
                Prečítajte si pomoc!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Povoliť &automatické prihlásenie" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Zapne automatické prihlásenie. To sa bude používať iba pri grafickom prihlásení " -"pomocou TDM. Poriadne si to rozmyslite!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Užívateľ:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Vyberte zo zoznamu automaticky prihlasovaného užívateľa." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "žiadne" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "On&eskorenie:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Oneskorenie (v sekundách) pred automatickým prihlásením. Táto vlastnosť je tiež " -"známa ako \"časované príhlásenie\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "N&atrvalo" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normálne, automatické prihlásenie sa vykoná len pri štarte TDM. Ak je táto " -"možnosť zapnutá, automatické prihlásenie sa vykoná aj po ukončení sedenia." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Zam&knúť sedenie" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, autoamticky spsutené sedenie bude ihneď zamknuté (poskytnuté ako " -"KDE sedenie). Toto môže byť použité ako super rýchle prihlásenie obmedzené na " -"jedného užívateľa." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Automaticky vybraný užívateľ" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Žiad&ny" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Pre&dchádzajúci" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Vybrať užívateľa ktorý bol ako posledný prihlásený. Použite to ak tento počítač " -"je pravidelne používaný tým istým užívateľom." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Zadať" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Predvýber užívateľa zo zoznamu dole. Použite to ak je počítač pravidelne " -"používaný tým istým užívateľom." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Užívateľ:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Vyberte užívateľa na predvýber pre prihlásenie. Položka je upraviteľná, takže " -"môžete zadať aj neexistujúceho užívateľa pre zmätenie možných útočníkov." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus na &heslo" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ak je táto voľba použitá, TDM umiestni kurzor do poľa hesla namiesto poľa " -"užívateľského mena po predvýbere užívateľa. To ušetrí jednu klávesu pri " -"prihlásení v prípade, že sa užívateľ často nemení." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Povoliť prihlásenie &bez hesla" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ak je táto voľba povolená, užívatelia zo zoznamu nižšie nebudú musieť zadávať " -"heslo pri prihlasovaní. To je použiteľné len pri prihlásení pomocou TDM. " -"Poriadne si to rozmyslite!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nepoža&dovať heslo pre:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Označte všetkých užívateľov, ktorý sa majú prihlásiť bez hesla. Položky " -"označené '@' sú skupiny. Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých " -"užívateľov v skupine." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automaticky znovu prihlásiť po spadnutí &X serveru" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, užívateľ bude automaticky znovu prihlásený v prípade, " -"že jeho sedenie bolo prerušené pádom X serveru. Uvedomte si ale, že je " -"nebezpečné, pretože ak niekto zamkne obrazovku inak, než integrovanou podporou " -"v KDE, táto voľba umožní odomknutie aj obrazovky chránenej heslom." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nevyzerá ako súbor s obrázkom.\n" -"Prosím, použite súbory s týmito príponami:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Konfiguračný modul pre Správcu prihlásenia KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Autori TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Súčasný správca" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Správca prihlásenia

                Tento modul umožňuje nastavenie rôznych aspektov " -"Správcu prihlásenia KDE, ako napríklad vzhľad a užívateľov, ktorý sa môžu " -"prihlásiť. Uvedomte si, že zmeny môžete robiť len v prípade, že modul je " -"spustený s právami superusera. Ak ste nespustili Ovládacie centrum KDE s týmito " -"právami (čo je, mimochodom, absolútne správne), kliknite na tlačidlo " -"Upraviť pre získanie práv superusera. Budete musieť uviesť heslo " -"superusera." -"

                Vzhľad

                Táto záložka umožňuje nastaviť ako má Správca prihlásenia " -"vyzerať, ktorý jazyk a štýl GUI má používať. Nastavenie jazyka nemá vplyv na " -"užívateľské nastavenie jazyka." -"

                Písmo

                Tu môžete vybrať písma, ktoré má Správca prihlásenia používať pri " -"rôznych situáciách ako je privítanie a užívateľské mená. " -"

                Pozadie

                Ak chcete nastaviť špeciálne pozadie pre prihlásenie, môžete to " -"urobiť tu." -"

                Vypnutie

                Tu môžete určiť, kdo môže vypnúť alebo reštartovať počítač a " -"či sa má nejak použiť správca štartu." -"

                Používatelia

                Táto záložka umožňuje vybrať, ktorých užívateľov bude " -"Správca prihlásenia ponúkať pre prihlásenie." -"

                Pohodlie

                Tu je možné nastaviť užívateľa, ktorý má byť automaticky " -"prihlásený, zoznam užívateľov, ktorí nemusia zadávať heslo a iné vymoženosti " -"pre lenivých ľudí. ;-)" -"
                Uvedomte si, že tieto nastavenia sú už z princípu bezpečnostné diery, takže " -"si ich použitie dobre rozmyslite." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Vzhľad" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Pozadie" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Vypnutie" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Po&užívatelia" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Po&hodlie" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 755e0ec72ad..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Slovak -# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. -# Stanislav Visnovsky , 2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[opraviť tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY prihlásenie\n" -"%1: %n TTY prihlásenia\n" -"%1: %n TTY prihlásení" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nepoužité" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X prihlásenie na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Meno konfiguračného súboru" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokálne prihlásenie" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu hostiteľov XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostiteľ" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hosti&teľ:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Pri&dať" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptovať" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnoviť" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Neznámy hostiteľ %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Záchranné" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (predchádzajúce)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n" -"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Varovanie: toto je nezabezpečené sedenie" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n" -"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n" -"otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Prihlásiť" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Typ sedenia" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metóda &overenia" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Vzdialené prihlásenie" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Prihlásenie zlyhalo." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konzolu" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Vymen&iť užívateľa" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Reštartovať X server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zrušiť &spojenie" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Konzola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Vypnúť..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte nastavenie." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Overujem %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (požiadavka administrátora)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Momentálne nemáte právo sa prihlásiť." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Váš prihlasovací shell nie je v zozname /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nastala kritická chyba.\n" -"Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n" -"so záznamom TDM alebo kontaktujte\n" -"administrátora." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Váš účet vyprší za %n deň.\n" -"Váš účet vyprší za %n dni.\n" -"Váš účet vyprší za %n dní." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Váš účet vyprší dnes." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n" -"Vaše heslo vyprší za %n dni.\n" -"Vaše heslo vyprší za %n dní." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie zlyhalo" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Overovaný užívateľ (%1) nie je rovnaký ako požadovaný užívateľ (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n" -"Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n" -"Automatické prihlásenie za %n sekúnd" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Zmena zlyhala" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Zlyhalo prihlásenie" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mením overovací token" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Vyžaduje sa overenie správcu." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plánovať..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Typ vypnutia" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Vypnúť počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reštartovať počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plánuje sa" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Spustiť:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Č&as vypršania:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Vynútiť po vypršaní času" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Vypnúť počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reštartovať počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (aktuálne)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Vypnúť počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Prepnúť na konzolu" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reštartovať počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Ďalšie zavedenie: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sedenie" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "nekonečne" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Vlastník: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Štart: %3\n" -"Čas vypršania: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolový užívateľ" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "konzolový soket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "vypnúť počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reštartovať počítač" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Ďalšie zavedenie: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Po vypršaní času: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "prerušiť všetky sedenia" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "prerušiť vlastné sedenia" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "stornovať vypnutie" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Typ sedenia" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Vypnúť" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Pozastaviť" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reštartovať" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Voľba XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Užívateľ %s bude prihlásený za %d sekúnd" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Vitajte v %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Meno užívateľa:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..127421f7dc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,847 @@ +# translation of tdmconfig.po to Slovak +# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Povoliť &pozadie" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, TDM použije dolné nastavenia pre pozadie. Ak je " +"vypnutá, musíte si vybrať pozadie sami. To sa dá spraviť napríklad spustením " +"nejakého programu (pravdepodobne xsetroot) zo skriptu špecifikovaného v Setup= " +"voľbe v tdmrc (pravdepodobne Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Uvítanie:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Toto je \"titulok\" pre okno prihlásenia TDM. Môžete sem napísať pekné " +"privítanie alebo informáciu o operačnom systéme." +"

                TDM nahradí tieto znaky správnym obsahom:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> aktuálny displej
                • " +"
                • %h -> hostiteľ, prípadne aj s doménou
                • " +"
                • %n -> meno počítača, obvykle hostiteľ bez domény
                • " +"
                • %s -> operačný systém
                • " +"
                • %r -> verzia operačného systému
                • " +"
                • %m -> typ počítača (hardware)
                • " +"
                • %% -> znak '%'
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Plocha loga:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Žiad&na" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Zobrazovať &hodiny" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Zobrazovať &logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Môžete si vybrať zobrazovanie vlastného loga (dole), hodín alebo žiadneho loga." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kliknutím vyberte obrázok, ktorý má TDM zobraziť. Taktiež môžete na toto " +"tlačidlo obrázok pustiť myšou (napr. z Konquerora)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Tu môžete zadať relatívnu pozíciu stredu prihlasovacieho dialógu v " +"percentách." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<štandard>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Š&týl GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Tu si môžete vybrať základný štýl GUI, ktorý bude používať TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Farebná &schéma:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Tu si môžete vybrať farebnú schému, ktorú bude používať TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez zobrazenia" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna hviezdička" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri hviezdičky" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Mód zobrazenia:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Môžete vybrať, ako bude zobrazovať TDM heslo pri jeho zadávaní." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Locale" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jazyk:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať jazyk používaný TDM. Toto nastavenie neovplyvní osobné " +"nastavenie užívateľov, ktoré sa prejaví po prihlásení." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez mena" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Pri načítavaní obrázku nastala chyba:\n" +"%1\n" +"Obrázok nebude uložený." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Víta vás %s na %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Vzhľad

                Tu je možné nastaviť základný vzhľad TDM prihlasovacieho " +"manažéra TDM, ako je uvítací text, ikona atď." +"

                Pre dokonalejšie nastavenie vzhľadu použite záložky \"Písmo\" a " +"\"Pozadie\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Všeobecné:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Toto zmení písmo používané pre všetky texty v správcovi prihlásenia okrem " +"uvítania a správ o chybách." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Zlyhania:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Toto zmení písmo, ktoré sa používa pre správy o chbách v správcovi prihlásenia." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Uvítanie:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Toto zmení písmo používané pre privítanie v správcovi prihlásenia." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Použiť vyhladenie písiem" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu a váš X server podporuje rozšírenie Xft, písma v " +"prihlasovacom dialógu budú vyhladené." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Umožniť vypnutie" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokálne:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Všetci" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Iba root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nikto" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Vzdialene:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Tu môžete vybrať, kto môže vypnúť počítač pomocou TDM. Možné hodnoty sú: " +"
                  " +"
                • Všetci: každý môže vypnúť počítač pomocou TDM
                • " +"
                • Iba root: TDM umožní vypnúť počítač iba po zadaní hesla root
                • " +"
                • Nikto: nikto nesmie vypnúť počítač pomocou TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Vypnúť:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Príkaz pre vypnutie počítač. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Reštart:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Príkaz pre reštart počítača. Obvyklá hodnota: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Žiadny" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot manažér:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Povoliť možnosti bootu v dialógu \"Vypnúť...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Systémové &UID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Užívateľ s UID (číselna identifikácia užívateľa) mimo tohoto rozsahu nebude " +"zobrazený v TDM a tomto dialógu. Pamätajte že užívatelia s UID 0 (štandardne " +"root) nebudú touto voľbou ovplyvnení a musia byť explicitne skrytý v móde " +"\"Neskrytý\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Pod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Nad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Užívatelia" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Zobraziť zoznam" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ak je táto voľba vybraná, TDM zobrazí zoznam užívateľov, takže užívateľ môže " +"kliknúť na meno a obrázok miesto písania prihlasovacieho mena." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické doplnenie" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ak je táto voľba použitá, TDM bude automaticky dopĺňať mená užívateľov počas " +"ich zadávania." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrátený výber" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, ako sa vyberú užívatelia v zozname \"Zobrazení užívatelia\" " +"a \"Automatické doplnenie\" pomocou zoznamu \"Vybraní užívatelia a skupiny\". " +"Ak nie je zapnutá, vyberú sa iba označení užívatelia. Inak sa vyberú " +"neoznačení." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Triediť užívateľov" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ak je táto voľba použitá, TDM bude abecedne usporiadavať zoznam užívateľov. " +"Inak budú užívatelia zobrazený v poradí ako sa nachádzajú v súbore hesiel." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Vybraní užívatelia a skupiny:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Vybraní užívatelia" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zobrazí všetkých označených užívateľov. Položky označené '@' sú skupiny. " +"Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých užívateľov v skupine." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skrytí užívatelia" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM zobrazí všetkých neoznačených užívateľov. Položky označené '@' sú skupiny. " +"Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých užívateľov v skupine." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Užívateľský zdroj obrázkov" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Tu môžete špecifikovať, kde TDM nájde obrázky pre užívateľov. \"Administrátor\" " +"prezentuje globálny priečinok; tieto obrázky môžete nastaviť nižšie. " +"\"Užívateľ\" znamená že TDM má prečítať užívateľský $HOME/.face.icon súbor. " +"Tieto dva výbery v strede definujú poradie ak sú dostupné oba zdroje." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrátor" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrátor, užívateľ" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Užívateľ, administrátor" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Obrázky užívateľov" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Užívateľ ku ktorému patrí obrázok." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kliknite tu alebo sem pusťte obrázok" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tu sa zobrazuje meno a obrázok priradený práve vybranému užívateľovi. Kliknutím " +"na tlačidlo s obrázkom môžete vybrať iný obrázok, alebo môžete pretiahnuť " +"obrázok na toto tlačidlo (napr. z Konquerora)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nenastaviť" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliknite na toto tlačidlo pre použitie štandardného obrázku pre vybraných " +"užívateľov v TDM." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Uložiť obrázok ako štandardný?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba pri načítaní obrázku:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba pri ukladaní obrázku:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vybrať obrázok" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Upozornenie!" +"
                Prečítajte si pomoc!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Povoliť &automatické prihlásenie" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Zapne automatické prihlásenie. To sa bude používať iba pri grafickom prihlásení " +"pomocou TDM. Poriadne si to rozmyslite!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Užívateľ:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Vyberte zo zoznamu automaticky prihlasovaného užívateľa." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "žiadne" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "On&eskorenie:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Oneskorenie (v sekundách) pred automatickým prihlásením. Táto vlastnosť je tiež " +"známa ako \"časované príhlásenie\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "N&atrvalo" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normálne, automatické prihlásenie sa vykoná len pri štarte TDM. Ak je táto " +"možnosť zapnutá, automatické prihlásenie sa vykoná aj po ukončení sedenia." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Zam&knúť sedenie" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ak je zapnuté, autoamticky spsutené sedenie bude ihneď zamknuté (poskytnuté ako " +"KDE sedenie). Toto môže byť použité ako super rýchle prihlásenie obmedzené na " +"jedného užívateľa." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Automaticky vybraný užívateľ" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Žiad&ny" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Pre&dchádzajúci" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Vybrať užívateľa ktorý bol ako posledný prihlásený. Použite to ak tento počítač " +"je pravidelne používaný tým istým užívateľom." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Zadať" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Predvýber užívateľa zo zoznamu dole. Použite to ak je počítač pravidelne " +"používaný tým istým užívateľom." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Užívateľ:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Vyberte užívateľa na predvýber pre prihlásenie. Položka je upraviteľná, takže " +"môžete zadať aj neexistujúceho užívateľa pre zmätenie možných útočníkov." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus na &heslo" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ak je táto voľba použitá, TDM umiestni kurzor do poľa hesla namiesto poľa " +"užívateľského mena po predvýbere užívateľa. To ušetrí jednu klávesu pri " +"prihlásení v prípade, že sa užívateľ často nemení." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Povoliť prihlásenie &bez hesla" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ak je táto voľba povolená, užívatelia zo zoznamu nižšie nebudú musieť zadávať " +"heslo pri prihlasovaní. To je použiteľné len pri prihlásení pomocou TDM. " +"Poriadne si to rozmyslite!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nepoža&dovať heslo pre:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Označte všetkých užívateľov, ktorý sa majú prihlásiť bez hesla. Položky " +"označené '@' sú skupiny. Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých " +"užívateľov v skupine." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automaticky znovu prihlásiť po spadnutí &X serveru" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, užívateľ bude automaticky znovu prihlásený v prípade, " +"že jeho sedenie bolo prerušené pádom X serveru. Uvedomte si ale, že je " +"nebezpečné, pretože ak niekto zamkne obrazovku inak, než integrovanou podporou " +"v KDE, táto voľba umožní odomknutie aj obrazovky chránenej heslom." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nevyzerá ako súbor s obrázkom.\n" +"Prosím, použite súbory s týmito príponami:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Konfiguračný modul pre Správcu prihlásenia KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Autori TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Súčasný správca" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Správca prihlásenia

                Tento modul umožňuje nastavenie rôznych aspektov " +"Správcu prihlásenia KDE, ako napríklad vzhľad a užívateľov, ktorý sa môžu " +"prihlásiť. Uvedomte si, že zmeny môžete robiť len v prípade, že modul je " +"spustený s právami superusera. Ak ste nespustili Ovládacie centrum KDE s týmito " +"právami (čo je, mimochodom, absolútne správne), kliknite na tlačidlo " +"Upraviť pre získanie práv superusera. Budete musieť uviesť heslo " +"superusera." +"

                Vzhľad

                Táto záložka umožňuje nastaviť ako má Správca prihlásenia " +"vyzerať, ktorý jazyk a štýl GUI má používať. Nastavenie jazyka nemá vplyv na " +"užívateľské nastavenie jazyka." +"

                Písmo

                Tu môžete vybrať písma, ktoré má Správca prihlásenia používať pri " +"rôznych situáciách ako je privítanie a užívateľské mená. " +"

                Pozadie

                Ak chcete nastaviť špeciálne pozadie pre prihlásenie, môžete to " +"urobiť tu." +"

                Vypnutie

                Tu môžete určiť, kdo môže vypnúť alebo reštartovať počítač a " +"či sa má nejak použiť správca štartu." +"

                Používatelia

                Táto záložka umožňuje vybrať, ktorých užívateľov bude " +"Správca prihlásenia ponúkať pre prihlásenie." +"

                Pohodlie

                Tu je možné nastaviť užívateľa, ktorý má byť automaticky " +"prihlásený, zoznam užívateľov, ktorí nemusia zadávať heslo a iné vymoženosti " +"pre lenivých ľudí. ;-)" +"
                Uvedomte si, že tieto nastavenia sú už z princípu bezpečnostné diery, takže " +"si ich použitie dobre rozmyslite." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Vzhľad" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadie" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Vypnutie" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Po&užívatelia" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Po&hodlie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..755e0ec72ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of tdmgreet.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[opraviť tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY prihlásenie\n" +"%1: %n TTY prihlásenia\n" +"%1: %n TTY prihlásení" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nepoužité" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prihlásenie na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Meno konfiguračného súboru" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokálne prihlásenie" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu hostiteľov XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostiteľ" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hosti&teľ:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dať" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptovať" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&bnoviť" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznámy hostiteľ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Záchranné" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (predchádzajúce)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n" +"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Varovanie: toto je nezabezpečené sedenie" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n" +"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n" +"otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prihlásiť" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ sedenia" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metóda &overenia" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Vzdialené prihlásenie" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prihlásenie zlyhalo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Vymen&iť užívateľa" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Reštartovať X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zrušiť &spojenie" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konzola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Vypnúť..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte nastavenie." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Overujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (požiadavka administrátora)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Momentálne nemáte právo sa prihlásiť." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Váš prihlasovací shell nie je v zozname /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Nastala kritická chyba.\n" +"Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n" +"so záznamom TDM alebo kontaktujte\n" +"administrátora." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Váš účet vyprší za %n deň.\n" +"Váš účet vyprší za %n dni.\n" +"Váš účet vyprší za %n dní." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Váš účet vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dni.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dní." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overenie zlyhalo" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Overovaný užívateľ (%1) nie je rovnaký ako požadovaný užívateľ (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n" +"Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n" +"Automatické prihlásenie za %n sekúnd" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Zmena zlyhala" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Zlyhalo prihlásenie" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mením overovací token" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Vyžaduje sa overenie správcu." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Plánovať..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Typ vypnutia" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plánuje sa" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Spustiť:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Č&as vypršania:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Vynútiť po vypršaní času" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (aktuálne)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prepnúť na konzolu" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Ďalšie zavedenie: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sedenie" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečne" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlastník: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Štart: %3\n" +"Čas vypršania: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolový užívateľ" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "konzolový soket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "vypnúť počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "reštartovať počítač" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ďalšie zavedenie: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po vypršaní času: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prerušiť všetky sedenia" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prerušiť vlastné sedenia" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "stornovať vypnutie" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ sedenia" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Vypnúť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Pozastaviť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Reštartovať" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Voľba XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Užívateľ %s bude prihlásený za %d sekúnd" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Vitajte v %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Meno užívateľa:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prihlásiť" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať" diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 4af6380a869..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index b430c450dd3..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = sl -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 65b7c0d0a01..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 4ec8e1b2021..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1265 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Priročnik za &tdm; - - - Neal Crook
                nac@forth.org
                - -Steffen -Hansen -
                stefh@dit.ou.dk
                -Razvijalec -
                - -Lauri -Watts -
                lauri@kde.org
                -Pregled -
                - -AndrejVernekar
                andrej.vernekar@moj.net
                Prevod
                - -
                - - -2000 -Neal Crook - - -2000-12-12 -0.05.02 - - -Ta dokument opisuje &tdm;, upravljalnik prikaza KDE. &tdm; je poznan tudi kot Upravljalnik prijav. - - -KDE -tdm -xdm -display manager -login manager - -
                - - - - - - -Uvod - - &tdm; ponuja grafičen vmesnik, ki omogoča prijavo v sistem. Pozove za prijavo (uporabniško ime) in geslo, avtenticira uporabnika in sistem, da požene sejo. &tdm; je zamenjava za xdm, X Display Manager, in mu je superioren naveč načinov. Uporabniški vmesnik &tdm; je izveden skozi dve pogovorni okni. Glavno pogovorno okno ima naslednje možnosti: - - Polje" Prijava:", kjer vnesete vaše uporabniško ime. Polje "Pass" kjer vnesete vaše geslo. Območje levo od polj "Prijava:" in "Pass" ki se lahko uporablja za prikaz statične slike ali analogne ure. (Opcijsko) sliko za vsakega uporabnika (na primer digitalizirano fotografijo). Klik na sliko je enakovreden vnosu asociiranega uporabniškega imena v polje "Prijava:". (Ta možnost je posnemanje prijavnega okna na IRIX-u). Spustno polje "Session type", ki omogoča uporabo &tdm; za zagon večih različnih okenskih upravljalnikov, ki so nameščeni na sistemu, vključno s KDE, KDE2 in GNOME. Gumb "Pojdi!" ki potrdi kombinacijo uporabniško ime/geslo in prične z zagonom seje izbranega tipa. Gumb "Prekliči" ki pobriše besedilo iz polja "Prijava:" in "Pass". (Opcijsko) gumb "Zaustavitev sistema" ki prikaže pogovorno okno "Zaustavitev sistema". - -Pogovorno okno "Zaustavitev sistema" prikaže nabor izbirnih gumbov, ki omogočajo izbiro ene izmed naslednjih možnosti: - - Shutdown Zaustavi sistem na nadzorovan način, da bo pripravljen na izklop energije. Restart Zaustavi sistem in ponovno zaženi sistem. Za sisteme, ki uporabljajoLilo, opcijsko spustno polje omogoča izbiro določenega jedra operacijskega sistema, ki se bo uporabilo za zagon. Restart X Server Zaustavi in ponovno poženi strežnik X. Tipično rabite to opcijo, če ste na kakšen način spremenili vaše nastavitve X11. Console Mode Zaustavi strežnik X in povrni istem v konzolni način. To je doseženo s postavitvijo sistema v run-level 3. Tipično bi rabil sistemski upravitelj to možnost preden bi nadgradil ali prenastavil programsko opremo za X11. - -Pritisk na gumb "V redu" izvede izbrano dejanje; pritisk na gumb "Prekliči" povrne v glavno pogovorno okno &tdm;. - -Naslednje poglavje razlaga, kako nastaviti &tdm;. Nadaljna poglavja opisujejo, kako nastaviti vaš sistem, da boste lahko uporabljali &tdm;, kako izgraditi in namestiti &tdm; iz izvorne kode in kako izvedeti več o &tdm; in projektu KDE. - - - - - -Nastavitev &tdm; - -To poglavje predvideva da je &tdm; že postavljen in teče v vašem sistemu in da preprosto hočete le spremeniti njegovo obnašanje. Če je vaš problem resnejši, potem preskočite v naslednja poglavja. - -Ko se &tdm; zažene, prebere svojo nastavitveno datoteko tdmrc. Ker mora biti &tdm; pognan preden je katerikoli uporabnik prijavljen, ni povezana z nobenim uporabnikom. Tako ni mogoče imeti za uporabnika specifične datoteke $HOME/share/config/tdmrc; vsi uporabniki delijo skupno različico tdmrc, ki se nahaja v imeniku $TDEDIR/share/config/tdmrc. Iz tega sledi, da lahko nastavitev &tdm; spremeni le uporabnik, ki ima pisalni dostop do imenika $TDEDIR/share/config/tdmrc (običajno omejeno na sistemskega administratorja, prijavljenega kot "root"). - - - - -Datoteko tdmrc ki se trenutno uporablja na vašem sistemu (privzeto je to v $TDEDIR/share/config/tdmrc) si lahko ogledate in z njenim urejevanjem nastavite &tdm;. Alternativno lahko uporabite grafično nastavitveno orodje, ki ga ponuja nadzorno središče KDE (podProgramiSistem Upravljalnik prijav), ki je opisan v pomoči za KControl. - -Ostanek tega poglavja opisuje vsebino datoteketdmrc. Če ste zadovolji z uporabo grafičnega nastavitvenega orodja, potem ni vzroka, da bi brali dalje. - - - -V tdmrc so štirje razdelki: - - -TDM -Ključi v tem razdelku so: -StdFont -FailFont -GreetFont -GreetString -SessionTypes -LogoArea -LogoPixmap -ShutdownButton -Shutdown -Restart -ConsoleMode -UserView -Users -NoUsers -SortUsers -GUIStyle - - -Kratek opis ključev: - *Font Niz, oblikovan sledeče: Courier,12,5,iso-8859-1,50,0. GreetString Naslov prijavnega okna &tdm;. SessionTypes Z vejico ločen seznam argumentov, običajno se uporabljaza izbiro določenega okenskega upravljalnika. Privzeto je . LogoArea Določa, kaj se pojavi v spodnjem levem vogalu okna. Lahko je (v tem primeru je prikazana slika,določena z ) ali (v tem primeru pa je prikazana ura). LogoPixmap Določi ime slike, ki naj bo prikazana v spodnjem levem kotu prijavnega okna, kadar je postavljeno LogoArea=KdmLogo. ShutdownButton ShutdownButton nadzoruje, kdaj je prikazan zaustavitveni gumb in je lahko , , in . Pomen in je jasen. Če izberete ne morete izvesti oddaljene zaustavitve. Če izberete boste vprašani za geslo korenskega uporabnika (root) preden se bo zaustavitev nadaljevala. Shutdown and Restart Ukaza za zaustavitev in zagon.(Privzeto: /sbin/halt in /sbin/reboot). ConsoleMode Ukazni niz, ki se uporablja za opcijo Console Mode gumba "Zaustavitev sistema". (Privzeto:/sbin/init). Ta možnost ni dosegljiva pod BSD. UserView Če je postavljen na "", bo v oknu &tdm; prikazan grafičen pogled uporabnikov. Users Z vejico ločen seznam uporabnikov, ki bodo prikazani v grafičnem pogledu. če je oznaka UserView postavljena na "1" in vnos Users manjka,bo &tdm; iskal uporabnike v datoteki gesel /etc/passwd. Uporabniki, ki so prikazani, so tisti, ki imajo realno ime poleg svojega prijavnega imena, domač (home) imenik in privzeto lupino - ostali so preskočeni. &tdm; bo pogledal v$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/ za ikono za vsakega uporabnika. Če ikona johndoe.png obstaja, jo bo &tdm; uporabil za prikaz uporabnika johndoe. Če ne, bo &tdm; uporabil default.png &tdm; je sposoben rokovati z ikonam različnih velikosti, vendar rezultat izgleda nerodno. Rešitev je v uporabi programov, kot so KDE-jev Pixie, GNU Image Manipulation Program, (gimp) ali John Bradleyevega XV, da pretvorite vse vaše slike na isto velikost. Velikost 64x64 bi morala ponujati dovolj veliko ločljivost in ustreza privzetim ikonam. Zadnja dva programa se lahko uporabita tudi za pretvorbo slik iz različnih formatov v png. NoUsers Z vejico ločen seznam uporabnikov, ki ne bodo prikazani. Uporabite jo za za filtriranje "psevdo uporabnikov", kot sta sync inshutdown iz pogleda uporabnikov. SortUsers Če je postavljen na "", je seznam uporabnikov prikazan v vrstnem redu, kot je bil prebran. Privzet je urejen prikaz uporabnikov. GUIStyle Je lahko ali . - - - - -TDMDESKTOP - -Ta razdelek je zastarel. V prejšnji različici &tdm; se je lahko uporabil za nadzor ozadja pred prijavo. Grafični nastavitveni program za &tdm; bo morda še vedno generiral ta razdelek, vendar ga &tdm; ignorira. - - - - -Locale - -Ta razdelek upravlja standardna knjižnica KDE. Edini ključi, ki bodo imeli kaj vpliva so: - -Country -Language -Charset - - -Kratek opis ključev: - - Country označuje državo. Poglejte v $TDEDIR/share/locale/l10n za celoten seznam kod držav, ki jih podpira vaš sistem. Koda države se uporablja za lociranje datoteke $TDEDIR/share/locale/l10n/country_code/entry.desktop,ki se uporablja za zagotovitev lokalno specifičnih informacij kot so čas in format datuma ter simbol za lokalno valuto. Language nakazuje jezik, ki se uporablja za &tdm; (privzeto: , predstavlja ameriško angleščino; slovenščina: ).Vrednost lahko prepišete s spremenljivko okolja KDE_LANG. Charset nakazuje kodni nabor, ki naj se uporabi (privzeto: ; za slovenščino bi to bil ). - -Če spremenite ključe, vso besedilo pogovornih oken pa ostane v angleščini, to nakazuje, da na vašem sistemu verjetno nimate nameščenih prevodov. - - - - -<application ->Lilo</application -> -Lilo (Linux Loader) upravljalnik zagona (boot manager), ki se pogosto uporablja na sistemih GNU/Linux. Lilo je izdatno dokumentiran (za začetek poglejtev man lilo). Ta razdelek nastavi mehanizme za ponoven zagon sistema z uporabo Lilo. Ključi so: - - -Lilo -LiloCommand -LiloMap - - -Kratek opis ključev: - - Lilo Nadzoruje, ali naj je Lilo uporabljen za ponoven zagon sistema (privzeto: ). Kadar je ta ključ postavljen na, pogovorno okno "Zaustavitev sistema" vsebuje dodatno spustno polje poleg izbirnega gumba "Ponoven zagon". Spustno polje vam omogoča izbiro jedra, ki se uporabi pri zagonu sistema. Seznam je ustvarjen s pregledom map datoteke Lilo. LiloCommand Lokacijo izvedljive datoteke Lilo (privzeto: /sbin/lilo). LiloMap Lokacija map datoteke Lilo. Datoteko map vzdržuje Lilo in vsebuje seznam jeder (različic operacijskega sistema) za zagon (privzeto: /boot/map). - - - - - - - -Nastavitev vašega sistema za uporabo &tdm; - -To poglavje predpostavlja, da je vaš sistem že nastavljen tako, da omogoča zagon sistema X Winow in da ga morate prenastaviti le toliko, da omogoča grafično prijavo. - - -Postavitev &tdm; - -Osnovna stvar, ki določa, ali se zagon vašega računalnika konča v konzolnem načinu ali pa grafični prijavi je privzet runlevel. Runlevel je postavljen s programom /sbin/init, pod nadzorom nastavitvene datoteke /etc/inittab. Privzeti nivoji (runleveli), ki se uporabljajo na različnih sistemih Unix (in različnih distribucijah Linux-a) variirajo, vendar pa bi morali, če pogledate v /etc/inittab, na začetku videti nekaj takega: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Vse razen zadnje vrstice je komentar. Komentarji kažejo, da se runlevel 5 uporablja za X11 in da je runlevel 3 uporabljen za večuporabniški način brez X11 (konzolni način). Zadnja vrstica določa, daje privzet runlevel na sistemu 3 (konzolni način). Če vaš sistem trenutno uporablja grafično prijavo (na primer z uporabo xdm), bo njegov runlevel ustrezal tistemu, ki je določen za X11. - -Runlevel z grafično prijavo (xdm) za nekatere pogostejše distribucije Linuxa: - - 5 za Red Hat 3.x in novejši ter za Mandrake 4 za Slackware 3 za S.u.S.E. 4.x in 5.x - -Prvi korak pri nastavljanju sistema je, da se prepričate, če se da &tdm; pognati iz ukazne vrstice. Ko to enkrat deluje, lahko spremenite vašo sistemsko nastavitev tako, da se &tdm; samodejno zažene vsakič, ko ponovno poženete sistem. - -Da preizkusite &tdm;, morate sistem najprej spraviti na runlevel, kine poganja xdm. Da to storite, izvedite ukaz: - -/sbin/init - - -Namesto številke "" določite vašemu sistemu ustrezen runlevel za konzolni način. - -Sedaj morate najti vaš nastavitveni imenik xdm; običajno je to /etc/X11/xdm/ ali pa /usr/X11R6/lib/X11/xdm/. Nastavitveni imenik vsebuje datoteko Xsetup_0. Če gradite &tdm; iz izvorne kode in korak configure ne uspe najti tega imenika, bo namestil novo različico Xsetup_0 iz predloge v &tdm;-ovem drevesu izvorne kode. Vključite lahko vrstico: - -tdmdesktop - - - -Da da se izriše kakšno prijetno ozadje (slike in barve ozadja). (Nisem prepričan, da še vedno dela; vsekakor ni zahtevano). Vaš TDEDIR ni /opt/kde boste morda morali spremeniti pot do tdmdesktop. - -Če vaš sitem uporablja Pluggable Authentication Modules (PAM), kar je običajno z zadnjimi Red Hat in Mandrake sistemi, preverite, da vaša PAM konfiguracija dovoljuje prijavo skozi servis imenovan xdm. Če ste predhodno uspešno uporabljali xdm, vam naj ne bi bilo treba spreminjati nastavitve PAM, da bi lahko uporabili&tdm;. /etc/pam.conf ali /etc/pam.d/xdm. Informacije o nastavljanju PAM presega domet tega priročnika, vendar pa za PAM obstaja obsežna dokumentacija (poskusite pogledati v /usr/doc/pam*/html). - -Sedaj je čas za preizkus &tdm; z uporabo naslednjega ukaza: - -tdm - - -Če se pojavi prijavno okno &tdm; se se lahko prijavite, pote gre vse kot po maslu. Glavna stvar, ki lahko gre tukaj narobe je, da sprotni povezovalnik (runtime linker) morda ne bo našel deljenih knjižnic Qt in KDE. Če imate binarno distribucijo knjižnic KDE, potem preverite, da je &tdm;nameščen tam, kjer knjižnice mislijo, da je nameščen KDE (običajno /opt/kde/bin) in poskusite nastaviti nekaj spremenljivk okolja, da kažejo na vaše knjižnice KDE in Qt. Na primer: - -export - -export - -export - -export - - - -Če ste še vedno neuspešni, poizkusite zagnati xdm, da se prepričate, da ne trpite za resnejšo nastavitveno težavo X-ov. - -Ko ste v stanju, da lahko uspešno zaženete &tdm;, lahko pričnete nadomeščati xdm s &tdm;. Ponovno je to odvisno oddistribucije. - - Za Redhat uredite /etc/inittab, poiščite niz xdm in ga zamenjajte s &tdm; (vključno z vsemi potmi). Za Mandrake: X11 runlevel v /etc/inittab pokliče lupinsko skripto /etc/X11/prefdm, ki je nastavljena, da izbere iz množice različnih upravljalnikov prikaza (prijave), vključno s &tdm;. Preverite, da so vse poti za vašo namestitev pravilne. Za S.u.S.E, uredite/sbin/init.d/xdm da dodate prvo vrstico: . /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - Večina ostalih distribucij je različica ene izmed teh. - -Če vam ni všeč spreminjanje inittab, je alternativav preimenovanju xdm v xdm.bak in ustvarjanju simbolične povezave xdm do &tdm;. - -Na tej stopnji lahko preizkusite &tdm; s postavitvijo sistema v runlevel, ki bi sedaj moral pognati &tdm;. Da to naredite, vtipkajte ukaz: - -/sbin/init - - -Namesto številke "" morate določiti vašemu sistemu ustrezen runlevel za zagon X11. - -Končni korak je urejanje vnosa initdefaultv /etc/inittab za določitev ustreznega nivoja (runlevela) za X11. - -Preden izvedete to spremembo, se prepričajte, da lahko vaš sistem ponovno zaženete, če se pojavi težava. To lahko storite s pomočjo "rešilne" diskete, ki jo ponuja vaša distribucija ali pa posebej zasnovane "rešilne" diskete, kot je tomsrtbt. Ta nasvet lahko ignorirate v vašo škodo. - -Ko ponovno zaženete sistem, bi morali zaključiti z grafičnim prijavnim oknom &tdm;. - -Če je ta korak neuspešen, je najverjetneje težava v tem, da se okolje, ki se uporablja ob zagonu, razlikuje od okolja, ki ste ga uporabili ob testiranju v ukazni vrstici. Preverite datoteke, kot so /etc/X11/xdm/Xsetup_0 (in vse skripte, ki jih pokliče), da zagotovite, da vaša pot ni bila spremenjena brez vaše vednosti. Če želite usposobiti dve različici KDE za sobivanje, bodite posebej previdni, da so nastavitve, ki jih uporabljate za spremenljivki PATH in LD_LIBRARY_PATH konsistentne in da jih zagonske skripten e kakorkoli povozijo. - - - - -Podpora raznovrstnim okenskim upravljalnikom - -Glavno pogovorno okno &tdm; vsebuje spustno polje "sessiontype", ki omogoča izbiro okenskega upravljalnika za sejo. To poglavje opisuje spremembe, ki jih morate izvesti v vaših nastavitvenih datotekah, da je ta možnost podprta. - -Možnosti, ki se pojavijo v spustnem polju "session type" se nastavijo z vnosi v razdelku TDM datoteke tdmrc. - -Ko se prijavite z uporabo &tdm;, je izvedena lupinska skripta Xsession. Tip seje, ki ga izberete je podan kot argument ukazne vrstice. (Xsession lahko najdete v /etc/X11/xdm/ za Redhat in Mandrake ter v /usr/X11R6/lib/X11/xdm/ za S.u.S.E.). Če razhroščujete, vam bo morda v pomoč, če dodate v Xsession to vrstico: - -echo "$0 || $1 || $2" -> $HOME/.Xsession_args - -Kako nadaljujete, je sedaj odvisno od tega, kako vaš sistem zažene okenske upravljalnike.Tu obstajata dva različna pristopa, z zgledi sprememb, ki jih morate izvesti: - - Okenski upravljalnik je zagnan z ukazi znotraj Xsession. V tem primeru lahko dodate stavek 'case', da poženete ustrezen okenski upravljalnik. Ta pristop uporablja Linux Mandrake; tu je izvleček iz datoteke Xsession: # now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment -case $# in -1) - case $1 in - kde) - source /opt/kde2/bin/kde1 - exec starttde - ;; - kde2) - source /opt/kde2/bin/kde2 - exec starttde - ;; - failsafe) - exec xterm -geometry 80x24-0-0 - ;; - default) - ;; - *) - exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" - ;; - esac -esac - Okenski upravljalnik je pognan z drugo skripto, ki jo pokliče Xsession. V tem primeru morate zagotoviti, da je parameter, ki je bil predan Xsession, predan naprej tej skripti. Če je na primer okenski upravljalnik pognan nekako tako: exec bi to morali spremeniti v: exec Ko ste opravili to spremembo, jo morate slediti skozi zagon, da najdete kraj, kjer je pognan okenski upravljalnik. En pristop uporablja xinitrc da požene okenski upravljalnik; to omogoča uporabo sistemske /etc/X11/xinit/xinitrc ali uporabniško specifične datoteke $HOME/.xinitrc. Če uredite $HOME/.xinitrc, boste morda želeli shraniti kopijo v /etc/skel, tako da bo samodejno ustvarjena v vsakem nadalje ustvarjenem uporabniškem računu. Tukaj je primer xinitrc z sistema, ki uporablja ta pristop: #!/bin/bash -# -# .xsession/.xinitrc -# -# choose a window manager -# - -defaultwm=kde -#set the window manager to $1 if it was supplied -windowmgr=${1:-$defaultwm} - -#start the respective window managers -case ${windowmgr} in - kde|kwm|kdestart) - WINDOWMANAGER=starttde - ;; - fvwm|fvwm2) - WINDOWMANAGER=fvwm2 - ;; - - fvwm95) - WINDOWMANAGER=fvwm95 - ;; - - *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's - -esac - -# -# load resources -# - -if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then - xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xmodmap ]; then - xmodmap ~/.Xmodmap -fi - -if [ -f ~/.Xdefaults ]; then - xrdb -merge ~/.Xdefaults -fi - -if [ -f ~/.Xresources ]; then - xrdb -merge ~/.Xresources -fi -# -# finally start the window manager -# -exec $WINDOWMANAGER - - - - - - - - -Izgradnja in namestitev tdm - -&tdm; je del projekta KDE. Raznovrstne komponente so razdeljenev razdelke, imenovane paketi. &tdm; je del paketa imenovanega tdebase. Izvorno kodo KDE lahko dobite z različnih Linux in BSD distribucij ali z nalaganjem z www.kde.org ali njegovih zrcal. Če imate zastarelo drevo izvorne kode lahko uporabite KDE cvsup strežnike, da jihosvežite z uporabo minimalne pasovne širine omrežja. - -Preden izgradite tdebase, morate imeti zgrajene in nameščene (v tem vrstnem redu) qt knjižnico različice 2 ter KDE pakete kde-qt-addon, tdesupport intdelibs. - -Da lahko zgradite karkoli od zgoraj naštetega, morate imeti nameščen sistem X Window skupaj s C++ prevajalnikom in GNU konfiguracijskimi orodji configure, automake in autoconf. - -Če so se vam zazdeli zadnji odstavki kot nek tuj jezik, potem ste zašli v napačen del tega priročnika ali pa se boste veliko naučili. - -Če ste uspeli zadovoljiti vsem tem zahtevam, potem verjetno ne bi smeli imeti težav z izgradnjo in namestitvijo tdebase. &tdm; je nameščen v vaš "$TDEDIR/bin" imenik. - -make bo prepisal vaš prejšnji tdmrc. - - - - - - -Drugi viri informacij - -Ker je &tdm; izpeljan iz xdm, bi utegnila xdm man stran ponuditi uporabne informacije o osnovah. Za težave povezane z X-i poizkusite prebrati man strani X in startx. Če imate vprašanja glede &tdm;, ki niso odgovorjena v tem priročniku, izkoristite dejstvo, da je &tdm; objavljen pod pogoji GNUPublic License: poglejte v izvorno kodo. - - - - -Zasluge in licence - -&tdm; je izpeljan iz in vsebuje kodo xdm. - -&tdm; 0.1 je napisal Matthias Ettrich. Vse poznejše različice je napisal Steffen Hansen. - -Xdm je copyright (c) 1990, X Consortium. - -Drugi deli kode &tdm; so last (copyright) njihovih avtorjev in licencirani pod pogoji GNU GPL. Vsakdo lahko spremeni &tdm; in ga razširja, dokler so omenjena imena avtorjev. - -&tdm; zahteva knjižnico Qt, ki je copyright Troll Tech AS. - -K dokumentaciji so prispevali: Dokumentacijo je spisal Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk Dokumentacijo je razširil Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Zadnjič osveženo 1998/07/09 Dokumentacijo je za KDE2 uskladil Neal Crooknac@forth.org. Zadnjič osveženo 2000/07/06 - -Documentation copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein and Neal Crook. - -Prevod: Andrej Vernekarandrej.vernekar@moj.net - -&underFDL; -&underGPL; - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..4af6380a869 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..b430c450dd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..65b7c0d0a01 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ec8e1b2021 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,1265 @@ + + + + + +]> + + + +Priročnik za &tdm; + + + Neal Crook
                nac@forth.org
                + +Steffen +Hansen +
                stefh@dit.ou.dk
                +Razvijalec +
                + +Lauri +Watts +
                lauri@kde.org
                +Pregled +
                + +AndrejVernekar
                andrej.vernekar@moj.net
                Prevod
                + +
                + + +2000 +Neal Crook + + +2000-12-12 +0.05.02 + + +Ta dokument opisuje &tdm;, upravljalnik prikaza KDE. &tdm; je poznan tudi kot Upravljalnik prijav. + + +KDE +tdm +xdm +display manager +login manager + +
                + + + + + + +Uvod + + &tdm; ponuja grafičen vmesnik, ki omogoča prijavo v sistem. Pozove za prijavo (uporabniško ime) in geslo, avtenticira uporabnika in sistem, da požene sejo. &tdm; je zamenjava za xdm, X Display Manager, in mu je superioren naveč načinov. Uporabniški vmesnik &tdm; je izveden skozi dve pogovorni okni. Glavno pogovorno okno ima naslednje možnosti: + + Polje" Prijava:", kjer vnesete vaše uporabniško ime. Polje "Pass" kjer vnesete vaše geslo. Območje levo od polj "Prijava:" in "Pass" ki se lahko uporablja za prikaz statične slike ali analogne ure. (Opcijsko) sliko za vsakega uporabnika (na primer digitalizirano fotografijo). Klik na sliko je enakovreden vnosu asociiranega uporabniškega imena v polje "Prijava:". (Ta možnost je posnemanje prijavnega okna na IRIX-u). Spustno polje "Session type", ki omogoča uporabo &tdm; za zagon večih različnih okenskih upravljalnikov, ki so nameščeni na sistemu, vključno s KDE, KDE2 in GNOME. Gumb "Pojdi!" ki potrdi kombinacijo uporabniško ime/geslo in prične z zagonom seje izbranega tipa. Gumb "Prekliči" ki pobriše besedilo iz polja "Prijava:" in "Pass". (Opcijsko) gumb "Zaustavitev sistema" ki prikaže pogovorno okno "Zaustavitev sistema". + +Pogovorno okno "Zaustavitev sistema" prikaže nabor izbirnih gumbov, ki omogočajo izbiro ene izmed naslednjih možnosti: + + Shutdown Zaustavi sistem na nadzorovan način, da bo pripravljen na izklop energije. Restart Zaustavi sistem in ponovno zaženi sistem. Za sisteme, ki uporabljajoLilo, opcijsko spustno polje omogoča izbiro določenega jedra operacijskega sistema, ki se bo uporabilo za zagon. Restart X Server Zaustavi in ponovno poženi strežnik X. Tipično rabite to opcijo, če ste na kakšen način spremenili vaše nastavitve X11. Console Mode Zaustavi strežnik X in povrni istem v konzolni način. To je doseženo s postavitvijo sistema v run-level 3. Tipično bi rabil sistemski upravitelj to možnost preden bi nadgradil ali prenastavil programsko opremo za X11. + +Pritisk na gumb "V redu" izvede izbrano dejanje; pritisk na gumb "Prekliči" povrne v glavno pogovorno okno &tdm;. + +Naslednje poglavje razlaga, kako nastaviti &tdm;. Nadaljna poglavja opisujejo, kako nastaviti vaš sistem, da boste lahko uporabljali &tdm;, kako izgraditi in namestiti &tdm; iz izvorne kode in kako izvedeti več o &tdm; in projektu KDE. + + + + + +Nastavitev &tdm; + +To poglavje predvideva da je &tdm; že postavljen in teče v vašem sistemu in da preprosto hočete le spremeniti njegovo obnašanje. Če je vaš problem resnejši, potem preskočite v naslednja poglavja. + +Ko se &tdm; zažene, prebere svojo nastavitveno datoteko tdmrc. Ker mora biti &tdm; pognan preden je katerikoli uporabnik prijavljen, ni povezana z nobenim uporabnikom. Tako ni mogoče imeti za uporabnika specifične datoteke $HOME/share/config/tdmrc; vsi uporabniki delijo skupno različico tdmrc, ki se nahaja v imeniku $TDEDIR/share/config/tdmrc. Iz tega sledi, da lahko nastavitev &tdm; spremeni le uporabnik, ki ima pisalni dostop do imenika $TDEDIR/share/config/tdmrc (običajno omejeno na sistemskega administratorja, prijavljenega kot "root"). + + + + +Datoteko tdmrc ki se trenutno uporablja na vašem sistemu (privzeto je to v $TDEDIR/share/config/tdmrc) si lahko ogledate in z njenim urejevanjem nastavite &tdm;. Alternativno lahko uporabite grafično nastavitveno orodje, ki ga ponuja nadzorno središče KDE (podProgramiSistem Upravljalnik prijav), ki je opisan v pomoči za KControl. + +Ostanek tega poglavja opisuje vsebino datoteketdmrc. Če ste zadovolji z uporabo grafičnega nastavitvenega orodja, potem ni vzroka, da bi brali dalje. + + + +V tdmrc so štirje razdelki: + + +TDM +Ključi v tem razdelku so: +StdFont +FailFont +GreetFont +GreetString +SessionTypes +LogoArea +LogoPixmap +ShutdownButton +Shutdown +Restart +ConsoleMode +UserView +Users +NoUsers +SortUsers +GUIStyle + + +Kratek opis ključev: + *Font Niz, oblikovan sledeče: Courier,12,5,iso-8859-1,50,0. GreetString Naslov prijavnega okna &tdm;. SessionTypes Z vejico ločen seznam argumentov, običajno se uporabljaza izbiro določenega okenskega upravljalnika. Privzeto je . LogoArea Določa, kaj se pojavi v spodnjem levem vogalu okna. Lahko je (v tem primeru je prikazana slika,določena z ) ali (v tem primeru pa je prikazana ura). LogoPixmap Določi ime slike, ki naj bo prikazana v spodnjem levem kotu prijavnega okna, kadar je postavljeno LogoArea=KdmLogo. ShutdownButton ShutdownButton nadzoruje, kdaj je prikazan zaustavitveni gumb in je lahko , , in . Pomen in je jasen. Če izberete ne morete izvesti oddaljene zaustavitve. Če izberete boste vprašani za geslo korenskega uporabnika (root) preden se bo zaustavitev nadaljevala. Shutdown and Restart Ukaza za zaustavitev in zagon.(Privzeto: /sbin/halt in /sbin/reboot). ConsoleMode Ukazni niz, ki se uporablja za opcijo Console Mode gumba "Zaustavitev sistema". (Privzeto:/sbin/init). Ta možnost ni dosegljiva pod BSD. UserView Če je postavljen na "", bo v oknu &tdm; prikazan grafičen pogled uporabnikov. Users Z vejico ločen seznam uporabnikov, ki bodo prikazani v grafičnem pogledu. če je oznaka UserView postavljena na "1" in vnos Users manjka,bo &tdm; iskal uporabnike v datoteki gesel /etc/passwd. Uporabniki, ki so prikazani, so tisti, ki imajo realno ime poleg svojega prijavnega imena, domač (home) imenik in privzeto lupino - ostali so preskočeni. &tdm; bo pogledal v$TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/ za ikono za vsakega uporabnika. Če ikona johndoe.png obstaja, jo bo &tdm; uporabil za prikaz uporabnika johndoe. Če ne, bo &tdm; uporabil default.png &tdm; je sposoben rokovati z ikonam različnih velikosti, vendar rezultat izgleda nerodno. Rešitev je v uporabi programov, kot so KDE-jev Pixie, GNU Image Manipulation Program, (gimp) ali John Bradleyevega XV, da pretvorite vse vaše slike na isto velikost. Velikost 64x64 bi morala ponujati dovolj veliko ločljivost in ustreza privzetim ikonam. Zadnja dva programa se lahko uporabita tudi za pretvorbo slik iz različnih formatov v png. NoUsers Z vejico ločen seznam uporabnikov, ki ne bodo prikazani. Uporabite jo za za filtriranje "psevdo uporabnikov", kot sta sync inshutdown iz pogleda uporabnikov. SortUsers Če je postavljen na "", je seznam uporabnikov prikazan v vrstnem redu, kot je bil prebran. Privzet je urejen prikaz uporabnikov. GUIStyle Je lahko ali . + + + + +TDMDESKTOP + +Ta razdelek je zastarel. V prejšnji različici &tdm; se je lahko uporabil za nadzor ozadja pred prijavo. Grafični nastavitveni program za &tdm; bo morda še vedno generiral ta razdelek, vendar ga &tdm; ignorira. + + + + +Locale + +Ta razdelek upravlja standardna knjižnica KDE. Edini ključi, ki bodo imeli kaj vpliva so: + +Country +Language +Charset + + +Kratek opis ključev: + + Country označuje državo. Poglejte v $TDEDIR/share/locale/l10n za celoten seznam kod držav, ki jih podpira vaš sistem. Koda države se uporablja za lociranje datoteke $TDEDIR/share/locale/l10n/country_code/entry.desktop,ki se uporablja za zagotovitev lokalno specifičnih informacij kot so čas in format datuma ter simbol za lokalno valuto. Language nakazuje jezik, ki se uporablja za &tdm; (privzeto: , predstavlja ameriško angleščino; slovenščina: ).Vrednost lahko prepišete s spremenljivko okolja KDE_LANG. Charset nakazuje kodni nabor, ki naj se uporabi (privzeto: ; za slovenščino bi to bil ). + +Če spremenite ključe, vso besedilo pogovornih oken pa ostane v angleščini, to nakazuje, da na vašem sistemu verjetno nimate nameščenih prevodov. + + + + +<application +>Lilo</application +> +Lilo (Linux Loader) upravljalnik zagona (boot manager), ki se pogosto uporablja na sistemih GNU/Linux. Lilo je izdatno dokumentiran (za začetek poglejtev man lilo). Ta razdelek nastavi mehanizme za ponoven zagon sistema z uporabo Lilo. Ključi so: + + +Lilo +LiloCommand +LiloMap + + +Kratek opis ključev: + + Lilo Nadzoruje, ali naj je Lilo uporabljen za ponoven zagon sistema (privzeto: ). Kadar je ta ključ postavljen na, pogovorno okno "Zaustavitev sistema" vsebuje dodatno spustno polje poleg izbirnega gumba "Ponoven zagon". Spustno polje vam omogoča izbiro jedra, ki se uporabi pri zagonu sistema. Seznam je ustvarjen s pregledom map datoteke Lilo. LiloCommand Lokacijo izvedljive datoteke Lilo (privzeto: /sbin/lilo). LiloMap Lokacija map datoteke Lilo. Datoteko map vzdržuje Lilo in vsebuje seznam jeder (različic operacijskega sistema) za zagon (privzeto: /boot/map). + + + + + + + +Nastavitev vašega sistema za uporabo &tdm; + +To poglavje predpostavlja, da je vaš sistem že nastavljen tako, da omogoča zagon sistema X Winow in da ga morate prenastaviti le toliko, da omogoča grafično prijavo. + + +Postavitev &tdm; + +Osnovna stvar, ki določa, ali se zagon vašega računalnika konča v konzolnem načinu ali pa grafični prijavi je privzet runlevel. Runlevel je postavljen s programom /sbin/init, pod nadzorom nastavitvene datoteke /etc/inittab. Privzeti nivoji (runleveli), ki se uporabljajo na različnih sistemih Unix (in različnih distribucijah Linux-a) variirajo, vendar pa bi morali, če pogledate v /etc/inittab, na začetku videti nekaj takega: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Vse razen zadnje vrstice je komentar. Komentarji kažejo, da se runlevel 5 uporablja za X11 in da je runlevel 3 uporabljen za večuporabniški način brez X11 (konzolni način). Zadnja vrstica določa, daje privzet runlevel na sistemu 3 (konzolni način). Če vaš sistem trenutno uporablja grafično prijavo (na primer z uporabo xdm), bo njegov runlevel ustrezal tistemu, ki je določen za X11. + +Runlevel z grafično prijavo (xdm) za nekatere pogostejše distribucije Linuxa: + + 5 za Red Hat 3.x in novejši ter za Mandrake 4 za Slackware 3 za S.u.S.E. 4.x in 5.x + +Prvi korak pri nastavljanju sistema je, da se prepričate, če se da &tdm; pognati iz ukazne vrstice. Ko to enkrat deluje, lahko spremenite vašo sistemsko nastavitev tako, da se &tdm; samodejno zažene vsakič, ko ponovno poženete sistem. + +Da preizkusite &tdm;, morate sistem najprej spraviti na runlevel, kine poganja xdm. Da to storite, izvedite ukaz: + +/sbin/init + + +Namesto številke "" določite vašemu sistemu ustrezen runlevel za konzolni način. + +Sedaj morate najti vaš nastavitveni imenik xdm; običajno je to /etc/X11/xdm/ ali pa /usr/X11R6/lib/X11/xdm/. Nastavitveni imenik vsebuje datoteko Xsetup_0. Če gradite &tdm; iz izvorne kode in korak configure ne uspe najti tega imenika, bo namestil novo različico Xsetup_0 iz predloge v &tdm;-ovem drevesu izvorne kode. Vključite lahko vrstico: + +tdmdesktop + + + +Da da se izriše kakšno prijetno ozadje (slike in barve ozadja). (Nisem prepričan, da še vedno dela; vsekakor ni zahtevano). Vaš TDEDIR ni /opt/kde boste morda morali spremeniti pot do tdmdesktop. + +Če vaš sitem uporablja Pluggable Authentication Modules (PAM), kar je običajno z zadnjimi Red Hat in Mandrake sistemi, preverite, da vaša PAM konfiguracija dovoljuje prijavo skozi servis imenovan xdm. Če ste predhodno uspešno uporabljali xdm, vam naj ne bi bilo treba spreminjati nastavitve PAM, da bi lahko uporabili&tdm;. /etc/pam.conf ali /etc/pam.d/xdm. Informacije o nastavljanju PAM presega domet tega priročnika, vendar pa za PAM obstaja obsežna dokumentacija (poskusite pogledati v /usr/doc/pam*/html). + +Sedaj je čas za preizkus &tdm; z uporabo naslednjega ukaza: + +tdm + + +Če se pojavi prijavno okno &tdm; se se lahko prijavite, pote gre vse kot po maslu. Glavna stvar, ki lahko gre tukaj narobe je, da sprotni povezovalnik (runtime linker) morda ne bo našel deljenih knjižnic Qt in KDE. Če imate binarno distribucijo knjižnic KDE, potem preverite, da je &tdm;nameščen tam, kjer knjižnice mislijo, da je nameščen KDE (običajno /opt/kde/bin) in poskusite nastaviti nekaj spremenljivk okolja, da kažejo na vaše knjižnice KDE in Qt. Na primer: + +export + +export + +export + +export + + + +Če ste še vedno neuspešni, poizkusite zagnati xdm, da se prepričate, da ne trpite za resnejšo nastavitveno težavo X-ov. + +Ko ste v stanju, da lahko uspešno zaženete &tdm;, lahko pričnete nadomeščati xdm s &tdm;. Ponovno je to odvisno oddistribucije. + + Za Redhat uredite /etc/inittab, poiščite niz xdm in ga zamenjajte s &tdm; (vključno z vsemi potmi). Za Mandrake: X11 runlevel v /etc/inittab pokliče lupinsko skripto /etc/X11/prefdm, ki je nastavljena, da izbere iz množice različnih upravljalnikov prikaza (prijave), vključno s &tdm;. Preverite, da so vse poti za vašo namestitev pravilne. Za S.u.S.E, uredite/sbin/init.d/xdm da dodate prvo vrstico: . /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + Večina ostalih distribucij je različica ene izmed teh. + +Če vam ni všeč spreminjanje inittab, je alternativav preimenovanju xdm v xdm.bak in ustvarjanju simbolične povezave xdm do &tdm;. + +Na tej stopnji lahko preizkusite &tdm; s postavitvijo sistema v runlevel, ki bi sedaj moral pognati &tdm;. Da to naredite, vtipkajte ukaz: + +/sbin/init + + +Namesto številke "" morate določiti vašemu sistemu ustrezen runlevel za zagon X11. + +Končni korak je urejanje vnosa initdefaultv /etc/inittab za določitev ustreznega nivoja (runlevela) za X11. + +Preden izvedete to spremembo, se prepričajte, da lahko vaš sistem ponovno zaženete, če se pojavi težava. To lahko storite s pomočjo "rešilne" diskete, ki jo ponuja vaša distribucija ali pa posebej zasnovane "rešilne" diskete, kot je tomsrtbt. Ta nasvet lahko ignorirate v vašo škodo. + +Ko ponovno zaženete sistem, bi morali zaključiti z grafičnim prijavnim oknom &tdm;. + +Če je ta korak neuspešen, je najverjetneje težava v tem, da se okolje, ki se uporablja ob zagonu, razlikuje od okolja, ki ste ga uporabili ob testiranju v ukazni vrstici. Preverite datoteke, kot so /etc/X11/xdm/Xsetup_0 (in vse skripte, ki jih pokliče), da zagotovite, da vaša pot ni bila spremenjena brez vaše vednosti. Če želite usposobiti dve različici KDE za sobivanje, bodite posebej previdni, da so nastavitve, ki jih uporabljate za spremenljivki PATH in LD_LIBRARY_PATH konsistentne in da jih zagonske skripten e kakorkoli povozijo. + + + + +Podpora raznovrstnim okenskim upravljalnikom + +Glavno pogovorno okno &tdm; vsebuje spustno polje "sessiontype", ki omogoča izbiro okenskega upravljalnika za sejo. To poglavje opisuje spremembe, ki jih morate izvesti v vaših nastavitvenih datotekah, da je ta možnost podprta. + +Možnosti, ki se pojavijo v spustnem polju "session type" se nastavijo z vnosi v razdelku TDM datoteke tdmrc. + +Ko se prijavite z uporabo &tdm;, je izvedena lupinska skripta Xsession. Tip seje, ki ga izberete je podan kot argument ukazne vrstice. (Xsession lahko najdete v /etc/X11/xdm/ za Redhat in Mandrake ter v /usr/X11R6/lib/X11/xdm/ za S.u.S.E.). Če razhroščujete, vam bo morda v pomoč, če dodate v Xsession to vrstico: + +echo "$0 || $1 || $2" +> $HOME/.Xsession_args + +Kako nadaljujete, je sedaj odvisno od tega, kako vaš sistem zažene okenske upravljalnike.Tu obstajata dva različna pristopa, z zgledi sprememb, ki jih morate izvesti: + + Okenski upravljalnik je zagnan z ukazi znotraj Xsession. V tem primeru lahko dodate stavek 'case', da poženete ustrezen okenski upravljalnik. Ta pristop uporablja Linux Mandrake; tu je izvleček iz datoteke Xsession: # now, we see if xdm/gdm/tdm has asked for a specific environment +case $# in +1) + case $1 in + kde) + source /opt/kde2/bin/kde1 + exec starttde + ;; + kde2) + source /opt/kde2/bin/kde2 + exec starttde + ;; + failsafe) + exec xterm -geometry 80x24-0-0 + ;; + default) + ;; + *) + exec /bin/sh -c "$(/usr/sbin/chksession -x=$1)" + ;; + esac +esac + Okenski upravljalnik je pognan z drugo skripto, ki jo pokliče Xsession. V tem primeru morate zagotoviti, da je parameter, ki je bil predan Xsession, predan naprej tej skripti. Če je na primer okenski upravljalnik pognan nekako tako: exec bi to morali spremeniti v: exec Ko ste opravili to spremembo, jo morate slediti skozi zagon, da najdete kraj, kjer je pognan okenski upravljalnik. En pristop uporablja xinitrc da požene okenski upravljalnik; to omogoča uporabo sistemske /etc/X11/xinit/xinitrc ali uporabniško specifične datoteke $HOME/.xinitrc. Če uredite $HOME/.xinitrc, boste morda želeli shraniti kopijo v /etc/skel, tako da bo samodejno ustvarjena v vsakem nadalje ustvarjenem uporabniškem računu. Tukaj je primer xinitrc z sistema, ki uporablja ta pristop: #!/bin/bash +# +# .xsession/.xinitrc +# +# choose a window manager +# + +defaultwm=kde +#set the window manager to $1 if it was supplied +windowmgr=${1:-$defaultwm} + +#start the respective window managers +case ${windowmgr} in + kde|kwm|kdestart) + WINDOWMANAGER=starttde + ;; + fvwm|fvwm2) + WINDOWMANAGER=fvwm2 + ;; + + fvwm95) + WINDOWMANAGER=fvwm95 + ;; + + *) WINDOWMANAGER=windowmgr # default for unknown wm's + +esac + +# +# load resources +# + +if [ -f /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap ]; then + xmodmap /usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xmodmap ]; then + xmodmap ~/.Xmodmap +fi + +if [ -f ~/.Xdefaults ]; then + xrdb -merge ~/.Xdefaults +fi + +if [ -f ~/.Xresources ]; then + xrdb -merge ~/.Xresources +fi +# +# finally start the window manager +# +exec $WINDOWMANAGER + + + + + + + + +Izgradnja in namestitev tdm + +&tdm; je del projekta KDE. Raznovrstne komponente so razdeljenev razdelke, imenovane paketi. &tdm; je del paketa imenovanega tdebase. Izvorno kodo KDE lahko dobite z različnih Linux in BSD distribucij ali z nalaganjem z www.kde.org ali njegovih zrcal. Če imate zastarelo drevo izvorne kode lahko uporabite KDE cvsup strežnike, da jihosvežite z uporabo minimalne pasovne širine omrežja. + +Preden izgradite tdebase, morate imeti zgrajene in nameščene (v tem vrstnem redu) qt knjižnico različice 2 ter KDE pakete kde-qt-addon, tdesupport intdelibs. + +Da lahko zgradite karkoli od zgoraj naštetega, morate imeti nameščen sistem X Window skupaj s C++ prevajalnikom in GNU konfiguracijskimi orodji configure, automake in autoconf. + +Če so se vam zazdeli zadnji odstavki kot nek tuj jezik, potem ste zašli v napačen del tega priročnika ali pa se boste veliko naučili. + +Če ste uspeli zadovoljiti vsem tem zahtevam, potem verjetno ne bi smeli imeti težav z izgradnjo in namestitvijo tdebase. &tdm; je nameščen v vaš "$TDEDIR/bin" imenik. + +make bo prepisal vaš prejšnji tdmrc. + + + + + + +Drugi viri informacij + +Ker je &tdm; izpeljan iz xdm, bi utegnila xdm man stran ponuditi uporabne informacije o osnovah. Za težave povezane z X-i poizkusite prebrati man strani X in startx. Če imate vprašanja glede &tdm;, ki niso odgovorjena v tem priročniku, izkoristite dejstvo, da je &tdm; objavljen pod pogoji GNUPublic License: poglejte v izvorno kodo. + + + + +Zasluge in licence + +&tdm; je izpeljan iz in vsebuje kodo xdm. + +&tdm; 0.1 je napisal Matthias Ettrich. Vse poznejše različice je napisal Steffen Hansen. + +Xdm je copyright (c) 1990, X Consortium. + +Drugi deli kode &tdm; so last (copyright) njihovih avtorjev in licencirani pod pogoji GNU GPL. Vsakdo lahko spremeni &tdm; in ga razširja, dokler so omenjena imena avtorjev. + +&tdm; zahteva knjižnico Qt, ki je copyright Troll Tech AS. + +K dokumentaciji so prispevali: Dokumentacijo je spisal Steffen Hansen stefh@dit.ou.dk Dokumentacijo je razširil Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch. Zadnjič osveženo 1998/07/09 Dokumentacijo je za KDE2 uskladil Neal Crooknac@forth.org. Zadnjič osveženo 2000/07/06 + +Documentation copyright Steffen Hansen, Gregor Zumstein and Neal Crook. + +Prevod: Andrej Vernekarandrej.vernekar@moj.net + +&underFDL; +&underGPL; + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 1dde0234d64..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Slovenian -# Translation of tdmconfig.po to Slovenian -# $Id: tdmconfig.po 737714 2007-11-17 04:06:02Z scripty $ -# $Source$ -# -# Grega Fajdiga , 2001. -# Dora Mali , 2001. -# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc , 2006. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:15+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Omo&goči ozadje" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Če je to omogočeno, bo TDM uporabil spodaj navedene nastavitve za ozadje. Če je " -"to onemogočeno, potem boste morali sami poiskati ozadje. To naredite tako, da " -"poženete nek program (npr. xsetroot) v skripti, navedeni v vrstici »Setup=« v " -"tdmrc (običajno Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"To je »naslov« prijavnega okna TDM. Tukaj lahko postavite kakšen lep pozdrav " -"ali podatek o tukajšnem operacijskem sistemu. " -"

                TDM bo zamenjal naslednje pare znakov z pripadajočimi vsebinami:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> trenuten zaslon
                • " -"
                • %h -> ime gostitelja, po možnosti z domenskim imenom
                • " -"
                • %n -> ime vozlišča, najverjetneje ime gostitelja brez domenskega imena
                • " -"
                • %s -> operacijski sistem
                • " -"
                • %r -> različica operacijskega sistema
                • " -"
                • %m -> vrsta strojne opreme
                • " -"
                • %% -> enojen %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Območje logotipa:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Brez" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Pri&kaži uro" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Prik&aži logotip" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Izberete lahko prikaz grafičnega logotipa (glejte spodaj), ure ali pa brez " -"kakršnegakoli logotipa." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotip:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tu kliknite, če želite izbrati sliko, ki jo bo TDM prikazal. Lahko pa sliko " -"tudi povlečete in spustite na ta gumb (npr. iz programa Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Tu določite relativne koordinate središča prijavnega okna (v " -"odstotkih)." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Slog grafičnega vmesnika:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Izberete lahko osnovni uporabniški vmesnik, ki ga bo uporabljal le TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Barvna shema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Izberete lahko osnovno barvno shemo, ki ga bo uporabljal le TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Brez odziva" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ena zvezdica" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvezdice" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Način odziva:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Določite, ali naj TDM sploh prikaže vaše geslo med tipkanjem in kako naj to " -"stori." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Področje" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "J&ezik:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tukaj lahko izberete jezik, ki ga bo uporabljal TDM. Ta nastavitev ne vpliva na " -"osebne jezikovne nastavitve; to bo veljavno po prijavi." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "brez imena" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Zgodila se je napaka pri nalaganju slike:\n" -"%1\n" -"Slika ne bo posneta." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Dobrodošli v %s pri %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Videz

                Nastavite lahko osnovni videz prijavnega upravljalnika " -"TDM, npr. pozdravno besedilo, ikono ipd." -"

                Če si želite videz podrobneje prilagoditi, si oglejte zavihka»Pisave« in " -"»Ozadje«." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Splošno:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"To spremeni pisavo, ki se uporablja za vso besedilo v upravljalniku prijav, " -"razen za pozdrave in sporočila o neuspehih." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Neuspehi:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"To spremeni pisavo, ki se uporabi za sporočila ob neuspehu v upravljalniku " -"prijav." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "To spremeni pisavo, ki se uporablja za pozdrav upravljalnika pisav." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Uporabi glajenje za pisave" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Če izberete to možnost in vaš strežnik X ima dodatek Xft, bodo pisave v " -"prijavnem oknu glajene." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Dovoli zaustavitev sistema" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Območje:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Vsi" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Samo uporabnik »root«" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nihče" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Oddal&jeno:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Tu lahko izberete, kdo sme izklopiti računalnik z uporabo TDM. Različne " -"vrednosti lahko določite za krajevne (konzolo) in oddaljene zaslone. Na izbiro " -"je: " -"
                  " -"
                • Vsi: vsi ga lahko izklopijo s pomočjo TDM
                • " -"
                • Samo uporabnik »root«: TDM dovoli izklop le uporabniku, ki pozna " -"geslo uporabnika root
                • " -"
                • Nihče: nihče ga ne more izklopiti s pomočjo TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Ustavi (halt):" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Ukaz za inicializacijo sistemske ustavitve (halt). Tipična vrednost: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Znova zaženi:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Ukaz za izvedbo sistemskega resetiranja. Tipična vrednost: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Brez" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "GRUB" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Upravljalnik zagona" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "V pogovornem oknu »Zaustavitev ...« omogoči zagonske možnosti." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ni moč ustvariti mape %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sistemski U&ID-ji" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Uporabniki z UID (številčna uporabnikova identifikacija) zunaj tega obsega ne " -"bodo na seznamu v TDM in teh nastavitvah. Vedite, da uporabniki z UID 0 " -"(običajno root) niso prizadeti s tem in morajo zato biti skriti v načinu »Ne " -"skriti«." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Pod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Nad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Uporabniki" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Prikaži seznam" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Če je ta izbrana ta možnost, bo TDM prikazal seznam uporabnikov, da lahko " -"uporabniki kliknejo na svoje ime ali sliko, ne da bi jim bilo treba vpisovati " -"svojega uporabniškega imena." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Samodejno dokončanje" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bo TDM samodejno dopolnil uporabniška imena med " -"tipkanjem v urejevalni vrstici." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrni izbiro" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ta možnost določa, kako so izbrani uporabniki za »Prikaži seznam« in " -"«Samodopolnjevanje« v seznamu »Izbrani uporabniki in skupine«. Če možnost ni " -"izbrana, izberite samo označene uporabnike. Če je izbrana, izberite vse " -"nesistemske uporabnike razen označenih." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Razvrsti uporabnike" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, TDM razvrsti uporabnike po abecedi. Sicer so " -"uporabniki razvrščeni po vrstnem redu, ki je v datoteki z gesli." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Izberite uporabnike in skupine:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Izbrani uporabniki" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM bo prikazal vse izbrane uporabnike. Vnosi, ki so označeni z »@«, so " -"uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh uporabnikov v tej skupini." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skriti uporabniki" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM bo prikazal vse neizbrane nesistemske uporabnike. Vnosi, ki so označeni z " -"»@«, so uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh uporabnikov v tej " -"skupini." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Vir slik uporabnikov" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Tu lahko določite, kje naj TDM pridobi slike, ki predstavljajo uporabnike. " -"»Skrbnik« predstavlja splošno mapo; to so slike, ki jih lahko nastavite spodaj. " -"»Uporabnik« pomeni, da naj TDM poskuša brati v uporabnikovi datoteki " -"$HOME/.face.icon. Obe možnosti vmes določajo vrstni red, če sta dostopna oba " -"vira." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Skrbnik" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Skrbnik, uporabnik" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Uporabnik, skrbnik" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Slike uporabnikov" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Uporabnik, ki mu pripada slika spodaj." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Uporabnik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Tu kliknite ali spustite sliko" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tu vidite dodeljeno sliko izbranemu uporabniku na seznamu zgoraj. Kliknite gumb " -"slike, če želite izbirati s seznama slik, ali sliko povlecite na gumb iz " -"programa (denimo Konquerorja)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Odnastavi" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, da TDM uporabi privzeto sliko za izbranega uporabnika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Želite sliko shraniti kot privzeto?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Med nalaganjem slike je nastala napaka:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Med shranjevanjem slike je nastala napaka:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Izberite sliko" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Pozor!" -"
                Preberite pomoč!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Omogoči s&amodejno prijavo" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Vključi možnost samodejne prijave. To velja samo za grafično prijavo TDM. " -"Temeljito premislite, preden to omogočite!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Uporabnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Izberite uporabnika, ki se lahko samodejno prijavi." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "brez" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Zakasnitev:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Zakasnitev (v sekundah) preden pride do samodejne prijave. Ta zmožnost je " -"poznana tudi kot »tempirana prijava«." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Vztrajno" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Običajno se samodejna prijava izvede le ob prvem zagonu TDM. Če je omogočena ta " -"možnost, bo do samodejne prijave prišlo tudi po zaključitvi seje (odjavi)." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Za&kleni sejo" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Če je možnost omogočena, bo samodejno zagnana seja takoj zaklenjena. To velja " -"le za seje KDEja in je uporabno za zelo hitro prijavo, ki je omejena le na " -"enega uporabnika." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "V naprej izbrani uporabnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nihče" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prej&šnji" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Predhodno izberi uporabnika, ki se je prijavil že prej. Uporabite to, če " -"računalnik uporablja en uporabnik večkrat zaporedoma." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "D&oloči" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Predhodno izberi uporabnika, navedenega na spodnjem seznamu. Uporabite to, če " -"računalnik večinoma uporablja določen uporabnik." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Upora&bnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Izberite uporabnika, ki naj bo predhodno izbran za prijavo. To polje lahko " -"urejate, da lahko začasno navedete neobstoječega uporabnika, da zavedete možne " -"napadalce." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus na &geslo" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ko je vključena ta možnost, bo TDM kazalec po predizbiri uporabnika postavil v " -"polje za geslo namesto v polje za prijavo. To vam bo prihranilo en pritisk " -"tipke na prijavo, če se uporabniško ime le redko spreminja." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Omogoči prijave &brez gesla" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ko je izbrana ta možnost, se lahko uporabniki z desnega seznama prijavijo, ne " -"da bi vnesli geslo. To velja le za grafično prijavo v TDM. Temeljito " -"premislite, preden to omogočite!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Geslo ni potrebno za:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Izbreite vse uporabnike, ki naj jim bo dovoljena prijava brez gesla. Vnosi, ki " -"so označeni z »@«, so uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh " -"uporabnikov v tej skupini." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Vnovična samodejna prijava po sesutju strežnika X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, bo uporabnik samodejno prijavljen nazaj, če je bila " -"njegova seja prekinjena z zrušitvijo strežnika X. Vedite, da to lahko odpre " -"varnostno luknjo: če uporabljate drug zaslonski zaklepalnik namesto " -"integriranega v kdesktopu, lahko to omogoči zaobidenje gesla zaslonskega " -"zaklepalnika." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Žal datoteka %1 ni datoteka s sliko.\n" -"Uporabite datoteke z naslednjimi priponami:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Nastavitveni modul Upravljalnika prijav v KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996 - 2005 Avtorji TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Izvirni avtor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni vzdrževalec" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Upravitelj prijav

                V tem modulu lahko nastavite vse mogoče v zvezi z " -"Upraviteljem prijav za KDE, tudi videz in uporabnike, ki jih lahko izberete ob " -"prijavi. Vedite, da lahko te nastavitve spreminjate le, če poganjate modul s " -"pravicami skrbnika sistema. Če Nadzornega središča KDE niste pognali s " -"pravicami skrbnika (kar je, mimogrede, popolnoma pravilno), kliknite gumb " -"Spremeni, da dobite pravice skrbnika. Povprašani boste še po geslu " -"skrbnika (root). " -"

                Videz

                Na tem zavihku določite, kako bo videti Upravitelj prijav, kateri " -"jezik in kakšen slog grafičnih elementov naj bi uporabljal. Jezikovne " -"nastavitve, ki jih določite tu, ne vplivajo na uporabnikove jezikovne " -"nastavitve. " -"

                Pisave

                Tu lahko izbirate pisave, ki jih bo Upravitelj prijav " -"uporabljal v različne namene, denimo za pozdravljanje in izpisovanje " -"uporabniških imen. " -"

                Ozadje

                Če želite nastaviti posebno ozadje prijavnega zaslona, lahko to " -"storite tu. " -"

                Izklop

                Tu lahko določite, kdo lahko ugasne ali znova zažene računalnik " -"in ali se naj uporabi upravitelj zagona. " -"

                Uporabniki

                Na tem zavihku izberete uporabniška imena, ki vam jih bo " -"Upravljalnik prijav ponudil. " -"

                Udobje

                Tu določite uporabnike, ki se lahko prijavijo samodejno, tiste, " -"ki za prijavo ne potrebujejo gesla, in druge udobne možnosti. " -"
                Vedite, da so te nastavitve po svoji naravi varnostne luknje, zato jih " -"uporabljajte zelo skrbno." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Videz" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Pisava" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Ozadje" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Zaustavitev sistema" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Uporabniki" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Udo&bnost" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Grega Fajdiga,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "grega.fajdiga@telemach.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 80bb0d9464a..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Slovenian -# Translation of tdmgreet.po to Slovenian -# KDEBASE translation to Slovenian language. -# $Id: tdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $ -# $Source$ -# -# Marko Samastur , 1999. -# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc , 2006. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:52+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[popravi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n TTY prijav\n" -"%1: %n TTY prijava\n" -"%1: %n TTY prijavi\n" -"%1: %n TTY prijave" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Neuporabljeno" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X prijava na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Lepo ozadje namizja za TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Ime nastavitvene datoteke" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Krajevna prijava" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Meni XDMCP gostitelja" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime gostitelja" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Gostitelj:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Sprejmi" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osveži" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meni" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Neznan gostitelj %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (prejšnja)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Shranjena seja vrste »%1« ni več veljavna.\n" -"Prosim izberite novo, sicer bo uporabljena privzeta »default«." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Opozorilo: to je nezavarovana seja" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Ta zaslon ne potrebuje overovitve X.\n" -"To pomeni, da se lahko poveže kdorkoli,\n" -"odpira okna ali prestreza vaše vnose." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Prijava" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Vrsta seje:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Overovitvena metoda" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "O&ddaljena prijava" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Neuspešna prijava." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ni moč odpreti konzole" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ni moč odpreti vira dnevnika konzole ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Pre&klopi uporabnika" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Znova zaženi strežnik &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Zapri povezavo" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Prijava v &konzoli" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Zaustavitev sistema ..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ni naloženega vstavka pozdravnega gradnika. Preverite nastavitve." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Overjanje %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (geslo je zastaralo)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (zahteva root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Trenutno se vam ni dovoljeno prijaviti." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domača mapa ni na voljo." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Prijave trenutno niso dovoljene.\n" -"Poskusite znova kasneje." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Vaša ukazna lupina ni navedena v /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Prijave root niso dovoljene." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Vaš račun je potekel. Prosim obvestite sistemskega skrbnika." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Prišlo je do kritične napake.\n" -"Prosim poiščite več podatkov v dnevniku TDM\n" -"ali pa obvestite skrbnika sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaš račun poteče v %n dneh.\n" -"Vaš račun poteče v %n dnevu.\n" -"Vaš račun poteče v %n dneh.\n" -"Vaš račun poteče v %n dneh." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaš račun poteče danes." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n" -"Vaše geslo poteče v %n dnevu.\n" -"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n" -"Vaše geslo poteče v %n dneh." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaše geslo poteče danes." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overovljenje ni uspelo" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Overovljen uporabnik (%1) ni enak zahtevanemu uporabniku (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n" -"Samodejna prijava v %n sekundi ...\n" -"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n" -"Samodejna prijava v %n sekundah ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Opozorilo: pritisnjena tipka Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Neuspešna sprememba" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Neuspešna prijava" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema ni uporabna z overovitveno metodo »%1«." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Spreminjanje overovitvenega žetona" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Potrebna je overovitev roota." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Razporedi ..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Vrsta zaustavitve" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Ugasni računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Znova zaženi računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Razporejanje" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Začetek:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Za&kansnitev:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Pri&sili po zakasnitvi" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Vnešen začetni datum je neveljaven." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Vnesen datum preteka je neveljaven." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Ugasni računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Znova zaženi računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (trenutno)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Ugasni računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Preklopi na konzolo" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Znova zaženi računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Naslednji zagon: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Prekini aktivne seje:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ni dovoljenja za prekinitev aktivnih sej:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Seja" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Preklic zaustavitve v teku:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ni dovoljenja za preklic zaustavitve v teku:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "sedaj" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "neskončno" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Lastnik: %1\n" -"Vrsta: %2%5\n" -"Začetek: %3\n" -"Zakasnitev: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "terminalski uporabnik" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "nadzorna vtičnica" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "ugasni računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "znova zaženi računalnik" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Naslednji zagon: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Po zakasnitvi: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "ustavi vse seje" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "ustavi lastne seje" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "prekliči izklop" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Vrsta seje" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odklopi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Ugasni" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Znova zaženi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Izbirnik XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Vključen imate Caps Lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Dobrodošli v %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ni moč odpreti datoteke s temo %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ni moč razčleniti datoteke s temo %1" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1dde0234d64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdmconfig.po to Slovenian +# Translation of tdmconfig.po to Slovenian +# $Id: tdmconfig.po 737714 2007-11-17 04:06:02Z scripty $ +# $Source$ +# +# Grega Fajdiga , 2001. +# Dora Mali , 2001. +# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc , 2006. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Omo&goči ozadje" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Če je to omogočeno, bo TDM uporabil spodaj navedene nastavitve za ozadje. Če je " +"to onemogočeno, potem boste morali sami poiskati ozadje. To naredite tako, da " +"poženete nek program (npr. xsetroot) v skripti, navedeni v vrstici »Setup=« v " +"tdmrc (običajno Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"To je »naslov« prijavnega okna TDM. Tukaj lahko postavite kakšen lep pozdrav " +"ali podatek o tukajšnem operacijskem sistemu. " +"

