From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1305 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1305 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kpackage.po (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kpackage.po') diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..8da99a32599 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1305 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Kan nie skep gids %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Misformde Url: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr " apt : Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Navraag in Deb apt paket lys: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: Terwyl gewag het op APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Ligging van Debian Pakette" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Ligging van Gidse Bevat Debian Pakette" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Aflaai slegs" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Nee aflaai" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignoreer kort" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignoreer hou" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Aanvaar ja" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Toets (doen nie oninstalleer)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Maak skoon Opstelling Lêers" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "Opgradering" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "Maak reg" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "%1 kan nie wees geïnstalleer" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Navraag in Deb apt afgeleë paket lys: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Verwerking Deb apt afgeleë paket lys: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "Deb apt " + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Navraag in Deb apt beskikbaar lys" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Navraag in Deb apt beskikbaar lys: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Verwerking Deb apt beskikbaar lys" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Verwerking Deb apt beskikbaar lys: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "Dpkg: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Navraag in Deb paket lys: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Terwyl gewag het op Dpkg" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Ligging van Debian Paket Argiewe" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Weergawe\n" +"Argitektuur" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Ligging van Basis Gids van Debian Verspreiding" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "Pakette" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Ligging van 'Packages' Lêers vir Seksies van Debian Verspreidings" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Toelaat Degradering" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Bevestig Konflik" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Bevestig Afhanklikes" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Toets (doen nie installeer)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "Bsd" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Navraag in paket lys: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Ligging van Bsd Pakette en Poorte" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Poorte" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Ligging van Poorte Boom (bv / usr /Poorte of / usr /opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pakette" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Ligging van Gidse Bevat Bsd Pakette of Paket Bome" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignoreer Skripte" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Verkry paket inligting" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "binêre paket en bron poort" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "binêre paket" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "bron poort" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Verkry lêer lys" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Navraag in Bsd pakette databasis vir geïnstalleer pakette" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Onverwagte uitset van pkg_info (besig om te soek vir paket naam): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Soek Lêer" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "Soek" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Soek Paket" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Soek:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleer" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Lêer Naam" + +#: findf.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Navraag in Rpm databasis vir geïnstalleer pakette" + +#: findf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "Navraag in Rpm databasis vir geïnstalleer pakette" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Nothing found--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Verkeerd Url tipe" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "" + +#: gentooInterface.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Navraag in paket lys: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "" +"fout besig om te soek vir paket %1\n" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "Soen" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Ligging van Soen Pakette" + +#: kissInterface.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Ligging van Gidse Bevat Soen Pakette" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Navraag in Soen paket lys: " + +#: kissInterface.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: Terwyl gewag het op Soen" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Soek Paket..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Soek Lêer..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "Vergroot Boom" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "Toevou Boom" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Maak skoon Gemerkte" + +#: kpackage.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Mark &All" +msgstr "Merk" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "Installeer" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "Oninstalleer" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Installeer Gemerkte" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Oninstalleer Gemerkte" + +#: kpackage.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Konfigureer Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Maak skoon Paket Kas" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Maak skoon Paket Kas" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Bestuuring Modus" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Kies Paket" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Onbekende paket tipe: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Lêer nie gevind: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Starting KIO" +msgstr "Beginne Kio" + +#: kpackage.