From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson These are the services "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start "
+"section of a runlevel. To stop one, do the same for the Stop section. Hierdie word die dienste "
+"beskikbaar op jou rekenaar. Na begin 'n diens, trek dit op die begin "
+"seksie van 'n uitvoer vlak. Na Stop een, doen die selfde vir die Stop seksie. You can drag services from a runlevel onto the "
+"trashcan to delete them from that runlevel. The Undo command can be used to restore deleted entries. Jy kan trek dienste van 'n uitvoer vlak op die "
+"asblik na uitvee hulle van wat uitvoer vlak. die Herstel opdrag kan wees gebruik word na herstel "
+"uitgevee inskrywings. These are the services started in runlevel %1. The number shown on the left of the "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number "
+"can be generated. If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"Properties dialog box. Hierdie word die dienste beginne in uitvoer vlak %1. die nommer vertoon op die links van die "
+"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word beginne. Jy kan rangskik "
+"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik "
+"besig om te sorteer nommer kan wees gegenereer. As dit is nie moontlik, Jy het na verander die nommer eiehandig deur middel "
+"van die Eienskappe dialoog boks. These are the services stopped in runlevel %1. The number shown on the left of the "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number "
+"can be generated. If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"Properties dialog box. Hierdie word die dienste op gehou in uitvoer vlak %1. die nommer vertoon op die links van die "
+"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word op gehou. Jy kan rangskik "
+"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik "
+"besig om te sorteer nommer kan wees gegenereer. As dit is nie moontlik, Jy het na verander die nommer eiehandig deur middel "
+"van die Eienskappe dialoog boks. You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"%1, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration. If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration. Would you like to reconfigure %4? Jy het gespesifiseer wat jou stelsel se init skripte word geleë in die gids "
+"%1, maar hierdie gids doen nie bestaan. Jy waarskynlik gekose "
+"die verkeerde verspreiding gedurende opstelling. As Jy herkonfigureer %2, dit dalk mag wees moontlik na regmaak die probleem. "
+"As Jy kies na herkonfigureer, Jy moet skakel ondertoe die aansoek en die "
+"opstelling assistent sal verskyn die volgende tyd %3 is hardloop. As Jy kies "
+"nie na herkonfigureer, Jy sal nie wees in staat na besigtig of redigeer jou "
+"stelsel se init opstelling. Sal Jy hou van na herkonfigureer %4? You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels. If you really want to edit the configuration, either restart "
+"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 suid or sgid. The latter way is not recommended though, due to security issues. Jy doen nie het die regterkant regte na redigeer jou stelsel se init "
+"opstelling.
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Gevaal na verwyder %1 van %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed
"
+msgstr "verwyder
"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"verwyder %1 van %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created
"
+msgstr "geskep
"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"geskep %1 in %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Gevaal na skep %1 in %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Uitvoer vlak Kieslys"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Dienste Kieslys"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Beskikbaar\n"
+"Dienste"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"
"
+msgstr "**
"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Stop %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stop"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "**
"
+msgstr "**
"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Beginne %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " begin"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting
as Jy rerig wil hê na redigeer die opstelling, òf herbegin " +"%1 as root (of nog 'n bevoorregde gebruiker), of vra jou " +"stelsel administrateur na installeer %2 suid of sgid.
" +"die laaste weg is nie aanbeveel het, as gevolg na sekuriteit sake.
" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Onvoldoende Regte" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "Ander..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Kyk & Gevoel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Paths" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Instellings Nie Pas Orals Anders" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Die diens gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n" +"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe " +"gids." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Die uitvoer vlak gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n" +"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe " +"gids." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "Diens" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Aksies" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "Stop" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "Herbegin" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "Inskrywing" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "Naam:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "Punte na diens:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Besig om te sorteer nommer:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Redigering gestremde - asseblief bevestig jou regte" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Redigering geaktiveer" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Begin Diens" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "Kies wat diens na begin:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Stop Diens" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "Kies wat diens na stop:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Herbegin Diens" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "Kies wat diens na herbegin:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Redigeer Diens" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "Kies wat diens na redigeer:" + +#: TopWidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Ongedaan maak Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "&Save Configuration" +msgstr "Stoor Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Stoor Log..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Druk Log..." + +#: TopWidget.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "P&roperties" +msgstr "Eienskappe..." + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "Open" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Open Met" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Vertoon Log" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "Begin Diens..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "Stop Diens..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "Herbegin Diens..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "Redigeer Diens..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Daar word ongestoorde verander. word jy seker jy wil hê na verlaat?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na ongedaan maak alle ongestoorde verander?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Ongedaan maak Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "Ongedaan maak" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Jy is aangaande na stoor die verander gemaak na jou init opstelling. Verkeerde " +"instellings kan maak jou stelsel hang op opstart.\n" +"Doen jy wens na gaan voort?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Stoor Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"Click on the checkboxes to show or hide " +"runlevels.
" +"The list of currently visible runlevels is saved when you use the " +"Save Options command.
" +msgstr "" +"Kliek op die merkboksies na vertoon van " +"steek weg hardloop vlakke.
" +"die lys van huidiglik sigbare hardloop vlakke is gestoor wanneer jy gebruik " +"die Stoor Opsies opdrag.
" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Vertoon slegs die gekose hardloop vlakke" + +#: TopWidget.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show runlevels:" +msgstr " Vertoon hardloop vlakke: " + +#: TopWidget.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"If the lock is closed " +", you don't have the right permissions " +"to edit the init configuration.
" +"Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 suid or sgid.
" +"The latter way is not recommended though, due to security " +"issues.
" +msgstr "" +"as die sluit is gesluit " +", jy moet nie het die regterkant regte " +"na redigeer die init opstelling.