                TDM bo zamenjal naslednje pare znakov z pripadajočimi vsebinami:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> trenuten zaslon
                • " +"
                • %h -> ime gostitelja, po možnosti z domenskim imenom
                • " +"
                • %n -> ime vozlišča, najverjetneje ime gostitelja brez domenskega imena
                • " +"
                • %s -> operacijski sistem
                • " +"
                • %r -> različica operacijskega sistema
                • " +"
                • %m -> vrsta strojne opreme
                • " +"
                • %% -> enojen %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Območje logotipa:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Brez" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Pri&kaži uro" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Prik&aži logotip" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Izberete lahko prikaz grafičnega logotipa (glejte spodaj), ure ali pa brez " +"kakršnegakoli logotipa." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotip:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tu kliknite, če želite izbrati sliko, ki jo bo TDM prikazal. Lahko pa sliko " +"tudi povlečete in spustite na ta gumb (npr. iz programa Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Tu določite relativne koordinate središča prijavnega okna (v " +"odstotkih)." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Slog grafičnega vmesnika:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Izberete lahko osnovni uporabniški vmesnik, ki ga bo uporabljal le TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Barvna shema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Izberete lahko osnovno barvno shemo, ki ga bo uporabljal le TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Brez odziva" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ena zvezdica" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvezdice" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Način odziva:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Določite, ali naj TDM sploh prikaže vaše geslo med tipkanjem in kako naj to " +"stori." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Področje" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "J&ezik:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tukaj lahko izberete jezik, ki ga bo uporabljal TDM. Ta nastavitev ne vpliva na " +"osebne jezikovne nastavitve; to bo veljavno po prijavi." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "brez imena" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Zgodila se je napaka pri nalaganju slike:\n" +"%1\n" +"Slika ne bo posneta." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobrodošli v %s pri %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Videz

                Nastavite lahko osnovni videz prijavnega upravljalnika " +"TDM, npr. pozdravno besedilo, ikono ipd." +"

                Če si želite videz podrobneje prilagoditi, si oglejte zavihka»Pisave« in " +"»Ozadje«." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Splošno:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"To spremeni pisavo, ki se uporablja za vso besedilo v upravljalniku prijav, " +"razen za pozdrave in sporočila o neuspehih." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Neuspehi:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"To spremeni pisavo, ki se uporabi za sporočila ob neuspehu v upravljalniku " +"prijav." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "To spremeni pisavo, ki se uporablja za pozdrav upravljalnika pisav." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Uporabi glajenje za pisave" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Če izberete to možnost in vaš strežnik X ima dodatek Xft, bodo pisave v " +"prijavnem oknu glajene." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Dovoli zaustavitev sistema" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Območje:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Vsi" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo uporabnik »root«" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nihče" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Oddal&jeno:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Tu lahko izberete, kdo sme izklopiti računalnik z uporabo TDM. Različne " +"vrednosti lahko določite za krajevne (konzolo) in oddaljene zaslone. Na izbiro " +"je: " +"
                  " +"
                • Vsi: vsi ga lahko izklopijo s pomočjo TDM
                • " +"
                • Samo uporabnik »root«: TDM dovoli izklop le uporabniku, ki pozna " +"geslo uporabnika root
                • " +"
                • Nihče: nihče ga ne more izklopiti s pomočjo TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Ustavi (halt):" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Ukaz za inicializacijo sistemske ustavitve (halt). Tipična vrednost: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Znova zaženi:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Ukaz za izvedbo sistemskega resetiranja. Tipična vrednost: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Brez" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "GRUB" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "LILO" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Upravljalnik zagona" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "V pogovornem oknu »Zaustavitev ...« omogoči zagonske možnosti." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ni moč ustvariti mape %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistemski U&ID-ji" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Uporabniki z UID (številčna uporabnikova identifikacija) zunaj tega obsega ne " +"bodo na seznamu v TDM in teh nastavitvah. Vedite, da uporabniki z UID 0 " +"(običajno root) niso prizadeti s tem in morajo zato biti skriti v načinu »Ne " +"skriti«." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Pod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Nad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Uporabniki" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži seznam" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Če je ta izbrana ta možnost, bo TDM prikazal seznam uporabnikov, da lahko " +"uporabniki kliknejo na svoje ime ali sliko, ne da bi jim bilo treba vpisovati " +"svojega uporabniškega imena." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Samodejno dokončanje" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, bo TDM samodejno dopolnil uporabniška imena med " +"tipkanjem v urejevalni vrstici." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrni izbiro" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ta možnost določa, kako so izbrani uporabniki za »Prikaži seznam« in " +"«Samodopolnjevanje« v seznamu »Izbrani uporabniki in skupine«. Če možnost ni " +"izbrana, izberite samo označene uporabnike. Če je izbrana, izberite vse " +"nesistemske uporabnike razen označenih." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Razvrsti uporabnike" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, TDM razvrsti uporabnike po abecedi. Sicer so " +"uporabniki razvrščeni po vrstnem redu, ki je v datoteki z gesli." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Izberite uporabnike in skupine:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Izbrani uporabniki" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM bo prikazal vse izbrane uporabnike. Vnosi, ki so označeni z »@«, so " +"uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh uporabnikov v tej skupini." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriti uporabniki" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM bo prikazal vse neizbrane nesistemske uporabnike. Vnosi, ki so označeni z " +"»@«, so uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh uporabnikov v tej " +"skupini." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Vir slik uporabnikov" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Tu lahko določite, kje naj TDM pridobi slike, ki predstavljajo uporabnike. " +"»Skrbnik« predstavlja splošno mapo; to so slike, ki jih lahko nastavite spodaj. " +"»Uporabnik« pomeni, da naj TDM poskuša brati v uporabnikovi datoteki " +"$HOME/.face.icon. Obe možnosti vmes določajo vrstni red, če sta dostopna oba " +"vira." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Skrbnik" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Skrbnik, uporabnik" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Uporabnik, skrbnik" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Slike uporabnikov" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Uporabnik, ki mu pripada slika spodaj." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Tu kliknite ali spustite sliko" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tu vidite dodeljeno sliko izbranemu uporabniku na seznamu zgoraj. Kliknite gumb " +"slike, če želite izbirati s seznama slik, ali sliko povlecite na gumb iz " +"programa (denimo Konquerorja)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Odnastavi" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da TDM uporabi privzeto sliko za izbranega uporabnika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Želite sliko shraniti kot privzeto?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Med nalaganjem slike je nastala napaka:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Med shranjevanjem slike je nastala napaka:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izberite sliko" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Pozor!" +"
                Preberite pomoč!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Omogoči s&amodejno prijavo" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Vključi možnost samodejne prijave. To velja samo za grafično prijavo TDM. " +"Temeljito premislite, preden to omogočite!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Uporabnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Izberite uporabnika, ki se lahko samodejno prijavi." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "brez" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Zakasnitev:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Zakasnitev (v sekundah) preden pride do samodejne prijave. Ta zmožnost je " +"poznana tudi kot »tempirana prijava«." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Vztrajno" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Običajno se samodejna prijava izvede le ob prvem zagonu TDM. Če je omogočena ta " +"možnost, bo do samodejne prijave prišlo tudi po zaključitvi seje (odjavi)." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Za&kleni sejo" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena, bo samodejno zagnana seja takoj zaklenjena. To velja " +"le za seje KDEja in je uporabno za zelo hitro prijavo, ki je omejena le na " +"enega uporabnika." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "V naprej izbrani uporabnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nihče" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prej&šnji" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Predhodno izberi uporabnika, ki se je prijavil že prej. Uporabite to, če " +"računalnik uporablja en uporabnik večkrat zaporedoma." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "D&oloči" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Predhodno izberi uporabnika, navedenega na spodnjem seznamu. Uporabite to, če " +"računalnik večinoma uporablja določen uporabnik." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Upora&bnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izberite uporabnika, ki naj bo predhodno izbran za prijavo. To polje lahko " +"urejate, da lahko začasno navedete neobstoječega uporabnika, da zavedete možne " +"napadalce." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus na &geslo" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ko je vključena ta možnost, bo TDM kazalec po predizbiri uporabnika postavil v " +"polje za geslo namesto v polje za prijavo. To vam bo prihranilo en pritisk " +"tipke na prijavo, če se uporabniško ime le redko spreminja." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Omogoči prijave &brez gesla" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ko je izbrana ta možnost, se lahko uporabniki z desnega seznama prijavijo, ne " +"da bi vnesli geslo. To velja le za grafično prijavo v TDM. Temeljito " +"premislite, preden to omogočite!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Geslo ni potrebno za:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Izbreite vse uporabnike, ki naj jim bo dovoljena prijava brez gesla. Vnosi, ki " +"so označeni z »@«, so uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh " +"uporabnikov v tej skupini." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&Vnovična samodejna prijava po sesutju strežnika X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bo uporabnik samodejno prijavljen nazaj, če je bila " +"njegova seja prekinjena z zrušitvijo strežnika X. Vedite, da to lahko odpre " +"varnostno luknjo: če uporabljate drug zaslonski zaklepalnik namesto " +"integriranega v kdesktopu, lahko to omogoči zaobidenje gesla zaslonskega " +"zaklepalnika." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Žal datoteka %1 ni datoteka s sliko.\n" +"Uporabite datoteke z naslednjimi priponami:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Nastavitveni modul Upravljalnika prijav v KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996 - 2005 Avtorji TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Izvirni avtor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Upravitelj prijav

                V tem modulu lahko nastavite vse mogoče v zvezi z " +"Upraviteljem prijav za KDE, tudi videz in uporabnike, ki jih lahko izberete ob " +"prijavi. Vedite, da lahko te nastavitve spreminjate le, če poganjate modul s " +"pravicami skrbnika sistema. Če Nadzornega središča KDE niste pognali s " +"pravicami skrbnika (kar je, mimogrede, popolnoma pravilno), kliknite gumb " +"Spremeni, da dobite pravice skrbnika. Povprašani boste še po geslu " +"skrbnika (root). " +"

                Videz

                Na tem zavihku določite, kako bo videti Upravitelj prijav, kateri " +"jezik in kakšen slog grafičnih elementov naj bi uporabljal. Jezikovne " +"nastavitve, ki jih določite tu, ne vplivajo na uporabnikove jezikovne " +"nastavitve. " +"

                Pisave

                Tu lahko izbirate pisave, ki jih bo Upravitelj prijav " +"uporabljal v različne namene, denimo za pozdravljanje in izpisovanje " +"uporabniških imen. " +"

                Ozadje

                Če želite nastaviti posebno ozadje prijavnega zaslona, lahko to " +"storite tu. " +"

                Izklop

                Tu lahko določite, kdo lahko ugasne ali znova zažene računalnik " +"in ali se naj uporabi upravitelj zagona. " +"

                Uporabniki

                Na tem zavihku izberete uporabniška imena, ki vam jih bo " +"Upravljalnik prijav ponudil. " +"

                Udobje

                Tu določite uporabnike, ki se lahko prijavijo samodejno, tiste, " +"ki za prijavo ne potrebujejo gesla, in druge udobne možnosti. " +"
                Vedite, da so te nastavitve po svoji naravi varnostne luknje, zato jih " +"uporabljajte zelo skrbno." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Videz" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Pisava" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Ozadje" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Zaustavitev sistema" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Uporabniki" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Udo&bnost" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Grega Fajdiga,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "grega.fajdiga@telemach.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..80bb0d9464a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of tdmgreet.po to Slovenian +# Translation of tdmgreet.po to Slovenian +# KDEBASE translation to Slovenian language. +# $Id: tdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur , 1999. +# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc , 2006. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:52+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[popravi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijav\n" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijavi\n" +"%1: %n TTY prijave" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neuporabljeno" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Lepo ozadje namizja za TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ime nastavitvene datoteke" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Krajevna prijava" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Meni XDMCP gostitelja" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Gostitelj:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Sprejmi" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznan gostitelj %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prejšnja)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Shranjena seja vrste »%1« ni več veljavna.\n" +"Prosim izberite novo, sicer bo uporabljena privzeta »default«." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Opozorilo: to je nezavarovana seja" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ta zaslon ne potrebuje overovitve X.\n" +"To pomeni, da se lahko poveže kdorkoli,\n" +"odpira okna ali prestreza vaše vnose." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prijava" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Vrsta seje:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Overovitvena metoda" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "O&ddaljena prijava" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Neuspešna prijava." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ni moč odpreti konzole" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ni moč odpreti vira dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pre&klopi uporabnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Znova zaženi strežnik &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Zapri povezavo" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Prijava v &konzoli" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Zaustavitev sistema ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ni naloženega vstavka pozdravnega gradnika. Preverite nastavitve." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Overjanje %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (geslo je zastaralo)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (zahteva root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Trenutno se vam ni dovoljeno prijaviti." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domača mapa ni na voljo." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijave trenutno niso dovoljene.\n" +"Poskusite znova kasneje." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša ukazna lupina ni navedena v /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Prijave root niso dovoljene." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaš račun je potekel. Prosim obvestite sistemskega skrbnika." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Prišlo je do kritične napake.\n" +"Prosim poiščite več podatkov v dnevniku TDM\n" +"ali pa obvestite skrbnika sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš račun poteče v %n dneh.\n" +"Vaš račun poteče v %n dnevu.\n" +"Vaš račun poteče v %n dneh.\n" +"Vaš račun poteče v %n dneh." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš račun poteče danes." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n" +"Vaše geslo poteče v %n dnevu.\n" +"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n" +"Vaše geslo poteče v %n dneh." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaše geslo poteče danes." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overovljenje ni uspelo" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Overovljen uporabnik (%1) ni enak zahtevanemu uporabniku (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n" +"Samodejna prijava v %n sekundi ...\n" +"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n" +"Samodejna prijava v %n sekundah ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Opozorilo: pritisnjena tipka Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Neuspešna sprememba" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Neuspešna prijava" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema ni uporabna z overovitveno metodo »%1«." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Spreminjanje overovitvenega žetona" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebna je overovitev roota." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Razporedi ..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta zaustavitve" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasni računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Znova zaženi računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Razporejanje" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Začetek:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Za&kansnitev:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Pri&sili po zakasnitvi" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Vnešen začetni datum je neveljaven." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Vnesen datum preteka je neveljaven." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasni računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Znova zaženi računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (trenutno)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasni računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Preklopi na konzolo" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Znova zaženi računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Naslednji zagon: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne seje:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ni dovoljenja za prekinitev aktivnih sej:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seja" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Preklic zaustavitve v teku:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ni dovoljenja za preklic zaustavitve v teku:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sedaj" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "neskončno" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Lastnik: %1\n" +"Vrsta: %2%5\n" +"Začetek: %3\n" +"Zakasnitev: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "terminalski uporabnik" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "nadzorna vtičnica" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasni računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "znova zaženi računalnik" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Naslednji zagon: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po zakasnitvi: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ustavi vse seje" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ustavi lastne seje" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "prekliči izklop" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Vrsta seje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odklopi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "V pripravljenost" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Znova zaženi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Izbirnik XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Vključen imate Caps Lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli v %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke s temo %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ni moč razčleniti datoteke s temo %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 3a34fd29479..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Serbian -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Aleksandar Dezelin , 2001. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Tanaskovic Toplica , 2003. -# Chusslove Illich , 2005. -# Caslav Ilic , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Укључи &позадину" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Уколико је ова опција укључена, TDM ће користити доња подешавања за позадину. " -"Уколико није укључена, морате сами подесити позадину. Ово можете учинити " -"одређеним програмима (највероватније xsetroot) у скрипти која је одређена у " -"опцији Setup= у tdmrc-у (обично Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Поздрав:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Ово је „наслов“ TDM-овог прозора за пријављивање. Вероватно желите да овде " -"ставите неки фини поздрав или информацију о оперативном систему." -"

                TDM ће заменити одговарајућим садржејем следеће парове знакова:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> текући приказ
                • " -"
                • %h -> име домаћина, вероватно са именом домена
                • " -"
                • %n -> име чвора, највероватније име домаћина без имена домена
                • " -"
                • %s -> оперативни систем
                • " -"
                • %r -> издање оперативног система
                • " -"
                • %m -> врста машине (хардвера)
                • " -"
                • %% -> знак %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Подручје логотипа:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ништа" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Прикажи часовни&к" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Прикажи &логотип" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Можете изабрати приказивање вашег логотипа (погледајте испод), часовника или да " -"се ништа не приказује." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Кликните овде да бисте изабрали слику коју ће TDM приказати. Такође можете " -"превући и пустити неку слику на ово дугме (нпр. из Konqueror-а)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиција:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Овде наводите релативне (у процентима) координате центра " -"дијалога за пријављивање." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<подразумевано>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "С&тил GUI-ја:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Овде можете изабрати основни стил GUI-ја који ће користити само TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Ш&ема боја:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Овде можете изабрати основну шему боја коју ће користити само TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без еха" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Једна звездица" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три звездице" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Ехо режим:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Можете изабрати да ли ће и како TDM приказати вашу лозинку када је будете " -"уносили." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локална подешавања" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Језик:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Овде можете изабрати језик који ће TDM користити. Ово подешавање не мења лична " -"подешавања корисника; она ће бити узета у обзир након пријављивања на систем." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без имена" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Настала је грешка при учитавању слике:\n" -"%1\n" -"Неће бити снимљена." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Добродошли у %s на %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Изглед TDM-а

                Овде можете прилагодити основне особине изгледа TDM " -"менаџера за пријављивање, тј. поруку поздрава, икону итд." -"

                За даље прилагођавање изгледа TDM-а, погледајте језичке „Фонт“ и " -"„Позадина“." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Опште:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ово мења фонт који ће бити коришћен за сав текст у менаџеру за пријављивање " -"осим за поруке поздрава и поруке о грешкама." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Грешке:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ово мења фонт који се користи за поруке о грешкама у менаџеру за пријављивање." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Поздрав:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Ово мења фонт који се користи за поздраве у менаџеру за пријављивање." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Користи омекшавање ивица за фонтове" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Уколико сте означили ову опцију и ваш X Сервер има Xft проширење, фонтови ће " -"бити омекшани у дијалогу за пријављивање." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Доз&воли гашење" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локално:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Сви" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Само админ." - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Нико" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Удаљени:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Овде можете одабрати коме је дозвољено гашење рачунара коришћењем TDM-а. " -"Могуће вредност су:" -"
                  " -"
                • Сви: Свако може угасити рачунар користећи TDM
                • " -"
                • Само админ.: TDM ће дозволити гашење рачунара након што корисник " -"унесе администраторску лозинку
                • " -"
                • Нико: Нико не може угасити рачунар користећи TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Наредбе" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Заустави:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Наредба за заустављање система. Уобичајено је /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "П&окрени поново:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Наредба за поновно покретање система. Уобичајено је: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Никакав" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Менаџер подизања:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Активирај опције подизања система у дијалогу „Угаси...“." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Не могу да направим фасциклу %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системски U&ID-ови" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Корисници са UID-ом (нумеричком корисничком идентификацијом) изван овог опсега " -"неће бити приказани од стране TDM-а и овог дијалог за подешавање. Запамтите да " -"за кориснике са UID-ом 0 (обично „root“) ово правило не важи и да они морају " -"експлицитно бити сакривени у режиму „Није скривен“." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Испод:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Изнад:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Прикажи листу" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ако је ова опција одабрана, TDM ће приказати листу корисника, тако да корисници " -"могу да кликну на своју слику или име уместо да га куцају при пријављивању." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Аутоматско допуњавање" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, TDM ће аутоматски допунити имена корисника док их " -"они куцају." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Обрнути избор" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ова опција назначава како ће се корисници за „Прикажи листу“ и „Аутоматско " -"допуњавање“ бирати у листи „Одабери кориснике и групе“. Ако није укључена, " -"бирају се само означени корисници. Ако је укључена, онда се бирају сви " -"несистемски корисници сем оних означених." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "По&ређај кориснике" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, TDM ће уредити листу корисника по азбучном реду, " -"иначе ће корисници бити излистани онако како се појављују у фајлу са лозинкама." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Одабери кориснике и групе:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Одабрани корисници" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ће приказати све означене кориснике. Ставке означене са „@“ су корисничке " -"групе. Избор групе је исто што и избор свих корисника из групе." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Скривени корисници" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ће приказати све неозначене несистемске кориснике. Ставке означене са „@“ " -"су корисничке групе. Избор групе је исто што и избор свих корисника из групе." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Извор слике корисника" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Овде можете навести где TDM може наћи слике које представљају кориснике. " -"„Администратор“ представља глобалну фасциклу; ово су слике које можете подесити " -"доле. „Корисник“ значи да би TDM требало да користи корисников фајл " -"$HOME/.face.icon. Опције у средини дефинишу редослед уколико су доступна оба " -"фајла." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Администратор, корисник" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Корисник, администратор" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Слике корисника" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Корисник коме доња слика припада." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Овде кликните или довуците и пустите неку слику." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Овде можете видети корисничко име тренутно одабраног корисника као и слику " -"придодату том кориснику. Кликните на дугме са сликом да бисте изабрали слику из " -"листе слика или превуците и пустите на дугме неку вашу слику (нпр. из " -"Konqueror-а)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Деактивирај" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да омогућите TDM-у да користи подразумену слику за " -"одабраног корисника." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Сними слику као подразумевану слику?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при учитавању слике\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при снимању слике:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Изаберите слику" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Пажња!" -"
                Прочитајте упутство!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Укључи ау&томатско пријављивање" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Укључи аутоматско пријављивање. Ово се односи само на графичко пријављивање у " -"TDM-у. Размислите двапут пре него што укључите ову опцију!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Ко&рисник:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Одаберите корисника са листе који ће бити аутоматски пријављен." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "никакав" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " сек." - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Застој:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Застој (у секундама) пре него што се покрене аутоматско пријављивање. Ова " -"могућност је позната као „темпирано пријављивање“." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Трајно" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Нормално, до аутоматског пријављивања долази само при покретању TDM-а. Ако је " -"ово укључено, аутоматско пријављивање је могуће и после окончања сесије." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Закључај сесију" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ако је укључено, аутоматски покренута сесија ће бити одмах закључана (под " -"условом да је KDE сесија). Ово се може употребити за супербрзо пријављивање " -"ограничено на једног корисника." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Преодабран корисник" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Ниједан" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Претходни" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Одабира корисника који се претходно пријавио. Користите ово уколико овај " -"рачунар обично користи један корисник." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "На&значи" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Одабира корисника којег сте навели у претходном пољу. Користите ово ако рачунар " -"користи један корисник." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Корисник:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Изаберите корисника који ће бити одабран за пријављивање. Ово поље се може " -"мењати, тако да можете навести непостојећег корисника, да бисте заварали " -"потенцијане нападаче." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокусирај ло&зинку" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Када је ова опција активирана, TDM ће након одабира корисника сместити " -"показивач у поље лозинке уместо у поље корисника. Користите ово да бисте " -"уштедели један притисак тастера по пријављивању, уколико се одабрани корисник " -"не мења." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Укључи &пријављивање без лозинке" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, корисницима из листе са десне стране биће " -"омогућено да се пријаве без уношења лозинке. Ово важи само за пријављивање у " -"графичком режиму преко TDM-а. Размислите два пута пре него што активирате ову " -"опцију!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Лозинка није &неопходна за:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Изаберите све кориснике којима желите да дозволите пријављивање без лозинке. " -"Ставке означене са „@“ су корисничке групе. Избор групе је исто што и избор " -"свих корисника из групе." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Аутоматски се &поново пријави након пада X сервера" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, корисник ће аутоматски бити пријављен поново када " -"се његова сесија прекине због пада X сервера. Запамтите да ова опција отвара " -"сигурносну рупу уколико користите други програм за закључавање екрана од оног " -"који је интегрисан у KDE. Ово ће онемогућити лозинком заштићено закључавање " -"екрана." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Изгледа да %1 није фајл са сликом.\n" -"Користите фајлове са следећим наставцима:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Модул за подешавање менаџера пријава" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996-2005, аутори TDM-а" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Менаџер пријављивања

                У овом модулу можете подесити разне аспекте " -"KDE-овог менаџера пријава. У ово су укључени изглед и осећај као и корисници " -"који могу бити одабрани за пријављивање. Приметите да можете правити измене " -"само ако сте модул покренули са администраторским привилегијама. Ако нисте " -"покренули KDE-ов контролни центар са администраторским привилегијама (што је, " -"узгред, комплетно исправна ствар) кликните на дугме Промени " -"да их затражите. Од вас ће бити тражено да унесете лозинку администратора." -"

                Изглед

                На овој страни можете подесити како ће менаџер пријава " -"изгледати, који ће језик и који GUI стил користити. Језичка подешавања " -"направљена овде немају утицај на корисничка језичка подешавања." -"

                Фонт

                Овде можете изабрати фонтове које ће менаџер пријава користити за " -"разне намене, као што су добродошлица и корисничка имена. " -"

                Позадина

                Ако желите посебну позадину екрана за пријављивање, овде ћете " -"то подесити." -"

                Гашење

                Овде можете навести коме је дозвољено да гаси/поново покреће " -"машину и да ли би требало да се користи менаџер покретања." -"

                Корисници

                На овој страни можете одабрати кориснике које ће вам менаџер " -"пријава понудити при пријављивању на систем." -"

                Удобност

                Овде можете навести кориснике који ће бити пријављени " -"аутоматски, кориснике који не морају да наведу лозинку при пријављивању, и " -"остале погодности." -"
                Приметите да су ове поставке по својој природи сигурносне рупе, и зато их " -"користите врло опрезно." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Изглед" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Позадина" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Гашење" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Корисници" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Удо&бност" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 07764f5aa98..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,562 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Serbian -# -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Chusslove Illich , 2005, 2006. -# Caslav Ilic , 2005. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[поправи tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n TTY пријава\n" -"%1: %n TTY пријаве\n" -"%1: %n TTY пријава" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Неискоришћено" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X пријава на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Помодна позадина радне површине за TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Име фајла са подешавањима" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локално пријављивање" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP мени домаћина" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Име домаћина" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Домаћин:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Додај" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прихвати" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Мени" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<непознат>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Непознат домаћин %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Сигурно" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (претходна)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ваша снимљена врста сесије „%1“ више није важећа.\n" -"Одаберите другу или ће бити коришћена подразумевана." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Упозорење: ова сесија није безбедна" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Овај приказ не захтева X ауторизацију.\n" -"Ово значи да свако може да се повеже на њега,\n" -"отвара прозоре на њему или да пресретне ваш унос." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Пријава" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Врс&та сесије" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Метод &аутентификације" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Удаљено п&ријављивање" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Пријављивање није успело." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Не могу да отворим конзолу" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Не могу да отворим извор дневника конзоле ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Пребаци корисника" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Поново покрени X сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Затвори в&езу" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нзолно пријављивање" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Гашење..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Није учитан контролни прикључак за поздрављање. Проверите подешавања." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Аутентификујем %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Од вас се захтева да одмах промените лозинку (лозинка је застарела)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Од вас се захтева да одмах промените лозинку (тражи администратор)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Пријављивање вам тренутно није дозвољено." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домаћа фасцикла није доступна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Пријављивања тренутно нису дозвољена.\n" -"Покушајте касније." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ваша шкољка за пријављивање није наведена у фајлу /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Администраторска пријављивања нису дозвољена." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Ваш кориснички налог је истекао, контактирајте администратора система." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Дошло је до критичне грешке.\n" -"За више информација прегледајте TDM-ов дневнички фајл\n" -"или контактирајте администратора система." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш кориснички налог истиче за %n дан.\n" -"Ваш кориснички налог истиче за %n дана.\n" -"Ваш кориснички налог истиче за %n дана." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ваш кориснички налог истиче данас." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ваша лозинка истиче за %n дан.\n" -"Ваша лозинка истиче за %n дана.\n" -"Ваша лозинка истиче за %n дана." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ваша лозинка истиче данас." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Аутентификација није успела" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Аутентификован корисник (%1) се не поклапа са захтеваним корисником (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Аутоматско пријављивање за %n секунду...\n" -"Аутоматско пријављивање за %n секунде...\n" -"Аутоматско пријављивање за %n секунди..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Упозорење: Caps Lock је укључен" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Промена није успела" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Пријављивање није успело" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Тема није употребљива уз метод аутентификације „%1“." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Мењам аутентификациони предмет" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Потребна је администраторска ауторизација." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Распореди..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Врста гашења" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Угаси рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Поново покрени рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Распоређивање" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Почетак:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Време истицања:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Форсирај после времена истицања" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Унети почетни датум није исправан." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Унети датум времена истицања није исправан." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Угаси рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Покрени поново рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (текуће)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Угаси рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Пребаци на конзолу" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Поново покрени рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Следеће покретање: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прекини активне сесије:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Без дозволе за прекид активних сесија:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сесија" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прекини наступајуће гашење:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Без дозволе за прекид наступајућег гашења:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "бесконачно" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Власник: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Почетак: %3\n" -"Време истицања: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "конзолни корисник" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контролни сокет" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "угаси рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "поново покрени рачунар" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следеће покретање: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"После времена истицања: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прекини све сесије" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прекини сопствену сесију" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "откажи гашење" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сесије" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Угаси" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендуј" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Поново покрени" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP бирач" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Укључен вам је Caps Lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Корисник %s ће се пријавити за %d секунди" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добродошли у %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не могу да отворим фајл теме %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не могу да рашчланим фајл теме %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..3a34fd29479 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Укључи &позадину" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Уколико је ова опција укључена, TDM ће користити доња подешавања за позадину. " +"Уколико није укључена, морате сами подесити позадину. Ово можете учинити " +"одређеним програмима (највероватније xsetroot) у скрипти која је одређена у " +"опцији Setup= у tdmrc-у (обично Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Поздрав:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Ово је „наслов“ TDM-овог прозора за пријављивање. Вероватно желите да овде " +"ставите неки фини поздрав или информацију о оперативном систему." +"

                TDM ће заменити одговарајућим садржејем следеће парове знакова:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> текући приказ
                • " +"
                • %h -> име домаћина, вероватно са именом домена
                • " +"
                • %n -> име чвора, највероватније име домаћина без имена домена
                • " +"
                • %s -> оперативни систем
                • " +"
                • %r -> издање оперативног система
                • " +"
                • %m -> врста машине (хардвера)
                • " +"
                • %% -> знак %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Подручје логотипа:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ништа" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Прикажи часовни&к" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Прикажи &логотип" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Можете изабрати приказивање вашег логотипа (погледајте испод), часовника или да " +"се ништа не приказује." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Логотип:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Кликните овде да бисте изабрали слику коју ће TDM приказати. Такође можете " +"превући и пустити неку слику на ово дугме (нпр. из Konqueror-а)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Овде наводите релативне (у процентима) координате центра " +"дијалога за пријављивање." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<подразумевано>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "С&тил GUI-ја:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Овде можете изабрати основни стил GUI-ја који ће користити само TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Ш&ема боја:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Овде можете изабрати основну шему боја коју ће користити само TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Без еха" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Једна звездица" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Три звездице" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Ехо режим:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Можете изабрати да ли ће и како TDM приказати вашу лозинку када је будете " +"уносили." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локална подешавања" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Језик:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Овде можете изабрати језик који ће TDM користити. Ово подешавање не мења лична " +"подешавања корисника; она ће бити узета у обзир након пријављивања на систем." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "без имена" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Настала је грешка при учитавању слике:\n" +"%1\n" +"Неће бити снимљена." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Добродошли у %s на %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Изглед TDM-а

                Овде можете прилагодити основне особине изгледа TDM " +"менаџера за пријављивање, тј. поруку поздрава, икону итд." +"

                За даље прилагођавање изгледа TDM-а, погледајте језичке „Фонт“ и " +"„Позадина“." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Опште:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ово мења фонт који ће бити коришћен за сав текст у менаџеру за пријављивање " +"осим за поруке поздрава и поруке о грешкама." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Грешке:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ово мења фонт који се користи за поруке о грешкама у менаџеру за пријављивање." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Поздрав:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "Ово мења фонт који се користи за поздраве у менаџеру за пријављивање." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Користи омекшавање ивица за фонтове" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Уколико сте означили ову опцију и ваш X Сервер има Xft проширење, фонтови ће " +"бити омекшани у дијалогу за пријављивање." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Доз&воли гашење" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локално:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Сви" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Само админ." + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Нико" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Удаљени:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Овде можете одабрати коме је дозвољено гашење рачунара коришћењем TDM-а. " +"Могуће вредност су:" +"
                  " +"
                • Сви: Свако може угасити рачунар користећи TDM
                • " +"
                • Само админ.: TDM ће дозволити гашење рачунара након што корисник " +"унесе администраторску лозинку
                • " +"
                • Нико: Нико не може угасити рачунар користећи TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Заустави:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Наредба за заустављање система. Уобичајено је /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "П&окрени поново:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Наредба за поновно покретање система. Уобичајено је: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Никакав" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Менаџер подизања:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Активирај опције подизања система у дијалогу „Угаси...“." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Не могу да направим фасциклу %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системски U&ID-ови" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Корисници са UID-ом (нумеричком корисничком идентификацијом) изван овог опсега " +"неће бити приказани од стране TDM-а и овог дијалог за подешавање. Запамтите да " +"за кориснике са UID-ом 0 (обично „root“) ово правило не важи и да они морају " +"експлицитно бити сакривени у режиму „Није скривен“." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Испод:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Изнад:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Прикажи листу" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ако је ова опција одабрана, TDM ће приказати листу корисника, тако да корисници " +"могу да кликну на своју слику или име уместо да га куцају при пријављивању." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аутоматско допуњавање" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, TDM ће аутоматски допунити имена корисника док их " +"они куцају." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Обрнути избор" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ова опција назначава како ће се корисници за „Прикажи листу“ и „Аутоматско " +"допуњавање“ бирати у листи „Одабери кориснике и групе“. Ако није укључена, " +"бирају се само означени корисници. Ако је укључена, онда се бирају сви " +"несистемски корисници сем оних означених." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "По&ређај кориснике" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, TDM ће уредити листу корисника по азбучном реду, " +"иначе ће корисници бити излистани онако како се појављују у фајлу са лозинкама." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Одабери кориснике и групе:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Одабрани корисници" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ће приказати све означене кориснике. Ставке означене са „@“ су корисничке " +"групе. Избор групе је исто што и избор свих корисника из групе." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Скривени корисници" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ће приказати све неозначене несистемске кориснике. Ставке означене са „@“ " +"су корисничке групе. Избор групе је исто што и избор свих корисника из групе." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Извор слике корисника" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Овде можете навести где TDM може наћи слике које представљају кориснике. " +"„Администратор“ представља глобалну фасциклу; ово су слике које можете подесити " +"доле. „Корисник“ значи да би TDM требало да користи корисников фајл " +"$HOME/.face.icon. Опције у средини дефинишу редослед уколико су доступна оба " +"фајла." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Администратор, корисник" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Корисник, администратор" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Слике корисника" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Корисник коме доња слика припада." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Овде кликните или довуците и пустите неку слику." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Овде можете видети корисничко име тренутно одабраног корисника као и слику " +"придодату том кориснику. Кликните на дугме са сликом да бисте изабрали слику из " +"листе слика или превуците и пустите на дугме неку вашу слику (нпр. из " +"Konqueror-а)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Деактивирај" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Кликните на ово дугме да омогућите TDM-у да користи подразумену слику за " +"одабраног корисника." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Сними слику као подразумевану слику?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању слике\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању слике:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Изаберите слику" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Пажња!" +"
                Прочитајте упутство!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Укључи ау&томатско пријављивање" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Укључи аутоматско пријављивање. Ово се односи само на графичко пријављивање у " +"TDM-у. Размислите двапут пре него што укључите ову опцију!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ко&рисник:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Одаберите корисника са листе који ће бити аутоматски пријављен." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "никакав" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " сек." + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Застој:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Застој (у секундама) пре него што се покрене аутоматско пријављивање. Ова " +"могућност је позната као „темпирано пријављивање“." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Трајно" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Нормално, до аутоматског пријављивања долази само при покретању TDM-а. Ако је " +"ово укључено, аутоматско пријављивање је могуће и после окончања сесије." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Закључај сесију" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ако је укључено, аутоматски покренута сесија ће бити одмах закључана (под " +"условом да је KDE сесија). Ово се може употребити за супербрзо пријављивање " +"ограничено на једног корисника." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Преодабран корисник" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Ниједан" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Претходни" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Одабира корисника који се претходно пријавио. Користите ово уколико овај " +"рачунар обично користи један корисник." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "На&значи" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Одабира корисника којег сте навели у претходном пољу. Користите ово ако рачунар " +"користи један корисник." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Корисник:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Изаберите корисника који ће бити одабран за пријављивање. Ово поље се може " +"мењати, тако да можете навести непостојећег корисника, да бисте заварали " +"потенцијане нападаче." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Фокусирај ло&зинку" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Када је ова опција активирана, TDM ће након одабира корисника сместити " +"показивач у поље лозинке уместо у поље корисника. Користите ово да бисте " +"уштедели један притисак тастера по пријављивању, уколико се одабрани корисник " +"не мења." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Укључи &пријављивање без лозинке" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, корисницима из листе са десне стране биће " +"омогућено да се пријаве без уношења лозинке. Ово важи само за пријављивање у " +"графичком режиму преко TDM-а. Размислите два пута пре него што активирате ову " +"опцију!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Лозинка није &неопходна за:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Изаберите све кориснике којима желите да дозволите пријављивање без лозинке. " +"Ставке означене са „@“ су корисничке групе. Избор групе је исто што и избор " +"свих корисника из групе." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Аутоматски се &поново пријави након пада X сервера" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, корисник ће аутоматски бити пријављен поново када " +"се његова сесија прекине због пада X сервера. Запамтите да ова опција отвара " +"сигурносну рупу уколико користите други програм за закључавање екрана од оног " +"који је интегрисан у KDE. Ово ће онемогућити лозинком заштићено закључавање " +"екрана." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Изгледа да %1 није фајл са сликом.\n" +"Користите фајлове са следећим наставцима:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Модул за подешавање менаџера пријава" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996-2005, аутори TDM-а" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Менаџер пријављивања

                У овом модулу можете подесити разне аспекте " +"KDE-овог менаџера пријава. У ово су укључени изглед и осећај као и корисници " +"који могу бити одабрани за пријављивање. Приметите да можете правити измене " +"само ако сте модул покренули са администраторским привилегијама. Ако нисте " +"покренули KDE-ов контролни центар са администраторским привилегијама (што је, " +"узгред, комплетно исправна ствар) кликните на дугме Промени " +"да их затражите. Од вас ће бити тражено да унесете лозинку администратора." +"

                Изглед

                На овој страни можете подесити како ће менаџер пријава " +"изгледати, који ће језик и који GUI стил користити. Језичка подешавања " +"направљена овде немају утицај на корисничка језичка подешавања." +"

                Фонт

                Овде можете изабрати фонтове које ће менаџер пријава користити за " +"разне намене, као што су добродошлица и корисничка имена. " +"

                Позадина

                Ако желите посебну позадину екрана за пријављивање, овде ћете " +"то подесити." +"

                Гашење

                Овде можете навести коме је дозвољено да гаси/поново покреће " +"машину и да ли би требало да се користи менаџер покретања." +"

                Корисници

                На овој страни можете одабрати кориснике које ће вам менаџер " +"пријава понудити при пријављивању на систем." +"

                Удобност

                Овде можете навести кориснике који ће бити пријављени " +"аутоматски, кориснике који не морају да наведу лозинку при пријављивању, и " +"остале погодности." +"
                Приметите да су ове поставке по својој природи сигурносне рупе, и зато их " +"користите врло опрезно." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Изглед" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Позадина" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Гашење" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Корисници" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Удо&бност" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..07764f5aa98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[поправи tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY пријава\n" +"%1: %n TTY пријаве\n" +"%1: %n TTY пријава" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Неискоришћено" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X пријава на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Помодна позадина радне површине за TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Име фајла са подешавањима" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локално пријављивање" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP мени домаћина" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Име домаћина" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Домаћин:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прихвати" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежи" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Мени" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<непознат>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Непознат домаћин %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Сигурно" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (претходна)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ваша снимљена врста сесије „%1“ више није важећа.\n" +"Одаберите другу или ће бити коришћена подразумевана." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Упозорење: ова сесија није безбедна" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Овај приказ не захтева X ауторизацију.\n" +"Ово значи да свако може да се повеже на њега,\n" +"отвара прозоре на њему или да пресретне ваш унос." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Пријава" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Врс&та сесије" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Метод &аутентификације" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Удаљено п&ријављивање" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Пријављивање није успело." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не могу да отворим конзолу" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не могу да отворим извор дневника конзоле ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Пребаци корисника" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Поново покрени X сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Затвори в&езу" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нзолно пријављивање" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Гашење..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Није учитан контролни прикључак за поздрављање. Проверите подешавања." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Аутентификујем %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Од вас се захтева да одмах промените лозинку (лозинка је застарела)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Од вас се захтева да одмах промените лозинку (тражи администратор)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Пријављивање вам тренутно није дозвољено." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домаћа фасцикла није доступна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Пријављивања тренутно нису дозвољена.\n" +"Покушајте касније." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ваша шкољка за пријављивање није наведена у фајлу /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Администраторска пријављивања нису дозвољена." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ваш кориснички налог је истекао, контактирајте администратора система." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Дошло је до критичне грешке.\n" +"За више информација прегледајте TDM-ов дневнички фајл\n" +"или контактирајте администратора система." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ваш кориснички налог истиче за %n дан.\n" +"Ваш кориснички налог истиче за %n дана.\n" +"Ваш кориснички налог истиче за %n дана." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ваш кориснички налог истиче данас." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ваша лозинка истиче за %n дан.\n" +"Ваша лозинка истиче за %n дана.\n" +"Ваша лозинка истиче за %n дана." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ваша лозинка истиче данас." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Аутентификација није успела" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Аутентификован корисник (%1) се не поклапа са захтеваним корисником (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Аутоматско пријављивање за %n секунду...\n" +"Аутоматско пријављивање за %n секунде...\n" +"Аутоматско пријављивање за %n секунди..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Упозорење: Caps Lock је укључен" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Промена није успела" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Пријављивање није успело" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Тема није употребљива уз метод аутентификације „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Мењам аутентификациони предмет" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Потребна је администраторска ауторизација." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Распореди..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Врста гашења" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Угаси рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Поново покрени рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Распоређивање" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Почетак:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Време истицања:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Форсирај после времена истицања" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Унети почетни датум није исправан." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Унети датум времена истицања није исправан." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Угаси рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Покрени поново рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (текуће)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Угаси рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Пребаци на конзолу" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Поново покрени рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Следеће покретање: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прекини активне сесије:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Без дозволе за прекид активних сесија:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сесија" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прекини наступајуће гашење:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Без дозволе за прекид наступајућег гашења:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сада" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "бесконачно" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Власник: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Почетак: %3\n" +"Време истицања: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "конзолни корисник" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "контролни сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "угаси рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "поново покрени рачунар" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следеће покретање: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"После времена истицања: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прекини све сесије" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прекини сопствену сесију" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "откажи гашење" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сесије" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Угаси" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Поново покрени" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP бирач" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Укључен вам је Caps Lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Корисник %s ће се пријавити за %d секунди" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Добродошли у %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не могу да отворим фајл теме %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не могу да рашчланим фајл теме %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 5f7e83ec85d..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# translation of tdmconfig.po to Serbian -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Aleksandar Dezelin , 2001. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Tanaskovic Toplica , 2003. -# Chusslove Illich , 2005. -# Caslav Ilic , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Uključi &pozadinu" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ukoliko je ova opcija uključena, TDM će koristiti donja podešavanja za " -"pozadinu. Ukoliko nije uključena, morate sami podesiti pozadinu. Ovo možete " -"učiniti određenim programima (najverovatnije xsetroot) u skripti koja je " -"određena u opciji Setup= u tdmrc-u (obično Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Ovo je „naslov“ TDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde " -"stavite neki fini pozdrav ili informaciju o operativnom sistemu." -"

                TDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> tekući prikaz
                • " -"
                • %h -> ime domaćina, verovatno sa imenom domena
                • " -"
                • %n -> ime čvora, najverovatnije ime domaćina bez imena domena
                • " -"
                • %s -> operativni sistem
                • " -"
                • %r -> izdanje operativnog sistema
                • " -"
                • %m -> vrsta mašine (hardvera)
                • " -"
                • %% -> znak %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Područje logotipa:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ništa" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Prikaži časovni&k" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Prikaži &logotip" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Možete izabrati prikazivanje vašeg logotipa (pogledajte ispod), časovnika ili " -"da se ništa ne prikazuje." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logotip:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će TDM prikazati. Takođe možete " -"prevući i pustiti neku sliku na ovo dugme (npr. iz Konqueror-a)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pozicija:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Ovde navodite relativne (u procentima) koordinate centra " -"dijaloga za prijavljivanje." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "S&til GUI-ja:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Š&ema boja:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Bez eha" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna zvezdica" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvezdice" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Eho režim:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Možete izabrati da li će i kako TDM prikazati vašu lozinku kada je budete " -"unosili." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalna podešavanja" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jezik:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Ovde možete izabrati jezik koji će TDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja " -"lična podešavanja korisnika; ona će biti uzeta u obzir nakon prijavljivanja na " -"sistem." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Nastala je greška pri učitavanju slike:\n" -"%1\n" -"Neće biti snimljena." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Dobrodošli u %s na %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Izgled TDM-a

                Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda TDM " -"menadžera za prijavljivanje, tj. poruku pozdrava, ikonu itd." -"

                Za dalje prilagođavanje izgleda TDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i " -"„Pozadina“." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Opšte:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ovo menja font koji će biti korišćen za sav tekst u menadžeru za prijavljivanje " -"osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Greške:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ovo menja font koji se koristi za poruke o greškama u menadžeru za " -"prijavljivanje." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ovo menja font koji se koristi za pozdrave u menadžeru za prijavljivanje." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Koristi omekšavanje ivica za fontove" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ukoliko ste označili ovu opciju i vaš X Server ima Xft proširenje, fontovi će " -"biti omekšani u dijalogu za prijavljivanje." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Doz&voli gašenje" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokalno:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Svi" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Samo admin." - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niko" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Udaljeni:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem TDM-a. " -"Moguće vrednost su:" -"
                  " -"
                • Svi: Svako može ugasiti računar koristeći TDM
                • " -"
                • Samo admin.: TDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik " -"unese administratorsku lozinku
                • " -"
                • Niko: Niko ne može ugasiti računar koristeći TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Naredbe" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Zaustavi:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Naredba za zaustavljanje sistema. Uobičajeno je /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "P&okreni ponovo:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Naredba za ponovno pokretanje sistema. Uobičajeno je: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nikakav" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Menadžer podizanja:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktiviraj opcije podizanja sistema u dijalogu „Ugasi...“." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sistemski U&ID-ovi" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Korisnici sa UID-om (numeričkom korisničkom identifikacijom) izvan ovog opsega " -"neće biti prikazani od strane TDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da " -"za korisnike sa UID-om 0 (obično „root“) ovo pravilo ne važi i da oni moraju " -"eksplicitno biti sakriveni u režimu „Nije skriven“." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ispod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Iznad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Prikaži listu" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ako je ova opcija odabrana, TDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici " -"mogu da kliknu na svoju sliku ili ime umesto da ga kucaju pri prijavljivanju." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatsko dopunjavanje" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, TDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih " -"oni kucaju." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrnuti izbor" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ova opcija naznačava kako će se korisnici za „Prikaži listu“ i „Automatsko " -"dopunjavanje“ birati u listi „Odaberi korisnike i grupe“. Ako nije uključena, " -"biraju se samo označeni korisnici. Ako je uključena, onda se biraju svi " -"nesistemski korisnici sem onih označenih." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Po&ređaj korisnike" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, TDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, " -"inače će korisnici biti izlistani onako kako se pojavljuju u fajlu sa " -"lozinkama." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Odaberi korisnike i grupe:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Odabrani korisnici" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke " -"grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skriveni korisnici" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ " -"su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Izvor slike korisnika" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ovde možete navesti gde TDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. " -"„Administrator“ predstavlja globalnu fasciklu; ovo su slike koje možete " -"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi TDM trebalo da koristi korisnikov fajl " -"$HOME/.face.icon. Opcije u sredini definišu redosled ukoliko su dostupna oba " -"fajla." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrator, korisnik" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Korisnik, administrator" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Slike korisnika" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Korisnik kome donja slika pripada." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Ovde kliknite ili dovucite i pustite neku sliku." - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Ovde možete videti korisničko ime trenutno odabranog korisnika kao i sliku " -"pridodatu tom korisniku. Kliknite na dugme sa slikom da biste izabrali sliku iz " -"liste slika ili prevucite i pustite na dugme neku vašu sliku (npr. iz " -"Konqueror-a)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Deaktiviraj" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da omogućite TDM-u da koristi podrazumenu sliku za " -"odabranog korisnika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Snimi sliku kao podrazumevanu sliku?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri učitavanju slike\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Izaberite sliku" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Pažnja!" -"
                Pročitajte uputstvo!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Uključi au&tomatsko prijavljivanje" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Uključi automatsko prijavljivanje. Ovo se odnosi samo na grafičko " -"prijavljivanje u TDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Ko&risnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Odaberite korisnika sa liste koji će biti automatski prijavljen." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nikakav" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " sek." - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Zastoj:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Zastoj (u sekundama) pre nego što se pokrene automatsko prijavljivanje. Ova " -"mogućnost je poznata kao „tempirano prijavljivanje“." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Trajno" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju TDM-a. Ako " -"je ovo uključeno, automatsko prijavljivanje je moguće i posle okončanja sesije." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Zaključaj sesiju" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ako je uključeno, automatski pokrenuta sesija će biti odmah zaključana (pod " -"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrebiti za superbrzo prijavljivanje " -"ograničeno na jednog korisnika." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Preodabran korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nijedan" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Prethodni" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Odabira korisnika koji se prethodno prijavio. Koristite ovo ukoliko ovaj " -"računar obično koristi jedan korisnik." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Na&znači" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Odabira korisnika kojeg ste naveli u prethodnom polju. Koristite ovo ako " -"računar koristi jedan korisnik." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Izaberite korisnika koji će biti odabran za prijavljivanje. Ovo polje se može " -"menjati, tako da možete navesti nepostojećeg korisnika, da biste zavarali " -"potencijane napadače." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokusiraj lo&zinku" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Kada je ova opcija aktivirana, TDM će nakon odabira korisnika smestiti " -"pokazivač u polje lozinke umesto u polje korisnika. Koristite ovo da biste " -"uštedeli jedan pritisak tastera po prijavljivanju, ukoliko se odabrani korisnik " -"ne menja." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Uključi &prijavljivanje bez lozinke" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, korisnicima iz liste sa desne strane biće " -"omogućeno da se prijave bez unošenja lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u " -"grafičkom režimu preko TDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu " -"opciju!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Lozinka nije &neophodna za:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Izaberite sve korisnike kojima želite da dozvolite prijavljivanje bez lozinke. " -"Stavke označene sa „@“ su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor " -"svih korisnika iz grupe." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatski se &ponovo prijavi nakon pada X servera" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, korisnik će automatski biti prijavljen ponovo " -"kada se njegova sesija prekine zbog pada X servera. Zapamtite da ova opcija " -"otvara sigurnosnu rupu ukoliko koristite drugi program za zaključavanje ekrana " -"od onog koji je integrisan u KDE. Ovo će onemogućiti lozinkom zaštićeno " -"zaključavanje ekrana." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Izgleda da %1 nije fajl sa slikom.\n" -"Koristite fajlove sa sledećim nastavcima:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Modul za podešavanje menadžera prijava" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996-2005, autori TDM-a" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni održavalac" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Menadžer prijavljivanja

                U ovom modulu možete podesiti razne aspekte " -"KDE-ovog menadžera prijava. U ovo su uključeni izgled i osećaj kao i korisnici " -"koji mogu biti odabrani za prijavljivanje. Primetite da možete praviti izmene " -"samo ako ste modul pokrenuli sa administratorskim privilegijama. Ako niste " -"pokrenuli KDE-ov kontrolni centar sa administratorskim privilegijama (što je, " -"uzgred, kompletno ispravna stvar) kliknite na dugme Promeni " -"da ih zatražite. Od vas će biti traženo da unesete lozinku administratora." -"

                Izgled

                Na ovoj strani možete podesiti kako će menadžer prijava " -"izgledati, koji će jezik i koji GUI stil koristiti. Jezička podešavanja " -"napravljena ovde nemaju uticaj na korisnička jezička podešavanja." -"

                Font

                Ovde možete izabrati fontove koje će menadžer prijava koristiti za " -"razne namene, kao što su dobrodošlica i korisnička imena. " -"

                Pozadina

                Ako želite posebnu pozadinu ekrana za prijavljivanje, ovde " -"ćete to podesiti." -"

                Gašenje

                Ovde možete navesti kome je dozvoljeno da gasi/ponovo pokreće " -"mašinu i da li bi trebalo da se koristi menadžer pokretanja." -"

                Korisnici

                Na ovoj strani možete odabrati korisnike koje će vam menadžer " -"prijava ponuditi pri prijavljivanju na sistem." -"

                Udobnost

                Ovde možete navesti korisnike koji će biti prijavljeni " -"automatski, korisnike koji ne moraju da navedu lozinku pri prijavljivanju, i " -"ostale pogodnosti." -"
                Primetite da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, i zato ih " -"koristite vrlo oprezno." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Izgled" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Pozadina" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Gašenje" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Korisnici" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Udo&bnost" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toplica Tanasković" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 2533f8d94d9..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Serbian -# -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Chusslove Illich , 2005, 2006. -# Caslav Ilic , 2005. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[popravi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n TTY prijava\n" -"%1: %n TTY prijave\n" -"%1: %n TTY prijava" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Neiskorišćeno" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X prijava na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Pomodna pozadina radne površine za TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Ime fajla sa podešavanjima" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokalno prijavljivanje" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP meni domaćina" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime domaćina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Domaćin:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osveži" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meni" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nepoznat domaćin %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Posebno" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Sigurno" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (prethodna)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije važeća.\n" -"Odaberite drugu ili će biti korišćena podrazumevana." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Upozorenje: ova sesija nije bezbedna" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Ovaj prikaz ne zahteva X autorizaciju.\n" -"Ovo znači da svako može da se poveže na njega,\n" -"otvara prozore na njemu ili da presretne vaš unos." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Prijava" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metod &autentifikacije" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Udaljeno p&rijavljivanje" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ne mogu da otvorim konzolu" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ne mogu da otvorim izvor dnevnika konzole ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Prebaci korisnika" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Ponovo pokreni X server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zatvori v&ezu" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nzolno prijavljivanje" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Gašenje..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Nije učitan kontrolni priključak za pozdravljanje. Proverite podešavanja." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentifikujem %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (lozinka je zastarela)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (traži administrator)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domaća fascikla nije dostupna." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Prijavljivanja trenutno nisu dozvoljena.\n" -"Pokušajte kasnije." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Vaša školjka za prijavljivanje nije navedena u fajlu /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Administratorska prijavljivanja nisu dozvoljena." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Vaš korisnički nalog je istekao, kontaktirajte administratora sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Došlo je do kritične greške.\n" -"Za više informacija pregledajte TDM-ov dnevnički fajl\n" -"ili kontaktirajte administratora sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaš korisnički nalog ističe za %n dan.\n" -"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana.\n" -"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaš korisnički nalog ističe danas." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaša lozinka ističe za %n dan.\n" -"Vaša lozinka ističe za %n dana.\n" -"Vaša lozinka ističe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaša lozinka ističe danas." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikacija nije uspela" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autentifikovan korisnik (%1) se ne poklapa sa zahtevanim korisnikom (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatsko prijavljivanje za %n sekundu...\n" -"Automatsko prijavljivanje za %n sekunde...\n" -"Automatsko prijavljivanje za %n sekundi..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Promena nije uspela" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Prijavljivanje nije uspelo" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema nije upotrebljiva uz metod autentifikacije „%1“." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Menjam autentifikacioni predmet" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Rasporedi..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Vrsta gašenja" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računar" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Raspoređivanje" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Početak:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Vreme isticanja:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forsiraj posle vremena isticanja" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Uneti početni datum nije ispravan." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Uneti datum vremena isticanja nije ispravan." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Pokreni ponovo računar" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (tekuće)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Prebaci na konzolu" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Ponovo pokreni računar" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Sledeće pokretanje: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Prekini aktivne sesije:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Bez dozvole za prekid aktivnih sesija:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Prekini nastupajuće gašenje:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Bez dozvole za prekid nastupajućeg gašenja:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "beskonačno" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Vlasnik: %1\n" -"Tip: %2%5\n" -"Početak: %3\n" -"Vreme isticanja: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konzolni korisnik" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrolni soket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "ugasi računar" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "ponovo pokreni računar" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Sledeće pokretanje: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Posle vremena isticanja: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "prekini sve sesije" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "prekini sopstvenu sesiju" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "otkaži gašenje" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tip sesije" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Ugasi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovo pokreni" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP birač" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Uključen vam je Caps Lock." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Dobrodošli u %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl teme %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ne mogu da raščlanim fajl teme %1" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..5f7e83ec85d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin , 2001. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Uključi &pozadinu" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ukoliko je ova opcija uključena, TDM će koristiti donja podešavanja za " +"pozadinu. Ukoliko nije uključena, morate sami podesiti pozadinu. Ovo možete " +"učiniti određenim programima (najverovatnije xsetroot) u skripti koja je " +"određena u opciji Setup= u tdmrc-u (obično Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Ovo je „naslov“ TDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde " +"stavite neki fini pozdrav ili informaciju o operativnom sistemu." +"

                TDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> tekući prikaz
                • " +"
                • %h -> ime domaćina, verovatno sa imenom domena
                • " +"
                • %n -> ime čvora, najverovatnije ime domaćina bez imena domena
                • " +"
                • %s -> operativni sistem
                • " +"
                • %r -> izdanje operativnog sistema
                • " +"
                • %m -> vrsta mašine (hardvera)
                • " +"
                • %% -> znak %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Područje logotipa:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Ništa" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Prikaži časovni&k" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Prikaži &logotip" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Možete izabrati prikazivanje vašeg logotipa (pogledajte ispod), časovnika ili " +"da se ništa ne prikazuje." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotip:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će TDM prikazati. Takođe možete " +"prevući i pustiti neku sliku na ovo dugme (npr. iz Konqueror-a)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Ovde navodite relativne (u procentima) koordinate centra " +"dijaloga za prijavljivanje." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&til GUI-ja:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Š&ema boja:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez eha" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna zvezdica" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvezdice" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Eho režim:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Možete izabrati da li će i kako TDM prikazati vašu lozinku kada je budete " +"unosili." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalna podešavanja" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jezik:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati jezik koji će TDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja " +"lična podešavanja korisnika; ona će biti uzeta u obzir nakon prijavljivanja na " +"sistem." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Nastala je greška pri učitavanju slike:\n" +"%1\n" +"Neće biti snimljena." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobrodošli u %s na %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Izgled TDM-a

                Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda TDM " +"menadžera za prijavljivanje, tj. poruku pozdrava, ikonu itd." +"

                Za dalje prilagođavanje izgleda TDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i " +"„Pozadina“." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Opšte:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ovo menja font koji će biti korišćen za sav tekst u menadžeru za prijavljivanje " +"osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Greške:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ovo menja font koji se koristi za poruke o greškama u menadžeru za " +"prijavljivanje." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ovo menja font koji se koristi za pozdrave u menadžeru za prijavljivanje." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Koristi omekšavanje ivica za fontove" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ukoliko ste označili ovu opciju i vaš X Server ima Xft proširenje, fontovi će " +"biti omekšani u dijalogu za prijavljivanje." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Doz&voli gašenje" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalno:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Svi" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo admin." + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niko" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Udaljeni:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem TDM-a. " +"Moguće vrednost su:" +"
                  " +"
                • Svi: Svako može ugasiti računar koristeći TDM
                • " +"
                • Samo admin.: TDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik " +"unese administratorsku lozinku
                • " +"
                • Niko: Niko ne može ugasiti računar koristeći TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Zaustavi:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Naredba za zaustavljanje sistema. Uobičajeno je /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "P&okreni ponovo:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Naredba za ponovno pokretanje sistema. Uobičajeno je: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nikakav" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Menadžer podizanja:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktiviraj opcije podizanja sistema u dijalogu „Ugasi...“." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sistemski U&ID-ovi" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Korisnici sa UID-om (numeričkom korisničkom identifikacijom) izvan ovog opsega " +"neće biti prikazani od strane TDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da " +"za korisnike sa UID-om 0 (obično „root“) ovo pravilo ne važi i da oni moraju " +"eksplicitno biti sakriveni u režimu „Nije skriven“." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ispod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Iznad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži listu" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, TDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici " +"mogu da kliknu na svoju sliku ili ime umesto da ga kucaju pri prijavljivanju." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatsko dopunjavanje" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, TDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih " +"oni kucaju." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrnuti izbor" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ova opcija naznačava kako će se korisnici za „Prikaži listu“ i „Automatsko " +"dopunjavanje“ birati u listi „Odaberi korisnike i grupe“. Ako nije uključena, " +"biraju se samo označeni korisnici. Ako je uključena, onda se biraju svi " +"nesistemski korisnici sem onih označenih." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Po&ređaj korisnike" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, TDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, " +"inače će korisnici biti izlistani onako kako se pojavljuju u fajlu sa " +"lozinkama." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Odaberi korisnike i grupe:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Odabrani korisnici" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke " +"grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriveni korisnici" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ " +"su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Izvor slike korisnika" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ovde možete navesti gde TDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. " +"„Administrator“ predstavlja globalnu fasciklu; ovo su slike koje možete " +"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi TDM trebalo da koristi korisnikov fajl " +"$HOME/.face.icon. Opcije u sredini definišu redosled ukoliko su dostupna oba " +"fajla." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrator, korisnik" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Korisnik, administrator" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Slike korisnika" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Korisnik kome donja slika pripada." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ovde kliknite ili dovucite i pustite neku sliku." + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ovde možete videti korisničko ime trenutno odabranog korisnika kao i sliku " +"pridodatu tom korisniku. Kliknite na dugme sa slikom da biste izabrali sliku iz " +"liste slika ili prevucite i pustite na dugme neku vašu sliku (npr. iz " +"Konqueror-a)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da omogućite TDM-u da koristi podrazumenu sliku za " +"odabranog korisnika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Snimi sliku kao podrazumevanu sliku?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju slike\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Pažnja!" +"
                Pročitajte uputstvo!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Uključi au&tomatsko prijavljivanje" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključi automatsko prijavljivanje. Ovo se odnosi samo na grafičko " +"prijavljivanje u TDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ko&risnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Odaberite korisnika sa liste koji će biti automatski prijavljen." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nikakav" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sek." + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Zastoj:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Zastoj (u sekundama) pre nego što se pokrene automatsko prijavljivanje. Ova " +"mogućnost je poznata kao „tempirano prijavljivanje“." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Trajno" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju TDM-a. Ako " +"je ovo uključeno, automatsko prijavljivanje je moguće i posle okončanja sesije." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Zaključaj sesiju" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Ako je uključeno, automatski pokrenuta sesija će biti odmah zaključana (pod " +"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrebiti za superbrzo prijavljivanje " +"ograničeno na jednog korisnika." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Preodabran korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nijedan" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Prethodni" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Odabira korisnika koji se prethodno prijavio. Koristite ovo ukoliko ovaj " +"računar obično koristi jedan korisnik." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Na&znači" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Odabira korisnika kojeg ste naveli u prethodnom polju. Koristite ovo ako " +"računar koristi jedan korisnik." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koji će biti odabran za prijavljivanje. Ovo polje se može " +"menjati, tako da možete navesti nepostojećeg korisnika, da biste zavarali " +"potencijane napadače." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokusiraj lo&zinku" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ova opcija aktivirana, TDM će nakon odabira korisnika smestiti " +"pokazivač u polje lozinke umesto u polje korisnika. Koristite ovo da biste " +"uštedeli jedan pritisak tastera po prijavljivanju, ukoliko se odabrani korisnik " +"ne menja." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Uključi &prijavljivanje bez lozinke" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima iz liste sa desne strane biće " +"omogućeno da se prijave bez unošenja lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u " +"grafičkom režimu preko TDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu " +"opciju!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Lozinka nije &neophodna za:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Izaberite sve korisnike kojima želite da dozvolite prijavljivanje bez lozinke. " +"Stavke označene sa „@“ su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor " +"svih korisnika iz grupe." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se &ponovo prijavi nakon pada X servera" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnik će automatski biti prijavljen ponovo " +"kada se njegova sesija prekine zbog pada X servera. Zapamtite da ova opcija " +"otvara sigurnosnu rupu ukoliko koristite drugi program za zaključavanje ekrana " +"od onog koji je integrisan u KDE. Ovo će onemogućiti lozinkom zaštićeno " +"zaključavanje ekrana." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Izgleda da %1 nije fajl sa slikom.\n" +"Koristite fajlove sa sledećim nastavcima:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Modul za podešavanje menadžera prijava" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996-2005, autori TDM-a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Menadžer prijavljivanja

                U ovom modulu možete podesiti razne aspekte " +"KDE-ovog menadžera prijava. U ovo su uključeni izgled i osećaj kao i korisnici " +"koji mogu biti odabrani za prijavljivanje. Primetite da možete praviti izmene " +"samo ako ste modul pokrenuli sa administratorskim privilegijama. Ako niste " +"pokrenuli KDE-ov kontrolni centar sa administratorskim privilegijama (što je, " +"uzgred, kompletno ispravna stvar) kliknite na dugme Promeni " +"da ih zatražite. Od vas će biti traženo da unesete lozinku administratora." +"

                Izgled

                Na ovoj strani možete podesiti kako će menadžer prijava " +"izgledati, koji će jezik i koji GUI stil koristiti. Jezička podešavanja " +"napravljena ovde nemaju uticaj na korisnička jezička podešavanja." +"

                Font

                Ovde možete izabrati fontove koje će menadžer prijava koristiti za " +"razne namene, kao što su dobrodošlica i korisnička imena. " +"

                Pozadina

                Ako želite posebnu pozadinu ekrana za prijavljivanje, ovde " +"ćete to podesiti." +"

                Gašenje

                Ovde možete navesti kome je dozvoljeno da gasi/ponovo pokreće " +"mašinu i da li bi trebalo da se koristi menadžer pokretanja." +"

                Korisnici

                Na ovoj strani možete odabrati korisnike koje će vam menadžer " +"prijava ponuditi pri prijavljivanju na sistem." +"

                Udobnost

                Ovde možete navesti korisnike koji će biti prijavljeni " +"automatski, korisnike koji ne moraju da navedu lozinku pri prijavljivanju, i " +"ostale pogodnosti." +"
                Primetite da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, i zato ih " +"koristite vrlo oprezno." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Gašenje" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Udo&bnost" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..2533f8d94d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# Caslav Ilic , 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[popravi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijave\n" +"%1: %n TTY prijava" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišćeno" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Pomodna pozadina radne površine za TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ime fajla sa podešavanjima" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalno prijavljivanje" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP meni domaćina" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime domaćina" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Domaćin:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznat domaćin %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sigurno" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prethodna)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije važeća.\n" +"Odaberite drugu ili će biti korišćena podrazumevana." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozorenje: ova sesija nije bezbedna" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ovaj prikaz ne zahteva X autorizaciju.\n" +"Ovo znači da svako može da se poveže na njega,\n" +"otvara prozore na njemu ili da presretne vaš unos." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prijava" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod &autentifikacije" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Udaljeno p&rijavljivanje" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu da otvorim konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu da otvorim izvor dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Prebaci korisnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Ponovo pokreni X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zatvori v&ezu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nzolno prijavljivanje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Gašenje..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Nije učitan kontrolni priključak za pozdravljanje. Proverite podešavanja." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentifikujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (lozinka je zastarela)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Od vas se zahteva da odmah promenite lozinku (traži administrator)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domaća fascikla nije dostupna." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijavljivanja trenutno nisu dozvoljena.\n" +"Pokušajte kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša školjka za prijavljivanje nije navedena u fajlu /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administratorska prijavljivanja nisu dozvoljena." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaš korisnički nalog je istekao, kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Došlo je do kritične greške.\n" +"Za više informacija pregledajte TDM-ov dnevnički fajl\n" +"ili kontaktirajte administratora sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dan.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana.\n" +"Vaš korisnički nalog ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš korisnički nalog ističe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša lozinka ističe za %n dan.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana.\n" +"Vaša lozinka ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša lozinka ističe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikacija nije uspela" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentifikovan korisnik (%1) se ne poklapa sa zahtevanim korisnikom (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundu...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekunde...\n" +"Automatsko prijavljivanje za %n sekundi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Caps Lock je uključen" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promena nije uspela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijavljivanje nije uspelo" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nije upotrebljiva uz metod autentifikacije „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Menjam autentifikacioni predmet" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Rasporedi..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta gašenja" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računar" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Raspoređivanje" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Vreme isticanja:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forsiraj posle vremena isticanja" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Uneti početni datum nije ispravan." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Uneti datum vremena isticanja nije ispravan." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Pokreni ponovo računar" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (tekuće)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prebaci na konzolu" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Ponovo pokreni računar" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Sledeće pokretanje: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne sesije:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Bez dozvole za prekid aktivnih sesija:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Prekini nastupajuće gašenje:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bez dozvole za prekid nastupajućeg gašenja:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlasnik: %1\n" +"Tip: %2%5\n" +"Početak: %3\n" +"Vreme isticanja: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolni korisnik" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolni soket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ponovo pokreni računar" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sledeće pokretanje: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Posle vremena isticanja: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prekini sve sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prekini sopstvenu sesiju" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "otkaži gašenje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip sesije" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP birač" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uključen vam je Caps Lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli u %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl teme %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne mogu da raščlanim fajl teme %1" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index d75a03c5c4f..00000000000 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Siswati -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Adam Mathebula , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:09+0200\n" -"Last-Translator: Adam Mathebula \n" -"Language-Team: Siswati \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Y&elekelela lingemuva" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Kubingelela:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Indzawo yelogo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Khombisa sikhats&i" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Khombis&a ilogo" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Indzawo:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "S&itayela se GUI :" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Inhlanganisela yembala:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ungakhetsa kwakheka kwembala lokusisekelo lapha lokutawusetjentiswa yi TDM " -"kuphela." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Akukho kutiphindza" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Inkhanyeti yinye" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tinkhanyheti tintsatfu" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Simo &sekutiphindza:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Ungakhetsa kutsi i-TDM kufanele yikhombise kumbe yikhombise njani libitomfihlo " -"nangabe ulithayipha." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Lulwim&i:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Lapha ungakhetsa lulwimi lolusebentiswa yi TDM. Lokuhleleka akutsindzi " -"kuhleleka kwe msebentisi ngamunye lokutawukwenteka ngemva kwekungena." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ngaphandle kweligama" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Bekuneliphutsa ekulayisheni umbiko\n" -"%1\n" -"Ngeke wugcinwe." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Uyemukelwa ku %s e %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Kubonakala kwe TDM

                Lapha ungahlela kubonakala lokusisekelo kwesiphatsi " -"se kungena se TDM, lokungukutsi luhlu lwemagama yekubingelela, simeleli njll." -"

                kutfola kucaciselwa lokwengetiw kwekubonakala kwe TDM, bona \"Font\" kanye " -"nema \"Background\" tab." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Kubingelela:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "" -"Sebentisa kungasebentisi kwelibitombumbulu esimweni setinhlamvu temagama" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Nangabe uhlola lelibhokisi kantsi sigcini X sakho sinekuchubekisa kwe Xft, timo " -"temagama titawentiwa kutsi tingasebentisi ligama mbumbulu (tsambisile) " -"kunkhulumo mphendvulwano tekungena." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Vumela kuvala" - -#: tdm-shut.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "&Local:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Wonkhe umuntfu" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Akukho muntfu" - -#: tdm-shut.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "&Remote:" -msgstr "Bu&calu:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Miyalo" - -#: tdm-shut.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "H&alt:" -msgstr "Yi&ma:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Umyalo kuze kucalwe kumiswa kwesikhashane kwemshini. Linani leluhlobo " -"lolutsite: /sbin/yima kwesikhashane" - -#: tdm-shut.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Calisa kabusha:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Umyalo wekucalisa kucalisa kabusha kwemshini. Linani leluhlobo lolutsite: " -"/sbin/kucalisa kabusha" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Yelekelela kwenta ngalenye indlela kwekucaliswa kwe Lilo ku \"Shutdown...\" " -"inkhulumo mphendvulwno." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Akukhonakali kucalisa idirecoty %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ngentansi:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Ngenhla:" - -#: tdm-users.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "&Basentisi" - -#: tdm-users.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Show list" -msgstr "Khombisa basebentisi" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Autocompletion" -msgstr "Kungena lokutentakalelako" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Hlel&a basebentisi" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "K&hetsa basebentisi:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Basebentisi labakhetsiwe" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Basebentisi labafihlakele" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sisusa semfanekiso semsebentisi" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Kuphatfwa" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Kuphatfwa, umsebentisi" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Umsebentisi, kuphatfwa" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Umsebentisi" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imifanekiso yemsebentisi" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Umfanekiso longentansi wemsebentisi wa." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Umsebentisi:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Ngcivita kumbe beka umfanekiso lapha" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Ungahleli" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Bekuneliphutsa ekulayisheni umfanekiso\n" -"%1 " - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bekuneliphutsa ekugcineni umfanekiso\n" -"%1 " - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Khetsa umfanekiso" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Yelekelela kungena &lokutentakalelako" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Umsebentis&i:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Tigceme" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Khetsa-ngaphambilini umsebentisi" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Lokukhetsiwe kuphel&a" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Ngapha&mbilini" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Balul&a" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Umsebe&ntisi:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Yelekelela libitomfihlo-&susa kungena" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Akukho libitomfihlo le&lidzingekile ku:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "Scmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Sahluko sekuhlela siphatsi sekungena se KDE" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 Babhali be TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Umbhali wekusukela" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Sigcini sanyalo" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "K&ubonakala" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Simo setinhlamvu temagama" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Lingemuva" - -#: main.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "&Shutdown" -msgstr "Vumela kuvala" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Basentisi" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Budvu&te" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sdam Mathebula" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "adam@translate.org.za" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Khombisa kucalisa ngaletinye ti&dlela" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Kute" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "Bekwe emkhat&sini" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "Balu&la" - -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Kungena lokutentakalelako" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "Libitomfihlo-susa kungena" - -#~ msgid "" -#~ "_: not hidden users\n" -#~ "Not hidden" -#~ msgstr "Akufihlekile" - -#~ msgid "TDM will show all checked users." -#~ msgstr "I-TDM yitawukhombisa bonkhe basebentisi labahloliwe." - -#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." -#~ msgstr "I-TDM yitawukhombisa bonkhe basebentisi labangasebentisi lomshini labangakahlolwa." - -#~ msgid "Session Types" -#~ msgstr "Tinhlobo tetigceme" - -#~ msgid "New t&ype:" -#~ msgstr "L&uhlobo lolusha:" - -#~ msgid "To create a new session type, enter its name here and click on Add new" -#~ msgstr "Kucalisa luhlobo lwesigceme lesisha, faka ligama laso lapha bese ungcivita ku Ngeta lokusha" - -#~ msgid "Add Ne&w" -#~ msgstr "Ngeta lokush&a" - -#~ msgid "Click here to add the new session type entered in the New type field to the list of available sessions." -#~ msgstr "Ngcivita lapha kungeta luhlobo lwesigceme lesisha lesifakwe ku Luhlobo lolusha umkhakha kuluhlu lwetigceme letikhona." - -#~ msgid "Available &types:" -#~ msgstr "Tinhlobo &letikhona:" - -#~ msgid "R&emove" -#~ msgstr "S&usa" - -#~ msgid "Co&nsole:" -#~ msgstr "Co&nsole:" - -#~ msgid "LILO command:" -#~ msgstr "Umyalo weLILO:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command to run LILO. Typical value: /sbin/lilo" -#~ msgstr "Uyalo lofanele usebentise Lilo. Linani lelitsite: /sbin/lilo" - -#~ msgid "LILO map file:" -#~ msgstr "Lifayela lesibalave se LILO:" - -#~ msgid "Position of Lilo's map file. Typical value: /boot/map" -#~ msgstr "Indzawo yelifayela lesibalave seLilo. Linani lelitsite: /boot/sibalave" - -#~ msgid "Select Fonts" -#~ msgstr "Khetsa simo setinhlamvu temagama" - -#~ msgid "Greeting" -#~ msgstr "Kubingelela" - -#~ msgid "Fail" -#~ msgstr "Hhuleka" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Lizinga " - -#~ msgid "C&hange Font..." -#~ msgstr "T&jintja simo setinhlamvu temagama..." - -#~ msgid "Click here to change the selected font." -#~ msgstr "Ngcivita lapha kutjintja simo setinhlamvu temagama letikhetsiwe." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Sibonelo" - -#~ msgid "Shows a preview of the selected font." -#~ msgstr "Khombisa siboniso sangaphambilini sesimo setinhlamvu temagama lakhetsiwe." - -#~ msgid "Greeting font" -#~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama tekubingelela" - -#~ msgid "Fail font" -#~ msgstr "Hlulekisa simo setinhlamvu temagama" - -#~ msgid "Standard font" -#~ msgstr "simo setinhlamvu temagama telizinga" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 6f004fd0b11..00000000000 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,626 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Siswati -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Adam Mathebula , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-03 02:59+0200\n" -"Last-Translator: Adam Mathebula \n" -"Language-Team: Siswati \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "&Local Login" -msgstr "Kungena kwe co&nsole" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Imenyu yesamukeli se XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ligama lesamukeli" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Simo" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Yemukela" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Imenyu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "L&ogin" -msgstr "&Ngena:" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "Session &Type" -msgstr "Sigceme &luhlobo:" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -#, fuzzy -msgid "&Remote Login" -msgstr "Kungena kwe co&nsole" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Kungena kwehlulekile" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "C&alisa kabusha sigcini X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Val&a luchumano" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Kungena kwe co&nsole" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Vala..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "" -"Awuvunyelwe kungena\n" -"kulesikhatsi sanyalo." - -#: kgverify.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Home folder not available." -msgstr "I-directory yasekhaya ayikho." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Kungena akuvunyhelwe kulesikhatsi sanyalo.\n" -"Zama futsi ngekuhamba kwesikhatsi." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "I-shell yakho yekungena ayikaniketwa eluhlwini lwe /njll/ma-shell." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Kungena kwetimphandze akukavumeleki." - -#: kgverify.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Ikhawundi yakho yindlulelwe sikhatsi." - -#: kgverify.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Liphutsa lelibalulekile lentekile.\n" -"Uyacelwa kutsi ubuke efayilini lekungena le TDM kutfola iminininingwane " -"leyengetiwe\n" -"kumbe tsindza umcondzisi wemshini wakho." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "Ikhawundi yakho yiphelelwa sikhatsi ku %1 yemalanga." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ikhawundi yakho yiphelelwa sikhatsi lamuhla." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "Libitomfihlo lakho liphelelwa sikhatsi ku %1 yemalanga." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Libitomfihlo lakho liphelelwa sikhatsi lamuhla." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Sicwayiso: tinhloko tikhiyiwe" - -#: kgverify.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "Change failed" -msgstr "Kungena kwehlulekile" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Kungena kwehlulekile" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Ishejuli" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Luhlobo lwekuvala" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Sigceme &luhlobo:" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Kungena kwe co&nsole" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "Sigceme &luhlobo:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Imenyu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "&Libitomfihlo:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Ngena:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Sikhetsi sekungena kwe Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Balula isokhethi yesikhetsi (in hex)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Balula likhasimende ip (in hex)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Balula luhlobo lwelichumano (in dec)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Balula samukeli kuluhlu kumbe sebentisa SAKATA" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "N&geta samukeli:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping " - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "Kungena kwe co&nsole" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "Sigceme &luhlobo:" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Cacisa" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Simo sekuvala" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "&Phocelela nyalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "&Zama nyalo" - -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "Ikhawundi yakho yindlulelwe sikhatsi." - -#~ msgid "Root &password:" -#~ msgstr "Libitomfihlo &lemphandze:" - -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Libitomfihlo lakho lindlulelwe sikhatsi." - -#~ msgid "" -#~ "_: session type\n" -#~ "(previous)" -#~ msgstr "(ngaphambilini)" - -#~ msgid "" -#~ "_: session type\n" -#~ "(selected)" -#~ msgstr "(khetsiwe)" - -#~ msgid "G&o!" -#~ msgstr "H&amba!" - -#~ msgid "Your account expires tomorrow." -#~ msgstr "Ikhawundi yakho yiphelelwa sikhatsi kusasa." - -#~ msgid "Your password expires tomorrow." -#~ msgstr "Libitomfihlo lakho liphelelwa sikhatsi kusasa." diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..d75a03c5c4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdmconfig.po to Siswati +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Adam Mathebula , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Adam Mathebula \n" +"Language-Team: Siswati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Y&elekelela lingemuva" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Kubingelela:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Indzawo yelogo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Khombisa sikhats&i" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Khombis&a ilogo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Indzawo:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "S&itayela se GUI :" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Inhlanganisela yembala:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ungakhetsa kwakheka kwembala lokusisekelo lapha lokutawusetjentiswa yi TDM " +"kuphela." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Akukho kutiphindza" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Inkhanyeti yinye" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tinkhanyheti tintsatfu" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Simo &sekutiphindza:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Ungakhetsa kutsi i-TDM kufanele yikhombise kumbe yikhombise njani libitomfihlo " +"nangabe ulithayipha." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Lulwim&i:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Lapha ungakhetsa lulwimi lolusebentiswa yi TDM. Lokuhleleka akutsindzi " +"kuhleleka kwe msebentisi ngamunye lokutawukwenteka ngemva kwekungena." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ngaphandle kweligama" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Bekuneliphutsa ekulayisheni umbiko\n" +"%1\n" +"Ngeke wugcinwe." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Uyemukelwa ku %s e %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Kubonakala kwe TDM