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "KIO finished" +msgstr "Kio klaar gemaak" + +#: kpackage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "KIO failed" +msgstr "Kio gevaal" + +#: kpackage.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Open location:" +msgstr "Open Ligging:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Merk" + +#: kplview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "opsomming" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Ou Weergawe" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Kde Paket installeerder" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Afgeleë bediener vir Debian apt , deur middel van Ssh" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Paket na installeer" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "Kpackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Opgedateer" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: managementWidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Clear Search" +msgstr "Maak skoon Gemerkte" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "" + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Oninstalleer Gemerkte" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Installeer Gemerkte" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Oninstalleer" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Installeer" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Gaan haal" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Bou paket boom" + +#: managementWidget.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Lêernaam nie beskikbaar\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "Tipes" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Handvatsel Paket Tipe" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Afgeleë Bediener" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Gebruik afgeleë bediener (Debian apt slegs):" + +#: options.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1 was nie gevind" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Aktiveer" + +#: options.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Location of Packages" +msgstr "Ligging van Pakette..." + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Kas" + +#: options.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Kas Afgeleë Paket Lêers" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Altyd" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Gedurende 'n sessie" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Moet nooit" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Kas Afgeleë Paket Lêers" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "Allerande" + +#: options.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Gebruik Ssh vir bevoorregde opdragte" + +#: options.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "su command" +msgstr "voorstel" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Bevestig lêer lys" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Lees informasie van alle plaaslike paket lêers" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Lêer Lys" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr "" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Besig met opdatering van Lêer Lys" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Lêers" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "" + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "Ander" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "naam" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "opsomming" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "weergawe" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "old-version" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "groep" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "grootte" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "file-size" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "beskrywing" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "argitektuur" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "onbevredigende afhanklikes" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "pre-depends" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "afhanklikes" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "hang af" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "konflik" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "verskaf" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "voorstel" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "vervang" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "stel voor" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioriteit" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "onmisbaar" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "installeer tyd" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "config-version" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "verspreiding" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "verkoper" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "onderhouer" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "verpakker" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "bron" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "build-time" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "build-host" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "basis" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "lêernaam" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "reeksnommer" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "asook in" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "hardloop hang af" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "bou hang af" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "beskikbaar as" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Delete hierdie venster na continue'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Beginne Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio klaar gemaak" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio gevaal" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Kan nie lees gids %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Verifieër" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "Pakette" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess Vaaling" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tydverstreke: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Kprocess fout:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "Pakette" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "Kas" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Spesiaal" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr " apt : Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "Rpm" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Ligging van Rpm Paket Argiewe" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Ligging van Gidse Bevat Rpm Pakette" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradering" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Vervang Lêers" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Vervang Pakette" + +#: rpmInterface.