" +"òf herbegin %1 as root (of nog 'n meer bevoorregde gebruiker), of vra jou " +"stelsel administrateur na installeer %1 suid of sgid.
" +"die laaste weg is nie aanbeveel het, as gevolg na " +"sekuriteit sake.
" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Het verander" + +#: TopWidget.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Print Log File" +msgstr "Druk Log..." + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.
" +"Please adjust the sorting numbers manually via the " +"Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Nie moontlik na genereer 'n geldige besig om te sorteer nommer vir hierdie " +"posisie. hierdie beteken wat daar was nee nommer beskikbaar tussen die twee " +"aangrensende dienste, en die diens het nie pas in leksikaal.
" +"Asseblief verstel die besig om te sorteer nommers eiehandig deur middel van " +"die Eienskappe dialoog boks.
" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Nie moontlik na Genereer Besig om te sorteer Nommer" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"Nie moontlik na genereer besig om te sorteer nommer. Asseblief verander " +"eiehandig." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Opstelling paket gestoor suksesvol." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Opstelling paket gelaai suksesvol." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Nee beskrywing beskikbaar." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " log lêers" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Gestoor Init Konfigurasies" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nee." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Trek Kieslys" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init Redigeerder" + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "'n redigeerder vir Sys-V hou van init konfigurasies." + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Hoof ontwikkelaar" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Opstelling Assistent" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Operating Stelsel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "\n" +"bla bla\n" +"
" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Kies Jou Operating Stelsel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Ander" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Verspreiding" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Kies Jou Verspreiding" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian Gnu/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "Rooi Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "Suse Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "Corel Linux Os" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Diens gids soeklys:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die dienste" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Blaai..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Kies die kabinet bevat die dienste" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Uitvoer vlak gids soeklys:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Blaai..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Kies die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Opstelling Volledige" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " +"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Jy het klaar gemaak die aanvanklike opstelling van SysV-Init Redigeerder. " +"Druk die knoppie klassifiseer Einde na begin redigering jou " +"init-opstelling.\n" +"
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "Kies..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "dummy-font" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Dienste:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Besig om te sorteer nommers:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "Kies..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fop" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services that have been changed (either order/sorting number or " +"name).
\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color.
" +msgstr "" +"Gebruik die Kies Kleur dialoog boks " +"na kies 'n teks Kleur vir dienste wat het al het verander " +"(òf volgorde/besig om te sorteer nommer of naam).
\n" +"het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Het verander:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Kies 'n kleur vir diens nuwe na 'n uitvoer vlak" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services new to a runlevel.
\n" +"New service entries will be distinguished by this color.
" +msgstr "" +"Gebruik die Kies Kleur dialoog boks " +"na kies 'n teks Kleur vir dienste nuwe na 'n uitvoer vlak.
\n" +"nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "Nuwe:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste wat word gekose" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services that have been changed (either order/sorting number " +"or name).
\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.
" +msgstr "" +"Gebruik die Kies Kleur dialoog boks " +"na kies 'n gekose teks Kleur vir dienste wat het al het verander " +"(òf volgorde/besig om te sorteer nommer of naam).
\n" +"het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur " +"terwyl hulle word gekose.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Kies 'n kleur vir dienste nuwe na 'n uitvoer vlak wat word gekose" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services new to a runlevel.
\n" +"New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.
" +msgstr "" +"Gebruik die Kies Kleur dialoog boks " +"na kies 'n gekose teks Kleur vir dienste nuwe na 'n uitvoer vlak.
\n" +"nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur terwyl hulle " +"word gekose.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nuwe + gekose:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Het verander + gekose:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Inligting Boodskappe" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Vertoon alle boodskappe weer:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Vertoon Alle" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "Waarskuwing as nie toegelaat na skryf opstelling" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Waarskuwing as nie moontlik na genereer 'n besig om te sorteer nommer" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Gids soeklys Opstelling" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Trek hier na verwyder dienste" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Onbekende Bediener" + +#~ msgid "Re&vert Configuration..." +#~ msgstr "Ongedaan maak Opstelling..." + +#~ msgid "&Save Configuration..." +#~ msgstr "Stoor Opstelling..." + +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Aangaande %1" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Weergawe %1" + +#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 " +#~ msgstr "Kopiereg %1 1997-2000 " + +#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." +#~ msgstr "Pos fout raporteer/sukses storie/baie van geld/..." + +#~ msgid "" +#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n" +#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik die Kde %2 biblioteke. Kopiereg %3 1997-2000 die Kde Span.\n" +#~ "Gebruik die Qt %4 biblioteek. Kopiereg %5 1992-2000 Troll Tech As." + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie program is vry sagteware; jy kan herversprei dit en/van verander dit onder die terme van weergawe 2 van die Gnu Algemeen Publiek Lisensie as gepubliseer deur die vry sagteware Stigting.\n" +#~ "\n" +#~ "Hierdie program is versprei in die hoop wat dit sal wees bruikbare, maar Sonder om te Enige Waarborg; Sonder om te al die geïmpliseerde Waarborg van Aankope van Geskiktheid Vir 'n Spesifieke Doel. Sien die Gnu Algemeen Publiek Lisensie Vir meer details." + +#~ msgid ". All rights reserved." +#~ msgstr ". Alle regte gereserveer." + +#~ msgid "Visit %1's homepage at " +#~ msgstr "Besoek %1's tuisblad na " + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "Aksies" + +#~ msgid "&Debian" +#~ msgstr "Debian" + +#~ msgid "&Red Hat" +#~ msgstr "Rooi Hat" + +#~ msgid "&SuSE" +#~ msgstr "Suse" + +#~ msgid "&Mandrake" +#~ msgstr "Mandrake" + +#~ msgid "&Corel" +#~ msgstr "Corel" -- cgit v1.2.1