                Lapha ungahlela kubonakala lokusisekelo kwesiphatsi " +"se kungena se TDM, lokungukutsi luhlu lwemagama yekubingelela, simeleli njll." +"

                kutfola kucaciselwa lokwengetiw kwekubonakala kwe TDM, bona \"Font\" kanye " +"nema \"Background\" tab." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Kubingelela:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "" +"Sebentisa kungasebentisi kwelibitombumbulu esimweni setinhlamvu temagama" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Nangabe uhlola lelibhokisi kantsi sigcini X sakho sinekuchubekisa kwe Xft, timo " +"temagama titawentiwa kutsi tingasebentisi ligama mbumbulu (tsambisile) " +"kunkhulumo mphendvulwano tekungena." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Vumela kuvala" + +#: tdm-shut.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Local:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Wonkhe umuntfu" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Akukho muntfu" + +#: tdm-shut.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Remote:" +msgstr "Bu&calu:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Miyalo" + +#: tdm-shut.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "H&alt:" +msgstr "Yi&ma:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Umyalo kuze kucalwe kumiswa kwesikhashane kwemshini. Linani leluhlobo " +"lolutsite: /sbin/yima kwesikhashane" + +#: tdm-shut.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Calisa kabusha:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Umyalo wekucalisa kucalisa kabusha kwemshini. Linani leluhlobo lolutsite: " +"/sbin/kucalisa kabusha" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"Yelekelela kwenta ngalenye indlela kwekucaliswa kwe Lilo ku \"Shutdown...\" " +"inkhulumo mphendvulwno." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Akukhonakali kucalisa idirecoty %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ngentansi:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Ngenhla:" + +#: tdm-users.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "&Basentisi" + +#: tdm-users.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Show list" +msgstr "Khombisa basebentisi" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autocompletion" +msgstr "Kungena lokutentakalelako" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Hlel&a basebentisi" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "K&hetsa basebentisi:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Basebentisi labakhetsiwe" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Basebentisi labafihlakele" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sisusa semfanekiso semsebentisi" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Kuphatfwa" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Kuphatfwa, umsebentisi" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Umsebentisi, kuphatfwa" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Umsebentisi" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imifanekiso yemsebentisi" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Umfanekiso longentansi wemsebentisi wa." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Umsebentisi:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ngcivita kumbe beka umfanekiso lapha" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Ungahleli" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Bekuneliphutsa ekulayisheni umfanekiso\n" +"%1 " + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bekuneliphutsa ekugcineni umfanekiso\n" +"%1 " + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Khetsa umfanekiso" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Yelekelela kungena &lokutentakalelako" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Umsebentis&i:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Tigceme" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Khetsa-ngaphambilini umsebentisi" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Lokukhetsiwe kuphel&a" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ngapha&mbilini" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Balul&a" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Umsebe&ntisi:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Yelekelela libitomfihlo-&susa kungena" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Akukho libitomfihlo le&lidzingekile ku:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "Scmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Sahluko sekuhlela siphatsi sekungena se KDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 Babhali be TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Umbhali wekusukela" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Sigcini sanyalo" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "K&ubonakala" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Simo setinhlamvu temagama" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Lingemuva" + +#: main.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&Shutdown" +msgstr "Vumela kuvala" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Basentisi" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Budvu&te" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sdam Mathebula" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adam@translate.org.za" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Khombisa kucalisa ngaletinye ti&dlela" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Kute" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "Bekwe emkhat&sini" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "Balu&la" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Kungena lokutentakalelako" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "Libitomfihlo-susa kungena" + +#~ msgid "" +#~ "_: not hidden users\n" +#~ "Not hidden" +#~ msgstr "Akufihlekile" + +#~ msgid "TDM will show all checked users." +#~ msgstr "I-TDM yitawukhombisa bonkhe basebentisi labahloliwe." + +#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." +#~ msgstr "I-TDM yitawukhombisa bonkhe basebentisi labangasebentisi lomshini labangakahlolwa." + +#~ msgid "Session Types" +#~ msgstr "Tinhlobo tetigceme" + +#~ msgid "New t&ype:" +#~ msgstr "L&uhlobo lolusha:" + +#~ msgid "To create a new session type, enter its name here and click on Add new" +#~ msgstr "Kucalisa luhlobo lwesigceme lesisha, faka ligama laso lapha bese ungcivita ku Ngeta lokusha" + +#~ msgid "Add Ne&w" +#~ msgstr "Ngeta lokush&a" + +#~ msgid "Click here to add the new session type entered in the New type field to the list of available sessions." +#~ msgstr "Ngcivita lapha kungeta luhlobo lwesigceme lesisha lesifakwe ku Luhlobo lolusha umkhakha kuluhlu lwetigceme letikhona." + +#~ msgid "Available &types:" +#~ msgstr "Tinhlobo &letikhona:" + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "S&usa" + +#~ msgid "Co&nsole:" +#~ msgstr "Co&nsole:" + +#~ msgid "LILO command:" +#~ msgstr "Umyalo weLILO:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command to run LILO. Typical value: /sbin/lilo" +#~ msgstr "Uyalo lofanele usebentise Lilo. Linani lelitsite: /sbin/lilo" + +#~ msgid "LILO map file:" +#~ msgstr "Lifayela lesibalave se LILO:" + +#~ msgid "Position of Lilo's map file. Typical value: /boot/map" +#~ msgstr "Indzawo yelifayela lesibalave seLilo. Linani lelitsite: /boot/sibalave" + +#~ msgid "Select Fonts" +#~ msgstr "Khetsa simo setinhlamvu temagama" + +#~ msgid "Greeting" +#~ msgstr "Kubingelela" + +#~ msgid "Fail" +#~ msgstr "Hhuleka" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Lizinga " + +#~ msgid "C&hange Font..." +#~ msgstr "T&jintja simo setinhlamvu temagama..." + +#~ msgid "Click here to change the selected font." +#~ msgstr "Ngcivita lapha kutjintja simo setinhlamvu temagama letikhetsiwe." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Sibonelo" + +#~ msgid "Shows a preview of the selected font." +#~ msgstr "Khombisa siboniso sangaphambilini sesimo setinhlamvu temagama lakhetsiwe." + +#~ msgid "Greeting font" +#~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama tekubingelela" + +#~ msgid "Fail font" +#~ msgstr "Hlulekisa simo setinhlamvu temagama" + +#~ msgid "Standard font" +#~ msgstr "simo setinhlamvu temagama telizinga" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..6f004fd0b11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,626 @@ +# translation of tdmgreet.po to Siswati +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Adam Mathebula , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-03 02:59+0200\n" +"Last-Translator: Adam Mathebula \n" +"Language-Team: Siswati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Local Login" +msgstr "Kungena kwe co&nsole" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Imenyu yesamukeli se XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ligama lesamukeli" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Simo" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Yemukela" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Imenyu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "L&ogin" +msgstr "&Ngena:" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Session &Type" +msgstr "Sigceme &luhlobo:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "&Remote Login" +msgstr "Kungena kwe co&nsole" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Kungena kwehlulekile" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "C&alisa kabusha sigcini X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Val&a luchumano" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Kungena kwe co&nsole" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Vala..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "" +"Awuvunyelwe kungena\n" +"kulesikhatsi sanyalo." + +#: kgverify.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Home folder not available." +msgstr "I-directory yasekhaya ayikho." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Kungena akuvunyhelwe kulesikhatsi sanyalo.\n" +"Zama futsi ngekuhamba kwesikhatsi." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "I-shell yakho yekungena ayikaniketwa eluhlwini lwe /njll/ma-shell." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Kungena kwetimphandze akukavumeleki." + +#: kgverify.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ikhawundi yakho yindlulelwe sikhatsi." + +#: kgverify.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Liphutsa lelibalulekile lentekile.\n" +"Uyacelwa kutsi ubuke efayilini lekungena le TDM kutfola iminininingwane " +"leyengetiwe\n" +"kumbe tsindza umcondzisi wemshini wakho." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Ikhawundi yakho yiphelelwa sikhatsi ku %1 yemalanga." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ikhawundi yakho yiphelelwa sikhatsi lamuhla." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Libitomfihlo lakho liphelelwa sikhatsi ku %1 yemalanga." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Libitomfihlo lakho liphelelwa sikhatsi lamuhla." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Sicwayiso: tinhloko tikhiyiwe" + +#: kgverify.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Change failed" +msgstr "Kungena kwehlulekile" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Kungena kwehlulekile" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Ishejuli" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Luhlobo lwekuvala" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Sigceme &luhlobo:" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Kungena kwe co&nsole" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "&Calisa ngcodvoshini kabusha" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "Sigceme &luhlobo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Imenyu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "&Libitomfihlo:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Ngena:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Sikhetsi sekungena kwe Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Balula isokhethi yesikhetsi (in hex)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Balula likhasimende ip (in hex)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Balula luhlobo lwelichumano (in dec)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Balula samukeli kuluhlu kumbe sebentisa SAKATA" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "N&geta samukeli:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping " + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Kungena kwe co&nsole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "Sigceme &luhlobo:" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Cacisa" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Simo sekuvala" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "&Phocelela nyalo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "&Zama nyalo" + +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "Ikhawundi yakho yindlulelwe sikhatsi." + +#~ msgid "Root &password:" +#~ msgstr "Libitomfihlo &lemphandze:" + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Libitomfihlo lakho lindlulelwe sikhatsi." + +#~ msgid "" +#~ "_: session type\n" +#~ "(previous)" +#~ msgstr "(ngaphambilini)" + +#~ msgid "" +#~ "_: session type\n" +#~ "(selected)" +#~ msgstr "(khetsiwe)" + +#~ msgid "G&o!" +#~ msgstr "H&amba!" + +#~ msgid "Your account expires tomorrow." +#~ msgstr "Ikhawundi yakho yiphelelwa sikhatsi kusasa." + +#~ msgid "Your password expires tomorrow." +#~ msgstr "Libitomfihlo lakho liphelelwa sikhatsi kusasa." diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index 78d8a16e8fc..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 3e9733594a7..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = sv -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = kcontrol/tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm - @for base in index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 1ec86a594b7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index 0342008c013..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,722 +0,0 @@ - - - -]> - -
                - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - Stefan Asserhäll
                stefan.asserhall@comhem.se
                Översättare
                -
                - -2002-02-13 -3.00.00 - - -KDE -Kcontrol -TDM inställning -inloggningshanterare -login - -
                - - -Inloggningshanterare - -Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn. - -För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i sex delar: Utseende, Teckensnitt, Bakgrund, Sessioner, Användare och Bekvämlighet. - -Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret. - -Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen Ändra. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen. - - -Utseende - -Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan. - -Välkomsttexten är titeln på inloggningsskärmen. Om texten innehåller ordet HOSTNAME kommer det att översättas till namnet på maskinen som &tdm; är installerad på, utan domännamnet. - -Därefter kan du välja att visa antingen den nuvarande systemtiden, en logotyp, eller ingenting särskilt i inloggningsrutan. Välj med knapparna som heter Logo område. Med Position kan du välja att antingen centrera logo området, eller positionera det med specificerade koordinater. - -Om du väljer Visa logo kan du nu välja en logotyp: - - - -Släpp en bildfil på bildknappen. - - -Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen. - - - -Om du inte anger en logotyp visas den förvalda $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. - -Medan &kde;:s stil beror på inställningarna hos användaren som är inloggad, kan stilen som &tdm; använder ställas in med alternativet Gränssnittsstil. - -Därunder finns det två kombinationsrutor för att välja språk och land för din inloggningsruta. - - - - -Teckensnitt - -Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret. - -Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (Välkomsttext, Feltext, Standard). När du klickar på Ändra teckensnitt visas en dialog där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen. - - - -Välkomsttext är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext). - - -Feltext är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas. - - -Standard är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret. - - - -Ett exempel på varje teckensnitt syns i Exempelrutan. - - - - -Bakgrund - -Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas när en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet. - -Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter Bakgrund, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter Bakgrundsbild. - -För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg. - -Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Dina alternativ är: - - - -Enfärgad -Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter Färg 1), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen. - - -Mönster -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på Ställ in. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på Ok, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet Lägga till, ta bort och ändra mönster, för fler mönster. - - -Bakgrundsprogram -Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet Använda ett externt program. - - -Horisontell toning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när högra skärmkanten väl nåtts. - - -Vertikal toning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när skärmens nederkant väl nåtts. - - -Pyramidtoning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. - - -Rörkorsningstoning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen. - - -Elliptisk toning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster. - - - -Inställningsknappen behövs bara om du väljer Bakgrundsprogram eller Mönster. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen. -Skrivbordsunderlägg -För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken Bakgrund, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter Bakgrundsbild, eller genom att klicka på knappen Bläddra och välja en bildfil från filväljaren. - -Bilden kan visas på sex olika sätt: - - -Ingen bakgrund -Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna. - - -Centrerat -Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker. - - -Sida vid sida -Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och dupliceras neråt till höger. - - -Sida vid sida centrerat -Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och dupliceras uppåt, neråt till höger och till vänster. - - -Centrerat, max storlek -Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. - - -Förstorat -Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. - - - - - - -Sessioner - -Tillåt att stänga av -Använd den här kombinationsrutan för att välja vem som får stänga av: - - -Ingen: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando. - - -Alla: Alla kan stänga av datorn med &tdm;. - -Bara root: &tdm; kräver att root-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av. -Bara konsollen: Användaren måste vara vid den här konsollen för att stänga av datorn. - - -Kommandon -Använd de här tre tomma rutorna för att definiera det exakta avstängningskommandot. -Avstängningskommandot är förvalt som: - -/sbin/shutdown - -Omstartskommandot är förvalt som: - -/sbin/reboot - -Konsolläge (som startar om datorn som enbart en konsollterminal) är förvalt som: - -/sbin/init - -När Visa uppstartalternativ är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till lilo-kommandot och till Lilo-mappfilen. - - - -Sessionstyper - -Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgängliga från inloggningsfönstret. - -För mer information om det här ämnet, titta på /etc/X11/xdm/Xsession för att hitta dina xdm-inställningsfiler. Läs också igenom xdm manualsidor, särskilt avsnittet SESSION PROGRAM. - -För att lägga till en session, skriv in namnet i den tomma rutan som heter Ny typ, och klicka på Lägg till ny. - -För att ta bort en session, välj den i listan och klicka på Ta bort. - - - - - - - -Användare - -Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret. - -När du tittar i det här fönstret ser du tre listor (återstående användare, valda användare, och gömda användare). Du kan också se en bildruta, och en uppsättning alternativ längs högerkanten på fönstret. - -Det första som du måste bestämma, är om du ska visa användare eller inte. - - -Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer), av en lista på användare. När någon är redo att logga in, väljer de sitt användarnamn eller bild, skriver in sitt lösenord och de loggas in. - -Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen. - - -Att visa (och sortera) eller inte visa användare - -Längs högra kanten på fönstret finns två rutor: - -Om Visa användare är markerat, har du valt att visa bilder av användare, istället för att låta dem skriva in sina loginnamn. - -Om Sortera användare är markerat, sorteras listan med användare alfabetiskt i inloggningsfönstret. Om det inte är markerat, visas användare i samma ordning som på den här sidan. Om Visa användare inte är markerat, har det här ingen effekt. - - - - -Hur man avgör vilka användare som ska visas och vilka som ska gömmas - -Under användarbildrutan, och ovanför Visa användare finns det en uppsättning med knappar: - - -Endast valda: Om det här alternativet är markerat, visas bara de användare som finns i listan som heter Valda användare i inloggningsfönstret. Om Visa användare inte är markerat, har det här ingen effekt. -Alla utom de gömda: Om det här alternativet är markerat, visas alla användare utom de som finns i listan som heter Gömda användare. Om Visa användare inte är markerat, har det här ingen effekt. - - - - - -Välj användare - -Sidan innehåller tre listor. Den större listan till vänster visar alla användare på systemet som kan vara verkliga användare. - -Den övre högra listan visar de valda användarna och den nedre högra listan visar användarna som vi inte vill visa i inloggningsfönstret. - -För att flytta en användare från en lista till en annan, klickar du på användarnamnet i listan och väljer >> för att flytta användaren från den vänstra till den högra listan eller << för att flytta användaren från den högra till den vänstra listan. - - - - -Bilder - -Den här delen av manualen gäller bara om Visa användare är markerat. Om det inte är det, har den här bildrutan ingen effekt. - -Varje användare på systemet kan representeras med en bild. Bilden för användaren finns i en fil som heter $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Om användaren inte har en sådan fil, används filen $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm istället. - -För att tilldela en ny bild till en användare välj bara användaren i en av listorna och antingen släpp en bildfil på bildknappen till höger eller klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljaren. - -Om ingen användare är vald för närvarande, kommer du bli tillfrågad om du vill ändra den förvalda bilden. - -Ersättningen sker med en &konqueror;-process, så om bildfilen redan finns blir du tillfrågad av &konqueror; om du vill ersätta den. Om du bekräftar ersätts bilden - du kommer inte behöva trycka på knappen Verkställ. - - - - - - -Bekvämlighet - -Under fliken bekvämlighet kan du anpassa några alternativ som gör livet lättare för lata människor, såsom automatisk inloggning eller stänga av lösenord. - -Tänk efter mer än en gång innan du använder de här alternativen. Varje alternativ under fliken bekvämlighet passar utmärkt för att allvarligt skada systemsäkerheten. I praktiken ska de här alternativen bara användas i en fullständigt ickekritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. - - -Automatisk inloggning - -Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet Aktivera automatisk inloggning. - -Det finns två sorters automatisk inloggning: Äkta automatisk inloggning fungerar som du förväntar dig att automatisk inloggning ska fungera, dvs. &tdm; loggar automatiskt in utan att förvänta sig någon inmatning från användaren. Aktivera det här genom att använda alternativet Äkta automatisk inloggning. Om det här alternativet inte är aktiverat, kommer &tdm; att starta normalt, och låta dig logga in som vilken användare som helst, och utför bara en automatisk inloggning när du stoppar X-servern, t.ex. genom att trycka &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan nedanför. - - - - -Inloggning utan lösenord - -Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet Aktivera inloggning utan lösenord. - -Under det här alternativet ser du en lista med användare som måste ange lösenord, samt en (normalt tom) lista med användare som inte behöver ange ett lösenord. När Aktivera inloggning utan lösenord är vald, kan du flytta användare från en lista till den andra, genom att välja dem och sedan klicka på knapparna >> och <<. - -Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. guest. - -Alternativet Logga in automatiskt efter en X-server krasch låter dig hoppa över verifieringsproceduren när din X-server kraschar av misstag. Förvälj användare visar namnet på den senaste inloggningen redan inskriven i inloggningsfältet i &tdm;. Vissa administratörer anser till och med detta som en möjlig säkerhetslucka, eftersom någon som försöker göra en attack då känner till åtminstone ett giltigt användarnamn. - - - - - - - - -
                diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..78d8a16e8fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..3e9733594a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/kcontrol/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sv +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = kcontrol/tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in index.docbook Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm + @for base in index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kcontrol/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/kcontrol/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..1ec86a594b7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0342008c013 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,722 @@ + + + +]> + +
                + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + Stefan Asserhäll
                stefan.asserhall@comhem.se
                Översättare
                +
                + +2002-02-13 +3.00.00 + + +KDE +Kcontrol +TDM inställning +inloggningshanterare +login + +
                + + +Inloggningshanterare + +Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn. + +För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i sex delar: Utseende, Teckensnitt, Bakgrund, Sessioner, Användare och Bekvämlighet. + +Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret. + +Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen Ändra. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen. + + +Utseende + +Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan. + +Välkomsttexten är titeln på inloggningsskärmen. Om texten innehåller ordet HOSTNAME kommer det att översättas till namnet på maskinen som &tdm; är installerad på, utan domännamnet. + +Därefter kan du välja att visa antingen den nuvarande systemtiden, en logotyp, eller ingenting särskilt i inloggningsrutan. Välj med knapparna som heter Logo område. Med Position kan du välja att antingen centrera logo området, eller positionera det med specificerade koordinater. + +Om du väljer Visa logo kan du nu välja en logotyp: + + + +Släpp en bildfil på bildknappen. + + +Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen. + + + +Om du inte anger en logotyp visas den förvalda $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png. + +Medan &kde;:s stil beror på inställningarna hos användaren som är inloggad, kan stilen som &tdm; använder ställas in med alternativet Gränssnittsstil. + +Därunder finns det två kombinationsrutor för att välja språk och land för din inloggningsruta. + + + + +Teckensnitt + +Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret. + +Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (Välkomsttext, Feltext, Standard). När du klickar på Ändra teckensnitt visas en dialog där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen. + + + +Välkomsttext är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext). + + +Feltext är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas. + + +Standard är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret. + + + +Ett exempel på varje teckensnitt syns i Exempelrutan. + + + + +Bakgrund + +Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas när en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet. + +Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter Bakgrund, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter Bakgrundsbild. + +För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg. + +Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Dina alternativ är: + + + +Enfärgad +Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter Färg 1), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen. + + +Mönster +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på Ställ in. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på Ok, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet Lägga till, ta bort och ändra mönster, för fler mönster. + + +Bakgrundsprogram +Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet Använda ett externt program. + + +Horisontell toning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när högra skärmkanten väl nåtts. + + +Vertikal toning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när skärmens nederkant väl nåtts. + + +Pyramidtoning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. + + +Rörkorsningstoning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen. + + +Elliptisk toning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster. + + + +Inställningsknappen behövs bara om du väljer Bakgrundsprogram eller Mönster. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen. +Skrivbordsunderlägg +För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken Bakgrund, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter Bakgrundsbild, eller genom att klicka på knappen Bläddra och välja en bildfil från filväljaren. + +Bilden kan visas på sex olika sätt: + + +Ingen bakgrund +Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna. + + +Centrerat +Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker. + + +Sida vid sida +Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och dupliceras neråt till höger. + + +Sida vid sida centrerat +Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och dupliceras uppåt, neråt till höger och till vänster. + + +Centrerat, max storlek +Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. + + +Förstorat +Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. + + + + + + +Sessioner + +Tillåt att stänga av +Använd den här kombinationsrutan för att välja vem som får stänga av: + + +Ingen: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando. + + +Alla: Alla kan stänga av datorn med &tdm;. + +Bara root: &tdm; kräver att root-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av. +Bara konsollen: Användaren måste vara vid den här konsollen för att stänga av datorn. + + +Kommandon +Använd de här tre tomma rutorna för att definiera det exakta avstängningskommandot. +Avstängningskommandot är förvalt som: + +/sbin/shutdown + +Omstartskommandot är förvalt som: + +/sbin/reboot + +Konsolläge (som startar om datorn som enbart en konsollterminal) är förvalt som: + +/sbin/init + +När Visa uppstartalternativ är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till lilo-kommandot och till Lilo-mappfilen. + + + +Sessionstyper + +Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgängliga från inloggningsfönstret. + +För mer information om det här ämnet, titta på /etc/X11/xdm/Xsession för att hitta dina xdm-inställningsfiler. Läs också igenom xdm manualsidor, särskilt avsnittet SESSION PROGRAM. + +För att lägga till en session, skriv in namnet i den tomma rutan som heter Ny typ, och klicka på Lägg till ny. + +För att ta bort en session, välj den i listan och klicka på Ta bort. + + + + + + + +Användare + +Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret. + +När du tittar i det här fönstret ser du tre listor (återstående användare, valda användare, och gömda användare). Du kan också se en bildruta, och en uppsättning alternativ längs högerkanten på fönstret. + +Det första som du måste bestämma, är om du ska visa användare eller inte. + + +Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer), av en lista på användare. När någon är redo att logga in, väljer de sitt användarnamn eller bild, skriver in sitt lösenord och de loggas in. + +Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen. + + +Att visa (och sortera) eller inte visa användare + +Längs högra kanten på fönstret finns två rutor: + +Om Visa användare är markerat, har du valt att visa bilder av användare, istället för att låta dem skriva in sina loginnamn. + +Om Sortera användare är markerat, sorteras listan med användare alfabetiskt i inloggningsfönstret. Om det inte är markerat, visas användare i samma ordning som på den här sidan. Om Visa användare inte är markerat, har det här ingen effekt. + + + + +Hur man avgör vilka användare som ska visas och vilka som ska gömmas + +Under användarbildrutan, och ovanför Visa användare finns det en uppsättning med knappar: + + +Endast valda: Om det här alternativet är markerat, visas bara de användare som finns i listan som heter Valda användare i inloggningsfönstret. Om Visa användare inte är markerat, har det här ingen effekt. +Alla utom de gömda: Om det här alternativet är markerat, visas alla användare utom de som finns i listan som heter Gömda användare. Om Visa användare inte är markerat, har det här ingen effekt. + + + + + +Välj användare + +Sidan innehåller tre listor. Den större listan till vänster visar alla användare på systemet som kan vara verkliga användare. + +Den övre högra listan visar de valda användarna och den nedre högra listan visar användarna som vi inte vill visa i inloggningsfönstret. + +För att flytta en användare från en lista till en annan, klickar du på användarnamnet i listan och väljer >> för att flytta användaren från den vänstra till den högra listan eller << för att flytta användaren från den högra till den vänstra listan. + + + + +Bilder + +Den här delen av manualen gäller bara om Visa användare är markerat. Om det inte är det, har den här bildrutan ingen effekt. + +Varje användare på systemet kan representeras med en bild. Bilden för användaren finns i en fil som heter $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Om användaren inte har en sådan fil, används filen $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm istället. + +För att tilldela en ny bild till en användare välj bara användaren i en av listorna och antingen släpp en bildfil på bildknappen till höger eller klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljaren. + +Om ingen användare är vald för närvarande, kommer du bli tillfrågad om du vill ändra den förvalda bilden. + +Ersättningen sker med en &konqueror;-process, så om bildfilen redan finns blir du tillfrågad av &konqueror; om du vill ersätta den. Om du bekräftar ersätts bilden - du kommer inte behöva trycka på knappen Verkställ. + + + + + + +Bekvämlighet + +Under fliken bekvämlighet kan du anpassa några alternativ som gör livet lättare för lata människor, såsom automatisk inloggning eller stänga av lösenord. + +Tänk efter mer än en gång innan du använder de här alternativen. Varje alternativ under fliken bekvämlighet passar utmärkt för att allvarligt skada systemsäkerheten. I praktiken ska de här alternativen bara användas i en fullständigt ickekritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. + + +Automatisk inloggning + +Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet Aktivera automatisk inloggning. + +Det finns två sorters automatisk inloggning: Äkta automatisk inloggning fungerar som du förväntar dig att automatisk inloggning ska fungera, dvs. &tdm; loggar automatiskt in utan att förvänta sig någon inmatning från användaren. Aktivera det här genom att använda alternativet Äkta automatisk inloggning. Om det här alternativet inte är aktiverat, kommer &tdm; att starta normalt, och låta dig logga in som vilken användare som helst, och utför bara en automatisk inloggning när du stoppar X-servern, t.ex. genom att trycka &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan nedanför. + + + + +Inloggning utan lösenord + +Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet Aktivera inloggning utan lösenord. + +Under det här alternativet ser du en lista med användare som måste ange lösenord, samt en (normalt tom) lista med användare som inte behöver ange ett lösenord. När Aktivera inloggning utan lösenord är vald, kan du flytta användare från en lista till den andra, genom att välja dem och sedan klicka på knapparna >> och <<. + +Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. guest. + +Alternativet Logga in automatiskt efter en X-server krasch låter dig hoppa över verifieringsproceduren när din X-server kraschar av misstag. Förvälj användare visar namnet på den senaste inloggningen redan inskriven i inloggningsfältet i &tdm;. Vissa administratörer anser till och med detta som en möjlig säkerhetslucka, eftersom någon som försöker göra en attack då känner till åtminstone ett giltigt användarnamn. + + + + + + + + +
                diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.am deleted file mode 100644 index aab6b519c71..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.in b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.in deleted file mode 100644 index 3fcd390695f..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = docs/tdebase/tdm -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = sv -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -KDE_DOCS = tdm -KDE_MANS = AUTO -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-docs install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -maintainer-clean: maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=index.docbook tdmrc-ref.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 - -#>+ 24 -index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook - @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi - -docs-am: index.cache.bz2 - -install-docs: docs-am install-nls - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @if test -f index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ - echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ - fi - -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common - -uninstall-docs: - -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - -clean-docs: - -rm -f index.cache.bz2 - - -#>+ 13 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm - @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - -uninstall-nls: - for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ - done - - -#>+ 5 -distdir-nls: - for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 deleted file mode 100644 index 26dda5081f1..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.cache.bz2 and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.docbook deleted file mode 100644 index e4a22c421cb..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,2085 +0,0 @@ - - - - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> - - - -]> - - - -Handbok Inloggningshanteraren - - -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - - Stefan Asserhäll
                stefan.asserhall@comhem.se
                Översättare
                - -
                - - -2000 -&Neal.Crook; - - - -2002 -&Oswald.Buddenhagen; - - - -2003 -&Lauri.Watts; - - -2003-03-01 -0.05.02 - - -Det här dokumentet beskriver &tdm;, KDE:s skärmhanterare. &tdm; kallas också inloggningshanteraren. - - - -KDE -tdm -xdm -skärmhanterare -inloggningshanterare - -
                - - - -Inledning - -Inloggningshanteraren tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt som låter dig logga in på ett system. Det begär användarnamn (inloggning) och lösenord, verifierar användarens identitet och startar en session. &tdm; är överlägsen xdm, X Display Manager, på ett antal olika sätt. - - - - - - - -Snabbstartsguide - -Det här är en snabbstartsguide för användare som överensstämmer med följande: - - - -X är inställt och fungerar med kommandot startx från kommandoraden. - - -Varje användare kommer i allmänhet bara använda en enda fönsterhanterare eller skrivbordsmiljö, och ändrar in valet särskilt ofta, eller har inga problem med att redigera en textfil för att ändra sitt val. - - - -Detta scenario är tillräckligt för många miljöer där en enda användare, eller flera användare, normalt startar datorn och loggar in till miljön de föredrar. - - -Ställa in en normalsession - -Skapa eller öppna filen ~/.xinitrc -Om du redan har en fungerande ~/.xinitrc, gå till nästa steg - - -Om det inte redan finns en, lägg till en rad i ~/.xinitrc för att starta fönsterhanteraren eller skrivbordsmiljön du föredrar. -För &kde; ska du skriva in: -starttde -För andra fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer, måste du titta i deras dokumentation för att hitta rätt kommando. - -Gör följande länk: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession - - - -Skriver du nu startx på kommandoraden, ska X startas med en &kde;-session. Nästa uppgift är att prova &tdm;. - -Som root, skriv tdm på kommandoraden. - -Nu ska du se ett inloggningsfönster, som beskrivs i mer detalj i . - -Genom att skriva in ditt normala användarnamn och lösenord i fälten som tillhandahålls, och lämna alternativet som vald sessionstyp, ska nu en &kde;-session med ditt användarnamn startas. - -Om du har andra användare som ska ställas in, måste du upprepa proceduren ovan för var och en av dem. - - -Det här är bara en snabbguide för att komma igång och köra. Du vill troligen anpassa inloggningshanteraren ytterligare, till exempel för att dölja namn på systemkonton, för att tillåta ytterligare sessioner, och mycket mer. Läs gärna igenom resten av handboken för att ta reda på hur man gör dessa saker. - - - - - -Inloggningsfönstret - -Inloggningshanterarens användargränssnitt består av två dialogrutor. Den huvudsakliga dialogrutan har följande funktioner: - - - -Fältet Användarnamn där du anger ditt användarnamn. - - - -Fältet Lösenord där du anger ditt lösenord. - - - -(Valfritt) en grafisk bild av varje användare (till exempel ett inläst fotografi). Att klicka på en bild är ekvivalent med att skriva in motsvarande användarnamn i fältet Användarnamn (den här funktionen är en imitation av inloggningsrutan på &IRIX;). - - - -Kombinationsrutan Meny som låter inloggningshanteraren starta sessioner med diverse olika fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer som är installerade på systemet. - - - -(Valfritt) ett område till vänster om fälten Användarnamn och Lösenord som kan användas för att visa en statisk bild eller en analog klocka. - - - -Knappen Logga in som validerar kombinationen av användarnamn/lösenord och försöker starta en session av den valda typen. - - - -Knappen Rensa som tar bort texten från fälten Användare och Lösenord. - - - -Knappen Meny, som visar en åtgärdsmeny med följande alternativ: - - - -(På lokala skärmar) alternativet Starta om X-server, som avslutar &X-Server;n som kör för närvarande, startar en ny och visar inloggningsdialogrutan igen. Du kan använda det här om skärmens innehåll verkar felaktigt på något sätt. - - - -(På övriga skärmar) alternativet Stäng förbindelsen som stänger förbindelsen med &XDMCP;-servern som du för närvarande är ansluten till. Om du kom till servern via ett värddatorval, kommer du tillbaka till det, annars återställs bara &X-Server;n och inloggningsdialogrutan visas igen. - - - -(Valfritt på lokala skärmar) alternativet Konsollinloggning som avslutar &X-Server;n som för närvarande kör, och lämnar dig enbart med en inloggning på konsollen. Inloggningshanteraren återstartar den grafiska inloggningen om ingen loggar in på konsollen efter en viss tid. - - - - - -(Valfritt) knappen Stäng av som visar dialogrutan Stäng av. - - - -Dialogrutan Stäng av visar ett antal alternativknappar som gör att man kan välja ett av följande alternativ: - - - -Stäng av - -Stäng av systemet på ett kontrollerat sätt, klart för att slå av strömmen. - - - -Starta om - -Stäng av systemet och starta om. För system som använder Lilo, kan du välja ett visst operativsystem att användas vid omstarten i en valfri kombinationsruta. - - - -Starta om X-server - -Avsluta och starta om X-servern. Ett typiskt tillfälle då du kan behöva använda det här alternativet är om du har ändrat X11-inställningar på något sätt. - - - -Konsollinloggning - -Avsluta &X-Server; och återgå till konsolläge. Det här åstadkoms genom att ta ner systemet till körnivå 3. Ett typiskt tillfälle då systemadministratören kan behöva använda det här alternativet är innan X11-programvaran ska uppdateras eller konfigureras om. - - - - -Om man trycker på knappen Ok så påbörjas den valda åtgärden. Med knappen Avbryt återgår man till inloggningshanterarens vanliga dialogruta. - - - - - -Anpassa inloggningshanteraren - -Det här kapitlet antar att inloggningshanteraren redan är igång på ditt system, och att du vill ändra beteendet på något sätt. - -När inloggningshanteraren startar, läser den sina inställningar från katalogen $TDEDIR/share/config/tdm/ (det kan vara /etc/kde3/tdm/ eller något annat på ditt system). - -Huvudinställningsfilen är &tdmrc;. Alla andra filer hänvisas till från den, och kan lagras med vilket namn som helst, var som helst i systemet, men oftast är det inte särskilt vettigt av uppenbara skäl (ett speciellt undantag är hänvisning till inställningsfiler för en &xdm; som redan är installerad. Dock importerar en ny inloggningshanterare inställningar från filerna när den installeras, om den hittar en &xdm; som redan är installerad). - -Eftersom inloggningshanteraren måste vara startad innan någon användare är inloggad, hör den inte till någon särskild användare. Därför är det inte möjligt att ha användarspecifika konfigurationsfiler; alla användare delar på den gemensamma versionen av &tdmrc;. Av detta följer att inloggningshanterarens inställningar bara kan ändras av användare som har skrivrättighet för $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalt begränsat till systemadministratörer som är inloggade som root). - -Du kan titta på den aktuella &tdmrc;-filen på ditt system, och du kan anpassa inloggningshanteraren genom att redigera den här filen. Som ett alternativ kan du använda det grafiska inställningsverktyget som tillhandahålls av KDE:s inställningscentral (under Systemadministration Inloggningshanterare), som beskrivs i hjälpfil för inställningscentralen. - -Resten av kapitlet beskriver inställning av inloggningshanteraren via modulen i Inställningscentralen, och nästa kapitel beskriver alternativen som är tillgängliga i själva &tdmrc;. Om du bara ska ställa in lokala användare, bör Inställningscentralen vara tillräcklig för dina behov. Om du måste ställa in inloggning från andra maskiner, eller har flera sessioner av inloggningshanteraren igång, måste du läsa vidare. - - - - -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - - - -Inloggningshanterarens modul i inställningscentralen - -Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn. - -Alla inställningar skrivs till inställningsfilen &tdmrc;, som i ursprungligt tillstånd har många kommentarer för att hjälpa dig anpassa inloggningshanteraren. Genom att använda Inställningscentralen plockas kommentarerna bort från filen. Alla tillgängliga alternativ i &tdmrc; täcks av . - -Alternativen som listas i det här kapitlet har en korsreferens till motsvarigheterna i &tdmrc;. Alla alternativ som är tillgängliga i Inställningscentralen är också direkt tillgängliga i &kcontrol;, men motsatsen gäller inte. - -För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i flera delar: Utseende, Teckensnitt, Bakgrund, Stänga av, Användare och Bekvämlighet. - -Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret. - -Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen Administratörsläge.... Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen. - - -Utseende - -Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan. - -Välkomsttext är inloggningsskärmens rubrik. Att ange den är särskilt användbart om det finns många servrar som användare kan logga in på. Du kan använda olika platsmarkörer som beskrivs tillsammans med motsvarande nyckel i &tdmrc;. - -Därefter kan du välja att antingen visa nuvarande systemtid, en logotyp eller ingenting alls i inloggningsrutan. Gör ditt val med alternativknapparna betecknade Logoområde:. Det motsvarar i &tdmrc;. - -Om du väljer Visa logo kan du nu välja en logotyp: - - - -Släpp en bildfil på bildknappen. - - -Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen. - - - -Om du inte anger en logotyp visas den förvalda $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. - -Normalt centreras inloggningsrutan på skärmen. Använd alternativet Position: om du vill att det ska visas på ett annat ställe på skärmen. Du kan ange den relativa positionen (i procent av skärmens storlek) för inloggningsfönstrets centrum, i förhållande till skärmens övre vänstra hörn, med fälten som heter X: och Y:. De motsvarar nyckelordet i &tdmrc;. - -Medan &kde;:s stil beror på inställningarna för användaren som är inloggad, så kan inloggningshanterarens stil anpassas med alternativen Gränssnittsstil: och Färgschema:. De motsvarar nyckelorden och i &tdmrc;. - -Därunder finns en kombinationsruta för att välja språk för inloggningsrutan, som motsvarar inställningen i &tdmrc;. - - - - -Teckensnitt - -Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret. Bara teckensnitt som är tillgängliga för alla användare visas här, inte teckensnitt som är installerade för varje enskild användare. - -Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (Allmänt:, Fel:, Välkomsttext:). När du klickar på Välj... visas en dialogruta där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen. - - - -Allmänt: är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret. - - -Fel: är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas. - - -Välkomsttext: är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext). - - - -Du kan också markera rutan som heter Använd kantutjämning för teckensnitt om du vill ha utjämnade teckensnitt i inloggningsdialogrutan. - - - - -Bakgrund - -Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas innan en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet. - -Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter Bakgrund, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter Bakgrundsbild. - -För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg. - -Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Alternativen är: - - - -Enfärgad -Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter Färg 1), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen. - - -Mönster -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på Ställ in. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på Ok, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet Lägga till, ta bort och ändra mönster, för fler mönster. - - -Bakgrundsprogram -Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet Använda ett externt program. - - -Horisontell toning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när högra skärmkanten väl nåtts. - - -Vertikal toning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när skärmens nederkant väl nåtts. - - -Pyramidtoning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. - - -Rörkorsningstoning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen. - - -Elliptisk toning -Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster. - - - -Inställningsknappen behövs bara om du väljer Bakgrundsprogram eller Mönster. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen. -Skrivbordsunderlägg -För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken Bakgrund, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter Bakgrundsbild, eller genom att klicka på knappen Bläddra och välja en bildfil från filväljaren. - -Bilden kan visas på sex olika sätt: - - -Ingen bakgrund -Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna. - - -Centrerat -Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker. - - -Sida vid sida -Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger. - - -Sida vid sida centrerat -Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster. - - -Centrerat, max storlek -Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. - - -Förstorat -Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. - - - - - - -<guilabel ->Stäng av</guilabel -> - -Tillåt att stänga av -Använd kombinationsrutorna för att välja vem som kan stänga av datorn: - - -Ingen: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando. - - -Alla: Alla kan stänga av datorn med &tdm;. - -Endast root: &tdm; kräver att root-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av. - - -Du kan ställa in vem som har tillåtelse att ge ett avstängningskommando oberoende för Lokal: och Fjärr: användare. - -Kommandon Använd textfälten för att definiera det exakta avstängningskommandot. Kommandot Stäng av: har standardvärdet /sbin/halt. Omstartskommandot har standardvärdet /sbin/reboot. - -När Visa uppstartalternativ är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till lilo-kommandot och till Lilo-mappfilen. Observera att alternativet inte är tillgängligt för alla operativsystem. - - - - -Användare - -Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret. - -Du kan stänga av inloggningshanterarens användarlista helt och hållet i rutan Visa användare. Du kan välja bland: - - - -Visa lista - -Visa bara användare som du särskilt har valt i listan intill. -Om du inte markerar rutan visas ingen lista. Det här är den säkraste inställningen, eftersom både giltigt inloggningsnamn och lösenord måste gissas vid en attack. Det är också inställningen att föredra om du har mer än en handfull användare, annars blir listan själv ohanterlig. - - - -Omvänt val - -Tillåter att du istället väljer en lista med användare som inte ska visas, och alla andra användare visas. - - - - -Du kan använda System-UID:er för att ange ett intervall med giltiga UID:er som visas i listan, oberoende av användare som anges med namn. Normalt visas inte några användar-id mindre än 1000, som ofta är system- eller demonanvändare, eller några användar-id större än 65000. - -Du kan också markera kryssrutan Sortera användare, för att få användarlistan sorterad i alfabetisk ordning. Om den inte är markerad, visas användare i den ordning som de listas i lösenordsfilen. Inloggningshanteraren kompletterar också användarnamn automatiskt om du aktiverar alternativet Automatisk komplettering. - -Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer) av en lista med användare. När någon är klar att logga in, kan de välja användarnamnet/bilden, och skriva in lösenordet så loggas de in. - -Om du tillåter bilder för användare, kan du anpassa källan för bilderna. - -Du kan ställa in administratörsbilden för varje användare i systemet här. Beroende på ordningen som väljs ovan, kan användare kanske överskrida ditt val. - -Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen. - - - - -Bekvämlighet - -Under fliken Bekvämlighet kan du anpassa vissa alternativ som gör livet enklare för de lata, som automatisk inloggning eller inga lösenord. - -Vänligen fundera både en och flera gånger innan du använder något av alternativen. Alla alternativ under fliken Bekvämlighet är mycket lämpliga för att allvarligt försämra systemets säkerhet. I praktiken ska alternativen bara användas i en fullständigt okritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. - - -Automatisk inloggning - -Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet Aktivera automatisk inloggning. - -Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan som heter Användare:. - - - - -<guilabel ->Inloggning utan lösenord</guilabel -> - -Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet Aktivera inloggning utan lösenord. - -Under alternativet syns en lista med användare i systemet. Aktivera inloggning utan lösenord för enskilda användare genom att markera kryssrutan intill inloggningsnamnen. Normalt är den här funktionen avstängd för alla användare. - -Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. guest. - -Du kan också välja vilken användare som är förvald när inloggningshanteraren startar. Normalvärdet är Ingen, men du kan välja Föregående för att låta inloggningshanteraren normalt välja användaren som senast lyckades logga in, eller du kan Specificera en särskilt användare som alltid ska väljas i listan. Du kan också låta inloggningshanteraren fokusera på lösenordsfältet så att du direkt kan skriva in lösenordet. - -Alternativet Logga in automatiskt efter en X-server krasch låter dig hoppa över behörighetskontrollen om X-servern kraschar. - - - - - - - - - -&tdmrc-ref; - - - -Anpassa ditt system för att använda inloggningshanteraren - -Det här kapitlet antar att ditt system redan är anpassat för att använda &X-Window;-systemet, och att du bara behöver anpassa det för att tillåta grafisk inloggning. - - -Att ställa in inloggningshanteraren - -Den grundläggande inställningen som avgör om din dator startar med en terminalprompt (konsolläge) eller en grafisk inloggning är den förvalda körnivån. Programmet /sbin/init sätter körnivån beroende på innehållet i konfigurationsfilen /etc/inittab. Förvalda körnivåer som används av olika &UNIX;-system (och olika &Linux;-distributioner) varierar, men om du tittar i /etc/inittab bör början på filen likna det här: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: -# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) -# 1 - Single user mode -# 2 - Multiuser, without NFS -# 3 - Full multiuser mode -# 4 - unused -# 5 - X11 -# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) - -id:3:initdefault: - - -Allt utom den sista raden av det här utdraget är kommentarer. De visar att körnivå 5 används för X11 och att körnivå 3 används för fleranvändarläge utan X11 (konsolläge). Den sista raden anger att systemets förvalda körnivå är 3 (konsolläge). Om ditt system använder grafisk inloggning för närvarande (till exempel med &xdm;) så matchar dess förvalda körnivå den som gäller för X11. - -Körnivån med grafisk inloggning (&xdm;) för några vanliga &Linux;-distributioner är: - - -5 för &RedHat; 3.x och senare, och för &Mandrake; -4 för Slackware -3 för &SuSE;. 4.x och 5.x - - -Det första steget i att anpassa ditt system är att försäkra dig om att du kan starta &tdm; från kommandoraden. När det här väl fungerar, kan du ändra dina systeminställningar så att &tdm; startar automatiskt varje gång du startar om systemet. - -För att prova &tdm;, måste du först ta ditt system till en körnivå som inte använder &xdm;. För att göra detta, ge ett kommando som liknar: - -/sbin/init - -Istället för talet ska du ange den körnivå som är lämplig för konsolläge för ditt system. - -Om ditt system använder Pluggable Authentication Modules (PAM), som är normalt i senare &Linux; och &Solaris;-system, bör du kontrollera att din PAM-inställning tillåter inloggning via en service som heter kde. Om du tidigare har använt &xdm; med lyckat resultat, ska du inte behöva göra några ändringar i PAM-inställningarna för att kunna använda &tdm;, /etc/pam.conf eller /etc/pam.d/kde. Information om anpassning av PAM är utanför den här handbokens omfattning, men PAM levereras med fullständig dokumentation (försök titta i /usr/doc/*pam*/html). - -Nu är det dags att prova inloggningshanteraren, genom att ge följande kommando: - -tdm - - -Om du får inloggningshanterarens dialogruta och du kan logga in, är du på god väg. Det som i huvudsak kan gå fel här är att den dynamiska länkaren inte hittar de delade &Qt;- och &kde;-biblioteken. Om du har en binärdistribution av &kde;-biblioteken, försäkra dig om att &tdm; är installerad där biblioteken tror att &kde; är installerad och försök sätta några miljövariabler att peka på dina &kde;- och &Qt;-bibliotek. - -Till exempel: - -export -export -export -export - - -Om du fortfarande inte lyckas, försök att starta &xdm; istället, för att försäkra dig om att du inte lider av allvarligare X-konfigurationsproblem. - -När du kan starta inloggningshanteraren med lyckat resultat, kan du börja ersätta &xdm; med &tdm;. Återigen är detta beroende på distributionen. - - - -För &RedHat;, redigera /etc/inittab, och leta efter följande rad: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -och ersätt med: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Det talar om för init(8) att starta om &tdm; när systemet har körnivå 5. Observera att &tdm; inte behöver väljaren . - - -För &Mandrake;, startar X11-körnivån i /etc/inittab skalskriptet /etc/X11/prefdm, som är inställt att välja mellan flera olika skärmhanterare, inklusive &tdm;. Försäkra dig om att alla sökvägar är riktiga för din installation. - - -För &SuSE;, redigera /sbin/init.d/xdm och lägg till en rad i början: - -. /etc/rc.config -DISPLAYMANAGER=tdm -export DISPLAYMANAGER - -För FreeBSD, redigera /etc/ttys och leta efter en rad som liknar det här: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -och redigera den till: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure - - -De flesta övriga distributioner är en variant av någon av dessa. - - -I det här läget kan du prova &tdm; igen genom att ta ditt system till körnivån som nu ska starta &tdm;. För att göra detta ge ett kommando som det här: - -/sbin/init - - -Istället för talet ska du ange den körnivå som är lämplig för att köra X11 på ditt system. - -Det slutliga steget är att redigera initdefault posten i /etc/inittab för att ange den passande körnivån för X11. - -Innan du gör den här ändringen, försäkra dig om att du har ett sätt att starta om ditt system om ett problem uppstår. Det här kan vara en startdiskett som tillhandahålls av din operativsystemdistribution eller en specialgjord startdiskett såsom tomsrtbt. Strunta i det här rådet på egen risk. - -Det omfattar oftast att ändra raden: -id:3:initdefault: -till -id:5:initdefault: - -När du startar om ditt system, ska du slutligen få inloggningshanterarens grafiska inloggningsruta. - -Om det här steget inte lyckas är det troligaste problemet att miljön som används vid uppstart skiljer sig från den som du hade när du provade på kommandoraden. Om du försöker få två versioner av &kde; att existera tillsammans, var särskilt försiktig så att de inställningar som du använder för dina PATH och LD_LIBRARY_PATH miljövariabler är konsekventa, och att startsskripten inte överskrider dem på något sätt. - - - - - - -Stöd för flera fönsterhanterare - -&tdm; detekterar de flesta tillgängliga fönsterhanterare och skrivbordsmiljöer när det körs. Att installera en ny ska automatiskt göra den tillgänglig i &tdm;:s huvuddialogruta Sessionstyp:. - -Om du har en mycket ny fönsterhanterare, eller någonting som &tdm; inte stöder, är det första du ska kontrollera att programmet som ska köras finns i PATH och att dess namn inte har ändrats till något oväntat vid installationen. - -Om fallet är att programmet är för nytt och ännu inte stöds av &tdm;, kan du helt enkelt lägga till en ny session. - -Sessionerna definieras i .desktop-filer i $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Du kan helt enkelt lägga till en .desktop-fil i den här katalogen med lämpligt namn. Fälten är: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Detta är låst till och kan utelämnas - -Type=XSession Detta är låst till och kan utelämnas - -Exec=namn på körbar fil Skickas till eval exec i ett Bourne skal - -TryExec=namn på körbar fil Stöds men krävs inte - -Name=namn att visa i &tdm;:s sessionslista - -Det finns också tre magiska sessioner: - - - -Förval - -Förvald session i &tdm; är normalt &kde;, men den kan ställas in av systemadministratören. - - - -Egen - -Sessionen Egen kör användarens ~/.xsession om den finns. - - - -Felsäker - -Felsäker kör en mycket enkel session, och är bara användbar i felsökningssyfte. - - - - -För att överskrida en sessionstyp, kopiera .desktop-filen från katalogen data till katalogen config och redigera den som du vill. Att ta bort levererade sessionstyper kan åstadkommas genom att skugga dem med .desktop-filer som innehåller Hidden=true. För de magiska sessionstyperna finns inga .desktop-filer normalt, men &tdm; låtsas att de gör det, så du kan överskrida dem som alla andra sessionstyper. Antagligen vet du nu redan hur en ny sessionstyp kan läggas till. - - - - -Att använda inloggningshanteraren för fjärrinloggning (&XDMCP;) - -&XDMCP; är en Open Group standard, X Display Manager Control Protocol (Styrprotokoll för X-skärmhantering). Det används för att upprätta anslutningar mellan olika system via nätverket. - -&XDMCP; är användbart vid situationer med flera användare, där det finns användare med arbetsstationer och en mer kraftfull server som kan tillhandahålla resurser för att köra flera X-sessioner. &XDMCP; är till exempel ett bra sätt att återanvända gamla datorer: en Pentium- eller till och med 486-dator med 16 Mibyte minne är tillräcklig för att köra X själv, och genom att använda &XDMCP; kan en sådan dator köra en fullt modern &kde;-session från en server. För serverns del, så fort en enda &kde;-session (eller någon annan miljö) kör, så kräver ytterligare en mycket få extra resurser. - -Att tillåta ytterligare ett sätt att logga in på datorn påverkar dock uppenbarligen säkerheten. Du bör bara köra tjänsten om du behöver tillåta andra X-servrar att starta inloggningssessioner på systemet. Användare med en ensam &UNIX;-dator ska inte behöva köra den. - - - - -Avancerade ämnen - - -Kommandouttag - -Det här är en funktion du kan använda för att fjärrstyra &tdm;. Den är i huvudsak avsedd för användning av &ksmserver; och &kdesktop; i en session som kör, men andra tillämpningar är också möjliga. - -Uttagen är &UNIX;-domänuttag som existerar i underkataloger till katalogen som anges av =. Underkatalogerna är väsentliga för adressering och säkerhet. Uttagen har alla filnamnet socket och filrättigheterna rw-rw-rw- (0666). Det beror på att vissa system inte bryr sig om filrättigheterna för uttagsfilerna. - -Det finns två sorters uttag: det allmänna (dmctl) och de för varje skärm (dmctl-<skärm>). - -Det allmänna uttagets underkatalog ägs av systemadministratören, och underkatalogerna för uttagen för varje skärm ägs av användaren som för närvarande äger sessionen (systemadministratören eller den inloggade användaren). Gruppen som äger underkatalogerna kan ställas in med FifoGroup=, annars är det systemadministratören. Underkatalogernas rättigheter är rwxr-x--- (0750). - -Fälten i kommandon åtskiljs av tabulatortecken (\t), fälten i en lista åtskiljs av mellanslag, verkliga mellanslag i listfält anges med \s. - -Kommandot avslutas med en nyrad (\n). - -Samma sak gäller för svar. Svaret vid ett lyckat kommando är ok, möjligen följt av begärd information. Svaret vid fel är ett ord med samma stil som errno (t.ex. perm, noent, etc.), följt av en längre förklaring. - - -Globala kommandon: - -login (now | schedule) användare lösenord [sessionsargument] - -Logga in användaren med angiven skärm. Om now anges, avbryts en session som eventuellt kör, annars utförs inloggningen efter sessionen avslutas. Sessionsargument är innehåll för .dmrc, som citeras på liknande sätt som printf. Nycklar som inte anges ges tidigare sparade värden som förval. - - - - - -Kommandon för varje skärm: - -lock - -Skärmen markeras som låst. Om en &X-Server; kraschar i detta tillstånd, utförs ingen automatisk återinloggning, även om alternativet är aktiverat. - - - -unlock - -Omvänd effekten av lock, och återaktivera automatisk återinloggning. - - - -suicide - -Sessionen som för närvarande kör tvingas att avslutas. Inget försök till automatisk återinloggning görs, men ett schemalagt "login"-kommando utförs. - - - - - -Kommandon för alla uttag - -caps - -Returnerar en lista med det som uttaget kan hantera: - - - -&tdm; - -Identifierar &tdm;, ifall någon annan skärmhanterare också implementerar protokollet. - - - -list, lock, suicide, login - -Respektive kommando stöds. - - - -bootoptions - -Kommandot listbootoptions och för kommandot shutdown stöds. - - - -shutdown <lista> - -shutdown stöds för listan med användare (en lista åtskild med kommatecken). * betyder alla behörighetskontrollerade användare. - - - -nuke <lista> - -Framtvingad avstängning kan utföras av listade användare. - - - -nuke - -Framtvingad avstängning kan utföras av vem som helst. - - - -reserve <nummer> - -Reservskärmar är inställda, och nummer är för närvarande tillgängliga. - - - - -list [all | alllocal] - -Returnera en lista med sessioner som kör. Normalt listas alla aktiva sessioner. Om all anges, listas också passiva sessioner. Om alllocal anges, listas också passiva sessioner, men inkommande fjärrsessioner hoppas över. -Varje sessionspost består av flera värden åtskilda med kommatecken: - -Skärm eller TTY-namn -VT-namn för lokala sessioner -Den inloggade användarens namn, tomt för passiva sessioner och utgående fjärrsessioner (lokalt väljarläge) -Sessionstyp eller <remote> för utgående fjärrsessioner, tomt för passiva sessioner. -Ett flagfält: -* för skärmen som hör till uttaget som utför begäran. -! för sessioner som inte kan avbrytas av uttaget som utför begäran. - - - -Nya fält kan läggas till i framtiden. - - - - -reserve [tidsgräns i sekunder] - -Starta en reservinloggningsskärm. Om ingen loggar in inom den angivna tiden (normalt en minut), tas skärmen bort igen. När sessionen för skärmen avslutas, tas också skärmen bort. -Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget. - - - - -activate (vt|skärm) - -Byt till en särskild VT (virtuell terminal). En VT kan antingen anges direkt (t.ex. vt3) eller enligt skärmen som använder den (t.ex. :2). -Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget. - - - - -listbootoptions - -Lista tillgängliga startalternativ. - - - - - -shutdown (reboot | halt) [=startval] (ask|trynow| forcenow|schedule|start (-1|slut (force|forcemy| cancel)))) - -Begär en avstängning av datorn, antingen en omstart eller ett stopp/avstängning. -Ett val av operativsystem för nästa start kan anges från listan som returneras av listbootoptions. -Avstängningar som begärs från uttag för varje skärm utförs när den nuvarande sessionen för den skärmen avslutas. En sådan begäran kan göra att en dialogruta dyker upp som frågar efter bekräftelse och/eller behörighet. -start är tiden då avstängningen är schemalagd. Om den börjar med ett plustecken, läggs aktuell tid till. Noll betyder omedelbart. -slut är den senaste tid som avstängningen ska utföras om aktiva sessioner fortfarande kör. Om den börjar med ett plustecken läggs starttiden till. -1 betyder vänta för evigt. Om slutet nås och aktiva sessioner fortfarande kör, kan &tdm; göra något av följande: - -cancel - ge upp avstängningen -force - stäng av oavsett -forcemy - stäng av oavsett om alla aktiva sessioner tillhör användaren som utför begäran. Bara för uttag för varje skärm. - -start och slut anges som sekunder sedan &UNIX;-epoken. -trynow är en synonym för 0 0 cancel, forcenow för 0 0 force och schedule för 0 -1. -ask försöker att stänga av omedelbart och utför interaktion med användaren om aktiva sessioner fortfarande kör. Bara för uttag för varje skärm. - - - - -shutdown cancel [local|global} - -Avbryt en schemalagd avstängning. Det allmänna uttaget avbryter alltid den nuvarande avvaktande avstängningen, medan uttag för varje skärm normalt avbryter sin köade begäran. - - - - -shutdown status - -Returnerar en lista med information om avstängningar. -Posterna är flera värden åtskilda av kommatecken: - - -(global|local) - avvaktande mot köad avstängning. En lokal post kan bara returneras av ett uttag för en viss skärm. - -(halt|reboot) -start -slut -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Numeriskt användar-id för användaren som utför begäran, eller -1 för det allmänna uttaget. -Val av operativsystem för nästa start eller "-" för inget. - -Nya fält kan läggas till senare - - - - - - -Det finns två sätt att använda uttagen: - - -Ansluta direkt till dem. FifoDir exporteras som $DM_CONTROL. Namnet på uttag för varje skärm kan härledas från $DISPLAY. - - -Genom att använda kommandot tdmctl (t.ex. inne i ett skalskript). Prova tdmctl för att ta reda på mer. - - - -Här är ett exempel på ett Bash-skript för att starta om med FreeBSD: - -if tdmctl | grep -q shutdown; then - IFS=$'\t' - set -- `tdmctl listbootoptions` - if [ "$1" = ok ]; then - fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') - if [ -n "$fbsd" ]; then - tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null - else - echo "Start med FreeBSD inte tillgänglig." - fi - else - echo "Startalternativ inte tillgängliga." - fi -else - echo "Kan inte starta om datorn." -fi - - - - - - -Övriga informationskällor - -Eftersom &tdm; härrör från &xdm;, kan &xdm;-manualsidan ge användbar bakgrundsinformation. För problem relaterade till X, försök med manualsidorna för X och startx. Om du har frågor om &tdm; som inte besvaras av den här handboken, kan du dra nytta av det faktum att &tdm; tillhandahålls under villkoren i GNU General Public License: genom att titta i källkoden. - - - - -Tack till och licens - -&tdm; utgår från, och innehåller kod från, &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium. - -&tdm; 0.1 är skrivet av &Matthias.Ettrich;. Senare versioner till &kde; 2.0.x är skrivna av &Steffen.Hansen;. Vissa nya funktioner för &kde; 2.1.x och en större omskrivning för &kde; 2.2.x gjordes av &Oswald.Buddenhagen;. - -Övriga delar av &tdm;-koden är copyright av upphovsmännen, och licenseras under villkoren i &GNU; GPL. Vem som helst får ändra &tdm; och distribuera resultatet igen, under förutsättning att upphovsmännens namn nämns. - -&tdm; kräver &Qt;-biblioteket, som är Copyright Troll Tech AS. - -Bidrag till dokumentation: - -Dokumentation skriven av &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk - -Dokumentation utökad av Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Senaste uppdatering 1998-08-09 - -Dokumentation reviderad för &kde; 2 av &Neal.Crook;&Neal.Crook.mail;. Senaste uppdatering 2000-08-06. - -Dokumentation reviderad för &kde; 2.2 av &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Senaste uppdatering 2001-08. - - - -Dokumentation copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; och &Oswald.Buddenhagen;. Det här dokumentet innehåller också stora delar av &xdm; manualsidan, som är © Keith Packard. -&underFDL; &underGPL; - - -Ordlista - - -välkomstruta -Välkomstrutan är inloggningsdialogrutan, dvs. den del av &tdm; som användaren ser. - - - - -entropi -Ett systems entropi är ett mått på hur oförutsägbart det är. Det används när slumptal skapas. - - - -
                - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook deleted file mode 100644 index f4a702314d3..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdm/kdmrc-ref.docbook +++ /dev/null @@ -1,3444 +0,0 @@ - - - -Filerna &tdm; använder för inställningar - -Det här kapitlet dokumenterar filerna som styr &tdm;s beteende. En del av det här kan också ställas in från modulen i inställningscentralen, men inte allt. - - -&tdmrc; - huvudkonfigurationsfilen för &tdm; - -Det grundläggande formatet hos filen är INI-likt. Alternativ är par av nycklar och värden, placerade i sektioner. Allting i filen är skiftlägeskänsligt. Syntaxfel och nycklar och sektionsidentifierare som inte känns igen gör att &tdm; ger felmeddelanden som inte är fatala. - -Rader som börjar med # är kommentarer. Tomma rader ignoreras också. - -Sektioner anges med [sektionsnamn]. - -Du kan ställa in varje X-skärm individuellt. -Varje skärm har ett namn, som består av värddatornamnet (som är tomt för lokala skärmar som anges i filen eller ), ett kolon och ett skärmnummer. Dessutom hör en skärm till en skärmklass (som kan ignoreras i de flesta fall). - -Sektioner med skärmspecifika inställningar har den formella syntaxen [X- värddator [ : nummer [ _ klass ] ] - delsektion ] -Alla sektioner med samma delsektion utgör en sektionsklass. - -Du kan använda jokertecknet * (matcha vilken som helst) för värddator, nummer och klass. Du kan utelämna avslutande komponenter, som då antas vara *. Värddatordelen kan vara en domänspecifikation som .inf.tu-dresden.de eller jokertecknet + (matcha alla som inte är tomma). - -Sektionen som en inställning verkligen hämtas från bestäms av följande regler: - - - -En exakt träff har företräde framför en delträff (för värddatordelen), som i sin tur har företräde framför ett jokertecken (+ har företräde framför *). - - - -Prioriteten minskar från vänster till höger för träffar som annars är lika. - - - - -Exempel: skärmnamn mindator.mittnamn:0, klass skm - - -[X-mindator.mittnamn:0_skm] har företräde framför - - -[X-mindator.mittnamn:0_*] (samma som [X-mindator.mittnamn:0]) som har företräde framför - - -[X-mindator.mittnamn:*_skm] som har företräde framför - - -[X-mindator.mittnamn:*_*] (samma som [X-mindator.mittnamn]) som har företräde framför - - -[X-.mittnamn:*_*] (samma som [X-.mittnamn]) som har företräde framför - - -[X-+:0_skm] som har företräde framför - - -[X-*:0_skm] som har företräde framför - - -[X-*:0_*] (samma som [X-*:0]) som har företräde framför - - -[X-*:*_*] (samma som [X-*]). - - -Dessa sektioner hör inte ihop med skärmen: -[X-hansdator], [X-mindator.mittnamn:0_skr], [X-*:1], [X-:*] - - - - - - - -Vanliga sektioner är [X-*] (alla skärmar), [X-:*] (alla lokala skärmar) och [X-:0] (den första lokala skärmen). - -Formatet för alla nyckelord är  = värde. Nyckelord är bara giltiga i sektionsklassen de är definierade för. Vissa nyckelord gäller inte för vissa skärmar, och i så fall ignoreras de. - -Om en inställning inte hittas i någon sektion som passar in, används standardvärdet. - -Specialtecken måste citeras med bakstreck (inledande och avslutande mellanslag (\s), tabulatorer (\t), nyrader (\n), returtecken (\r) och bakstrecket självt (\\). -I listor åtskiljs fält med kommatecken utan mellanliggande blanktecken. -Vissa kommandosträngar utsätts för förenklad orduppdelning på samma sätt som sh: enkla citationstecken (') och dubbla citationstecken (") har vanlig mening. Bakstrecken citerar allting (inte bara specialtecken). Observera att bakstreck måste dubbleras på grund av de två nivåerna av citation. - -En orörd &tdmrc; är mycket utförligt kommenterad. Alla kommentarer går förlorade om du ändrar filen med Inställningscentralens gränssnitt. - - - -Sektionen [General] i &tdmrc; - -Den här sektionen innehåller globala alternativ som inte passar in i någon särskild sektion. - - - - - - -Det här alternativet finns bara för att rensa automatiska uppgraderingar. Ändra det inte, du kan störa framtida uppgraderingar och det kan göra att &tdm; inte kan köra. - - - - - - -Lista med skärmar (&X-Server;) som permanent hanteras av &tdm;. Skärmar med värddatornamn är främmande skärmar som redan antas köra. Övriga är lokala skärmar där &tdm; startar en egen &X-Server;. Se . Varje skärm kan tillhöra en skärmklass, tillagt till skärmnamnet åtskild med ett understreck. Se för detaljinformation. -Standardvärdet är :0. - - - - - - -Lista med skärmar som används vid behov. Se för syntaxen. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Lista med virtuella terminaler att tilldela till alla &X-Server;. För negativa tal används absolutvärdet, och en VT tilldelas bara om kärnan säger att den är ledig. Om &tdm; gör slut på listan, tilldelar den lediga VT större än absolutvärdet för den sista posten i listan. Gäller för närvarande bara Linux. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Alternativet är för operativsystem (OS) med stöd för virtuella terminaler (VT), både i &tdm; och i själva operativsystemet. För närvarande gäller det bara Linux. När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla TTY-anslutningar som listas här (utan det inledande /dev/). Om ingen är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Filnamnet som anges skapas för att innehålla en ASCII-representation av process-id för huvudprocessen i &tdm;. Process-id lagras inte om filnamnet är tomt. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Det här alternativet styr om &tdm; använder fillåsning för att förhindra att flera skärmhanterare stöter ihop med varandra. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Det här namnger katalogen där &tdm; lagrar &X-Server; behörighetsfiler när sessionen initieras. &tdm; förväntar sig att systemet rensar den här katalogen från föråldrade filer vid omstart. Behörighetsfilen att använda för en viss skärm kan anges med alternativet i [X-*-Core]. -Standardvärdet är /var/run/xauth. - - - - - - -Det här Booleska värdet styr om &tdm; automatiskt läser om sina konfigurationsfiler om det märker att de har ändrats. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Ytterligare miljövariabler &tdm; ska skicka vidare till alla program som det kör. LD_LIBRARY_PATH och XCURSOR_THEME är bra kandidater. Annars ska det inte behövas särskilt ofta. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se ) och ingen entropidemon som EGD (se och ) kör, går &tdm; tillbaka till sin egen slumptalsgenerering som bland annat successivt checksummerar delar av den här filen (vilken uppenbarligen bör ändras ofta). Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. -Standardvärdet är /dev/mem. - - - - - - -Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se ) läs slumpdata från en slumptalsgenereringsdemon som EGD (http://egd.sourceforge.net) via det här Unix-domänuttaget. Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Samma som , men använd ett TCP-uttag på den lokala datorn. - - - - - - -Sökvägen till en teckenenhet som &tdm; ska läsa slumpdata från. Tom betyder att använda entropienheten som systemet föredrar, om det finns en. Det här alternativet finns inte på OpenBSD, eftersom den använder funktionen arc4_random istället. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Katalogen där kommando-FIFO:n ska skapas. Lämna det tomt för att stänga av dem. -Standardvärdet är /var/run/xdmctl. - - - - - - -Vilken grupp det globala kommando-FIFO:t ska höra till. Kan antingen vara ett namn eller en numeriskt identifiering. - - - - - - -Katalogen &tdm; ska lagra bestående arbetsdata i. Sådan data är till exempel föregående användare som loggade in på en viss skärm. -Standardvärdet är /var/lib/tdm. - - - - - - -Katalogen där &tdm; ska lagra användarnas .dmrc-filer. Det här behövs bara om hemkatalogerna inte är läsbara innan inloggning verkligen sker (som med AFS). -Standardvärdet är tom. - - - - - - - - -Sektionen [Xdmcp] i &tdmrc; - -Den här sektionen innehåller alternativ som styr &tdm;:s hantering av &XDMCP;-begäran. - - - - - - -Om &tdm; ska lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Det här anger UDP-portnumret som &tdm; använder för att lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. Om du inte behöver felsöka systemet, lämna kvar standardvärdet. -Standardvärdet är 177. - - - - - - -Stilen XDM-AUTHENTICATION-1 för behörighetskontroll med &XDMCP; kräver en privat nyckel som delas mellan &tdm; och terminalen. Det här alternativet anger filen som innehåller dessa värden. Varje post i filen består av ett skärmnamn och den delade nyckeln. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -För att förhindra obehörig &XDMCP;-tjänst och tillåta att en &XDMCP; IndirectQuery begäran skickas vidare, innehåller den här filen en databas med värddatornamn som antingen direkt får komma åt den här datorn, eller har en lista med värddatorer som en begäran ska skickas vidare till. Filens format beskrivs i . -Standardvärdet är ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - - - - - - -Antal sekunder att vänta för att skärmen ska svara efter användaren har valt en värddator i urvalsdialogrutan. Om skärmen skickar en &XDMCP; IndirectQuery under den här tiden, skickas denna begäran vidare till vald värddator. Annars antas den vara från en ny session och urvalsdialogrutan visas igen. -Standardvärdet är 15. - - - - - - -När skärmnamn för &XDMCP; klienter beräknas, skapar namnupplösningen typiskt ett fullständigt kvalificerat värddatornamn för terminalen. Eftersom det ibland kan vara förvirrande, tar &tdm; bort domännamnsdelen från värddatornamnet om den är samma som domännamnet för den lokala värddatorn, när det här alternativet är aktiverat. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Använd den numeriska IP-adressen för inkommande anslutning för värddatorer med flera hem istället för värddatornamnet. Det är för att undvika att försöka ansluta till fel enhet, som kan vara nerkopplat vid den här tiden. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Det här anger ett program som körs (som root) när en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery tas emot och värddatorn är inställd för att erbjuda &XDMCP; skärmhantering. Utmatningen från programmet kan visas i ett urvalsfönster. Om inget program anges, skickas strängen Willing to manage. -Standardvärdet är tom. - - - - - - - - -Sektionen [Shutdown] i &tdmrc; - -Den här sektionen innehåller globala alternativ avseende avstängning av systemet. - - - - - - -Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att stanna eller stänga av systemet. Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att starta om systemet. Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som /sbin/shutdown  now. - - - - - - -Om det är tillåtet att stänga av systemet via det globala kommando-FIFO:t. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Om det är tillåtet att avbryta sessioner som fortfarande kör vid avstängning av systemet via det globala kommando-FIFO:t. Det här har ingen verkan om du inte är aktiverat. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Starthanteraren som &tdm; ska använda för att erbjuda startalternativ i avstängningsdialogrutan. - - -None -Ingen starthanterare - - -Grub -Grub starthanterare - - -Lilo -Lilo starthanterare (bara Linux i386 & x86-64) - - -Standardvärdet är None. - - - - - - - - -Sektionsklassen [X-:*-Core] i &tdmrc; - -Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-bakgrundsprogrammet (kärnan). - - - - - - -Se . -Standardvärdet är 15. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är 120. - - - - - - -De här alternativen styr beteendet hos &tdm; vid försök att öppna en anslutning till en &X-Server;. är pausens längd (i sekunder) mellan två försök. är antalet försök som görs och är tidsrymden som används för ett anslutningsförsök. Efter antal försök har gjorts, eller om sekunder har gått ut vid ett visst anslutningsförsök, anses startförsöket vara misslyckat. -Standardvärdet är 5. - - - - - - -Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en foreign skärm som listas i innan det ger upp och inaktiverar den. För lokala skärmar görs försöket bara en gång, och för &XDMCP; skärmar fortsätter klienten försöka för evigt (om inte alternativet angavs till denna &X-Server;). -Standardvärdet är 4. - - - - - - -Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en lokal &X-Server;. Att starta den omfattar att köra den, och vänta på att den ska komma igång. -Standardvärdet är 1. - - - - - - -Hur många sekunder &tdm; ska vänta på att en lokal &X-Server; ska komma igång. -Standardvärdet är 15. - - - - - - -Kommandoraden för att starta en &X-Server;, utan skärmnummer och VT-specifikation. Strängen utsätts för orduppdelning. Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som /usr/X11R6/bin/X. - - - - - - -Ytterligare väljare till en &X-Server; för lokala sessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Ytterligare väljare till en &X-Server; för fjärrsessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Den virtuella terminal som en &X-Server; ska köra på. ska användas istället för det här alternativet. Lämna det som noll för att låta &tdm; automatiskt tilldela en VT. Sätt det till 1 för att undvika att tilldela en VT överhuvudtaget: det krävs för datorer med flera fysiska konsoller. För närvarande bara för Linux. - - - - - - -Det här alternativet är för operativsystem utan stöd för virtuella terminaler, antingen i &tdm; eller i själva operativsystemet. För närvarande gäller det alla operativsystem utom Linux. När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla TTY-anslutningar (som anges utan det inledande /dev/) efter aktivitet. Om anslutningen inte är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är 5. - - - - - - -För att upptäcka när fjärrskärmar försvinner, pingar &tdm; dem regelbundet. anger tiden (i minuter) mellan varje ping och anger maximala tiden (i minuter) att vänta på att terminalen ska svara på en begäran. Om terminalen inte svarar, anses sessionen död och avslutas. Om du ofta använder X-terminaler som kan bli isolerade från den hanterande värddatorn, kan du vilja öka tidsgränsen. Det enda problemet är att sessioner fortsätter att existera efter terminalen har blivit avstängd av misstag. -Standardvärdet är 5. - - - - - - -Om &tdm; ska starta om en lokal &X-Server; efter sessionen avslutats istället för att återställa den. Använd det här om en &X-Server; har minnesläckor eller kraschar systemet vid återställningsförsök. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Signalen som används för att återställa en lokal &X-Server;. -Standardvärdet är 1 (SIGHUP). - - - - - - -Signalen som används för att avsluta en lokal &X-Server;. -Standardvärdet är 15 (SIGTERM). - - - - - - -Styr om &tdm; skapar och använder behörighetskontroll för lokal anslutning till en &X-Server;. För &XDMCP; skärmar används behörighetskontrollen som begärs av skärmen. Främmande skärmar som inte använder &XDMCP; stöder inte behörighetskontroll alls. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Om är sant, använd mekanismen för behörighetskontroll som anges här. Behörighetskontrollen MIT-MAGIC-COOKIE-1 är alltid tillgänglig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 och MIT-KERBEROS-5 kan också vara tillgängliga, beroende på byggkonfigurationen. -Standardvärdet är DEF_AUTH_NAME. - - - - - - -Vissa gamla &X-Server; läser om behörighetsfilen vid återställning av &X-Server;, istället för när den ursprungliga anslutningen kontrolleras. Eftersom &tdm; skapar behörighetsinformationen precis innan anslutning till skärmen, skulle inte en gammal &X-Server; få uppdaterad behörighetsinformation. Det här alternativet gör att &tdm; skickar SIGHUP till en &X-Server; efter att filen har uppdaterats, vilket orsakar att ytterligare en &X-Server; återställning sker, och under tiden läses den nya behörighetsinformationen. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Den här filen används för att kommunicera behörighetsdata från &tdm; till &X-Server; med &X-Server; kommandoradsväljaren . Den bör finnas i en katalog som inte kan skrivas av alla, eftersom den lätt skulle kunna tas bort, vilket inaktiverar behörighetsmekanismen i en &X-Server;. Om inte angiven, skapas ett slumpmässigt namn från och skärmens namn. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Det här alternativet anger namnet på filen som ska laddas av xrdb som resursdatabasen till skärmens rotfönster på skärm 0. KDE-program bryr sig i allmänhet inte om X-resurser, så alternativet behövs bara om programmet behöver några X-resurser. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Programmet xrdb som används för att läsa X-resursfilen som anges i . Kommandot utsätts för orduppdelning. -Standardvärdet är ${x_bindir}/xrdb. - - - - - - -Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som root) innan välkomstfönstret visas. Det kan användas för att ändra utseende på skärmen omkring välkomstfönstret eller visa andra fönster (du kan t.ex. vilja köra xconsole här). Det konventionella namnet på programmet som används här är Xsetup. Se . -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som root) efter processen för behörighetskontroll av användaren har lyckats. Det konventionella namnet på programmet som används här är Xstartup. Se . -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som root) efter sessionen avslutats. Det konventionella namnet på programmet som används här är Xreset. Se . -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger sessionsprogrammet som ska köras (som användaren som äger sessionen). Det konventionella namnet på programmet som används här är Xsession. Se . -Standardvärdet är ${x_bindir}/xterm -ls -T. - - - - - - -Om programmet misslyckas köra, återgår &tdm; till det här programmet. Programmet körs utan väljare, men kör med samma miljövariabler som sessionen skulle ha haft (se ). -Standardvärdet är ${x_bindir}/xterm. - - - - - - -Miljövariabeln PATH för en som inte tillhör root. Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. - - - - - - -Miljövariabeln PATH för alla program utom som inte tillhör root. Observera att det är lämpligt att inte ta med . (nuvarande katalog) i det här värdet. Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. - - - - - - -Miljövariabeln SHELL för alla program utom . -Standardvärdet är /bin/sh. - - - - - - -När &tdm; inte kan skriva till den vanliga användarens behörighetsfil ($HOME/.Xauthority), skapar det ett unikt filnamn i den här katalogen och låter miljövariabeln XAUTHORITY peka på den skapade filen. -Standardvärdet är /tmp. - - - - - - -Om aktiverad startar &tdm; automatiskt om en session efter en &X-Server; krasch (eller om den avslutas med Alt+Ctrl+Backsteg). Observera att aktivera den här funktionen öppnar ett säkerhetshål: en säker skärmlåsning kan kringgås (om inte &kde;:s inbyggda skärmlåsning används). -Standardvärdet är false. - - - - - - -Om inaktiverad, tillåt inte root (och alla andra användare med användar-id = 0) att logga in direkt. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Om inaktiverad, kan bara användare som har lösenord tilldelade logga in. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Vem som får lov att stänga av datorn. Det gäller både för välkomstrutan och kommando-FIFO:t. - - -None -inget menyalternativ Stäng av... visas alls - - -Root -root-lösenordet måste skrivas in för att stänga av - - -Alla -alla kan stänga av datorn - - -Standardvärdet är All. - - - - - - -Vem tillåts avbryta pågående sessioner vid avstängning. - - -None -ingen tvingad avstängning tillåts alls - - -Root -root-lösenordet måste skrivas in för att tvinga fram avstängning - - -Alla -alla kan tvinga fram avstängning av datorn - - -Standardvärdet är All. - - - - - - -Standardvärdet för villkor och tid för avstängning. - - -Schedule -stäng av efter alla sessioner avslutats (möjligen omedelbart) - - -TryNow -stäng av om inga sessioner är öppna, gör annars ingenting - - -ForceNow -stäng av utan undantag - - -Standardvärdet är Schedule. - - - - - - -Hur schemaläggningsalternativ för avstängning erbjuds: - - -Never -inte alls - - -Optional -som en knapp i den enkla avstängningsdialogrutan - - -Always -istället för den enkla avstängningsdialogrutan - - -Standardvärdet är Never. - - - - - - -Aktivera automatisk inloggning på skärmen. Använd med extrem försiktighet! -Standardvärdet är false. - - - - - - -Användarna som inte behöver ange ett lösenord för att logga in. Poster som inleds med @ representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. * betyder alla användare utom root (och andra användare med användar-id = 0). Ange aldrig root. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Aktivera automatisk inloggning. Använd med extrem försiktighet! -Standardvärdet är false. - - - - - - -Om sant, logga in automatiskt efter automatisk utloggning. Om falskt utförs automatisk inloggning bara när en skärmsession startas. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Fördröjningen i sekunder innan automatisk inloggning går igång. Det är också känt som tidsfördröjd inloggning. - - - - - - -Användare som ska loggas in automatiskt. Ange aldrig root! -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Lösenord för användare som ska loggas in automatiskt. Det krävs inte om användaren inte är inloggad i en NIS- eller Kerberos-domän. Om du använder alternativet, måste du göra chmod tdmrc av uppenbara skäl. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Lås omedelbart den startade sessionen automatiskt. Det fungerar bara med KDE-sessioner. -Standardvärdet är false. - - - - - - -En lista med kataloger som innehåller definitioner av sessionstyper. -Standardvärdet är ${kde_datadir}/tdm/sessions. - - - - - - -Filen (i förhållande till användarens hemkatalog) dit sessionens utmatning skall skickas. En förekomst av %s i strängen ersätts med skärmnamnet. Använd %% för att få tecknet %. -Standardvärdet är .xsession-errors. - - - - - - -Anger om &tdm;:s inbyggda registrering med utmp/wtmp/lastlog ska användas. Om den inte gör det, ska verktyget sessreg användas i skripten och , eller som ett alternativ, ska modulen pam_lastlog användas i system med PAM aktiverat. -Standardvärdet är true. - - - - - - - - -Sektionsklassen [X-*-Greeter] i &tdmrc; - -Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-gränssnittet (välkomstrutan). - - - - - - -Ange komponentstil för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är Plastik. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Ange komponenternas färgschema för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är gulgrått med några ljusblåa och gula delar. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Vad som ska visas i välkomstrutan till höger om inmatningsraderna (om är inaktiverad) eller ovanför dem (om är aktiverad): - - -None -ingenting - - -Logo -bilden som anges av - - -Clock -en trevlig analog klocka - - -Standardvärdet är Clock. - - - - - - -Bilden som visas i hälsningen om är Logo. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Relativa koordinater (X och Y i procent av skärmstorleken) där välkomstrutans centrum placeras. &tdm; justerar välkomstrutan till skärmkanten om den annars skulle korsas. -Standardvärdet är 50,50. - - - - - - -Skärmen där välkomstrutan ska visas på datorer med flera skärmar eller Xinerama. Numreringen börjar med 0. För Xinerama motsvarar det ordningen hos listan i den aktiva ServerLayout-sektionen i XF86Config. Värdet -1 betyder använd skärmen överst till vänster, -2 betyder skärmen överst till höger. - - - - - - -Rubriken i välkomstrutan. En tom hälsning betyder ingen alls. Följande teckenpar ersätts med sina värden: - -%d -namn på nuvarande skärm - - -%h -lokalt värddatornamn, möjligen med domännamn - - -%n -lokalt nodnamn, troligen värddatornamnet utan domännamn - - -%s -operativsystemet - - -%r -operativsystemets version - - -%m -maskintyp (hårdvara) - - -%% -ett ensamt % - - - -Standardsträngen är Welcome to %s at %n. - - - - - - -Om teckensnitten som visas i välkomstrutan ska vara kantutjämnade. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Teckensnitt för välkomstrubriken. -Standardvärdet är Serif,20,bold. - - - - - - -Det normala teckensnittet som används i välkomstrutan. -Standardvärdet är Sans Serif,10. - - - - - - -Teckensnittet som används för meddelandet Inloggning misslyckades. -Standardvärdet är Sans Serif,10,bold. - - - - - - -Vad som ska göras med Num Lock under tiden som välkomstrutan kör: - - -Off -stäng av - - -On -sätt på - - -Keep -ändra inte tillstånd - - -Standardvärdet är Keep. - - - - - - -Språk och plats att använda i välkomstrutan, kodat som $LC_LANG. -Standardvärdet är en_US. - - - - - - -Aktivera automatiskt komplettering i radeditorn för användarnamn. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Visa en användarlista med Unix inloggningsnamn, riktiga namn och bilder på välkomstskärmen. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Det här alternativet styr vilka användare som visas i användarvyn () och/eller erbjuds för automatisk komplettering (). Om den är Selected, innehåller den slutliga listan med användare. Om den är NotHidden, är den ursprungliga listan alla användare som hittas på systemet. Användare som finns i tas bort från listan, precis som alla användare med ett användar-id större än det som anges av och användare med ett användar-id skilt från noll och mindre än det som anges av . Poster i och som inleds med @ representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. Till sist sorteras användarlistan alfabetiskt om är aktiverad. -Standardvärdet är NotHidden. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Se . - - - - - - -Se . -Standardvärdet är 65535. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är true. - - - - - - -Om är aktiverad, anger det här var &tdm; hämtar bilderna: - - -AdminOnly -från <>/$USER.face[.icon]. - - -PreferAdmin -föredra <>, men använd $HOME som reserv - - -PreferUser -... och omvänt - - -UserOnly -från användarens $HOME/.face[.icon]. - - - -Bilderna kan ha vilket format som helst som Qt känner igen, men filnamnen måste stämma med &tdm;:s förväntningar: .face.icon måste vara en 48 x 48 ikon, medan .face måste vara en 300 x 300 bild. För närvarande används bara den stora bilden som reserv, och skalas ner, men i framtiden kan den visas med full storlek i logotypområdet eller som ett verktygstips. -Standardvärdet är AdminOnly. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är ${kde_datadir}/tdm/faces. - - - - - - -Ange om, och i så fall vilken, användare som ska väljas i förväg vid inloggning: - - -None -välj inte någon användare i förväg - - -Previous -användaren som senast loggade in med lyckat resultat - - -Default -användaren som anges med nyckelordet - - - -Om är aktiverad, och en användare är förvald, placeras markören automatiskt i inmatningsfältet för lösenord. -Att aktivera förval av användare kan anses vara en säkerhetslucka, eftersom det visar ett riktigt användarnamn för en möjlig attack, så att bara lösenordet måste gissas. Å andra sidan skulle man kunna ställa in DefaultUser till ett påhittat inloggningsnamn. - -Standardvärdet är None. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Se . -Standardvärdet är false. - - - - - - -Inmatningsfältet för lösenord döljer den inmatade texten. Ange hur det görs: - - -OneStar -* visas för varje bokstav som skrivs in - - -ThreeStars -*** visas för varje bokstav som skrivs in - - -NoEcho -ingenting alls visas. Markören flyttas inte - - -Standardvärdet är OneStar. - - - - - - -Om aktiverad, startar &tdm; automatiskt programmet krootimage för att ställa in bakgrunden. Annars är programmet ansvarig för bakgrunden. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Inställningsfilen som ska användas av krootimage. Den innehåller en sektion som heter [Desktop0] liksom kdesktoprc gör. Dess alternativ beskrivs inte här. Gissa vad de betyder, eller använd inställningscentralen. -Standardvärdet är ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -För att öka säkerheten låser välkomstrutan &X-Server; och därefter tangentbordet när den startar. Det här alternativet anger att låsningen av &X-Server; ska behållas under hela tiden namnet och lösenordet läses. Om inaktiverat, avslutas låsningen av &X-Server; efter låsningen av tangentbordet lyckas, annars förblir &X-Server; låst till precis innan sessionen börjar. -Aktiveras det här alternativet, inaktiveras och . - -Standardvärdet är false. - - - - - - -Det här alternativet anger den maximala tid som &tdm; väntar på att en låsning ska lyckas. En låsning kan misslyckas om andra X-klienter använder en &X-Server; eller om tangentbordet är låst eller möjligen om nätverkslatenstider är mycket höga. Du bör vara försiktig om du ökar tidsgränsen, eftersom en användare kan luras av ett fönster som ser liknande ut på skärmen. Om en låsning misslyckas, dödar &tdm; och startar om denna &X-Server; (om möjligt) och session. -Standardvärdet är 3. - - - - - - -Varna om en skärm inte har någon X-behörighet. Det är fallet om - behörighetsfilen för en lokal &X-Server; kunde inte skapas, - en fjärrskärm från &XDMCP; begärde ingen behörighet eller - skärmen är en foreign skärm som anges i . - - -Standardvärdet är true. - - - - - - -Anger om välkomstrutan för lokala skärmar ska starta i läget för att välja värddator (fjärrläge) eller inloggningsläge (lokalt läge) och om det är tillåtet att byta till det andra läget. - - -LocalOnly -bara lokal inloggning är möjlig - - -DefaultLocal -starta med lokalt läge, men tillåt byte till fjärrläge - - -DefaultRemote -... och omvänt - - -RemoteOnly -bara val av fjärrdator är möjlig - - -Standardvärdet är LocalOnly. - - - - - - -En lista med värddatorer som automatiskt ska läggas till i fjärrinloggningsmenyn. Det särskilda namnet * betyder utsändning. Har ingen effekt om är LocalOnly. -Standardvärdet är *. - - - - - - -Använd det här talet som ett slumptalsfrö när sparade sessionstyper för okända användare förfalskas, etc. Det används för att undvika att låta en inkräktare får reda på befintliga användare genom omvänd slutledning. Värdet ska vara slumpmässigt, men konstant för hela inloggningsdomänen. - - - - - - -Aktivera &tdm;:s inbyggda xconsole. Observera att den bara kan vara aktiverad för en skärm åt gången. Alternativet är bara tillgängligt om &tdm; konfigurerades med configure . -Standardvärdet är false. - - - - - - -Datakällan för &tdm;:s inbyggda xconsole. Om tom, begärs omdirigering av konsolloggningen från /dev/console. Har ingen effekt om är inaktiverad. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Ange kontrollinsticksprogram för inloggningsdialogrutan. Det första i listan väljes från början. Varje insticksprogram kan anges om ett basnamn (som utökas till $kde_modulesdir/kgreet_bas) eller som en fullständig sökväg. Kontrollinsticksprogram är moduler för välkomstrutan som hämtar behörighetsdata från användaren. För närvarande levereras bara insticksprogrammet classic med &kde;. Det visar det välkända formuläret med namn och lösenord. -Standardvärdet är classic. - - - - - - -Samma som , men för avstängningsdialogrutan. -Standardvärdet är classic. - - - - - - -En lista med alternativ på formen nyckel=värde. Kontrollinsticksprogrammen kan läsa av inställningarna. Det är upp till dem vilka de möjliga nycklarna är. -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Visa alternativet Konsollinloggning i välkomstrutan (om / är inställda). -Standardvärdet är true. - - - - - - -Visa alternativen Starta om X-server eller Stäng förbindelsen i välkomstrutan. -Standardvärdet är true. - - - - - - -Ett program att köra medan välkomstrutan är synlig. Det är meningen att det ska förladda så mycket som möjligt av sessionen som ska startas (troligtvis). -Standardvärdet är tom. - - - - - - -Om välkomstrutan ska ha ett tema. -Standardvärdet är false. - - - - - - -Temat som används för välkomstskärmen. Kan antingen peka på en katalog eller XML-fil. -Standardvärdet är tom. - - - - - - - - - - - -Ange en permanent &X-Server; - -Varje specifikation i listan anger en skärm som hela tiden ska hanteras och som inte använder &XDMCP;. Den här metoden används oftast bara för en lokal &X-Server; som startas av &tdm;, men &tdm; kan också hantera en (främmande) &X-Server; som startats externt, vare sig den kör på den lokala datorn eller på en annan dator istället. - -Den formella syntaxen för en specifikationn är -skärm namn [_skärm klass] - för alla &X-Server;s. Främmande skärmar skiljer sig genom att de har ett värddatornamn i skärmnamnet, även om det är localhost. - -Värdet skärmnamn måste vara något som kan skickas med väljaren till ett X-program. Strängen används för att skapa skärmspecifika sektionsnamn, så var försiktig med att matcha namnen. Skärmnamnet för &XDMCP;-skärmar härleds från skärmens adress med omvänd upplösning av värddatornamn. Av inställningssyften tas inte prefixet localhost bort från &XDMCP;-skärmar som kör lokalt, för att skilja dem från en lokal &X-Server; startad av &tdm;. - -Värdet skärmklass används också i de skärmspecifika sektionsnamnen. Det är användbart om du har en stor samling liknande skärmar (som en farm med X-terminaler) och vill ställa in alternativ för grupper bland dem. När &XDMCP; används krävs att skärmen anger skärmklassen, så handboken för din speciella X-terminal bör dokumentera strängen skärmklass för enheten. Om den inte gör det, kan du köra &tdm; i felsökningsläge och använda grep för att leta efter class i loggen. - -Skärmarna som anges i kommer inte att startas när &tdm; startar, utan när det uttryckligen begärs via kommandouttaget (eller FIFO:t). Om reservskärmar anges, kommer &kde;-menyn att ha alternativet Starta ny session nära nederkanten. Använd det för att aktivera en reservskärm med en ny inloggningssession. Bildskärmen byter till den nya sessionen, och du har en minut på dig att logga in. Om det inte finns några ytterligare reservskärmar tillgängliga, är menyalternativet inaktiverat. - -När &tdm; starar en session, ställer det in behörighetsdata för en &X-Server;. För lokala servrar, skickar &tdm;  filnamn via &X-Server;-kommandoraden för att peka på dess behörighetsdata. För en &XDMCP;-skärm, skickar &tdm; behörighetsdata till en &X-Server; via &XDMCP;-meddelandet Accept. - - - - -Åtkomstkontroll med &XDMCP; - -Filen som anges med alternativet tillhandahåller information som &tdm; använder för att styra åtkomst från skärmar som begär en tjänst via &XDMCP;. Filen innehåller fyra sorters poster: poster som styr svaret på frågorna Direct och Broadcast, poster som styr svaret på frågan Indirect, makrodefinitioner för Indirect-poster, och poster som styr vilken nätverksenhet &tdm; använder för att lyssna på &XDMCP;-frågor. Tomma rader ignoreras. Tecknet # behandlas som en kommentaravgränsning som gör att resten av raden ignoreras, och \ gör att nyraden som omedelbart följer ignoreras, vilket tillåter att indirekta värddatorlistor sträcka sig över flera rader. - -Formatet för posten Direct är enkelt, antingen ett värddatornamn eller ett mönster som jämförs med skärmenhetens värddatornamn. Mönster skiljs från värddatornamn genom att ett eller flera metatecken ingår: * matchar vilken följd av noll eller flera tecken som helst, och ? matchar vilket ensamt tecken som helst. Om posten är ett värddatornamn, görs alla jämförelser med nätverksadresser, så det går att använda vilket namn som helst som kan översättas till en riktig nätverksadress. Observera att bara den första nätverksadressn som returneras för ett värddatornamn används. För mönster används bara verkliga värddatornamn i jämförelsen, så försäkra dig om att du inte försöker matcha ett alias. Genom att inleda posten med ! undantas alla värddatorer som matchar posten. För att bara svara på frågor av typen Direct för en värddator eller ett mönster, kan posten följas av nyckelordet NOBROADCAST. Det kan användas för att förhindra att &tdm;-servern syns i menyer som är baserade på frågor av typen Broadcast. - -Posten Indirect innehåller också ett värddatornamn eller mönster, men följer det med en lista av värddatornamn eller makron dit frågorna ska vidarebefordras. Poster av typen Indirect kan också vara uteslutande, och om det är fallet måste ett (giltigt) värddatornamn utan betydelse anges för att göra det möjligt att skilja posten från en post av typen Direct. Om kompilerad med stöd för IPv6, kan också adressgrupper för multicast ingå i adresslistan som frågorna vidarebefordras till. Om den indirekta värddatorlistan innehåller nyckelordet CHOOSER, skickas inte indirekta frågor vidare, utan istället visas en dialogruta för värddatorval av &tdm;. Dialogrutan skickar en direkt fråga till vart och ett av värddatornamnen som är kvar i listan och visar en meny med alla värddatorer som svarar. Värddatorlistan kan innehålla nyckelordet BROADCAST, för att få dialogrutan att också skicka en utsändningsfråga. Observera att för vissa operativsystem, kan inte utsändning göras med UDP-paket, så detta fungerar inte för dem. - -När åtkomst kontrolleras för en viss skärmvärddator, söks varje post igenom i tur och ordning, och den första posten som matchar avgör svaret. Posterna Direct och Broadcast ignoreras vid sökning efter posten Indirect och tvärtom. - -En makrodefinition innehåller ett makronamn och en lista med värddatornamn och andra makron som makrot utvidgas till. För att skilja makron från värddatornamn, börjar makronamn med tecknet %. - -Den sista typen av post är direktivet LISTEN. Den formella syntaxen är - LISTEN [enhet [multicast-lista]] - Om en eller flera rader med LISTEN anges, lyssnar &tdm; bara på en &XDMCP;-begäran via de angivna enheterna. Värdet enhet kan vara ett värddatornamn eller en IP-adress som representerar en nätverksenhet på datorn, eller jokertecknet * för att representera alla tillgängliga nätverksenheter. Om multicast-grupper anges på raden LISTEN, går &tdm; med i multicast-grupperna för den angivna enheten. För IPv6-multicast har IANA tilldelat ff0X:0:0:0:0:0:0:12b som det permanenta området med multicast-adresser för &XDMCP;. Värdet X i prefixet kan ersättas med vilken giltig omfattningsidentifierare som helst, som 1 för nodlokal, 2 för länklokal, 5 för platslokal, och så vidare (se IETF RFC 2373 eller dess ersättning för ytterligare detaljinformation och omfattningsidentifierare). &tdm; lyssnar normalt på adressen för länklokal omfattning ff02:0:0:0:0:0:0:12b för att så nära som möjligt matcha beteendet hos IPv4-delnätsutsändning. Om inga rader med LISTEN anges, lyssnar &tdm; på alla enheter och går med i den normala &XDMCP; IPv6 multicast-gruppen (om kompilerat med stöd för IPv6). För att sluta lyssna på &XDMCP;- begäran, kan raden LISTEN anges utan några adresser, men att använda alternativet [Xdmcp] är att föredra. - - - - -Ytterligare program - -Följande program körs av &tdm; vid olika steg i en session. De är oftast skalskript. - -Programmen Setup, Startup och Reset körs som root, så de måste vara försiktiga med säkerhet. Deras första argument är auto om sessionen orsakas av en automatisk inloggning, annars skickas inga argument till dem. - - -Programmet Setup - -Programmet Xsetup körs efter en &X-Server; startats eller återställts, men innan välkomstrutan visas. Det här är stället att ändra skärmbakgrund (om är inaktiverad) eller visa andra fönster som ska synas på skärmen samtidigt med välkomstrutan. - -Förutom de som anges av , skickas följande miljövariabler med: - - - DISPLAY - tillhörande skärmnamn - - - PATH - värdet på alternativet - - - SHELL - värdet på alternativet - - - XAUTHORITY - kan vara satt till en behörighetsfil - - - DM_CONTROL - värdet på alternativet - - - -Observera att eftersom &tdm; låser tangentbordet, kan inte några andra fönster ta emot inmatning från tangentbordet. De kan dock använda sig av musen, men var medveten om möjliga säkerhetshål här. Om alternativet är aktiverat, kommer inte Xsetup att kunna ansluta till skärmen alls. Resurser för programmet kan anges i filen som namnges av alternativet . - - - - -Programmet Startup - -Programmet Xstartup körs som root när användaren loggar in. Det här är stället att ange kommandon som lägger till poster i utmp (programmet sessreg kan vara användbart här), monterar användares hemkataloger från filservrar, eller avbryter sessionen om några krav inte uppfylls (men observera att för moderna system hanteras många av dessa aktiviteter redan av PAM-moduler). - -Förutom de som anges av , skickas följande miljövariabler med: - - - DISPLAY - tillhörande skärmnamn - - - HOME - användarens ursprungliga arbetskatalog - - - LOGNAME - användarnamnet - - - USER - användarnamnet - - - PATH - värdet på alternativet - - - SHELL - värdet på alternativet - - - XAUTHORITY - kan vara satt till en behörighetsfil - - - DM_CONTROL - värdet på alternativet - - - -&tdm; väntar på att programmet avslutas innan användarsessionen startas. Om programmets slutvärde inte är noll, avbryter &tdm; sessionen och börjar en ny cykel med behörighetskontroll. - - - - -Programmet Session - -Programmet Xsession är det kommando som körs som användarens session. Det körs med den behöriga användarens rättigheter. Ett av nyckelorden failsafe, default eller custom, eller en sträng till kommandot eval i ett skal med Bourne-funktion, skickas som första argumentet. - -Förutom de som anges av , skickas följande miljövariabler med: - - - DISPLAY - tillhörande skärmnamn - - - HOME - användarens ursprungliga arbetskatalog - - - LOGNAME - användarnamnet - - - USER - användarnamnet - - - PATH - värdet på alternativet (eller för användarsessioner som root) - - - - SHELL - användarens förvalda skal - - - XAUTHORITY - kan vara satt till en annan behörighetsfil än standardfilen - - - KRBTKFILE - kan vara satt till namnet på en Kerberos 4 kreditivcache - - - - KRB5CCNAME - kan vara satt till namnet på en Kerberos 5 kreditivcache - - - - DM_CONTROL - värdet på alternativet - - - XDM_MANAGED - innehåller en lista med parametrar åtskilda med kommatecken som sessionen kan finna intressanta, som platsen för kommando-FIFO:t och dess funktioner, och vilket kontrollinsticksprogram som användes vid inloggningen. - - - - DESKTOP_SESSION - namnet på sessionen som användaren har valt att köra - - - - - - - -Programmet Reset - -Symmetriskt i förhållande till Xstartup, körs programmet Xreset efter användarsessionen har avslutats. Det körs som root och ska innehålla kommandon som tar bort effekten av kommandon i Xstartup, tar bort poster från utmp eller avmonterar kataloger från filservrar. - -Miljövariablerna som skickas till Xstartup skickas också till Xreset. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..aab6b519c71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.in b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..3fcd390695f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdebase/tdm +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sv +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = tdm +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=index.docbook tdmrc-ref.docbook Makefile.in Makefile.am index.cache.bz2 + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) tdmrc-ref.docbook index.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm + @for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/tdm/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in tdmrc-ref.docbook index.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdebase/tdm/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdebase/tdm/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 new file mode 100644 index 00000000000..26dda5081f1 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.cache.bz2 differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e4a22c421cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -0,0 +1,2085 @@ + + + + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + +]> + + + +Handbok Inloggningshanteraren + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + + Stefan Asserhäll
                stefan.asserhall@comhem.se
                Översättare
                + +
                + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +2002 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +2003-03-01 +0.05.02 + + +Det här dokumentet beskriver &tdm;, KDE:s skärmhanterare. &tdm; kallas också inloggningshanteraren. + + + +KDE +tdm +xdm +skärmhanterare +inloggningshanterare + +
                + + + +Inledning + +Inloggningshanteraren tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt som låter dig logga in på ett system. Det begär användarnamn (inloggning) och lösenord, verifierar användarens identitet och startar en session. &tdm; är överlägsen xdm, X Display Manager, på ett antal olika sätt. + + + + + + + +Snabbstartsguide + +Det här är en snabbstartsguide för användare som överensstämmer med följande: + + + +X är inställt och fungerar med kommandot startx från kommandoraden. + + +Varje användare kommer i allmänhet bara använda en enda fönsterhanterare eller skrivbordsmiljö, och ändrar in valet särskilt ofta, eller har inga problem med att redigera en textfil för att ändra sitt val. + + + +Detta scenario är tillräckligt för många miljöer där en enda användare, eller flera användare, normalt startar datorn och loggar in till miljön de föredrar. + + +Ställa in en normalsession + +Skapa eller öppna filen ~/.xinitrc +Om du redan har en fungerande ~/.xinitrc, gå till nästa steg + + +Om det inte redan finns en, lägg till en rad i ~/.xinitrc för att starta fönsterhanteraren eller skrivbordsmiljön du föredrar. +För &kde; ska du skriva in: +starttde +För andra fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer, måste du titta i deras dokumentation för att hitta rätt kommando. + +Gör följande länk: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Skriver du nu startx på kommandoraden, ska X startas med en &kde;-session. Nästa uppgift är att prova &tdm;. + +Som root, skriv tdm på kommandoraden. + +Nu ska du se ett inloggningsfönster, som beskrivs i mer detalj i . + +Genom att skriva in ditt normala användarnamn och lösenord i fälten som tillhandahålls, och lämna alternativet som vald sessionstyp, ska nu en &kde;-session med ditt användarnamn startas. + +Om du har andra användare som ska ställas in, måste du upprepa proceduren ovan för var och en av dem. + + +Det här är bara en snabbguide för att komma igång och köra. Du vill troligen anpassa inloggningshanteraren ytterligare, till exempel för att dölja namn på systemkonton, för att tillåta ytterligare sessioner, och mycket mer. Läs gärna igenom resten av handboken för att ta reda på hur man gör dessa saker. + + + + + +Inloggningsfönstret + +Inloggningshanterarens användargränssnitt består av två dialogrutor. Den huvudsakliga dialogrutan har följande funktioner: + + + +Fältet Användarnamn där du anger ditt användarnamn. + + + +Fältet Lösenord där du anger ditt lösenord. + + + +(Valfritt) en grafisk bild av varje användare (till exempel ett inläst fotografi). Att klicka på en bild är ekvivalent med att skriva in motsvarande användarnamn i fältet Användarnamn (den här funktionen är en imitation av inloggningsrutan på &IRIX;). + + + +Kombinationsrutan Meny som låter inloggningshanteraren starta sessioner med diverse olika fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer som är installerade på systemet. + + + +(Valfritt) ett område till vänster om fälten Användarnamn och Lösenord som kan användas för att visa en statisk bild eller en analog klocka. + + + +Knappen Logga in som validerar kombinationen av användarnamn/lösenord och försöker starta en session av den valda typen. + + + +Knappen Rensa som tar bort texten från fälten Användare och Lösenord. + + + +Knappen Meny, som visar en åtgärdsmeny med följande alternativ: + + + +(På lokala skärmar) alternativet Starta om X-server, som avslutar &X-Server;n som kör för närvarande, startar en ny och visar inloggningsdialogrutan igen. Du kan använda det här om skärmens innehåll verkar felaktigt på något sätt. + + + +(På övriga skärmar) alternativet Stäng förbindelsen som stänger förbindelsen med &XDMCP;-servern som du för närvarande är ansluten till. Om du kom till servern via ett värddatorval, kommer du tillbaka till det, annars återställs bara &X-Server;n och inloggningsdialogrutan visas igen. + + + +(Valfritt på lokala skärmar) alternativet Konsollinloggning som avslutar &X-Server;n som för närvarande kör, och lämnar dig enbart med en inloggning på konsollen. Inloggningshanteraren återstartar den grafiska inloggningen om ingen loggar in på konsollen efter en viss tid. + + + + + +(Valfritt) knappen Stäng av som visar dialogrutan Stäng av. + + + +Dialogrutan Stäng av visar ett antal alternativknappar som gör att man kan välja ett av följande alternativ: + + + +Stäng av + +Stäng av systemet på ett kontrollerat sätt, klart för att slå av strömmen. + + + +Starta om + +Stäng av systemet och starta om. För system som använder Lilo, kan du välja ett visst operativsystem att användas vid omstarten i en valfri kombinationsruta. + + + +Starta om X-server + +Avsluta och starta om X-servern. Ett typiskt tillfälle då du kan behöva använda det här alternativet är om du har ändrat X11-inställningar på något sätt. + + + +Konsollinloggning + +Avsluta &X-Server; och återgå till konsolläge. Det här åstadkoms genom att ta ner systemet till körnivå 3. Ett typiskt tillfälle då systemadministratören kan behöva använda det här alternativet är innan X11-programvaran ska uppdateras eller konfigureras om. + + + + +Om man trycker på knappen Ok så påbörjas den valda åtgärden. Med knappen Avbryt återgår man till inloggningshanterarens vanliga dialogruta. + + + + + +Anpassa inloggningshanteraren + +Det här kapitlet antar att inloggningshanteraren redan är igång på ditt system, och att du vill ändra beteendet på något sätt. + +När inloggningshanteraren startar, läser den sina inställningar från katalogen $TDEDIR/share/config/tdm/ (det kan vara /etc/kde3/tdm/ eller något annat på ditt system). + +Huvudinställningsfilen är &tdmrc;. Alla andra filer hänvisas till från den, och kan lagras med vilket namn som helst, var som helst i systemet, men oftast är det inte särskilt vettigt av uppenbara skäl (ett speciellt undantag är hänvisning till inställningsfiler för en &xdm; som redan är installerad. Dock importerar en ny inloggningshanterare inställningar från filerna när den installeras, om den hittar en &xdm; som redan är installerad). + +Eftersom inloggningshanteraren måste vara startad innan någon användare är inloggad, hör den inte till någon särskild användare. Därför är det inte möjligt att ha användarspecifika konfigurationsfiler; alla användare delar på den gemensamma versionen av &tdmrc;. Av detta följer att inloggningshanterarens inställningar bara kan ändras av användare som har skrivrättighet för $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalt begränsat till systemadministratörer som är inloggade som root). + +Du kan titta på den aktuella &tdmrc;-filen på ditt system, och du kan anpassa inloggningshanteraren genom att redigera den här filen. Som ett alternativ kan du använda det grafiska inställningsverktyget som tillhandahålls av KDE:s inställningscentral (under Systemadministration Inloggningshanterare), som beskrivs i hjälpfil för inställningscentralen. + +Resten av kapitlet beskriver inställning av inloggningshanteraren via modulen i Inställningscentralen, och nästa kapitel beskriver alternativen som är tillgängliga i själva &tdmrc;. Om du bara ska ställa in lokala användare, bör Inställningscentralen vara tillräcklig för dina behov. Om du måste ställa in inloggning från andra maskiner, eller har flera sessioner av inloggningshanteraren igång, måste du läsa vidare. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Inloggningshanterarens modul i inställningscentralen + +Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn. + +Alla inställningar skrivs till inställningsfilen &tdmrc;, som i ursprungligt tillstånd har många kommentarer för att hjälpa dig anpassa inloggningshanteraren. Genom att använda Inställningscentralen plockas kommentarerna bort från filen. Alla tillgängliga alternativ i &tdmrc; täcks av . + +Alternativen som listas i det här kapitlet har en korsreferens till motsvarigheterna i &tdmrc;. Alla alternativ som är tillgängliga i Inställningscentralen är också direkt tillgängliga i &kcontrol;, men motsatsen gäller inte. + +För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i flera delar: Utseende, Teckensnitt, Bakgrund, Stänga av, Användare och Bekvämlighet. + +Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret. + +Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen Administratörsläge.... Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen. + + +Utseende + +Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan. + +Välkomsttext är inloggningsskärmens rubrik. Att ange den är särskilt användbart om det finns många servrar som användare kan logga in på. Du kan använda olika platsmarkörer som beskrivs tillsammans med motsvarande nyckel i &tdmrc;. + +Därefter kan du välja att antingen visa nuvarande systemtid, en logotyp eller ingenting alls i inloggningsrutan. Gör ditt val med alternativknapparna betecknade Logoområde:. Det motsvarar i &tdmrc;. + +Om du väljer Visa logo kan du nu välja en logotyp: + + + +Släpp en bildfil på bildknappen. + + +Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen. + + + +Om du inte anger en logotyp visas den förvalda $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm. + +Normalt centreras inloggningsrutan på skärmen. Använd alternativet Position: om du vill att det ska visas på ett annat ställe på skärmen. Du kan ange den relativa positionen (i procent av skärmens storlek) för inloggningsfönstrets centrum, i förhållande till skärmens övre vänstra hörn, med fälten som heter X: och Y:. De motsvarar nyckelordet i &tdmrc;. + +Medan &kde;:s stil beror på inställningarna för användaren som är inloggad, så kan inloggningshanterarens stil anpassas med alternativen Gränssnittsstil: och Färgschema:. De motsvarar nyckelorden och i &tdmrc;. + +Därunder finns en kombinationsruta för att välja språk för inloggningsrutan, som motsvarar inställningen i &tdmrc;. + + + + +Teckensnitt + +Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret. Bara teckensnitt som är tillgängliga för alla användare visas här, inte teckensnitt som är installerade för varje enskild användare. + +Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (Allmänt:, Fel:, Välkomsttext:). När du klickar på Välj... visas en dialogruta där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen. + + + +Allmänt: är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret. + + +Fel: är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas. + + +Välkomsttext: är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext). + + + +Du kan också markera rutan som heter Använd kantutjämning för teckensnitt om du vill ha utjämnade teckensnitt i inloggningsdialogrutan. + + + + +Bakgrund + +Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas innan en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet. + +Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter Bakgrund, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter Bakgrundsbild. + +För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg. + +Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Alternativen är: + + + +Enfärgad +Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter Färg 1), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen. + + +Mönster +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på Ställ in. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på Ok, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet Lägga till, ta bort och ändra mönster, för fler mönster. + + +Bakgrundsprogram +Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet Använda ett externt program. + + +Horisontell toning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när högra skärmkanten väl nåtts. + + +Vertikal toning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 när skärmens nederkant väl nåtts. + + +Pyramidtoning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. + + +Rörkorsningstoning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen. + + +Elliptisk toning +Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med Färg 1 i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med Färg 2 mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster. + + + +Inställningsknappen behövs bara om du väljer Bakgrundsprogram eller Mönster. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen. +Skrivbordsunderlägg +För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken Bakgrund, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter Bakgrundsbild, eller genom att klicka på knappen Bläddra och välja en bildfil från filväljaren. + +Bilden kan visas på sex olika sätt: + + +Ingen bakgrund +Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna. + + +Centrerat +Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker. + + +Sida vid sida +Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger. + + +Sida vid sida centrerat +Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster. + + +Centrerat, max storlek +Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. + + +Förstorat +Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. + + + + + + +<guilabel +>Stäng av</guilabel +> + +Tillåt att stänga av +Använd kombinationsrutorna för att välja vem som kan stänga av datorn: + + +Ingen: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando. + + +Alla: Alla kan stänga av datorn med &tdm;. + +Endast root: &tdm; kräver att root-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av. + + +Du kan ställa in vem som har tillåtelse att ge ett avstängningskommando oberoende för Lokal: och Fjärr: användare. + +Kommandon Använd textfälten för att definiera det exakta avstängningskommandot. Kommandot Stäng av: har standardvärdet /sbin/halt. Omstartskommandot har standardvärdet /sbin/reboot. + +När Visa uppstartalternativ är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till lilo-kommandot och till Lilo-mappfilen. Observera att alternativet inte är tillgängligt för alla operativsystem. + + + + +Användare + +Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret. + +Du kan stänga av inloggningshanterarens användarlista helt och hållet i rutan Visa användare. Du kan välja bland: + + + +Visa lista + +Visa bara användare som du särskilt har valt i listan intill. +Om du inte markerar rutan visas ingen lista. Det här är den säkraste inställningen, eftersom både giltigt inloggningsnamn och lösenord måste gissas vid en attack. Det är också inställningen att föredra om du har mer än en handfull användare, annars blir listan själv ohanterlig. + + + +Omvänt val + +Tillåter att du istället väljer en lista med användare som inte ska visas, och alla andra användare visas. + + + + +Du kan använda System-UID:er för att ange ett intervall med giltiga UID:er som visas i listan, oberoende av användare som anges med namn. Normalt visas inte några användar-id mindre än 1000, som ofta är system- eller demonanvändare, eller några användar-id större än 65000. + +Du kan också markera kryssrutan Sortera användare, för att få användarlistan sorterad i alfabetisk ordning. Om den inte är markerad, visas användare i den ordning som de listas i lösenordsfilen. Inloggningshanteraren kompletterar också användarnamn automatiskt om du aktiverar alternativet Automatisk komplettering. + +Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer) av en lista med användare. När någon är klar att logga in, kan de välja användarnamnet/bilden, och skriva in lösenordet så loggas de in. + +Om du tillåter bilder för användare, kan du anpassa källan för bilderna. + +Du kan ställa in administratörsbilden för varje användare i systemet här. Beroende på ordningen som väljs ovan, kan användare kanske överskrida ditt val. + +Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen. + + + + +Bekvämlighet + +Under fliken Bekvämlighet kan du anpassa vissa alternativ som gör livet enklare för de lata, som automatisk inloggning eller inga lösenord. + +Vänligen fundera både en och flera gånger innan du använder något av alternativen. Alla alternativ under fliken Bekvämlighet är mycket lämpliga för att allvarligt försämra systemets säkerhet. I praktiken ska alternativen bara användas i en fullständigt okritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. + + +Automatisk inloggning + +Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet Aktivera automatisk inloggning. + +Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan som heter Användare:. + + + + +<guilabel +>Inloggning utan lösenord</guilabel +> + +Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet Aktivera inloggning utan lösenord. + +Under alternativet syns en lista med användare i systemet. Aktivera inloggning utan lösenord för enskilda användare genom att markera kryssrutan intill inloggningsnamnen. Normalt är den här funktionen avstängd för alla användare. + +Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. guest. + +Du kan också välja vilken användare som är förvald när inloggningshanteraren startar. Normalvärdet är Ingen, men du kan välja Föregående för att låta inloggningshanteraren normalt välja användaren som senast lyckades logga in, eller du kan Specificera en särskilt användare som alltid ska väljas i listan. Du kan också låta inloggningshanteraren fokusera på lösenordsfältet så att du direkt kan skriva in lösenordet. + +Alternativet Logga in automatiskt efter en X-server krasch låter dig hoppa över behörighetskontrollen om X-servern kraschar. + + + + + + + + + +&tdmrc-ref; + + + +Anpassa ditt system för att använda inloggningshanteraren + +Det här kapitlet antar att ditt system redan är anpassat för att använda &X-Window;-systemet, och att du bara behöver anpassa det för att tillåta grafisk inloggning. + + +Att ställa in inloggningshanteraren + +Den grundläggande inställningen som avgör om din dator startar med en terminalprompt (konsolläge) eller en grafisk inloggning är den förvalda körnivån. Programmet /sbin/init sätter körnivån beroende på innehållet i konfigurationsfilen /etc/inittab. Förvalda körnivåer som används av olika &UNIX;-system (och olika &Linux;-distributioner) varierar, men om du tittar i /etc/inittab bör början på filen likna det här: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Allt utom den sista raden av det här utdraget är kommentarer. De visar att körnivå 5 används för X11 och att körnivå 3 används för fleranvändarläge utan X11 (konsolläge). Den sista raden anger att systemets förvalda körnivå är 3 (konsolläge). Om ditt system använder grafisk inloggning för närvarande (till exempel med &xdm;) så matchar dess förvalda körnivå den som gäller för X11. + +Körnivån med grafisk inloggning (&xdm;) för några vanliga &Linux;-distributioner är: + + +5 för &RedHat; 3.x och senare, och för &Mandrake; +4 för Slackware +3 för &SuSE;. 4.x och 5.x + + +Det första steget i att anpassa ditt system är att försäkra dig om att du kan starta &tdm; från kommandoraden. När det här väl fungerar, kan du ändra dina systeminställningar så att &tdm; startar automatiskt varje gång du startar om systemet. + +För att prova &tdm;, måste du först ta ditt system till en körnivå som inte använder &xdm;. För att göra detta, ge ett kommando som liknar: + +/sbin/init + +Istället för talet ska du ange den körnivå som är lämplig för konsolläge för ditt system. + +Om ditt system använder Pluggable Authentication Modules (PAM), som är normalt i senare &Linux; och &Solaris;-system, bör du kontrollera att din PAM-inställning tillåter inloggning via en service som heter kde. Om du tidigare har använt &xdm; med lyckat resultat, ska du inte behöva göra några ändringar i PAM-inställningarna för att kunna använda &tdm;, /etc/pam.conf eller /etc/pam.d/kde. Information om anpassning av PAM är utanför den här handbokens omfattning, men PAM levereras med fullständig dokumentation (försök titta i /usr/doc/*pam*/html). + +Nu är det dags att prova inloggningshanteraren, genom att ge följande kommando: + +tdm + + +Om du får inloggningshanterarens dialogruta och du kan logga in, är du på god väg. Det som i huvudsak kan gå fel här är att den dynamiska länkaren inte hittar de delade &Qt;- och &kde;-biblioteken. Om du har en binärdistribution av &kde;-biblioteken, försäkra dig om att &tdm; är installerad där biblioteken tror att &kde; är installerad och försök sätta några miljövariabler att peka på dina &kde;- och &Qt;-bibliotek. + +Till exempel: + +export +export +export +export + + +Om du fortfarande inte lyckas, försök att starta &xdm; istället, för att försäkra dig om att du inte lider av allvarligare X-konfigurationsproblem. + +När du kan starta inloggningshanteraren med lyckat resultat, kan du börja ersätta &xdm; med &tdm;. Återigen är detta beroende på distributionen. + + + +För &RedHat;, redigera /etc/inittab, och leta efter följande rad: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +och ersätt med: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Det talar om för init(8) att starta om &tdm; när systemet har körnivå 5. Observera att &tdm; inte behöver väljaren . + + +För &Mandrake;, startar X11-körnivån i /etc/inittab skalskriptet /etc/X11/prefdm, som är inställt att välja mellan flera olika skärmhanterare, inklusive &tdm;. Försäkra dig om att alla sökvägar är riktiga för din installation. + + +För &SuSE;, redigera /sbin/init.d/xdm och lägg till en rad i början: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=tdm +export DISPLAYMANAGER + +För FreeBSD, redigera /etc/ttys och leta efter en rad som liknar det här: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +och redigera den till: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure + + +De flesta övriga distributioner är en variant av någon av dessa. + + +I det här läget kan du prova &tdm; igen genom att ta ditt system till körnivån som nu ska starta &tdm;. För att göra detta ge ett kommando som det här: + +/sbin/init + + +Istället för talet ska du ange den körnivå som är lämplig för att köra X11 på ditt system. + +Det slutliga steget är att redigera initdefault posten i /etc/inittab för att ange den passande körnivån för X11. + +Innan du gör den här ändringen, försäkra dig om att du har ett sätt att starta om ditt system om ett problem uppstår. Det här kan vara en startdiskett som tillhandahålls av din operativsystemdistribution eller en specialgjord startdiskett såsom tomsrtbt. Strunta i det här rådet på egen risk. + +Det omfattar oftast att ändra raden: +id:3:initdefault: +till +id:5:initdefault: + +När du startar om ditt system, ska du slutligen få inloggningshanterarens grafiska inloggningsruta. + +Om det här steget inte lyckas är det troligaste problemet att miljön som används vid uppstart skiljer sig från den som du hade när du provade på kommandoraden. Om du försöker få två versioner av &kde; att existera tillsammans, var särskilt försiktig så att de inställningar som du använder för dina PATH och LD_LIBRARY_PATH miljövariabler är konsekventa, och att startsskripten inte överskrider dem på något sätt. + + + + + + +Stöd för flera fönsterhanterare + +&tdm; detekterar de flesta tillgängliga fönsterhanterare och skrivbordsmiljöer när det körs. Att installera en ny ska automatiskt göra den tillgänglig i &tdm;:s huvuddialogruta Sessionstyp:. + +Om du har en mycket ny fönsterhanterare, eller någonting som &tdm; inte stöder, är det första du ska kontrollera att programmet som ska köras finns i PATH och att dess namn inte har ändrats till något oväntat vid installationen. + +Om fallet är att programmet är för nytt och ännu inte stöds av &tdm;, kan du helt enkelt lägga till en ny session. + +Sessionerna definieras i .desktop-filer i $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Du kan helt enkelt lägga till en .desktop-fil i den här katalogen med lämpligt namn. Fälten är: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Detta är låst till och kan utelämnas + +Type=XSession Detta är låst till och kan utelämnas + +Exec=namn på körbar fil Skickas till eval exec i ett Bourne skal + +TryExec=namn på körbar fil Stöds men krävs inte + +Name=namn att visa i &tdm;:s sessionslista + +Det finns också tre magiska sessioner: + + + +Förval + +Förvald session i &tdm; är normalt &kde;, men den kan ställas in av systemadministratören. + + + +Egen + +Sessionen Egen kör användarens ~/.xsession om den finns. + + + +Felsäker + +Felsäker kör en mycket enkel session, och är bara användbar i felsökningssyfte. + + + + +För att överskrida en sessionstyp, kopiera .desktop-filen från katalogen data till katalogen config och redigera den som du vill. Att ta bort levererade sessionstyper kan åstadkommas genom att skugga dem med .desktop-filer som innehåller Hidden=true. För de magiska sessionstyperna finns inga .desktop-filer normalt, men &tdm; låtsas att de gör det, så du kan överskrida dem som alla andra sessionstyper. Antagligen vet du nu redan hur en ny sessionstyp kan läggas till. + + + + +Att använda inloggningshanteraren för fjärrinloggning (&XDMCP;) + +&XDMCP; är en Open Group standard, X Display Manager Control Protocol (Styrprotokoll för X-skärmhantering). Det används för att upprätta anslutningar mellan olika system via nätverket. + +&XDMCP; är användbart vid situationer med flera användare, där det finns användare med arbetsstationer och en mer kraftfull server som kan tillhandahålla resurser för att köra flera X-sessioner. &XDMCP; är till exempel ett bra sätt att återanvända gamla datorer: en Pentium- eller till och med 486-dator med 16 Mibyte minne är tillräcklig för att köra X själv, och genom att använda &XDMCP; kan en sådan dator köra en fullt modern &kde;-session från en server. För serverns del, så fort en enda &kde;-session (eller någon annan miljö) kör, så kräver ytterligare en mycket få extra resurser. + +Att tillåta ytterligare ett sätt att logga in på datorn påverkar dock uppenbarligen säkerheten. Du bör bara köra tjänsten om du behöver tillåta andra X-servrar att starta inloggningssessioner på systemet. Användare med en ensam &UNIX;-dator ska inte behöva köra den. + + + + +Avancerade ämnen + + +Kommandouttag + +Det här är en funktion du kan använda för att fjärrstyra &tdm;. Den är i huvudsak avsedd för användning av &ksmserver; och &kdesktop; i en session som kör, men andra tillämpningar är också möjliga. + +Uttagen är &UNIX;-domänuttag som existerar i underkataloger till katalogen som anges av =. Underkatalogerna är väsentliga för adressering och säkerhet. Uttagen har alla filnamnet socket och filrättigheterna rw-rw-rw- (0666). Det beror på att vissa system inte bryr sig om filrättigheterna för uttagsfilerna. + +Det finns två sorters uttag: det allmänna (dmctl) och de för varje skärm (dmctl-<skärm>). + +Det allmänna uttagets underkatalog ägs av systemadministratören, och underkatalogerna för uttagen för varje skärm ägs av användaren som för närvarande äger sessionen (systemadministratören eller den inloggade användaren). Gruppen som äger underkatalogerna kan ställas in med FifoGroup=, annars är det systemadministratören. Underkatalogernas rättigheter är rwxr-x--- (0750). + +Fälten i kommandon åtskiljs av tabulatortecken (\t), fälten i en lista åtskiljs av mellanslag, verkliga mellanslag i listfält anges med \s. + +Kommandot avslutas med en nyrad (\n). + +Samma sak gäller för svar. Svaret vid ett lyckat kommando är ok, möjligen följt av begärd information. Svaret vid fel är ett ord med samma stil som errno (t.ex. perm, noent, etc.), följt av en längre förklaring. + + +Globala kommandon: + +login (now | schedule) användare lösenord [sessionsargument] + +Logga in användaren med angiven skärm. Om now anges, avbryts en session som eventuellt kör, annars utförs inloggningen efter sessionen avslutas. Sessionsargument är innehåll för .dmrc, som citeras på liknande sätt som printf. Nycklar som inte anges ges tidigare sparade värden som förval. + + + + + +Kommandon för varje skärm: + +lock + +Skärmen markeras som låst. Om en &X-Server; kraschar i detta tillstånd, utförs ingen automatisk återinloggning, även om alternativet är aktiverat. + + + +unlock + +Omvänd effekten av lock, och återaktivera automatisk återinloggning. + + + +suicide + +Sessionen som för närvarande kör tvingas att avslutas. Inget försök till automatisk återinloggning görs, men ett schemalagt "login"-kommando utförs. + + + + + +Kommandon för alla uttag + +caps + +Returnerar en lista med det som uttaget kan hantera: + + + +&tdm; + +Identifierar &tdm;, ifall någon annan skärmhanterare också implementerar protokollet. + + + +list, lock, suicide, login + +Respektive kommando stöds. + + + +bootoptions + +Kommandot listbootoptions och för kommandot shutdown stöds. + + + +shutdown <lista> + +shutdown stöds för listan med användare (en lista åtskild med kommatecken). * betyder alla behörighetskontrollerade användare. + + + +nuke <lista> + +Framtvingad avstängning kan utföras av listade användare. + + + +nuke + +Framtvingad avstängning kan utföras av vem som helst. + + + +reserve <nummer> + +Reservskärmar är inställda, och nummer är för närvarande tillgängliga. + + + + +list [all | alllocal] + +Returnera en lista med sessioner som kör. Normalt listas alla aktiva sessioner. Om all anges, listas också passiva sessioner. Om alllocal anges, listas också passiva sessioner, men inkommande fjärrsessioner hoppas över. +Varje sessionspost består av flera värden åtskilda med kommatecken: + +Skärm eller TTY-namn +VT-namn för lokala sessioner +Den inloggade användarens namn, tomt för passiva sessioner och utgående fjärrsessioner (lokalt väljarläge) +Sessionstyp eller <remote> för utgående fjärrsessioner, tomt för passiva sessioner. +Ett flagfält: +* för skärmen som hör till uttaget som utför begäran. +! för sessioner som inte kan avbrytas av uttaget som utför begäran. + + + +Nya fält kan läggas till i framtiden. + + + + +reserve [tidsgräns i sekunder] + +Starta en reservinloggningsskärm. Om ingen loggar in inom den angivna tiden (normalt en minut), tas skärmen bort igen. När sessionen för skärmen avslutas, tas också skärmen bort. +Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget. + + + + +activate (vt|skärm) + +Byt till en särskild VT (virtuell terminal). En VT kan antingen anges direkt (t.ex. vt3) eller enligt skärmen som använder den (t.ex. :2). +Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget. + + + + +listbootoptions + +Lista tillgängliga startalternativ. + + + + + +shutdown (reboot | halt) [=startval] (ask|trynow| forcenow|schedule|start (-1|slut (force|forcemy| cancel)))) + +Begär en avstängning av datorn, antingen en omstart eller ett stopp/avstängning. +Ett val av operativsystem för nästa start kan anges från listan som returneras av listbootoptions. +Avstängningar som begärs från uttag för varje skärm utförs när den nuvarande sessionen för den skärmen avslutas. En sådan begäran kan göra att en dialogruta dyker upp som frågar efter bekräftelse och/eller behörighet. +start är tiden då avstängningen är schemalagd. Om den börjar med ett plustecken, läggs aktuell tid till. Noll betyder omedelbart. +slut är den senaste tid som avstängningen ska utföras om aktiva sessioner fortfarande kör. Om den börjar med ett plustecken läggs starttiden till. -1 betyder vänta för evigt. Om slutet nås och aktiva sessioner fortfarande kör, kan &tdm; göra något av följande: + +cancel - ge upp avstängningen +force - stäng av oavsett +forcemy - stäng av oavsett om alla aktiva sessioner tillhör användaren som utför begäran. Bara för uttag för varje skärm. + +start och slut anges som sekunder sedan &UNIX;-epoken. +trynow är en synonym för 0 0 cancel, forcenow för 0 0 force och schedule för 0 -1. +ask försöker att stänga av omedelbart och utför interaktion med användaren om aktiva sessioner fortfarande kör. Bara för uttag för varje skärm. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Avbryt en schemalagd avstängning. Det allmänna uttaget avbryter alltid den nuvarande avvaktande avstängningen, medan uttag för varje skärm normalt avbryter sin köade begäran. + + + + +shutdown status + +Returnerar en lista med information om avstängningar. +Posterna är flera värden åtskilda av kommatecken: + + +(global|local) - avvaktande mot köad avstängning. En lokal post kan bara returneras av ett uttag för en viss skärm. + +(halt|reboot) +start +slut +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Numeriskt användar-id för användaren som utför begäran, eller -1 för det allmänna uttaget. +Val av operativsystem för nästa start eller "-" för inget. + +Nya fält kan läggas till senare + + + + + + +Det finns två sätt att använda uttagen: + + +Ansluta direkt till dem. FifoDir exporteras som $DM_CONTROL. Namnet på uttag för varje skärm kan härledas från $DISPLAY. + + +Genom att använda kommandot tdmctl (t.ex. inne i ett skalskript). Prova tdmctl för att ta reda på mer. + + + +Här är ett exempel på ett Bash-skript för att starta om med FreeBSD: + +if tdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `tdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + tdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "Start med FreeBSD inte tillgänglig." + fi + else + echo "Startalternativ inte tillgängliga." + fi +else + echo "Kan inte starta om datorn." +fi + + + + + + +Övriga informationskällor + +Eftersom &tdm; härrör från &xdm;, kan &xdm;-manualsidan ge användbar bakgrundsinformation. För problem relaterade till X, försök med manualsidorna för X och startx. Om du har frågor om &tdm; som inte besvaras av den här handboken, kan du dra nytta av det faktum att &tdm; tillhandahålls under villkoren i GNU General Public License: genom att titta i källkoden. + + + + +Tack till och licens + +&tdm; utgår från, och innehåller kod från, &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium. + +&tdm; 0.1 är skrivet av &Matthias.Ettrich;. Senare versioner till &kde; 2.0.x är skrivna av &Steffen.Hansen;. Vissa nya funktioner för &kde; 2.1.x och en större omskrivning för &kde; 2.2.x gjordes av &Oswald.Buddenhagen;. + +Övriga delar av &tdm;-koden är copyright av upphovsmännen, och licenseras under villkoren i &GNU; GPL. Vem som helst får ändra &tdm; och distribuera resultatet igen, under förutsättning att upphovsmännens namn nämns. + +&tdm; kräver &Qt;-biblioteket, som är Copyright Troll Tech AS. + +Bidrag till dokumentation: + +Dokumentation skriven av &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk + +Dokumentation utökad av Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Senaste uppdatering 1998-08-09 + +Dokumentation reviderad för &kde; 2 av &Neal.Crook;&Neal.Crook.mail;. Senaste uppdatering 2000-08-06. + +Dokumentation reviderad för &kde; 2.2 av &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Senaste uppdatering 2001-08. + + + +Dokumentation copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; och &Oswald.Buddenhagen;. Det här dokumentet innehåller också stora delar av &xdm; manualsidan, som är © Keith Packard. +&underFDL; &underGPL; + + +Ordlista + + +välkomstruta +Välkomstrutan är inloggningsdialogrutan, dvs. den del av &tdm; som användaren ser. + + + + +entropi +Ett systems entropi är ett mått på hur oförutsägbart det är. Det används när slumptal skapas. + + + +
                + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f4a702314d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -0,0 +1,3444 @@ + + + +Filerna &tdm; använder för inställningar + +Det här kapitlet dokumenterar filerna som styr &tdm;s beteende. En del av det här kan också ställas in från modulen i inställningscentralen, men inte allt. + + +&tdmrc; - huvudkonfigurationsfilen för &tdm; + +Det grundläggande formatet hos filen är INI-likt. Alternativ är par av nycklar och värden, placerade i sektioner. Allting i filen är skiftlägeskänsligt. Syntaxfel och nycklar och sektionsidentifierare som inte känns igen gör att &tdm; ger felmeddelanden som inte är fatala. + +Rader som börjar med # är kommentarer. Tomma rader ignoreras också. + +Sektioner anges med [sektionsnamn]. + +Du kan ställa in varje X-skärm individuellt. +Varje skärm har ett namn, som består av värddatornamnet (som är tomt för lokala skärmar som anges i filen eller ), ett kolon och ett skärmnummer. Dessutom hör en skärm till en skärmklass (som kan ignoreras i de flesta fall). + +Sektioner med skärmspecifika inställningar har den formella syntaxen [X- värddator [ : nummer [ _ klass ] ] - delsektion ] +Alla sektioner med samma delsektion utgör en sektionsklass. + +Du kan använda jokertecknet * (matcha vilken som helst) för värddator, nummer och klass. Du kan utelämna avslutande komponenter, som då antas vara *. Värddatordelen kan vara en domänspecifikation som .inf.tu-dresden.de eller jokertecknet + (matcha alla som inte är tomma). + +Sektionen som en inställning verkligen hämtas från bestäms av följande regler: + + + +En exakt träff har företräde framför en delträff (för värddatordelen), som i sin tur har företräde framför ett jokertecken (+ har företräde framför *). + + + +Prioriteten minskar från vänster till höger för träffar som annars är lika. + + + + +Exempel: skärmnamn mindator.mittnamn:0, klass skm + + +[X-mindator.mittnamn:0_skm] har företräde framför + + +[X-mindator.mittnamn:0_*] (samma som [X-mindator.mittnamn:0]) som har företräde framför + + +[X-mindator.mittnamn:*_skm] som har företräde framför + + +[X-mindator.mittnamn:*_*] (samma som [X-mindator.mittnamn]) som har företräde framför + + +[X-.mittnamn:*_*] (samma som [X-.mittnamn]) som har företräde framför + + +[X-+:0_skm] som har företräde framför + + +[X-*:0_skm] som har företräde framför + + +[X-*:0_*] (samma som [X-*:0]) som har företräde framför + + +[X-*:*_*] (samma som [X-*]). + + +Dessa sektioner hör inte ihop med skärmen: +[X-hansdator], [X-mindator.mittnamn:0_skr], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Vanliga sektioner är [X-*] (alla skärmar), [X-:*] (alla lokala skärmar) och [X-:0] (den första lokala skärmen). + +Formatet för alla nyckelord är  = värde. Nyckelord är bara giltiga i sektionsklassen de är definierade för. Vissa nyckelord gäller inte för vissa skärmar, och i så fall ignoreras de. + +Om en inställning inte hittas i någon sektion som passar in, används standardvärdet. + +Specialtecken måste citeras med bakstreck (inledande och avslutande mellanslag (\s), tabulatorer (\t), nyrader (\n), returtecken (\r) och bakstrecket självt (\\). +I listor åtskiljs fält med kommatecken utan mellanliggande blanktecken. +Vissa kommandosträngar utsätts för förenklad orduppdelning på samma sätt som sh: enkla citationstecken (') och dubbla citationstecken (") har vanlig mening. Bakstrecken citerar allting (inte bara specialtecken). Observera att bakstreck måste dubbleras på grund av de två nivåerna av citation. + +En orörd &tdmrc; är mycket utförligt kommenterad. Alla kommentarer går förlorade om du ändrar filen med Inställningscentralens gränssnitt. + + + +Sektionen [General] i &tdmrc; + +Den här sektionen innehåller globala alternativ som inte passar in i någon särskild sektion. + + + + + + +Det här alternativet finns bara för att rensa automatiska uppgraderingar. Ändra det inte, du kan störa framtida uppgraderingar och det kan göra att &tdm; inte kan köra. + + + + + + +Lista med skärmar (&X-Server;) som permanent hanteras av &tdm;. Skärmar med värddatornamn är främmande skärmar som redan antas köra. Övriga är lokala skärmar där &tdm; startar en egen &X-Server;. Se . Varje skärm kan tillhöra en skärmklass, tillagt till skärmnamnet åtskild med ett understreck. Se för detaljinformation. +Standardvärdet är :0. + + + + + + +Lista med skärmar som används vid behov. Se för syntaxen. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Lista med virtuella terminaler att tilldela till alla &X-Server;. För negativa tal används absolutvärdet, och en VT tilldelas bara om kärnan säger att den är ledig. Om &tdm; gör slut på listan, tilldelar den lediga VT större än absolutvärdet för den sista posten i listan. Gäller för närvarande bara Linux. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Alternativet är för operativsystem (OS) med stöd för virtuella terminaler (VT), både i &tdm; och i själva operativsystemet. För närvarande gäller det bara Linux. När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla TTY-anslutningar som listas här (utan det inledande /dev/). Om ingen är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Filnamnet som anges skapas för att innehålla en ASCII-representation av process-id för huvudprocessen i &tdm;. Process-id lagras inte om filnamnet är tomt. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Det här alternativet styr om &tdm; använder fillåsning för att förhindra att flera skärmhanterare stöter ihop med varandra. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Det här namnger katalogen där &tdm; lagrar &X-Server; behörighetsfiler när sessionen initieras. &tdm; förväntar sig att systemet rensar den här katalogen från föråldrade filer vid omstart. Behörighetsfilen att använda för en viss skärm kan anges med alternativet i [X-*-Core]. +Standardvärdet är /var/run/xauth. + + + + + + +Det här Booleska värdet styr om &tdm; automatiskt läser om sina konfigurationsfiler om det märker att de har ändrats. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Ytterligare miljövariabler &tdm; ska skicka vidare till alla program som det kör. LD_LIBRARY_PATH och XCURSOR_THEME är bra kandidater. Annars ska det inte behövas särskilt ofta. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se ) och ingen entropidemon som EGD (se och ) kör, går &tdm; tillbaka till sin egen slumptalsgenerering som bland annat successivt checksummerar delar av den här filen (vilken uppenbarligen bör ändras ofta). Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. +Standardvärdet är /dev/mem. + + + + + + +Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se ) läs slumpdata från en slumptalsgenereringsdemon som EGD (http://egd.sourceforge.net) via det här Unix-domänuttaget. Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Samma som , men använd ett TCP-uttag på den lokala datorn. + + + + + + +Sökvägen till en teckenenhet som &tdm; ska läsa slumpdata från. Tom betyder att använda entropienheten som systemet föredrar, om det finns en. Det här alternativet finns inte på OpenBSD, eftersom den använder funktionen arc4_random istället. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Katalogen där kommando-FIFO:n ska skapas. Lämna det tomt för att stänga av dem. +Standardvärdet är /var/run/xdmctl. + + + + + + +Vilken grupp det globala kommando-FIFO:t ska höra till. Kan antingen vara ett namn eller en numeriskt identifiering. + + + + + + +Katalogen &tdm; ska lagra bestående arbetsdata i. Sådan data är till exempel föregående användare som loggade in på en viss skärm. +Standardvärdet är /var/lib/tdm. + + + + + + +Katalogen där &tdm; ska lagra användarnas .dmrc-filer. Det här behövs bara om hemkatalogerna inte är läsbara innan inloggning verkligen sker (som med AFS). +Standardvärdet är tom. + + + + + + + + +Sektionen [Xdmcp] i &tdmrc; + +Den här sektionen innehåller alternativ som styr &tdm;:s hantering av &XDMCP;-begäran. + + + + + + +Om &tdm; ska lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Det här anger UDP-portnumret som &tdm; använder för att lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. Om du inte behöver felsöka systemet, lämna kvar standardvärdet. +Standardvärdet är 177. + + + + + + +Stilen XDM-AUTHENTICATION-1 för behörighetskontroll med &XDMCP; kräver en privat nyckel som delas mellan &tdm; och terminalen. Det här alternativet anger filen som innehåller dessa värden. Varje post i filen består av ett skärmnamn och den delade nyckeln. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +För att förhindra obehörig &XDMCP;-tjänst och tillåta att en &XDMCP; IndirectQuery begäran skickas vidare, innehåller den här filen en databas med värddatornamn som antingen direkt får komma åt den här datorn, eller har en lista med värddatorer som en begäran ska skickas vidare till. Filens format beskrivs i . +Standardvärdet är ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. + + + + + + +Antal sekunder att vänta för att skärmen ska svara efter användaren har valt en värddator i urvalsdialogrutan. Om skärmen skickar en &XDMCP; IndirectQuery under den här tiden, skickas denna begäran vidare till vald värddator. Annars antas den vara från en ny session och urvalsdialogrutan visas igen. +Standardvärdet är 15. + + + + + + +När skärmnamn för &XDMCP; klienter beräknas, skapar namnupplösningen typiskt ett fullständigt kvalificerat värddatornamn för terminalen. Eftersom det ibland kan vara förvirrande, tar &tdm; bort domännamnsdelen från värddatornamnet om den är samma som domännamnet för den lokala värddatorn, när det här alternativet är aktiverat. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Använd den numeriska IP-adressen för inkommande anslutning för värddatorer med flera hem istället för värddatornamnet. Det är för att undvika att försöka ansluta till fel enhet, som kan vara nerkopplat vid den här tiden. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Det här anger ett program som körs (som root) när en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery tas emot och värddatorn är inställd för att erbjuda &XDMCP; skärmhantering. Utmatningen från programmet kan visas i ett urvalsfönster. Om inget program anges, skickas strängen Willing to manage. +Standardvärdet är tom. + + + + + + + + +Sektionen [Shutdown] i &tdmrc; + +Den här sektionen innehåller globala alternativ avseende avstängning av systemet. + + + + + + +Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att stanna eller stänga av systemet. Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att starta om systemet. Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Om det är tillåtet att stänga av systemet via det globala kommando-FIFO:t. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Om det är tillåtet att avbryta sessioner som fortfarande kör vid avstängning av systemet via det globala kommando-FIFO:t. Det här har ingen verkan om du inte är aktiverat. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Starthanteraren som &tdm; ska använda för att erbjuda startalternativ i avstängningsdialogrutan. + + +None +Ingen starthanterare + + +Grub +Grub starthanterare + + +Lilo +Lilo starthanterare (bara Linux i386 & x86-64) + + +Standardvärdet är None. + + + + + + + + +Sektionsklassen [X-:*-Core] i &tdmrc; + +Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-bakgrundsprogrammet (kärnan). + + + + + + +Se . +Standardvärdet är 15. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är 120. + + + + + + +De här alternativen styr beteendet hos &tdm; vid försök att öppna en anslutning till en &X-Server;. är pausens längd (i sekunder) mellan två försök. är antalet försök som görs och är tidsrymden som används för ett anslutningsförsök. Efter antal försök har gjorts, eller om sekunder har gått ut vid ett visst anslutningsförsök, anses startförsöket vara misslyckat. +Standardvärdet är 5. + + + + + + +Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en foreign skärm som listas i innan det ger upp och inaktiverar den. För lokala skärmar görs försöket bara en gång, och för &XDMCP; skärmar fortsätter klienten försöka för evigt (om inte alternativet angavs till denna &X-Server;). +Standardvärdet är 4. + + + + + + +Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en lokal &X-Server;. Att starta den omfattar att köra den, och vänta på att den ska komma igång. +Standardvärdet är 1. + + + + + + +Hur många sekunder &tdm; ska vänta på att en lokal &X-Server; ska komma igång. +Standardvärdet är 15. + + + + + + +Kommandoraden för att starta en &X-Server;, utan skärmnummer och VT-specifikation. Strängen utsätts för orduppdelning. Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Ytterligare väljare till en &X-Server; för lokala sessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Ytterligare väljare till en &X-Server; för fjärrsessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Den virtuella terminal som en &X-Server; ska köra på. ska användas istället för det här alternativet. Lämna det som noll för att låta &tdm; automatiskt tilldela en VT. Sätt det till 1 för att undvika att tilldela en VT överhuvudtaget: det krävs för datorer med flera fysiska konsoller. För närvarande bara för Linux. + + + + + + +Det här alternativet är för operativsystem utan stöd för virtuella terminaler, antingen i &tdm; eller i själva operativsystemet. För närvarande gäller det alla operativsystem utom Linux. När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla TTY-anslutningar (som anges utan det inledande /dev/) efter aktivitet. Om anslutningen inte är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är 5. + + + + + + +För att upptäcka när fjärrskärmar försvinner, pingar &tdm; dem regelbundet. anger tiden (i minuter) mellan varje ping och anger maximala tiden (i minuter) att vänta på att terminalen ska svara på en begäran. Om terminalen inte svarar, anses sessionen död och avslutas. Om du ofta använder X-terminaler som kan bli isolerade från den hanterande värddatorn, kan du vilja öka tidsgränsen. Det enda problemet är att sessioner fortsätter att existera efter terminalen har blivit avstängd av misstag. +Standardvärdet är 5. + + + + + + +Om &tdm; ska starta om en lokal &X-Server; efter sessionen avslutats istället för att återställa den. Använd det här om en &X-Server; har minnesläckor eller kraschar systemet vid återställningsförsök. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Signalen som används för att återställa en lokal &X-Server;. +Standardvärdet är 1 (SIGHUP). + + + + + + +Signalen som används för att avsluta en lokal &X-Server;. +Standardvärdet är 15 (SIGTERM). + + + + + + +Styr om &tdm; skapar och använder behörighetskontroll för lokal anslutning till en &X-Server;. För &XDMCP; skärmar används behörighetskontrollen som begärs av skärmen. Främmande skärmar som inte använder &XDMCP; stöder inte behörighetskontroll alls. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Om är sant, använd mekanismen för behörighetskontroll som anges här. Behörighetskontrollen MIT-MAGIC-COOKIE-1 är alltid tillgänglig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 och MIT-KERBEROS-5 kan också vara tillgängliga, beroende på byggkonfigurationen. +Standardvärdet är DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Vissa gamla &X-Server; läser om behörighetsfilen vid återställning av &X-Server;, istället för när den ursprungliga anslutningen kontrolleras. Eftersom &tdm; skapar behörighetsinformationen precis innan anslutning till skärmen, skulle inte en gammal &X-Server; få uppdaterad behörighetsinformation. Det här alternativet gör att &tdm; skickar SIGHUP till en &X-Server; efter att filen har uppdaterats, vilket orsakar att ytterligare en &X-Server; återställning sker, och under tiden läses den nya behörighetsinformationen. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Den här filen används för att kommunicera behörighetsdata från &tdm; till &X-Server; med &X-Server; kommandoradsväljaren . Den bör finnas i en katalog som inte kan skrivas av alla, eftersom den lätt skulle kunna tas bort, vilket inaktiverar behörighetsmekanismen i en &X-Server;. Om inte angiven, skapas ett slumpmässigt namn från och skärmens namn. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Det här alternativet anger namnet på filen som ska laddas av xrdb som resursdatabasen till skärmens rotfönster på skärm 0. KDE-program bryr sig i allmänhet inte om X-resurser, så alternativet behövs bara om programmet behöver några X-resurser. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Programmet xrdb som används för att läsa X-resursfilen som anges i . Kommandot utsätts för orduppdelning. +Standardvärdet är ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som root) innan välkomstfönstret visas. Det kan användas för att ändra utseende på skärmen omkring välkomstfönstret eller visa andra fönster (du kan t.ex. vilja köra xconsole här). Det konventionella namnet på programmet som används här är Xsetup. Se . +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som root) efter processen för behörighetskontroll av användaren har lyckats. Det konventionella namnet på programmet som används här är Xstartup. Se . +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som root) efter sessionen avslutats. Det konventionella namnet på programmet som används här är Xreset. Se . +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger sessionsprogrammet som ska köras (som användaren som äger sessionen). Det konventionella namnet på programmet som används här är Xsession. Se . +Standardvärdet är ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Om programmet misslyckas köra, återgår &tdm; till det här programmet. Programmet körs utan väljare, men kör med samma miljövariabler som sessionen skulle ha haft (se ). +Standardvärdet är ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Miljövariabeln PATH för en som inte tillhör root. Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. + + + + + + +Miljövariabeln PATH för alla program utom som inte tillhör root. Observera att det är lämpligt att inte ta med . (nuvarande katalog) i det här värdet. Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. + + + + + + +Miljövariabeln SHELL för alla program utom . +Standardvärdet är /bin/sh. + + + + + + +När &tdm; inte kan skriva till den vanliga användarens behörighetsfil ($HOME/.Xauthority), skapar det ett unikt filnamn i den här katalogen och låter miljövariabeln XAUTHORITY peka på den skapade filen. +Standardvärdet är /tmp. + + + + + + +Om aktiverad startar &tdm; automatiskt om en session efter en &X-Server; krasch (eller om den avslutas med Alt+Ctrl+Backsteg). Observera att aktivera den här funktionen öppnar ett säkerhetshål: en säker skärmlåsning kan kringgås (om inte &kde;:s inbyggda skärmlåsning används). +Standardvärdet är false. + + + + + + +Om inaktiverad, tillåt inte root (och alla andra användare med användar-id = 0) att logga in direkt. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Om inaktiverad, kan bara användare som har lösenord tilldelade logga in. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Vem som får lov att stänga av datorn. Det gäller både för välkomstrutan och kommando-FIFO:t. + + +None +inget menyalternativ Stäng av... visas alls + + +Root +root-lösenordet måste skrivas in för att stänga av + + +Alla +alla kan stänga av datorn + + +Standardvärdet är All. + + + + + + +Vem tillåts avbryta pågående sessioner vid avstängning. + + +None +ingen tvingad avstängning tillåts alls + + +Root +root-lösenordet måste skrivas in för att tvinga fram avstängning + + +Alla +alla kan tvinga fram avstängning av datorn + + +Standardvärdet är All. + + + + + + +Standardvärdet för villkor och tid för avstängning. + + +Schedule +stäng av efter alla sessioner avslutats (möjligen omedelbart) + + +TryNow +stäng av om inga sessioner är öppna, gör annars ingenting + + +ForceNow +stäng av utan undantag + + +Standardvärdet är Schedule. + + + + + + +Hur schemaläggningsalternativ för avstängning erbjuds: + + +Never +inte alls + + +Optional +som en knapp i den enkla avstängningsdialogrutan + + +Always +istället för den enkla avstängningsdialogrutan + + +Standardvärdet är Never. + + + + + + +Aktivera automatisk inloggning på skärmen. Använd med extrem försiktighet! +Standardvärdet är false. + + + + + + +Användarna som inte behöver ange ett lösenord för att logga in. Poster som inleds med @ representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. * betyder alla användare utom root (och andra användare med användar-id = 0). Ange aldrig root. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Aktivera automatisk inloggning. Använd med extrem försiktighet! +Standardvärdet är false. + + + + + + +Om sant, logga in automatiskt efter automatisk utloggning. Om falskt utförs automatisk inloggning bara när en skärmsession startas. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Fördröjningen i sekunder innan automatisk inloggning går igång. Det är också känt som tidsfördröjd inloggning. + + + + + + +Användare som ska loggas in automatiskt. Ange aldrig root! +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Lösenord för användare som ska loggas in automatiskt. Det krävs inte om användaren inte är inloggad i en NIS- eller Kerberos-domän. Om du använder alternativet, måste du göra chmod tdmrc av uppenbara skäl. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Lås omedelbart den startade sessionen automatiskt. Det fungerar bara med KDE-sessioner. +Standardvärdet är false. + + + + + + +En lista med kataloger som innehåller definitioner av sessionstyper. +Standardvärdet är ${kde_datadir}/tdm/sessions. + + + + + + +Filen (i förhållande till användarens hemkatalog) dit sessionens utmatning skall skickas. En förekomst av %s i strängen ersätts med skärmnamnet. Använd %% för att få tecknet %. +Standardvärdet är .xsession-errors. + + + + + + +Anger om &tdm;:s inbyggda registrering med utmp/wtmp/lastlog ska användas. Om den inte gör det, ska verktyget sessreg användas i skripten och , eller som ett alternativ, ska modulen pam_lastlog användas i system med PAM aktiverat. +Standardvärdet är true. + + + + + + + + +Sektionsklassen [X-*-Greeter] i &tdmrc; + +Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-gränssnittet (välkomstrutan). + + + + + + +Ange komponentstil för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är Plastik. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Ange komponenternas färgschema för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är gulgrått med några ljusblåa och gula delar. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Vad som ska visas i välkomstrutan till höger om inmatningsraderna (om är inaktiverad) eller ovanför dem (om är aktiverad): + + +None +ingenting + + +Logo +bilden som anges av + + +Clock +en trevlig analog klocka + + +Standardvärdet är Clock. + + + + + + +Bilden som visas i hälsningen om är Logo. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Relativa koordinater (X och Y i procent av skärmstorleken) där välkomstrutans centrum placeras. &tdm; justerar välkomstrutan till skärmkanten om den annars skulle korsas. +Standardvärdet är 50,50. + + + + + + +Skärmen där välkomstrutan ska visas på datorer med flera skärmar eller Xinerama. Numreringen börjar med 0. För Xinerama motsvarar det ordningen hos listan i den aktiva ServerLayout-sektionen i XF86Config. Värdet -1 betyder använd skärmen överst till vänster, -2 betyder skärmen överst till höger. + + + + + + +Rubriken i välkomstrutan. En tom hälsning betyder ingen alls. Följande teckenpar ersätts med sina värden: + +%d +namn på nuvarande skärm + + +%h +lokalt värddatornamn, möjligen med domännamn + + +%n +lokalt nodnamn, troligen värddatornamnet utan domännamn + + +%s +operativsystemet + + +%r +operativsystemets version + + +%m +maskintyp (hårdvara) + + +%% +ett ensamt % + + + +Standardsträngen är Welcome to %s at %n. + + + + + + +Om teckensnitten som visas i välkomstrutan ska vara kantutjämnade. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Teckensnitt för välkomstrubriken. +Standardvärdet är Serif,20,bold. + + + + + + +Det normala teckensnittet som används i välkomstrutan. +Standardvärdet är Sans Serif,10. + + + + + + +Teckensnittet som används för meddelandet Inloggning misslyckades. +Standardvärdet är Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Vad som ska göras med Num Lock under tiden som välkomstrutan kör: + + +Off +stäng av + + +On +sätt på + + +Keep +ändra inte tillstånd + + +Standardvärdet är Keep. + + + + + + +Språk och plats att använda i välkomstrutan, kodat som $LC_LANG. +Standardvärdet är en_US. + + + + + + +Aktivera automatiskt komplettering i radeditorn för användarnamn. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Visa en användarlista med Unix inloggningsnamn, riktiga namn och bilder på välkomstskärmen. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Det här alternativet styr vilka användare som visas i användarvyn () och/eller erbjuds för automatisk komplettering (). Om den är Selected, innehåller den slutliga listan med användare. Om den är NotHidden, är den ursprungliga listan alla användare som hittas på systemet. Användare som finns i tas bort från listan, precis som alla användare med ett användar-id större än det som anges av och användare med ett användar-id skilt från noll och mindre än det som anges av . Poster i och som inleds med @ representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. Till sist sorteras användarlistan alfabetiskt om är aktiverad. +Standardvärdet är NotHidden. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Se . + + + + + + +Se . +Standardvärdet är 65535. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är true. + + + + + + +Om är aktiverad, anger det här var &tdm; hämtar bilderna: + + +AdminOnly +från <>/$USER.face[.icon]. + + +PreferAdmin +föredra <>, men använd $HOME som reserv + + +PreferUser +... och omvänt + + +UserOnly +från användarens $HOME/.face[.icon]. + + + +Bilderna kan ha vilket format som helst som Qt känner igen, men filnamnen måste stämma med &tdm;:s förväntningar: .face.icon måste vara en 48 x 48 ikon, medan .face måste vara en 300 x 300 bild. För närvarande används bara den stora bilden som reserv, och skalas ner, men i framtiden kan den visas med full storlek i logotypområdet eller som ett verktygstips. +Standardvärdet är AdminOnly. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är ${kde_datadir}/tdm/faces. + + + + + + +Ange om, och i så fall vilken, användare som ska väljas i förväg vid inloggning: + + +None +välj inte någon användare i förväg + + +Previous +användaren som senast loggade in med lyckat resultat + + +Default +användaren som anges med nyckelordet + + + +Om är aktiverad, och en användare är förvald, placeras markören automatiskt i inmatningsfältet för lösenord. +Att aktivera förval av användare kan anses vara en säkerhetslucka, eftersom det visar ett riktigt användarnamn för en möjlig attack, så att bara lösenordet måste gissas. Å andra sidan skulle man kunna ställa in DefaultUser till ett påhittat inloggningsnamn. + +Standardvärdet är None. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Se . +Standardvärdet är false. + + + + + + +Inmatningsfältet för lösenord döljer den inmatade texten. Ange hur det görs: + + +OneStar +* visas för varje bokstav som skrivs in + + +ThreeStars +*** visas för varje bokstav som skrivs in + + +NoEcho +ingenting alls visas. Markören flyttas inte + + +Standardvärdet är OneStar. + + + + + + +Om aktiverad, startar &tdm; automatiskt programmet krootimage för att ställa in bakgrunden. Annars är programmet ansvarig för bakgrunden. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Inställningsfilen som ska användas av krootimage. Den innehåller en sektion som heter [Desktop0] liksom kdesktoprc gör. Dess alternativ beskrivs inte här. Gissa vad de betyder, eller använd inställningscentralen. +Standardvärdet är ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +För att öka säkerheten låser välkomstrutan &X-Server; och därefter tangentbordet när den startar. Det här alternativet anger att låsningen av &X-Server; ska behållas under hela tiden namnet och lösenordet läses. Om inaktiverat, avslutas låsningen av &X-Server; efter låsningen av tangentbordet lyckas, annars förblir &X-Server; låst till precis innan sessionen börjar. +Aktiveras det här alternativet, inaktiveras och . + +Standardvärdet är false. + + + + + + +Det här alternativet anger den maximala tid som &tdm; väntar på att en låsning ska lyckas. En låsning kan misslyckas om andra X-klienter använder en &X-Server; eller om tangentbordet är låst eller möjligen om nätverkslatenstider är mycket höga. Du bör vara försiktig om du ökar tidsgränsen, eftersom en användare kan luras av ett fönster som ser liknande ut på skärmen. Om en låsning misslyckas, dödar &tdm; och startar om denna &X-Server; (om möjligt) och session. +Standardvärdet är 3. + + + + + + +Varna om en skärm inte har någon X-behörighet. Det är fallet om + behörighetsfilen för en lokal &X-Server; kunde inte skapas, + en fjärrskärm från &XDMCP; begärde ingen behörighet eller + skärmen är en foreign skärm som anges i . + + +Standardvärdet är true. + + + + + + +Anger om välkomstrutan för lokala skärmar ska starta i läget för att välja värddator (fjärrläge) eller inloggningsläge (lokalt läge) och om det är tillåtet att byta till det andra läget. + + +LocalOnly +bara lokal inloggning är möjlig + + +DefaultLocal +starta med lokalt läge, men tillåt byte till fjärrläge + + +DefaultRemote +... och omvänt + + +RemoteOnly +bara val av fjärrdator är möjlig + + +Standardvärdet är LocalOnly. + + + + + + +En lista med värddatorer som automatiskt ska läggas till i fjärrinloggningsmenyn. Det särskilda namnet * betyder utsändning. Har ingen effekt om är LocalOnly. +Standardvärdet är *. + + + + + + +Använd det här talet som ett slumptalsfrö när sparade sessionstyper för okända användare förfalskas, etc. Det används för att undvika att låta en inkräktare får reda på befintliga användare genom omvänd slutledning. Värdet ska vara slumpmässigt, men konstant för hela inloggningsdomänen. + + + + + + +Aktivera &tdm;:s inbyggda xconsole. Observera att den bara kan vara aktiverad för en skärm åt gången. Alternativet är bara tillgängligt om &tdm; konfigurerades med configure . +Standardvärdet är false. + + + + + + +Datakällan för &tdm;:s inbyggda xconsole. Om tom, begärs omdirigering av konsolloggningen från /dev/console. Har ingen effekt om är inaktiverad. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Ange kontrollinsticksprogram för inloggningsdialogrutan. Det första i listan väljes från början. Varje insticksprogram kan anges om ett basnamn (som utökas till $kde_modulesdir/kgreet_bas) eller som en fullständig sökväg. Kontrollinsticksprogram är moduler för välkomstrutan som hämtar behörighetsdata från användaren. För närvarande levereras bara insticksprogrammet classic med &kde;. Det visar det välkända formuläret med namn och lösenord. +Standardvärdet är classic. + + + + + + +Samma som , men för avstängningsdialogrutan. +Standardvärdet är classic. + + + + + + +En lista med alternativ på formen nyckel=värde. Kontrollinsticksprogrammen kan läsa av inställningarna. Det är upp till dem vilka de möjliga nycklarna är. +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Visa alternativet Konsollinloggning i välkomstrutan (om / är inställda). +Standardvärdet är true. + + + + + + +Visa alternativen Starta om X-server eller Stäng förbindelsen i välkomstrutan. +Standardvärdet är true. + + + + + + +Ett program att köra medan välkomstrutan är synlig. Det är meningen att det ska förladda så mycket som möjligt av sessionen som ska startas (troligtvis). +Standardvärdet är tom. + + + + + + +Om välkomstrutan ska ha ett tema. +Standardvärdet är false. + + + + + + +Temat som används för välkomstskärmen. Kan antingen peka på en katalog eller XML-fil. +Standardvärdet är tom. + + + + + + + + + + + +Ange en permanent &X-Server; + +Varje specifikation i listan anger en skärm som hela tiden ska hanteras och som inte använder &XDMCP;. Den här metoden används oftast bara för en lokal &X-Server; som startas av &tdm;, men &tdm; kan också hantera en (främmande) &X-Server; som startats externt, vare sig den kör på den lokala datorn eller på en annan dator istället. + +Den formella syntaxen för en specifikationn är +skärm namn [_skärm klass] + för alla &X-Server;s. Främmande skärmar skiljer sig genom att de har ett värddatornamn i skärmnamnet, även om det är localhost. + +Värdet skärmnamn måste vara något som kan skickas med väljaren till ett X-program. Strängen används för att skapa skärmspecifika sektionsnamn, så var försiktig med att matcha namnen. Skärmnamnet för &XDMCP;-skärmar härleds från skärmens adress med omvänd upplösning av värddatornamn. Av inställningssyften tas inte prefixet localhost bort från &XDMCP;-skärmar som kör lokalt, för att skilja dem från en lokal &X-Server; startad av &tdm;. + +Värdet skärmklass används också i de skärmspecifika sektionsnamnen. Det är användbart om du har en stor samling liknande skärmar (som en farm med X-terminaler) och vill ställa in alternativ för grupper bland dem. När &XDMCP; används krävs att skärmen anger skärmklassen, så handboken för din speciella X-terminal bör dokumentera strängen skärmklass för enheten. Om den inte gör det, kan du köra &tdm; i felsökningsläge och använda grep för att leta efter class i loggen. + +Skärmarna som anges i kommer inte att startas när &tdm; startar, utan när det uttryckligen begärs via kommandouttaget (eller FIFO:t). Om reservskärmar anges, kommer &kde;-menyn att ha alternativet Starta ny session nära nederkanten. Använd det för att aktivera en reservskärm med en ny inloggningssession. Bildskärmen byter till den nya sessionen, och du har en minut på dig att logga in. Om det inte finns några ytterligare reservskärmar tillgängliga, är menyalternativet inaktiverat. + +När &tdm; starar en session, ställer det in behörighetsdata för en &X-Server;. För lokala servrar, skickar &tdm;  filnamn via &X-Server;-kommandoraden för att peka på dess behörighetsdata. För en &XDMCP;-skärm, skickar &tdm; behörighetsdata till en &X-Server; via &XDMCP;-meddelandet Accept. + + + + +Åtkomstkontroll med &XDMCP; + +Filen som anges med alternativet tillhandahåller information som &tdm; använder för att styra åtkomst från skärmar som begär en tjänst via &XDMCP;. Filen innehåller fyra sorters poster: poster som styr svaret på frågorna Direct och Broadcast, poster som styr svaret på frågan Indirect, makrodefinitioner för Indirect-poster, och poster som styr vilken nätverksenhet &tdm; använder för att lyssna på &XDMCP;-frågor. Tomma rader ignoreras. Tecknet # behandlas som en kommentaravgränsning som gör att resten av raden ignoreras, och \ gör att nyraden som omedelbart följer ignoreras, vilket tillåter att indirekta värddatorlistor sträcka sig över flera rader. + +Formatet för posten Direct är enkelt, antingen ett värddatornamn eller ett mönster som jämförs med skärmenhetens värddatornamn. Mönster skiljs från värddatornamn genom att ett eller flera metatecken ingår: * matchar vilken följd av noll eller flera tecken som helst, och ? matchar vilket ensamt tecken som helst. Om posten är ett värddatornamn, görs alla jämförelser med nätverksadresser, så det går att använda vilket namn som helst som kan översättas till en riktig nätverksadress. Observera att bara den första nätverksadressn som returneras för ett värddatornamn används. För mönster används bara verkliga värddatornamn i jämförelsen, så försäkra dig om att du inte försöker matcha ett alias. Genom att inleda posten med ! undantas alla värddatorer som matchar posten. För att bara svara på frågor av typen Direct för en värddator eller ett mönster, kan posten följas av nyckelordet NOBROADCAST. Det kan användas för att förhindra att &tdm;-servern syns i menyer som är baserade på frågor av typen Broadcast. + +Posten Indirect innehåller också ett värddatornamn eller mönster, men följer det med en lista av värddatornamn eller makron dit frågorna ska vidarebefordras. Poster av typen Indirect kan också vara uteslutande, och om det är fallet måste ett (giltigt) värddatornamn utan betydelse anges för att göra det möjligt att skilja posten från en post av typen Direct. Om kompilerad med stöd för IPv6, kan också adressgrupper för multicast ingå i adresslistan som frågorna vidarebefordras till. Om den indirekta värddatorlistan innehåller nyckelordet CHOOSER, skickas inte indirekta frågor vidare, utan istället visas en dialogruta för värddatorval av &tdm;. Dialogrutan skickar en direkt fråga till vart och ett av värddatornamnen som är kvar i listan och visar en meny med alla värddatorer som svarar. Värddatorlistan kan innehålla nyckelordet BROADCAST, för att få dialogrutan att också skicka en utsändningsfråga. Observera att för vissa operativsystem, kan inte utsändning göras med UDP-paket, så detta fungerar inte för dem. + +När åtkomst kontrolleras för en viss skärmvärddator, söks varje post igenom i tur och ordning, och den första posten som matchar avgör svaret. Posterna Direct och Broadcast ignoreras vid sökning efter posten Indirect och tvärtom. + +En makrodefinition innehåller ett makronamn och en lista med värddatornamn och andra makron som makrot utvidgas till. För att skilja makron från värddatornamn, börjar makronamn med tecknet %. + +Den sista typen av post är direktivet LISTEN. Den formella syntaxen är + LISTEN [enhet [multicast-lista]] + Om en eller flera rader med LISTEN anges, lyssnar &tdm; bara på en &XDMCP;-begäran via de angivna enheterna. Värdet enhet kan vara ett värddatornamn eller en IP-adress som representerar en nätverksenhet på datorn, eller jokertecknet * för att representera alla tillgängliga nätverksenheter. Om multicast-grupper anges på raden LISTEN, går &tdm; med i multicast-grupperna för den angivna enheten. För IPv6-multicast har IANA tilldelat ff0X:0:0:0:0:0:0:12b som det permanenta området med multicast-adresser för &XDMCP;. Värdet X i prefixet kan ersättas med vilken giltig omfattningsidentifierare som helst, som 1 för nodlokal, 2 för länklokal, 5 för platslokal, och så vidare (se IETF RFC 2373 eller dess ersättning för ytterligare detaljinformation och omfattningsidentifierare). &tdm; lyssnar normalt på adressen för länklokal omfattning ff02:0:0:0:0:0:0:12b för att så nära som möjligt matcha beteendet hos IPv4-delnätsutsändning. Om inga rader med LISTEN anges, lyssnar &tdm; på alla enheter och går med i den normala &XDMCP; IPv6 multicast-gruppen (om kompilerat med stöd för IPv6). För att sluta lyssna på &XDMCP;- begäran, kan raden LISTEN anges utan några adresser, men att använda alternativet [Xdmcp] är att föredra. + + + + +Ytterligare program + +Följande program körs av &tdm; vid olika steg i en session. De är oftast skalskript. + +Programmen Setup, Startup och Reset körs som root, så de måste vara försiktiga med säkerhet. Deras första argument är auto om sessionen orsakas av en automatisk inloggning, annars skickas inga argument till dem. + + +Programmet Setup + +Programmet Xsetup körs efter en &X-Server; startats eller återställts, men innan välkomstrutan visas. Det här är stället att ändra skärmbakgrund (om är inaktiverad) eller visa andra fönster som ska synas på skärmen samtidigt med välkomstrutan. + +Förutom de som anges av , skickas följande miljövariabler med: + + + DISPLAY + tillhörande skärmnamn + + + PATH + värdet på alternativet + + + SHELL + värdet på alternativet + + + XAUTHORITY + kan vara satt till en behörighetsfil + + + DM_CONTROL + värdet på alternativet + + + +Observera att eftersom &tdm; låser tangentbordet, kan inte några andra fönster ta emot inmatning från tangentbordet. De kan dock använda sig av musen, men var medveten om möjliga säkerhetshål här. Om alternativet är aktiverat, kommer inte Xsetup att kunna ansluta till skärmen alls. Resurser för programmet kan anges i filen som namnges av alternativet . + + + + +Programmet Startup + +Programmet Xstartup körs som root när användaren loggar in. Det här är stället att ange kommandon som lägger till poster i utmp (programmet sessreg kan vara användbart här), monterar användares hemkataloger från filservrar, eller avbryter sessionen om några krav inte uppfylls (men observera att för moderna system hanteras många av dessa aktiviteter redan av PAM-moduler). + +Förutom de som anges av , skickas följande miljövariabler med: + + + DISPLAY + tillhörande skärmnamn + + + HOME + användarens ursprungliga arbetskatalog + + + LOGNAME + användarnamnet + + + USER + användarnamnet + + + PATH + värdet på alternativet + + + SHELL + värdet på alternativet + + + XAUTHORITY + kan vara satt till en behörighetsfil + + + DM_CONTROL + värdet på alternativet + + + +&tdm; väntar på att programmet avslutas innan användarsessionen startas. Om programmets slutvärde inte är noll, avbryter &tdm; sessionen och börjar en ny cykel med behörighetskontroll. + + + + +Programmet Session + +Programmet Xsession är det kommando som körs som användarens session. Det körs med den behöriga användarens rättigheter. Ett av nyckelorden failsafe, default eller custom, eller en sträng till kommandot eval i ett skal med Bourne-funktion, skickas som första argumentet. + +Förutom de som anges av , skickas följande miljövariabler med: + + + DISPLAY + tillhörande skärmnamn + + + HOME + användarens ursprungliga arbetskatalog + + + LOGNAME + användarnamnet + + + USER + användarnamnet + + + PATH + värdet på alternativet (eller för användarsessioner som root) + + + + SHELL + användarens förvalda skal + + + XAUTHORITY + kan vara satt till en annan behörighetsfil än standardfilen + + + KRBTKFILE + kan vara satt till namnet på en Kerberos 4 kreditivcache + + + + KRB5CCNAME + kan vara satt till namnet på en Kerberos 5 kreditivcache + + + + DM_CONTROL + värdet på alternativet + + + XDM_MANAGED + innehåller en lista med parametrar åtskilda med kommatecken som sessionen kan finna intressanta, som platsen för kommando-FIFO:t och dess funktioner, och vilket kontrollinsticksprogram som användes vid inloggningen. + + + + DESKTOP_SESSION + namnet på sessionen som användaren har valt att köra + + + + + + + +Programmet Reset + +Symmetriskt i förhållande till Xstartup, körs programmet Xreset efter användarsessionen har avslutats. Det körs som root och ska innehålla kommandon som tar bort effekten av kommandon i Xstartup, tar bort poster från utmp eller avmonterar kataloger från filservrar. + +Miljövariablerna som skickas till Xstartup skickas också till Xreset. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 9ec51cdcbef..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,874 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Swedish -# translation of tdmconfig.po to Svenska -# Översättning tdmconfig.po till Svenska -# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Magnus Reftel , 1998. -# Anders Widell , 1998. -# Per Lindström , 2000. -# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002,2003, 2004. -# Karl Backström , 2000. -# Stefan Asserhäll , 2002. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:59+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" -"Language-Team: Svenska \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Aktive&ra bakgrund" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Om det här är markerat använder TDM inställningarna nedan för bakgrunden. Om " -"det inte är markerat måste du hantera bakgrunden själv. Detta görs genom att " -"köra något program (möjligen xsetroot) i skriptet som anges av alternativet " -"Setup= i tdmrc (oftast Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Välkomsttext:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Det här är \"rubriken\" för TDM:s inloggningsfönster. Du kanske vill visa en " -"trevlig hälsning, eller information om operativsystemet här." -"