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Remove all versions" +msgstr "old-version" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Gebruik Skripte" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Navraag in Rpm paket lys: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Navraag in Rpm paket lys" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Verwerking Rpm paket lys" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Sub string" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Oorvloei soektog" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: search.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 was nie gevind" + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Navraag in Slack paket lys: " + +#: slackInterface.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: Terwyl gewag het op Slack" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Ligging van Slackware Paket Argiewe" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Ligging van 'n 'PACKAGES.TXT' Lêer vir Uitgebreide Informasie" + +#: slackInterface.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "Paket Lêer" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Ligging van 'PACKAGES.TXT' Lêer vir Slackware Verspreiding" + +#: slackInterface.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Ligging van Basis Gids van Slackware Verspreiding" + +#: slackInterface.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Ligging van Gidse Bevat Slackware Pakette" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Basis Stelsel" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux Programme" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Program Ontwikkeling" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "Gnu Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "Faqs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Kernel Bron" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Networking" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Tex Verspreiding" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Tcl Skrip Taal" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X Venster Stelsel" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X Programme" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X Ontwikkeling Nutsprogramme" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "Xview en Openlook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Speletjies" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Paket Lêer" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Paket Argief" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "" + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "pkg_info teruggestuur nee uitset" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Onverwagte uitset van pkg_info: %1" + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "Onverwagte Eof van pkg_info (besig om te soek vir kommentaar lyn)" + +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "%1: 1 %2 Paket" + +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "%1: %2 %3 Pakette" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Waarskuwing: ongeldige Indeks lêer inskrywing vir %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "Root Aanteken" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Directories\n" +#~ "D" +#~ msgstr "Sub-gidse" + +#~ msgid "Clear Package &Directory Cache" +#~ msgstr "Maak skoon Paket Gids Kas" + +#~ msgid "Cache Remote Package Directories" +#~ msgstr "Kas Afgeleë Paket Gidse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cache Directory" +#~ msgstr "Kan nie skep gids %1" + +#~ msgid "WARNING: directory '%1' not readable (will be ignored) !\n" +#~ msgstr "Waarskuwing: gids '%1' nie leesbaar (sal wees geignoreer) !\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Directory\n" +#~ "D" +#~ msgstr "Kan nie skep gids %1" + +#~ msgid "Subdirectories" +#~ msgstr "Sub-gidse" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr " p " + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "cannot open file %1\n" +#~ msgstr "kan nie open lêer %1\n" + +#~ msgid "%1 does not appear to be a RPM package\n" +#~ msgstr "%1 doen nie verskyn na wees 'n Rpm paket\n" + +#~ msgid "%1 cannot be installed\n" +#~ msgstr "%1 kan nie wees geïnstalleer\n" + +#~ msgid "KPACKAGE has to run as ROOT\n" +#~ msgstr "Kpackage het na hardloop as Root\n" + +#~ msgid "package %1 is not relocateable\n" +#~ msgstr "paket %1 is nie van plek verander\n" + +#~ msgid "error reading from file %1\n" +#~ msgstr "fout lees van lêer %1\n" + +#~ msgid "file %1 requires a newer version of RPM\n" +#~ msgstr "lêer %1 benodig 'n nuwer weergawe van Rpm\n" + +#~ msgid "Found %1 source and %2 binary packages\n" +#~ msgstr "Gevind %1 bron en %2 binêre pakette\n" + +#~ msgid "installing binary packages\n" +#~ msgstr "installering binêre pakette\n" + +#~ msgid "package %1 is not installed\n" +#~ msgstr "paket %1 is nie geïnstalleer\n" + +#~ msgid "searching for package %1\n" +#~ msgstr "soek vir paket %1\n" + +#~ msgid "\"%1\" specifies multiple packages\n" +#~ msgstr "\"%1\" spesifiseer veelvuldige pakette\n" + +#~ msgid "cannot open %1" +#~ msgstr "kan nie open %1" + +#~ msgid "Installing %1\n" +#~ msgstr "Installering %1\n" + +#~ msgid "Dependency Problem:\n" +#~ msgstr "Afhanklikheid Probleem:\n" + +#~ msgid " is needed by %1-%2-%3\n" +#~ msgstr " is benodig deur %1-%2-%3\n" + +#~ msgid " conflicts with %1-%2-%3\n" +#~ msgstr " konflik met %1-%2-%3\n" + +#~ msgid "could not read database record\n" +#~ msgstr "kon nie lees databasis opneem\n" + +#~ msgid "Error looking for package %1\n" +#~ msgstr "Fout besig om te soek vir paket %1\n" + +#~ msgid "Could not read database record\n" +#~ msgstr "Kon nie lees databasis opneem\n" + +#~ msgid "Problem opening %1\n" +#~ msgstr "Probleem oopgemaak %1\n" + +#~ msgid "Old format source packages cannot be queried!\n" +#~ msgstr "Ou formaat bron pakette kan nie wees bevraag!\n" + +#~ msgid "Query of %1 failed!\n" +#~ msgstr "Navraag van %1 gevaal!\n" + +#~ msgid "Package %1 is not installed\n" +#~ msgstr "Paket %1 is nie geïnstalleer\n" + +#~ msgid "ERROR opening %1\n" +#~ msgstr "Fout oopgemaak %1\n" + +#~ msgid "Old format source packages cannot be queried\n" +#~ msgstr "Ou formaat bron pakette kan nie wees bevraag\n" + +#~ msgid "Query of %1 failed\n" +#~ msgstr "Navraag van %1 gevaal\n" + +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Hang af" + +#~ msgid "Querying RPM database for file" +#~ msgstr "Navraag in Rpm databasis vir lêer" + +#~ msgid "missing " +#~ msgstr "kort " + +#~ msgid "File attribute differences" +#~ msgstr "Lêer kenmerk verskille" + +#~ msgid "Unsatisfied dependencies for %1-%2-%3:" +#~ msgstr "Onbevredigende afhanklikes vir %1-%2-%3:" + +#~ msgid "verifying record number %1\n" +#~ msgstr "verifieër opneem nommer %1\n" + +#~ msgid "error: could not read database record\n" +#~ msgstr "fout: kon nie lees databasis opneem\n" + +#~ msgid "could not read database record!\n" +#~ msgstr "kon nie lees databasis opneem!\n" + +#~ msgid "open of %1 failed\n" +#~ msgstr "open van %1 gevaal\n" + +#~ msgid "%1 is not an RPM\n" +#~ msgstr "%1 is nie 'n Rpm\n" + +#~ msgid "group %1 does not contain any packages\n" +#~ msgstr "groep %1 doen nie bevat enige pakette\n" + +#~ msgid "file %1 is not owned by any package\n" +#~ msgstr "lêer %1 is nie besit deur enige paket\n" -- cgit v1.2.1