                TDM ersätter följande teckenpar med motsvarande innehåll:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d - aktuell skärm
                • " -"
                • %h - värddatornamn, möjligen med domännamn
                • " -"
                • %n - nodnamn, troligen värddatornamnet utan domännamn
                • " -"
                • %s - operativsystemet
                • " -"
                • %r - operativsystemets version
                • " -"
                • %m - datortyp (hårdvara)
                • " -"
                • %% - ett ensamt %-tecken
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logoområde:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "I&nget" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Visa &klocka" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Visa lo&go" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Du kan välja om du vill visa en anpassad logo (se nedan), en klocka eller ingen " -"logo överhuvudtaget." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klicka här för att välja en bild som TDM ska visa. Du kan också dra och släppa " -"en bild på den här knappen (t ex från Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Här anger du relativa koordinater (i procent) för inloggningsdialogrutans " -"centrum." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Grä&nssnittsstil:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Här kan du välja en grundläggande gränssnittsstil som endast kommer att " -"användas av TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Färgs&chema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Här kan du välja en grundläggande färgschema som endast kommer att användas av " -"TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Eka inte" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "En stjärna" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tre stjärnor" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Ekoläge:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Du kan välja om och hur TDM ska visa ditt lösenord när du skriver det." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokal" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Spr&åk:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Här kan du välja vilket språk TDM ska använda. Den här inställningen påverkar " -"inte en användares personliga inställningar som verkställs efter inloggningen." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "utan namn" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när bilden laddades:\n" -"%1\n" -"Den kommer inte att sparas." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Välkommen till %s på %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - utseende

                Här kan du anpassa det grundläggande utseendet på " -"inloggningshanteraren TDM, t ex en välkomsttext, en ikon etc." -"

                För ytterligare finjustering av TDM:s utseende, se flikarna \"Teckensnitt\" " -"och \"Bakgrund\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "A&llmänt:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Det här ändrar teckensnittet som används för texten i inloggningshanteraren, " -"utom för välkomsttexten och felmeddelanden." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fel:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Det här ändrar teckensnittet som används för felmeddelanden i " -"inloggningshanteraren." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Välkomsttext:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Det här ändrar teckensnittet som används för inloggningshanterarens " -"välkomsttext." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Använd kantutjämning för teckensnitt" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan och X-servern har XFT-utökningen, visas " -"teckensnitt med kantutjämning i inloggningsdialogrutan." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Tillåt att stänga av" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Alla" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Endast root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Fjä&rr:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Här du kan välja vem som har tillåtelse att stänga av datorn med TDM. Du kan " -"ange olika värden för lokala (konsollen) och övriga skärmar. Möjliga värden är:" -"
                  " -"
                • Alla: alla kan stänga av datorn med TDM
                • " -"
                • Endast root: TDM kommer endast att tillåta avstängning efter det " -"att användaren har angett root-lösenordet
                • " -"
                • Ingen: ingen kan stänga av datorn med TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandon" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Stäng &av:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Kommando för att stänga av datorn. Typiskt värde: /sbin/halt." - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Starta &om:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Kommando för att starta om datorn. Typiskt värde: /sbin/reboot." - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Starthantering:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktivera startalternativ i dialogrutan \"Stäng av...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kunde inte skapa katalog %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "S&ystem-UID:er" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Användare med ett UID (numerisk användaridentifikation) utanför det här " -"intervallet, visas inte av TDM och den här inställningsdialogrutan. Observera " -"att användare med UID 0 (vanligtvis root) inte påverkas av detta, och måste " -"uttryckligen döljas i läget \"Inte dolda\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Under:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Över:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Användare" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Visa lista" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Om detta alternativ är valt kommer TDM att visa en lista med användare, så att " -"användare kan klicka på sitt namn och bild istället för att skriva in sin " -"inloggning." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisk komplettering" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Om detta alternativ är valt kommer TDM automatiskt att komplettera användarnamn " -"medan de skrivs in på redigeringsraden." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Omvänt val" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Det här alternativet anger hur användare för \"Visa lista\" och \"Automatisk " -"komplettering\" väljes i listan \"Välj användare och grupper\". Om det inte är " -"aktiverat, väljes bara markerade användare. Om det är aktiverat, väljes alla " -"användare utom systemanvändare och de markerade användarna." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "So&rtera användare" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Om detta är markerat kommer TDM att sortera användarlistan i bokstavsordning. " -"Annars listas användare i den ordning de anges i lösenordsfilen." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Väl&j användare och grupper:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Valda användare" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM visar alla markerade användare. Poster som anges med \"@\" är " -"användargrupper. Att markera en grupp är samma sak som att markera alla " -"användare i gruppen." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Dolda användare" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM visar alla användare som inte är markerade och inte är systemanvändare. " -"Poster som anges med \"@\" är användargrupper. Att markera en grupp är samma " -"sak som att markera alla användare i gruppen." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Källa för användarbilder" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Här kan du ange var TDM hämtar bilderna som representerar användare. \"System\" " -"representerar den globala katalogen. Detta är bilderna du kan ange nedan. " -"\"Användare\" betyder att TDM läser användarens fil $HOME/.face.icon. De två " -"valen i mitten anger ordningen att föredra om båda källorna är tillgängliga." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "System" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "System, användare" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Användare, system" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Användarbilder" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Användaren som bilden nedan hör till." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Användare:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klicka eller släpp en bild här" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Här du kan se bilden som är tilldelad användaren som är vald i " -"kombinationsrutan ovan. Klicka på bildknappen för att välja från en lista av " -"bilder eller dra och släpp en egen bild på knappen (t ex från Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Välj inte" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att TDM ska använda den förvalda bilden för den " -"markerade användaren." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Spara bild som standardbild?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när bilden laddades\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när bilden sparades:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Välj bild" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -" " -"
                Observera!" -"
                Läs hjälpen!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktiv&era automatisk inloggning" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Aktivera funktionen logga in automatiskt. Det här påverkar endast TDM:s " -"grafiska inloggning. Tänk till innan du aktiverar det här!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Använda&re:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Välj användaren som ska loggas in automatiskt." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ingen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Fördröjning:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Fördröjningen (i sekunder) innan den automatiska inloggningen tar över. " -"Funktionen är också känd som \"tidsstyrd inloggning\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "B&estående" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalt utförs automatisk inloggning bara när inloggningshanteraren startar. Om " -"det här är markerat, utförs automatisk inloggning också efter en session har " -"avslutats." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Lås session" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Om markerad, låses sessionen som automatiskt har startats omedelbart (under " -"förutsättning att det är en KDE-session). Det kan användas för att få en " -"supersnabb inloggning begränsad till en användare." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Förvälj användare" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "I&ngen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Föregående" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Förvälj användaren som senast loggade in. Använd detta om datorn oftast används " -"flera gånger i rad av en användare." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Specifi&cera" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Förvälj användaren som anges i kombinationsrutan nedan. Använd detta om datorn " -"oftast används av en viss användare." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "A&nvändare:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Välj användaren som ska vara förvald vid inloggning. Den här rutan kan " -"redigeras så du kan ange en godtycklig icke-existerande användare för att " -"försvåra eventuella attacker." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus på lösen&ord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"När det här alternativet är valt placerar TDM markören i lösenordsfältet " -"istället för inloggningsfältet efter förval av en användare. Använd det här för " -"att spara en tangenttryckning vid varje inloggning, om förvald användare oftast " -"inte behöver ändras." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Akti&vera inloggning utan lösenord" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"När det här alternativet är valt kommer användare från listan nedan att " -"tillåtas logga in utan att ange sitt lösenord. Det här påverkar endast TDM:s " -"grafiska inloggning. Tänk till innan du aktiverar det här!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Inget &lösenord krävs för:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markera alla användare som du vill tillåtas logga in utan lösenord. Poster som " -"anges med \"@\" är användargrupper. Att markera en grupp är samma sak som att " -"markera alla användare i gruppen." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Logga in automatiskt efter en &X-serverkrasch" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"När det här alternativet är aktivt, kommer en användare att loggas in igen " -"automatiskt om sessionen avbryts av en X-serverkrasch. Observera att det här " -"kan ge upphov till en säkerhetslucka: om en annan skärmlåsning än KDE:s " -"inbyggda används, blir det möjligt att kringgå denna lösenordssäkrade " -"skärmlåsning." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 verkar inte vara någon bildfil.\n" -"Använd filer med dessa filändelser:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "IM TDM" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Inställningsmodul för KDE:s inloggningshanterare" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996-2005 TDM-utvecklarna" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprunglig upphovsman" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuvarande utvecklare" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Inloggningshanterare

                I den här modulen kan du anpassa de olika " -"aspekterna av KDE:s inloggningshanterare. Detta omfattar utseendet och känslan " -"och även vilka användare som kan väljas för inloggning. Observera att du endast " -"kan göra ändringar om du kör modulen med administratörsbehörighet. Om du inte " -"startade KDE:s inställningscentral med administratörsbehörighet (vilket är helt " -"rätt), klicka då på knappenAdministratörsläge " -"för att få administratörsbehörighet. Du kommer att bli tillfrågad efter " -"administratörens lösenord. " -"

                Utseende

                På den här fliksidan kan du anpassa hur inloggningshanteraren " -"ska se ut, vilket språk den ska använda, och vilken gränssnittsstil som ska " -"användas. Språkinställningarna som görs här inverkar inte på användarens " -"språkinställningar." -"

                Teckensnitt

                Här kan du välja vilka teckensnitt som " -"inloggningshanteraren ska använda för olika syften, t ex till välkomsttexten " -"och användarnamnen. " -"

                Bakgrund

                Om du vill ange en speciell bakgrund för inloggningsskärmen, " -"så är det här du gör det." -"

                Stäng av

                Här kan du ange vem som får stänga av eller starta om datorn " -"och om en starthanterare ska användas." -"

                Användare

                På den här fliksidan kan du välja vilka användare " -"inloggningshanteraren ska erbjuda för inloggning." -"

                Bekvämlighet

                Här kan du ange en användare som ska loggas in " -"automatiskt, användare som inte behöver ange lösenord för att logga in, och " -"andra funktioner idealiska för lata människor." -"
                Observera att de här inställningarna är säkerhetsproblem i sin natur, " -"använd dem med eftertanke." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utseende" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Teckensnitt" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Ba&kgrund" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Stän&g av" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Använ&dare" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Bekv&ämlighet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Mattias Newzella,Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Karl Backström" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"newzella@linux.nu,d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se," -"pelinsr@algonet.se,backstrom@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 49c6ee6220f..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,560 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Swedish -# Översättning av tdmgreet.po till Svenska -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Kalle Pettersson , 2000. -# Mattias Newzella , 2001,2002,2003, 2005. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:01+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fixa tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-inloggning\n" -"%1: %n TTY-inloggningar" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Oanvänd" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-inloggning på %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Snyggt skrivbordsunderlägg för TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Inställningsfilens namn" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokal inloggning" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-värddatormeny" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Datornamn" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Värddator:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Lägg till" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptera" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Uppdate&ra" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Meny" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Okänd värddator %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Felsäker" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (föregående)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Din sparade sessionstyp \"%1\" är inte längre giltig.\n" -"Välj en annan, annars kommer \"standard\" att användas." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Varning: Det här är en osäker session" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Den här skärmen kräver ingen X behörighetskontroll.\n" -"Det betyder att vem som helst kan ansluta till den,\n" -"öppna fönster på den eller fånga din inmatning." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "L&ogga in" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Typ av session" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metod för &behörighetskontroll" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Fjärrinloggning" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Inloggningen misslyckades." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan inte öppna konsoll" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan inte öppna konsolloggkälla ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Byt användare" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Starta &om X-server" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "St&äng förbindelsen" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&nsollinloggning" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Stäng av..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Inget insticksprogram för välkomsthälsning laddat. Kontrollera inställningarna." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Behörighetskontroll av %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (för gammalt lösenord)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (det krävs av systemadministratören)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Du har inte tillåtelse att logga in för tillfället." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Hemkatalog inte tillgänglig." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Inloggningar tillåts inte för tillfället.\n" -"Försök igen senare." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ditt inloggningsskal är inte listat i /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Att logga in som root tillåts inte." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Ditt konto har utgått. Kontakta systemadministratören." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ett kritiskt fel uppstod.\n" -"Se TDM:s loggfil(er) för mer information\n" -"eller kontakta din systemadministratör." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ditt konto utgår imorgon.\n" -"Ditt konto utgår om %n dagar." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ditt konto utgår i dag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ditt lösenord utgår imorgon.\n" -"Ditt lösenord utgår om %n dagar." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ditt lösenord utgår i dag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Behörig användare (%1) stämmer inte med begärd användare (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatisk inloggning om 1 sekund...\n" -"Automatisk inloggning om %n sekunder..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Varning: Caps Lock aktivt" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ändring misslyckades" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Inloggningen misslyckades" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Temat är inte användbart med metoden för behörighetskontroll \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Ändrar behörighetssymbol" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Behörighet som systemadministratör krävs." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Schemalägg..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Avstängningstyp" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "S&täng av datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Sta&rta om datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Schemaläggning" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Starta:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&idsgräns:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Tvinga efter tidsgräns" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Inskrivet startdatum är felaktigt." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Inskrivet datum för tidsgräns är felaktigt." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "S&täng av datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Sta&rta om datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (nuvarande)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Stäng av datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Byt till konsoll" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Starta om datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Nästa start: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Avbryt aktiva sessioner:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Inga behörigheter att avbryta aktiva sessioner:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Avbryt väntande avstängning:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Inga behörigheter att avbryta väntande avstängning:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "oändlig" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Ägare: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Tidsgräns: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsollanvändare" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "styruttag" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "stäng av datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "starta om datorn" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nästa start: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Efter tidsgräns: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "avbryt alla sessioner" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "avbryt egna sessioner" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "avbryt avstängning" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Typ av session" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koppla ner" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Stäng av" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Viloläge" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Starta om" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-väljare" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock är aktiverat." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Användaren %s loggar in om %d sekunder" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Välkommen till %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Logga in" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Kan inte öppna temafilen %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Kan inte tolka temafilen %1" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..9ec51cdcbef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# translation of tdmconfig.po to Swedish +# translation of tdmconfig.po to Svenska +# Översättning tdmconfig.po till Svenska +# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Magnus Reftel , 1998. +# Anders Widell , 1998. +# Per Lindström , 2000. +# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Karl Backström , 2000. +# Stefan Asserhäll , 2002. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:59+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Aktive&ra bakgrund" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Om det här är markerat använder TDM inställningarna nedan för bakgrunden. Om " +"det inte är markerat måste du hantera bakgrunden själv. Detta görs genom att " +"köra något program (möjligen xsetroot) i skriptet som anges av alternativet " +"Setup= i tdmrc (oftast Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Välkomsttext:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Det här är \"rubriken\" för TDM:s inloggningsfönster. Du kanske vill visa en " +"trevlig hälsning, eller information om operativsystemet här." +"

                TDM ersätter följande teckenpar med motsvarande innehåll:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d - aktuell skärm
                • " +"
                • %h - värddatornamn, möjligen med domännamn
                • " +"
                • %n - nodnamn, troligen värddatornamnet utan domännamn
                • " +"
                • %s - operativsystemet
                • " +"
                • %r - operativsystemets version
                • " +"
                • %m - datortyp (hårdvara)
                • " +"
                • %% - ett ensamt %-tecken
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logoområde:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "I&nget" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Visa &klocka" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Visa lo&go" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Du kan välja om du vill visa en anpassad logo (se nedan), en klocka eller ingen " +"logo överhuvudtaget." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klicka här för att välja en bild som TDM ska visa. Du kan också dra och släppa " +"en bild på den här knappen (t ex från Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Här anger du relativa koordinater (i procent) för inloggningsdialogrutans " +"centrum." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Grä&nssnittsstil:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Här kan du välja en grundläggande gränssnittsstil som endast kommer att " +"användas av TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Färgs&chema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Här kan du välja en grundläggande färgschema som endast kommer att användas av " +"TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Eka inte" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "En stjärna" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tre stjärnor" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Ekoläge:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Du kan välja om och hur TDM ska visa ditt lösenord när du skriver det." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Spr&åk:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Här kan du välja vilket språk TDM ska använda. Den här inställningen påverkar " +"inte en användares personliga inställningar som verkställs efter inloggningen." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "utan namn" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när bilden laddades:\n" +"%1\n" +"Den kommer inte att sparas." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Välkommen till %s på %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - utseende

                Här kan du anpassa det grundläggande utseendet på " +"inloggningshanteraren TDM, t ex en välkomsttext, en ikon etc." +"

                För ytterligare finjustering av TDM:s utseende, se flikarna \"Teckensnitt\" " +"och \"Bakgrund\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "A&llmänt:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Det här ändrar teckensnittet som används för texten i inloggningshanteraren, " +"utom för välkomsttexten och felmeddelanden." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Fel:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Det här ändrar teckensnittet som används för felmeddelanden i " +"inloggningshanteraren." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Välkomsttext:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Det här ändrar teckensnittet som används för inloggningshanterarens " +"välkomsttext." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Använd kantutjämning för teckensnitt" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan och X-servern har XFT-utökningen, visas " +"teckensnitt med kantutjämning i inloggningsdialogrutan." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Tillåt att stänga av" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Alla" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Endast root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Fjä&rr:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Här du kan välja vem som har tillåtelse att stänga av datorn med TDM. Du kan " +"ange olika värden för lokala (konsollen) och övriga skärmar. Möjliga värden är:" +"
                  " +"
                • Alla: alla kan stänga av datorn med TDM
                • " +"
                • Endast root: TDM kommer endast att tillåta avstängning efter det " +"att användaren har angett root-lösenordet
                • " +"
                • Ingen: ingen kan stänga av datorn med TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Stäng &av:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Kommando för att stänga av datorn. Typiskt värde: /sbin/halt." + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Starta &om:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Kommando för att starta om datorn. Typiskt värde: /sbin/reboot." + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Ingen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Starthantering:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktivera startalternativ i dialogrutan \"Stäng av...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kunde inte skapa katalog %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "S&ystem-UID:er" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Användare med ett UID (numerisk användaridentifikation) utanför det här " +"intervallet, visas inte av TDM och den här inställningsdialogrutan. Observera " +"att användare med UID 0 (vanligtvis root) inte påverkas av detta, och måste " +"uttryckligen döljas i läget \"Inte dolda\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Under:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Över:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Visa lista" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Om detta alternativ är valt kommer TDM att visa en lista med användare, så att " +"användare kan klicka på sitt namn och bild istället för att skriva in sin " +"inloggning." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatisk komplettering" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Om detta alternativ är valt kommer TDM automatiskt att komplettera användarnamn " +"medan de skrivs in på redigeringsraden." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Omvänt val" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Det här alternativet anger hur användare för \"Visa lista\" och \"Automatisk " +"komplettering\" väljes i listan \"Välj användare och grupper\". Om det inte är " +"aktiverat, väljes bara markerade användare. Om det är aktiverat, väljes alla " +"användare utom systemanvändare och de markerade användarna." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "So&rtera användare" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Om detta är markerat kommer TDM att sortera användarlistan i bokstavsordning. " +"Annars listas användare i den ordning de anges i lösenordsfilen." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Väl&j användare och grupper:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Valda användare" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM visar alla markerade användare. Poster som anges med \"@\" är " +"användargrupper. Att markera en grupp är samma sak som att markera alla " +"användare i gruppen." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Dolda användare" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM visar alla användare som inte är markerade och inte är systemanvändare. " +"Poster som anges med \"@\" är användargrupper. Att markera en grupp är samma " +"sak som att markera alla användare i gruppen." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Källa för användarbilder" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Här kan du ange var TDM hämtar bilderna som representerar användare. \"System\" " +"representerar den globala katalogen. Detta är bilderna du kan ange nedan. " +"\"Användare\" betyder att TDM läser användarens fil $HOME/.face.icon. De två " +"valen i mitten anger ordningen att föredra om båda källorna är tillgängliga." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "System" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "System, användare" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Användare, system" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Användarbilder" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Användaren som bilden nedan hör till." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Användare:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klicka eller släpp en bild här" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Här du kan se bilden som är tilldelad användaren som är vald i " +"kombinationsrutan ovan. Klicka på bildknappen för att välja från en lista av " +"bilder eller dra och släpp en egen bild på knappen (t ex från Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Välj inte" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att TDM ska använda den förvalda bilden för den " +"markerade användaren." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Spara bild som standardbild?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när bilden laddades\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när bilden sparades:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Välj bild" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +" " +"
                Observera!" +"
                Läs hjälpen!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktiv&era automatisk inloggning" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Aktivera funktionen logga in automatiskt. Det här påverkar endast TDM:s " +"grafiska inloggning. Tänk till innan du aktiverar det här!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Använda&re:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Välj användaren som ska loggas in automatiskt." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ingen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Fördröjning:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Fördröjningen (i sekunder) innan den automatiska inloggningen tar över. " +"Funktionen är också känd som \"tidsstyrd inloggning\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "B&estående" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normalt utförs automatisk inloggning bara när inloggningshanteraren startar. Om " +"det här är markerat, utförs automatisk inloggning också efter en session har " +"avslutats." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Lås session" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Om markerad, låses sessionen som automatiskt har startats omedelbart (under " +"förutsättning att det är en KDE-session). Det kan användas för att få en " +"supersnabb inloggning begränsad till en användare." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Förvälj användare" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "I&ngen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Föregående" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Förvälj användaren som senast loggade in. Använd detta om datorn oftast används " +"flera gånger i rad av en användare." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Specifi&cera" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Förvälj användaren som anges i kombinationsrutan nedan. Använd detta om datorn " +"oftast används av en viss användare." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "A&nvändare:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Välj användaren som ska vara förvald vid inloggning. Den här rutan kan " +"redigeras så du kan ange en godtycklig icke-existerande användare för att " +"försvåra eventuella attacker." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus på lösen&ord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"När det här alternativet är valt placerar TDM markören i lösenordsfältet " +"istället för inloggningsfältet efter förval av en användare. Använd det här för " +"att spara en tangenttryckning vid varje inloggning, om förvald användare oftast " +"inte behöver ändras." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Akti&vera inloggning utan lösenord" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"När det här alternativet är valt kommer användare från listan nedan att " +"tillåtas logga in utan att ange sitt lösenord. Det här påverkar endast TDM:s " +"grafiska inloggning. Tänk till innan du aktiverar det här!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Inget &lösenord krävs för:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Markera alla användare som du vill tillåtas logga in utan lösenord. Poster som " +"anges med \"@\" är användargrupper. Att markera en grupp är samma sak som att " +"markera alla användare i gruppen." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Logga in automatiskt efter en &X-serverkrasch" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"När det här alternativet är aktivt, kommer en användare att loggas in igen " +"automatiskt om sessionen avbryts av en X-serverkrasch. Observera att det här " +"kan ge upphov till en säkerhetslucka: om en annan skärmlåsning än KDE:s " +"inbyggda används, blir det möjligt att kringgå denna lösenordssäkrade " +"skärmlåsning." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 verkar inte vara någon bildfil.\n" +"Använd filer med dessa filändelser:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "IM TDM" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Inställningsmodul för KDE:s inloggningshanterare" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996-2005 TDM-utvecklarna" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprunglig upphovsman" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Inloggningshanterare

                I den här modulen kan du anpassa de olika " +"aspekterna av KDE:s inloggningshanterare. Detta omfattar utseendet och känslan " +"och även vilka användare som kan väljas för inloggning. Observera att du endast " +"kan göra ändringar om du kör modulen med administratörsbehörighet. Om du inte " +"startade KDE:s inställningscentral med administratörsbehörighet (vilket är helt " +"rätt), klicka då på knappenAdministratörsläge " +"för att få administratörsbehörighet. Du kommer att bli tillfrågad efter " +"administratörens lösenord. " +"

                Utseende

                På den här fliksidan kan du anpassa hur inloggningshanteraren " +"ska se ut, vilket språk den ska använda, och vilken gränssnittsstil som ska " +"användas. Språkinställningarna som görs här inverkar inte på användarens " +"språkinställningar." +"

                Teckensnitt

                Här kan du välja vilka teckensnitt som " +"inloggningshanteraren ska använda för olika syften, t ex till välkomsttexten " +"och användarnamnen. " +"

                Bakgrund

                Om du vill ange en speciell bakgrund för inloggningsskärmen, " +"så är det här du gör det." +"

                Stäng av

                Här kan du ange vem som får stänga av eller starta om datorn " +"och om en starthanterare ska användas." +"

                Användare

                På den här fliksidan kan du välja vilka användare " +"inloggningshanteraren ska erbjuda för inloggning." +"

                Bekvämlighet

                Här kan du ange en användare som ska loggas in " +"automatiskt, användare som inte behöver ange lösenord för att logga in, och " +"andra funktioner idealiska för lata människor." +"
                Observera att de här inställningarna är säkerhetsproblem i sin natur, " +"använd dem med eftertanke." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utseende" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Ba&kgrund" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Stän&g av" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Använ&dare" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Bekv&ämlighet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Mattias Newzella,Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Karl Backström" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"newzella@linux.nu,d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se," +"pelinsr@algonet.se,backstrom@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..49c6ee6220f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# translation of tdmgreet.po to Swedish +# Översättning av tdmgreet.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kalle Pettersson , 2000. +# Mattias Newzella , 2001,2002,2003, 2005. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fixa tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-inloggning\n" +"%1: %n TTY-inloggningar" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Oanvänd" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-inloggning på %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Snyggt skrivbordsunderlägg för TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Inställningsfilens namn" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokal inloggning" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-värddatormeny" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Datornamn" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Värddator:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Lägg till" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptera" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Uppdate&ra" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meny" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Okänd värddator %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Felsäker" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (föregående)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Din sparade sessionstyp \"%1\" är inte längre giltig.\n" +"Välj en annan, annars kommer \"standard\" att användas." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Varning: Det här är en osäker session" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Den här skärmen kräver ingen X behörighetskontroll.\n" +"Det betyder att vem som helst kan ansluta till den,\n" +"öppna fönster på den eller fånga din inmatning." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogga in" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ av session" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod för &behörighetskontroll" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Fjärrinloggning" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Inloggningen misslyckades." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan inte öppna konsoll" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan inte öppna konsolloggkälla ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Byt användare" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Starta &om X-server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "St&äng förbindelsen" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsollinloggning" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Stäng av..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Inget insticksprogram för välkomsthälsning laddat. Kontrollera inställningarna." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Behörighetskontroll av %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (för gammalt lösenord)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (det krävs av systemadministratören)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du har inte tillåtelse att logga in för tillfället." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Hemkatalog inte tillgänglig." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Inloggningar tillåts inte för tillfället.\n" +"Försök igen senare." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ditt inloggningsskal är inte listat i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Att logga in som root tillåts inte." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ditt konto har utgått. Kontakta systemadministratören." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ett kritiskt fel uppstod.\n" +"Se TDM:s loggfil(er) för mer information\n" +"eller kontakta din systemadministratör." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ditt konto utgår imorgon.\n" +"Ditt konto utgår om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ditt konto utgår i dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ditt lösenord utgår imorgon.\n" +"Ditt lösenord utgår om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ditt lösenord utgår i dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Behörig användare (%1) stämmer inte med begärd användare (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatisk inloggning om 1 sekund...\n" +"Automatisk inloggning om %n sekunder..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varning: Caps Lock aktivt" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ändring misslyckades" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Inloggningen misslyckades" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Temat är inte användbart med metoden för behörighetskontroll \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ändrar behörighetssymbol" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Behörighet som systemadministratör krävs." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Schemalägg..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Avstängningstyp" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "S&täng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Sta&rta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Schemaläggning" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Starta:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&idsgräns:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Tvinga efter tidsgräns" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Inskrivet startdatum är felaktigt." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Inskrivet datum för tidsgräns är felaktigt." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "S&täng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Sta&rta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (nuvarande)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Stäng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Byt till konsoll" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Starta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Nästa start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Avbryt aktiva sessioner:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Inga behörigheter att avbryta aktiva sessioner:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Avbryt väntande avstängning:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Inga behörigheter att avbryta väntande avstängning:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "oändlig" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Ägare: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tidsgräns: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsollanvändare" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "styruttag" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "stäng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "starta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nästa start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Efter tidsgräns: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "avbryt alla sessioner" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "avbryt egna sessioner" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "avbryt avstängning" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ av session" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla ner" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Stäng av" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Viloläge" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Starta om" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-väljare" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock är aktiverat." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Användaren %s loggar in om %d sekunder" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Välkommen till %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logga in" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Kan inte öppna temafilen %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Kan inte tolka temafilen %1" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index f7538abdcfa..00000000000 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,869 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Tamil -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasee Vaseeharan , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-18 05:31-0800\n" -"Last-Translator: Tamil PC \n" -"Language-Team: Tamil \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "பின்னணியை காட்டு" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் ,TDM அதன் தொடங்கல் உரையாடலில் பின்னணி " -"விவரங்களை இங்கிருந்து எடுத்துக்கொள்ளும். இல்லையென்றால் நீங்கள் xsetroot போன்ற " -"கட்டளைகள் வழியாக வடிவமைக்கலாம்" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "வாழ்த்து:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"இது TDM's புகுபதிகை சாளரத்தின் \"தலைப்புவரி\". நீங்கள் இங்கு இயக்க முறைமை " -"பற்றி சில நல்ல வாழ்த்தையோ அல்லது தகவலையோ கொடுக்கலாம்.." -"

                TDM பின் வரும் எழுத்து ஜோடிக்கான பொருளடக்கத்தை மாற்றும் :" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> தற்போதைய காட்சி
                • " -"
                • %h -> புரவன் பெயர், சாத்தியமாக களப் பெயருடன்
                • " -"
                • %n -> கணு பெயருடன், முடிந்தவரை களப் பெயர் இல்லாத புரவன் பெயருடன்
                • " -"
                • %s ->இயக்க முறைமை
                • " -"
                • %r -> இயக்க முறைமையின் பதிப்பு
                • " -"
                • %m -> பொறியின்(வன்பொருள் )வகை
                • " -"
                • %% ->ஒருமை %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "சின்னத்துக்கான இடம்:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "நேரங்காட்டு" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"தனிப்பயன் சின்னம் (கீழே பார்க்கவும்) அல்லது ஒரு கடிகாரம் " -"ஏதாவதொன்றைத்தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "சின்னம்:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"TDM காட்டும் ஒரு உருவத்தை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும். ஒரு உருவத்தை " -"இழுத்து மற்றும் இந்த பொத்தானில் போடலாம் (உதாரனமாக, கான்கொரரிலிருந்து)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "இடம்:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"இங்கு நீங்கள் புகுபதிகை உரையாடலின் சம்பந்தமான ஒருங்கிணைப்புகளை குறிப்பிடுங்கள் " -"center." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<கொடாநிலை>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "வரைவியல்வழி பாந்தம்:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"TDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு மூல GUI பாந்தத்தை இங்கே நீங்கள் " -"தேர்ந்தெடுக்கலாம்." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "வண்ணத் திட்டம்:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"TDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு நல்ல வண்ணத் திட்டத்தை இங்கே நீங்கள் " -"தேர்ந்தெடுக்கலாம்." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "எதிரொலி இல்லை" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "ஒரு நட்சத்திரம்" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "மூன்று நட்சத்திரங்கள்" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "எதிரொலி முறை:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல்லை TDM எவ்வாரு காட்டுமோ காட்டாதோ என்பதை தேர்வு " -"செய்யலாம்." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "இடம்" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "மொழி:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"இங்கே TDM பயன்படுத்தும் மொழியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்புகள் பயனரின் சொந்த " -"அமைப்புகளை பாதிக்காது; இவை புகுபதிகை செய்த பின் செயல்படும்." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "பெயரில்லாத" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"இந்த உருவம் ஏற்றத்தின் போது பிழை இருந்தது\n" -"%1\n" -"அது சேமிக்கபடாது" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welcome to %s at %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - தோற்றம்

                இங்கே TDM தொடங்கல் மேலாளரரின் மூல தோற்றத்தை நீங்கள் " -"வடிவமைக்கலாம், அதாவது, ஒரு வாழ்த்து சரம், ஒரு குறும்படம் ஆகியவை." -"

                TDM தோற்றத்தை மேலும் மெருகேற்ற, \"எழுத்துவகை\" மற்றும் \"பின்னனி\" " -"தட்டல்களை பார்க்கவும்." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&பொது:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"வாழ்த்தையும் மற்றும் பழுதடைந்த தகவல்களையும் தவிர அனைத்து புகுபதிகை மேலாளர் " -"உரையின் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். " - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&பழுதுகள்:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -" புகுபதிகை மேலாளரில் உள்ள பழுதடைந்த தகவல்களுக்கு உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை " -"இது மாற்றும். " - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "வாழ்த்து:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -" புகுபதிகை மேலாளரின் வாழ்த்தை உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். " - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "மெருக்கல் எழுத்துருவைப் புழங்காதே " - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் , Xft நீட்டிப்புகள் இருந்தால் எழுத்துருக்கள் " -"மெருகல் ஆக காட்டப்படும்" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "கணினி நிறுத்த அனுமதி" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "இடம்;" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "அனைவரும்" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "நிர்வாகி மட்டும்" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "ஒருவருமில்லை" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "தொலைவு:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"இங்கு கணினியை நிறுத்தும் அதிகாரம் கொண்டவர்களை அமைக்கலாம். கணினியிலிருந்து , " -"தொலைவிலிருந்து என இரண்டு பட்டியலிடலாம்:" -"
                  " -"
                • அனைவரும்: அனைவரும் கணினியை நிறுத்தலாம்
                • " -"
                • கணினியிலிருந்து மட்டும்: கணினி முன் அமர்ந்திருந்தால் மட்டுமே " -"நிறுத்த முடியும்
                • " -"
                • நிர்வாகி மட்டும் தான்: நிர்வாகி முறைமையில் மட்டும் தான் கணினியை " -"நிறுத்த முடியும்
                • " -"
                • ஒருவருமில்லை: யாராலும் கணினியை நிறுத்த முடியாது
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "கட்டளைகள்" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "நிறுத்தம்:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "முறைமை நிறுத்தலின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "மறுஇயக்கம்:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "முறைமை மறுஇயக்கதின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"லைலோவில் துவக்க விருப்பத்தேர்வுகளை \"நிறுத்து...\" உரையாடலில் செயல்படுத்தவும்" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "%1 என்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "கணினி U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"நிர்வாகியையும் , நிர்வாக அதிகாரம் கொன்ட பயனரும் துவக்க உரையாடலில் காட்டப்பட " -"மாட்டாது. மற்றவர்களை தனியாக \"மறைக்கப்படாத\" முறையின் கீழ் தெரிவார்கள்" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "கீழே :" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "மேல்:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "பயனர்கள்" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "பட்டியலை காட்டு" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM பயனர் பட்டியலை காட்டும்,ஆதலால் பயனர் " -"அவர்களது பெயரை கிளிக் செய்யலாம் அல்லது அவர்களது புகுபதிகையில் அச்சிடுவதாக " -"நினைத்து கொள்ளவும்." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "தானாகவே முடிதல்" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM தானாகவே ஒரே கோட்டில் தொகுப்பில் அச்சிடும் " -"போது பயனர் பெயரை முடிக்கும்." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "எதிர்மறை தேர்வு" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் பயனருக்கான \"பட்டியலை காட்டு\" மற்றும் " -"\"தானாகவேமுடித்தல்\" யாவும் \"பயனர் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்\" " -"பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவை:தேர்ந்தெடுக்கபடவில்லை என்றால்,தேர்வுதெடுக்கபட்ட " -"பயனரை மட்டும் தேர்வுசெய்க.தேர்வுசெய்யபட்டு இருந்தால் அனைத்து முறைமை அல்லா பயனரை " -"தேர்வுசெய்க,ஒன்றை தேர்வுசெய்ததை தவிர." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "பயனர்களை வரிசைப்படுத்து" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM அதன் தொடங்கல் திரையில் பயனர்களை கடவுச்சொல் " -"கோப்பில் உள்ளபடி வரிசைப்படுத்தி காட்டும்." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "பயனரிகள் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "தெர்வு செய்யபட்ட பயனர்கள்" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபட்ட பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை " -"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் " -"தேர்வுசெய்வது ஆகும்." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "மறைக்கப்பட்ட பயனர்கள்" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபடாத பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை " -"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் " -"தேர்வுசெய்வது ஆகும்." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "பயனர் உருவத்தை பயன்படுத்து" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "நிர்வாகி" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "நிர்வாகி, பயனர்" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "நிர்வாகி, பயனர்" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "பயனர்" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "உருக்களைக் காட்டு" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "உருவத்திற்குன்டான பயனர்" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "பயனர்:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "உருவத்தை இங்கே க்ளிக் செய் அல்லது இழுத்துவிடு" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட பயனரின் பயனர்பெயர் மற்றும் அந்த பயனருக்கு ஒதுக்கபட்ட " -"உருவம் ஆகியவை இங்கே பார்க்கலாம். உருவங்களின் பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்ய இங்கே " -"க்ளிக் செய்யவும் அல்லது உங்கள் உருவத்தை இழுத்து இந்த பொத்தானில் போடவும்(உதா, " -"கான்கொரலிருந்து)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "நீக்கு" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ள பயனருக்கு கொடாநிலை உருவத்தை பயன்படுத்த இந்த பொத்தானை " -"கிளிக் செய்யவும்" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "உருவத்தை கொடாநிலை உருவமாக சேமிக்கவேண்டுமா?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"உருவத்தை ஏற்றுவதில் பிழை இருந்தது.\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"உருவம் சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "" -"படத்தை தேர்வுசெய் " -" " -" " -" " - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                கவனி!" -"
                படி உதவு!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "தன்னியக்கத் துவக்கத்தைச் செயல்படுத்து" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"தானியங்கி புகுபதிகையின் பண்பை தொடங்கு. இதுTDM's வரைகலையின் புகுபதிகைக்கு " -"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் . இதை செயல்படுத்துவதற்கு முன் இருமறை யோசிக்கவும்!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "பயனர்:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "தன்னியக்கமாக பயனர் கணினியில் முழைய முடியும்" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "முன்னது" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் கடைசியாக பயன்படுத்திய " -"பயனர் முன்தேர்வாகி தெரியும்." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "குறிப்பிடு" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை " -"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும்" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "பயனர்:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"கொடாநிலை பயனரை பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும். இதில் நீங்கள் " -"இல்லாத பயனரின் பெயரை கூட தரலாம். இதன் மூலம் குறும்பர்களை வெறுப்பேற்றலாம்" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை " -"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்து விட்டு சுட்டி நேராக கடவுச்சொல் " -"புலத்திற்கு செல்லும்." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "கடவுச்சொல்லற்ற துவக்கத்தை செயல்படுத்து" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"பின்வரும் பயனர்களை கணினித் துவக்கத்தில் கடவுச்சொல் இல்லாமல் துவக்க முடியும். " -"கவணத்டன் செயல்படுத்துங்கள்" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "கடவுச்சொல் தேவையில்லை" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"புகுபதிகை-கடவுசொல்லை கொண்டு அனுமதித்து அனைத்து பயனரையும் சரிபார்க்கவும். '@' ஆக " -"உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த " -"குழுவில் உள்ள அனைவரையும் தேர்வுசெய்வது ஆகும்." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "X சேவையகம் முறிந்தபின் தானாகவே தொடங்கு" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"இந்த விருப்பத்தேர்வு செய்ல்பாட்டில் இருந்தால், பயனர் தானாகவே புகுபதிக்கை " -"செய்யலாம் X சேவகன் முறிவின் மூலம் இந்த அமர்வுவை தடங்கல் செய்யும்; " -"குறிப்பெடுக்கவும் இது பாதுகாப்பு ஒட்டையை திறக்கும்:KDEயின் ஒருங்கிணைந்ததைவிட " -"திரை பூட்டை பயன்படுத்தலாம்,இது கடவுச்சொல்-பாதுகாப்பான திரை பூட்டை உருவாக்கும்." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"மன்னிக்கவும், ஆனால் %1\n" -"உருவ கோப்பாக தெரியவில்லை\n" -"தயவு செய்து இந்த நீட்டிப்புகள் உள்ள கோப்புகளை பயன்படுத்தவும்:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "Kதொடங்கல் மேலாளர் " - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Kசாளர தொடங்கல் மேலாளர் கட்டுப்பாட்டு கூறு" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "மூல ஆக்கியோன்" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                புகுபதிகை மேலாளர்

                KDE யின் புகுபதிகை மேலாளர் பலவகை நேரங்களில் இந்த " -"கூறுகளை உள்ளமைக்கலாம்.இது தோற்றம் மற்றும் உணர்வை கொண்டது அதனுடன் பயனர் " -"புகுபதிகைக்காக தேர்வுசெய்யபடுவர்.குறிப்பெடுக்கவும் அதாவது நீங்களும் பயனர் உரிமை " -"கொண்டு இந்த கூற்றை மாற்றலாம்.பயனர் உரிமை கொண்டு KDE கட்டுபாட்டு அறையை " -"தொடங்கினால் (இது தான் சரியான,வழிவகை), கிளிக் செய்யவும்தொகுப்பு" -"பொத்தானை கொண்டது சிறப்புபயனர் உரிமை.உங்களிடம் சிறப்புபயனர் கடவுச்சொல் " -"கேட்கபடும்." -"

                தோற்றம்

                இந்த தத்தல் பக்கம், புகுபதிகை மேலாளர் எப்படி இருக்க வேண்டும் " -"என்பதை நீங்கள் உள்ளமைக்கலாம்,எந்த மொழியை பயன்படுத்த வேண்டும், மற்றும் எந்த GUI " -"பாணி அது பயன்படுத்த வேண்டும்.இங்கு செய்யபட்ட மொழி அமைப்புகள் பயனர் மொழி அமைப்பு " -"அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டவை அல்ல." -"

                எழுத்துரு

                இங்கு புகுபதிகை மேலாளர் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுத்து பலவகையில் " -"உபயோகபடுத்துவது போன்ற வாழுத்து செய்திகள் மற்றும் பயனர் பெயர். " -"

                பின்னணி

                நீங்கள் உங்கள் புகுபதிக்கை திரையில் சிறப்பு பின்னணி அமைக்க " -"வேண்டும் என்றால்,இதைதான் செய்ய வேண்டும்." -"

                பணி நிறுத்தம்

                இங்கு நீங்கள் முறைமையை பணி நிறுத்தம்/மறுஇயக்கம் செய்ய " -"அனுமதிப்பதை குறிப்பிடுவதை பயன்படுத்த வேண்டும்." -"

                பயனர்கள்

                இந்த தத்தல் பக்கத்தில்,புகுபதிகை மேலாளர் எந்த பயனரை புகுபதிகை " -"செய்யலாம் என தேர்வு செய்யும்." -"

                வாய்ப்பு வசதி

                இங்கு நீங்கள் தானாகவே பயனர் புகுபதிகை செய்வதை " -"குறிப்பிடும்,பயனருக்கு புகுபதிக்கை செய்ய கடவுச்சொல் வழங்கவில்லை,மற்றும் மற்ற " -"வசதிகளின் பண்புகள்." -"
                குறிப்பெடுக்கவும், இயற்கையாகவே இந்த அமைப்புகள் பாதுக்காப்பு ஒட்டைகள், " -"ஆதலால் இதை கவனமாக பயன்படுத்த வேண்டும்." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "தோற்றம்" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "எழுத்துவகை" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "பின்னணி" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Shutdown" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "பயனர்கள்" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "சுலபத்தன்மை" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "பிரபு " - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "லைலோ" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "இயக்கதின் விருப்பதேர்வுகளை காட்டு" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "ஒருவருமில்லை" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index ed8be40d7e7..00000000000 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,588 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# translation of tdmgreet.po to Tamil -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# Vasee Vaseeharan , 2004. -# Ambalam , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-15 00:17-0800\n" -"Last-Translator: Tamil PC \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc சரிசெய்!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY உள்நுழைவுகள்" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "பயன்படுத்தப்படாத" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"_: ... host\n" -"X %1ல் உள்நுழைந்தது" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "tdmக்கான அழகான மேல்மேசை பின்னணி" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "வடிவமைப்பு கோப்பின் பெயர்" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&உள்ளிருப்புப் புகுபதிகை" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMC கணினிப் பட்டி" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "கணினிப்பெயர்" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&கணினி:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&சேர்" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&ஏற்றுக்கொள்" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "புதுப்பி " - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "பட்டி" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "தெரியாத" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "தெரியாத கணினி %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "தனிப்பயன்" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "தோற்புக் காப்பு " - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(முன்னது)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"நீங்கள் சேமித்த அமர்வு வகை %1 இனிமேல் செல்லாது.\n" -"புதிய ஒன்றினைத் தேர்வுசெய்யவும், இல்லையென்றால் 'முன்னிருப்பு' பயன்படுத்தப்படும்" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "எச்சரிக்கை: இது பாதுகாப்பில்லாத அமர்வு" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"இந்த காட்சிக்கு no X அனுமதி தேவைப்படுகிறது.\n" -"யார் வேண்டுமானாலும் இதற்கு இணைத்துக் கொண்டு,\n" -"இதில் சாளரங்களை திறக்கலாம் அல்லது உங்கள் உள்ளீடுகளை தடுக்கலாம்." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&புகுபதிகை" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&அமர்வு வகை" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&உறுதிப்படுத்தல் முறை" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&தொலைப் புகுபதிகை" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "உள்நுழை முடியவில்லை." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "பணியகத்தை திரக்க முடியவில்லை" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** பணியகப் பதிகை மூலத்தைத் திரக்க முடியவில்லை ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "மின்குமிழ் பயனர்" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Xபரிமாறியை மீளவாரம்பி" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "இணைப்பை மூடு" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "கணினிமுன் அமர்ந்து தொடங்கல்" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "நிறுத்தம்" - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"வாழ்த்துக்கூறும் விட்கெட் ப்லக்கின் உள்ளிடப்படவில்லை. வடிவமைப்பை சரிபார்." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 உறுதிப்படுத்துகின்றது...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "உங்கள் நுழைசொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும்(நுழைசொல் வயத்தாகிவிட்டது)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "உங்கள் நுழைசொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும்(மூலம் வலியுறுத்துகின்றது)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "நீங்கள் தற்போது புகுபதிகையிட அனுமதியில்லை." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "தொடக்க அடைவு கிடைக்கவில்லை." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"தற்போது தொடங்கலுக்கு அனுமதியில்லை\n" -"சிறிது நேரங்கழித்து முயற்சி செய்யவும்" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "உங்கள் தொடங்கல் ஓடு /etc/shells கோப்பில் இல்லை" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "நிர்வாகி முறைமையில் தொடங்கல் முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "உங்கள் கணக்கு காலம் ழுடிந்துவிட்டது (நுழைச்சொல்லை மாற்றவில்லை)." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" -"TDM இன் பதிவுக்கோப்பு(களில்) மேலதிக விபரங்களை காண்க அல்லது உங்கள் கணினி " -"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"நாளை உங்கள் கணக்கு காலம் ழுடிவடையும்.\n" -"%n நாட்களில் உங்கள் கணக்கு காலம் ழுடிவடையும்." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "உங்கள் பயனர்கணக்கு ௾ன்று முடிந்துவிடும்" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"நாளை உங்கள் கடவுச்சொல் காலம் ழுடிவடையும்.\n" -"%n நாட்களில் உங்கள் கடவுச்சொல் காலம் ழுடிவடையும்." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் ௾ன்று முடிந்துவிடும்" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முடங்கியது" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"உறுதிப்படுத்தப்பட்ட பயனாளர்(%1) வேண்டிய பயனாளருக்குப் பொறுத்தமற்றது(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "எச்சரிக்கை: Caps lock துவங்கியிருக்கிறது" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "மாற்றுல் முடங்கியது." - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "தொடங்கல் தோல்வியுற்றது" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "அணுகல் முறையில் தலைப்பு பயன்படாது '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "உறுதிப்படுத்தும் வில்லையை மாற்றுகின்றது" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "ஆதார அனுமதி தேவைப்படுகிறது." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&கால வரையறை..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "நிறுத்தம் வகை" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "கணிணியை முற்றிலுமாக நிறுத்து" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "கணினியை மீளத்தரவும்" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "கால வரையை செய்தல்" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&துவக்கு:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "நேரம் முடிவடைந்தது:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&நேரம் முடிந்தவுடன் முடித்துவிடு" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "உள்ளிடப்பட்ட துவக்க தேதி செல்லாது" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "உள்ளிடப்பட்ட முடிவடைந்த தேதி செல்லாது." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&கணிணியை நிறுத்து" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (நடப்பு)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "கணிணியை நிறுத்து" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "கான்சோலுக்கு செல்" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கு" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (அடுத்த துவக்கம்: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "செயலில் உள்ள அமர்வுகளை கைவிடு:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "செயலில் உள்ள அமர்வுகளை கைவிட அனுமதி இல்லை:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "அமர்வு" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "இடவமைவு" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "மீதம் இருக்கும் நிறுத்துதலை கைவிடு:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "மீதம் இருக்கும் நிறுத்துதலை கைவிட அனுமதி இல்லை:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "இப்போது" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "முடிவில்லாத" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"சொந்தக்காரர்: %1\n" -"வகை: %2%5\n" -"துவக்கம்: %3\n" -"நேரம் முடிவடைந்தது: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "கான்சோல் பயனர்" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "கட்டுப்பாட்டு துளை" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "கணிணியை நிறுத்து" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"அடுத்த துவக்கம்: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"நேரம் முடிந்த பிறகு: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "எல்லா அமர்வுகளையும் கைவிடவும்" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "சார்ந்த அமர்வுகளை கைவிடுதல்" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "நிறுத்துவதை ரத்து செய்" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "மொழி" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "அமர்வு வகை" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "பட்டி" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "இணைப்பை துண்டி" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "கணினியை நிறுத்து" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "நீக்கு" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "திரும்ப துவக்கு" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP தேர்ந்தெடுப்பான்" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "பெரிய எழுத்துகளில் உள்ளது." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "பயனர் %s %d நொடிகளில் உள் நுழையவேண்டும்" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%hக்கு நல்வரவு" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "பயனர்பெயர்:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "உள் நுழைதல்" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "தலைப்பு கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "தலைப்பு கோப்பு %1ஐ இணைக்கமுடியவில்லை" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Xdmcp செலுத்தத் தெரிவு" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "தேர்வாளர் துறையைத் தருக(பதினறும் முறையில்)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "வேண்டியின் ip முகவரியைத் தருக(பதினறும் முறையில்)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "இந்த இணைப்பிற்கு ஒரு புதிய பெயரை தரவும்(தசம முறையில்)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "கணினிப்பெயர் பட்டியலைத் தரவும் அல்லது பரப்பல் செய்யவும்" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "கணினியைச் சேர்:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f7538abdcfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of tdmconfig.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-18 05:31-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "பின்னணியை காட்டு" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் ,TDM அதன் தொடங்கல் உரையாடலில் பின்னணி " +"விவரங்களை இங்கிருந்து எடுத்துக்கொள்ளும். இல்லையென்றால் நீங்கள் xsetroot போன்ற " +"கட்டளைகள் வழியாக வடிவமைக்கலாம்" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "வாழ்த்து:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"இது TDM's புகுபதிகை சாளரத்தின் \"தலைப்புவரி\". நீங்கள் இங்கு இயக்க முறைமை " +"பற்றி சில நல்ல வாழ்த்தையோ அல்லது தகவலையோ கொடுக்கலாம்.." +"

                TDM பின் வரும் எழுத்து ஜோடிக்கான பொருளடக்கத்தை மாற்றும் :" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> தற்போதைய காட்சி
                • " +"
                • %h -> புரவன் பெயர், சாத்தியமாக களப் பெயருடன்
                • " +"
                • %n -> கணு பெயருடன், முடிந்தவரை களப் பெயர் இல்லாத புரவன் பெயருடன்
                • " +"
                • %s ->இயக்க முறைமை
                • " +"
                • %r -> இயக்க முறைமையின் பதிப்பு
                • " +"
                • %m -> பொறியின்(வன்பொருள் )வகை
                • " +"
                • %% ->ஒருமை %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "சின்னத்துக்கான இடம்:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "நேரங்காட்டு" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"தனிப்பயன் சின்னம் (கீழே பார்க்கவும்) அல்லது ஒரு கடிகாரம் " +"ஏதாவதொன்றைத்தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "சின்னம்:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"TDM காட்டும் ஒரு உருவத்தை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும். ஒரு உருவத்தை " +"இழுத்து மற்றும் இந்த பொத்தானில் போடலாம் (உதாரனமாக, கான்கொரரிலிருந்து)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "இடம்:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"இங்கு நீங்கள் புகுபதிகை உரையாடலின் சம்பந்தமான ஒருங்கிணைப்புகளை குறிப்பிடுங்கள் " +"center." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<கொடாநிலை>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "வரைவியல்வழி பாந்தம்:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"TDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு மூல GUI பாந்தத்தை இங்கே நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "வண்ணத் திட்டம்:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"TDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு நல்ல வண்ணத் திட்டத்தை இங்கே நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "எதிரொலி இல்லை" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "ஒரு நட்சத்திரம்" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "மூன்று நட்சத்திரங்கள்" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "எதிரொலி முறை:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல்லை TDM எவ்வாரு காட்டுமோ காட்டாதோ என்பதை தேர்வு " +"செய்யலாம்." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "இடம்" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "மொழி:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"இங்கே TDM பயன்படுத்தும் மொழியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்புகள் பயனரின் சொந்த " +"அமைப்புகளை பாதிக்காது; இவை புகுபதிகை செய்த பின் செயல்படும்." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "பெயரில்லாத" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"இந்த உருவம் ஏற்றத்தின் போது பிழை இருந்தது\n" +"%1\n" +"அது சேமிக்கபடாது" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Welcome to %s at %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - தோற்றம்

                இங்கே TDM தொடங்கல் மேலாளரரின் மூல தோற்றத்தை நீங்கள் " +"வடிவமைக்கலாம், அதாவது, ஒரு வாழ்த்து சரம், ஒரு குறும்படம் ஆகியவை." +"

                TDM தோற்றத்தை மேலும் மெருகேற்ற, \"எழுத்துவகை\" மற்றும் \"பின்னனி\" " +"தட்டல்களை பார்க்கவும்." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&பொது:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"வாழ்த்தையும் மற்றும் பழுதடைந்த தகவல்களையும் தவிர அனைத்து புகுபதிகை மேலாளர் " +"உரையின் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். " + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&பழுதுகள்:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +" புகுபதிகை மேலாளரில் உள்ள பழுதடைந்த தகவல்களுக்கு உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை " +"இது மாற்றும். " + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "வாழ்த்து:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +" புகுபதிகை மேலாளரின் வாழ்த்தை உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். " + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "மெருக்கல் எழுத்துருவைப் புழங்காதே " + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் , Xft நீட்டிப்புகள் இருந்தால் எழுத்துருக்கள் " +"மெருகல் ஆக காட்டப்படும்" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "கணினி நிறுத்த அனுமதி" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "இடம்;" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "அனைவரும்" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "நிர்வாகி மட்டும்" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "ஒருவருமில்லை" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "தொலைவு:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"இங்கு கணினியை நிறுத்தும் அதிகாரம் கொண்டவர்களை அமைக்கலாம். கணினியிலிருந்து , " +"தொலைவிலிருந்து என இரண்டு பட்டியலிடலாம்:" +"
                  " +"
                • அனைவரும்: அனைவரும் கணினியை நிறுத்தலாம்
                • " +"
                • கணினியிலிருந்து மட்டும்: கணினி முன் அமர்ந்திருந்தால் மட்டுமே " +"நிறுத்த முடியும்
                • " +"
                • நிர்வாகி மட்டும் தான்: நிர்வாகி முறைமையில் மட்டும் தான் கணினியை " +"நிறுத்த முடியும்
                • " +"
                • ஒருவருமில்லை: யாராலும் கணினியை நிறுத்த முடியாது
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "கட்டளைகள்" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "நிறுத்தம்:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "முறைமை நிறுத்தலின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "மறுஇயக்கம்:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "முறைமை மறுஇயக்கதின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"லைலோவில் துவக்க விருப்பத்தேர்வுகளை \"நிறுத்து...\" உரையாடலில் செயல்படுத்தவும்" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 என்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "கணினி U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"நிர்வாகியையும் , நிர்வாக அதிகாரம் கொன்ட பயனரும் துவக்க உரையாடலில் காட்டப்பட " +"மாட்டாது. மற்றவர்களை தனியாக \"மறைக்கப்படாத\" முறையின் கீழ் தெரிவார்கள்" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "கீழே :" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "மேல்:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "பயனர்கள்" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "பட்டியலை காட்டு" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM பயனர் பட்டியலை காட்டும்,ஆதலால் பயனர் " +"அவர்களது பெயரை கிளிக் செய்யலாம் அல்லது அவர்களது புகுபதிகையில் அச்சிடுவதாக " +"நினைத்து கொள்ளவும்." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "தானாகவே முடிதல்" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM தானாகவே ஒரே கோட்டில் தொகுப்பில் அச்சிடும் " +"போது பயனர் பெயரை முடிக்கும்." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "எதிர்மறை தேர்வு" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் பயனருக்கான \"பட்டியலை காட்டு\" மற்றும் " +"\"தானாகவேமுடித்தல்\" யாவும் \"பயனர் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்\" " +"பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவை:தேர்ந்தெடுக்கபடவில்லை என்றால்,தேர்வுதெடுக்கபட்ட " +"பயனரை மட்டும் தேர்வுசெய்க.தேர்வுசெய்யபட்டு இருந்தால் அனைத்து முறைமை அல்லா பயனரை " +"தேர்வுசெய்க,ஒன்றை தேர்வுசெய்ததை தவிர." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "பயனர்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM அதன் தொடங்கல் திரையில் பயனர்களை கடவுச்சொல் " +"கோப்பில் உள்ளபடி வரிசைப்படுத்தி காட்டும்." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "பயனரிகள் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "தெர்வு செய்யபட்ட பயனர்கள்" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபட்ட பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை " +"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் " +"தேர்வுசெய்வது ஆகும்." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "மறைக்கப்பட்ட பயனர்கள்" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபடாத பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை " +"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் " +"தேர்வுசெய்வது ஆகும்." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "பயனர் உருவத்தை பயன்படுத்து" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "நிர்வாகி, பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "நிர்வாகி, பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "உருக்களைக் காட்டு" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "உருவத்திற்குன்டான பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "உருவத்தை இங்கே க்ளிக் செய் அல்லது இழுத்துவிடு" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட பயனரின் பயனர்பெயர் மற்றும் அந்த பயனருக்கு ஒதுக்கபட்ட " +"உருவம் ஆகியவை இங்கே பார்க்கலாம். உருவங்களின் பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்ய இங்கே " +"க்ளிக் செய்யவும் அல்லது உங்கள் உருவத்தை இழுத்து இந்த பொத்தானில் போடவும்(உதா, " +"கான்கொரலிருந்து)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "நீக்கு" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ள பயனருக்கு கொடாநிலை உருவத்தை பயன்படுத்த இந்த பொத்தானை " +"கிளிக் செய்யவும்" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "உருவத்தை கொடாநிலை உருவமாக சேமிக்கவேண்டுமா?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"உருவத்தை ஏற்றுவதில் பிழை இருந்தது.\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"உருவம் சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "" +"படத்தை தேர்வுசெய் " +" " +" " +" " + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                கவனி!" +"
                படி உதவு!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "தன்னியக்கத் துவக்கத்தைச் செயல்படுத்து" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"தானியங்கி புகுபதிகையின் பண்பை தொடங்கு. இதுTDM's வரைகலையின் புகுபதிகைக்கு " +"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் . இதை செயல்படுத்துவதற்கு முன் இருமறை யோசிக்கவும்!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "தன்னியக்கமாக பயனர் கணினியில் முழைய முடியும்" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "முன்னது" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் கடைசியாக பயன்படுத்திய " +"பயனர் முன்தேர்வாகி தெரியும்." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "குறிப்பிடு" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை " +"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும்" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"கொடாநிலை பயனரை பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும். இதில் நீங்கள் " +"இல்லாத பயனரின் பெயரை கூட தரலாம். இதன் மூலம் குறும்பர்களை வெறுப்பேற்றலாம்" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை " +"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்து விட்டு சுட்டி நேராக கடவுச்சொல் " +"புலத்திற்கு செல்லும்." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "கடவுச்சொல்லற்ற துவக்கத்தை செயல்படுத்து" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"பின்வரும் பயனர்களை கணினித் துவக்கத்தில் கடவுச்சொல் இல்லாமல் துவக்க முடியும். " +"கவணத்டன் செயல்படுத்துங்கள்" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவையில்லை" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"புகுபதிகை-கடவுசொல்லை கொண்டு அனுமதித்து அனைத்து பயனரையும் சரிபார்க்கவும். '@' ஆக " +"உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த " +"குழுவில் உள்ள அனைவரையும் தேர்வுசெய்வது ஆகும்." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "X சேவையகம் முறிந்தபின் தானாகவே தொடங்கு" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தேர்வு செய்ல்பாட்டில் இருந்தால், பயனர் தானாகவே புகுபதிக்கை " +"செய்யலாம் X சேவகன் முறிவின் மூலம் இந்த அமர்வுவை தடங்கல் செய்யும்; " +"குறிப்பெடுக்கவும் இது பாதுகாப்பு ஒட்டையை திறக்கும்:KDEயின் ஒருங்கிணைந்ததைவிட " +"திரை பூட்டை பயன்படுத்தலாம்,இது கடவுச்சொல்-பாதுகாப்பான திரை பூட்டை உருவாக்கும்." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், ஆனால் %1\n" +"உருவ கோப்பாக தெரியவில்லை\n" +"தயவு செய்து இந்த நீட்டிப்புகள் உள்ள கோப்புகளை பயன்படுத்தவும்:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "Kதொடங்கல் மேலாளர் " + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Kசாளர தொடங்கல் மேலாளர் கட்டுப்பாட்டு கூறு" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "மூல ஆக்கியோன்" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                புகுபதிகை மேலாளர்

                KDE யின் புகுபதிகை மேலாளர் பலவகை நேரங்களில் இந்த " +"கூறுகளை உள்ளமைக்கலாம்.இது தோற்றம் மற்றும் உணர்வை கொண்டது அதனுடன் பயனர் " +"புகுபதிகைக்காக தேர்வுசெய்யபடுவர்.குறிப்பெடுக்கவும் அதாவது நீங்களும் பயனர் உரிமை " +"கொண்டு இந்த கூற்றை மாற்றலாம்.பயனர் உரிமை கொண்டு KDE கட்டுபாட்டு அறையை " +"தொடங்கினால் (இது தான் சரியான,வழிவகை), கிளிக் செய்யவும்தொகுப்பு" +"பொத்தானை கொண்டது சிறப்புபயனர் உரிமை.உங்களிடம் சிறப்புபயனர் கடவுச்சொல் " +"கேட்கபடும்." +"

                தோற்றம்

                இந்த தத்தல் பக்கம், புகுபதிகை மேலாளர் எப்படி இருக்க வேண்டும் " +"என்பதை நீங்கள் உள்ளமைக்கலாம்,எந்த மொழியை பயன்படுத்த வேண்டும், மற்றும் எந்த GUI " +"பாணி அது பயன்படுத்த வேண்டும்.இங்கு செய்யபட்ட மொழி அமைப்புகள் பயனர் மொழி அமைப்பு " +"அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டவை அல்ல." +"

                எழுத்துரு

                இங்கு புகுபதிகை மேலாளர் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுத்து பலவகையில் " +"உபயோகபடுத்துவது போன்ற வாழுத்து செய்திகள் மற்றும் பயனர் பெயர். " +"

                பின்னணி

                நீங்கள் உங்கள் புகுபதிக்கை திரையில் சிறப்பு பின்னணி அமைக்க " +"வேண்டும் என்றால்,இதைதான் செய்ய வேண்டும்." +"

                பணி நிறுத்தம்

                இங்கு நீங்கள் முறைமையை பணி நிறுத்தம்/மறுஇயக்கம் செய்ய " +"அனுமதிப்பதை குறிப்பிடுவதை பயன்படுத்த வேண்டும்." +"

                பயனர்கள்

                இந்த தத்தல் பக்கத்தில்,புகுபதிகை மேலாளர் எந்த பயனரை புகுபதிகை " +"செய்யலாம் என தேர்வு செய்யும்." +"

                வாய்ப்பு வசதி

                இங்கு நீங்கள் தானாகவே பயனர் புகுபதிகை செய்வதை " +"குறிப்பிடும்,பயனருக்கு புகுபதிக்கை செய்ய கடவுச்சொல் வழங்கவில்லை,மற்றும் மற்ற " +"வசதிகளின் பண்புகள்." +"
                குறிப்பெடுக்கவும், இயற்கையாகவே இந்த அமைப்புகள் பாதுக்காப்பு ஒட்டைகள், " +"ஆதலால் இதை கவனமாக பயன்படுத்த வேண்டும்." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "தோற்றம்" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "எழுத்துவகை" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Shutdown" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "பயனர்கள்" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "சுலபத்தன்மை" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "பிரபு " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "லைலோ" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "இயக்கதின் விருப்பதேர்வுகளை காட்டு" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "ஒருவருமில்லை" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ed8be40d7e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# translation of tdmgreet.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# Vasee Vaseeharan , 2004. +# Ambalam , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-15 00:17-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc சரிசெய்!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY உள்நுழைவுகள்" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "பயன்படுத்தப்படாத" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"_: ... host\n" +"X %1ல் உள்நுழைந்தது" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "tdmக்கான அழகான மேல்மேசை பின்னணி" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "வடிவமைப்பு கோப்பின் பெயர்" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&உள்ளிருப்புப் புகுபதிகை" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMC கணினிப் பட்டி" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "கணினிப்பெயர்" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&கணினி:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&சேர்" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&ஏற்றுக்கொள்" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "புதுப்பி " + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "பட்டி" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "தெரியாத" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "தெரியாத கணினி %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "தனிப்பயன்" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "தோற்புக் காப்பு " + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(முன்னது)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமித்த அமர்வு வகை %1 இனிமேல் செல்லாது.\n" +"புதிய ஒன்றினைத் தேர்வுசெய்யவும், இல்லையென்றால் 'முன்னிருப்பு' பயன்படுத்தப்படும்" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "எச்சரிக்கை: இது பாதுகாப்பில்லாத அமர்வு" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"இந்த காட்சிக்கு no X அனுமதி தேவைப்படுகிறது.\n" +"யார் வேண்டுமானாலும் இதற்கு இணைத்துக் கொண்டு,\n" +"இதில் சாளரங்களை திறக்கலாம் அல்லது உங்கள் உள்ளீடுகளை தடுக்கலாம்." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&புகுபதிகை" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&அமர்வு வகை" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&உறுதிப்படுத்தல் முறை" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&தொலைப் புகுபதிகை" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "உள்நுழை முடியவில்லை." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "பணியகத்தை திரக்க முடியவில்லை" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** பணியகப் பதிகை மூலத்தைத் திரக்க முடியவில்லை ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "மின்குமிழ் பயனர்" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Xபரிமாறியை மீளவாரம்பி" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "இணைப்பை மூடு" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "கணினிமுன் அமர்ந்து தொடங்கல்" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "நிறுத்தம்" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"வாழ்த்துக்கூறும் விட்கெட் ப்லக்கின் உள்ளிடப்படவில்லை. வடிவமைப்பை சரிபார்." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 உறுதிப்படுத்துகின்றது...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "உங்கள் நுழைசொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும்(நுழைசொல் வயத்தாகிவிட்டது)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "உங்கள் நுழைசொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும்(மூலம் வலியுறுத்துகின்றது)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "நீங்கள் தற்போது புகுபதிகையிட அனுமதியில்லை." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "தொடக்க அடைவு கிடைக்கவில்லை." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"தற்போது தொடங்கலுக்கு அனுமதியில்லை\n" +"சிறிது நேரங்கழித்து முயற்சி செய்யவும்" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "உங்கள் தொடங்கல் ஓடு /etc/shells கோப்பில் இல்லை" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "நிர்வாகி முறைமையில் தொடங்கல் முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "உங்கள் கணக்கு காலம் ழுடிந்துவிட்டது (நுழைச்சொல்லை மாற்றவில்லை)." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" +"TDM இன் பதிவுக்கோப்பு(களில்) மேலதிக விபரங்களை காண்க அல்லது உங்கள் கணினி " +"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"நாளை உங்கள் கணக்கு காலம் ழுடிவடையும்.\n" +"%n நாட்களில் உங்கள் கணக்கு காலம் ழுடிவடையும்." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "உங்கள் பயனர்கணக்கு ௾ன்று முடிந்துவிடும்" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"நாளை உங்கள் கடவுச்சொல் காலம் ழுடிவடையும்.\n" +"%n நாட்களில் உங்கள் கடவுச்சொல் காலம் ழுடிவடையும்." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் ௾ன்று முடிந்துவிடும்" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முடங்கியது" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"உறுதிப்படுத்தப்பட்ட பயனாளர்(%1) வேண்டிய பயனாளருக்குப் பொறுத்தமற்றது(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "எச்சரிக்கை: Caps lock துவங்கியிருக்கிறது" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "மாற்றுல் முடங்கியது." + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "தொடங்கல் தோல்வியுற்றது" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "அணுகல் முறையில் தலைப்பு பயன்படாது '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "உறுதிப்படுத்தும் வில்லையை மாற்றுகின்றது" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "ஆதார அனுமதி தேவைப்படுகிறது." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&கால வரையறை..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "நிறுத்தம் வகை" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "கணிணியை முற்றிலுமாக நிறுத்து" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "கணினியை மீளத்தரவும்" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "கால வரையை செய்தல்" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&துவக்கு:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "நேரம் முடிவடைந்தது:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&நேரம் முடிந்தவுடன் முடித்துவிடு" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "உள்ளிடப்பட்ட துவக்க தேதி செல்லாது" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "உள்ளிடப்பட்ட முடிவடைந்த தேதி செல்லாது." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&கணிணியை நிறுத்து" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (நடப்பு)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "கணிணியை நிறுத்து" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "கான்சோலுக்கு செல்" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கு" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (அடுத்த துவக்கம்: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "செயலில் உள்ள அமர்வுகளை கைவிடு:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "செயலில் உள்ள அமர்வுகளை கைவிட அனுமதி இல்லை:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "அமர்வு" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "இடவமைவு" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "மீதம் இருக்கும் நிறுத்துதலை கைவிடு:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "மீதம் இருக்கும் நிறுத்துதலை கைவிட அனுமதி இல்லை:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "இப்போது" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "முடிவில்லாத" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"சொந்தக்காரர்: %1\n" +"வகை: %2%5\n" +"துவக்கம்: %3\n" +"நேரம் முடிவடைந்தது: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "கான்சோல் பயனர்" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு துளை" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "கணிணியை நிறுத்து" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"அடுத்த துவக்கம்: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"நேரம் முடிந்த பிறகு: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "எல்லா அமர்வுகளையும் கைவிடவும்" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "சார்ந்த அமர்வுகளை கைவிடுதல்" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "நிறுத்துவதை ரத்து செய்" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "அமர்வு வகை" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "பட்டி" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "இணைப்பை துண்டி" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "கணினியை நிறுத்து" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "நீக்கு" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "திரும்ப துவக்கு" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP தேர்ந்தெடுப்பான்" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "பெரிய எழுத்துகளில் உள்ளது." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "பயனர் %s %d நொடிகளில் உள் நுழையவேண்டும்" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%hக்கு நல்வரவு" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "பயனர்பெயர்:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "உள் நுழைதல்" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "தலைப்பு கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "தலைப்பு கோப்பு %1ஐ இணைக்கமுடியவில்லை" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Xdmcp செலுத்தத் தெரிவு" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "தேர்வாளர் துறையைத் தருக(பதினறும் முறையில்)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "வேண்டியின் ip முகவரியைத் தருக(பதினறும் முறையில்)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "இந்த இணைப்பிற்கு ஒரு புதிய பெயரை தரவும்(தசம முறையில்)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "கணினிப்பெயர் பட்டியலைத் தரவும் அல்லது பரப்பல் செய்யவும்" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "கணினியைச் சேர்:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 25fee0ddc21..00000000000 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,888 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Tajik -# translation of tdmconfig.po to Тоҷикӣ -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# 2004, infoDev, a World Bank organization -# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. -# 2004, KCT1, NGO -# Dilshod Marupov , 2004 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" -"Language-Team: Tajik\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Замина фаъол созед" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Агар он барпо шуда бошад, TDM барои паснамо параметрҳои дар поён бударо " -"истифода хоҳад бурд. Агар он хомӯш карда шуда бошад, шумо бояд худатон аз боло " -"паснамо назорат баред. Он ба воситаи коргузории баъзе барномаҳо (эҳтимолан " -"xsetroot) дар дастнависи таъиншуда дар Setup= интихоб дар tdmrc (одатан " -"Xsetup), иҷро мешавад." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Пешвоз:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Ин \"сарлавҳа\" барои TDM вориди тиреза. Шумо метавонед баъзе таклифотҳои хуб ё " -"ахборотро оиди системаи пардозандаро дар ин ҷо гузоред." -"

                TDM ҷуфти аломатҳои зеринро бо таркиби худ ҷойнишинӣ мекунад: " -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> намоиши ҷорӣ
                • " -"
                • %h -> номи соҳиб, эҳтимолан бо номи майдон
                • " -"
                • %n -> номи гиреҳ, эҳтимолан номи соҳиб бе номи майдон
                • " -"
                • %s -> системаи пардозанда
                • " -"
                • %r -> нусхаи системаи пардозанда
                • " -"
                • %m -> навъи мошина (сахтафзор)
                • " -"
                • %% -> ягона %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Масоҳати намуна:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Со&ат нишон диҳед" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Намоиши намуна" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Шумо метавонед намоиши тамғаи худ(ба поён нигаред), соат ё ҳеҷ чизро интихоб " -"кунед." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Намуна:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Барои интихоби симое, ки TDM намоиш медиҳад, дар ин ҷо ангушт занед. Инчунин " -"шумо метавонед симоро дар тугма ҷойгир кунед ба воситаи кашолакунии он (масалан " -"аз Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Ҷойгиркунӣ:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо координатаҳои нисбии (бо фоиз) вориди муколамаро муайян карда " -"метавонед марказ." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<пешфарз>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Услуби &GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед навъи асосии GUI-ро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " -"бурда мешавад, интихоб намоед." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Нақшаи рангҳо:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед нақшаи Ранги асосиро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " -"бурда мешавад, интихоб намоед." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Бе нӯф" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Як Ситора" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Се Ситора" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Шакли нӯф" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Шумо метавонед тарзи намоиши TDM гузарвожаи шуморо, ки чоп мекунад, интихоб " -"намоед." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Маҳаллӣ" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Забон:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед забонеро, ки TDM истифода хоҳад бурд, интихоб намоед. " -"Ин гузориш ба гузоришҳои корванд, ки баъди воридшавӣ ба система фаъол мегардад, " -"таъсир намерасонад." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "Беном" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо рух дод:\n" -"%1\n" -"Симо захира намегардад." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Хуш Омадед ба %s дар%n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Намуди зоҳирии TDM

                Дар ин ҷо шумо метавонед намуди асосии Мудири " -"вориди TDM-ро ба танзим дароред, яъне сатри таклифот, тасвир ва ғайра. " -"

                Барои тафсилдиҳии ояндаи намуди зоҳирии TDM, ба ҷадвалбандҳои \"Ҳуруф\" ва " -"\"Паснамо\" нигаред." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Умумӣ:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ин ҳуруфро, ки барои ҳамаи матн дар Мудири ворид истифода мешавад, тағир " -"мегардад ба ғайр аз таклифот ва паёмҳои харобшуда." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Харобиҳо:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Он ҳуруфро, ки барои паёмҳои харобшуда дар мудири ворид истифода мешаванд, " -"тағир медиҳад." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Пешвоз:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ин ҳуруфро, ки барои таклифоти мудири ворид истифода мешавад, тағир медиҳад." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Истифода бурдани ҳамворкунӣ барои ҳуруфҳо" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Агар ин сандуқ интихоб гардад ва X-Хидматрасони шумо Xft васеъшавиро пуштибонӣ " -"кунад ва ҳуруфҳо ҳангоми муколамаи ворид ба система ҳамвор карда мешаванд." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Иҷозати Хомӯш кардани Компютер" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локалӣ:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Ҳар кас" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Танҳо Реша" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ҳеҷ кас" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Дурдаст:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо шахсонеро, ки бо онҳо иҷозати хомӯш кардани компютер бо " -"истифодабарии TDM дода мешавад, интихоб карда метавонед. Шумо метавонед " -"қимматҳои гуногунро барои намоиши маҳаллӣ ва дурдаст, таъин кунед. Қиматҳои " -"имкопазир инҳоянд: " -"
                  " -"
                • Ҳар кас: ҳар кас метавонад ба воситаи TDM компютерро хомӯш " -"созад
                • " -"
                • Фақат решавӣ: иҷозати хомӯш кардани компютерро танҳо баъди он ки " -"корванд гузарвожаи решавиро ворид намояд, медиҳад
                • " -"
                • Ҳеҷ кас: ҳеҷ кас компютерро бо истифодаи TDM хомӯш карда " -"наметавонад
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Фармонҳо" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Хомӯш кардан:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Фармон барои омодасозии хомӯш кардани система. Қиммати муқаррарӣ: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Азнавборкунӣ:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Фармон барои омодасозии аз нав баркунии система. Қиммати муқаррарӣ: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Даргиронидани LILO хосиятҳои худборшавӣ дар муколамаи \"Қатъ шудан...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системаи U&IDs" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Корвандон бо (шиносаи рақами корванд) берун аз ин маҳдуда дар TDM ва ин " -"барпосозии муколама ба рӯйхат гирифта намешаванд. Дар хотир доред, ки корвандон " -"бо UID (одатан решагӣ) ба таъсири ин параметр гирифтор намешаванд ва бояд дар " -"\"Пинҳон нест\" дақиқона пинҳон шаванд." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Дар поён:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Дар боло:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Корвандон" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Рӯйхатро намоиш диҳед" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Агар ин интихоб барпо шуда бошад, TDM рӯйхати корвандро нишон медиҳад, ки ба " -"ҷои чопкунӣ онҳо метавонанд ба номи худ ё симо ангушт зананд." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Итмомрасонии худкор" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, TDM ба таври худкор номҳои корвандонро пурра " -"мегардонад ҳангоми онҳо дар сатри таҳрир чоп гарданд." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Партофтани интихоб" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ин хосият муайян мегардонад, ки чи тарз корвандон барои \"Намоиши рӯйхат\" ва " -"\"Итмомрасонии худкор\" аз рӯйхати \"Интихоби корвандон ва гурӯҳҳо\" интихоб " -"мегарданд: Агар қайд нашуда бошад, танҳо корвандони қайдшударо интихоб кунед. " -"Агар қайд шуда бошад, ҳамаи корвандони ғайри системавиро интихоб кунед, ғайр аз " -"қайдшудагон." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Корвандонро бо навъҳо ҷудо кунед" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Агар ин интихоб барпо шуда бошад TDM аз рӯи алифбо рӯйхати корвандонро тартиб " -"медиҳад. Дар дигар ҳолат корвандон бо тартиби пайдошавиашон дар файли гузарвожа " -"ба рӯйхат гирифта мешаванд." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Кор&вандон ва гурӯҳҳоро интихоб кунед:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Истифодакунандаҳоро интихоб кунед" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ҳамаи корвандони ҷудокардашударо нишон медиҳад. Entries denoted with '@' " -"are user groups. Checking a group is like checking all users in that group." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Истифодакунандаҳои пинҳонӣ" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM ҳамаи корвандони ҷудокарданашуда ва берун аз системавиро нишон намедиҳад. " -"Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is like checking all " -"users in that group." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Сарчашмаи Симоҳои Корвандон" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед барои TDM ҷои симоҳоро, ки корвандро муаррифӣ менамояд " -"таъин кунед. \"Идоравӣ\" феҳристҳои саросариро намоиш медиҳад, ин расмҳои, ки " -"шумо метавонед дар поён гузориш намоед. \"Корвандӣ\" маънои онро дорад, ки TDM " -"файли корвандии $HOME/.face.icon-ро мехонад.Ин ду интихобҳо дар мобайн тартиби " -"бартариро муайян месозанд, агар ки ҳар ду сарчашмаҳо дастрас бошанд." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Мудир" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Мудир, истифодакунанда" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Истифодакунанда, мудир" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Истифодакунанда" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Сурати Истифодакунанда" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Корванде, ки ба он симои дар поён буда тааллуқ дорад." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Истифодакунанда:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Ангушт занед ва симоро ба ин ҷо ҷойгир кунед" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед симоҳоро, ки бо Here you can see the image assigned " -"to the user selected in the combo box above. Click on the image button to " -"select from a list of images or drag and drop your own image on to the button " -"(e.g. from Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Рад кардан" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Бо мақсади он, ки TDM барои корванди интихобшуда симоро бо нобаёнӣ истифода " -"барад, ин тугмаро ангушт занед." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Симоро ҳамчун симо бо нобаёнӣ захира кунам?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Суратро интихоб кунед" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Диққат!" -"
                Ёриро хонед!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Худборшавиро дар гиронед" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Худборшавиро дар гиронед. Ин замима танҳо барои вориди графикии TDM имконпазир " -"аст. Пеш аз дар гиронидан бори дигар фикр кунед!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "И&стифодакунанда:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Корвандро интихоб кунед, ки ба система ба таври худкор ворид мешавад." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr " " - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr " " - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Пешина" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Корвандеро, ки пештар ба система ворид шуда буд, қаблан интихоб намоед." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Муайян &кунед" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Аз рӯйхати афтандаи дар поён буда, корванди наъиншударо интихоб намоед. Агар " -"компютер аз тарафи ҳамон як корванд истифода бурда шавад, онро кор фармоед." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Исти&фодакунанда:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Корвандеро, ки барои воридшавӣ ба система қаблан ворид шуда буд, интихоб " -"намоед. Ин сандуҳ имконияти таҳриршавӣ дорад. Яъне шумо метавонед корванди " -"доварии мавҷуд набударо барои гумроҳ кардани ҳамлкунанда, таъин кунед." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Фокуси гузарвожа" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб TDM нишоннаморо ба майдони воридгузарвожа " -"баъди интихоби қаблии корванд, ҷойгир менамояд. Ин шуморо аз зарурати бори " -"дигар ангушт задани тугма халос мекунад, агар ки корванд ҳама вақт ҳамон як " -"шахс бошад." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Дар гиронидани воридшавӣ бе &гузарвожа" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Вақте, ки ин интихоб барпо сохта мешавад, корвандони интихобшуда аз рӯйхати дар " -"поён буда, ба система бе гузориши гузарвожа ворид шуда метавонанд. Ин параметр " -"танҳо барои вориди графикии TDM дастрас аст. Пеш аз дар гиронидани он, бори " -"дигар фикр кунед!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Гузарвожа &талаб карда намешавад барои:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Корвандонеро, ки шумо мехоҳед ба онҳо иҷозати воридшавӣ бе гузарвожаро диҳед, " -"махсус қайд кунед. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group " -"is like checking all users in that group." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Бори дигар воридшавии худкорӣ ба система, баъди шикасти &X хидматрасон" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб, агар ки сеанси корванд бо сабаби шикасти X " -"хидматрасон қатъ шуда бошад, корванд ба таври худкорӣ аз нав номнависӣ мешавад. " -"Ба қайд гиред, ки он метавонад сӯрохи дар системаи бехатари пайдо намояд: агар " -"шумо ба ҷои қулфбанди дар KDE муттаҳидшуда, қулфбанди дигари экранро истифода " -"баред, он имконияти гузаштан аз қулфбанди бо гузарвожа муҳофизатшавандаи экран, " -"медихад." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"эҳтимолан %1 файли симо нест.\n" -"Марҳамат карда файлро бо чунин васеъшавӣ истифода баред:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Вуруди Роҳбари Танзими Модул" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Муаллифи аслӣ" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тасдиқкунандаи равон" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Мудири Ворид

                Дар ин модул шумо ҷиҳати гуногуни Мудири Вориди KDE-ро " -"танзим карда метавонед. Ин намудро дар бар мегирад, ҳамчун корвандоне, ки барои " -"ворид интихоб гашта метавонанд. Дар хотир доред, ки шумо танҳо дар ҳолати кор " -"бурдани он бо ҳуқуқи корванди имтиёздор, тағирот ворид карда метавонед. Агар " -"шумо Маркази Идораи KDE-ро бо ҳуқуқи корванди имтиёздор оғоз карда набошед " -"(which is absolutely the right thing to do, by the way), ба тугмаи " -"Тағирдиҳӣ барои гирифтани ҳуқуқи корванди имтиёздор ангушт занед. Аз шумо " -"гузарвожаи корванди имтиёздор пурсида мешавад." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "З&оҳир" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Ҳарф" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Замина" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Қатъ шудан" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Истифодакунандаҳоро" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Л&авозимот" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " -"Акмал Саломов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Хосиятҳои худборшавиро &намоиш диҳед" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Ҳеҷ" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f6c4c00342b..00000000000 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,602 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Тоҷикӣ -# translation of tdmgreet.po to Tajik -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# infoDev, a World Bank organization -# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. -# 2004, KCT1, NGO -# Dilshod Marupov , 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:32+0000\n" -"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" -"Language-Team: Tajik\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[устувор созед tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Номи узел" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Ҳолат" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Соҳиб:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Илова кардан" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Қабул кардан" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Навсозӣ" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<номаълум>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Соҳиби номаълум %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Танзимкунӣ" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Нигаҳдории файл" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (пешина)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Навъи сеанси нигоҳдошташудаи '%1' эътобор надорад.\n" -"Марҳамат карда дигареро интихоб намоед, дар дигар ҳолат бо 'нобаёнӣ' истифода " -"бурда мешавад." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Ворид" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Навъи Сеанс" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Усули &Аслшиносӣ" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Вориди &Дурдаст" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Хатогии ворид" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Мабдаъи номнависи нозиргоҳро кушода натавонистам ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Азнавоғозёбии Хидматрасон" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Пӯшидани Пайвастшавӣ" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Вориди Нозиргоҳӣ" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Қатъ &шудан..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Ягон пешвозгирандаи ворид бор карда нашудааст. Батанзимдарориро қайд кунед." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Аслшиносии %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (гузарвожаи кӯҳна)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (иҷроиши решавӣ)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Дар айни замон ба шумо иҷозати воридшавӣ дода намешавад." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Феҳристи хонагӣ имконнопазир аст." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Дар аяни замон иҷозати воридшавӣ дода намешавад.\n" -"Дертар бори дигар кӯшиш кунед." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Муқоваи shell-и шумо номнавис дар /etc/shells нашудааст." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Воридшавии монанди Root иҷозат дода намешавад." - -#: kgverify.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом мерасад (хатогӣ дар ивази гузарвожа)." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Хатогии бузурге рух додааст.\n" -"Бо номнависи файл(ҳо)и TDMбарои гирифтани маълумоти бисёртар нигаред\n" -"ё идоракунандаи системавӣ муроҷиат кунед." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо имрӯз ба итмом мерасад." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Мӯҳлати гузарвожаи шумо имрӯз ба итмом мерасад." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Хатогӣ ҳангоми аслшиносӣ" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Корванди аслшиносӣ кардашуда (%1) ба талаботи корванд (%2) мутобиқат " -"намекунад.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Диққат: Caps Lock дар гирифтааст" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Хатогии тағирот" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Хатогии ворид" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Ивази нишонаи аслшиносӣ" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Ҷадвалбандӣ" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Қатъшавии Навъ" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Start:" -msgstr "Ҳолат" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "&Навъи Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "&Навъи Сеанс" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Ворид" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Интихобкунандаи вуруди барои Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Сокети интихобкунандаро (дар hex) муайян кунед" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Клиенти ip (дар hex) муайян кунед " - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Намуди робита(дар dec) муайян кунед" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "И&ловаи узел:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "Вориди &Дурдаст" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "&Навъи Сеанс" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Поккунӣ" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Қатъшавии Усул" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "&Фаврӣ" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "&Ҳоло кӯшиш намоед" - -#~ msgid "Your account has expired." -#~ msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом расидааст." diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..25fee0ddc21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# translation of tdmconfig.po to Tajik +# translation of tdmconfig.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Замина фаъол созед" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Агар он барпо шуда бошад, TDM барои паснамо параметрҳои дар поён бударо " +"истифода хоҳад бурд. Агар он хомӯш карда шуда бошад, шумо бояд худатон аз боло " +"паснамо назорат баред. Он ба воситаи коргузории баъзе барномаҳо (эҳтимолан " +"xsetroot) дар дастнависи таъиншуда дар Setup= интихоб дар tdmrc (одатан " +"Xsetup), иҷро мешавад." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Пешвоз:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Ин \"сарлавҳа\" барои TDM вориди тиреза. Шумо метавонед баъзе таклифотҳои хуб ё " +"ахборотро оиди системаи пардозандаро дар ин ҷо гузоред." +"

                TDM ҷуфти аломатҳои зеринро бо таркиби худ ҷойнишинӣ мекунад: " +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> намоиши ҷорӣ
                • " +"
                • %h -> номи соҳиб, эҳтимолан бо номи майдон
                • " +"
                • %n -> номи гиреҳ, эҳтимолан номи соҳиб бе номи майдон
                • " +"
                • %s -> системаи пардозанда
                • " +"
                • %r -> нусхаи системаи пардозанда
                • " +"
                • %m -> навъи мошина (сахтафзор)
                • " +"
                • %% -> ягона %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Масоҳати намуна:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Со&ат нишон диҳед" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Намоиши намуна" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Шумо метавонед намоиши тамғаи худ(ба поён нигаред), соат ё ҳеҷ чизро интихоб " +"кунед." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Намуна:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Барои интихоби симое, ки TDM намоиш медиҳад, дар ин ҷо ангушт занед. Инчунин " +"шумо метавонед симоро дар тугма ҷойгир кунед ба воситаи кашолакунии он (масалан " +"аз Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ҷойгиркунӣ:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо координатаҳои нисбии (бо фоиз) вориди муколамаро муайян карда " +"метавонед марказ." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<пешфарз>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Услуби &GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед навъи асосии GUI-ро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " +"бурда мешавад, интихоб намоед." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Нақшаи рангҳо:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед нақшаи Ранги асосиро, ки танҳо аз тарафи TDM истифода " +"бурда мешавад, интихоб намоед." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Бе нӯф" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Як Ситора" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Се Ситора" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Шакли нӯф" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Шумо метавонед тарзи намоиши TDM гузарвожаи шуморо, ки чоп мекунад, интихоб " +"намоед." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Маҳаллӣ" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Забон:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед забонеро, ки TDM истифода хоҳад бурд, интихоб намоед. " +"Ин гузориш ба гузоришҳои корванд, ки баъди воридшавӣ ба система фаъол мегардад, " +"таъсир намерасонад." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "Беном" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо рух дод:\n" +"%1\n" +"Симо захира намегардад." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Хуш Омадед ба %s дар%n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Намуди зоҳирии TDM

                Дар ин ҷо шумо метавонед намуди асосии Мудири " +"вориди TDM-ро ба танзим дароред, яъне сатри таклифот, тасвир ва ғайра. " +"

                Барои тафсилдиҳии ояндаи намуди зоҳирии TDM, ба ҷадвалбандҳои \"Ҳуруф\" ва " +"\"Паснамо\" нигаред." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Умумӣ:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ин ҳуруфро, ки барои ҳамаи матн дар Мудири ворид истифода мешавад, тағир " +"мегардад ба ғайр аз таклифот ва паёмҳои харобшуда." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Харобиҳо:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Он ҳуруфро, ки барои паёмҳои харобшуда дар мудири ворид истифода мешаванд, " +"тағир медиҳад." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Пешвоз:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ин ҳуруфро, ки барои таклифоти мудири ворид истифода мешавад, тағир медиҳад." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Истифода бурдани ҳамворкунӣ барои ҳуруфҳо" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Агар ин сандуқ интихоб гардад ва X-Хидматрасони шумо Xft васеъшавиро пуштибонӣ " +"кунад ва ҳуруфҳо ҳангоми муколамаи ворид ба система ҳамвор карда мешаванд." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Иҷозати Хомӯш кардани Компютер" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локалӣ:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Ҳар кас" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Танҳо Реша" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ҳеҷ кас" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Дурдаст:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо шахсонеро, ки бо онҳо иҷозати хомӯш кардани компютер бо " +"истифодабарии TDM дода мешавад, интихоб карда метавонед. Шумо метавонед " +"қимматҳои гуногунро барои намоиши маҳаллӣ ва дурдаст, таъин кунед. Қиматҳои " +"имкопазир инҳоянд: " +"
                  " +"
                • Ҳар кас: ҳар кас метавонад ба воситаи TDM компютерро хомӯш " +"созад
                • " +"
                • Фақат решавӣ: иҷозати хомӯш кардани компютерро танҳо баъди он ки " +"корванд гузарвожаи решавиро ворид намояд, медиҳад
                • " +"
                • Ҳеҷ кас: ҳеҷ кас компютерро бо истифодаи TDM хомӯш карда " +"наметавонад
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Фармонҳо" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Хомӯш кардан:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Фармон барои омодасозии хомӯш кардани система. Қиммати муқаррарӣ: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Азнавборкунӣ:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Фармон барои омодасозии аз нав баркунии система. Қиммати муқаррарӣ: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"Даргиронидани LILO хосиятҳои худборшавӣ дар муколамаи \"Қатъ шудан...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системаи U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Корвандон бо (шиносаи рақами корванд) берун аз ин маҳдуда дар TDM ва ин " +"барпосозии муколама ба рӯйхат гирифта намешаванд. Дар хотир доред, ки корвандон " +"бо UID (одатан решагӣ) ба таъсири ин параметр гирифтор намешаванд ва бояд дар " +"\"Пинҳон нест\" дақиқона пинҳон шаванд." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Дар поён:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Дар боло:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Корвандон" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Рӯйхатро намоиш диҳед" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Агар ин интихоб барпо шуда бошад, TDM рӯйхати корвандро нишон медиҳад, ки ба " +"ҷои чопкунӣ онҳо метавонанд ба номи худ ё симо ангушт зананд." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Итмомрасонии худкор" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, TDM ба таври худкор номҳои корвандонро пурра " +"мегардонад ҳангоми онҳо дар сатри таҳрир чоп гарданд." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Партофтани интихоб" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ин хосият муайян мегардонад, ки чи тарз корвандон барои \"Намоиши рӯйхат\" ва " +"\"Итмомрасонии худкор\" аз рӯйхати \"Интихоби корвандон ва гурӯҳҳо\" интихоб " +"мегарданд: Агар қайд нашуда бошад, танҳо корвандони қайдшударо интихоб кунед. " +"Агар қайд шуда бошад, ҳамаи корвандони ғайри системавиро интихоб кунед, ғайр аз " +"қайдшудагон." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Корвандонро бо навъҳо ҷудо кунед" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Агар ин интихоб барпо шуда бошад TDM аз рӯи алифбо рӯйхати корвандонро тартиб " +"медиҳад. Дар дигар ҳолат корвандон бо тартиби пайдошавиашон дар файли гузарвожа " +"ба рӯйхат гирифта мешаванд." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Кор&вандон ва гурӯҳҳоро интихоб кунед:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Истифодакунандаҳоро интихоб кунед" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ҳамаи корвандони ҷудокардашударо нишон медиҳад. Entries denoted with '@' " +"are user groups. Checking a group is like checking all users in that group." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Истифодакунандаҳои пинҳонӣ" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM ҳамаи корвандони ҷудокарданашуда ва берун аз системавиро нишон намедиҳад. " +"Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is like checking all " +"users in that group." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Сарчашмаи Симоҳои Корвандон" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед барои TDM ҷои симоҳоро, ки корвандро муаррифӣ менамояд " +"таъин кунед. \"Идоравӣ\" феҳристҳои саросариро намоиш медиҳад, ин расмҳои, ки " +"шумо метавонед дар поён гузориш намоед. \"Корвандӣ\" маънои онро дорад, ки TDM " +"файли корвандии $HOME/.face.icon-ро мехонад.Ин ду интихобҳо дар мобайн тартиби " +"бартариро муайян месозанд, агар ки ҳар ду сарчашмаҳо дастрас бошанд." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Мудир" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Мудир, истифодакунанда" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Истифодакунанда, мудир" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Истифодакунанда" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Сурати Истифодакунанда" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Корванде, ки ба он симои дар поён буда тааллуқ дорад." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Истифодакунанда:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ангушт занед ва симоро ба ин ҷо ҷойгир кунед" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед симоҳоро, ки бо Here you can see the image assigned " +"to the user selected in the combo box above. Click on the image button to " +"select from a list of images or drag and drop your own image on to the button " +"(e.g. from Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Рад кардан" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Бо мақсади он, ки TDM барои корванди интихобшуда симоро бо нобаёнӣ истифода " +"барад, ин тугмаро ангушт занед." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Симоро ҳамчун симо бо нобаёнӣ захира кунам?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Суратро интихоб кунед" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Диққат!" +"
                Ёриро хонед!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Худборшавиро дар гиронед" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Худборшавиро дар гиронед. Ин замима танҳо барои вориди графикии TDM имконпазир " +"аст. Пеш аз дар гиронидан бори дигар фикр кунед!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "И&стифодакунанда:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Корвандро интихоб кунед, ки ба система ба таври худкор ворид мешавад." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr " " + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr " " + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Пешина" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Корвандеро, ки пештар ба система ворид шуда буд, қаблан интихоб намоед." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Муайян &кунед" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Аз рӯйхати афтандаи дар поён буда, корванди наъиншударо интихоб намоед. Агар " +"компютер аз тарафи ҳамон як корванд истифода бурда шавад, онро кор фармоед." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Исти&фодакунанда:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Корвандеро, ки барои воридшавӣ ба система қаблан ворид шуда буд, интихоб " +"намоед. Ин сандуҳ имконияти таҳриршавӣ дорад. Яъне шумо метавонед корванди " +"доварии мавҷуд набударо барои гумроҳ кардани ҳамлкунанда, таъин кунед." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Фокуси гузарвожа" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб TDM нишоннаморо ба майдони воридгузарвожа " +"баъди интихоби қаблии корванд, ҷойгир менамояд. Ин шуморо аз зарурати бори " +"дигар ангушт задани тугма халос мекунад, агар ки корванд ҳама вақт ҳамон як " +"шахс бошад." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Дар гиронидани воридшавӣ бе &гузарвожа" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Вақте, ки ин интихоб барпо сохта мешавад, корвандони интихобшуда аз рӯйхати дар " +"поён буда, ба система бе гузориши гузарвожа ворид шуда метавонанд. Ин параметр " +"танҳо барои вориди графикии TDM дастрас аст. Пеш аз дар гиронидани он, бори " +"дигар фикр кунед!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Гузарвожа &талаб карда намешавад барои:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Корвандонеро, ки шумо мехоҳед ба онҳо иҷозати воридшавӣ бе гузарвожаро диҳед, " +"махсус қайд кунед. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group " +"is like checking all users in that group." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Бори дигар воридшавии худкорӣ ба система, баъди шикасти &X хидматрасон" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб, агар ки сеанси корванд бо сабаби шикасти X " +"хидматрасон қатъ шуда бошад, корванд ба таври худкорӣ аз нав номнависӣ мешавад. " +"Ба қайд гиред, ки он метавонад сӯрохи дар системаи бехатари пайдо намояд: агар " +"шумо ба ҷои қулфбанди дар KDE муттаҳидшуда, қулфбанди дигари экранро истифода " +"баред, он имконияти гузаштан аз қулфбанди бо гузарвожа муҳофизатшавандаи экран, " +"медихад." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"эҳтимолан %1 файли симо нест.\n" +"Марҳамат карда файлро бо чунин васеъшавӣ истифода баред:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Вуруди Роҳбари Танзими Модул" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Муаллифи аслӣ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тасдиқкунандаи равон" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Мудири Ворид

                Дар ин модул шумо ҷиҳати гуногуни Мудири Вориди KDE-ро " +"танзим карда метавонед. Ин намудро дар бар мегирад, ҳамчун корвандоне, ки барои " +"ворид интихоб гашта метавонанд. Дар хотир доред, ки шумо танҳо дар ҳолати кор " +"бурдани он бо ҳуқуқи корванди имтиёздор, тағирот ворид карда метавонед. Агар " +"шумо Маркази Идораи KDE-ро бо ҳуқуқи корванди имтиёздор оғоз карда набошед " +"(which is absolutely the right thing to do, by the way), ба тугмаи " +"Тағирдиҳӣ барои гирифтани ҳуқуқи корванди имтиёздор ангушт занед. Аз шумо " +"гузарвожаи корванди имтиёздор пурсида мешавад." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "З&оҳир" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳарф" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Замина" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Қатъ шудан" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Истифодакунандаҳоро" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Л&авозимот" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " +"Акмал Саломов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Хосиятҳои худборшавиро &намоиш диҳед" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Ҳеҷ" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f6c4c00342b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# translation of tdmgreet.po to Тоҷикӣ +# translation of tdmgreet.po to Tajik +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:32+0000\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[устувор созед tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Номи узел" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Ҳолат" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Соҳиб:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Илова кардан" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Қабул кардан" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Навсозӣ" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<номаълум>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Соҳиби номаълум %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Танзимкунӣ" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Нигаҳдории файл" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (пешина)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Навъи сеанси нигоҳдошташудаи '%1' эътобор надорад.\n" +"Марҳамат карда дигареро интихоб намоед, дар дигар ҳолат бо 'нобаёнӣ' истифода " +"бурда мешавад." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Ворид" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Навъи Сеанс" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Усули &Аслшиносӣ" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Вориди &Дурдаст" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Хатогии ворид" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Мабдаъи номнависи нозиргоҳро кушода натавонистам ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Азнавоғозёбии Хидматрасон" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Пӯшидани Пайвастшавӣ" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Вориди Нозиргоҳӣ" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Қатъ &шудан..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Ягон пешвозгирандаи ворид бор карда нашудааст. Батанзимдарориро қайд кунед." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Аслшиносии %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (гузарвожаи кӯҳна)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Шумо талаби ивази фаврии гузарвожаи худро намудед (иҷроиши решавӣ)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Дар айни замон ба шумо иҷозати воридшавӣ дода намешавад." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Феҳристи хонагӣ имконнопазир аст." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Дар аяни замон иҷозати воридшавӣ дода намешавад.\n" +"Дертар бори дигар кӯшиш кунед." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Муқоваи shell-и шумо номнавис дар /etc/shells нашудааст." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Воридшавии монанди Root иҷозат дода намешавад." + +#: kgverify.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом мерасад (хатогӣ дар ивази гузарвожа)." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Хатогии бузурге рух додааст.\n" +"Бо номнависи файл(ҳо)и TDMбарои гирифтани маълумоти бисёртар нигаред\n" +"ё идоракунандаи системавӣ муроҷиат кунед." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо имрӯз ба итмом мерасад." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Мӯҳлати гузарвожаи шумо имрӯз ба итмом мерасад." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Хатогӣ ҳангоми аслшиносӣ" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Корванди аслшиносӣ кардашуда (%1) ба талаботи корванд (%2) мутобиқат " +"намекунад.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Диққат: Caps Lock дар гирифтааст" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Хатогии тағирот" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Хатогии ворид" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ивази нишонаи аслшиносӣ" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Ҷадвалбандӣ" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Қатъшавии Навъ" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Start:" +msgstr "Ҳолат" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "&Навъи Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Вориди &Маҳаллӣ" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "&Компютерро хомӯш кунед" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "&Компютерро аз нав оғоз намоед" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "&Навъи Сеанс" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Менюи Соҳиб" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Ворид" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Нозиргоҳро кушода натавониста истодаам" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Интихобкунандаи вуруди барои Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Сокети интихобкунандаро (дар hex) муайян кунед" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Клиенти ip (дар hex) муайян кунед " + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Намуди робита(дар dec) муайян кунед" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "И&ловаи узел:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Вориди &Дурдаст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "&Навъи Сеанс" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Поккунӣ" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Қатъшавии Усул" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "&Фаврӣ" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "&Ҳоло кӯшиш намоед" + +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба итмом расидааст." diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index e377ffc16eb..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,849 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:00+0700\n" -"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" -"Language-Team: Thai \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "เปิดใช้พื้นหลัง" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ TDM ใช้พื้นหลังจากค่าที่ตั้งไว้ทางด้านล่างนี้ " -"หากไม่เปิดใช้งาน คุณจะเห็นพื้นหลังซึ่งอาจจะเกิดจากการทำงานของบางโปรแกรม " -"(ซึ่งอาจจะเป็น xsetroot) ซึ่งกำหนดเป็นส่วนตัวเลือก Setup= ในแฟ้ม tdmrc " -"(โดยปกติจะเป็น Xsetup)" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "ข้อความต้อนรับ:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"นี่เป็น \"บรรทัดส่วนหัว\" ของหน้าต่างล็อกอินสำหรับ TDM " -"ซึ่งคุณอาจจะกรอกข้อความต้อนรับที่ต้องการได้ที่นี่" -"

                และ TDM จะแสดงหัวเรื่องย่อยโดยการใช้คู่อักขระแทนการแสดงเนื้อหา " -"โดยมีคู่อักขระดังต่อไปนี้:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> การแสดงผลปัจจุบัน
                • " -"
                • %h -> ชื่อเครื่อง (และโดเมนถ้ามี)
                • " -"
                • %n -> ชื่อโหนด โดยทั่วไปมักจะเป็นชื่อเครื่องโดยไม่เติมโดเมน
                • " -"
                • %s -> ชื่อระบบปฏิบัติการ
                • " -"
                • %r -> รุ่นของระบบปฏิบัติการ
                • " -"
                • %m -> สถาปัตยกรรมของเครื่อง
                • " -"
                • %% -> แสดงเครื่องหมาย %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "พื้นที่แสดงโลโก้:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "ไม่ต้องแสดง" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "แสดงนาฬิกา" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "แสดงโลโก้" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"คุณสามารถเลือกให้แสดงโลโก้ที่กำหนด (ดูด้านล่างนี้), แสดงนาฬิกา " -"หรือไม่มีโลโก้เลย" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "โลโก้:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"คลิ้กที่นี่ เพื่อเลือกภาพที่จะให้ TDM แสดงผล คุณสามารถใช้วิธี ลากและวางภาพ " -"มายังปุ่มนี้ได้ (เช่น ลากมาจากคอนเควอร์เรอร์)" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "ตำแหน่ง:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "ตำแหน่ง X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "ตำแหน่ง Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "คุณสามารถระบุให้กล่องการล็อกอินแสดงผลกลางตำแหน่งที่กำหนดได้" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<ค่าปริยาย>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "แสดงผลแบบ:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "คุณสามารถเลือกรูปแบบการแสดงผล ได้ที่นี่ โดยจะถูกใช้กับ TDM เท่านั้น" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "ชุดสี:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "คุณสามารถเลือกรูปแบบชุดสีได้ที่นี่ โดยมันจะถูกใช้กับ TDM เท่านั้น" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "ไม่แสดง" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "ดอกจันทร์ 1 ตัว" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "ดอกจันทร์ 3 ตัว" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "แสดงผล:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "คุณสามารถเลือกว่าจะให้ TDM แสดงรหัสผ่านที่คุณพิมพ์อย่างไร" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "ภาษาท้องถิ่น" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ภาษา:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"คุณสามารถเลือกภาษาที่ใช้จะกับ TDM ได้ที่นี่ " -"ซึ่งภาษาที่เลือกนี้จะไม่มีผลกับการปรับแต่งภาษาส่วนตัวของคุณ (การปรับแต่งส่วนตัว " -"จะมีผลเมื่อผ่านกระบวนการล็อกอินแล้ว)" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ไม่ใส่ชื่อ" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดในการเรียกใช้แฟ้มภาพ:\n" -"%1\n" -"มันจะไม่ถูกบันทึก..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s บนเครื่อง %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                ลักษณะ TDM ที่ปรากฎ

                คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎ " -"ของโปรแกรมจัดการการล็อกอิน TDM ได้ที่นี่ เช่น เปลี่ยนข้อความต้อนรับ ไอคอน " -"หรืออื่นๆ" -"

                สำหรับส่วนปรับแต่งที่เกี่ยวข้องของ TDM ดูที่แท็บ \"รูปแบบตัวอักษร\" และ " -"\"พื้นหลัง\"" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "ข้อความทั่วไป:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"ใช้เปลี่ยนแบบอักษรสำหรับใช้แสดงข้อความทั่วไปในโปรแกรมจัดการการล็อกอิน " -"ยกเว้นข้อความต้อนรับและข้อความผิดพลาด" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "ข้อความผิดพลาด:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "ใช้เปลี่ยนแบบอักษรสำหรับใช้แสดงข้อความผิดพลาดในโปรแกรมจัดการการล็อกอิน" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "ข้อความต้อนรับ:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "ใช้เปลี่ยนแบบอักษรสำหรับใช้แสดงข้อความต้อนรับในโปรแกรมจัดการการล็อกอิน" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "ใช้การแสดงผลแบบไร้รอยหยักสำหรับตัวอักษร" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"หากคุณเลือกใช้ตัวเลือกนี้ และเซิร์ฟเวอร์ X มีส่วนขยาย Xft " -"จะทำให้ตัวอักษรที่แสดงบนกล่องการล็อกอิน แสดงผลแบบไร้รอยหยัก" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "การอนุญาตให้ปิดเครื่อง" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "ภายในระบบ:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "อนุญาตทุกคน" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "เฉพาะผู้ใช้ root เท่านั้น" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "ไม่อนุญาตเลย" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "จากระยะไกล:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"คุณสามารถ กำหนดที่จะให้ใครบ้างที่มีสิทธิ์ในการปิดเครื่อง ผ่าน TDM ได้ที่นี่ " -"ซึ่งคุณกำหนดการปิดจากภายใน (หน้าจอเครื่อง) และจากระยะไกล โดยค่าต่างๆ คือ:" -"
                  " -"
                • ได้ทุกคน: ทุกคนสามารถสั่งปิดเครื่องนี่ได้ โดยผ่านทาง TDM
                • " -"
                • เฉพาะ root เท่านั้น: TDM จะอนุญาตให้เฉพาะ root เท่านั้น " -"ที่มีสิทธิ์ปิดเครื่อง โดยจะมีการถามรหัสผ่าน root ก่อนที่จะปิด
                • " -"
                • ไม่อนุญาตเลย: ไม่อนุญาตให้ผู้ใด สามารถสั่งปิดเครื่อง ผ่านทาง TDM " -"ได้
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "คำสั่ง" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "ปิดเครื่อง:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "คำสั่งที่ใช้สั่งให้ระบบ ทำการปิดเครื่อง โดยทั่วไปจะเป็น: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "บูตเครื่องใหม่:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"คำสั่งที่ใช้สั่งให้ระบบ ทำการบูตเครื่องใหม่ โดยทั่วไปจะเป็น: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "ไม่ใช้" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "โปรแกรมจัดการการบูต Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "โปรแกรมจัดการการบูต Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "โปรแกรมจัดการการบูต:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกการบูตของในกล่อง \"ปิดเครื่อง ...\"" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "หมายเลขผู้ใช้ของระบบ" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"ผู้ใช้พร้อมกับหมายเลขผู้ใช้ (เลขแสดงตัวผู้ใช้) ซึ่งอยู่นอกเหนือช่วงนี้ " -"จะไม่ถูกแสดงไว้ในรายการโดย TDM และในกล่องตั้งค่านี้ ข้อควรจำ " -"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลกับผู้ใช้ที่มีหมายเลข 0 (ปกติคือ root) ซึ่งถูกแยกไว้ในโหมด " -"\"ไม่ซ่อน\"" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "ตั้งแต่:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "ถึง:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "ทะเบียนผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "แสดงทะเบียนผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDM จะแสดงรายการทะเบียนผู้ใช้ให้เลือก " -"ซึ่งผู้ใช้แค่เพียงคลิ้กที่ชื่อหรือภาพของผู้ใช้ " -"และกรอกรหัสผ่านก็สามารถเข้าใช้งานได้" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "เติมชื่อให้สมบูรณ์อัตโนมัติ" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDM " -"จะเติมเต็มชื่อผู้ใช้ให้อัตโนมัติเมื่อเริ่มทำการพิมพ์ชื่อผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "สลับการเลือก" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"ตัวเลือกนี้ใช้ในการสลับการแสดง \"แสดงรายการ\" และ " -"\"เติมชื่อให้สมบูรณ์อัตโนมัติ\" ที่ถูกเลือกไว้ในรายการ \"เลือกผู้ใช้และกลุ่ม\" " -"หากไม่เลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกเฉพาะผู้ใช้ที่ถูกกาเท่านั้น " -"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะเป็นการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่ไม่ใช่ผู้ใช้ของระบบ " -"ยกเว้นจะมีการเลือกกาผู้ใช้อยู่" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "เรียงลำดับทะเบียนผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDM จะเรียงลำดับทะเบียนผู้ใช้ในรายการตามตัวอักษร " -"ไม่เช่นนั้นจะเรียงลำดับตามที่ปรากฏอยู่ในแฟ้มรหัสผ่านของระบบ" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "เลือกผู้ใช้และกลุ่ม:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ที่เลือกไว้" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM จะแสดงผู้ใช้ทั้งหมดที่ถูกกา ชื่อที่ขึ้นต้นด้วยเครื่องหมาย '@' " -"จะหมายถึงกลุ่มผู้ใช้ " -"การเลือกกากลุ่มผู้ใช้ก็หมายถึงการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "ผู้ใช้ที่ซ่อนไว้" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM จะแสดงผู้ใช้ที่ไม่ถูกเลือกกา " -"และไม่ใช่ผู้ใช้ดภายในของระบบโดยรายการที่มีเครื่องหมาย '@' " -"นำหน้าจะหมายถึงกลุ่มผู้ใช้ " -"การเลือกกลุ่มผู้ใช้จะเป็นการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "ตำแหน่งภาพของผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"คุณสามารถกำหนดภาพของผู้ใช้สำหรับให้ TDM แสดงแทนผู้ใช้ได้ที่นี่\"Admin\" " -"จะมีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของระบบ ซึ่งนี่เป็นภาพที่คุณตั้งไว้ สำหรับ \"ผู้ใช้\" TDM " -"จะอ่านแฟ้มภาพจากแฟ้ม $HOME/.face.icon ทั้งสองส่วนนี้ " -"จะแสดงผลเมื่อมีแฟ้มภาพจริงอยู่เท่านั้น" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "แอดมิน" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "แอดมิน, ผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "ผู้ใช้, แอดมิน" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "ผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "ภาพของผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "ภาพด้านล่างนี้ เป็นของผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "ผู้ใช้" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "คลิ้กหรือลากแล้ววางภาพไว้ที่นี่" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"คุณจะเห็นชื่อและภาพที่กำหนดให้ใช้กับทะเบียนผู้ใช้ที่เลือก ที่นี่ " -"คลิ้กที่ปุ่มภาพ เพื่อเปลี่ยนไปเป็นภาพอื่น ๆ ตามต้องการ หรือลากภาพจากโปรแกรมอื่น " -"(เช่น จากคอนเควอร์เรอร์ ) มาวางไว้ที่นี่ก็ได้เช่นกัน" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "ไม่ตั้งค่า" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อให้ TDM ใช้ภาพปริยายสำหรับผู้ใช้ที่เลือก" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "บันทึกภาพเป็นภาพปริยายหรือไม่ ?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดในการบันทึกภาพ\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดในการบันทึกภาพ:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "เลือกภาพ" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                คำเตือน !" -"
                โปรดอ่านความช่วยเหลือก่อน !
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "เปิดใช้การล็อกอินอัตโนมัติ" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"เปิดการใช้งานล็อกอินอัตโนมัติ ซึ่งจะมีผลกับการล็อกอินผ่าน TDM " -"เท่านั้นโปรดคิดให้ถ้วนถี่ ก่อนเปิดใช้งานมัน !!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "ผู้ใช้:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "เลือกทะเบียนผู้ใช้สำหรับการล็อกอินอัตโนมัติจากที่นี่" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "ไม่หน่วงเวลา" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " วินาที" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "หน่วงเวลา:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "การหน่วงเวลา (หน่วยเป็นวินาที) ก่อนทำการเริ่มล็อกอินอัตโนมัติ" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "ตลอดไป" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"ตามปกติแล้วการล็อกอินอัตโนมัติจะถูกใช้เมื่อเริ่มการทำงานของ TDM เท่านั้น " -"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีการล็อกอินเป็นผู้ใช้ตามที่ระบุให้โดยอัตโนมัติ" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "ล็อคเซสชัน" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " -"จะมีการล็อคเซสชันที่ใช้อยู่ทันทีที่มันเริ่มการทำงานเรียบร้อยแล้ว " -"(แต่ต้องเป็นเซสชันของระบบ KDE เท่านั้น) เพื่อให้มีผู้ใช้ในระบบเพียงคนเดียว " -"(เป็นการปิดความสามารถการสลับการล็อกอินเป็นผู้ใช้อื่น)" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "การเลือกผู้ใช้" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "ไม่เลือกเลย" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "เลือกผู้ใช้ที่ล็อกอินล่าสุด" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"เลือกให้เลือกผู้ใช้สำหรับล็อกอินเป็นผู้ใช้ที่เคยเข้าใช้งานล่าสุด " -"โดยเหมาะกับการใช้สำหรับการเข้าใช้งานด้วยผู้ใช้เพียงคนเดียวบ่อย ๆ" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "เลือกผู้ใช้ตามที่ระบุ" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"เลือกกำหนดผู้ใช้ล่วงหน้าในกล่องคอมโบด้านล่างนี้ " -"โดยเหมาะกับการใช้บนเครื่องที่มีผู้ใช้ที่ไว้ใจได้" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "ผู้ใช้:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"เลือกผู้ใช้ที่ต้องการให้เลือกไว้สำหรับการล็อกอิน ซึ่งกล่องนี้สามารถแก้ไขได้ " -"ดังนั้น คุณจะสามารถกำหนดไม่ให้มีการเลือกผู้ใช้ใด ๆ เลยก็ได้ " -"เพื่อป้องกันการบุกรุกเครื่อง" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "เคอร์เซอร์อยู่ที่ช่องรหัสผ่าน" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ TDM จะย้ายเคอร์เซอร์ไปรอที่ช่องรหัสผ่าน แทนช่องผู้ใช้ " -"ซึ่งจะทำให้สามารถล็อกอินได้เร็วขึ้น หากใช้งานเครื่องโดยเป็นผู้ใช้เดิมบ่อย ๆ" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "เปิดใช้การไม่ใช้รหัสผ่านในการล็อกอิน" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ทะเบียนผู้ใช้ที่อยู่ในรายการด้านล่างนี้ " -"จะสามารถเข้าใช้งานระบบได้ โดยไม่ต้องกรอกรหัสผ่าน ซึ่งมีผลเฉพาะกับการล็อกอินด้วย " -"TDM เท่านั้น โปรดคิดให้ถ้วนถี่ ก่อนเปิดใช้งานมัน !!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "ไม่ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"เลือกผู้ใช้ที่คุณต้องการอนุญาตให้ไม่ต้องกรอกรหัสผ่านในการล็อกอิน " -"รายการที่นำหน้าด้วยเครื่องหมาย '@' หมายถึงกลุ่มผู้ใช้ " -"หากเลือกกลุ่มผู้ใช้จะเป็นการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น ๆ" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "ทำการล็อกอินอัตโนมัติ หากเซิร์ฟเวอร์ X มีการแครช" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " -"จะทำให้มีการล็อกอินเข้าใช้งานเป็นผู้ใช้ที่กำหนดอัตโนมัติ หากเซิร์ฟเวอร์ X " -"เกิดทำงานล้มเหลว ควรจำไว้ว่า นี่อาจเป็นการเปิดช่องโหว่ด้านความปลอดภัยได้ " -"หากคุณใช้งานตัวล็อคหน้าจออื่น แทนการใช้งานที่มีใน kdesktop " -"ก็อาจจะทำให้เกิดการล็อกหน้าจอขึ้นได้" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ไม่น่าจะเป็นแฟ้มภาพ\n" -"โปรดใช้แฟ้มที่มีนามสกุลเหล่านี้:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "โมดูลปรับแต่งตัวจัดการการล็อกอินของ KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 กลุ่มผู้เขียน TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                จัดการการล็อกอิน

                โมดูลนี้ ให้คุณสามารถปรับแต่ง " -"โปรแกรมจัดการการล็อกอินของ KDE (TDM) ได้ " -"ซึ่งรวมถึงส่วนที่ปรากฎและรู้สึกที่ผู้ใช้จะเห็น เมื่อเลือกการล็อกอิน " -"โปรดจำไว้ว่า คุณจะให้การเปลี่ยนแปลงนี้มีผล เมื่อคุณเรียกใช้งานโมดูลนี้ " -"ด้วยสิทธิของผู้ดูแลระบบเท่านั้น หากคุณไม่ได้เรียกใช้ศูนย์ควบคุม KDE " -"ด้วยสิทธิของผู้ดูแลระบบ (ซึ่งมีสิทธิสูงสุด) ให้คลิ้กที่ปุ่ม แก้ไข " -"เพื่อเรียกใช้สิทธิของผู้ดูแลระบบ ซึ่งจะมีการถามรหัสผ่าน" -"

                ลักษณะที่ปรากฎ

                ในหน้านี้ คุณสามารถกำหนดลักษณะที่ปรากฎ " -"ของตัวจัดการการล็อกอิน ภาษา และรูปแบบ GUI ที่ควรใช้ การตั้งค่าภาษานี้ " -"จะไม่มีผลกับ การตั้งค่าภาษาส่วนตัวของผู้ใช้แต่ละคน" -"

                รูปแบบตัวอักษร

                คุณสามารถเลือกรูปแบบตัวอักษร " -"ที่จะใช้กับตัวจัดการการล็อกอินได้ที่นี่ ซึ่งจะมีผลในส่วนที่เป็นข้อความ " -"

                ภาพพื้นหลัง

                หากคุณต้องการตั้งค่าภาพพื้นหลัง ให้กับตัวจัดการการล็อกอิน " -"นี่เป็นส่วนที่จะกำหนดมัน " -"

                เซสชัน

                คุณสามารถกำหนดประเภทของเซสชัน ที่จะให้ส่วนจัดการการล็อกอิน " -"แสดงให้ผู้ใช้เลือกสำหรับล็อกอิน และการอนุญาตปิดการทำงาน/รีบูตเครื่อง " -"

                ทะเบียนผู้ใช้

                ในหน้านี้ คุณสามารถกำหนดให้ตัวจัดการการล็อกอิน " -"แสดงทะเบียนผู้ใช้ใดบ้าง" -"

                การเข้าใช้งาน

                ที่หน้านี้ คุณสามารถกำหนดผู้ใช้ สำหรับล็อกอินอัตโนมัติ " -"ซึ่งผู้ใช้จะไม่ต้องใส่รหัสผ่านในการล็อกอิน และคุณสมบัติอื่นๆ " -"ซึ่งเหมาะสำหรับคนขี้เกียจ ;-)" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "ลักษณะที่ปรากฎ" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "รูปแบบตัวอักษร" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "พื้นหลัง" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "ปิดเครื่อง" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "ทะเบียนผู้ใช้" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "การเข้าใช้งาน" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 5e3719cde65..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,550 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. -# Thanomsub Noppaburana , 2005. -# Sahachart Anukulkitch , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:25+1000\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" -"Language-Team: Thai \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[แก้ไข tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: ล็อกอิน %n TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "ไม่ได้ใช้" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "ผู้ใช้ %1: เซสชัน %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X ล็อกอินบน %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "พื้นหลังแบบแฟนซีสำหรับ tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "ชื่อแฟ้มปรับแต่ง" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ล็อกอินใ&นระบบ " - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "เมนู XDMCP ของโฮสต์" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ชื่อโฮสต์" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "สถานะ" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "โฮ&สต์:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "เพิ่&ม" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "ย&อมรับ" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "เรี&ยกใหม่" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr " เ&มนู " - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<ไม่รู้จัก>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์ %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "กำหนดเอง" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "โหมดกู้ระบบ" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (ใช้ล่าสุด)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"คุณได้ทำการบันทึกเซสชันประเภท '%1' ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานได้\n" -"โปรดเลือกตัวใหม่ หรือไม่เช่นนั้นตัวที่เป็น 'ค่าปริยาย' จะถูกเรียกใช้งานแทน" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "แจ้งเตือน: นี่เป็นเซสชันที่ไม่ปลอดภัย" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"การแสดงผลนี้ไม่ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์ของ X\n" -"ซึ่งหมายความว่าทุกคนสามารถจะทำการเชื่อมต่อมา,\n" -"เปิดหน้าต่าง หรือขัดจังหวะการป้อนข้อมูลของคุณได้" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "ล็&อกอิน" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&ประเภทของเซสชัน" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "วิธีการ&ตรวจสอบสิทธิ์" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "ล็อกอิน&ระยะไกล" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "ไม่สามารถเปิดคอนโซลได้" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** ไม่สามารถเปิดคอนโซลสำหรับบันทึกการใช้ได้ ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&สลับผู้ใช้" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "ให้เซิร์ฟเวอร์ X ทำงานใหม่ " - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "ยุติ&การเชื่อมต่อ" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ล็อกอินคอ&นโซล" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "ปิดเครื่อง..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "เซสชัน %1 (บน %2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "ไม่มีการโหลดโปรแกรมเสริมของโปรแกรมต้อนรับ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"กำลังตรวจสอบสิทธิ์ %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากรหัสผ่านหมดอายุ)" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากผู้ดูแลระบบบังคับ)" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "ยังไม่อนุญาตให้คุณล็อกอินในตอนนี้" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"ยังไม่อนุญาตให้ล็อกอินในตอนนี้\n" -"ลองพยายามใหม่หลังจากนี้" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "เชลล์สำหรับล็อกอินของคุณ ไม่มีในแฟ้ม /etc/shells" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "ไม่อนุญาตให้ล็อกอินโดยเป็นผู้ใช้ Root" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณหมดอายุแล้ว โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"มีข้อผิดพลาดร้ายแรง\n" -"โปรดดูแฟ้มติดตามการทำงานของ TDM เพื่อดูรายละเอียด\n" -"ที่มากกว่านี้ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในวันนี้" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในวันนี้" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"การตรวจสอบสิทธิ์ผู้ใช้ (%1) ไม่ตรงกับผู้ใช้ที่ร้องขอ (%2)\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "ทำการล็อกอินอัตโนมัติในอีก %n วินาที ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "คำเตือน: ปุ่ม Caps lock ถูกเปิดใช้อยู่" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "การเปลี่ยนล้มเหลว" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "การล็อกอินล้มเหลว" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "ไม่สามารถใช้ชุดตกแต่งกับวิธีการตรวจสอบสิทธ์ '%1' ได้" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "กำลังแลกเปลี่ยนตั๋วในการตรวจสอบสิทธิ์" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&ตารางงาน..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "ประเภทการปิดเครื่อง" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "กำลังจัดตารางงาน" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "เริ่&ม:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "ห&มดเวลา:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "บังคั&บหลังจากหมดเวลา" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "วันเริ่มที่กรอกไม่ถูกต้อง" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "วันหมดอายุที่กรอกไม่ถูกต้อง" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (ปัจจุบัน)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "สลับไปยังคอนโซล" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (การเริ่มทำงานเครื่องครั้งต่อไป: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "ยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ในการยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "เซสชัน" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "ตำแหน่ง" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "ยกเลิกการรอปิดเครื่อง:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "ไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการรอปิดเครื่อง:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "เดี๋ยวนี้" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ไม่จำกัด" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"เจ้าของ: %1\n" -"ประเภท: %2%5\n" -"เริ่ม: %3\n" -"หมดอายุ: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "ผู้ใช้บนคอนโซล" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "ซ็อกเก็ตควบคุม" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"การเริ่มทำงานครั้งต่อไป: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"หลังจากหมดเวลา: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "ยกเลิกทุกเซสชัน" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "ยกเลิกเซสชันที่เป็นเจ้าของ" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "ยกเลิกการปิดเครื่อง" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "ภาษา" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "ประเภทของเซสชัน" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "เมนู" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "ปิดเครื่อง" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "พักชั่วคราว" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "บูตเครื่องใหม่" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "ตัวเลือก XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "ผู้ใช้ %s จะล็อกอินในอีก %d วินาที" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ชื่อผู้ใช้:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ล็อกอิน" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e377ffc16eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,849 @@ +# translation of tdmconfig.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:00+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "เปิดใช้พื้นหลัง" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ TDM ใช้พื้นหลังจากค่าที่ตั้งไว้ทางด้านล่างนี้ " +"หากไม่เปิดใช้งาน คุณจะเห็นพื้นหลังซึ่งอาจจะเกิดจากการทำงานของบางโปรแกรม " +"(ซึ่งอาจจะเป็น xsetroot) ซึ่งกำหนดเป็นส่วนตัวเลือก Setup= ในแฟ้ม tdmrc " +"(โดยปกติจะเป็น Xsetup)" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "ข้อความต้อนรับ:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"นี่เป็น \"บรรทัดส่วนหัว\" ของหน้าต่างล็อกอินสำหรับ TDM " +"ซึ่งคุณอาจจะกรอกข้อความต้อนรับที่ต้องการได้ที่นี่" +"

                และ TDM จะแสดงหัวเรื่องย่อยโดยการใช้คู่อักขระแทนการแสดงเนื้อหา " +"โดยมีคู่อักขระดังต่อไปนี้:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> การแสดงผลปัจจุบัน
                • " +"
                • %h -> ชื่อเครื่อง (และโดเมนถ้ามี)
                • " +"
                • %n -> ชื่อโหนด โดยทั่วไปมักจะเป็นชื่อเครื่องโดยไม่เติมโดเมน
                • " +"
                • %s -> ชื่อระบบปฏิบัติการ
                • " +"
                • %r -> รุ่นของระบบปฏิบัติการ
                • " +"
                • %m -> สถาปัตยกรรมของเครื่อง
                • " +"
                • %% -> แสดงเครื่องหมาย %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "พื้นที่แสดงโลโก้:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "ไม่ต้องแสดง" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "แสดงนาฬิกา" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "แสดงโลโก้" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกให้แสดงโลโก้ที่กำหนด (ดูด้านล่างนี้), แสดงนาฬิกา " +"หรือไม่มีโลโก้เลย" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "โลโก้:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"คลิ้กที่นี่ เพื่อเลือกภาพที่จะให้ TDM แสดงผล คุณสามารถใช้วิธี ลากและวางภาพ " +"มายังปุ่มนี้ได้ (เช่น ลากมาจากคอนเควอร์เรอร์)" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "ตำแหน่ง X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "ตำแหน่ง Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "คุณสามารถระบุให้กล่องการล็อกอินแสดงผลกลางตำแหน่งที่กำหนดได้" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<ค่าปริยาย>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "แสดงผลแบบ:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "คุณสามารถเลือกรูปแบบการแสดงผล ได้ที่นี่ โดยจะถูกใช้กับ TDM เท่านั้น" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "ชุดสี:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "คุณสามารถเลือกรูปแบบชุดสีได้ที่นี่ โดยมันจะถูกใช้กับ TDM เท่านั้น" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "ไม่แสดง" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "ดอกจันทร์ 1 ตัว" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "ดอกจันทร์ 3 ตัว" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "แสดงผล:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "คุณสามารถเลือกว่าจะให้ TDM แสดงรหัสผ่านที่คุณพิมพ์อย่างไร" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "ภาษาท้องถิ่น" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ภาษา:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกภาษาที่ใช้จะกับ TDM ได้ที่นี่ " +"ซึ่งภาษาที่เลือกนี้จะไม่มีผลกับการปรับแต่งภาษาส่วนตัวของคุณ (การปรับแต่งส่วนตัว " +"จะมีผลเมื่อผ่านกระบวนการล็อกอินแล้ว)" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "ไม่ใส่ชื่อ" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดในการเรียกใช้แฟ้มภาพ:\n" +"%1\n" +"มันจะไม่ถูกบันทึก..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s บนเครื่อง %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                ลักษณะ TDM ที่ปรากฎ

                คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎ " +"ของโปรแกรมจัดการการล็อกอิน TDM ได้ที่นี่ เช่น เปลี่ยนข้อความต้อนรับ ไอคอน " +"หรืออื่นๆ" +"

                สำหรับส่วนปรับแต่งที่เกี่ยวข้องของ TDM ดูที่แท็บ \"รูปแบบตัวอักษร\" และ " +"\"พื้นหลัง\"" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "ข้อความทั่วไป:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"ใช้เปลี่ยนแบบอักษรสำหรับใช้แสดงข้อความทั่วไปในโปรแกรมจัดการการล็อกอิน " +"ยกเว้นข้อความต้อนรับและข้อความผิดพลาด" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "ข้อความผิดพลาด:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "ใช้เปลี่ยนแบบอักษรสำหรับใช้แสดงข้อความผิดพลาดในโปรแกรมจัดการการล็อกอิน" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "ข้อความต้อนรับ:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "ใช้เปลี่ยนแบบอักษรสำหรับใช้แสดงข้อความต้อนรับในโปรแกรมจัดการการล็อกอิน" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "ใช้การแสดงผลแบบไร้รอยหยักสำหรับตัวอักษร" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"หากคุณเลือกใช้ตัวเลือกนี้ และเซิร์ฟเวอร์ X มีส่วนขยาย Xft " +"จะทำให้ตัวอักษรที่แสดงบนกล่องการล็อกอิน แสดงผลแบบไร้รอยหยัก" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "การอนุญาตให้ปิดเครื่อง" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "ภายในระบบ:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "อนุญาตทุกคน" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "เฉพาะผู้ใช้ root เท่านั้น" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "ไม่อนุญาตเลย" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "จากระยะไกล:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"คุณสามารถ กำหนดที่จะให้ใครบ้างที่มีสิทธิ์ในการปิดเครื่อง ผ่าน TDM ได้ที่นี่ " +"ซึ่งคุณกำหนดการปิดจากภายใน (หน้าจอเครื่อง) และจากระยะไกล โดยค่าต่างๆ คือ:" +"
                  " +"
                • ได้ทุกคน: ทุกคนสามารถสั่งปิดเครื่องนี่ได้ โดยผ่านทาง TDM
                • " +"
                • เฉพาะ root เท่านั้น: TDM จะอนุญาตให้เฉพาะ root เท่านั้น " +"ที่มีสิทธิ์ปิดเครื่อง โดยจะมีการถามรหัสผ่าน root ก่อนที่จะปิด
                • " +"
                • ไม่อนุญาตเลย: ไม่อนุญาตให้ผู้ใด สามารถสั่งปิดเครื่อง ผ่านทาง TDM " +"ได้
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "คำสั่ง" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "ปิดเครื่อง:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "คำสั่งที่ใช้สั่งให้ระบบ ทำการปิดเครื่อง โดยทั่วไปจะเป็น: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "บูตเครื่องใหม่:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"คำสั่งที่ใช้สั่งให้ระบบ ทำการบูตเครื่องใหม่ โดยทั่วไปจะเป็น: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "โปรแกรมจัดการการบูต Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "โปรแกรมจัดการการบูต Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "โปรแกรมจัดการการบูต:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกการบูตของในกล่อง \"ปิดเครื่อง ...\"" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "หมายเลขผู้ใช้ของระบบ" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"ผู้ใช้พร้อมกับหมายเลขผู้ใช้ (เลขแสดงตัวผู้ใช้) ซึ่งอยู่นอกเหนือช่วงนี้ " +"จะไม่ถูกแสดงไว้ในรายการโดย TDM และในกล่องตั้งค่านี้ ข้อควรจำ " +"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลกับผู้ใช้ที่มีหมายเลข 0 (ปกติคือ root) ซึ่งถูกแยกไว้ในโหมด " +"\"ไม่ซ่อน\"" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "ตั้งแต่:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "ถึง:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "แสดงทะเบียนผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDM จะแสดงรายการทะเบียนผู้ใช้ให้เลือก " +"ซึ่งผู้ใช้แค่เพียงคลิ้กที่ชื่อหรือภาพของผู้ใช้ " +"และกรอกรหัสผ่านก็สามารถเข้าใช้งานได้" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "เติมชื่อให้สมบูรณ์อัตโนมัติ" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDM " +"จะเติมเต็มชื่อผู้ใช้ให้อัตโนมัติเมื่อเริ่มทำการพิมพ์ชื่อผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "สลับการเลือก" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ใช้ในการสลับการแสดง \"แสดงรายการ\" และ " +"\"เติมชื่อให้สมบูรณ์อัตโนมัติ\" ที่ถูกเลือกไว้ในรายการ \"เลือกผู้ใช้และกลุ่ม\" " +"หากไม่เลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกเฉพาะผู้ใช้ที่ถูกกาเท่านั้น " +"หากเลือกตัวเลือกนี้ จะเป็นการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่ไม่ใช่ผู้ใช้ของระบบ " +"ยกเว้นจะมีการเลือกกาผู้ใช้อยู่" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "เรียงลำดับทะเบียนผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ TDM จะเรียงลำดับทะเบียนผู้ใช้ในรายการตามตัวอักษร " +"ไม่เช่นนั้นจะเรียงลำดับตามที่ปรากฏอยู่ในแฟ้มรหัสผ่านของระบบ" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "เลือกผู้ใช้และกลุ่ม:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ที่เลือกไว้" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM จะแสดงผู้ใช้ทั้งหมดที่ถูกกา ชื่อที่ขึ้นต้นด้วยเครื่องหมาย '@' " +"จะหมายถึงกลุ่มผู้ใช้ " +"การเลือกกากลุ่มผู้ใช้ก็หมายถึงการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "ผู้ใช้ที่ซ่อนไว้" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM จะแสดงผู้ใช้ที่ไม่ถูกเลือกกา " +"และไม่ใช่ผู้ใช้ดภายในของระบบโดยรายการที่มีเครื่องหมาย '@' " +"นำหน้าจะหมายถึงกลุ่มผู้ใช้ " +"การเลือกกลุ่มผู้ใช้จะเป็นการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "ตำแหน่งภาพของผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดภาพของผู้ใช้สำหรับให้ TDM แสดงแทนผู้ใช้ได้ที่นี่\"Admin\" " +"จะมีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของระบบ ซึ่งนี่เป็นภาพที่คุณตั้งไว้ สำหรับ \"ผู้ใช้\" TDM " +"จะอ่านแฟ้มภาพจากแฟ้ม $HOME/.face.icon ทั้งสองส่วนนี้ " +"จะแสดงผลเมื่อมีแฟ้มภาพจริงอยู่เท่านั้น" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "แอดมิน" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "แอดมิน, ผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "ผู้ใช้, แอดมิน" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "ภาพของผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "ภาพด้านล่างนี้ เป็นของผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "คลิ้กหรือลากแล้ววางภาพไว้ที่นี่" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"คุณจะเห็นชื่อและภาพที่กำหนดให้ใช้กับทะเบียนผู้ใช้ที่เลือก ที่นี่ " +"คลิ้กที่ปุ่มภาพ เพื่อเปลี่ยนไปเป็นภาพอื่น ๆ ตามต้องการ หรือลากภาพจากโปรแกรมอื่น " +"(เช่น จากคอนเควอร์เรอร์ ) มาวางไว้ที่นี่ก็ได้เช่นกัน" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "ไม่ตั้งค่า" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อให้ TDM ใช้ภาพปริยายสำหรับผู้ใช้ที่เลือก" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "บันทึกภาพเป็นภาพปริยายหรือไม่ ?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดในการบันทึกภาพ\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดในการบันทึกภาพ:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "เลือกภาพ" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                คำเตือน !" +"
                โปรดอ่านความช่วยเหลือก่อน !
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "เปิดใช้การล็อกอินอัตโนมัติ" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"เปิดการใช้งานล็อกอินอัตโนมัติ ซึ่งจะมีผลกับการล็อกอินผ่าน TDM " +"เท่านั้นโปรดคิดให้ถ้วนถี่ ก่อนเปิดใช้งานมัน !!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "ผู้ใช้:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "เลือกทะเบียนผู้ใช้สำหรับการล็อกอินอัตโนมัติจากที่นี่" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "ไม่หน่วงเวลา" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " วินาที" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "หน่วงเวลา:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "การหน่วงเวลา (หน่วยเป็นวินาที) ก่อนทำการเริ่มล็อกอินอัตโนมัติ" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "ตลอดไป" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"ตามปกติแล้วการล็อกอินอัตโนมัติจะถูกใช้เมื่อเริ่มการทำงานของ TDM เท่านั้น " +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีการล็อกอินเป็นผู้ใช้ตามที่ระบุให้โดยอัตโนมัติ" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "ล็อคเซสชัน" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " +"จะมีการล็อคเซสชันที่ใช้อยู่ทันทีที่มันเริ่มการทำงานเรียบร้อยแล้ว " +"(แต่ต้องเป็นเซสชันของระบบ KDE เท่านั้น) เพื่อให้มีผู้ใช้ในระบบเพียงคนเดียว " +"(เป็นการปิดความสามารถการสลับการล็อกอินเป็นผู้ใช้อื่น)" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "การเลือกผู้ใช้" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "ไม่เลือกเลย" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "เลือกผู้ใช้ที่ล็อกอินล่าสุด" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"เลือกให้เลือกผู้ใช้สำหรับล็อกอินเป็นผู้ใช้ที่เคยเข้าใช้งานล่าสุด " +"โดยเหมาะกับการใช้สำหรับการเข้าใช้งานด้วยผู้ใช้เพียงคนเดียวบ่อย ๆ" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "เลือกผู้ใช้ตามที่ระบุ" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"เลือกกำหนดผู้ใช้ล่วงหน้าในกล่องคอมโบด้านล่างนี้ " +"โดยเหมาะกับการใช้บนเครื่องที่มีผู้ใช้ที่ไว้ใจได้" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "ผู้ใช้:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"เลือกผู้ใช้ที่ต้องการให้เลือกไว้สำหรับการล็อกอิน ซึ่งกล่องนี้สามารถแก้ไขได้ " +"ดังนั้น คุณจะสามารถกำหนดไม่ให้มีการเลือกผู้ใช้ใด ๆ เลยก็ได้ " +"เพื่อป้องกันการบุกรุกเครื่อง" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "เคอร์เซอร์อยู่ที่ช่องรหัสผ่าน" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ TDM จะย้ายเคอร์เซอร์ไปรอที่ช่องรหัสผ่าน แทนช่องผู้ใช้ " +"ซึ่งจะทำให้สามารถล็อกอินได้เร็วขึ้น หากใช้งานเครื่องโดยเป็นผู้ใช้เดิมบ่อย ๆ" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "เปิดใช้การไม่ใช้รหัสผ่านในการล็อกอิน" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ทะเบียนผู้ใช้ที่อยู่ในรายการด้านล่างนี้ " +"จะสามารถเข้าใช้งานระบบได้ โดยไม่ต้องกรอกรหัสผ่าน ซึ่งมีผลเฉพาะกับการล็อกอินด้วย " +"TDM เท่านั้น โปรดคิดให้ถ้วนถี่ ก่อนเปิดใช้งานมัน !!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "ไม่ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"เลือกผู้ใช้ที่คุณต้องการอนุญาตให้ไม่ต้องกรอกรหัสผ่านในการล็อกอิน " +"รายการที่นำหน้าด้วยเครื่องหมาย '@' หมายถึงกลุ่มผู้ใช้ " +"หากเลือกกลุ่มผู้ใช้จะเป็นการเลือกผู้ใช้ทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น ๆ" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "ทำการล็อกอินอัตโนมัติ หากเซิร์ฟเวอร์ X มีการแครช" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " +"จะทำให้มีการล็อกอินเข้าใช้งานเป็นผู้ใช้ที่กำหนดอัตโนมัติ หากเซิร์ฟเวอร์ X " +"เกิดทำงานล้มเหลว ควรจำไว้ว่า นี่อาจเป็นการเปิดช่องโหว่ด้านความปลอดภัยได้ " +"หากคุณใช้งานตัวล็อคหน้าจออื่น แทนการใช้งานที่มีใน kdesktop " +"ก็อาจจะทำให้เกิดการล็อกหน้าจอขึ้นได้" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ไม่น่าจะเป็นแฟ้มภาพ\n" +"โปรดใช้แฟ้มที่มีนามสกุลเหล่านี้:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "โมดูลปรับแต่งตัวจัดการการล็อกอินของ KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 กลุ่มผู้เขียน TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                จัดการการล็อกอิน

                โมดูลนี้ ให้คุณสามารถปรับแต่ง " +"โปรแกรมจัดการการล็อกอินของ KDE (TDM) ได้ " +"ซึ่งรวมถึงส่วนที่ปรากฎและรู้สึกที่ผู้ใช้จะเห็น เมื่อเลือกการล็อกอิน " +"โปรดจำไว้ว่า คุณจะให้การเปลี่ยนแปลงนี้มีผล เมื่อคุณเรียกใช้งานโมดูลนี้ " +"ด้วยสิทธิของผู้ดูแลระบบเท่านั้น หากคุณไม่ได้เรียกใช้ศูนย์ควบคุม KDE " +"ด้วยสิทธิของผู้ดูแลระบบ (ซึ่งมีสิทธิสูงสุด) ให้คลิ้กที่ปุ่ม แก้ไข " +"เพื่อเรียกใช้สิทธิของผู้ดูแลระบบ ซึ่งจะมีการถามรหัสผ่าน" +"

                ลักษณะที่ปรากฎ

                ในหน้านี้ คุณสามารถกำหนดลักษณะที่ปรากฎ " +"ของตัวจัดการการล็อกอิน ภาษา และรูปแบบ GUI ที่ควรใช้ การตั้งค่าภาษานี้ " +"จะไม่มีผลกับ การตั้งค่าภาษาส่วนตัวของผู้ใช้แต่ละคน" +"

                รูปแบบตัวอักษร

                คุณสามารถเลือกรูปแบบตัวอักษร " +"ที่จะใช้กับตัวจัดการการล็อกอินได้ที่นี่ ซึ่งจะมีผลในส่วนที่เป็นข้อความ " +"

                ภาพพื้นหลัง

                หากคุณต้องการตั้งค่าภาพพื้นหลัง ให้กับตัวจัดการการล็อกอิน " +"นี่เป็นส่วนที่จะกำหนดมัน " +"

                เซสชัน

                คุณสามารถกำหนดประเภทของเซสชัน ที่จะให้ส่วนจัดการการล็อกอิน " +"แสดงให้ผู้ใช้เลือกสำหรับล็อกอิน และการอนุญาตปิดการทำงาน/รีบูตเครื่อง " +"

                ทะเบียนผู้ใช้

                ในหน้านี้ คุณสามารถกำหนดให้ตัวจัดการการล็อกอิน " +"แสดงทะเบียนผู้ใช้ใดบ้าง" +"

                การเข้าใช้งาน

                ที่หน้านี้ คุณสามารถกำหนดผู้ใช้ สำหรับล็อกอินอัตโนมัติ " +"ซึ่งผู้ใช้จะไม่ต้องใส่รหัสผ่านในการล็อกอิน และคุณสมบัติอื่นๆ " +"ซึ่งเหมาะสำหรับคนขี้เกียจ ;-)" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "ลักษณะที่ปรากฎ" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "รูปแบบตัวอักษร" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "การเข้าใช้งาน" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..5e3719cde65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# translation of tdmgreet.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. +# Thanomsub Noppaburana , 2005. +# Sahachart Anukulkitch , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:25+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[แก้ไข tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: ล็อกอิน %n TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "ไม่ได้ใช้" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "ผู้ใช้ %1: เซสชัน %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X ล็อกอินบน %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "พื้นหลังแบบแฟนซีสำหรับ tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "ชื่อแฟ้มปรับแต่ง" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ล็อกอินใ&นระบบ " + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "เมนู XDMCP ของโฮสต์" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ชื่อโฮสต์" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "โฮ&สต์:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "เพิ่&ม" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "ย&อมรับ" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "เรี&ยกใหม่" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr " เ&มนู " + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<ไม่รู้จัก>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "โหมดกู้ระบบ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ใช้ล่าสุด)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"คุณได้ทำการบันทึกเซสชันประเภท '%1' ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานได้\n" +"โปรดเลือกตัวใหม่ หรือไม่เช่นนั้นตัวที่เป็น 'ค่าปริยาย' จะถูกเรียกใช้งานแทน" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "แจ้งเตือน: นี่เป็นเซสชันที่ไม่ปลอดภัย" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"การแสดงผลนี้ไม่ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์ของ X\n" +"ซึ่งหมายความว่าทุกคนสามารถจะทำการเชื่อมต่อมา,\n" +"เปิดหน้าต่าง หรือขัดจังหวะการป้อนข้อมูลของคุณได้" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "ล็&อกอิน" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&ประเภทของเซสชัน" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "วิธีการ&ตรวจสอบสิทธิ์" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ล็อกอิน&ระยะไกล" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "ล็อกอินล้มเหลว" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "ไม่สามารถเปิดคอนโซลได้" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** ไม่สามารถเปิดคอนโซลสำหรับบันทึกการใช้ได้ ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&สลับผู้ใช้" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "ให้เซิร์ฟเวอร์ X ทำงานใหม่ " + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "ยุติ&การเชื่อมต่อ" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ล็อกอินคอ&นโซล" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "ปิดเครื่อง..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "เซสชัน %1 (บน %2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "ไม่มีการโหลดโปรแกรมเสริมของโปรแกรมต้อนรับ โปรดตรวจสอบการติดตั้ง" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"กำลังตรวจสอบสิทธิ์ %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากรหัสผ่านหมดอายุ)" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"คุณต้องทำการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเดี๋ยวนี้ (เนื่องจากผู้ดูแลระบบบังคับ)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "ยังไม่อนุญาตให้คุณล็อกอินในตอนนี้" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ยังไม่อนุญาตให้ล็อกอินในตอนนี้\n" +"ลองพยายามใหม่หลังจากนี้" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "เชลล์สำหรับล็อกอินของคุณ ไม่มีในแฟ้ม /etc/shells" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ไม่อนุญาตให้ล็อกอินโดยเป็นผู้ใช้ Root" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณหมดอายุแล้ว โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาดร้ายแรง\n" +"โปรดดูแฟ้มติดตามการทำงานของ TDM เพื่อดูรายละเอียด\n" +"ที่มากกว่านี้ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "ทะเบียนผู้ใช้ของคุณจะหมดอายุในวันนี้" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในอีก %n วัน" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุในวันนี้" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"การตรวจสอบสิทธิ์ผู้ใช้ (%1) ไม่ตรงกับผู้ใช้ที่ร้องขอ (%2)\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "ทำการล็อกอินอัตโนมัติในอีก %n วินาที ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "คำเตือน: ปุ่ม Caps lock ถูกเปิดใช้อยู่" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "การเปลี่ยนล้มเหลว" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "การล็อกอินล้มเหลว" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "ไม่สามารถใช้ชุดตกแต่งกับวิธีการตรวจสอบสิทธ์ '%1' ได้" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "กำลังแลกเปลี่ยนตั๋วในการตรวจสอบสิทธิ์" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "ต้องการสิทธิ์ของผู้ใช้ Root" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&ตารางงาน..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "ประเภทการปิดเครื่อง" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "กำลังจัดตารางงาน" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "เริ่&ม:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ห&มดเวลา:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "บังคั&บหลังจากหมดเวลา" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "วันเริ่มที่กรอกไม่ถูกต้อง" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "วันหมดอายุที่กรอกไม่ถูกต้อง" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "ปิ&ดคอมพิวเตอร์" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "เริ่มกา&รทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (ปัจจุบัน)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "สลับไปยังคอนโซล" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (การเริ่มทำงานเครื่องครั้งต่อไป: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "ยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ในการยกเลิกเซสชันที่ใช้งานอยู่:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "เซสชัน" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "ยกเลิกการรอปิดเครื่อง:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการรอปิดเครื่อง:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "เดี๋ยวนี้" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"เจ้าของ: %1\n" +"ประเภท: %2%5\n" +"เริ่ม: %3\n" +"หมดอายุ: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "ผู้ใช้บนคอนโซล" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "ซ็อกเก็ตควบคุม" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"การเริ่มทำงานครั้งต่อไป: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"หลังจากหมดเวลา: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ยกเลิกทุกเซสชัน" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ยกเลิกเซสชันที่เป็นเจ้าของ" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "ยกเลิกการปิดเครื่อง" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "ประเภทของเซสชัน" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "เมนู" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "พักชั่วคราว" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "บูตเครื่องใหม่" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "ตัวเลือก XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "ผู้ใช้ %s จะล็อกอินในอีก %d วินาที" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ล็อกอิน" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้มชุดตกแต่ง %1 ได้" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 4294be9041c..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,816 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Görkem Çetin , 2002, 2003, 2004. -# Rıdvan CAN , 2003. -# serdar soytetir , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-13 20:30+0300\n" -"Last-Translator: serdar soytetir \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Arkaplanı etkinleştir" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Eğer bu kısım seçili olursa, arkaplan için yapılan ayarlar kullanılacaktır. " - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Karşılama:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo alanı:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&Saati göster" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Logoyu göster" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "Gösterilmesi için özel bir logo ya da saat seçebilirsiniz." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"TDM'nin göstereceği logoyu seçmek için buraya tıklayın. Aynı zamanda bir resmi " -"bu düğme üstüne sürükleyip bırakabilirsiniz (örn. Konqueror'dan)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Konum:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Burada giriş penceresinin merkezinin koordinatları verilebilir." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<öntanımlı>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&GUI stili:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Sadece TDM tarafından kullanılacak bir GUI 'yi buradan seçebilirsiniz." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Renk şeması:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Sadece TDM tarafından kullanılacak bir renk düzenini buradan seçebilirsiniz." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Gösterim Yok" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Tek Yıldız" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Üç Yıldız" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Gösterim yöntemi:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"TDM'nin parolanızı yazdığınızda göstermesini ya da nasıl göstereceğini " -"seçebilirsiniz." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Yerel ayarlar" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Dil:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Buradan TDM tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Bu bir kullanıc�nın " -"sisteme giriş yaptıktan sonraki özel ayarlarını etkilemeyecektir." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "isimsiz" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Resim yüklenirken hata oluştu:\n" -"%1\n" -"Kayıt edilmeyecek." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Hoşgeldiniz (%s - %n)" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Görünüm

                Buradan TDM sistem giriş yöneticisinin basit görünümünü " -"yapılandırabilirsiniz, örn. karşılama mesajı, simge." -"

                Daha fazla iyileştirme için, \"Yazıtipi\" \"Arka Alan\" bölümlerine bak�n." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Genel:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Hatalar:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Karşılama:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Yazıtipleri için yumuşatma kullan" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Eğer burayı seçerseniz, TDM altındaki yazıtipleri yumuşak gösterilecektir." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Kapatmaya İzin Ver" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Yerel:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Herkes" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Sadece Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Hiç kimse" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Uzak:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Buradan TDM kullanarak bilgisayarı kapatabilecek kullanıcıları seçebilirsiniz. " -"Kullanılabilir değerler:" -"
                  " -"
                • Herkes: Herkes TDM kullanarak bilgisayarı kapatabilir
                • " -"
                • Sadece root: TDM sadece root parolası girdikten sonra kapanışa " -"izin verecektir.
                • " -"
                • Hiçkimse: Bilgisayarı hiç bir kullanıcı TDM kullanarak kapatamaz. " -"
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komutlar" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Durdur:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Durdurma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Yeniden başlat:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Yeniden başlatma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Önyükleyici yöneticisi:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"Kapat...\" penceresinde LILO açılış seçeneklerini etkinleştir." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "%1 dizini oluşturulamadı" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&Sistem Kullanıcı Numaraları" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Bu aralığın dışında bir numaraya sahip kullanıcılar bu ayar penceresi ve TDM " -"tarafından görüntülenmeyecektir. Ancak root kullanıcısı bu işleme istisnadır ve " -"\"Gizli değil\" kipinde ayrıca gizlenmelidir." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Aşağıda:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Yukarıda:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Listeyi göster" - -#: tdm-users.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Bu seçenek etkin ise, TDM herhangi bir kullanıcıyı göstermeyecektir. Eğer " -"herhangi bir alternatif radyo düğmesi seçili olursa TDM kullanıcı listesini " -"gösterecek ve kullanıcılar isterlerse kendi resimleri üzerine tıklayarak " -"sisteme girebileceklerdir." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Otomatik tamamlama" - -#: tdm-users.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Bu özellik seçili ise, giriş penceresinde adı yazılan kullanıcıların isimleri " -"otomatik olarak tamamlanacaktır." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Ters seçim" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Kullanıcıları &sırala" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkin ise, TDM tüm kullanıcı listesini alfabetik olarak " -"sıralayacaktır. Seçili değilse, parola dosyasında sıralama geçerli olacaktır." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Kullanıcı ve grupları seçin:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Seçili Kullanıcılar:" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Gizli Kullanıcılar" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Kullanıcı Resim Kaynağı" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"TDM kullanıcılarını temsil eden şekillerin temin edildiği yeri burada " -"belirtebilirsiniz. \"Yönetici\" genel dizini temsil eder; buradaki resmleri " -"kurabilirsiniz. \"Kullanıcı\" için $HOME/.face.icon dosyası okunur. Her ikisi " -"de mevcutta ortadaki seçimler tercih düzenini tanımlar." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Yönetici" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Yönetici, kullanıcılar" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Kullanıcılar, yönetici" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Kullanıcı Resimleri" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Aşağıdaki kullanıcının resminin sahibi." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Kullanıcı:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Tıklayınız ya da buraya bir resim sürükleyiniz" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Buradan seçili olan kullanıcının kullanıcı adını ve ona atanmış resmi " -"görebilirsiniz. Resimler listesinden bir resim seçmek için buraya t�klayın ya " -"da kendi resminizi sürükleyip bırakın (örn. Konqueror'dan)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Seçimi kaldır" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "Seçili kullanıcı için TDM'nin kendi resmini kullanmasını onayla." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Resmi öntanımlı resim olarak kaydedeyim mi?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Resim yüklenirken bir hata oluştu\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Resim kaydedilirken hata oluştu:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Resmi Seçin" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Dikkat!" -"
                Yardım dosyasını okuyun!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Otomatik girişi etkinleştir" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Otomatik giriş özelliğini aç. Bu işlem sadece TDM grafik girişi için " -"geçerlidir. Yapmadan önce iki kez düşünmenizi öneririz!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Kullanıcı:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Otomatik giriş yapılacak kullanıcıyı listeden seçin." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "hiçbiri" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " sn" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Gecikme:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Kalıcı" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Oturumu &Kilitle" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "&Kullanıcı Seç" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Hiçbiri" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Ö&nceki" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Önce oturum açılacak kullanıcıyı seçiniz.Bu bilgisayarda sık kullanım için bunu " -"kullanın." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Belirle" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Açılır listeden belirgin kullanıcıyı seç.Bu sürekli bu bilgisayarı kullanan " -"kullanıcı olabilir." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Kullanıcı:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Giriş için kullanıcıyı seçin.Bu saldırıları yanıltmak için mevcut olmayan bir " -"kullanıcıda olabilir Bunu burada düzenleyebilirsiniz.." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Parolayı &odakla" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Bu seçim açıkken, TDM bir kullanıcıyı önceden seçerek kullanıcı alanı yerine " -"parola alanına imleci yerleştirecektir. Kullanıcı genelde değişmiyorsa bunu " -"kullanabilirsiniz." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "&Parolasız Girişi Etkinleştir" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Bu seçenek seçili iken, listedeki kullanıcılar parola girmeden giriş " -"yapabileceklerdir. Bu sadece TDM'nin grafik girişinde kullanılabilir. Bunu " -"etkinleştirmeden önce iki defa düşünün!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Bu kullanıcılar için &parola gerekmiyor:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Grafiksel &sunucu kapandığında otomatik giriş yap" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Bu seçenek etkin ise, X Window çökmesi ya da kapatılması yaşandığı zaman bir " -"kullanıcı sisteme otomatik girecektir. Ancak bu işlemin potansiyel güvenlik " -"açıklarına neden olabileceğini de unutmamak gerkir." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 bir resim dosyasına benzemiyor.\n" -"Lütfen bu uzantılara sahip dosyaları kullanın:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Giriş Yöneticisi Yapılandırma Modülü" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM Yazarları" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Asıl yazar" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Güncel yazar" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Sistem Giriş Yöneticisi

                Bu modülde KDE Sistem Giriş Yöneticisinin " -"çeşitli özelliklerini yapılandırabilirsiniz. Bu giriş için seçilecek " -"kullanıcıların yanında görünüm özelliklerini de içermektedir. Modülü sadece " -"süper kullanıcı hakları ile çalıştırırsanız üzerinde değişiklik " -"yapabileceğinizi unutmayın. Eğer KDE Kontrol Merkezi'ni süper kullanıcı hakları " -"ile başlatmadıysanız Düzenle düğmesine tıklayın. Size sistem " -"yöneticisinin parolası sorulacaktır." -"

                Görünüm

                Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin nasıl görüneceğini, " -"hangi dili kullanacağını ve hangi grafik stilini kullanacağını " -"belirleyebilirsiniz. Burada yapılan dil ayarlarının kullanıcı dil ayarlarına " -"etkisi yoktur." -"

                Yazıtipi

                Buradan Sistem Giriş Yöneticisinin karşılama ve kullanıcı " -"isimleri gibi çeşitli yerlerde kullanacağı yazı tiplerini seçebilirsiniz. " -"

                Arkaplan

                Eğer giriş ekranı için özel bir arkaplan seçmek isterseniz, " -"buradan yapabilirsiniz." -"

                Kapat

                Bilgisayarı kimin kapatabileceğini buradan seçebilirsiniz. " -"

                Kullanıcılar

                Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin size girişte hangi " -"kullanıcıları sunacağını belirleyebilirsiniz." -"

                Otomatik giriş

                Buradan bir kullanıcının otomatik giriş yapmasını, bazı " -"kullanıcılara parola sorulmadan giriş yapılmasını ve tembel insanlar için olan " -"diğer seçenekleri yapılandırabilirsiniz." -"
                Bu seçeneklerin bazıları sistemde güvenlik açıklarına neden olabileceği " -"için dikkatli kullanılmaları önerilir." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Görünüm" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Yazıtipi" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Arkaplan" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Kapat" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Kullanıcılar" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Erişilebilirlik" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Görkem Çetin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 925d3887710..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,552 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to -# Görkem Çetin , 2001,2002,2003, 2004. -# Ömer Fadıl USTA ,2002. -# Serdar Soytetir , 2007. -# kde -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:17+0300\n" -"Last-Translator: Serdar Soytetir \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[fix tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n terminal girişi" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Kullanılmıyor" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 makinesinde grafik ekran girişi" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Kdm için güzel arkaplan resmi" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Yapılandırma dosyasının adı" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Yerel Giriş" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Bilgisayar Menüsü" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Makine adı" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Makine:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Ekle" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Onayla" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Tazele" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menü" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Bilinmeyen makine: %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Özel" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Hatasız giriş" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (önceki)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Kayıtlı oturum türü (%1) artık geçerli değil.\n" -"Yeni bir oturum türü seçiniz. Eğer seçim yapılmaz ise " -"'varsayılan'kullanılacaktır." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Uyarı: bu güvensiz bir oturumdur" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Bu ekran görsel kimlik doğrulama gerektirmiyor.\n" -"Bu durum bu ekrana herkesin bağlanabileceği, pencereler\n" -"açabileceği ve sizin girişinizi engelleyebileceği anlamına geliyor." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Giriş" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Oturum Türü" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Kimlik Denetim Yöntemi" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Uzaktan Giriş" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Giriş Başarısız." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsol açılamadı" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Konsol günlüğüne yazılamıyor ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Kullanıcı Değiştir" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X &Sunucuyu Yeniden Başlat" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Bağlantıyı Kes" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Konsol Girişi" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Kapat..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Hiç karşılama parçacığı eklentisi yüklenmedi. Yapılandırmayı kontrol edin." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 için kimlik doğrulaması yapılıyor...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Şu anda giriş yapmanıza izin verilmemektedir." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Ev dizini bulunamadı." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Şu anda giriş kabul edemiyoruz.\n" -"Lütfen daha sonra deneyiniz." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Kullandığınız giriş kabuğu /etc/shells dosyasında bulunmuyor." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root kullanıcı girişlerine izin verilmiyor." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Önemli bir hata oluştu.\n" -"Lütfen daha geniş bilgi için TDM kayıt dosyalarına \n" -"bakın, ya da sistem yöneticinize başvurun." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "Hesabınızın süresi %n gün sonra doluyor." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Hesabınızın süresi bugün doluyor." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "Parolanızın süresi %n gün sonra doluyor." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Parolanız bugün doluyor." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik sınamasında hata oluştu" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Kimliği doğrulanmış olan kullanıcı (%1) istenilen kullanıcı değil (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n saniye içinde otomatik giriş yapılacak..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Uyarı: Caps tuşu basılı durumda" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Değiştirme işlemi başarısız" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Giriş başarısız" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema '%1' doğrulama yöntemi ile birlikte kullanılabilir değil." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Kimlik sınama anahtarı değiştiriliyor" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root girişi (kullanıcı parolası) gereklidir" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Zamanla..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Kapatma Türü" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Bilgisayarı &Kapat" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Zamanlanıyor" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Başlangıç:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Zaman aşımı:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Zaman aşımından sonra zorla" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Girilen başlangıç tarihi geçersiz." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Girilen zaman aşımı tarihi geçersiz." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Bilgisayarı &Kapat" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (geçerli)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Bilgisayarı Kapat" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Konsola Dön" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Sonraki açılış: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Etkin oturumları kapat:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Etkin oturumları iptal etmek için yeterli izin yok:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Oturum" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Konum" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Bekleyen bilgisayarı kapatma işlemini durdur:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Bekleyen kapatmayı durdurmak için yeterli izin yok:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "şimdi" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "sonsuz" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Sahibi: %1\n" -"Türü: %2%5\n" -"Başlangıç: %3\n" -"Zaman aşımı: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "konsol kullanıcısı" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "denetim soketi" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "bilgisayarı kapat" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "bilgisayarı yeniden başlat" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Sonraki açılış: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Süre bitiminden sonra: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "tüm oturumları durdur" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "kendi oturumlarımı durdur" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "kapatmayı iptal et" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Dil" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Oturum Türü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Bağlantıyı Kes" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Bilgisayarı kapat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Asılı bırak" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Yeniden başlat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Seçici" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps lock tuşunuz açık durumda." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Hoşgeldiniz (%h)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Giriş" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d %B %a" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..4294be9041c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin , 2002, 2003, 2004. +# Rıdvan CAN , 2003. +# serdar soytetir , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-13 20:30+0300\n" +"Last-Translator: serdar soytetir \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Arkaplanı etkinleştir" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Eğer bu kısım seçili olursa, arkaplan için yapılan ayarlar kullanılacaktır. " + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Karşılama:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo alanı:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&Saati göster" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Logoyu göster" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "Gösterilmesi için özel bir logo ya da saat seçebilirsiniz." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"TDM'nin göstereceği logoyu seçmek için buraya tıklayın. Aynı zamanda bir resmi " +"bu düğme üstüne sürükleyip bırakabilirsiniz (örn. Konqueror'dan)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Konum:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Burada giriş penceresinin merkezinin koordinatları verilebilir." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<öntanımlı>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&GUI stili:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Sadece TDM tarafından kullanılacak bir GUI 'yi buradan seçebilirsiniz." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Renk şeması:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Sadece TDM tarafından kullanılacak bir renk düzenini buradan seçebilirsiniz." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Gösterim Yok" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Tek Yıldız" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Üç Yıldız" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Gösterim yöntemi:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"TDM'nin parolanızı yazdığınızda göstermesini ya da nasıl göstereceğini " +"seçebilirsiniz." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Yerel ayarlar" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Dil:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Buradan TDM tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Bu bir kullanıc�nın " +"sisteme giriş yaptıktan sonraki özel ayarlarını etkilemeyecektir." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "isimsiz" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Resim yüklenirken hata oluştu:\n" +"%1\n" +"Kayıt edilmeyecek." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Hoşgeldiniz (%s - %n)" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Görünüm

                Buradan TDM sistem giriş yöneticisinin basit görünümünü " +"yapılandırabilirsiniz, örn. karşılama mesajı, simge." +"

                Daha fazla iyileştirme için, \"Yazıtipi\" \"Arka Alan\" bölümlerine bak�n." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Genel:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Hatalar:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Karşılama:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Yazıtipleri için yumuşatma kullan" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Eğer burayı seçerseniz, TDM altındaki yazıtipleri yumuşak gösterilecektir." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Kapatmaya İzin Ver" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Yerel:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Herkes" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Sadece Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Hiç kimse" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Uzak:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Buradan TDM kullanarak bilgisayarı kapatabilecek kullanıcıları seçebilirsiniz. " +"Kullanılabilir değerler:" +"
                  " +"
                • Herkes: Herkes TDM kullanarak bilgisayarı kapatabilir
                • " +"
                • Sadece root: TDM sadece root parolası girdikten sonra kapanışa " +"izin verecektir.
                • " +"
                • Hiçkimse: Bilgisayarı hiç bir kullanıcı TDM kullanarak kapatamaz. " +"
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Durdur:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Durdurma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Yeniden başlat:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Yeniden başlatma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Önyükleyici yöneticisi:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"Kapat...\" penceresinde LILO açılış seçeneklerini etkinleştir." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 dizini oluşturulamadı" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&Sistem Kullanıcı Numaraları" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Bu aralığın dışında bir numaraya sahip kullanıcılar bu ayar penceresi ve TDM " +"tarafından görüntülenmeyecektir. Ancak root kullanıcısı bu işleme istisnadır ve " +"\"Gizli değil\" kipinde ayrıca gizlenmelidir." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Aşağıda:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Yukarıda:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Listeyi göster" + +#: tdm-users.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, TDM herhangi bir kullanıcıyı göstermeyecektir. Eğer " +"herhangi bir alternatif radyo düğmesi seçili olursa TDM kullanıcı listesini " +"gösterecek ve kullanıcılar isterlerse kendi resimleri üzerine tıklayarak " +"sisteme girebileceklerdir." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Otomatik tamamlama" + +#: tdm-users.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Bu özellik seçili ise, giriş penceresinde adı yazılan kullanıcıların isimleri " +"otomatik olarak tamamlanacaktır." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Ters seçim" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Kullanıcıları &sırala" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkin ise, TDM tüm kullanıcı listesini alfabetik olarak " +"sıralayacaktır. Seçili değilse, parola dosyasında sıralama geçerli olacaktır." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Kullanıcı ve grupları seçin:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Seçili Kullanıcılar:" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Gizli Kullanıcılar" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Kullanıcı Resim Kaynağı" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"TDM kullanıcılarını temsil eden şekillerin temin edildiği yeri burada " +"belirtebilirsiniz. \"Yönetici\" genel dizini temsil eder; buradaki resmleri " +"kurabilirsiniz. \"Kullanıcı\" için $HOME/.face.icon dosyası okunur. Her ikisi " +"de mevcutta ortadaki seçimler tercih düzenini tanımlar." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Yönetici" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Yönetici, kullanıcılar" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Kullanıcılar, yönetici" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Kullanıcı Resimleri" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Aşağıdaki kullanıcının resminin sahibi." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Kullanıcı:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Tıklayınız ya da buraya bir resim sürükleyiniz" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Buradan seçili olan kullanıcının kullanıcı adını ve ona atanmış resmi " +"görebilirsiniz. Resimler listesinden bir resim seçmek için buraya t�klayın ya " +"da kendi resminizi sürükleyip bırakın (örn. Konqueror'dan)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Seçimi kaldır" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "Seçili kullanıcı için TDM'nin kendi resmini kullanmasını onayla." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Resmi öntanımlı resim olarak kaydedeyim mi?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Resim yüklenirken bir hata oluştu\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Resim kaydedilirken hata oluştu:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Resmi Seçin" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Dikkat!" +"
                Yardım dosyasını okuyun!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Otomatik girişi etkinleştir" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Otomatik giriş özelliğini aç. Bu işlem sadece TDM grafik girişi için " +"geçerlidir. Yapmadan önce iki kez düşünmenizi öneririz!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Kullanıcı:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Otomatik giriş yapılacak kullanıcıyı listeden seçin." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "hiçbiri" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sn" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Gecikme:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Kalıcı" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Oturumu &Kilitle" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "&Kullanıcı Seç" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Hiçbiri" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ö&nceki" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Önce oturum açılacak kullanıcıyı seçiniz.Bu bilgisayarda sık kullanım için bunu " +"kullanın." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Belirle" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Açılır listeden belirgin kullanıcıyı seç.Bu sürekli bu bilgisayarı kullanan " +"kullanıcı olabilir." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Kullanıcı:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Giriş için kullanıcıyı seçin.Bu saldırıları yanıltmak için mevcut olmayan bir " +"kullanıcıda olabilir Bunu burada düzenleyebilirsiniz.." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Parolayı &odakla" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Bu seçim açıkken, TDM bir kullanıcıyı önceden seçerek kullanıcı alanı yerine " +"parola alanına imleci yerleştirecektir. Kullanıcı genelde değişmiyorsa bunu " +"kullanabilirsiniz." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "&Parolasız Girişi Etkinleştir" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, listedeki kullanıcılar parola girmeden giriş " +"yapabileceklerdir. Bu sadece TDM'nin grafik girişinde kullanılabilir. Bunu " +"etkinleştirmeden önce iki defa düşünün!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Bu kullanıcılar için &parola gerekmiyor:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Grafiksel &sunucu kapandığında otomatik giriş yap" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, X Window çökmesi ya da kapatılması yaşandığı zaman bir " +"kullanıcı sisteme otomatik girecektir. Ancak bu işlemin potansiyel güvenlik " +"açıklarına neden olabileceğini de unutmamak gerkir." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 bir resim dosyasına benzemiyor.\n" +"Lütfen bu uzantılara sahip dosyaları kullanın:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Giriş Yöneticisi Yapılandırma Modülü" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM Yazarları" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Asıl yazar" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Güncel yazar" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Sistem Giriş Yöneticisi

                Bu modülde KDE Sistem Giriş Yöneticisinin " +"çeşitli özelliklerini yapılandırabilirsiniz. Bu giriş için seçilecek " +"kullanıcıların yanında görünüm özelliklerini de içermektedir. Modülü sadece " +"süper kullanıcı hakları ile çalıştırırsanız üzerinde değişiklik " +"yapabileceğinizi unutmayın. Eğer KDE Kontrol Merkezi'ni süper kullanıcı hakları " +"ile başlatmadıysanız Düzenle düğmesine tıklayın. Size sistem " +"yöneticisinin parolası sorulacaktır." +"

                Görünüm

                Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin nasıl görüneceğini, " +"hangi dili kullanacağını ve hangi grafik stilini kullanacağını " +"belirleyebilirsiniz. Burada yapılan dil ayarlarının kullanıcı dil ayarlarına " +"etkisi yoktur." +"

                Yazıtipi

                Buradan Sistem Giriş Yöneticisinin karşılama ve kullanıcı " +"isimleri gibi çeşitli yerlerde kullanacağı yazı tiplerini seçebilirsiniz. " +"

                Arkaplan

                Eğer giriş ekranı için özel bir arkaplan seçmek isterseniz, " +"buradan yapabilirsiniz." +"

                Kapat

                Bilgisayarı kimin kapatabileceğini buradan seçebilirsiniz. " +"

                Kullanıcılar

                Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin size girişte hangi " +"kullanıcıları sunacağını belirleyebilirsiniz." +"

                Otomatik giriş

                Buradan bir kullanıcının otomatik giriş yapmasını, bazı " +"kullanıcılara parola sorulmadan giriş yapılmasını ve tembel insanlar için olan " +"diğer seçenekleri yapılandırabilirsiniz." +"
                Bu seçeneklerin bazıları sistemde güvenlik açıklarına neden olabileceği " +"için dikkatli kullanılmaları önerilir." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Görünüm" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazıtipi" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Arkaplan" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Kapat" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Kullanıcılar" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Erişilebilirlik" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..925d3887710 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# Görkem Çetin , 2001,2002,2003, 2004. +# Ömer Fadıl USTA ,2002. +# Serdar Soytetir , 2007. +# kde +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:17+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fix tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n terminal girişi" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Kullanılmıyor" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 makinesinde grafik ekran girişi" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Kdm için güzel arkaplan resmi" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Yapılandırma dosyasının adı" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Yerel Giriş" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Bilgisayar Menüsü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine adı" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Makine:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Ekle" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onayla" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Tazele" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Bilinmeyen makine: %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Hatasız giriş" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (önceki)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Kayıtlı oturum türü (%1) artık geçerli değil.\n" +"Yeni bir oturum türü seçiniz. Eğer seçim yapılmaz ise " +"'varsayılan'kullanılacaktır." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Uyarı: bu güvensiz bir oturumdur" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Bu ekran görsel kimlik doğrulama gerektirmiyor.\n" +"Bu durum bu ekrana herkesin bağlanabileceği, pencereler\n" +"açabileceği ve sizin girişinizi engelleyebileceği anlamına geliyor." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Giriş" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Oturum Türü" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Kimlik Denetim Yöntemi" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Uzaktan Giriş" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Giriş Başarısız." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsol açılamadı" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Konsol günlüğüne yazılamıyor ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Kullanıcı Değiştir" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X &Sunucuyu Yeniden Başlat" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Bağlantıyı Kes" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konsol Girişi" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Kapat..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Hiç karşılama parçacığı eklentisi yüklenmedi. Yapılandırmayı kontrol edin." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 için kimlik doğrulaması yapılıyor...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Şu anda giriş yapmanıza izin verilmemektedir." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ev dizini bulunamadı." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Şu anda giriş kabul edemiyoruz.\n" +"Lütfen daha sonra deneyiniz." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Kullandığınız giriş kabuğu /etc/shells dosyasında bulunmuyor." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root kullanıcı girişlerine izin verilmiyor." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Önemli bir hata oluştu.\n" +"Lütfen daha geniş bilgi için TDM kayıt dosyalarına \n" +"bakın, ya da sistem yöneticinize başvurun." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Hesabınızın süresi %n gün sonra doluyor." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Hesabınızın süresi bugün doluyor." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Parolanızın süresi %n gün sonra doluyor." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Parolanız bugün doluyor." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik sınamasında hata oluştu" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Kimliği doğrulanmış olan kullanıcı (%1) istenilen kullanıcı değil (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n saniye içinde otomatik giriş yapılacak..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Uyarı: Caps tuşu basılı durumda" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Değiştirme işlemi başarısız" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Giriş başarısız" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema '%1' doğrulama yöntemi ile birlikte kullanılabilir değil." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Kimlik sınama anahtarı değiştiriliyor" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root girişi (kullanıcı parolası) gereklidir" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zamanla..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Kapatma Türü" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zamanlanıyor" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Başlangıç:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Zaman aşımı:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Zaman aşımından sonra zorla" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Girilen başlangıç tarihi geçersiz." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Girilen zaman aşımı tarihi geçersiz." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (geçerli)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Konsola Dön" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Sonraki açılış: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Etkin oturumları kapat:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Etkin oturumları iptal etmek için yeterli izin yok:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Bekleyen bilgisayarı kapatma işlemini durdur:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bekleyen kapatmayı durdurmak için yeterli izin yok:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "şimdi" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "sonsuz" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Sahibi: %1\n" +"Türü: %2%5\n" +"Başlangıç: %3\n" +"Zaman aşımı: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsol kullanıcısı" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "denetim soketi" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "bilgisayarı kapat" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "bilgisayarı yeniden başlat" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sonraki açılış: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Süre bitiminden sonra: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "tüm oturumları durdur" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "kendi oturumlarımı durdur" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "kapatmayı iptal et" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Oturum Türü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı Kes" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Bilgisayarı kapat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Asılı bırak" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Yeniden başlat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Seçici" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps lock tuşunuz açık durumda." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Hoşgeldiniz (%h)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %B %a" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 107985373b1..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,876 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Translation of tdmconfig.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of tdmconfig.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov -# -# Andriy Rysin , 2002,2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. -# Eugene Onischenko , 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. -# Andriy Rysin , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Ввімкнути &тло" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, TDM буде використовувати параметри тла, що наведені нижче. " -"Інакше, ви повинні самі визначати тло. Це можна зробити запустивши довільну " -"програму (можливо, xsetroot) в скрипті, вказаному в параметрі Setup= в tdmrc " -"(здебільшого, Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Привітання:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Це - \"заголовок\" вікна реєстрації TDM. Можливо, ви хочете додати деяке " -"привітання або інформацію про систему." -"

                TDM буде замінювати наступні пари символів відповідною інформацією:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> поточний дисплей
                • " -"
                • %h -> назва машини, можливо, разом з назвою домену
                • " -"
                • %n -> назва вузла, скоріше за все, збігається з назвою машини без назви " -"домену
                • " -"
                • %s -> операційна система
                • " -"
                • %r -> версія операційної системи
                • " -"
                • %m -> тип машини (архітектура)
                • " -"
                • %% -> символ \"%\"
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Ділянка логотипу:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Нічого" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Показувати годинни&к" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Показу&вати логотип" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Ви можете вибрати або показувати власний логотип (див. нижче), годинник або " -"взагалі нічого не показувати." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Клацніть тут щоб вибрати зображення, яке буде показувати TDM. Крім цього ви " -"можете перетягнути і покласти зображення на цю кнопку (наприклад з " -"konqueror'а)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиція:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Тут потрібно вказати відносні координати (в процентах) центра " -"вікна входу." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<стандартний>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Стиль інтерфейсу:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ви можете вибрати основний графічний стиль графічної оболонки, який буде " -"використовуватися тільки TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Схема &кольорів:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ви можете вибрати основну схему кольорів, яка буде використовуватися тільки в " -"TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без відлуння" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Одна зірка" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три зірки" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Режим відлуння:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Тут ви можете вибрати як TDM буде відображувати введений вами пароль." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локаль" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "М&ова:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Тут потрібно вибрати мову, якою буде користуватися TDM. Ці параметри не " -"впливають на особисті параметр, які почнуть діяти після входу в систему." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без назви" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Сталася помилка при зчитуванні зображення:\n" -"%1\n" -"Його не буде збережено." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Ласкаво просимо до %s на %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                Вигляд TDM

                Тут ви можете встановити основний вигляд менеджера " -"реєстрації в системі TDM, тобто: рядок привітання, піктограму, тощо. " -"

                Для подальшої конфігурації вигляду TDM дивіться закладки \"Шрифт\" та " -"\"Тло\"." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Загальний:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Змінює шрифт, який використовується для текстів в менеджері реєстрації, окрім " -"текстів привітання та помилок." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Помилки:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Змінює шрифт, який використовується для повідомлень помилок в менеджері " -"реєстрації." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Прив&ітання:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Змінює шрифт, який використовується для привітання в менеджері реєстрації." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Вживати шрифти зі згладжуванням" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Якщо ви увімкнете цей параметр і ваш сервер X має розширення Xft, то у вікні " -"входу в систему будуть використані згладжені шрифти." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Дозволити вимикати систему" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локально:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Всім" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Тільки адміністратору" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Нікому" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Відда&лено:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Тут ви можете встановити, кому дозволено вимикати комп'ютер за допомогою TDM. " -"Ви можете вказати різні варіанти для локальних (консоль) та віддалених " -"дисплеїв.Можливі варіанти такі:" -"
                  " -"
                • Всім: будь-хто може вимкнути комп'ютер із TDM
                • " -"
                • Тільки Root: TDM дозволить вимкнути комп'ютер тільки після того, " -"як користувач введе пароль адміністратора
                • " -"
                • Нікому:нікому не можна вимикати комп'ютер із TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Зупи&нити:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Команда започаткування вимикання комп'ютера. Типове значення: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Переванта&жити:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Команда започаткування перезавантаження комп'ютера. Типове значення: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Немає" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Менеджер завантаження:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Ввімкнути параметри завантаження в діалозі \"Вимкнути ...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Неможливо створити теку %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системні U&ID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Користувачі з UID (числовим ідентифікатором користувача), що випадає поза межі " -"цього діапазону не будуть показані в TDM. Примітка: користувач, з UID 0 (за " -"звичай, root) цим обмежений бути не може і його потрібно вимкнути явно в режимі " -"\"Не сховано\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Під:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Над:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Показувати список" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, TDM не буде показувати список користувачів. Якщо " -"вибраний один з інших параметрів, TDM буде показувати список користувачів у " -"вікні реєстрації, таким чином, що можна просто клацнути мишкою на своєму імені " -"або зображенні, а не вводити його з клавіатури." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автозаповнення" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, TDM буде автоматично завершувати імена користувачів " -"під час їхнього вводу." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Зворотній вибір" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Цей параметр вказує як вибираються користувачі для \"Показувати список\" і " -"\"Автозаповнення\" в списку \"Вибрати користувачів і групи\": Якщо не " -"ввімкнено, вибирати тільки позначених користувачів. Якщо ввімкнено, вибирати " -"всіх несистемних користувачів, за винятком позначених." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Упоряд&ковувати користувачів" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Якщо вибрана цей параметр, TDM буде автоматично упорядковувати список " -"користувачів. Інакше порядок буде збігатись з файлом паролів." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "В&ибрати користувачів і групи:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Вибрані користувачі" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM буде показувати всіх позначених користувачів. Елементи із значком \"@\" - " -"це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне позначенню всіх " -"користувачів у цій групі." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Приховані користувачі" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM буде показувати всіх непозначених несистемних користувачів. Елементи із " -"значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне " -"позначенню всіх користувачів у цій групі." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Джерело зображення користувача" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Тут ви можете вказати, де TDM буде брати зображення для користувачів. \"Адмін\" " -"представляє глобальний каталог; це - зображення, які ви можете встановити " -"внизу. \"Користувач\" означає, що TDM повинен прочитати файл $HOME/.face.icon. " -"Два вибору всередині визначають порядок, якщо присутні обидва джерела." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Адмін" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Адмін, користувач" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Користувач, адмін" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Користувач" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Зображення користувачів" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Користувач, що є власником зображення." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Клацніть або киньте зображення сюди" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Тут ви можете переглянути зображення вибраного на даний час користувача. " -"Клацніть на кнопці з зображенням, щоб вибрати із списку зображень або " -"перетягніть та киньте власне зображення на цю кнопку (наприклад, з " -"Kokqueror'а)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Вимкнено" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб TDM вживав типове зображення для вибраного " -"користувача." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Записати це зображення як стандартне?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Сталася помилка під час завантаження зображення\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сталася помилка при записі зображення\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Вибрати зображення" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Увага!" -"
                Перегляньте довідку!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Дозволити автоматичну реєстрацію" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ввімкнути можливість автореєстрації. Це стосується тільки графічного вікна " -"реєстрації. Подумайте двічі, перед тим, як вмикати!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Користувач:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Виберіть користувача зі списку для автоматичної реєстрації." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "немає" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " с" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "З&атримка:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Затримка (у секундах) перед автоматичною реєстрацією. Ця функціональність також " -"відома, як \"реєстрація за часом\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Постійна" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Типово, автоматична реєстрація робиться тільки при старті TDM. Але якщо цей " -"параметр увімкнено, то автоматична реєстрація буде відбуватися і після " -"завершенні інших сеансів." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Зам&кнути сеанс" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то сеанс, який стартував автоматично, буде відразу заблоковано. " -"Цей параметр можна використовувати для надшвидкої реєстрації, але тільки для " -"одного користувача." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Вибраний користувач" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Н&емає" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Поп&ередн." - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Автоматично вибирати користувача, щоб працював останнім. Це зручно, якщо на " -"вашому комп'ютері переважно один і той самий користувач заходить декілька раз " -"підряд." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Вказ&аний" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Автоматично вибирати користувача з комбосписку внизу. Це корисно, якщо " -"комп'ютер використовує переважно один користувач." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Користувач:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Виберіть користувача для автоматичного вибору. Це поле можна редагувати, і ви " -"можете встановити довільного неіснуючого користувача, щоб заплутати потенційних " -"нападників." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокус - на &пароль" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, TDM розташує курсор в полі пароля замість імені " -"після вибору користувача. Це збереже вам натискання однієї кнопки при " -"реєстрації, якщо ім'я користувача рідко змінюється." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Дозволити реєстрацію &без пароля" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, користувачі зі списку праворуч будуть дозволені " -"реєструватися без пароля. Це стосується тільки графічного вікна реєстрації. " -"Добре подумайте перед тим, як вмикати!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Пароль не по&трібен для:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Позначте всіх користувачів, яким ви хочете дозволити вхід без пароля. Елементи " -"із значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи " -"рівнозначне позначенню всіх користувачів у цій групі." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Автоматично реєструватися пі&сля краху сервера X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Якщо цей параметри ввімкнено, користувача буде зареєстровано автоматично, якщо " -"його сеанс було перервано крахом сервера X. Зауважте, що це є потенційною " -"проблемою безпеки: якщо ви використовуєте сторож екрану не з KDE, це може " -"призвести до зламування захисту екрана." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Здається, %1 не є графічним файлом.\n" -"Користуйтеся, будь ласка, файлами з наступними розширеннями:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Модуль конфігурації менеджера реєстрації KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Автори TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Менеджер реєстрації

                В цьому модулі ви можете налаштувати різні аспекти " -"Менеджера реєстрації KDE: вигляд та поведінку, а також користувачів, яких можна " -"вибрати для входу у систему. Примітка: зміни можна робити тільки, якщо ви " -"запустили модуль як адміністратор. Якщо ви не запустили Центр керування KDE з " -"правами адміністратора (це, до речі, являється правильним способом), клацніть " -"на кнопку Змінити, щоб отримати права адміністратора. У вас буде " -"запитано пароль адміністратора." -"

                Вигляд

                На цій вкладці можна налаштувати як повинен виглядати Менеджер " -"реєстрації, яку мову використовувати, та стиль інтерфейсу користувача (GUI). " -"Налаштування мови зроблені тут не мають відношення до налаштувань мови " -"користувача." -"

                Шрифт

                Тут можна вибрати шрифти, що будуть використовуватись Менеджером " -"реєстрації для різних цілей, наприклад, привітання та імені користувача. " -"

                Тло

                Якщо ви хочете встановити спеціальне тло для екрана реєстрації, це " -"вірне місце для цього." -"

                Вимикання

                Тут можна вказати, хто має право вимикати та " -"перезавантажувати машину." -"

                Користувачі

                На цій сторінці можна вибрати які користувачі будуть " -"запропоновані для реєстрації Менеджером." -"

                Зручність

                Тут можна вказати, який користувач буде зареєстрований " -"автоматично - тоді не прийдеться вводити пароль; а також інші маленькі " -"зручності." -"
                Зауважте, що ці параметри за визначенням є потенційними проблемами безпеки, " -"тому використовуйте їх обережно." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Ви&гляд" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Тло" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Вимикання" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Користувачі" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Зру&чність" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f0cea1c93f0..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Ukrainian -# translation of tdmgreet.po to -# Translation of tdmgreet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of tdmgreet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of tdmgreet.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin -# -# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak , 2005. -# Євген Онищенко , 2005. -# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[поладьте tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n вхід TTY\n" -"%1: %n входи TTY\n" -"%1: %n входів TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Вхід в X на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Гарне тло стільниці для tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Назва конфігураційного файла" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Ло&кальна реєстрація" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню машин XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва машини" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "В&узол:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&дати" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<невідомо>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Невідомий вузол %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Безпечний" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (попередній)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" -"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Цей дисплей не потребує авторизації.\n" -"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " -"перехопити ваш ввід." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "У&війти" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеансу" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Метод &автентифікації" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Від&далена реєстрація" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Помилка реєстрації." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Неможливо відкрити консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Пере&микання користувача" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "П&ерезапустити сервер X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Закрит&и з'єднання" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нсольна реєстрація" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Вимкнути..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Автентифікація %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашня тека відсутня." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n" -"Спробуйте пізніше." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Реєстрація root заборонена." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Трапилася критична помилка.\n" -"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM щодо детальної інформації\n" -"або зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Помилка зміни" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Помилка реєстрації" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Змінюється маркер автентифікації" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Спланувати..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тип вимикання" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планування" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Початок:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Час бездіяльності:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (поточний)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Перейти в консоль" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Наступне завантаження: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Перервати активні сеанси:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "зараз" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "нескінченно" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Власник: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Початок: %3\n" -"Тайм-аут: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консольний користувач" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контрольний сокет" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "вимкнути комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перезапустити комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Наступне завантаження: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Після часу бездіяльності: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "перервати всі сеанси" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "перервати власні сеанси" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "скасувати вимикання" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сеансу" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднати" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Режим сну" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезавантажити" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Вибір XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек." - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Ласкаво просимо до %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Користувач" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..107985373b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Translation of tdmconfig.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of tdmconfig.po +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Kovalov +# +# Andriy Rysin , 2002,2003, 2006. +# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. +# Eugene Onischenko , 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. +# Andriy Rysin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Ввімкнути &тло" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, TDM буде використовувати параметри тла, що наведені нижче. " +"Інакше, ви повинні самі визначати тло. Це можна зробити запустивши довільну " +"програму (можливо, xsetroot) в скрипті, вказаному в параметрі Setup= в tdmrc " +"(здебільшого, Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Привітання:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Це - \"заголовок\" вікна реєстрації TDM. Можливо, ви хочете додати деяке " +"привітання або інформацію про систему." +"

                TDM буде замінювати наступні пари символів відповідною інформацією:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> поточний дисплей
                • " +"
                • %h -> назва машини, можливо, разом з назвою домену
                • " +"
                • %n -> назва вузла, скоріше за все, збігається з назвою машини без назви " +"домену
                • " +"
                • %s -> операційна система
                • " +"
                • %r -> версія операційної системи
                • " +"
                • %m -> тип машини (архітектура)
                • " +"
                • %% -> символ \"%\"
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Ділянка логотипу:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Нічого" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Показувати годинни&к" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Показу&вати логотип" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Ви можете вибрати або показувати власний логотип (див. нижче), годинник або " +"взагалі нічого не показувати." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Логотип:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Клацніть тут щоб вибрати зображення, яке буде показувати TDM. Крім цього ви " +"можете перетягнути і покласти зображення на цю кнопку (наприклад з " +"konqueror'а)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Тут потрібно вказати відносні координати (в процентах) центра " +"вікна входу." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<стандартний>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Стиль інтерфейсу:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ви можете вибрати основний графічний стиль графічної оболонки, який буде " +"використовуватися тільки TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Схема &кольорів:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ви можете вибрати основну схему кольорів, яка буде використовуватися тільки в " +"TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Без відлуння" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Одна зірка" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Три зірки" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Режим відлуння:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Тут ви можете вибрати як TDM буде відображувати введений вами пароль." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локаль" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "М&ова:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Тут потрібно вибрати мову, якою буде користуватися TDM. Ці параметри не " +"впливають на особисті параметр, які почнуть діяти після входу в систему." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "без назви" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Сталася помилка при зчитуванні зображення:\n" +"%1\n" +"Його не буде збережено." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Ласкаво просимо до %s на %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                Вигляд TDM

                Тут ви можете встановити основний вигляд менеджера " +"реєстрації в системі TDM, тобто: рядок привітання, піктограму, тощо. " +"

                Для подальшої конфігурації вигляду TDM дивіться закладки \"Шрифт\" та " +"\"Тло\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Загальний:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Змінює шрифт, який використовується для текстів в менеджері реєстрації, окрім " +"текстів привітання та помилок." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Помилки:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Змінює шрифт, який використовується для повідомлень помилок в менеджері " +"реєстрації." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Прив&ітання:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Змінює шрифт, який використовується для привітання в менеджері реєстрації." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Вживати шрифти зі згладжуванням" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Якщо ви увімкнете цей параметр і ваш сервер X має розширення Xft, то у вікні " +"входу в систему будуть використані згладжені шрифти." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Дозволити вимикати систему" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локально:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Всім" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Тільки адміністратору" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Нікому" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Відда&лено:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Тут ви можете встановити, кому дозволено вимикати комп'ютер за допомогою TDM. " +"Ви можете вказати різні варіанти для локальних (консоль) та віддалених " +"дисплеїв.Можливі варіанти такі:" +"
                  " +"
                • Всім: будь-хто може вимкнути комп'ютер із TDM
                • " +"
                • Тільки Root: TDM дозволить вимкнути комп'ютер тільки після того, " +"як користувач введе пароль адміністратора
                • " +"
                • Нікому:нікому не можна вимикати комп'ютер із TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Зупи&нити:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Команда започаткування вимикання комп'ютера. Типове значення: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Переванта&жити:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Команда започаткування перезавантаження комп'ютера. Типове значення: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Немає" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Менеджер завантаження:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Ввімкнути параметри завантаження в діалозі \"Вимкнути ...\"." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Неможливо створити теку %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системні U&ID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Користувачі з UID (числовим ідентифікатором користувача), що випадає поза межі " +"цього діапазону не будуть показані в TDM. Примітка: користувач, з UID 0 (за " +"звичай, root) цим обмежений бути не може і його потрібно вимкнути явно в режимі " +"\"Не сховано\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Під:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Над:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Показувати список" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Якщо вибраний цей параметр, TDM не буде показувати список користувачів. Якщо " +"вибраний один з інших параметрів, TDM буде показувати список користувачів у " +"вікні реєстрації, таким чином, що можна просто клацнути мишкою на своєму імені " +"або зображенні, а не вводити його з клавіатури." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автозаповнення" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Якщо вибраний цей параметр, TDM буде автоматично завершувати імена користувачів " +"під час їхнього вводу." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Зворотній вибір" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Цей параметр вказує як вибираються користувачі для \"Показувати список\" і " +"\"Автозаповнення\" в списку \"Вибрати користувачів і групи\": Якщо не " +"ввімкнено, вибирати тільки позначених користувачів. Якщо ввімкнено, вибирати " +"всіх несистемних користувачів, за винятком позначених." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Упоряд&ковувати користувачів" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Якщо вибрана цей параметр, TDM буде автоматично упорядковувати список " +"користувачів. Інакше порядок буде збігатись з файлом паролів." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "В&ибрати користувачів і групи:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Вибрані користувачі" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM буде показувати всіх позначених користувачів. Елементи із значком \"@\" - " +"це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне позначенню всіх " +"користувачів у цій групі." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Приховані користувачі" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM буде показувати всіх непозначених несистемних користувачів. Елементи із " +"значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи рівнозначне " +"позначенню всіх користувачів у цій групі." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Джерело зображення користувача" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Тут ви можете вказати, де TDM буде брати зображення для користувачів. \"Адмін\" " +"представляє глобальний каталог; це - зображення, які ви можете встановити " +"внизу. \"Користувач\" означає, що TDM повинен прочитати файл $HOME/.face.icon. " +"Два вибору всередині визначають порядок, якщо присутні обидва джерела." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Адмін" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Адмін, користувач" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Користувач, адмін" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Зображення користувачів" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Користувач, що є власником зображення." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Користувач:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Клацніть або киньте зображення сюди" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Тут ви можете переглянути зображення вибраного на даний час користувача. " +"Клацніть на кнопці з зображенням, щоб вибрати із списку зображень або " +"перетягніть та киньте власне зображення на цю кнопку (наприклад, з " +"Kokqueror'а)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Вимкнено" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Клацніть на цій кнопці, щоб TDM вживав типове зображення для вибраного " +"користувача." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Записати це зображення як стандартне?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Сталася помилка під час завантаження зображення\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Сталася помилка при записі зображення\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Вибрати зображення" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Увага!" +"
                Перегляньте довідку!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Дозволити автоматичну реєстрацію" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ввімкнути можливість автореєстрації. Це стосується тільки графічного вікна " +"реєстрації. Подумайте двічі, перед тим, як вмикати!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Користувач:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Виберіть користувача зі списку для автоматичної реєстрації." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "немає" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " с" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "З&атримка:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Затримка (у секундах) перед автоматичною реєстрацією. Ця функціональність також " +"відома, як \"реєстрація за часом\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Постійна" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Типово, автоматична реєстрація робиться тільки при старті TDM. Але якщо цей " +"параметр увімкнено, то автоматична реєстрація буде відбуватися і після " +"завершенні інших сеансів." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Зам&кнути сеанс" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, то сеанс, який стартував автоматично, буде відразу заблоковано. " +"Цей параметр можна використовувати для надшвидкої реєстрації, але тільки для " +"одного користувача." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Вибраний користувач" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Н&емає" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Поп&ередн." + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Автоматично вибирати користувача, щоб працював останнім. Це зручно, якщо на " +"вашому комп'ютері переважно один і той самий користувач заходить декілька раз " +"підряд." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Вказ&аний" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Автоматично вибирати користувача з комбосписку внизу. Це корисно, якщо " +"комп'ютер використовує переважно один користувач." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Користувач:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Виберіть користувача для автоматичного вибору. Це поле можна редагувати, і ви " +"можете встановити довільного неіснуючого користувача, щоб заплутати потенційних " +"нападників." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Фокус - на &пароль" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Коли цей параметр ввімкнено, TDM розташує курсор в полі пароля замість імені " +"після вибору користувача. Це збереже вам натискання однієї кнопки при " +"реєстрації, якщо ім'я користувача рідко змінюється." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Дозволити реєстрацію &без пароля" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Коли цей параметр увімкнено, користувачі зі списку праворуч будуть дозволені " +"реєструватися без пароля. Це стосується тільки графічного вікна реєстрації. " +"Добре подумайте перед тим, як вмикати!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Пароль не по&трібен для:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Позначте всіх користувачів, яким ви хочете дозволити вхід без пароля. Елементи " +"із значком \"@\" - це групи користувачів. Позначення будь-якої групи " +"рівнозначне позначенню всіх користувачів у цій групі." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Автоматично реєструватися пі&сля краху сервера X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Якщо цей параметри ввімкнено, користувача буде зареєстровано автоматично, якщо " +"його сеанс було перервано крахом сервера X. Зауважте, що це є потенційною " +"проблемою безпеки: якщо ви використовуєте сторож екрану не з KDE, це може " +"призвести до зламування захисту екрана." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Здається, %1 не є графічним файлом.\n" +"Користуйтеся, будь ласка, файлами з наступними розширеннями:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Модуль конфігурації менеджера реєстрації KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Автори TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Менеджер реєстрації

                В цьому модулі ви можете налаштувати різні аспекти " +"Менеджера реєстрації KDE: вигляд та поведінку, а також користувачів, яких можна " +"вибрати для входу у систему. Примітка: зміни можна робити тільки, якщо ви " +"запустили модуль як адміністратор. Якщо ви не запустили Центр керування KDE з " +"правами адміністратора (це, до речі, являється правильним способом), клацніть " +"на кнопку Змінити, щоб отримати права адміністратора. У вас буде " +"запитано пароль адміністратора." +"

                Вигляд

                На цій вкладці можна налаштувати як повинен виглядати Менеджер " +"реєстрації, яку мову використовувати, та стиль інтерфейсу користувача (GUI). " +"Налаштування мови зроблені тут не мають відношення до налаштувань мови " +"користувача." +"

                Шрифт

                Тут можна вибрати шрифти, що будуть використовуватись Менеджером " +"реєстрації для різних цілей, наприклад, привітання та імені користувача. " +"

                Тло

                Якщо ви хочете встановити спеціальне тло для екрана реєстрації, це " +"вірне місце для цього." +"

                Вимикання

                Тут можна вказати, хто має право вимикати та " +"перезавантажувати машину." +"

                Користувачі

                На цій сторінці можна вибрати які користувачі будуть " +"запропоновані для реєстрації Менеджером." +"

                Зручність

                Тут можна вказати, який користувач буде зареєстрований " +"автоматично - тоді не прийдеться вводити пароль; а також інші маленькі " +"зручності." +"
                Зауважте, що ці параметри за визначенням є потенційними проблемами безпеки, " +"тому використовуйте їх обережно." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Ви&гляд" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Тло" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Вимикання" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Користувачі" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Зру&чність" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f0cea1c93f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of tdmgreet.po to Ukrainian +# translation of tdmgreet.po to +# Translation of tdmgreet.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of tdmgreet.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of tdmgreet.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006. +# Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005. +# Євген Онищенко , 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[поладьте tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n вхід TTY\n" +"%1: %n входи TTY\n" +"%1: %n входів TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Вхід в X на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Гарне тло стільниці для tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Назва конфігураційного файла" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Ло&кальна реєстрація" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню машин XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва машини" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "В&узол:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "До&дати" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Поновити" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<невідомо>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Невідомий вузол %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Безпечний" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (попередній)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" +"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Цей дисплей не потребує авторизації.\n" +"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " +"перехопити ваш ввід." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "У&війти" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип сеансу" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Метод &автентифікації" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Від&далена реєстрація" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Помилка реєстрації." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Неможливо відкрити консоль" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Пере&микання користувача" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "П&ерезапустити сервер X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Закрит&и з'єднання" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нсольна реєстрація" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Вимкнути..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Автентифікація %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашня тека відсутня." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n" +"Спробуйте пізніше." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Реєстрація root заборонена." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Трапилася критична помилка.\n" +"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM щодо детальної інформації\n" +"або зверніться до системного адміністратора." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" +"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" +"Ваш рахунок застаріє через %n днів." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" +"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" +"Ваш пароль застаріє через %n днів." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n" +"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" +"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Помилка зміни" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Помилка реєстрації" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Змінюється маркер автентифікації" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Спланувати..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Тип вимикання" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Вимкнути комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Перезапустити комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планування" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Початок:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Час бездіяльності:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Вимкнути комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Перезапустити комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (поточний)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Вимкнути комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Перейти в консоль" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перезапустити комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Наступне завантаження: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Перервати активні сеанси:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Місцезнаходження" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "нескінченно" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Власник: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Початок: %3\n" +"Тайм-аут: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "консольний користувач" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "контрольний сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "вимкнути комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "перезапустити комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Наступне завантаження: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Після часу бездіяльності: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "перервати всі сеанси" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "перервати власні сеанси" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "скасувати вимикання" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сеансу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Роз'єднати" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Вимкнути комп'ютер" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Режим сну" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезавантажити" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Вибір XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек." + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Ласкаво просимо до %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Користувач" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 88a72c0b44f..00000000000 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,742 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Orqa fonni yoqish" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Salomlashish:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Belgi maydoni:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Yoʻq" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&Soatni koʻrsatish" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Belgini koʻrsatish" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "B&elgi:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Joylashishi:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI &uslubi:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Rang qolipi:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Koʻrsatilmasin" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Bitta yulduzcha" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Uchta yulduzcha" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Kiritish usuli:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokal" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Til:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "nomsiz" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Rasmni yuklashda xato roʻy berdi:\n" -"%1\n" -"U saqlanmaydi." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%n'dagi %s'ga marhamat!" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Umumiy:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Xatolar:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Salomlashish:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Tekis shriftlardan foydalanish" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Kompyuterni oʻchirishga ruxsat berish" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Hamma" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Faqat root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Hech kim" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Masofadan:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Bu yerda, kompyuterni TDM yordamida kim oʻchirishi mumkinligini koʻrsatishingiz " -"mumkin. Lokal va masofadagi displeylar uchun turli qiymatlarni tanlashingiz " -"mumkin. Ular:" -"
                  " -"
                • Hamma: TDM yordamida kompyuterni har kim oʻchirishi mumkin
                • " -"
                • Faqat root: TDM yordamida kompyuterni faqat root oʻchirishi " -"mumkin
                • " -"
                • Hech kim: TDM yordamida kompyuterni hech kim oʻchirishi mumkin " -"emas
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Buyruqlar" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Oʻ&chirish:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Oʻchi&rib-yoqish:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Yoʻq" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Tizim yuklovchisi:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "%1 jildini yaratib boʻlmadi" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Past:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Yuqori:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Foydalanuvchilar" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Foydalanuvchilarni koʻrsatish" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Avto-toʻldirish" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Foydalanuvchilarni &saralash" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Foy&dalanuvchi va guruhlarni tanlang:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Belgilangan foydalanuvchilar" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Yashirilgan foydalanuvchilar" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, foydalanuvchi" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Foydalanuvchi, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Foydalanuvchi" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Foydalanuvchi rasmlari" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Foydalanuvchi:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Tanlangan foydalanuvchi uchun andoza rasmdan foydalanish uchun, shu tugmani " -"bosing." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Rasmni andoza sifatida saqlashni istaysizmi?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Rasmni yuklashda xato roʻy berdi:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Rasmni saqlashda xato roʻy berdi:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Rasmni tanlash" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Diqqat!" -"
                Qoʻllanmani oʻqing!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "A&vto-kirishni yoqish" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Foydalanuvchi:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Avtomatik ravishda kirishi mumkin boʻlgan foydalanuvchini tanlang." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "yoʻq" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "K&echikish:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Seansni qulflash" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Yoʻq" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "O&ldingi" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Koʻrsatish" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Foyd&alanuvchi:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Maxfiy soʻzsiz &kirishni yoqish" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Agar belgilansa, quyidagi roʻyxatdan tanlangan foydalanuvchilar maxfiy soʻzni " -"kiritmasdan kirishi mumkin. Bu faqat TDM orqali kirishga taalluqli. Buni " -"yoqishdan oldin ikki marta oʻylab koʻring!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Quyda&gilar maxfiy soʻzsiz kirishi mumkin:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 rasm fayliga oʻxshamaydi.\n" -"Iltimos quyidagi kengaytmali fayllardan foydalaning:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Tizimga kirish boshqaruvchisi uchun boshqaruv moduli" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(C) 1996-2005, TDM mualliflari" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Birinchi muallif" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Joriy taʼminlovchi" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Koʻrinishi" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Shrift" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Orqa fon" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Oʻ&chirish" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Foydalanuvchilar" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Qulaylik" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mashrab Quvatov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 61060179882..00000000000 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Uzbek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:30+0200\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc faylini tuzating!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ishlatilmagan" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Moslama faylining nomi" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Shu &kompyuterga kirish" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP xost menyusi" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Kompyuterning nomi" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Holati" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Kompyuterning &nomi:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Qoʻsh&ish" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Qabul qilish" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Yangilash" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menyu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Kompyuterning nomi (%1) nomaʼlum" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Boshqa" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Xatodan himoyalangan" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (oldingisi)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Saqlangan seans turi \"%1\" haqiqiy emas.\n" -"Iltimos yangisini tanlang. Aks holda, andoza ishlatiladi." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Kirish" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Seansning &turi" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Tasdiqlash usuli" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Masofadan kirish" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Kirish muvaffaqiyatsiz tugadi." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsolni ochib boʻlmadi" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Foyda&lanuvchini oʻzgartirish" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X serverni &qaytadan ishga tushirish" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Aloqani &uzish" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Terminaldan kirish" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Oʻ&chirish..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 haqiqiyligi tekshirilmoqda...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Maxfiy soʻzingizni darhol oʻzgartirishingiz kerak (uning muddati oʻtib ketdi)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Maxfiy soʻzingizni darhol oʻzgartirishingiz kerak (tizimning boshqaruvchisi " -"talab qilgan)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Hozircha sizga kirishga ruxsat yoʻq." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Uy jildi mavjud emas." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Hozircha kirishga ruxsat yoʻq.\n" -"Keyinroq urinib koʻring." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Kirish konsolingiz /etc/shells faylida mavjud emas." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root kirishiga ruxsat yoʻq." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Hisobingizning muddati tugagan. Iltimos tizim boshqaruvchisiga murojaat qiling." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Juda jiddiy xato roʻy berdi.\n" -"Koʻroq maʼlumot uchun iltimos TDM'ning log fayl(lar)iga\n" -"qarang yoki tizim boshqaruvchisiga murojaat qiling." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Hisobingizning muddati ertaga tugaydi.\n" -"Hisobingizning muddati %n kundan keyin tugaydi." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Hisobingizning muddati bugun tugaydi." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Maxfiy soʻzingizning muddati ertaga tugaydi.\n" -"Maxfiy soʻzingizning muddati %n kundan keyin tugaydi." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Maxfiy soʻzingizning muddati bugun tugaydi." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Avto-kirish bir soniyadan keyin...\n" -"Avto-kirish %n soniyadan keyin..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Diqqat: CapsLock yoqilgan!" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Oʻzgartirish muvaffaqiyatsiz tugadi" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Tizimga kirish muvaffaqiyatsiz tugadi" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Jadval boʻyicha" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Oʻchirishning turi" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Kompyuterni oʻchirish" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Ko&mpyuterni oʻchirib-yoqish" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Rejalashtirish" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Boshi:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Taymaut:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Kiritilgan boshlash sanasi xato." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Kiritilgan taymaut sanasi xato." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Kompyuterni oʻchirish" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Ko&mpyuterni oʻchirib-yoqish" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (amaldagi)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Kompyuterni oʻchirish" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Terminalga oʻtish" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqish" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Keyingi yuklash: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktiv seanslarni toʻxtatish:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Seans" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Manzil" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "darhol" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Egasi: %1\n" -"Turi: %2%5\n" -"Boshlash: %3\n" -"Taymaut: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Kompyuterni oʻchirish" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqish" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Keyingi yuklash: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Taymautdan keyin: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Til" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Seansning turi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menyu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Uzish" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Oʻchirish" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Oʻchirib-yoqish" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP tanlagichi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "CapsLock tugmasi bosilgan." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Foydalanuvchi %s %d soniyadan soʻng tizimga kiradi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h'ga marhamat" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Foydalanuvchi:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Maxfiy soʻz:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Kirish" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..88a72c0b44f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Orqa fonni yoqish" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Salomlashish:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Belgi maydoni:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Yoʻq" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&Soatni koʻrsatish" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Belgini koʻrsatish" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "B&elgi:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Joylashishi:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI &uslubi:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Rang qolipi:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Koʻrsatilmasin" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Bitta yulduzcha" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Uchta yulduzcha" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Kiritish usuli:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Til:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "nomsiz" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Rasmni yuklashda xato roʻy berdi:\n" +"%1\n" +"U saqlanmaydi." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%n'dagi %s'ga marhamat!" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Umumiy:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Xatolar:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Salomlashish:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Tekis shriftlardan foydalanish" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Kompyuterni oʻchirishga ruxsat berish" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Hamma" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Faqat root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Hech kim" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Masofadan:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Bu yerda, kompyuterni TDM yordamida kim oʻchirishi mumkinligini koʻrsatishingiz " +"mumkin. Lokal va masofadagi displeylar uchun turli qiymatlarni tanlashingiz " +"mumkin. Ular:" +"
                  " +"
                • Hamma: TDM yordamida kompyuterni har kim oʻchirishi mumkin
                • " +"
                • Faqat root: TDM yordamida kompyuterni faqat root oʻchirishi " +"mumkin
                • " +"
                • Hech kim: TDM yordamida kompyuterni hech kim oʻchirishi mumkin " +"emas
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Buyruqlar" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Oʻ&chirish:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Oʻchi&rib-yoqish:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Yoʻq" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Tizim yuklovchisi:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 jildini yaratib boʻlmadi" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Past:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Yuqori:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Foydalanuvchilar" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Foydalanuvchilarni koʻrsatish" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Avto-toʻldirish" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Foydalanuvchilarni &saralash" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Foy&dalanuvchi va guruhlarni tanlang:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Belgilangan foydalanuvchilar" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Yashirilgan foydalanuvchilar" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, foydalanuvchi" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Foydalanuvchi, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Foydalanuvchi" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Foydalanuvchi rasmlari" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Foydalanuvchi:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Tanlangan foydalanuvchi uchun andoza rasmdan foydalanish uchun, shu tugmani " +"bosing." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Rasmni andoza sifatida saqlashni istaysizmi?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Rasmni yuklashda xato roʻy berdi:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Rasmni saqlashda xato roʻy berdi:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Rasmni tanlash" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Diqqat!" +"
                Qoʻllanmani oʻqing!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "A&vto-kirishni yoqish" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Foydalanuvchi:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Avtomatik ravishda kirishi mumkin boʻlgan foydalanuvchini tanlang." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "yoʻq" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "K&echikish:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Seansni qulflash" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Yoʻq" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "O&ldingi" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Koʻrsatish" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Foyd&alanuvchi:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Maxfiy soʻzsiz &kirishni yoqish" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Agar belgilansa, quyidagi roʻyxatdan tanlangan foydalanuvchilar maxfiy soʻzni " +"kiritmasdan kirishi mumkin. Bu faqat TDM orqali kirishga taalluqli. Buni " +"yoqishdan oldin ikki marta oʻylab koʻring!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Quyda&gilar maxfiy soʻzsiz kirishi mumkin:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 rasm fayliga oʻxshamaydi.\n" +"Iltimos quyidagi kengaytmali fayllardan foydalaning:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Tizimga kirish boshqaruvchisi uchun boshqaruv moduli" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(C) 1996-2005, TDM mualliflari" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Birinchi muallif" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Joriy taʼminlovchi" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Koʻrinishi" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Shrift" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Orqa fon" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Oʻ&chirish" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Foydalanuvchilar" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Qulaylik" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mashrab Quvatov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..61060179882 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of tdmgreet.po to Uzbek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc faylini tuzating!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ishlatilmagan" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Moslama faylining nomi" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Shu &kompyuterga kirish" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP xost menyusi" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Kompyuterning nomi" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Holati" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Kompyuterning &nomi:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Qoʻsh&ish" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Qabul qilish" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Yangilash" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menyu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Kompyuterning nomi (%1) nomaʼlum" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Boshqa" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Xatodan himoyalangan" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (oldingisi)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Saqlangan seans turi \"%1\" haqiqiy emas.\n" +"Iltimos yangisini tanlang. Aks holda, andoza ishlatiladi." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Kirish" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Seansning &turi" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Tasdiqlash usuli" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Masofadan kirish" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Kirish muvaffaqiyatsiz tugadi." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsolni ochib boʻlmadi" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Foyda&lanuvchini oʻzgartirish" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X serverni &qaytadan ishga tushirish" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Aloqani &uzish" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Terminaldan kirish" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Oʻ&chirish..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 haqiqiyligi tekshirilmoqda...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Maxfiy soʻzingizni darhol oʻzgartirishingiz kerak (uning muddati oʻtib ketdi)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Maxfiy soʻzingizni darhol oʻzgartirishingiz kerak (tizimning boshqaruvchisi " +"talab qilgan)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Hozircha sizga kirishga ruxsat yoʻq." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Uy jildi mavjud emas." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Hozircha kirishga ruxsat yoʻq.\n" +"Keyinroq urinib koʻring." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Kirish konsolingiz /etc/shells faylida mavjud emas." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root kirishiga ruxsat yoʻq." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Hisobingizning muddati tugagan. Iltimos tizim boshqaruvchisiga murojaat qiling." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Juda jiddiy xato roʻy berdi.\n" +"Koʻroq maʼlumot uchun iltimos TDM'ning log fayl(lar)iga\n" +"qarang yoki tizim boshqaruvchisiga murojaat qiling." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Hisobingizning muddati ertaga tugaydi.\n" +"Hisobingizning muddati %n kundan keyin tugaydi." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Hisobingizning muddati bugun tugaydi." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Maxfiy soʻzingizning muddati ertaga tugaydi.\n" +"Maxfiy soʻzingizning muddati %n kundan keyin tugaydi." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Maxfiy soʻzingizning muddati bugun tugaydi." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Avto-kirish bir soniyadan keyin...\n" +"Avto-kirish %n soniyadan keyin..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Diqqat: CapsLock yoqilgan!" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Oʻzgartirish muvaffaqiyatsiz tugadi" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Tizimga kirish muvaffaqiyatsiz tugadi" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Jadval boʻyicha" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Oʻchirishning turi" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Kompyuterni oʻchirish" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Ko&mpyuterni oʻchirib-yoqish" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Rejalashtirish" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Boshi:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Taymaut:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Kiritilgan boshlash sanasi xato." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Kiritilgan taymaut sanasi xato." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Kompyuterni oʻchirish" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ko&mpyuterni oʻchirib-yoqish" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (amaldagi)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Kompyuterni oʻchirish" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Terminalga oʻtish" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqish" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Keyingi yuklash: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktiv seanslarni toʻxtatish:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seans" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Manzil" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "darhol" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Egasi: %1\n" +"Turi: %2%5\n" +"Boshlash: %3\n" +"Taymaut: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Kompyuterni oʻchirish" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqish" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Keyingi yuklash: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Taymautdan keyin: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Til" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Seansning turi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menyu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Uzish" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Oʻchirish" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Oʻchirib-yoqish" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP tanlagichi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "CapsLock tugmasi bosilgan." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Foydalanuvchi %s %d soniyadan soʻng tizimga kiradi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h'ga marhamat" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Foydalanuvchi:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Maxfiy soʻz:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Kirish" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi." + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 345f09c01a1..00000000000 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,740 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Орқа фонни ёқиш" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Саломлашиш:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Белги майдони:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Йўқ" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&Соатни кўрсатиш" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Белгини кўрсатиш" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "Б&елги:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Жойлашиши:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<андоза>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI &услуби:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Ранг қолипи:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Кўрсатилмасин" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Битта юлдузча" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Учта юлдузча" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Киритиш усули:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локал" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Тил:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "номсиз" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Расмни юклашда хато рўй берди:\n" -"%1\n" -"У сақланмайди." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%n'даги %s'га марҳамат!" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Умумий:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Хатолар:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Саломлашиш:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Текис шрифтлардан фойдаланиш" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Компьютерни ўчиришга рухсат бериш" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локал:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Ҳамма" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Фақат root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ҳеч ким" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Масофадан:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Бу ерда, компьютерни TDM ёрдамида ким ўчириши мумкинлигини кўрсатишингиз " -"мумкин. Локал ва масофадаги дисплейлар учун турли қийматларни танлашингиз " -"мумкин. Улар:" -"
                  " -"
                • Ҳамма: TDM ёрдамида компьютерни ҳар ким ўчириши мумкин
                • " -"
                • Фақат root: TDM ёрдамида компьютерни фақат root ўчириши мумкин
                • " -"
                • Ҳеч ким: TDM ёрдамида компьютерни ҳеч ким ўчириши мумкин эмас
                • " -"
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Буйруқлар" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Ў&чириш:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Ўчи&риб-ёқиш:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Йўқ" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Тизим юкловчиси:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "%1 жилдини яратиб бўлмади" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Паст:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Юқори:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Фойдаланувчилар" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Фойдаланувчиларни кўрсатиш" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Авто-тўлдириш" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Фойдаланувчиларни &саралаш" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Фой&даланувчи ва гуруҳларни танланг:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Белгиланган фойдаланувчилар" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Яширилган фойдаланувчилар" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Админ" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Админ, фойдаланувчи" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Фойдаланувчи, админ" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Фойдаланувчи" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Фойдаланувчи расмлари" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Фойдаланувчи:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Танланган фойдаланувчи учун андоза расмдан фойдаланиш учун, шу тугмани босинг." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Расмни андоза сифатида сақлашни истайсизми?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Расмни юклашда хато рўй берди:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Расмни сақлашда хато рўй берди:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Расмни танлаш" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Диққат!" -"
                Қўлланмани ўқинг!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "А&вто-киришни ёқиш" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Фойдаланувчи:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Автоматик равишда кириши мумкин бўлган фойдаланувчини танланг." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "йўқ" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " с" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "К&ечикиш:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Сеансни қулфлаш" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Йўқ" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "О&лдинги" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Кўрсатиш" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Фойд&аланувчи:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Махфий сўзсиз &киришни ёқиш" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Агар белгиланса, қуйидаги рўйхатдан танланган фойдаланувчилар махфий сўзни " -"киритмасдан кириши мумкин. Бу фақат TDM орқали киришга тааллуқли. Буни ёқишдан " -"олдин икки марта ўйлаб кўринг!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Қуйда&гилар махфий сўзсиз кириши мумкин:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 расм файлига ўхшамайди.\n" -"Илтимос қуйидаги кенгайтмали файллардан фойдаланинг:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Тизимга кириш бошқарувчиси учун бошқарув модули" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(C) 1996-2005, TDM муаллифлари" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Биринчи муаллиф" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Жорий таъминловчи" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Кўриниши" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Орқа фон" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Ў&чириш" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Фойдаланувчилар" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Қулайлик" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Машраб Қуватов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 421c974da10..00000000000 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Uzbek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:30+0200\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc файлини тузатинг!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ишлатилмаган" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Мослама файлининг номи" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Шу &компьютерга кириш" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP хост менюси" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Компьютернинг номи" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Ҳолати" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Компьютернинг &номи:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Қўш&иш" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Қабул қилиш" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Янгилаш" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<номаълум>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Компьютернинг номи (%1) номаълум" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Бошқа" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Хатодан ҳимояланган" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (олдингиси)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Сақланган сеанс тури \"%1\" ҳақиқий эмас.\n" -"Илтимос янгисини танланг. Акс ҳолда, андоза ишлатилади." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Кириш" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Сеанснинг &тури" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Тасдиқлаш усули" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Масофадан кириш" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Кириш муваффақиятсиз тугади." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Консолни очиб бўлмади" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Фойда&ланувчини ўзгартириш" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Х серверни &қайтадан ишга тушириш" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Алоқани &узиш" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Терминалдан кириш" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Ў&чириш..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 ҳақиқийлиги текширилмоқда...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Махфий сўзингизни дарҳол ўзгартиришингиз керак (унинг муддати ўтиб кетди)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Махфий сўзингизни дарҳол ўзгартиришингиз керак (тизимнинг бошқарувчиси талаб " -"қилган)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Ҳозирча сизга киришга рухсат йўқ." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Уй жилди мавжуд эмас." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Ҳозирча киришга рухсат йўқ.\n" -"Кейинроқ уриниб кўринг." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Кириш консолингиз /etc/shells файлида мавжуд эмас." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root киришига рухсат йўқ." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ҳисобингизнинг муддати тугаган. Илтимос тизим бошқарувчисига мурожаат қилинг." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Жуда жиддий хато рўй берди.\n" -"Кўроқ маълумот учун илтимос TDM'нинг лог файл(лар)ига\n" -"қаранг ёки тизим бошқарувчисига мурожаат қилинг." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ҳисобингизнинг муддати эртага тугайди.\n" -"Ҳисобингизнинг муддати %n кундан кейин тугайди." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ҳисобингизнинг муддати бугун тугайди." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Махфий сўзингизнинг муддати эртага тугайди.\n" -"Махфий сўзингизнинг муддати %n кундан кейин тугайди." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Махфий сўзингизнинг муддати бугун тугайди." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Авто-кириш бир сониядан кейин...\n" -"Авто-кириш %n сониядан кейин..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Диққат: CapsLock ёқилган!" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ўзгартириш муваффақиятсиз тугади" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Тизимга кириш муваффақиятсиз тугади" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Жадвал бўйича" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ўчиришнинг тури" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Компьютерни ўчириш" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Ко&мпьютерни ўчириб-ёқиш" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Режалаштириш" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Боши:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Таймаут:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Киритилган бошлаш санаси хато." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Киритилган таймаут санаси хато." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Компьютерни ўчириш" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Ко&мпьютерни ўчириб-ёқиш" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (амалдаги)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Компьютерни ўчириш" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Терминалга ўтиш" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Компьютерни ўчириб-ёқиш" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Кейинги юклаш: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Актив сеансларни тўхтатиш:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Манзил" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "дарҳол" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Эгаси: %1\n" -"Тури: %2%5\n" -"Бошлаш: %3\n" -"Таймаут: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Компьютерни ўчириш" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Компьютерни ўчириб-ёқиш" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Кейинги юклаш: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Таймаутдан кейин: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Тил" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Сеанснинг тури" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Узиш" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Ўчириш" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Ўчириб-ёқиш" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP танлагичи" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "CapsLock тугмаси босилган." - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Фойдаланувчи %s %d сониядан сўнг тизимга киради" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h'га марҳамат" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Фойдаланувчи:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Махфий сўз:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Кириш" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "%1 файлини очиб бўлмади." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..345f09c01a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of tdmconfig.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Орқа фонни ёқиш" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Саломлашиш:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Белги майдони:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Йўқ" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&Соатни кўрсатиш" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Белгини кўрсатиш" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "Б&елги:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Жойлашиши:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<андоза>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI &услуби:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Ранг қолипи:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Кўрсатилмасин" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Битта юлдузча" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Учта юлдузча" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Киритиш усули:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Локал" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Тил:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "номсиз" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Расмни юклашда хато рўй берди:\n" +"%1\n" +"У сақланмайди." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%n'даги %s'га марҳамат!" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Умумий:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Хатолар:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Саломлашиш:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Текис шрифтлардан фойдаланиш" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Компьютерни ўчиришга рухсат бериш" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локал:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Ҳамма" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Фақат root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ҳеч ким" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Масофадан:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Бу ерда, компьютерни TDM ёрдамида ким ўчириши мумкинлигини кўрсатишингиз " +"мумкин. Локал ва масофадаги дисплейлар учун турли қийматларни танлашингиз " +"мумкин. Улар:" +"
                  " +"
                • Ҳамма: TDM ёрдамида компьютерни ҳар ким ўчириши мумкин
                • " +"
                • Фақат root: TDM ёрдамида компьютерни фақат root ўчириши мумкин
                • " +"
                • Ҳеч ким: TDM ёрдамида компьютерни ҳеч ким ўчириши мумкин эмас
                • " +"
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Буйруқлар" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Ў&чириш:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Ўчи&риб-ёқиш:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Йўқ" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Тизим юкловчиси:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 жилдини яратиб бўлмади" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Паст:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Юқори:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Фойдаланувчилар" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Фойдаланувчиларни кўрсатиш" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Авто-тўлдириш" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Фойдаланувчиларни &саралаш" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Фой&даланувчи ва гуруҳларни танланг:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Белгиланган фойдаланувчилар" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Яширилган фойдаланувчилар" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Админ" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Админ, фойдаланувчи" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Фойдаланувчи, админ" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Фойдаланувчи" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Фойдаланувчи расмлари" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Фойдаланувчи:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Танланган фойдаланувчи учун андоза расмдан фойдаланиш учун, шу тугмани босинг." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Расмни андоза сифатида сақлашни истайсизми?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Расмни юклашда хато рўй берди:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Расмни сақлашда хато рўй берди:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Расмни танлаш" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Диққат!" +"
                Қўлланмани ўқинг!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "А&вто-киришни ёқиш" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Фойдаланувчи:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Автоматик равишда кириши мумкин бўлган фойдаланувчини танланг." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "йўқ" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " с" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "К&ечикиш:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Сеансни қулфлаш" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Йўқ" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "О&лдинги" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Кўрсатиш" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Фойд&аланувчи:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Махфий сўзсиз &киришни ёқиш" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Агар белгиланса, қуйидаги рўйхатдан танланган фойдаланувчилар махфий сўзни " +"киритмасдан кириши мумкин. Бу фақат TDM орқали киришга тааллуқли. Буни ёқишдан " +"олдин икки марта ўйлаб кўринг!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Қуйда&гилар махфий сўзсиз кириши мумкин:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 расм файлига ўхшамайди.\n" +"Илтимос қуйидаги кенгайтмали файллардан фойдаланинг:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Тизимга кириш бошқарувчиси учун бошқарув модули" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(C) 1996-2005, TDM муаллифлари" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Биринчи муаллиф" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Жорий таъминловчи" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Кўриниши" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Орқа фон" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Ў&чириш" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Фойдаланувчилар" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Қулайлик" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Машраб Қуватов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..421c974da10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of tdmgreet.po to Uzbek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc файлини тузатинг!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ишлатилмаган" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Мослама файлининг номи" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Шу &компьютерга кириш" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP хост менюси" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Компьютернинг номи" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Ҳолати" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Компьютернинг &номи:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Қўш&иш" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Қабул қилиш" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Янгилаш" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<номаълум>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Компьютернинг номи (%1) номаълум" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Бошқа" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Хатодан ҳимояланган" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (олдингиси)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Сақланган сеанс тури \"%1\" ҳақиқий эмас.\n" +"Илтимос янгисини танланг. Акс ҳолда, андоза ишлатилади." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Кириш" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Сеанснинг &тури" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Тасдиқлаш усули" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Масофадан кириш" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Кириш муваффақиятсиз тугади." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Консолни очиб бўлмади" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Фойда&ланувчини ўзгартириш" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Х серверни &қайтадан ишга тушириш" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Алоқани &узиш" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Терминалдан кириш" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Ў&чириш..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 ҳақиқийлиги текширилмоқда...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Махфий сўзингизни дарҳол ўзгартиришингиз керак (унинг муддати ўтиб кетди)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Махфий сўзингизни дарҳол ўзгартиришингиз керак (тизимнинг бошқарувчиси талаб " +"қилган)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Ҳозирча сизга киришга рухсат йўқ." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Уй жилди мавжуд эмас." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Ҳозирча киришга рухсат йўқ.\n" +"Кейинроқ уриниб кўринг." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Кириш консолингиз /etc/shells файлида мавжуд эмас." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root киришига рухсат йўқ." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ҳисобингизнинг муддати тугаган. Илтимос тизим бошқарувчисига мурожаат қилинг." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Жуда жиддий хато рўй берди.\n" +"Кўроқ маълумот учун илтимос TDM'нинг лог файл(лар)ига\n" +"қаранг ёки тизим бошқарувчисига мурожаат қилинг." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ҳисобингизнинг муддати эртага тугайди.\n" +"Ҳисобингизнинг муддати %n кундан кейин тугайди." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ҳисобингизнинг муддати бугун тугайди." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Махфий сўзингизнинг муддати эртага тугайди.\n" +"Махфий сўзингизнинг муддати %n кундан кейин тугайди." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Махфий сўзингизнинг муддати бугун тугайди." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Авто-кириш бир сониядан кейин...\n" +"Авто-кириш %n сониядан кейин..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Диққат: CapsLock ёқилган!" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ўзгартириш муваффақиятсиз тугади" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Тизимга кириш муваффақиятсиз тугади" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Жадвал бўйича" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Ўчиришнинг тури" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Компьютерни ўчириш" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Ко&мпьютерни ўчириб-ёқиш" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Режалаштириш" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Боши:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Таймаут:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Киритилган бошлаш санаси хато." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Киритилган таймаут санаси хато." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Компьютерни ўчириш" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ко&мпьютерни ўчириб-ёқиш" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (амалдаги)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Компьютерни ўчириш" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Терминалга ўтиш" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Компьютерни ўчириб-ёқиш" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Кейинги юклаш: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Актив сеансларни тўхтатиш:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Манзил" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "дарҳол" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Эгаси: %1\n" +"Тури: %2%5\n" +"Бошлаш: %3\n" +"Таймаут: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Компьютерни ўчириш" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Компьютерни ўчириб-ёқиш" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Кейинги юклаш: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Таймаутдан кейин: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Тил" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Сеанснинг тури" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Узиш" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ўчириш" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Ўчириб-ёқиш" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP танлагичи" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "CapsLock тугмаси босилган." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Фойдаланувчи %s %d сониядан сўнг тизимга киради" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h'га марҳамат" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Фойдаланувчи:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Махфий сўз:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Кириш" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 файлини очиб бўлмади." + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index a25ff685311..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for tdmconfig. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:01+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Bật &nền" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Nếu bật, TDM sẽ dùng thiết lập bên dưới cho nền. Nếu tắt, bạn cần phải tự quản " -"lý nền, bằng cách chạy chương trình (có thể là xsetroot) trong tập lệnh được " -"xác định trong tùy chọn « Setup= » (thiết lập) trong tập tin tài nguyên tdmrc " -"(thường là Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Chào mừng:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Đây là « Hàng đầu » cho cửa sổ đăng nhập KDE. Có lẽ bạn muốn chèn vào đây lời " -"chào mừng thân thiện hay thông tin về hệ điều hành." -"

                TDM sẽ thay thế :" -"
                " -"

                  " -"
                • %d → bộ trình bày hiện có
                • " -"
                • %h → tên máy, có thể cũng có tên miền
                • " -"
                • %n → tên nút, rất có thể là tên máy không có tên miền
                • " -"
                • %s → hệ điều hành
                • " -"
                • %r → phiên bản của hệ điều hành
                • " -"
                • %m → kiểu máy (phần cứng)
                • " -"
                • %% → một dấu phần trăm đơn
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Vùng biểu hình:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Khô&ng có" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Hiện &đồng hồ" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Hiện biểu hình" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn hiển thị một biểu tượng riêng (xem dưới), đồng hồ hay không " -"hiển thị biểu tượng nào." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Biểu hình:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hãy nhấn vào đây để chọn ảnh mà TDM sẽ hiển thị. Bạn cũng có thể kéo và thả ảnh " -"nào trên cái nút này (v.d. từ trình duyệt Mạng Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Ở đây bạn xác định tọa đồ tương đối (theo phần trăm) của tâm trung " -"của hộp thoại đăng nhập." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Kiểu &GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn kiểu dáng cơ bản của GUI (giao diện đồ họa người dùng) mà " -"chỉ TDM sẽ dùng." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Lược đồ &màu :" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Ở đây bạn có thể chọn lược đồ màu cơ bản mà chỉ TDM sẽ dùng." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Không phản hồi" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Một sao" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Ba sao" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Chế độ &phản hồi:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn nếu TDM hiển thị mật khẩu của bạn trong khi gõ, và cách hiển " -"thị nó." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Miền địa phương" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Ngôn ngữ :" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn ngôn ngữ bị TDM dùng. Thiết lập này không có tác động " -"thiết lập cá nhân của người dùng; đó sẽ có tác dụng sau khi đăng nhập." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "không có tên" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải ảnh:\n" -"%1\n" -"nên nó sẽ không được lưu." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Chào mừng bạn vào %s trên %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM — Diện Mạo

                Ở đây bạn có thể cấu hình diện mạo cơ bản của bộ " -"quản lý đăng nhập KDE (TDM), tức là lời chào mừng, biểu tượng v.v." -"

                Để điều chỉnh thêm diện mạo của TDM, xem hai phần « Phông chữ » và « Nền »." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Chung:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho mọi đoạn trong bộ quản lý đăng " -"nhập, trừ những lời chào mừng và thông điệp thất bại." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Lần thất bại:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho thông điệp thất bại trong bộ quản " -"lý đăng nhập." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Lời chào &mừng:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho lời chào mừng trong bộ quản lý " -"đăng nhập." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Làm trơn phông chữ" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này và trình phục vụ X có phần mở rộng Xft, các phông chữ " -"sẽ được làm trơn trong hộp thoại đăng nhập." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Cho phép tắt máy" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Cục bộ :" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Mỗi người" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Chỉ người chủ" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Không ai" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Từ &xa:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn ai có quyền tắt máy tính này bằng TDM. Bạn có thể xác " -"định giá trị khác cho bộ trình bày cục bộ (bàn điều khiển) và bộ trình bày ở " -"xa. Giá trị có thể :" -"
                  " -"
                • Mọi người: mọi người có quyền tắt máy tính này bằng TDM
                • " -"
                • Chỉ người chủ : TDM sẽ cho phép tắt máy chỉ sau khi người dùng đã " -"nhập mật khẩu chủ (root)
                • " -"
                • Không ai: không có ai có quyền tắt máy tính này bằng TDM.
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Lệnh" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "T&ạm dừng lại:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Lệnh sẽ tạm dừng lại hệ thống. Giá trị chuẩn: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Kh&ởi động lại:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Lệnh sẽ khởi động lại hệ thống. Giá trị chuẩn: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Không có" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "GRUB" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Bộ quản lý khởi động:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Bật tùy chọn khởi động trong hộp thoại « Tắt máy... »." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Không thể tạo thư mục %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "UID hệ thống" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Người dùng có UID (mã nhận diện người dùng) ở ngoại phạm vị này sẽ không được " -"liệt kê bởi TDM và hộp thoại thiết lập này. Ghi chú rằng người dùng có UID 0 " -"(thường là người chủ) không bị tác động bởi giá trị này thì phải bị ẩn riêng " -"trong chế độ « Không bị ẩn »." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Dưới:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Trên:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Hiện danh sách" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ hiển thị danh sách người dùng, trong đó người " -"dùng có thể nhấn vào tên hay ảnh của mình, thay vào gõ vào thông tin đăng nhập." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Tự động hoàn tất" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ tự động nhập xong tên người dùng trong khi nó " -"được gõ vào trường." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Đảo chọn" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Tùy chọn này xác định cách chọn những người dùng cho tính năng « Hiện danh sách " -"» và « Tự động hoàn tất » trong danh sách « Chọn người dùng và nhóm ». Nếu tùy " -"chọn này không được bật, TDM chọn chỉ những người dùng có dấu kiểm tra. Còn nếu " -"tùy chọn này được bật, TDM sẽ chọn tất cả các người dùng khác hệ thống, trừ " -"những người dùng có dấu kiểm tra." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Sắp xếp người dùng" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ sắp xếp abc danh sách người dùng. Nếu không " -"thì các người dùng được liệt kê theo cùng thứ tự với danh sách người dùng trong " -"tập tin mật khẩu." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Chọn người dùng và nhóm:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Người dùng đã chọn" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sẽ hiển thị tất cả các người dùng đã được chọn. Mục nhập có dấu a còng (@) " -"là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm đó." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Người dùng ẩn" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sẽ hiển thị tất cả các người dùng khác hệ thống. Mục nhập có dấu a còng (@) " -"là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm đó." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Nguồn ảnh người dùng" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định nơi TDM sẽ lấy các ảnh đại diện người dùng. « Quản " -"trị » đại diện thư mục toàn cục; bạn có thể đặt những ảnh này bên dưới. « Người " -"dùng » có nghĩa là TDM nên đọc tập tin biểu tượng mặt <$HOME/.face.icon> " -"của người dùng đó. Hai tùy chọn ở giữa xác định thứ tự chọn nếu có sẵn cả hai " -"nguồn." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Quản trị" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Quản trị, Người dùng" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Ngươì dùng, Quản trị" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Ảnh người dùng" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Người dùng sở hữu ảnh bên dưới." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Người dùng:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Nhấn hay thả ảnh trên đây" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xem ảnh được gán cho người dùng đã được chọn trong hộp tổ hợp " -"bên trên. Hãy nhấn vào cái nút ảnh để chọn trong danh sách các ảnh, hoặc kéo và " -"thả ảnh riêng trên cái nút (v.d. từ trình duyệt Mạng Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Bỏ đặt" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "Nhấn nút này để gây ra TDM dùng ảnh mặc định cho người dùng đã chọn." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Lưu ảnh là ảnh mặc định không?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải ảnh\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi lưu ảnh:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Chọn ảnh" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                Chú ý !" -"
                Đọc trợ giúp đi !
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "B&ật đăng nhập tự động" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Hiệu lực tính năng đăng nhập tự động. Nó có tác động chỉ khi dùng khả năng đăng " -"nhập đồ họa của TDM. Hãy nghĩ cẩn thận trước khi hiệu lực tính năng này !" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Người d&ùng:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Chọn người dùng sẽ được đăng nhập tự động." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "không có" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "g" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Hoãn:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Trì hoãn (theo giây) trước khi đăng nhập tự động. Tính năng này cũng được biết " -"như là « đăng nhập định thời »." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "B&ền bỉ" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Bình thường, có đăng nhập tự động chỉ trong khi khởi chạy TDM. Nếu tùy chọn này " -"được bật, cũng sẽ đăng nhập tự động sau khi làm xong phiên chạy." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Khoá phiên chạy" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, phiên chạy đã khởi động tự động sẽ bị khoá ngay " -"(miễn là nó là phiên chạy KDE). Tính năng có thể được dùng để giành cách đăng " -"nhập rất nhanh chỉ cho một người dùng riêng." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Chọn sẵn người dùng" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Khô&ng có" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "T&rước" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Chọn sẵn người dùng đã đăng nhập trước này. Hãy dùng tùy chọn này nếu máy tính " -"thường được dùng vài lần liên tiếp bởi cùng một người dùng." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Xác định" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Chọn sẵn người dùng đã xác định trong hộp tổ hợp bên dưới. Hãy dùng tùy chọn " -"này nếu máy tính thường được dùng bởi một người dùng nào đó." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Người d&ùng:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Chọn người dùng cần chọn sẵn để đăng nhập. Có thể sửa đổi hộp này, vậy bạn có " -"thể xác định một người dùng tùy ý không tồn tại để lừa dối người tấn công có " -"thể." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "T&iêu điểm mật khẩu" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ để con chạy trong trường mật khẩu thay vào " -"trường người dùng, sau khi chọn sẵn người dùng. Hãy dùng tùy chọn này để tiết " -"kiếm một cú bấm phím trong mỗi việc đăng nhập, nếu người dùng đã chọn không " -"thay đổi." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Bật đăng nhậ&p không cần mật khẩu" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, những người dùng đã được chọn trong danh sách bên " -"dưới sẽ có quyền đăng nhập, không cần nhập mật khẩu. Tính năng này có tác động " -"chỉ khi dùng khả năng đăng nhập đồ họa của TDM. Hãy nghĩ cẩn thận trước khi " -"hiệu lực tính năng này !" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Không cần mật khẩu cho :" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Hãy chọn mỗi người dùng sẽ có quyền đăng nhập trừ mật khẩu. Mục nhập có dấu a " -"còng (@) là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm " -"đó." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Tự động đăng nhập lại sau trình phục vụ &X sụp đổ" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, người dùng sẽ được đăng nhập lại tự động khi phiên " -"chạy bị ngắt do trình phục vụ X sụp đổ ; ghi chú rằng khả năng này có thể mở lỗ " -"bảo mật. Nếu bạn dùng bộ khoá màn hình khác với điều được hợp nhất với KDE, tùy " -"chọn này cho phép người dùng đi qua màn hình bị khoá cần thiết mật khẩu." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 có vẻ không phải là tập tin ảnh.\n" -"Xin hãy dùng tập tin có phần mở rộng này:\n" -"%2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Mô-đun cấu hình bộ quản lý đăng nhập KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "Bản quyền © năm 1996-2005 Những tác giả TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nhà duy trì hiện có" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                Bộ quản lý đăng nhập

                Trong mô-đun này, bạn có khả năng cấu hình các " -"khía cạnh của Bộ quản lý đăng nhập KDE (TDM), gồm giao diện và cảm nhận, cũng " -"với những người dùng có thể được chọn để đăng nhập. Ghi chú rằng bạn có thể " -"thay đổi gì chỉ nếu bạn chạy mô-đun này với quyền của siêu người dùng (« su », " -"thường là người chủ). Nếu bạn đã không khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE với " -"quyền của siêu người dùng (phương pháp đúng), hãy nhấn vào cái nút " -"Sửa đổi để giành các quyền của siêu người dùng. Bạn sẽ được nhắc nhập mật " -"khẩu của siêu người dùng." -"

                Diện mạo

                Trong phần này, bạn có thể cấu hình hình thức của bộ quản lý " -"đăng nhập TDM, ngôn ngữ nó nên dùng và kiểu dáng giao diện đồ họa người dùng nó " -"nên dùng. Thiết lập ngôn ngữ này không có tác động thiết lập ngôn ngữ riêng của " -"người dùng." -"

                Phông chữ

                Ở đây bạn có thể chọn những phông chữ mà bộ quản lý đăng nhập " -"TDM nên dùng để hiển thị đoạn như lời chào mừng và tên người dùng. " -"

                Nền

                Nếu bạn muốn đặt nền riêng cho màn hình đăng nhập, đây là nơi làm " -"như thế." -"

                Tắt máy

                Ở đây bạn có thể xác định những người có quyền tắt hay khởi " -"động lại máy tính, và nếu bộ quản lý khởi động nên được dùng không." -"

                Người dùng

                Trong phần này, bạn có thể chọn những người dùng sẽ được " -"cung cấp cho bạn chọn người dùng đăng nhập." -"

                Tiện

                Ở đây bạn có thể xác định một người dùng sẽ được đăng nhập tự " -"động, những người dùng không cần nhập mật khẩu khi đăng nhập, và tính năng tiện " -"khác." -"
                Ghi chú rằng các thiết lập này tạo lỗ bảo mật vì tăng cấp truy cập, vậy bạn " -"hãy sử dụng rất cẩn thận." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Diện mạo" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Phông chữ" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Nền" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Tắt máy" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Người d&ùng" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "T&iện" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index b06e7255a3a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for tdmgreet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[sửa tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Rảnh" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Việc đăng nhập X trên %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Tên của tập tin cấu hình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Đăng nhập &cục bộ" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Trình đơn máy XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&y:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Th&êm" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Ch&ấp nhận" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Cậ&p nhật" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Trình đơn" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Không biết máy %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Phòng hư" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (trước)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n" -"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n" -"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n" -"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Đăng nhập" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Kiểu phiên chạy" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Phương ph&áp xác thực" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Đăng nhập từ &xa" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Lỗi đăng nhập." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Chuyển đổ&i người dùng" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Đóng kết nối" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Tắt máy..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Đang xác thực %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n" -"Hãy thử lại sau." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin ." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n" -"Hãy xem tập tin bản ghi TDM để tìm thông tin thêm\n" -"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" -"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" -"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Lỗi thay đổi" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Lỗi đăng nhập" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..." - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Kế hoạch..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Kiểu Tắt chạy" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Tắt máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Khởi động lại máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Kế hoạch" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Đầu :" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Thờ&i hạn:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Buộc sau thời hạn" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ngày bắt đầu đã nhập không phải là hợp lệ." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ngày thời hạn đã nhập không phải là hợp lệ." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Tắt máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Khởi động lại máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (hiện thời)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Tắt máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Chuyển sang bàn điều khiển" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Khởi động lại máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (Khởi động kế: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Không có quyền hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Phiên chạy" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Không có quyền hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "bây giờ" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "vô hạn" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Sở hữu : %1\n" -"Kiểu : %2%5\n" -"Đầu : %3\n" -"Thời hạn: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "người dùng bàn điều khiển" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "ổ cắm điều khiển" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "tắt máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "khởi động lại máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Khởi động kế: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Sau thời hạn: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "hủy bỏ mọi phiên chạy" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "hủy bỏ các phiên chạy mình" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "thôi tắt máy" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Kiểu phiên chạy" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Tắt điện" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Khởi động lại" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Bộ chọn XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Chào mừng bạn vào %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a25ff685311 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Vietnamese translation for tdmconfig. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:01+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Bật &nền" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Nếu bật, TDM sẽ dùng thiết lập bên dưới cho nền. Nếu tắt, bạn cần phải tự quản " +"lý nền, bằng cách chạy chương trình (có thể là xsetroot) trong tập lệnh được " +"xác định trong tùy chọn « Setup= » (thiết lập) trong tập tin tài nguyên tdmrc " +"(thường là Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Chào mừng:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Đây là « Hàng đầu » cho cửa sổ đăng nhập KDE. Có lẽ bạn muốn chèn vào đây lời " +"chào mừng thân thiện hay thông tin về hệ điều hành." +"

                TDM sẽ thay thế :" +"
                " +"

                  " +"
                • %d → bộ trình bày hiện có
                • " +"
                • %h → tên máy, có thể cũng có tên miền
                • " +"
                • %n → tên nút, rất có thể là tên máy không có tên miền
                • " +"
                • %s → hệ điều hành
                • " +"
                • %r → phiên bản của hệ điều hành
                • " +"
                • %m → kiểu máy (phần cứng)
                • " +"
                • %% → một dấu phần trăm đơn
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Vùng biểu hình:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Khô&ng có" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Hiện &đồng hồ" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Hiện biểu hình" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Bạn có thể chọn hiển thị một biểu tượng riêng (xem dưới), đồng hồ hay không " +"hiển thị biểu tượng nào." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Biểu hình:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hãy nhấn vào đây để chọn ảnh mà TDM sẽ hiển thị. Bạn cũng có thể kéo và thả ảnh " +"nào trên cái nút này (v.d. từ trình duyệt Mạng Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Ở đây bạn xác định tọa đồ tương đối (theo phần trăm) của tâm trung " +"của hộp thoại đăng nhập." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Kiểu &GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể chọn kiểu dáng cơ bản của GUI (giao diện đồ họa người dùng) mà " +"chỉ TDM sẽ dùng." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Lược đồ &màu :" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Ở đây bạn có thể chọn lược đồ màu cơ bản mà chỉ TDM sẽ dùng." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Không phản hồi" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Một sao" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Ba sao" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Chế độ &phản hồi:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Bạn có thể chọn nếu TDM hiển thị mật khẩu của bạn trong khi gõ, và cách hiển " +"thị nó." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Miền địa phương" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Ngôn ngữ :" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể chọn ngôn ngữ bị TDM dùng. Thiết lập này không có tác động " +"thiết lập cá nhân của người dùng; đó sẽ có tác dụng sau khi đăng nhập." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "không có tên" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi tải ảnh:\n" +"%1\n" +"nên nó sẽ không được lưu." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Chào mừng bạn vào %s trên %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM — Diện Mạo

                Ở đây bạn có thể cấu hình diện mạo cơ bản của bộ " +"quản lý đăng nhập KDE (TDM), tức là lời chào mừng, biểu tượng v.v." +"

                Để điều chỉnh thêm diện mạo của TDM, xem hai phần « Phông chữ » và « Nền »." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Chung:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho mọi đoạn trong bộ quản lý đăng " +"nhập, trừ những lời chào mừng và thông điệp thất bại." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Lần thất bại:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho thông điệp thất bại trong bộ quản " +"lý đăng nhập." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Lời chào &mừng:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho lời chào mừng trong bộ quản lý " +"đăng nhập." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Làm trơn phông chữ" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Nếu bạn bật tùy chọn này và trình phục vụ X có phần mở rộng Xft, các phông chữ " +"sẽ được làm trơn trong hộp thoại đăng nhập." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Cho phép tắt máy" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Cục bộ :" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Mỗi người" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Chỉ người chủ" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Không ai" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Từ &xa:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể chọn ai có quyền tắt máy tính này bằng TDM. Bạn có thể xác " +"định giá trị khác cho bộ trình bày cục bộ (bàn điều khiển) và bộ trình bày ở " +"xa. Giá trị có thể :" +"
                  " +"
                • Mọi người: mọi người có quyền tắt máy tính này bằng TDM
                • " +"
                • Chỉ người chủ : TDM sẽ cho phép tắt máy chỉ sau khi người dùng đã " +"nhập mật khẩu chủ (root)
                • " +"
                • Không ai: không có ai có quyền tắt máy tính này bằng TDM.
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Lệnh" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "T&ạm dừng lại:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Lệnh sẽ tạm dừng lại hệ thống. Giá trị chuẩn: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Kh&ởi động lại:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "Lệnh sẽ khởi động lại hệ thống. Giá trị chuẩn: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Không có" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "GRUB" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "LILO" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Bộ quản lý khởi động:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Bật tùy chọn khởi động trong hộp thoại « Tắt máy... »." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Không thể tạo thư mục %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "UID hệ thống" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Người dùng có UID (mã nhận diện người dùng) ở ngoại phạm vị này sẽ không được " +"liệt kê bởi TDM và hộp thoại thiết lập này. Ghi chú rằng người dùng có UID 0 " +"(thường là người chủ) không bị tác động bởi giá trị này thì phải bị ẩn riêng " +"trong chế độ « Không bị ẩn »." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Dưới:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Trên:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Người dùng" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Hiện danh sách" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ hiển thị danh sách người dùng, trong đó người " +"dùng có thể nhấn vào tên hay ảnh của mình, thay vào gõ vào thông tin đăng nhập." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Tự động hoàn tất" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ tự động nhập xong tên người dùng trong khi nó " +"được gõ vào trường." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Đảo chọn" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Tùy chọn này xác định cách chọn những người dùng cho tính năng « Hiện danh sách " +"» và « Tự động hoàn tất » trong danh sách « Chọn người dùng và nhóm ». Nếu tùy " +"chọn này không được bật, TDM chọn chỉ những người dùng có dấu kiểm tra. Còn nếu " +"tùy chọn này được bật, TDM sẽ chọn tất cả các người dùng khác hệ thống, trừ " +"những người dùng có dấu kiểm tra." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Sắp xếp người dùng" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ sắp xếp abc danh sách người dùng. Nếu không " +"thì các người dùng được liệt kê theo cùng thứ tự với danh sách người dùng trong " +"tập tin mật khẩu." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Chọn người dùng và nhóm:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Người dùng đã chọn" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sẽ hiển thị tất cả các người dùng đã được chọn. Mục nhập có dấu a còng (@) " +"là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm đó." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Người dùng ẩn" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sẽ hiển thị tất cả các người dùng khác hệ thống. Mục nhập có dấu a còng (@) " +"là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm đó." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Nguồn ảnh người dùng" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể xác định nơi TDM sẽ lấy các ảnh đại diện người dùng. « Quản " +"trị » đại diện thư mục toàn cục; bạn có thể đặt những ảnh này bên dưới. « Người " +"dùng » có nghĩa là TDM nên đọc tập tin biểu tượng mặt <$HOME/.face.icon> " +"của người dùng đó. Hai tùy chọn ở giữa xác định thứ tự chọn nếu có sẵn cả hai " +"nguồn." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Quản trị" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Quản trị, Người dùng" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Ngươì dùng, Quản trị" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Người dùng" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Ảnh người dùng" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Người dùng sở hữu ảnh bên dưới." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Người dùng:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Nhấn hay thả ảnh trên đây" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể xem ảnh được gán cho người dùng đã được chọn trong hộp tổ hợp " +"bên trên. Hãy nhấn vào cái nút ảnh để chọn trong danh sách các ảnh, hoặc kéo và " +"thả ảnh riêng trên cái nút (v.d. từ trình duyệt Mạng Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Bỏ đặt" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "Nhấn nút này để gây ra TDM dùng ảnh mặc định cho người dùng đã chọn." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Lưu ảnh là ảnh mặc định không?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi tải ảnh\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi lưu ảnh:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Chọn ảnh" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                Chú ý !" +"
                Đọc trợ giúp đi !
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "B&ật đăng nhập tự động" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Hiệu lực tính năng đăng nhập tự động. Nó có tác động chỉ khi dùng khả năng đăng " +"nhập đồ họa của TDM. Hãy nghĩ cẩn thận trước khi hiệu lực tính năng này !" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Người d&ùng:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Chọn người dùng sẽ được đăng nhập tự động." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "không có" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "g" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Hoãn:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Trì hoãn (theo giây) trước khi đăng nhập tự động. Tính năng này cũng được biết " +"như là « đăng nhập định thời »." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "B&ền bỉ" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Bình thường, có đăng nhập tự động chỉ trong khi khởi chạy TDM. Nếu tùy chọn này " +"được bật, cũng sẽ đăng nhập tự động sau khi làm xong phiên chạy." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Khoá phiên chạy" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, phiên chạy đã khởi động tự động sẽ bị khoá ngay " +"(miễn là nó là phiên chạy KDE). Tính năng có thể được dùng để giành cách đăng " +"nhập rất nhanh chỉ cho một người dùng riêng." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Chọn sẵn người dùng" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Khô&ng có" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "T&rước" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Chọn sẵn người dùng đã đăng nhập trước này. Hãy dùng tùy chọn này nếu máy tính " +"thường được dùng vài lần liên tiếp bởi cùng một người dùng." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Xác định" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Chọn sẵn người dùng đã xác định trong hộp tổ hợp bên dưới. Hãy dùng tùy chọn " +"này nếu máy tính thường được dùng bởi một người dùng nào đó." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Người d&ùng:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Chọn người dùng cần chọn sẵn để đăng nhập. Có thể sửa đổi hộp này, vậy bạn có " +"thể xác định một người dùng tùy ý không tồn tại để lừa dối người tấn công có " +"thể." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "T&iêu điểm mật khẩu" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, TDM sẽ để con chạy trong trường mật khẩu thay vào " +"trường người dùng, sau khi chọn sẵn người dùng. Hãy dùng tùy chọn này để tiết " +"kiếm một cú bấm phím trong mỗi việc đăng nhập, nếu người dùng đã chọn không " +"thay đổi." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Bật đăng nhậ&p không cần mật khẩu" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, những người dùng đã được chọn trong danh sách bên " +"dưới sẽ có quyền đăng nhập, không cần nhập mật khẩu. Tính năng này có tác động " +"chỉ khi dùng khả năng đăng nhập đồ họa của TDM. Hãy nghĩ cẩn thận trước khi " +"hiệu lực tính năng này !" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Không cần mật khẩu cho :" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Hãy chọn mỗi người dùng sẽ có quyền đăng nhập trừ mật khẩu. Mục nhập có dấu a " +"còng (@) là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm " +"đó." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Tự động đăng nhập lại sau trình phục vụ &X sụp đổ" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, người dùng sẽ được đăng nhập lại tự động khi phiên " +"chạy bị ngắt do trình phục vụ X sụp đổ ; ghi chú rằng khả năng này có thể mở lỗ " +"bảo mật. Nếu bạn dùng bộ khoá màn hình khác với điều được hợp nhất với KDE, tùy " +"chọn này cho phép người dùng đi qua màn hình bị khoá cần thiết mật khẩu." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 có vẻ không phải là tập tin ảnh.\n" +"Xin hãy dùng tập tin có phần mở rộng này:\n" +"%2" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Mô-đun cấu hình bộ quản lý đăng nhập KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "Bản quyền © năm 1996-2005 Những tác giả TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Tác giả gốc" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nhà duy trì hiện có" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                Bộ quản lý đăng nhập

                Trong mô-đun này, bạn có khả năng cấu hình các " +"khía cạnh của Bộ quản lý đăng nhập KDE (TDM), gồm giao diện và cảm nhận, cũng " +"với những người dùng có thể được chọn để đăng nhập. Ghi chú rằng bạn có thể " +"thay đổi gì chỉ nếu bạn chạy mô-đun này với quyền của siêu người dùng (« su », " +"thường là người chủ). Nếu bạn đã không khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE với " +"quyền của siêu người dùng (phương pháp đúng), hãy nhấn vào cái nút " +"Sửa đổi để giành các quyền của siêu người dùng. Bạn sẽ được nhắc nhập mật " +"khẩu của siêu người dùng." +"

                Diện mạo

                Trong phần này, bạn có thể cấu hình hình thức của bộ quản lý " +"đăng nhập TDM, ngôn ngữ nó nên dùng và kiểu dáng giao diện đồ họa người dùng nó " +"nên dùng. Thiết lập ngôn ngữ này không có tác động thiết lập ngôn ngữ riêng của " +"người dùng." +"

                Phông chữ

                Ở đây bạn có thể chọn những phông chữ mà bộ quản lý đăng nhập " +"TDM nên dùng để hiển thị đoạn như lời chào mừng và tên người dùng. " +"

                Nền

                Nếu bạn muốn đặt nền riêng cho màn hình đăng nhập, đây là nơi làm " +"như thế." +"

                Tắt máy

                Ở đây bạn có thể xác định những người có quyền tắt hay khởi " +"động lại máy tính, và nếu bộ quản lý khởi động nên được dùng không." +"

                Người dùng

                Trong phần này, bạn có thể chọn những người dùng sẽ được " +"cung cấp cho bạn chọn người dùng đăng nhập." +"

                Tiện

                Ở đây bạn có thể xác định một người dùng sẽ được đăng nhập tự " +"động, những người dùng không cần nhập mật khẩu khi đăng nhập, và tính năng tiện " +"khác." +"
                Ghi chú rằng các thiết lập này tạo lỗ bảo mật vì tăng cấp truy cập, vậy bạn " +"hãy sử dụng rất cẩn thận." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Diện mạo" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Phông chữ" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Nền" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Tắt máy" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Người d&ùng" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "T&iện" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..b06e7255a3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,555 @@ +# Vietnamese translation for tdmgreet. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[sửa tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Rảnh" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Việc đăng nhập X trên %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Tên của tập tin cấu hình" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Đăng nhập &cục bộ" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Trình đơn máy XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&y:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Th&êm" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Ch&ấp nhận" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Cậ&p nhật" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Trình đơn" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Không biết máy %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Tự chọn" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Phòng hư" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (trước)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n" +"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n" +"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n" +"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Đăng nhập" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Kiểu phiên chạy" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Phương ph&áp xác thực" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Đăng nhập từ &xa" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Lỗi đăng nhập." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Chuyển đổ&i người dùng" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Đóng kết nối" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Tắt máy..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Đang xác thực %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n" +"Hãy thử lại sau." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin ." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n" +"Hãy xem tập tin bản ghi TDM để tìm thông tin thêm\n" +"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" +"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" +"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Lỗi xác thực" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Lỗi thay đổi" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Lỗi đăng nhập" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..." + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Kế hoạch..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Kiểu Tắt chạy" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Tắt máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Khởi động lại máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Kế hoạch" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Đầu :" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Thờ&i hạn:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Buộc sau thời hạn" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Ngày bắt đầu đã nhập không phải là hợp lệ." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Ngày thời hạn đã nhập không phải là hợp lệ." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Tắt máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Khởi động lại máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (hiện thời)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Tắt máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Chuyển sang bàn điều khiển" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Khởi động lại máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (Khởi động kế: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Không có quyền hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Phiên chạy" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Địa điểm" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Không có quyền hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "bây giờ" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "vô hạn" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Sở hữu : %1\n" +"Kiểu : %2%5\n" +"Đầu : %3\n" +"Thời hạn: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "người dùng bàn điều khiển" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "ổ cắm điều khiển" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "tắt máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "khởi động lại máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Khởi động kế: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sau thời hạn: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "hủy bỏ mọi phiên chạy" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "hủy bỏ các phiên chạy mình" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "thôi tắt máy" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Kiểu phiên chạy" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Trình đơn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Tắt điện" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Khởi động lại" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Bộ chọn XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Chào mừng bạn vào %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 59b5770a182..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,816 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Walloon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. -# -# Lorint Hendschel , 1999-2001. -# Pablo Saratxaga , 2002-2004, 2007. -# Jean Cayron , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:16+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" -"Language-Team: Walloon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Mete &en alaedje li fond" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ci cisse tchuze ci est clitcheye, TDM va eployî les apontiaedjes chal pa dzo " -"pol fond. Si c' est dismetou, vos vs divoz ocuper vos-minme do fond. Çoula " -"s' fwait tot-z enondant on programe (come xsetroot) a pårti do scripe diné dins " -"l' tchuze Setup= do fitchî tdmrc (å pus sovint li scripe ça serè Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Bénvnowe:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"Çouci est l' \"gros tite\" pol purnea d' elodjaedje da TDM. Vos pôrîz voleur " -"mete kékes zûnants messaedjes di bénvnowe ou ds informåcions so l' sistinme d' " -"operance vaici. " -"

                TDM discandjrè les paires di caracteres ki shuvèt avou çouci: " -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> håynaedje do moumint
                • " -"
                • %h -> no d' lodjeu, si possibe avou l' no d' dominne
                • " -"
                • %n -> no d' nuk, pus ki probablumint l' no di lodjeu sins l' no d' " -"dominne
                • " -"
                • %s -> li sistinme d' operance
                • " -"
                • %r -> li modêye do sistinme d' operance
                • " -"
                • %m -> li sôre d' éndjin (éndloreye)
                • " -"
                • %% -> on % seu
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Redjon d' l' imådjete:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Nole" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Mostrer l' ôrlod&je" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Mostrer l' &imådjete" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Vos ploz tchoezi di håyner ene imådjete da vosse (loukîz pus bas), l' eure, " -"oudonbén nole imådjete." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Imådjete:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Clitchîz chal po tchoezi ene imådjete po TDM håyner. Vos ploz eto saetchî et " -"s' saetchî ene imådje dizo ç' boton ci (a pårti di Konqueror, metans)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Eplaeçmint:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Chal vos specifyîz les cowordonêyes do cinte del divize d' elodjaedje." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stîle do GUI:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Vos ploz chal tchoezi on stîle di GUI d' båze ki serè eployî ki pa TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Arindjmint des coleurs:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Vos ploz chal tchoezi on stîle d' arindjmint d' coleur di båze ki serè eployî " -"ki pa TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Pont d' echo" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ene sitoele" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Troes stoeles" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Mode echo:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Vos ploz tchoezi si et comint TDM mostere vosse sicret cwand vos l' tapez." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Locåle" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Lingaedje:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Vos ploz tchoezi chal li lingaedje eployî pa TDM. Cisse tchuze ni candje nén " -"les tchuzes prôpes a -z on uzeu. Ele rotrè après s' esse elodjî." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sins no" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Åk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî l' imådje:\n" -"%1\n" -"Ele ni srè nén schapêye." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bénvnowe so %s a %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - Rivnance

                Chal vos ploz apontyî li rivnance di båze do manaedje " -"d' elodjaedje TDM, come li messaedje di bénvnowe, l' imådjete, evnd." -"

                Loukîz eto ezès linwetes «Fonte» eyet «Fond»." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Djenerå:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Çouci candje li fonte k' est eployeye po tos les tecses do manaedjeu d' " -"elodjaedje såf pol messaedje di bénvnowe et les messaedjes di berwete." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Berwetes:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Çouci candje les fontes eployeyes po les messaedjes di berwete e manaedjeu d' " -"elodjaedje." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Bénvnowe:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Çouci candje li fonte eployeye dins l' messaedje di bénvnowe do manaedjeu d' " -"elodjaedje" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Eployî l' discrenlaedje po les fontes" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Si vos clitchîz cisse boesse ci et ki vosse sierveu a l' sitindaedje Xft, les " -"fontes vont esse discrenlêyes e purnea d' elodjaedje." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Permete di distinde l' éndjole" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Locå:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Tertos" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Rén ki «root»" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nolu" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Å l&on:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"Vos ploz tchoezi chal ki pout distinde li sistinme en eployant TDM. Vos ploz " -"specifyî diferinnès valixhances po des locås (console) et mierlons håynaedjes. " -"Les valixhances di possibe sont: " -"
                  " -"
                • Tertos: tolmonde pout distinde li copiutrece en eployant TDM
                • " -"
                • Rén ki «root»: TDM ni permetrè d' distinde li sistinme k' après " -"aveur intré l' sicret root
                • " -"
                • Nolu: nolu n' pout distinde li copiutrece en eployant TDM
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Comandes" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Distinde l' éndjole:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Comande po-z ataker li låtchaedje do sistinme. Li valixhance est sovint: " -"/sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Ren&ondaedje:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Comande po-z ataker l' renondaedje do sistinme. Li valixhance est sovint: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Nouk" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Enondrece:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Mete en alaedje les tchuzes di l' enondrece e purnea «Distinde...»." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Dji n' sai fé l' ridant %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID sistinme" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Les uzeu k' ont ene UID (indintifiaedje uzeu limerike) å dfoû di cisse limite " -"ni seront nén djivés pa TDM et cisse divize d' apontiaedje. Notez k' des uzeus " -"avou l' UID 0 (root les troes cwårts do tins) ni sont nén toutchîz pa çoula et " -"dvèt esse bén catchî est l' mode \"Nén catchîs\"." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Å dzo:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Å dzeu:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Uzeus" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Mostrer l' djivêye" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ci cisse tchuze est tchoezeye, TDM mosterrè ene djivêye d' uzeus. Insi ls uzeus " -"plèt clitchî so leus nos ou imådjes pu rade ki d' taper leus login." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completaedje otomatike" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Si cisse tchuze est tchoezeye, TDM sicrirè por vos otomatikmint l' difén des " -"nos d' uzeu cwand i seront scrîts dins l' roye d' aspougnaedhe." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Mete a l' evier li tchoes" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Cisse tchuze sipecifeye comint les uzeus po \"Moster l' djivêye\" et " -"\"Completaedje otomatike\" sont tchoezis dins l' djivêye \"Tchoezixhoz les " -"uzeus et les groupes\"." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Re&lére les uzeus" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Si çouci est tchoezi, TDM relérè alfabetikmint l' djivêye des uzeus. Ôtrumint " -"les uzeus sont djivés dins l' ôre k' il aparetèt dins l' fitchî di scret." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Tchoezixhoz les uzeus et groupes:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Uzeus di tchoezis" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mosterrè tos les uzeus d' tchoezis. Les intrêyes notêyes d' on '@' sont des " -"groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est come tchoezi tos ls uzeus dins ç' " -"groupe." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Uzeus di catchîs" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM mosterrè tos les uzeus nén tchoezis ki n' sont nén des uzeus sistinme. Les " -"intrêyes notêyes d' on '@' sont des groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est " -"come tchoezi tos ls uzeus dins ç' groupe." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sourdant des imådjes des uzeus" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Manaedjeu" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Manaedjeu, uzeu" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Uzeu, manaedjeu" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Uzeu" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Imådjes des uzeus" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "L' uzeu ki l' imådje chal pa dzo est aloyî avou." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Uzeu:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Clitchîz, ou bodjîz ene imådje chal" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nén metou" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Clitchîz so ç' boton chal po TDM eployî l' prémetowe imådje po l' uzeu tchoezi." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Schaper l' imådje po tofer?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Tchoezi imådje" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -" " -"
                Riwaitîz a vos! " -"
                Léjhoz l' aidance!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Mete en alaedje l' &elodjaedje otomatike" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Mete en alaedje li fonccionålité d' elodjaedje otomatike. Çoula n' s' aplike " -"k' manaedjeu d' elodjaedje grafike TDM. Tuzez bén a çou k' vos fjhoz divant " -"d' mete çoula en alaedje!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Uzeu:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Tchoezixhoz l' uzeu a esse elodjî otomaticmint." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "nouk" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Tins:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "A tcha&eke côp" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Serer li session al clé" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Uzeus di prétchoezis" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Nolu" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Di &dvant" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Specif&yî" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Uzeu:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Focusse sol sicret" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Permete les elodjaedjes &sins scret" - -#: tdm-conv.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Mete en alaedje li fonccionålité d' elodjaedje otomatike. Çoula n' s' aplike " -"k' manaedjeu d' elodjaedje grafike TDM. Tuzez bén a çou k' vos fjhoz divant " -"d' mete çoula en alaedje!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Nén mezåjhe di scret po:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"TDM mosterrè tos les uzeus d' tchoezis. Les intrêyes notêyes d' on '@' sont des " -"groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est come tchoezi tos ls uzeus dins ç' " -"groupe." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Elodjer otomatikmint après on spotchaedje do sierveu &X" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ni m' ravize nén on fitchî imådje.\n" -"Eployîz seulmint des fitchîs avou ene cawete come çouchal s' i vs plait:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Module d' apontiaedje do manaedje d' elodjaedje di KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "© 1996-2005 Les oteurs di TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Prumî oteur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Minteneu pol moumint" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Rivnance" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Fonte" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Fond" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Distinde" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "U&zeus" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "A&hesses" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga, Djan Cayron" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -";;jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index c9e339e80eb..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,573 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Walloon -# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft, SA -# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. -# -# Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:11+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" -"Language-Team: Walloon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[coridjîz tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%2: %n elodjaedje TTY\n" -"%2: %n elodjaedjes TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Nén eployî" - -#: tdmconfig.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" -"&Sôre di session\n" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"Elodjaedje X11 so %1\n" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fond do scribanne a-z eployî po tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "No do fitchî d' apontiaedje" - -#: krootimage.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "KRootImage" -msgstr "Imådje" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Elodjaedje &locå" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu des lodjoes XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "No d' lodjoe" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Lodjoe:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Radjouter" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafrister" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Lodjoe %1 nén cnoxhou" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "A vosse môde" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Môde rapexhaedje" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (di dvant)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Li sôre di session «%1» ki vos avîz schapé n' est pus valide.\n" -"Tchoezixhoz è ene ôte s' i vs plait, sins cwé li prémetowe serè-st eployeye." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Elodjaedje" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Sôre di session" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metode d' &otintifiaedje" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Elodjaedje å l&on:" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Dji n' sai drovi ene conzôle" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Dji n' sai drovi l' sourdant pol djournå di conzôle ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Discandjî d' &uzeu" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Renonder l' sierveu &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Clôr&e li raloyaedje" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Elodjaedje e môde co&nzôle" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Distinde..." - -#: kgdialog.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Otintifiaedje di %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Vos n' avoz nén l' otorijhåcion di vs elodjî pol moumint." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Li ridant måjhon n' est nén disponibe." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Les elodjaedjes èn sont nén otorijhîs pol moumint.\n" -"Rissayîz pus tård." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Vosse shell d' elodjaedje n' est nén djîstré e /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Vosse conte a-st espiré; contactez vosse manaedjeu sistinme s' i vs plait." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"I gn a-st avou ene aroke moirt.\n" -"Loukîz li fitchî djournå di TDM po pus di racsegnes\n" -"oudonbén voeyoz avou l' manaedjeu di vosse sistinme s' i vs plait." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vosse conte espire dimwin.\n" -"Vosse conte espire dins %n djoûs." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vosse conte espire ådjourdu." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vosse sicret espire dimwin.\n" -"Vosse sicret espire dins %n djoûs." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vosse sicret espire ådjourdu." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"L' uzeu otintifyî (%1) ni corespond nén a l' uzeu dmandé (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Asteme: Madjuscules eclawêyes" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Li candjmint a fwait berwete" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -#, fuzzy -msgid "Changing authentication token" -msgstr "otintifiaedje" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Root authorization required." -msgstr "I gn a mezåjhe d' ene otorijhåcion" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programer..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Sôre di distindaedje" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Distinde li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Renonder li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programe" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Enonder:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Tårdjaedje:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Foircî l' môde d' ahivaedje" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "L' acertineure n' est nén valide." - -#: tdmshutdown.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "L' acertineure n' est nén valide." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Distinde li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Renonder li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Distinde li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Switch to Console" -msgstr "Håyner sol conzôle" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Renonder li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Schaper les sessions" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -#, fuzzy -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nole permission po scrire dins%1" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Eplaeçmint" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -#, fuzzy -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Arestaedje di pptp" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -#, fuzzy -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nole permission po scrire dins%1" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "asteure" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -#, fuzzy -msgid "infinite" -msgstr "Kio a fini" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "console user" -msgstr "conzôle" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "control socket" -msgstr "Tape «Control» eclawêye" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "distinde li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "renonder li copiutrece" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "Tårdjaedje: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "abort all sessions" -msgstr "Enonder en session paralele" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "abort own sessions" -msgstr "&Enonder ene nouve session" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -#, fuzzy -msgid "cancel shutdown" -msgstr "arestaedje d' anacron" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Lingaedje" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "&Sôre di session" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Si disraloyî" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Power off" -msgstr "_Distinde" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "_Ibernåcion" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Renonder l' éndjole" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Enonder l' tchoezixheu _XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "L' uzeu %s s' elodjrè dins %d segondes" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bénvnowe a %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "No d' uzeu:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Sicret:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Elodjaedje" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%A %d di %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' tinme %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp " diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..59b5770a182 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of tdmconfig.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel , 1999-2001. +# Pablo Saratxaga , 2002-2004, 2007. +# Jean Cayron , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:16+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Mete &en alaedje li fond" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze ci est clitcheye, TDM va eployî les apontiaedjes chal pa dzo " +"pol fond. Si c' est dismetou, vos vs divoz ocuper vos-minme do fond. Çoula " +"s' fwait tot-z enondant on programe (come xsetroot) a pårti do scripe diné dins " +"l' tchuze Setup= do fitchî tdmrc (å pus sovint li scripe ça serè Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Bénvnowe:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"Çouci est l' \"gros tite\" pol purnea d' elodjaedje da TDM. Vos pôrîz voleur " +"mete kékes zûnants messaedjes di bénvnowe ou ds informåcions so l' sistinme d' " +"operance vaici. " +"

                TDM discandjrè les paires di caracteres ki shuvèt avou çouci: " +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> håynaedje do moumint
                • " +"
                • %h -> no d' lodjeu, si possibe avou l' no d' dominne
                • " +"
                • %n -> no d' nuk, pus ki probablumint l' no di lodjeu sins l' no d' " +"dominne
                • " +"
                • %s -> li sistinme d' operance
                • " +"
                • %r -> li modêye do sistinme d' operance
                • " +"
                • %m -> li sôre d' éndjin (éndloreye)
                • " +"
                • %% -> on % seu
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Redjon d' l' imådjete:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nole" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Mostrer l' ôrlod&je" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Mostrer l' &imådjete" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi di håyner ene imådjete da vosse (loukîz pus bas), l' eure, " +"oudonbén nole imådjete." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Imådjete:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Clitchîz chal po tchoezi ene imådjete po TDM håyner. Vos ploz eto saetchî et " +"s' saetchî ene imådje dizo ç' boton ci (a pårti di Konqueror, metans)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Chal vos specifyîz les cowordonêyes do cinte del divize d' elodjaedje." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stîle do GUI:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Vos ploz chal tchoezi on stîle di GUI d' båze ki serè eployî ki pa TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Arindjmint des coleurs:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Vos ploz chal tchoezi on stîle d' arindjmint d' coleur di båze ki serè eployî " +"ki pa TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Pont d' echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ene sitoele" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Troes stoeles" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Mode echo:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi si et comint TDM mostere vosse sicret cwand vos l' tapez." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Locåle" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Lingaedje:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi chal li lingaedje eployî pa TDM. Cisse tchuze ni candje nén " +"les tchuzes prôpes a -z on uzeu. Ele rotrè après s' esse elodjî." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "sins no" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî l' imådje:\n" +"%1\n" +"Ele ni srè nén schapêye." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Bénvnowe so %s a %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - Rivnance

                Chal vos ploz apontyî li rivnance di båze do manaedje " +"d' elodjaedje TDM, come li messaedje di bénvnowe, l' imådjete, evnd." +"

                Loukîz eto ezès linwetes «Fonte» eyet «Fond»." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Djenerå:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Çouci candje li fonte k' est eployeye po tos les tecses do manaedjeu d' " +"elodjaedje såf pol messaedje di bénvnowe et les messaedjes di berwete." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Berwetes:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Çouci candje les fontes eployeyes po les messaedjes di berwete e manaedjeu d' " +"elodjaedje." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Bénvnowe:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Çouci candje li fonte eployeye dins l' messaedje di bénvnowe do manaedjeu d' " +"elodjaedje" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Eployî l' discrenlaedje po les fontes" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Si vos clitchîz cisse boesse ci et ki vosse sierveu a l' sitindaedje Xft, les " +"fontes vont esse discrenlêyes e purnea d' elodjaedje." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Permete di distinde l' éndjole" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Locå:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Tertos" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Rén ki «root»" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nolu" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Å l&on:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi chal ki pout distinde li sistinme en eployant TDM. Vos ploz " +"specifyî diferinnès valixhances po des locås (console) et mierlons håynaedjes. " +"Les valixhances di possibe sont: " +"
                  " +"
                • Tertos: tolmonde pout distinde li copiutrece en eployant TDM
                • " +"
                • Rén ki «root»: TDM ni permetrè d' distinde li sistinme k' après " +"aveur intré l' sicret root
                • " +"
                • Nolu: nolu n' pout distinde li copiutrece en eployant TDM
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Comandes" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Distinde l' éndjole:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Comande po-z ataker li låtchaedje do sistinme. Li valixhance est sovint: " +"/sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Ren&ondaedje:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Comande po-z ataker l' renondaedje do sistinme. Li valixhance est sovint: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nouk" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Enondrece:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Mete en alaedje les tchuzes di l' enondrece e purnea «Distinde...»." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Dji n' sai fé l' ridant %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID sistinme" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Les uzeu k' ont ene UID (indintifiaedje uzeu limerike) å dfoû di cisse limite " +"ni seront nén djivés pa TDM et cisse divize d' apontiaedje. Notez k' des uzeus " +"avou l' UID 0 (root les troes cwårts do tins) ni sont nén toutchîz pa çoula et " +"dvèt esse bén catchî est l' mode \"Nén catchîs\"." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Å dzo:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Å dzeu:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Uzeus" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Mostrer l' djivêye" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze est tchoezeye, TDM mosterrè ene djivêye d' uzeus. Insi ls uzeus " +"plèt clitchî so leus nos ou imådjes pu rade ki d' taper leus login." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completaedje otomatike" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Si cisse tchuze est tchoezeye, TDM sicrirè por vos otomatikmint l' difén des " +"nos d' uzeu cwand i seront scrîts dins l' roye d' aspougnaedhe." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Mete a l' evier li tchoes" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Cisse tchuze sipecifeye comint les uzeus po \"Moster l' djivêye\" et " +"\"Completaedje otomatike\" sont tchoezis dins l' djivêye \"Tchoezixhoz les " +"uzeus et les groupes\"." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Re&lére les uzeus" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Si çouci est tchoezi, TDM relérè alfabetikmint l' djivêye des uzeus. Ôtrumint " +"les uzeus sont djivés dins l' ôre k' il aparetèt dins l' fitchî di scret." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Tchoezixhoz les uzeus et groupes:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Uzeus di tchoezis" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mosterrè tos les uzeus d' tchoezis. Les intrêyes notêyes d' on '@' sont des " +"groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est come tchoezi tos ls uzeus dins ç' " +"groupe." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Uzeus di catchîs" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM mosterrè tos les uzeus nén tchoezis ki n' sont nén des uzeus sistinme. Les " +"intrêyes notêyes d' on '@' sont des groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est " +"come tchoezi tos ls uzeus dins ç' groupe." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Sourdant des imådjes des uzeus" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Manaedjeu" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Manaedjeu, uzeu" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Uzeu, manaedjeu" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Uzeu" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Imådjes des uzeus" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "L' uzeu ki l' imådje chal pa dzo est aloyî avou." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Uzeu:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Clitchîz, ou bodjîz ene imådje chal" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nén metou" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po TDM eployî l' prémetowe imådje po l' uzeu tchoezi." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Schaper l' imådje po tofer?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Tchoezi imådje" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +" " +"
                Riwaitîz a vos! " +"
                Léjhoz l' aidance!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Mete en alaedje l' &elodjaedje otomatike" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Mete en alaedje li fonccionålité d' elodjaedje otomatike. Çoula n' s' aplike " +"k' manaedjeu d' elodjaedje grafike TDM. Tuzez bén a çou k' vos fjhoz divant " +"d' mete çoula en alaedje!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Uzeu:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Tchoezixhoz l' uzeu a esse elodjî otomaticmint." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nouk" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Tins:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "A tcha&eke côp" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "&Serer li session al clé" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Uzeus di prétchoezis" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nolu" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Di &dvant" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Specif&yî" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Uzeu:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Focusse sol sicret" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Permete les elodjaedjes &sins scret" + +#: tdm-conv.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Mete en alaedje li fonccionålité d' elodjaedje otomatike. Çoula n' s' aplike " +"k' manaedjeu d' elodjaedje grafike TDM. Tuzez bén a çou k' vos fjhoz divant " +"d' mete çoula en alaedje!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Nén mezåjhe di scret po:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"TDM mosterrè tos les uzeus d' tchoezis. Les intrêyes notêyes d' on '@' sont des " +"groupes d' uzeus. Tchoezi on groupe est come tchoezi tos ls uzeus dins ç' " +"groupe." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Elodjer otomatikmint après on spotchaedje do sierveu &X" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ni m' ravize nén on fitchî imådje.\n" +"Eployîz seulmint des fitchîs avou ene cawete come çouchal s' i vs plait:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Module d' apontiaedje do manaedje d' elodjaedje di KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996-2005 Les oteurs di TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Minteneu pol moumint" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Rivnance" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonte" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fond" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Distinde" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "U&zeus" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "A&hesses" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +";;jean.cayron@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..c9e339e80eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of tdmgreet.po to Walloon +# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft, SA +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:11+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[coridjîz tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%2: %n elodjaedje TTY\n" +"%2: %n elodjaedjes TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nén eployî" + +#: tdmconfig.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" +"&Sôre di session\n" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"Elodjaedje X11 so %1\n" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fond do scribanne a-z eployî po tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "No do fitchî d' apontiaedje" + +#: krootimage.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "KRootImage" +msgstr "Imådje" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Elodjaedje &locå" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu des lodjoes XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "No d' lodjoe" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Lodjoe:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Radjouter" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafrister" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Lodjoe %1 nén cnoxhou" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "A vosse môde" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Môde rapexhaedje" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (di dvant)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Li sôre di session «%1» ki vos avîz schapé n' est pus valide.\n" +"Tchoezixhoz è ene ôte s' i vs plait, sins cwé li prémetowe serè-st eployeye." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Elodjaedje" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Sôre di session" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metode d' &otintifiaedje" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Elodjaedje å l&on:" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Dji n' sai drovi ene conzôle" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Dji n' sai drovi l' sourdant pol djournå di conzôle ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Discandjî d' &uzeu" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Renonder l' sierveu &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Clôr&e li raloyaedje" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Elodjaedje e môde co&nzôle" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Distinde..." + +#: kgdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Otintifiaedje di %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Vos n' avoz nén l' otorijhåcion di vs elodjî pol moumint." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Li ridant måjhon n' est nén disponibe." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Les elodjaedjes èn sont nén otorijhîs pol moumint.\n" +"Rissayîz pus tård." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vosse shell d' elodjaedje n' est nén djîstré e /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Vosse conte a-st espiré; contactez vosse manaedjeu sistinme s' i vs plait." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"I gn a-st avou ene aroke moirt.\n" +"Loukîz li fitchî djournå di TDM po pus di racsegnes\n" +"oudonbén voeyoz avou l' manaedjeu di vosse sistinme s' i vs plait." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vosse conte espire dimwin.\n" +"Vosse conte espire dins %n djoûs." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vosse conte espire ådjourdu." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vosse sicret espire dimwin.\n" +"Vosse sicret espire dins %n djoûs." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vosse sicret espire ådjourdu." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L' uzeu otintifyî (%1) ni corespond nén a l' uzeu dmandé (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Asteme: Madjuscules eclawêyes" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Li candjmint a fwait berwete" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Changing authentication token" +msgstr "otintifiaedje" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Root authorization required." +msgstr "I gn a mezåjhe d' ene otorijhåcion" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programer..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Sôre di distindaedje" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Distinde li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Renonder li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programe" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Enonder:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tårdjaedje:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Foircî l' môde d' ahivaedje" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "L' acertineure n' est nén valide." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "L' acertineure n' est nén valide." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Distinde li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Renonder li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Distinde li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Switch to Console" +msgstr "Håyner sol conzôle" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Renonder li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Schaper les sessions" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nole permission po scrire dins%1" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Eplaeçmint" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Arestaedje di pptp" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nole permission po scrire dins%1" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "asteure" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "infinite" +msgstr "Kio a fini" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "console user" +msgstr "conzôle" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "control socket" +msgstr "Tape «Control» eclawêye" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "distinde li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "renonder li copiutrece" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "Tårdjaedje: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "abort all sessions" +msgstr "Enonder en session paralele" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "abort own sessions" +msgstr "&Enonder ene nouve session" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "cancel shutdown" +msgstr "arestaedje d' anacron" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingaedje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "&Sôre di session" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Si disraloyî" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Power off" +msgstr "_Distinde" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "_Ibernåcion" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Renonder l' éndjole" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Enonder l' tchoezixheu _XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "L' uzeu %s s' elodjrè dins %d segondes" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Bénvnowe a %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Sicret:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Elodjaedje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%A %d di %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' tinme %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp " diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 945cb527e63..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,768 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian , 1998 -# Funda Wang , 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-24 01:54+0800\n" -"Last-Translator: redarmy \n" -"Language-Team: zh_CN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "启用背景(&N)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"如果选中此选项,TDM 将为背景使用下面的设置。如果禁用的话,您必须自己处理背景。自己设置背景可以在 tdmrc 中的 Setup= " -"选项指定的脚本中运行某些程序(可能是 xsetroot)。" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "欢迎辞(&G):" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"这是 TDM 登录窗口的头条。您可能想要在此显示一些欢迎词或者关于操作系统的信息。" -"

                TDM 将会把下列占位符替换为相应的内容:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> 当前显示
                • " -"
                • %h -> 主机名,可能带有域名
                • " -"
                • %n -> 结点名,可能是不带有域名的主机名
                • " -"
                • %s -> 操作系统
                • " -"
                • %r -> 操作系统版本
                • " -"
                • %m -> 机器(硬件)类型
                • " -"
                • %% -> 百分号自身
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "标志区域:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "无(&N)" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "显示时钟(&K)" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "显示标志(&W)" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "您可以选择显示自定义的标志(见下面)、时钟或什么都没有。" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "标志(&L):" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "单击这里选择 TDM 将显示的图像。您可以将图像拖放到这个按钮上(例如从 Konqeuror)。" - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "您可以在此这里指定登录对话框中心的相对坐标(百分比)。" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "<默认>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI 风格(&T):" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "您可以选择仅被 TDM 使用的基本的图形用户界面风格。" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "配色方案(&C):" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "您可以选择仅被 TDM 使用的基本的配色方案。" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "不回显" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "一个星号" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "三个星号" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "回显模式(&M):" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "您可以选择 TDM 是否和怎样显示您输入的密码。" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "语系" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "语言(&E):" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "您可以在此选择 TDM 使用的语言。此设置不会影响在登录后生效的用户的个人设置。" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "没有名称" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"装入图像时发生错误:\n" -"%1\n" -"它不会被保存。" - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "欢迎访问 %s %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - 外观

                您可以在此配置 TDM 登录管理程序的基本外观(例如欢迎辞、图标等)。" -"

                如果要更进一步细致地调整 TDM 的外观,见“字体”和“背景”标签。" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "常规(&G):" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "这将更改登录管理器中除去欢迎辞和失败信息外全部文字所用的字体。" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "失败(&F):" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "这将更改登录管理器中失败信息文字所用的字体。" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "欢迎辞(&T):" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "这将更改登录管理器中欢迎辞文字所用的字体。" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "对字体使用平滑效果" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "如果您使用该选项,且您的 X 服务器支持 Xft 扩展,在登录对话框中将使用平滑字体。" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "允许关机" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "本地(&L):" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "任何人" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "仅 Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "无人" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "远程(&R):" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"您可以选择哪些人允许使用 TDM 来关机。您可以为本地(控制台)和远程显示指定不同的值。可能的值有:" -"
                  " -"
                • 任何人:任何人都可以使用 TDM 来关机
                • " -"
                • 仅 root:TDM 只有在用户输入 root 用户密码后才允许关机
                • " -"
                • 无人:没有人能够使用 TDM 来关机
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "命令" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "关闭系统(&A):" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "关机的命令。一般在:/sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "重新启动(&O):" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "系统重新启动的命令。一般在:/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "无" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "启动管理器:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "在“关机...”对话框里启用启动选项。" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "无法创建文件夹 %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "系统 U&ID" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"UID 不在这个范围的用户不会被 TDM 和此设置对话框显示。注意 UID 为 0(通常是 " -"root)的用户不受该选项的影响,在“不隐藏的”模式下必须显式地隐藏。" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "低于:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "高于:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "用户" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "显示列表" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "如果选中此选项,TDM 将显示用户列表,以便让用户可以单击用户名或图像,而无需输入用户名。" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自动补全" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "如果选中了此选项,TDM 将在用户在编辑行输入用户名时自动补全。" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "反向选择" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"这个选项指定如何将“显示列表”和“自动补全”的用户加入到“选择用户和用户组”:如果不选中此选项的话,将只选择选中的用户。如果选中此选项的话,则选择除选中用户之外" -"的全部非系统用户。" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "用户排序(&T)" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "如果使用该选项,TDM 将按字母表顺序排序用户列表。否则,将按用户出现在密码文件中的顺序列出用户。" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "选择用户和组(&E):" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "选中的用户" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "TDM 将显示选中的所有用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "隐藏用户" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "TDM 将显示所有未选中的非系统用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "用户图像来源" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"在此指定 TDM 从哪里获得代表用户的图像。“管理”指的是全局文件夹;这些是你可以在下面设置的图片。“用户”指 TDM 应该从用户的 " -"$HOME/.face.icon 文件中读取图片。在中间的两个选择定义了两个来源都可用的情况下的首选顺序。" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "管理" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "管理,用户" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "用户,管理" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "用户" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "用户图片" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "下面的图片属于的用户。" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "用户:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "点击或拖放图像至此" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"您可以在此看到指派给上面的组合框中所选用户的图像。单击图像按钮可以从图像列表中选择,或者将您自已的图像拖到按钮上(例如,从 Konqueror)。" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "重置" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "单击该按钮让 TDM 为选中的用户使用默认的图像。" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "保存为默认图形?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"载入图像时发生错误\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"保存图像时发生错误:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "选择图像" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                小心!" -"
                请阅读帮助!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "启用自动登录(&T)" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "启用自动登录特性。这只适用于 TDM 图形登录。在启用此特性前请三思!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "用户(&R):" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "从列表中选择自动登录的用户。" - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "无" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "秒" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "延迟(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "自动登录执行前的延迟(秒数)。此特性也称为“限时登录”。" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "永久(&E)" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "通常自动登录仅在 TDM 启动时执行。如果选中此选项的话,自动登录也将在会话完成后发生。" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "锁定会话(&K)" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "选中此选项时,自动启动的会话将被立即锁定(假如是 KDE 会话的话)。这可以用于获得限制为单一用户的快速登录。" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "预先选择用户" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "无(&N)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "上一次(&I)" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "预先选择上一次登录的用户。如果该机器通常被一个用户连续使用多次,请用该选项。" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "指定(&Y)" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "预先选择在下面的组合框中指定的用户。如果该机器通常被一个固定的用户使用,请用该选项。" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "用户(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "选择登录时预先选择的用户。该框是可编辑的,这样你可以指定一个特定的不存在的用户来误导可能的攻击者。" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "聚焦于密码域(&W)" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"当该选项打开时,TDM 预先选择一个用户后,将把光标放置在密码域,而不是用户名域。如果预先选择通常不需要改动,使用该选项,每次登录能够减少一次击键。" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "启用无密码登录(&L)" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "当使用该选项时,下面列表中选中的用户可以不用输入密码就登录到系统中。这只适用于 TDM 图形登录。启用该特性前请三思!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "不需要密码(&Q):" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "检查所有允许不使用密码即可登录的用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "在 X 服务器崩溃后再次自动登录(&X)" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"当该选项打开时,当会话因为 X 服务器崩溃而中断后,用户将自动登录;注意,这个选项可能导致安全漏洞:如果你使用另外的屏幕锁定程序,而不是 KDE " -"集成的,这个选项使绕过密码保护的屏幕锁定程序成为可能。" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 似乎不是图像文件。\n" -"请使用这些扩展名的文件:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE 登录管理器配置模块" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(C) 1996 - 2005 TDM 作者" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "原创作者" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "当前维护者" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                登录管理器

                在本模块中,您可以配置 KDE " -"登录管理器的多种选项。这包括外观和登录时可选择的用户。注意您只能在以超级用户权限运行该模块时才可以更改配置。如果您没有以超级用户权限运行 KDE " -"控制中心,单击修改按钮来获得超级用户权限。您将被要求输入超级用户密码。" -"

                外观

                在该页里,您可以配置登录管理器的外观、使用的语言和使用何种图形界面风格。这里的语言选项并不影响各个用户自己的设置。" -"

                字体

                在此选择登录管理器使用的字体,例如欢迎辞字体和用户名字体。" -"

                背景

                如果您想为登录屏幕设置特别的背景图,可以在此设置。" -"

                关机

                您可以在此指定那些用户允许关机/重新启动,以及启动管理器的应用。" -"

                用户

                您可以指定哪些用户能够登录。" -"

                便利

                您可以指定以某个用户身份自动登录,用户不需要输入密码即可登录;还有其它为懒人准备的其它特性。 " -"
                注意,这些设置从根本上说是安全漏洞,所以请小心使用。" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "外观(&P)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "字体(&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "背景(&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "关机(&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "用户(&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "便利(&V)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "redarmy" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "redarmy@linuxaid.com.cn" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f3864855cb9..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to zh_CN -# Simp. Chinese Translation for tdmgreet. -# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gou Zhuang , 2001. -# Xiong Jiang , 2003. -# Yan Shuangchun , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-01 02:06+0800\n" -"Last-Translator: Yan Shuangchun \n" -"Language-Team: zh_CN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Gou Zhuang \n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[修补 tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1:%n 次 TTY 登录" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "未用" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1:%2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 上的 X 登录" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "tdm 的梦幻桌面背景" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "配置文件名称" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "本地登录(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP 主机菜单" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "主机名" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "主机(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "添加(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "接受(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "刷新(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "菜单(&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<未知>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知的主机 %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "安全模式" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (前一个)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"你保存的“%1”会话类型不再有效。\n" -"请选择一个新的类型,否则将使用“默认”。" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "警告:这是不安全的会话" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"此显示不需要 X 验证。\n" -"这意味着任何人都可以连接、\n" -"在其中打开窗口或解释您的输入。" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "登录(&O)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "会话类型(&T)" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "认证方式(&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "远程登录(&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "登录失败。" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "无法打开控制台" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** 无法打开终端日志源 ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "切换用户(&I)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "重启 X 服务器(&E)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "关闭连接(&E)" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "控制台登录(&N)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "关机(&S)..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "没有载入欢迎部件插件。请检查配置。" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 认证中...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "你被要求立即修改你的密码 (密码过期)。" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "你被要求立即修改你的密码(管理员强制执行)。" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "您不被允许在此时登录。" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "主文件夹不可用。" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"这个时间不允许登录。\n" -"稍后再试。" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "您的登录 shell 没有列在 /etc/shells 中。" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "不允许 Root 登录。" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "您的账户已过期;请联系您的系统管理员。" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"出现了严重错误。\n" -"请查看 TDM 的日志文件获得更多信息\n" -"或联系系统管理员。" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "您的账户将于 %n 天后过期。" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "您的账户今天过期。" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "您的密码将于 %n 天后过期。" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "您的密码今天过期。" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "认证失败" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"已认证用户 %1 和要求的用户 (%2)不匹配。\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "即将于 %n 秒内自动登录..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "警告:大写锁定" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "更改失败" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "登录失败" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "使用身份验证方式“%1”时无法使用主题。" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "更改认证标记" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "需要 Root 身份验证。" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "安排(&S)..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "关机类型" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "关闭计算机(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "重启计算机(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "安排" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "开始(&S):" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "超时(&I):" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "超时后强制(&F)" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "输入的开始日期无效。" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "输入的超时日期无效。" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "关闭计算机(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "重启计算机(&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (当前)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "关闭计算机" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "切换到控制台" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "重启计算机" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (下次启动:%1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "中断当前会话:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "无权中断当前会话:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "会话" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "中断推迟的关机:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "无权中断推迟的关机:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "立即" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "无穷" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"所有者:%1\n" -"类型:%2%5\n" -"开始:%3\n" -"超时:%4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "控制台用户" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "控制台套接字" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "关闭计算机" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "重启计算机" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"下次启动:%1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"超时后:%1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "中断全部会话" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "中断所属会话" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "取消关机" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "语言" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "会话类型" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "菜单" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "断开连接" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "关机" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "重新启动" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP 选择器" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "您打开了 Caps Lock。" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "欢迎来到 %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "登录" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%Y年%m月%d日" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "无法打开主题文件 %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "无法分析主题文件 %1" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..945cb527e63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,768 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian , 1998 +# Funda Wang , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 01:54+0800\n" +"Last-Translator: redarmy \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "启用背景(&N)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"如果选中此选项,TDM 将为背景使用下面的设置。如果禁用的话,您必须自己处理背景。自己设置背景可以在 tdmrc 中的 Setup= " +"选项指定的脚本中运行某些程序(可能是 xsetroot)。" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "欢迎辞(&G):" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"这是 TDM 登录窗口的头条。您可能想要在此显示一些欢迎词或者关于操作系统的信息。" +"

                TDM 将会把下列占位符替换为相应的内容:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> 当前显示
                • " +"
                • %h -> 主机名,可能带有域名
                • " +"
                • %n -> 结点名,可能是不带有域名的主机名
                • " +"
                • %s -> 操作系统
                • " +"
                • %r -> 操作系统版本
                • " +"
                • %m -> 机器(硬件)类型
                • " +"
                • %% -> 百分号自身
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "标志区域:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "无(&N)" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "显示时钟(&K)" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "显示标志(&W)" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "您可以选择显示自定义的标志(见下面)、时钟或什么都没有。" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "标志(&L):" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "单击这里选择 TDM 将显示的图像。您可以将图像拖放到这个按钮上(例如从 Konqeuror)。" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "您可以在此这里指定登录对话框中心的相对坐标(百分比)。" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "<默认>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI 风格(&T):" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "您可以选择仅被 TDM 使用的基本的图形用户界面风格。" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "配色方案(&C):" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "您可以选择仅被 TDM 使用的基本的配色方案。" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "不回显" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "一个星号" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "三个星号" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "回显模式(&M):" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "您可以选择 TDM 是否和怎样显示您输入的密码。" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "语系" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "语言(&E):" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "您可以在此选择 TDM 使用的语言。此设置不会影响在登录后生效的用户的个人设置。" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "没有名称" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"装入图像时发生错误:\n" +"%1\n" +"它不会被保存。" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "欢迎访问 %s %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - 外观

                您可以在此配置 TDM 登录管理程序的基本外观(例如欢迎辞、图标等)。" +"

                如果要更进一步细致地调整 TDM 的外观,见“字体”和“背景”标签。" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "常规(&G):" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "这将更改登录管理器中除去欢迎辞和失败信息外全部文字所用的字体。" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "失败(&F):" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "这将更改登录管理器中失败信息文字所用的字体。" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "欢迎辞(&T):" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "这将更改登录管理器中欢迎辞文字所用的字体。" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "对字体使用平滑效果" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "如果您使用该选项,且您的 X 服务器支持 Xft 扩展,在登录对话框中将使用平滑字体。" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "允许关机" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "本地(&L):" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "任何人" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "仅 Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "无人" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "远程(&R):" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"您可以选择哪些人允许使用 TDM 来关机。您可以为本地(控制台)和远程显示指定不同的值。可能的值有:" +"
                  " +"
                • 任何人:任何人都可以使用 TDM 来关机
                • " +"
                • 仅 root:TDM 只有在用户输入 root 用户密码后才允许关机
                • " +"
                • 无人:没有人能够使用 TDM 来关机
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "关闭系统(&A):" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "关机的命令。一般在:/sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "重新启动(&O):" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "系统重新启动的命令。一般在:/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "无" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "启动管理器:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "在“关机...”对话框里启用启动选项。" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "无法创建文件夹 %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "系统 U&ID" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"UID 不在这个范围的用户不会被 TDM 和此设置对话框显示。注意 UID 为 0(通常是 " +"root)的用户不受该选项的影响,在“不隐藏的”模式下必须显式地隐藏。" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "低于:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "高于:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "显示列表" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "如果选中此选项,TDM 将显示用户列表,以便让用户可以单击用户名或图像,而无需输入用户名。" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自动补全" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "如果选中了此选项,TDM 将在用户在编辑行输入用户名时自动补全。" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "反向选择" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"这个选项指定如何将“显示列表”和“自动补全”的用户加入到“选择用户和用户组”:如果不选中此选项的话,将只选择选中的用户。如果选中此选项的话,则选择除选中用户之外" +"的全部非系统用户。" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "用户排序(&T)" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "如果使用该选项,TDM 将按字母表顺序排序用户列表。否则,将按用户出现在密码文件中的顺序列出用户。" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "选择用户和组(&E):" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "选中的用户" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "TDM 将显示选中的所有用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "隐藏用户" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "TDM 将显示所有未选中的非系统用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "用户图像来源" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"在此指定 TDM 从哪里获得代表用户的图像。“管理”指的是全局文件夹;这些是你可以在下面设置的图片。“用户”指 TDM 应该从用户的 " +"$HOME/.face.icon 文件中读取图片。在中间的两个选择定义了两个来源都可用的情况下的首选顺序。" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "管理" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "管理,用户" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "用户,管理" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "用户图片" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "下面的图片属于的用户。" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "用户:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "点击或拖放图像至此" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"您可以在此看到指派给上面的组合框中所选用户的图像。单击图像按钮可以从图像列表中选择,或者将您自已的图像拖到按钮上(例如,从 Konqueror)。" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "重置" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "单击该按钮让 TDM 为选中的用户使用默认的图像。" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "保存为默认图形?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"载入图像时发生错误\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"保存图像时发生错误:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "选择图像" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                小心!" +"
                请阅读帮助!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "启用自动登录(&T)" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "启用自动登录特性。这只适用于 TDM 图形登录。在启用此特性前请三思!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "用户(&R):" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "从列表中选择自动登录的用户。" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "无" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "秒" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "延迟(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "自动登录执行前的延迟(秒数)。此特性也称为“限时登录”。" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "永久(&E)" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "通常自动登录仅在 TDM 启动时执行。如果选中此选项的话,自动登录也将在会话完成后发生。" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "锁定会话(&K)" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "选中此选项时,自动启动的会话将被立即锁定(假如是 KDE 会话的话)。这可以用于获得限制为单一用户的快速登录。" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "预先选择用户" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "无(&N)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "上一次(&I)" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "预先选择上一次登录的用户。如果该机器通常被一个用户连续使用多次,请用该选项。" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "指定(&Y)" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "预先选择在下面的组合框中指定的用户。如果该机器通常被一个固定的用户使用,请用该选项。" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "用户(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "选择登录时预先选择的用户。该框是可编辑的,这样你可以指定一个特定的不存在的用户来误导可能的攻击者。" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "聚焦于密码域(&W)" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"当该选项打开时,TDM 预先选择一个用户后,将把光标放置在密码域,而不是用户名域。如果预先选择通常不需要改动,使用该选项,每次登录能够减少一次击键。" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "启用无密码登录(&L)" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "当使用该选项时,下面列表中选中的用户可以不用输入密码就登录到系统中。这只适用于 TDM 图形登录。启用该特性前请三思!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "不需要密码(&Q):" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "检查所有允许不使用密码即可登录的用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "在 X 服务器崩溃后再次自动登录(&X)" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"当该选项打开时,当会话因为 X 服务器崩溃而中断后,用户将自动登录;注意,这个选项可能导致安全漏洞:如果你使用另外的屏幕锁定程序,而不是 KDE " +"集成的,这个选项使绕过密码保护的屏幕锁定程序成为可能。" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 似乎不是图像文件。\n" +"请使用这些扩展名的文件:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE 登录管理器配置模块" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(C) 1996 - 2005 TDM 作者" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "原创作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                登录管理器

                在本模块中,您可以配置 KDE " +"登录管理器的多种选项。这包括外观和登录时可选择的用户。注意您只能在以超级用户权限运行该模块时才可以更改配置。如果您没有以超级用户权限运行 KDE " +"控制中心,单击修改按钮来获得超级用户权限。您将被要求输入超级用户密码。" +"

                外观

                在该页里,您可以配置登录管理器的外观、使用的语言和使用何种图形界面风格。这里的语言选项并不影响各个用户自己的设置。" +"

                字体

                在此选择登录管理器使用的字体,例如欢迎辞字体和用户名字体。" +"

                背景

                如果您想为登录屏幕设置特别的背景图,可以在此设置。" +"

                关机

                您可以在此指定那些用户允许关机/重新启动,以及启动管理器的应用。" +"

                用户

                您可以指定哪些用户能够登录。" +"

                便利

                您可以指定以某个用户身份自动登录,用户不需要输入密码即可登录;还有其它为懒人准备的其它特性。 " +"
                注意,这些设置从根本上说是安全漏洞,所以请小心使用。" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "外观(&P)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "字体(&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "关机(&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "用户(&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "便利(&V)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "redarmy" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "redarmy@linuxaid.com.cn" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f3864855cb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of tdmgreet.po to zh_CN +# Simp. Chinese Translation for tdmgreet. +# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gou Zhuang , 2001. +# Xiong Jiang , 2003. +# Yan Shuangchun , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 02:06+0800\n" +"Last-Translator: Yan Shuangchun \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Gou Zhuang \n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[修补 tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1:%n 次 TTY 登录" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "未用" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 上的 X 登录" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "tdm 的梦幻桌面背景" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "配置文件名称" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "本地登录(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP 主机菜单" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "主机(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "添加(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "菜单(&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知的主机 %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "安全模式" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (前一个)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"你保存的“%1”会话类型不再有效。\n" +"请选择一个新的类型,否则将使用“默认”。" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告:这是不安全的会话" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"此显示不需要 X 验证。\n" +"这意味着任何人都可以连接、\n" +"在其中打开窗口或解释您的输入。" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "登录(&O)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "会话类型(&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "认证方式(&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "远程登录(&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "登录失败。" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "无法打开控制台" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 无法打开终端日志源 ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "切换用户(&I)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "重启 X 服务器(&E)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "关闭连接(&E)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "控制台登录(&N)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "关机(&S)..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "没有载入欢迎部件插件。请检查配置。" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 认证中...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "你被要求立即修改你的密码 (密码过期)。" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "你被要求立即修改你的密码(管理员强制执行)。" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "您不被允许在此时登录。" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "主文件夹不可用。" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"这个时间不允许登录。\n" +"稍后再试。" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "您的登录 shell 没有列在 /etc/shells 中。" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "不允许 Root 登录。" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "您的账户已过期;请联系您的系统管理员。" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"出现了严重错误。\n" +"请查看 TDM 的日志文件获得更多信息\n" +"或联系系统管理员。" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "您的账户将于 %n 天后过期。" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "您的账户今天过期。" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "您的密码将于 %n 天后过期。" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "您的密码今天过期。" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "认证失败" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"已认证用户 %1 和要求的用户 (%2)不匹配。\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "即将于 %n 秒内自动登录..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "警告:大写锁定" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "更改失败" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "登录失败" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "使用身份验证方式“%1”时无法使用主题。" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "更改认证标记" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "需要 Root 身份验证。" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "安排(&S)..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "关机类型" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "关闭计算机(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "重启计算机(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "安排" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "开始(&S):" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "超时(&I):" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "超时后强制(&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "输入的开始日期无效。" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "输入的超时日期无效。" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "关闭计算机(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "重启计算机(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (当前)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "关闭计算机" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "切换到控制台" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "重启计算机" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (下次启动:%1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "中断当前会话:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "无权中断当前会话:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "会话" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "中断推迟的关机:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "无权中断推迟的关机:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "立即" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "无穷" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"所有者:%1\n" +"类型:%2%5\n" +"开始:%3\n" +"超时:%4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "控制台用户" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "控制台套接字" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "关闭计算机" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "重启计算机" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"下次启动:%1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"超时后:%1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "中断全部会话" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "中断所属会话" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "取消关机" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "会话类型" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "断开连接" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "关机" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "重新启动" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP 选择器" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "您打开了 Caps Lock。" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "欢迎来到 %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "登录" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%Y年%m月%d日" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "无法打开主题文件 %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "无法分析主题文件 %1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 22bd963e582..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,779 +0,0 @@ -# Traditional Chinese Translation of tdmconfig -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Kenduest Lee , 2001 -# Paladin Liu , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-29 20:31+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese(traditional) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "啟動背景 (&N)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"如果這個選項被選取了,TDM 將會使用下面關於背景的設定。如果停用它,您就必須自己管理背景。這是利用在設定中指定命令稿執行某些程式(可能是 " -"xsetroot)來完成的 = tdmrc (通常是 Xsetup)中的選項。" - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "問候 (&G):" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> current display
                • " -"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " -"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " -"
                • %s -> the operating system
                • " -"
                • %r -> the operating system's version
                • " -"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " -"
                • %% -> a single %
                " -msgstr "" -"這是 TDM 登入視窗中的「標題」。您可能會想要在這裏放一些不錯的歡迎詞或者作業系統的相關資訊。" -"

                TDM 會將下列字元替代為個別的內容:" -"
                " -"

                  " -"
                • %d -> 目前的顯示
                • " -"
                • %h -> 主機名稱,可能會加上網域名稱
                • " -"
                • %n -> 節點名稱,通常是去掉網域名稱的主機名稱
                • " -"
                • %s -> 作業系統
                • " -"
                • %r -> 作業系統的版本
                • " -"
                • %m -> 電腦(硬體)類型
                • " -"
                • %% -> 單獨的 %
                " - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "標誌區域:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "無(&N)" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "顯示時鐘 (&K)" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "顯示標誌 (&W)" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "您可以選擇顯示自訂標題 (詳下述) 或時鐘或不要標題" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "旗幟(&L):" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "按下這邊以選擇一個 TDM 要顯示的影像. 您也可以拖曳一個影像到這個按鈕上. " - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "X 座標 (&X):" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "Y 座標 (&Y):" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "您可以在這邊指定登入對話窗中心的相對座標(依百分比)。" - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "在<預設值>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "圖形使用介面風格(&T):" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "您可以選擇一個簡單的 GUI 樣式, 並只使用在 TDM 上面." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "顏色 (&C):" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "您可以在這裡選擇一個基本的顏色配置,同時將只會使用在 TDM 之上。" - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "沒有回應" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "一個星號" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "三個星號" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "回應模式(&M):" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "您可以選擇當您輸入密碼時,TDM的顯示方式" - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "區域性" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "語言(&E):" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "您可以在這邊選擇 TDM 所使用的語言。這個設定不會影響使用者登入後的個人設定;它會在登入後才生效。" - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "沒有名稱" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"讀取圖形時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"將不會被儲存..." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "歡迎來到 %s 位於 %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

                TDM - 外觀

                您可以在這編組態基本的 TDM 登入管理員顯示, 例如: 問候訊息, 圖示等等." -"

                對於更進一步的微調, 請參見 \"字型\" 與 \"背景\" 標籤." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "一般(&G):" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "這會改變除了歡迎詞與安全模式訊息之外所有使用在登入管理程式的文字。" - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "安全模式(&F):" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "這會改變在登入管理程式中用於安全模式訊息的字型。" - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "問候(&T):" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "這會改變在登入管理程式中歡迎詞的字型。" - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "字形使用 Anti-Aliasing" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"當您選擇了這個選項,同時您的 X-Server 也有 Xft 擴充模組,那麼在您登錄視窗中的字形,將會使用 AntiAliased (smoothed) " -"的功能。" - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "允許關機" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "本地(&L):" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "所有人" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "只有系統管理者" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "都不允許" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "遠端(&R):" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

                  " -"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " -"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
                • " -"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " -msgstr "" -"您可以在這邊設定哪些使用者允許使用 TDM 關閉這台電腦。可選擇的項目有: " -"
                  " -"
                • 所有人: 所有使用者都可以使用透過 TDM 關閉這台電腦。
                • " -"
                • 系統管理者: 只允許輸入 root 密碼後才能夠進行關閉這台電腦。
                • " -"
                • 都不允許: 不允許任何人使用 TDM 關閉這台電腦。
                " - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "命令" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "關機(&A):" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "進行系統關機的命令。一般是使用: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "重新開機(&O):" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "進行重新開機的命令。一般是使用: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "無" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "開機管理程式:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "在「關機...」對話盒內啟用開機選項的功能。" - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "無法建立資料夾 %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "系統 UID (&I)" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"TDM 只會列出定義在此範圍內的使用者的識別碼 UID(numerical user identification)。超過了這個範圍之外的 UID 將不會被 " -"TDM 和這個設定視窗列出。請注意,當使用者的 UID 為 0 時(通常是 " -"root),是不會受到影響的。除非您在「不隱藏」的模式設定中,明確的定義它必須被隱藏。" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "最低:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "最高:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "使用者" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "顯示列表" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "如果選擇了這個選項,TDM 將會顯示使用者列表,使用者在登入時可以點選他們的名稱或影像而不需要輸入使用者名稱。" - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動補齊" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "如果選擇了這個選項,TDM 會自動補齊使用者輸入的使用者名稱。" - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "反向選擇" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"這個選項指定使用者在「選擇使用者與群組」中如何選擇「顯示列表」與「自動補齊」:如果沒有核取,只會選擇被核取的使用者。如果核取,會選擇除了核取的使用者之外,所有的" -"非系統管理使用者。" - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "使用者排序 (&T)" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "如果這個選項被選取了之後,TDM 將會依照字母的先後順序來為使用者列表排序,否則使用者列表將會依照使用者在密碼檔內的順序來顯示。" - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "選擇使用者與群組(&E):" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "已選擇的使用者" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "KDE 會顯示所有核取的使用者。標示「@」的項目是使用者群組。核取群組就如同核取群組中所有的使用者。" - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "隱藏的使用者" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "KDE 會顯示所有未核取的非系統管理使用者。標示「@」的項目是使用者群組。核取群組就如同核取群組中所有的使用者。" - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "使用者圖示來源" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"這裡您可以設定 TDM 可以從哪裡找到代表使用者的圖示。「Admin」代表使用通用的目錄;下方這些是您可以設定的圖示。而「User」代表 TDM " -"必須讀取使用者 $HOME/.face.icon 的這個圖示。在中間的兩個選擇區則定義了當兩種來源都可以使用的時候優先使用的順序。" - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "管理者" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "管理者、使用者" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "使用者、管理者" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "使用者" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "使用者圖像" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "下面圖片所屬的使用者。" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "使用者:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "按下或拖曳一個圖形至此" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "您可以在這邊看到使用者名稱與所指定的對應影像。您可以按下影像按鈕以選擇其他的影像,或拖曳一個影像到這邊。" - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "取消設定" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "選取這個選項,讓 TDM 將預設的使用者圖示套用在被選取的使用者上。" - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "儲存為預設圖形?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"儲存圖形時發生錯誤:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"儲存圖形時發生錯誤:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "選取圖像" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
                Attention!" -"
                Read help!
                " -msgstr "" -"" -"
                注意!" -"
                請閱讀說明!
                " - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "啟用自動登入 (&T)" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "啟動自動登入功能. 這只會套用在 TDM 的圖形介面登入. 請三思而後啟動!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "使用者(&R):" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "從這個列表中選擇要自動登入的使用者." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "無" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "延遲(&E):" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "自動登入執行前的延遲時間(以秒計)。這個功能也稱為「限時登入」。" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "永久(&E)" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "通常,自動登入只有在 TDM 啟動時才運作。如果核取此項,自動登入也會在工作階段結束時運作。" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "鎖定工作階段(&K)" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "如果選擇,自動啟動的工作階段會立刻被鎖定(如果它是 KDE 工作階段。這可用在限制單一使用者的超快速登入上。" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "預先選擇使用者" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "無(&N)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "上一次登入的(&I)" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "預先選取先前登入的使用者。當您經常的使用同一個使用者來登入這部電腦時,您可以考慮使用這個功能。" - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "指定(&Y)" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "預先" - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "使用者:(&E)" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "選取一個使用者來為預設的登入帳號。這是可以編輯的,所以您可以設定一個不存在的使用者,來誤導可能攻擊您機器的人。" - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "輸入焦點停留在密碼的地方(&W)" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "當這個項目啟用後,TDM 會把游標停留在密碼輸入欄位的地方,而不是停留在系統預先送出要自動登入的使用者欄位處。這可以簡化一些登入動作。" - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "啟用無密碼登入(&L)" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "當選取這個選項, 右邊列表中的使用這可以不需要輸入密碼而登入. 這只會套用在 TDM 的圖形介面登入. 請三思而後啟動!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "不需要密碼 (&Q)" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "核取所有您允許不使用密碼登入的使用者。標示「@」的項目是使用者群組。核取群組就如同核取群組中所有的使用者。" - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "在 X 伺服器關閉後自動重新登入 (&G)" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"如果這個選項是啟動的話,那麼當使用者的視窗管理程式因為 X-Server 的 Crash " -"而中斷時,將會自動的再行登入;請注意這個選項會造成系統在安全上的漏洞:如果您使用其他的非整合在 KDE 中的螢幕鎖定程式 (Screen " -"Locker),那麼這將會是當螢幕鎖定程式,在解除鎖定時詢問密碼的一種迴避方式。" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"抱歉,%1 看起來不是一個影像檔。\n" -"請使用下列延伸檔名的檔案:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE 登入管理程式設定模組" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM 作者群" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "原始作者" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "目前維護者" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

                Background

                If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

                登入管理員

                在這個模組之中,您可以設定由 KDE " -"登入管理員所接受的變數。這包括了使用者登入時所能選擇的外觀與感覺。請注意您只能以管理者的權限執行這個模組。如果您沒有使用超級使用者的權限,來啟動 KDE " -"的控制中心(當然,這是正確的作法),您可以按下變更 (Modify)按鈕以取得管理者權限。同時,您將被詢問超級使用者密碼。" -"

                外觀

                在這個標籤頁,您可以設定登入管理員的外觀、使用的語言,以及 GUI 樣式。語言設定與使用者的語言設定並不會互相衝突。" -"

                字型

                您可以在這邊選擇字型,讓登入管理員使用不同的字型,例如問候語及使用者名稱。" -"

                背景

                如果您希望為登入畫面設定特定的背景,在這邊可以完成您的願望。" -"

                關機

                您可以在這裡設定誰能夠停止、重新啟動這部機器,以及是否使用開機管理程式。" -"

                使用者

                在這個標籤頁,您可以選擇登入管理員所要提供的使用者清單,以供您在登入系統時使用。" -"

                便利設施

                您可以在這邊指定能自動登入的使用者,不需要提供密碼就可以登入的使用者,以及其他給懶人使用的功能。 " -"
                注意:這些選項的性質可說是個系統安全上的漏洞,請非常您一定要小心的使用。" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "外觀(&P)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "字型(&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "背景(&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "關機(&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "使用者(&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "便利設施 (&V)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kenduest Lee,Paladin Liu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,paladin@ms1.hinet.net" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "無 (&N)" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "顯示開機選項(&W)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index a00baf96f35..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,554 +0,0 @@ -# translation of tdmgreet.po to Chinese Traditional -# Traditional Chinese Translation of tdmgreet. -# Old translator: Jing-Jong Shyue -# -# Chih-Wei Huang , 2001. -# Paladin Liu , 2002. -# Stanley Wong , 2005. -# You-Cheng Hsieh , 2006. -# Tzer-Ming Liu , 2006. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-21 08:43+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Chinese Traditional \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[修正 tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n 個 TTY 登入" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "未使用" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "在 X 主機 %1 登入" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM 的幻想桌面背景" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "配置檔案名稱" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "本地登入(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP 主機選單" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "主機(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "加入(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "接受 (&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "重新整理(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "選單 (&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "<未知>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知主機 %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "安全模式" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(以往的)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n" -"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "警告:這是一個不安全工作階段" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n" -"這表示任何人都可以連接它,\n" -"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "登入(&L)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "工作階段類型 (&T):" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "驗證類型(&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "遠端登入 (&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "登入失敗." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "無法開啟主控台" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "切換使用者(&I)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "重新啟動 X 伺服器 (&E)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "主控台連線" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "主控台登入 (&N)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "關機 (&S)..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "沒有接待部件外掛程式被載入。請檢查設定。" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"正在驗證 %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "您需要立刻更改您的密碼(密碼太舊)。" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "您需要立刻更改您的密碼(管理員 root 強迫)。" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "您目前未被允許登入." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "家目錄不可用." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"目前不允許登入.\n" -"請稍後再試." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "您的登入 shell 並沒有列在 /etc/shells 中." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "不允許 root 登入。" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "您的帳號已經過期。請聯絡你的系統管理者。" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"發生嚴重的錯誤。\n" -"請查看 TDM 的紀錄檔以取得更多資訊\n" -"或是聯絡您的系統管理者。" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "您的帳號將在 %n 天後到期。" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "您的帳號將在今天到期。" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "您的密碼將在 %n 天後過期。" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "您的密碼將在今天過期。" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "驗證失敗" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"已驗證的使用者(%1)不符合要求的使用者(%2)。\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "於 %n 秒後自動登入..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "警告: Caps Lock 已開啟" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "更改失敗" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "登入失敗" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "佈景主題不可用於驗證方式 '%1'。" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "更改驗證記號中" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "需要 root 驗證。" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "工作排程(&S)..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "關機型態" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "關閉電腦 (&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "重新啟動電腦 (&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "排程中" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "開始(&S):" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "逾時(&T):" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "逾期後強制(&F)" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "輸入的開始日期無效。" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "輸入的逾時日期無效。" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "關閉電腦 (&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "重新啟動電腦 (&R)" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (目前的)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "關閉電腦" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "切換至主控台" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "重新啟動電腦" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
                (Next boot: %1)" -msgstr "
                (下一次開機:%1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "中止使用中的工作階段:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "無權中止使用中的工作階段:" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "工作階段" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "中止將要執行的關閉:" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "無權中止將要執行的關閉:" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "現在" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "無了期" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"擁有者:%1\n" -"類型:%2%5\n" -"開始:%3\n" -"逾期:%4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "主控台使用者" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "控制 socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "關閉電腦" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "重新啟動電腦" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"下一次開機:%1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"逾時後:%1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "中止所有工作階段" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "中止自己的工作階段" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "取消關閉" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "語言" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "工作階段類型" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "選單" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "離線" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "關機" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "暫止" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "重新啟動" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP 選擇者" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "您已開啟 Caps Lock。" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "歡迎來到 %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "登入" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..22bd963e582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# Traditional Chinese Translation of tdmconfig +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Kenduest Lee , 2001 +# Paladin Liu , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-29 20:31+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese(traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "啟動背景 (&N)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"如果這個選項被選取了,TDM 將會使用下面關於背景的設定。如果停用它,您就必須自己管理背景。這是利用在設定中指定命令稿執行某些程式(可能是 " +"xsetroot)來完成的 = tdmrc (通常是 Xsetup)中的選項。" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "問候 (&G):" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

                TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> current display
                • " +"
                • %h -> host name, possibly with domain name
                • " +"
                • %n -> node name, most probably the host name without domain name
                • " +"
                • %s -> the operating system
                • " +"
                • %r -> the operating system's version
                • " +"
                • %m -> the machine (hardware) type
                • " +"
                • %% -> a single %
                " +msgstr "" +"這是 TDM 登入視窗中的「標題」。您可能會想要在這裏放一些不錯的歡迎詞或者作業系統的相關資訊。" +"

                TDM 會將下列字元替代為個別的內容:" +"
                " +"

                  " +"
                • %d -> 目前的顯示
                • " +"
                • %h -> 主機名稱,可能會加上網域名稱
                • " +"
                • %n -> 節點名稱,通常是去掉網域名稱的主機名稱
                • " +"
                • %s -> 作業系統
                • " +"
                • %r -> 作業系統的版本
                • " +"
                • %m -> 電腦(硬體)類型
                • " +"
                • %% -> 單獨的 %
                " + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "標誌區域:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "無(&N)" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "顯示時鐘 (&K)" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "顯示標誌 (&W)" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "您可以選擇顯示自訂標題 (詳下述) 或時鐘或不要標題" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "旗幟(&L):" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "按下這邊以選擇一個 TDM 要顯示的影像. 您也可以拖曳一個影像到這個按鈕上. " + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "X 座標 (&X):" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "Y 座標 (&Y):" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "您可以在這邊指定登入對話窗中心的相對座標(依百分比)。" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "在<預設值>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "圖形使用介面風格(&T):" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "您可以選擇一個簡單的 GUI 樣式, 並只使用在 TDM 上面." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "顏色 (&C):" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "您可以在這裡選擇一個基本的顏色配置,同時將只會使用在 TDM 之上。" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "沒有回應" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "一個星號" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "三個星號" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "回應模式(&M):" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "您可以選擇當您輸入密碼時,TDM的顯示方式" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "區域性" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "語言(&E):" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "您可以在這邊選擇 TDM 所使用的語言。這個設定不會影響使用者登入後的個人設定;它會在登入後才生效。" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "沒有名稱" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"讀取圖形時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"將不會被儲存..." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "歡迎來到 %s 位於 %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

                TDM - Appearance

                Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

                For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

                TDM - 外觀

                您可以在這編組態基本的 TDM 登入管理員顯示, 例如: 問候訊息, 圖示等等." +"

                對於更進一步的微調, 請參見 \"字型\" 與 \"背景\" 標籤." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "一般(&G):" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "這會改變除了歡迎詞與安全模式訊息之外所有使用在登入管理程式的文字。" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "安全模式(&F):" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "這會改變在登入管理程式中用於安全模式訊息的字型。" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "問候(&T):" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "這會改變在登入管理程式中歡迎詞的字型。" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "字形使用 Anti-Aliasing" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"當您選擇了這個選項,同時您的 X-Server 也有 Xft 擴充模組,那麼在您登錄視窗中的字形,將會使用 AntiAliased (smoothed) " +"的功能。" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "允許關機" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "本地(&L):" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "所有人" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "只有系統管理者" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "都不允許" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "遠端(&R):" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

                  " +"
                • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
                • " +"
                • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
                • " +"
                • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
                " +msgstr "" +"您可以在這邊設定哪些使用者允許使用 TDM 關閉這台電腦。可選擇的項目有: " +"
                  " +"
                • 所有人: 所有使用者都可以使用透過 TDM 關閉這台電腦。
                • " +"
                • 系統管理者: 只允許輸入 root 密碼後才能夠進行關閉這台電腦。
                • " +"
                • 都不允許: 不允許任何人使用 TDM 關閉這台電腦。
                " + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "關機(&A):" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "進行系統關機的命令。一般是使用: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "重新開機(&O):" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "進行重新開機的命令。一般是使用: /sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "無" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "開機管理程式:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "在「關機...」對話盒內啟用開機選項的功能。" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "無法建立資料夾 %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "系統 UID (&I)" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"TDM 只會列出定義在此範圍內的使用者的識別碼 UID(numerical user identification)。超過了這個範圍之外的 UID 將不會被 " +"TDM 和這個設定視窗列出。請注意,當使用者的 UID 為 0 時(通常是 " +"root),是不會受到影響的。除非您在「不隱藏」的模式設定中,明確的定義它必須被隱藏。" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "最低:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "最高:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "顯示列表" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "如果選擇了這個選項,TDM 將會顯示使用者列表,使用者在登入時可以點選他們的名稱或影像而不需要輸入使用者名稱。" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動補齊" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "如果選擇了這個選項,TDM 會自動補齊使用者輸入的使用者名稱。" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "反向選擇" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"這個選項指定使用者在「選擇使用者與群組」中如何選擇「顯示列表」與「自動補齊」:如果沒有核取,只會選擇被核取的使用者。如果核取,會選擇除了核取的使用者之外,所有的" +"非系統管理使用者。" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "使用者排序 (&T)" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "如果這個選項被選取了之後,TDM 將會依照字母的先後順序來為使用者列表排序,否則使用者列表將會依照使用者在密碼檔內的順序來顯示。" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "選擇使用者與群組(&E):" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "已選擇的使用者" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "KDE 會顯示所有核取的使用者。標示「@」的項目是使用者群組。核取群組就如同核取群組中所有的使用者。" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "隱藏的使用者" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "KDE 會顯示所有未核取的非系統管理使用者。標示「@」的項目是使用者群組。核取群組就如同核取群組中所有的使用者。" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "使用者圖示來源" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"這裡您可以設定 TDM 可以從哪裡找到代表使用者的圖示。「Admin」代表使用通用的目錄;下方這些是您可以設定的圖示。而「User」代表 TDM " +"必須讀取使用者 $HOME/.face.icon 的這個圖示。在中間的兩個選擇區則定義了當兩種來源都可以使用的時候優先使用的順序。" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "管理者" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "管理者、使用者" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "使用者、管理者" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "使用者圖像" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "下面圖片所屬的使用者。" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "使用者:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "按下或拖曳一個圖形至此" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "您可以在這邊看到使用者名稱與所指定的對應影像。您可以按下影像按鈕以選擇其他的影像,或拖曳一個影像到這邊。" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "取消設定" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "選取這個選項,讓 TDM 將預設的使用者圖示套用在被選取的使用者上。" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "儲存為預設圖形?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"儲存圖形時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"儲存圖形時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "選取圖像" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
                Attention!" +"
                Read help!
                " +msgstr "" +"" +"
                注意!" +"
                請閱讀說明!
                " + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "啟用自動登入 (&T)" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "啟動自動登入功能. 這只會套用在 TDM 的圖形介面登入. 請三思而後啟動!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "使用者(&R):" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "從這個列表中選擇要自動登入的使用者." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "無" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "延遲(&E):" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "自動登入執行前的延遲時間(以秒計)。這個功能也稱為「限時登入」。" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "永久(&E)" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "通常,自動登入只有在 TDM 啟動時才運作。如果核取此項,自動登入也會在工作階段結束時運作。" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "鎖定工作階段(&K)" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "如果選擇,自動啟動的工作階段會立刻被鎖定(如果它是 KDE 工作階段。這可用在限制單一使用者的超快速登入上。" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "預先選擇使用者" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "無(&N)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "上一次登入的(&I)" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "預先選取先前登入的使用者。當您經常的使用同一個使用者來登入這部電腦時,您可以考慮使用這個功能。" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "指定(&Y)" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "預先" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "使用者:(&E)" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "選取一個使用者來為預設的登入帳號。這是可以編輯的,所以您可以設定一個不存在的使用者,來誤導可能攻擊您機器的人。" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "輸入焦點停留在密碼的地方(&W)" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "當這個項目啟用後,TDM 會把游標停留在密碼輸入欄位的地方,而不是停留在系統預先送出要自動登入的使用者欄位處。這可以簡化一些登入動作。" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "啟用無密碼登入(&L)" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "當選取這個選項, 右邊列表中的使用這可以不需要輸入密碼而登入. 這只會套用在 TDM 的圖形介面登入. 請三思而後啟動!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "不需要密碼 (&Q)" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "核取所有您允許不使用密碼登入的使用者。標示「@」的項目是使用者群組。核取群組就如同核取群組中所有的使用者。" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "在 X 伺服器關閉後自動重新登入 (&G)" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"如果這個選項是啟動的話,那麼當使用者的視窗管理程式因為 X-Server 的 Crash " +"而中斷時,將會自動的再行登入;請注意這個選項會造成系統在安全上的漏洞:如果您使用其他的非整合在 KDE 中的螢幕鎖定程式 (Screen " +"Locker),那麼這將會是當螢幕鎖定程式,在解除鎖定時詢問密碼的一種迴避方式。" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"抱歉,%1 看起來不是一個影像檔。\n" +"請使用下列延伸檔名的檔案:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE 登入管理程式設定模組" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 TDM 作者群" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

                Login Manager

                In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

                Appearance

                On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

                Font

                Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

                Background

                If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

                Shutdown

                Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

                Users

                On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

                Convenience

                Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
                Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

                登入管理員

                在這個模組之中,您可以設定由 KDE " +"登入管理員所接受的變數。這包括了使用者登入時所能選擇的外觀與感覺。請注意您只能以管理者的權限執行這個模組。如果您沒有使用超級使用者的權限,來啟動 KDE " +"的控制中心(當然,這是正確的作法),您可以按下變更 (Modify)按鈕以取得管理者權限。同時,您將被詢問超級使用者密碼。" +"

                外觀

                在這個標籤頁,您可以設定登入管理員的外觀、使用的語言,以及 GUI 樣式。語言設定與使用者的語言設定並不會互相衝突。" +"

                字型

                您可以在這邊選擇字型,讓登入管理員使用不同的字型,例如問候語及使用者名稱。" +"

                背景

                如果您希望為登入畫面設定特定的背景,在這邊可以完成您的願望。" +"

                關機

                您可以在這裡設定誰能夠停止、重新啟動這部機器,以及是否使用開機管理程式。" +"

                使用者

                在這個標籤頁,您可以選擇登入管理員所要提供的使用者清單,以供您在登入系統時使用。" +"

                便利設施

                您可以在這邊指定能自動登入的使用者,不需要提供密碼就可以登入的使用者,以及其他給懶人使用的功能。 " +"
                注意:這些選項的性質可說是個系統安全上的漏洞,請非常您一定要小心的使用。" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "外觀(&P)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "字型(&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "關機(&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "使用者(&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "便利設施 (&V)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kenduest Lee,Paladin Liu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,paladin@ms1.hinet.net" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "無 (&N)" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "顯示開機選項(&W)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..a00baf96f35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of tdmgreet.po to Chinese Traditional +# Traditional Chinese Translation of tdmgreet. +# Old translator: Jing-Jong Shyue +# +# Chih-Wei Huang , 2001. +# Paladin Liu , 2002. +# Stanley Wong , 2005. +# You-Cheng Hsieh , 2006. +# Tzer-Ming Liu , 2006. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-21 08:43+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[修正 tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n 個 TTY 登入" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "在 X 主機 %1 登入" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM 的幻想桌面背景" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "配置檔案名稱" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "本地登入(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP 主機選單" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "主機(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "加入(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "接受 (&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "重新整理(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "選單 (&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知主機 %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "安全模式" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(以往的)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n" +"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告:這是一個不安全工作階段" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n" +"這表示任何人都可以連接它,\n" +"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "登入(&L)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "工作階段類型 (&T):" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "驗證類型(&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "遠端登入 (&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "登入失敗." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "無法開啟主控台" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "切換使用者(&I)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "重新啟動 X 伺服器 (&E)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "主控台連線" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "主控台登入 (&N)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "關機 (&S)..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "沒有接待部件外掛程式被載入。請檢查設定。" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"正在驗證 %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "您需要立刻更改您的密碼(密碼太舊)。" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "您需要立刻更改您的密碼(管理員 root 強迫)。" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "您目前未被允許登入." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "家目錄不可用." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"目前不允許登入.\n" +"請稍後再試." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "您的登入 shell 並沒有列在 /etc/shells 中." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "不允許 root 登入。" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "您的帳號已經過期。請聯絡你的系統管理者。" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"發生嚴重的錯誤。\n" +"請查看 TDM 的紀錄檔以取得更多資訊\n" +"或是聯絡您的系統管理者。" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "您的帳號將在 %n 天後到期。" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "您的帳號將在今天到期。" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "您的密碼將在 %n 天後過期。" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "您的密碼將在今天過期。" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"已驗證的使用者(%1)不符合要求的使用者(%2)。\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "於 %n 秒後自動登入..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "警告: Caps Lock 已開啟" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "更改失敗" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "登入失敗" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "佈景主題不可用於驗證方式 '%1'。" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "更改驗證記號中" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "需要 root 驗證。" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "工作排程(&S)..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "關機型態" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "關閉電腦 (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "重新啟動電腦 (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "排程中" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "逾時(&T):" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "逾期後強制(&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "輸入的開始日期無效。" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "輸入的逾時日期無效。" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "關閉電腦 (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "重新啟動電腦 (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (目前的)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "關閉電腦" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "切換至主控台" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "重新啟動電腦" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
                (Next boot: %1)" +msgstr "
                (下一次開機:%1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "中止使用中的工作階段:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "無權中止使用中的工作階段:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "工作階段" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "中止將要執行的關閉:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "無權中止將要執行的關閉:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "現在" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "無了期" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"擁有者:%1\n" +"類型:%2%5\n" +"開始:%3\n" +"逾期:%4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "主控台使用者" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "控制 socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "關閉電腦" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "重新啟動電腦" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"下一次開機:%1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"逾時後:%1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "中止所有工作階段" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "中止自己的工作階段" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "取消關閉" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "工作階段類型" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "離線" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "關機" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "暫止" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "重新啟動" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP 選擇者" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "您已開啟 Caps Lock。" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "歡迎來到 %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" -- cgit v1.2.1